ORBISPHERE Modelo 3100 Analisador de O portátil
Transcrição
ORBISPHERE Modelo 3100 Analisador de O portátil
Número do Documento DG3100-MAN/BP ORBISPHERE Modelo 3100 Analisador de O2 portátil MANUAL DO USUÁRIO Setembro 2010, Revisão A Conteúdos Seção 1 Informação Geral ................................................................................................................. 3 1.1 Aviso Legal .................................................................................................................................. 3 1.2 Informação de contato ................................................................................................................. 3 1.3 Informação de segurança ............................................................................................................ 3 1.3.1 Uso da informação de riscos............................................................................................... 3 1.3.2 Recomendações de segurança .......................................................................................... 4 1.3.3 Serviços e reparos .............................................................................................................. 4 1.3.4 Baterias internas ................................................................................................................. 4 1.3.5 Etiquetas de precaução ...................................................................................................... 5 1.4 Informação sobre a reciclagem do produto ................................................................................. 6 1.5 Descarte do produto .................................................................................................................... 8 1.6 Restrições de substâncias perigosas (RoHS) ............................................................................. 9 Seção 2 Especificações................................................................................................................... 11 2.1 Especificações técnicas ............................................................................................................. 11 2.2 Dimensões do instrumento ........................................................................................................ 12 2.3 Princípio geral de operação ....................................................................................................... 13 Seção 3 Instalação ............................................................................................................................ 15 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Visão Geral ................................................................................................................................ 15 Desembalagem .......................................................................................................................... 15 O que você recebeu................................................................................................................... 15 Lista de verificação do início da instalação................................................................................ 16 Reconectar a alimentação da bateria ........................................................................................ 17 Chaves e conectores do instrumento ........................................................................................ 18 Conexões do instrumento .......................................................................................................... 20 3.7.1 Alimentação externa ......................................................................................................... 20 3.7.2 Conexão RS232................................................................................................................ 20 3.7.3 Conexão USB ................................................................................................................... 20 3.8 Conectar linhas de amostra ....................................................................................................... 21 3.9 Instalação do software do PC .................................................................................................... 22 3.9.1 Criar uma tabela de usuário nova ..................................................................................... 23 3.9.2 Criar uma tabela de configuração de medição nova......................................................... 24 3.9.3 Transferir arquivos para o instrumento ............................................................................. 25 3.10 Armazenamento do instrumento quando não estiver em uso ................................................. 26 Seção 4 Interface do Usuário ......................................................................................................... 27 4.1 Teclado e teclas de função ........................................................................................................ 27 4.2 Entrada de dados....................................................................................................................... 28 4.2.1 Selecionar dados .............................................................................................................. 28 4.2.2 Inserir dados ..................................................................................................................... 28 4.3 Acesso do usuário ..................................................................................................................... 28 4.3.1 Lista de usuários ............................................................................................................... 28 4.4 Medição ..................................................................................................................................... 29 4.4.1 Modo de medição.............................................................................................................. 29 4.4.2 Arquivo de medição .......................................................................................................... 29 4.4.3 Visor de medição padrão .................................................................................................. 30 4.4.4 Visor de medição de diagnóstico ...................................................................................... 30 4.4.5 Lista de configuração de medição .................................................................................... 31 4.4.6 Alarmes de medição ......................................................................................................... 31 4.4.7 Visor fora do alcance ........................................................................................................ 32 4.5 Menu Principal ........................................................................................................................... 33 Seção 5 Menu Principal ................................................................................................................... 35 5.1 5.2 5.3 5.4 Visão Geral ................................................................................................................................ 35 Configurações básicas............................................................................................................... 36 Configurações avançadas ......................................................................................................... 36 Calibração .................................................................................................................................. 37 1 Conteúdos 5.4.1 Calibração do sensor barométrico ....................................................................................37 5.4.2 Calibração do sensor de gás.............................................................................................37 5.5 Definições de configuração de medição padrão ........................................................................38 5.5.1 Definições de configuração da medição da fábrica...........................................................39 5.6 Importar / Exportar .....................................................................................................................39 5.6.1 Arquivos exportados..........................................................................................................40 5.7 Serviço do instrumento...............................................................................................................41 5.8 Canal O2 de serviço...................................................................................................................41 Seção 6 Manutenção e Resolução de Problemas .....................................................................43 6.1 Manutenção................................................................................................................................43 6.1.1 Programação da manutenção ...........................................................................................43 6.1.2 Baterias do instrumento ....................................................................................................43 6.1.3 Sensor de oxigênio............................................................................................................43 6.2 Resolução de Problemas ...........................................................................................................45 6.2.1 Lista de eventos ................................................................................................................45 6.2.2 Resolução de problemas de medição ...............................................................................46 6.2.3 Resolução de problemas de calibração zero de O2 .........................................................46 6.2.4 Resolução de problemas de calibração de nível alto........................................................46 Seção 7 Peças e Acessórios ..........................................................................................................47 7.1 Kits 3100 ....................................................................................................................................47 7.2 Peças sobressalentes e acessórios ...........................................................................................47 2 Seção 1 Informação Geral 1.1 Aviso Legal A informação deste manual foi verificada cuidadosamente e acredita-se ser precisa. No entanto, a Hach Lange não assume nenhuma responsabilidade por qualquer erro que pode conter neste manual. Em nenhuma circunstância a Hach Lange será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer erro ou omissão neste manual, mesmo se informada da possibilidade de tais danos. No interesse do desenvolvimento contínuo do produto, a Hach Lange reserva o direito de fazer melhorias neste manual e nos produtos descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. Copyright © 2010 da Hach Lange. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte dos conteúdos deste manual pode ser reproduzida ou transmitida em qualquer forma ou por qualquer meio sem a permissão escrita da Hach Lange. Esta é uma tradução autorizada de um documento da Hach Lange. Nos esforçamos para produzir uma tradução tão precisa quanto possível, porém a versão de referência permanecerá o documento em inglês original. Nós, portanto, negamos qualquer responsabilidade no caso de ocorrer qualquer diferença devido à tradução. No evento de qualquer diferença entre a versão original e a traduzida do documento, a versão original em inglês prevalece. 1.2 Informação de contato Local de produção: Sede da Europa: HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SUÍÇA Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 HACH LANGE GmbH Willstätterstraße 11 40549 Düsseldorf ALEMANHA Tel. +49 211 52 880 Fax +49 211 52 88143 1.3 Informação de segurança 1.3.1 Uso da informação de riscos ADVERTÊNCIA Um sinal de advertência é usado para indicar uma condição que, se não satisfeita, poderia causar ferimentos pessoais sérios e/ou morte. Não passe além de um sinal de advertência até todas as condições terem sido satisfeitas. CUIDADO Um sinal de cuidado é usado para indicar uma condição que, se não satisfeita, poderia causar ferimentos pessoais moderados ou leves e/ou danos ao equipamento. Não passe além de um sinal de cuidado até todas as condições terem sido satisfeitas. Observação: Uma observação é usada para indicar informações ou instruções importantes que deveriam ser consideradas antes de operar o equipamento. 3 Informação Geral 1.3.2 Recomendações de segurança Para a segurança da operação, por favor leia o manual todo antes de desembalar, instalar ou operar este instrumento. Preste atenção especial a todas as declarações de advertência e cuidado. Falha em fazê-lo pode resultar em ferimentos sérios ao operador ou danos ao equipamento. Para assegurar que a proteção fornecida por este equipamento não seja prejudicada, não use ou instale este equipamento de outra maneira além da especificada neste manual. O instrumento funciona normalmente com a alimentação de bateria, mas pode-se usar uma fonte de alimentação externa conectando-o através do adaptador fornecido a uma tomada de alimentação externa. Para desconectar a alimentação externa, retire o adaptador da tomada de alimentação externa. Uma vez desconectado o instrumento voltará a ser alimentado pela bateria. ADVERTÊNCIA Ao usar uma fonte de alimentação externa para alimentar o instrumento. certifique-se de que a tomada de energia externa está aterrada. ADVERTÊNCIA De acordo com normas de segurança, deve ser possível desconectar a fonte de alimentação externa do instrumento nas suas proximidades. 1.3.3 Serviços e reparos Nenhum dos componentes do instrumento pode ser reparado pelo usuário. Somente os funcionários da Hach Lange ou seus representantes aprovados são autorizados para tentar reparar o sistema e apenas componentes aprovados formalmente pelo fabricante podem ser usados. Qualquer tentativa de reparar o instrumento em contravenção a estes princípios podem causar danos ao instrumento e ferimento corporal à pessoa que estiver realizando o reparo. Isto torna a garantia nula e sem validade e poderia comprometer o funcionamento correto do instrumento e a integridade elétrica ou a conformidade CE do instrumento. Se você tiver algum problema na instalação, início ou uso do instrumento, por favor, entre em contato com a empresa que vendeu o instrumento para você. Se isto não for possível ou se os resultados desta abordagem não forem satisfatórios, por favor entre em contato com o Atendimento ao Consumidor do fabricante. 1.3.4 Baterias internas O instrumento contém baterias de lítio recarregáveis como a fonte de alimentação principal e uma bateria de lítio metal RTC na placa mãe. Por favor, leia as seguintes informações de seguranças importantes referentes à estas baterias: 4 • Não tente desmontar o módulo de bateria recarregável. Se você achar que ele precisa ser substituído, entre em contato com seu representante local da Hach Lange para assistência. • As baterias usadas e que estiverem no final de vida útil devem ser descartadas localmente de uma maneira segura e consistente com os regulamentos da Autoridade Local. Se isto não pode ser feito localmente elas podem ser devolvidas à Hach Lange, porém devem ser devolvidas de acordo com a Instrução de Embalagem 965 emitida pela IATA. • Módulos de bateria com falhas e defeitos podem apenas ser transportados (para reparo ou substituição) com eles dentro do instrumento. Desconecte a fonte de alimentação (ao reverter o processo explicado em Reconectar a alimentação da bateria na página 17) antes de transportar. • A placa mãe contém uma bateria de lítio metal RTC. É proibido transportar uma placa mãe usada com a bateria. Se a placa mãe precisa ser devolvida, então a bateria deve ser removida e descartada localmente de uma maneira segura e consistente com os regulamentos da Autoridade Local. A placa mãe sem a bateria pode então ser transportada com segurança. Informação Geral 1.3.5 Etiquetas de precaução Leia todos as etiquetas e adesivos fixados no instrumento. Ferimento pessoal ou dano ao instrumento poderia ocorrer se não observados. Este símbolo, quando registrado na área cercada ou barreira de um produto, indica que o risco de um choque elétrico e/ou eletrocução existe e indica que somente indivíduos qualificados para trabalhar com voltagens de risco deveriam abrir a área cercada e remover a barreira. Este símbolo, quando registrado no produto, indica que o item marcado pode estar quente e não deve ser tocado sem cuidado. Este símbolo, quando registrado no produto, indica a presença de dispositivos sensíveis a descarga eletrostática e indica que cuidado deve ser tomado para evitar danos a eles. Este símbolo, quando registrado no produto, identifica um risco de dano causado por produtos químicos e indica que somente indivíduos qualificados e treinados para trabalhar com produtos químicos devem manusear ou realizar manutenção nos sistemas de entrega de produtos químicos associados ao equipamento. Este símbolo, se registrado no produto, indica a necessidade de óculos de proteção. Este símbolo, quando registrado no produto, identifica o local da conexão para a proteção à terra (aterrar). O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado nos sistemas de descartes públicos da Europa. Em conformidade com os regulamentos nacionais e locais da Europa, os usuários de equipamentos elétricos devem agora retornar os equipamentos velhos e no final de vida útil ao fabricante sem nehum custo para o usuário. Produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contêm substâncias ou elementos nocivos ou tóxicos. O número dentro do símbolo indica o período de uso de proteção ambiental em anos. 5 Informação Geral 1.4 Informação sobre a reciclagem do produto ENGLISH Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Observação: For return for recycling, please contact the equipment manufacturer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment for proper disposal. DEUTSCH Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in Europa nach dem 12. August 2005 nicht mehr über die öffentliche Abfallentsorgung entsorgt werden. In Übereinstimmung mit lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen (EU-Richtlinie 2002/96/EC), müssen Benutzer von Elektrogeräten in Europa ab diesem Zeitpunkt alte bzw. zu verschrottende Geräte zur Entsorgung kostenfrei an den Hersteller zurückgeben. Hinweis: Bitte wenden Sie sich an den Hersteller bzw. an den Händler, von dem Sie das Gerät bezogen haben, um Informationen zur Rückgabe des Altgeräts zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu erhalten. FRANCAIS A partir du 12 août 2005, il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique marqué de ce symbole par les voies habituelles de déchetterie publique. Conformément à la réglementation européenne (directive UE 2002/96/EC), les utilisateurs de matériel électrique en Europe doivent désormais retourner le matériel usé ou périmé au fabricant pour élimination, sans frais pour l'utilisateur. Remarque: Veuillez vous adresser au fabricant ou au fournisseur du matériel pour les instructions de retour du matériel usé ou périmé aux fins d'élimination conforme. ITALIANO Le apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite nelle discariche pubbliche europee successivamente al 12 agosto 2005. In conformità alle normative europee locali e nazionali (Direttiva UE 2002/96/EC), gli utilizzatori europei di apparecchiature elettriche devono restituire al produttore le apparecchiature vecchie o a fine vita per lo smaltimento senza alcun costo a carico dell’utilizzatore. Nota: Per conoscere le modalità di restituzione delle apparecchiature a fine vita da riciclare, contattare il produttore o il fornitore dell’apparecchiatura per un corretto smaltimento. DANSK Elektriske apparater, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i europæiske offentlige affaldssystemer efter den 12. august 2005. I henhold til europæiske lokale og nationale regler (EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere af elektriske apparater nu returnere gamle eller udtjente apparater til producenten med henblik på bortskaffelse uden omkostninger for brugeren. Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug skal du kontakte producenten eller leverandøren af apparatet for at få instruktioner om, hvordan udtjente apparater bortskaffes korrekt. 6 Informação Geral SVENSKA Elektronikutrustning som är märkt med denna symbol kanske inte kan lämnas in på europeiska offentliga sopstationer efter 2005-08-12. Enligt europeiska lokala och nationella föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC) måste användare av elektronikutrustning i Europa nu återlämna gammal eller utrangerad utrustning till tillverkaren för kassering utan kostnad för användaren. Obs! Om du ska återlämna utrustning för återvinning ska du kontakta tillverkaren av utrustningen eller återförsäljaren för att få anvisningar om hur du återlämnar kasserad utrustning för att den ska bortskaffas på rätt sätt. ESPANOL A partir del 12 de agosto de 2005, los equipos eléctricos que lleven este símbolo no deberán ser desechados en los puntos limpios europeos. De conformidad con las normativas europeas locales y nacionales (Directiva de la UE 2002/96/EC), a partir de esa fecha, los usuarios europeos de equipos eléctricos deberán devolver los equipos usados u obsoletos al fabricante de los mismos para su reciclado, sin coste alguno para el usuario. Nota: Sírvase ponerse en contacto con el fabricante o proveedor de los equipos para solicitar instrucciones sobre cómo devolver los equipos obsoletos para su correcto reciclado. NEDERLANDS Elektrische apparatuur die is voorzien van dit symbool mag na 12 augustus 2005 niet meer worden afgevoerd naar Europese openbare afvalsystemen. Conform Europese lokale en nationale wetgegeving (EU-richtlijn 2002/96/EC) dienen gebruikers van elektrische apparaten voortaan hun oude of afgedankte apparatuur kosteloos voor recycling of vernietiging naar de producent terug te brengen. Nota: Als u apparatuur voor recycling terugbrengt, moet u contact opnemen met de producent of leverancier voor instructies voor het terugbrengen van de afgedankte apparatuur voor een juiste verwerking. POLSKI Sprzęt elektryczny oznaczony takim symbolem nie może być likwidowany w europejskich systemach utylizacji po dniu 12 sierpnia 2005. Zgodnie z europejskimi, lokalnymi i państwowymi przepisami prawa (Dyrektywa Unii Europejskiej 2002/96/EC), użytkownicy sprzętu elektrycznego w Europie muszą obecie przekazywać Producentowi stary sprzęt lub sprzęt po okresie użytkowania do bezpłatnej utylizacji. Uwaga: Aby przekazać sprzęt do recyklingu, należy zwrócić się do producenta lub dostawcy sprzętu w celu uzyskania instrukcji dotyczących procedur przekazywania do utylizacji sprzętu po okresie użytkownia. PORTUGUES Qualquer equipamento eléctrico que ostente este símbolo não poderá ser eliminado através dos sistemas públicos europeus de tratamento de resíduos sólidos a partir de 12 de Agosto de 2005. De acordo com as normas locais e europeias (Directiva Europeia 2002/96/EC), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador. Nota: No que toca à devolução para reciclagem, por favor, contacte o produtor ou fornecedor do equipamento para instruções de devolução de equipamento em fim de vida para a sua correcta eliminação. 7 Informação Geral 1.5 Descarte do produto Observação: Os seguintes somente se aplicam aos consumidores da Europa. A Hach Lange está comprometida em garantir que o risco de qualquer dano ou poluição ambiental causado por qualquer de seus produtos seja minimizado na medida em que for possível. A Diretiva Européia de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE) (2002/96/EC) que entrou em vigor em 13 de agosto de 2005 tem como objetivo reduzir os resíduos provenientes de equipamentos elétricos e eletrônicos e melhorar o desempenho ambiental de todos estes envolvidos no ciclo de vida dos equipamentos elétricos e eletrônicos. Em conformidade com os regulamentos nacionais e locais da Europa (Diretiva da UE 2002/96/EC declarada acima), os equipamentos elétricos marcados com o símbolo acima não podem ser descartados nos sistemas de descarte público da Europa após 12 de agosto de 2005. A Hach Lange oferecerá a aceitar de volta (sem custo para o consumidor) quaisquer sistemas e analisadores velhos, inaproveitáveis e redundantes que carreguem o símbolo acima e que foram originalmente fornecidos pela Hach Lange. A Hach Lange será então responsável pelo descarte deste equipamento. Além disso, a Hach Lange oferecerá a aceitar de volta (com custo para o consumidor) quaisquer sistemas e analisadores velhos, inaproveitáveis e redundantes que não carreguem o símbolo acima, mas que foram originalmente fornecidos pela Hach Lange. A Hach Lange será então responsável pelo descarte deste equipamento. Se você desejar organizar para o descarte de qualquer peça de equipamento originalmente fornecido pela Hach Lange, por favor, entre em contato com seu fornecedor ou com o nosso departamento de Serviço Pós-venda em Genebra para instruções como retornar este equipamento para o descarte correto. 8 Informação Geral 1.6 Restrições de substâncias perigosas (RoHS) A Diretiva RoHS da União Européia e regulamentos subsequentes introduzidos nos estados membros e outros países limitam o uso de seis substâncias perigosas usadas na fabricação de equipamentos elétricos e eletrônicos. Atualmente, instrumentos de monitoramento e controle não caem dentro do escopo da Diretiva RoHS, no entanto, a Hach Lange tomou a decisão de adotar as recomendações na Diretiva como o alvo para toda compra de componente e design de produto futuros. Este produto está em conformidade com a Diretiva RoHS da União Européia. Observação: Os seguintes somente se aplicam para exportações deste produto na República Popular da China. Arruelas de aço O Ligas de latão O O: X: 9 Informação Geral 10 Seção 2 Especificações 2.1 Especificações técnicas As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. ANÁLISE Amostras de líquidos ou gases não inflamáveis Temperatura da amostra -5 a 45°C (23 a 113°F) Pressão da amostra 0 a 10 bar (0 a 140 psi) Alcance de medição O2 0 a 2000 ppb Precisão O2 ± 0.8 ppb ou ± 2% de leitura qualquer que seja maior Observação: Medição acima de 400 ppb irá requerer um ajuste de nível alto para garantir a precisão Repetitividade r95 O2 ± 0.4 ppb ou ± 1% de leitura qualquer que seja maior Limites de detecção O2 0,6 ppb Tempo de resposta t90 Menos de 15 segundos Medições Sustenta até 5.760 medições • 8 horas de dados a uma frequência de amostragem • 96 horas de dados a uma frequência de amostragem de 1 minuto Concentração de O2 ppb, ppm, μg/l, mg/l, ml/l, %O2, %ar, %Vbar, ppmVbar Unidades de visualização Pressão mbar, bar, Pa, hPa, kPa, MPa, psia, psig, atm, kgf/cm2 Temperatura °C, °F, K Temperatura ambiente -5 a 45°C (23 a 113°F) Umidade relativa 0 a 95% sem condensação para temperaturas inferiores a 30°C (86°F) 0 a 70% sem condensação para temperaturas a partir de 30 a 45°C (86 a 113°F) Amostra Condições de operação COMPARTIMENTO Peso 3,4 kg (7,5 lbs) Dimensões (L x A x P) 200 x 170 x 190 mm (7,87 x 6,69 x 7,48 ins) Proteção à prova d´água IP66 aço inoxidável com lados de policarbonato Módulo de bateria recarregável interno: Íon-lítio 46Wh Fonte de alimentação Entrada da fonte de alimentação externa: 100-240 VAC ±10% a 47-63 Hz Saída da fonte de alimentação externa: 12 VDC, 3.75 A Observação: A fonte de alimentação externa não é IP66 Vida útil da bateria > 10 horas de medição contínua Tempo de carregamento < 4 horas Observação: O tempo de carregamento aumenta em 20% a uma temperatura acima de 35°C (95°F) CERTIFICAÇÕES Diretivas européias Baixa voltagem 2006/95/EC, EMC 2004/108/EC Normas EMC EN61326:2006 Norma de segurança IEC/UL/CSA 61010-1 Categoria de sobretensão Cat II INTERFACE Visor digital Conexões digitais Visor TFT colorido 72 x 54 mm (2,83 x 2,13 ins) 1 x USB (5 VDC) Dispositivo de armazenamento em massa de Entrada/Saída 1 x RS232 (0-5 V) saída em série Taxa de transmissão: 9600 (ajustável) Bit de Parada: 1 Bit de Partida: 0 Paridade: Nenhuma 11 Especificações 2.2 Dimensões do instrumento 152 190 266 170 200 Figura 1 Dimensões do instrumento 3100 (mm) 12 Especificações 2.3 Princípio geral de operação Sensoriamento óptico de oxigênio originado do trabalho de Kautsky em 1939 quando ele demonstrou que o oxigênio pode extinguir dinamicamente a fluorescência de um indicador (diminuir o rendimento quântico). Este princípio pode ser relatado em vários campos de aplicação, tais como monitoramento da biologia aquática em águas residuais, testes para análise de sangue venoso e monitoramento da cultura de células. O método é agora reconhecido pela ASTM (Sociedade Americana para Ensaios e Materiais) para a medição de oxigênio na água. Comparado com detecção de oxigênio clássica usando os sensores eletroquímicos, a tecnologia luminescente oferece várias vantagens, tais como, o não consumo de oxigênio, independência da velocidade de fluxo da amostra, sem eletrólito e baixa manutenção. O sensoriamento óptico do oxigênio é baseado na medição da fluorescência vermelha de um corante/indicador iluminado com uma lâmpada azul como mostrado abaixo. Figura 2 Princípio de deteção do oxigênio óptico usando corante fluorescente O corante fluorescente é extinguido na presença de oxigênio. A concentração de oxigênio pode ser calculada pela medição do tempo do decaimento da intensidade da fluorescência. Quanto mais alta a concentração de oxigênio, mais curto será o tempo do decaimento. Ao modular a excitação, o tempo do decaimento é transformado em um deslocamento de fase do sinal fluorescente modulado, que é independente da intensidade fluorescente e consequentemente do envelhecimento potencial. A pressão parcial do oxigênio (pO2) é então conectada à medição do deslocamento de fase correspondente (Φ) para construir a curva de calibração do sensor. Esta curva é descrita pela equação de Stern-Volmer onde Ksv é o indicador da constante de extinção (in mbar-1) representantdo a eficiência de extinção do oxigênio e assim a sensibilidade do sensor, f0 é uma constante e Φ0 é o deslocamento da fase a zero oxigênio representando o tempo de decaimento da fluorescência não extinta do corante. A curva de calibração dessa forma conta com dois parâmetros: o deslocamento da fase a zero oxigênio e a sensibilidade da cápsula luminescente, Ksv. A concentração de oxigênio dissolvida é então calculada com a lei de Henry usando a curva de solubilidade da água como uma função da temperatura. 13 Especificações 14 Seção 3 Instalação 3.1 Visão Geral O instrumento ORBISPHERE 3100 é um analisador portátil independente, configurado para realizar medições da concentração de oxigênio em amostras líquidas e gasosas. Até 5.760 valores de medição podem ser armazenados na memória e desgarregados em um computador pessoal para análise adicional. Esta seção fornece todas as informções necessárias para instalar o instrumento. Se você tem alguma dúvida ou está experienciando qualquer dificuldade, não hesite em contatar o seu representante Hach Lange com respeito a este procedimento. 3.2 Desembalagem Remova cuidadosamente o instrumento e seus acessórios da caixa e do material de embalagem, referindo-se à lista da embalagem para confirmar que tudo foi entregue. Por favor, inspecione visualmente o instrumento em busca de danos causados pelo transporte. Se qualquer parte estiver faltando ou danificada, entre em contato com o fabricante ou com o seu fornecedor imediatamente. Você pode querer guardar a caixa e outro material da embalagem no caso de você precisar transportar o instrumento posteriormente. Por favor, descarte a caixa e o material de embalagem (se não for armazenado para uso futuro) de maneira segura e ecológica. É recomendado que você leia todo este manual antes de realizar a instalação. 3.3 O que você recebeu Se você solicitou um kit DGK3100-XXXX, você terá recebido os seguintes itens: Quantidade Descrição 1 Instrumento 3100 1 Adaptador da fonte de alimentação externa com tomada 1 3 metros de tubo plástico 1 Kit de ferramentas (veja a Figura 3 abaixo) 1 Manual do operador Figura 3 Kit de ferramentas 1. 1 x Chave de fenda cruzada 5. 1 x Filtro de partículas 2. 1 x Siringa 6. 1 x Chave de fenda achatada 3. 1 x Caixa 5 conectores de siringa/instrumento 7. 1 x Tubo de aço inoxidável 4. 1 x Caixa 10 malhas para o filtro de partículas 8. 1 x Chave USB contendo o software do PC e o manual do operador 15 Instalação 3.4 Lista de verificação do início da instalação 1. Reconecte o módulo de bateria para fornecer alimentação para o instrumento como descrito em Reconectar a alimentação da bateria na página 17 2. Posicione o interruptor da máquina na posição LIGADA usando a chave LIGADA/DESLIGADA (No. 2 na Figura 4) e verifique que as baterias têm força suficiente (veja No. 7 na Figura 6 na página 30 para a localização do indicador de força restante). Se as baterias precisam ser carregadas, conecte o instrumento à uma fonte de alimentação externa como descrito na Alimentação externa na Alimentação externa na página 20. Observação: Assim que o módulo de bateria for reconectado e estiver totalmente carregado, o instrumento está pronto para ser usado. No entanto, para beneficiar-se da sua funcionalidade total é recomendado completar os seguintes passos adicionais antes de realizar qualquer medição. 3. Depois, se familiarize com o uso do instrumento lendo a próxima seção neste manual nomeada Interface do Usuário na página 27. 4. Configure a data e hora do relógio interno do instrumento, como descrito nas Configurações básicas na página 36. 5. Instale o software do PC 3100 no seu PC como descrito em Instalação do software do PC na página 22. 6. Configure a tabela de configuração do usuário usando o software do PC como descrito em Criar uma tabela de usuário nova na página 23. 7. Configure a tabela de configuração da medição usando o software do PC como descrito em Criar uma tabela de configuração de medição nova na página 24. 8. Carregue as tabelas de configuração de medição e do usuário ao instrumento como descrito em Transferir arquivos para o instrumento na página 25. 16 Instalação 3.5 Reconectar a alimentação da bateria Por motivos de segurança, o módulo de bateria não será conectado durante o transporte. Uma vez que o instrumento for desembalado, a alimentação da bateria deverá ser reconectada usando o seguinte procedimento: 1. Incline o instrumento em direção a parte traseira para revelar dois parafusos na parte de baixo (No. 1) que segura o painel frontal do instrumento no lugar. 2. Usando a chave de fenda cruzada fornecida com o kit de ferramentas, desparafuse e remova estes dois parafusos. Levante o painel frontal para revelar a chave de alimentação da bateria interna (No. 2). 3. Usando a uma chave de fenda achatada com a lâmina longa fornecida no kit de ferramentas, gire a chave um quarto de uma volta no sentido horário para reconectar a alimentação da bateria. Os diagramas abaixo mostram a chave na posição DESLIGADA como foi entregue (esquerda) e na posição LIGADA (direita). 4. Recoloque o painel frontal e o coloque de volta no lugar com os dois parafusos. Observação Importante: Para qualquer transporte futuro deste instrumento, será necessário realizar o procedimento acima em ordem inversa, por exemplo, gire a conexão para a posição DESLIGADA antes de transportar. 17 Instalação 3.6 Chaves e conectores do instrumento Os seguintes diagramas ilustram a vista lateral do instrumento e as suas características principais: 1. Alça 2. Interruptor LIGADO/DESLIGADO do instrumento 3. Conexão RS232 4. Conexão USB 5. Conexão da fonte de alimentação externa 6. Sistema de identificação de cartão (opção ainda não disponível) Figura 4 Vista lateral esquerda 7. Válvula de ajuste do fluxo de amostra 8. Válvula LIGADA/DESLIGADA do fluxo da amostra e conexões de entrada e saída da amostra. A entrada da amostra é na parte superior e a saída da amostra na parte inferior Figura 5 Vista lateral direita 18 Instalação Há um interruptor e três conectores localizados no lado esquerdo do instrumento (veja também a ilustração na Figura 4). Os três conectores são protegidos com uma placa de metal que deve ser desparafusada e removida antes do uso. Cada placa tem um símbolo para indicar sua função. O interruptor (No. 2 na Figura 4) é usado para Ligar ou Desligar o instrumento. Empurre o botão para ligar o instrumento. Uma luz indicadora verde na parte inferior esquerda do teclado acenderá quando estiver LIGADO. Para DESLIGAR o instrumento, empurre o botão por alguns segundos até que o visor da tela apague. O instrumento irá então realizar os procedimentos de encerramento. Assim que a luz indicadora verde apaga, o instrumento está DESLIGADO. Esta é a soquete de conexão RS-232 (No. 3 na Figura 4) que usa um conector LEMO de 8 pinos para conectar o instrumento diretamente ao PC. Esta é a conexão USB para dispositivos de armazenamento em massa (No. 4 na Figura 4), permitindo o carregamento e descarregamento de arquivos de dados específicos para e a partir do instrumento. Esta soquete (No. 5 na Figura 4) permite que o instrumento seja acionado por uma fonte de alimentação externa. Um cabo, com um conector de 3 pinos e adaptador são fornecidos com o instrumento. Este símbolo adicional (No. 6 na Figura 4) está reservado para uso futuro. A entrada/saída de amostra e a válvula de ajuste do fluxo de amostra estão localizados no lado direito do instrumento. Dois símbolos podem ser encontrados referentes à válvula de ajuste do fluxo de amostra (No. 7 na Figura 5). Este símbolo à direita indica que é a válvula de ajuste do fluxo e o símbolo na parte superior indica a direção para aumentar e diminuir o fluxo (gire no sentido horário para diminuir a taxa de fluxo e no sentido anti-horário para aumentar a taxa de fluxo). Quatro símbolos estão localizados em volta das conexões de entrada e saída da amostra (No. 8 na Figura 5). O símbolo na parte superior indica que o fluxo de amostra está na posição LIGADA e a que está à direita deste indica que o fluxo de amostra está na posição DESLIGADA (a ilustração esquerda mostra que o fluxo de amostra está na posição DESLIGADA). Os próximos dois símbolos indicam que a conexão superior é para a entrada de amostra e a conexão inferior para a saída de amostra. 19 Instalação 3.7 Conexões do instrumento 3.7.1 Alimentação externa ADVERTÊNCIA Ao usar uma fonte de alimentação externa para alimentar o instrumento, certifique-se de que a tomada de alimentação externa esteja aterrada. Além do módulo de bateria recarregável interno, o instrumento pode ser acionado por uma fonte de alimentação externa usando o adaptador e cabo fornecidos. Conecte o adaptador à soquete de conexão da fonte de alimentação no instrumento (No. 5 na Figura 4), e conecte na soquete da fonte de alimentação externa. Observação: Quando o instrumento é conectado à uma fonte de alimentaçãoe externa, o módulo de bateria interno é automaticamente recarregado. 3.7.2 Conexão RS232 Esta conexão pode ser usada para fazer o download de dados de medição e para o monitoramento em tempo real das medidas. Os dados enviados ao PC através deste link são idênticos em formato e conteúdo aos armazenados no arquivo de medição no instrumento e que podem ser transferidos usando o dispositivo de armazenamento em massa USB (veja Arquivos exportados na Arquivos exportados na página 40 para detalhes). 3.7.3 Conexão USB A conexão USB (No. 4 na Figura 4) é usada para exportar e importar dados para e a partir do instrumento. As tabelas podem ser configuradas no PC usando o aplicativo de software do PC 3100 e depois carregadas ao instrumento usando um dispositivo de armazenamento em massa USB. Além disso, as tabelas podem ser exportadas do instrumento para o dispositivo de armazenamento USB e depois importadas para outros instrumentos 3100 para padronizar as configurações. Para mais detalhes sobre isto, consulte Importar / Exportar na página 39. 20 Instalação 3.8 Conectar linhas de amostra As medições podem ser feitas de forma contínua ou amostra por amostra. De qualquer modo, o instrumento deve estar conectado a linha de amostra como segue: 1. As conexões de entrada e saída da amostra no instrumento estão localizadas na válvula de fluxo de amostra LIGADA/DESLIGADA (No. 8 na Figura 5 na página 18 e aumentadas no diagrama abaixo): 1. Entrada de amostra 2. Saída de amostra 2. Para melhores resultados, use o tubo de plástico transparente de 4mm de diâmetro fornecido com o instrumento. Conecte o tubo de entrada e de saída com encaixes de compressão à fonte de amostra e ao dreno, respectivamente. O diagram acima mostra a válvula na posição DESLIGADA. Para ligar totalmente o fluxo da amostra, gire a válvula no sentido anti-horário o máximo que ela for (aproximadamente 1/8 de uma volta). Observação: Um comprimento de tubo de aço inoxidável é fornecido no kit de ferramentas e pode ser usado ao invés do tubo plástico na válvula de saída se a pressão no instrumento é alta o suficiente para causar movimento excessivo do tubo plástico. 3. Se a amostra contêm partículas, é recomendado usar um filtro no tubo de entrada para evitar qualquer obstrução do fluxo da amostra. O filtro (incluindo uma caixa de 10 malhas) está incluído no kit de ferramentas fornecido com o instrumento. Também está disponível separadamente como número de peça sobressalente DG33216 e o conjunto de 10 malhas como número de peça sobressalente DG33217. 4. Controle o fluxo da amostra usando a válvula de ajuste (No. 7 na Figura 5 na página 18) localizada acima da válvula do fluxo de amostra. Para um tempo de resposta ótimo, a taxa de fluxo mínima recomendada é 150mL/min de amostra à temperatura ambiente (25°C). Para embalagens com volume pequeno uma taxa de fluxo mais baixa pode ser usada. Observação: As taxas de fluxo mínima recomendada (150 mL/min) e máxima (200mL/min) são indicadas com setas no medidor do fluxo como ilustrado no diagrama abaixo, então certifique-se de que a bolha prateada está dentro destes limites quando a amostra está fluindo. 21 Instalação 3.9 Instalação do software do PC O instrumento é entregue com usuário e tabelas de configuração de medição padrões. No entanto, para personalizar o instrumento ao configurar suas próprias tabelas você precisará usar o software do PC que está incluído na chave USB fornecido com o kit de ferramentas. Instale o software do PC inserindo chave USB no seu PC e executando o programa de instalação (designado setup.exe) do diretório Orbisphere 3100\Installation Files\PC Software no drive USB. Siga as instruções na tela e o software será instalado no seu disco rígido em um novo diretório: C:\Arquivos de Programa\Hach Lange\3100 PC Software\. Ao finalizar, um ícone do programa terá sido instalado no seu desktop para fácil acesso ao aplicativo. Observação: O software do PC é compatível com os sistemas operacionais Windows 7, Vista e XP. Assim que o software tiver sido instalado, clique no ícone no desktop no PC para iniciar o aplicativo. Você então será capaz de: 22 • Criar e modificar Tabelas de Usuários e Tabelas de Configuração de Medição. • Imprimir quaisquer das tabelas. Instalação 3.9.1 Criar uma tabela de usuário nova Do menu Arquivo do aplicativo, selecione Novo e depois Tabela do Usuário. Um usuário padrão é criado automaticamente, com um ID de “0”, um Nome de Usuário de “Padrão”, e um nível de “Usuário”. Nenhum destes campos podem ser alterados. A senha é definida automaticamente para “1234”, mas ela pode ser alterada. Use a opção Adicionar para adicionar novos usuários e Excluir para excluir usuários existentes. Copiar e Colar também podem ser usados para adicionar novos usuários e Cortar pode ser usado para excluir usuários existentes. Clique duas vezes no campo para editar os conteúdos. A tabela pode ser populada com uma lista de usuários válidos. A seguinte informação é requerida: • ID - 5 caracteres numéricos • Nome do Usuário - 16 alfanuméricos caracteres • Nível do Usuário- Usuário ou Supervisor • Senha - 4 caracteres numéricos somente para o nível supervisor (não requerida para o nível usuário) Observação: Mesmo que uma senha seja definida para o nível usuário, ao fazer o login no instrumento uma senha não será solicitada para o acesso ao nível usuário (somente para o acesso ao nível supervisor). Se algum campo está inválido ele será destacado em vermelho. No exemplo na página anterior, a senha está faltando para o usuário ID 1001. Os campos acinzentados indicam que eles não podem ser atualizados. Uma vez que a tabela esteja completa, selecione Fechar, Salvar ou Salvar como do menu Arquivo para salvar o arquivo para o disco. Observação: A tabela apenas pode ser salva se não houver campos inválidos (destacados em vermelho). Uma vez que a tabela for salva para o disco, ela pode ser editada usando a opção Abrir do menu Arquivo, para abrir uma tabela existente. A tabela pode também ser impressa usando a opção Imprimir no menu Arquivo. 23 Instalação 3.9.2 Criar uma tabela de configuração de medição nova Do menu Arquivo do aplicativo, selecione Novo e depois Instrumento O2 para criar uma nova tabela de configuração de medição. Observação: As outras duas opções, Instrumento CO2 e Instrumento de Canal Duplo são para o uso futuro. Uma entrada padrão é criada automaticamente, com um ID de “0”, um Nome de Local e Nome de Produto de “Padrão”. Nenhum destes campos podem ser alterados. Use a mesma funcionalidade descrita para a tabela do usuário para adicionar entradas à tabela. A seguinte informação é requerida: • ID de entrada - 5 caracteres numéricos • Nome do Local - 8 caracteres alfanuméricos • Descrição do Local - 32 caracteres alfanuméricos • Nome do Produto - 8 caracteres alfanuméricos • Descrição do Produto - 32 caracteres alfanuméricos • Modo de Medição - Contínuo ou Amostra • Tipo de Amostra - Selecione de uma lista suspensa de entradas válidas • Nível de Ativação Baixo para O2 - Sim ou Não • Nível de Alarme Baixo para O2 - Se a ativação foi definida para sim, insira o valor de nível baixo para acionar o alarme • Nível de Ativação Alto para O2 - Sim ou Não • Nível de Alarme Alto para O2 - Se a ativação foi definida para sim, insira o valor de nível baixo para acionar o alarme • Tipo de Unidade de Gás O2 - Selecione de uma lista suspensa de entradas válidas • Tipo de Unidade de Gás O2 - Selecione a unidade de exibição de uma lista suspensa de entradas válidas • Compensação de Calibração do O2 - Insira um valor de compensação de calibração se solicitado Uma vez que a tabela esteja completa, selecione Fechar, Salvar ou Salvar como do menu Arquivo para salvar o arquivo para o disco. Uma vez que a tabela for salva para o disco, ela pode ser editada usando a opção Abrir do menu Arquivo, para abrir uma tabela existente. A tabela pode também ser impressa usando a opção Imprimir no menu Arquivo. 24 Instalação 3.9.3 Transferir arquivos para o instrumento Quando as duas tabelas forem populadas, elas podem ser transferidas para o instrumento usando o dispositivo de armazenamento USB (geralmente uma chave USB). 1. A partir do PC copie os arquivos para o dispositivo de armazenamento USB em um diretório de nível superior do 3100. Os arquivos geralmente estarão localizados em: C:\Arquivos de Programa\Hach Lange\3100 PC Software\ com extensões de arquivo .cdm (para configurações de medições) e .ndu (para tabelas de usuário). Observação: É importante que as extensões dos nomes dos arquivos (.cdm and .ndu) não sejam alteradas já que não serão reconhecidas pelo software do instrumento. Semelhantemente, os arquivos devem estar localizados em um diretório de nível superior do 3100. 2. Com o instrumento LIGADO, insira o dispositivo de armazenamento USB dentro da conexão USB do lado esquerdo do instrumento e pressione o ícone USB no painel frontal do instrumento. 3. A primeira tela é para exportar arquivos do instrumento para um dispositivo de armazenamento USB, então pressione a seta direita para mover para a próxima tela. 4. A próxima tela é a tela Importar Tabela do Usuário. A tabela do usuário será reconhecida pelo instrumento e o nome do arquivo exibido na caixa destacada. Se mais de uma tabela de usuário estiver no dispositivo de armazenamento USB, pressione a tecla Enter para visualizar uma lista de todas as tabelas de usuário, e use as setas para cima/para baixo para rolar pela lista. Pressione a tecla Enter para selecionar. Quando uma tabela for selecionada, pressione a tecla da seta para baixo até que o texto Importar Arquivo seja destacado e pressione a tecla Enter para importar o arquivo. No término, uma mensagem aparecerá dizendo que o instrumento deverá ser ligado e desligado novamente para a nova tabela tomar efeito, porém como a tabela de configuração de medição ainda será importada esta mensagem pode ser ignorada neste estágio. 5. Pressione a seta direita para mover para a tela Importar Configurações de Medição. Como no caso da tabela do usuário, selecione a tabela de configuração de medição para importar e pressione a tecla da seta para baixo até que o texto Importar Arquivo esteja destacado. Pressione a tecla Enter para importar o arquivo. Novamente, no término, uma mensagem aparecerá dizendo que o instrumento deverá ser desligado e ligado novamente para a nova tabela tomar efeito. 6. Como ambas as tabelas foram agora transferidas para o instrumento, desligue o instrumento e depois ligue-o novamente para as novas tabelas tomarem efeito. Ao LIGAR as duas de tabelas padrões as entradas serão carregadas (por exemplo, usuário padrão e configuração de medição padrão). Estas podem ser alterados seguindo as instruções nas Listas de usuários na Lista de usuários na página 28 e Lista de configuração de medição na página 31. 25 Instalação 3.10 Armazenamento do instrumento quando não estiver em uso Quando não estiver sendo usado, certifique-se de que o instrumento esteja desligado pressionando o interruptor LIGADO/DESLIGADO (No. 2 na Figura 4) até a luz indicadora verde apagar. Armazenamento de curto prazo Para armazenamento de curto prazo (entre medições ou até a um máximo de 6 horas), deixe a amostra no instrumento girando a válvula do fluxo da amostra (No. 8 na Figura 5 na página 18) para a posição DESLIGADA. Armazenamento durante a noite ou final de semana Ao armazenar o instrumento durante a noite ou durante o final de semana, passar água limpa por todo o instrumento para evitar que passagens se tornem obstruídas e depois gire a válvula de fluxo da amostra (No. 8 na Figura 5 na página 18) para a posição DESLIGADA. Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido limpo. Armazenamento de longo prazo Para armazenamento de longo prazo (mais de uma semana), deixe correr água morna por todo o instrumento seguido de 20 mL de álcool. Secar com uma corrente de ar seco ou N2 por todo o instrumento e depois gire a válvula de fluxo da amostra (No. 8 na Figura 5 na página 18) para a posição DESLIGADA. Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido limpo. É recomendado carregar totalmente a bateria antes de qualquer armazenamento de longo prazo. Observação: Se o instrumento foi armazenado por mais de 4 semanas, lembre-se de carregar totalmente o módulo de bateria antes de usar. 26 Seção 4 Interface do Usuário 4.1 Teclado e teclas de função 1. Tecla Cancelar 2. Chave USB 3. Tecla de modo contínuo ou de amostra 4. 5. 6. 7. Teclas das Setas Tecla Enter Tecla RFID (não utilizada) Tecla de Medição A interface do usuário do instrumento consiste de uma tela de exibição, 6 teclas de função e um conjunto de 4 teclas de setas no centro. Uma luz verde na parte inferior esquerda do teclado indica se o instrumento está LIGADO. Se a lâmpada estiver apagada indica que o instrumento está DESLIGADO. O teclado é sensível ao toque e responderá a cada tecla que for pressionada. Enquanto a tecla é tocada uma luz azul aparecerá na parte de baixo para indicar a seleção daquela tecla. Se uma tecla que não está disponível for selecionada ou não significa nada na operação atual, então a tecla será exibida acima do valor de medição com uma linha desenhada através dela. Observação: O teclado pode ser bloqueado e desbloqueado pressionando as teclas RFID, USB e RFID novamente na sequência. As teclas possuem as seguintes funções: • • Cancelar entrada de dados. Sair de um menu e exibir a tela de medição. Observação: Esta tecla será referida como a tecla Cancelar neste manual. • • • Exibir o menu principal. Selecionar uma opção. Validar a entrada e ir para o próximo passo. Observação: Esta tecla será referida como a tecla Enter neste manual. • • Importar dados de um dispositivo de armazenamento em massa USB. Exportar dados de um dispositivo de armazenamento em massa USB. • Sistema de identificação de cartão (reservado para o uso futuro). • Define se medições estão no modo de amostra ou contínuo. O modo contínuo exibe o símbolo da garrafa com uma cruz sobre ele no lado superior direito da tela de medição. O modo de amostra exibe o símbolo da garrafa sem a cruz. Quando estiver em modo de amostra use este ícone para Iniciar/Parar medições. Ao iniciar o símbolo da garrafa é exibido em verde. Quando parado este símbolo fica acinzentado e uma mensagem “Medição parada” é exibida. Seta para cima - Role para cima pela lista ou menu. Seta para baixo - Role para baixo pela lista ou menu. Seta esquerda - Volta para a tela anterior (ou elemento de dados) em sequência. Seta direita - Volta para a tela anterior (ou elemento de dados) em uma sequência. • • • • • 27 Interface do Usuário 4.2 Entrada de dados 4.2.1 Selecionar dados Para selecionar um item de dados de uma lista, use as teclas das setas para baixo e para cima para destacar o valor requerido, seguido pela tecla Enter para selecioná-lo. 4.2.2 Inserir dados Quando solicitado a inserir dados (por exemplo, uma senha no exemplo seguinte), uma tela será exibida mostrando o valor padrão do campo (0000) e o alcance válido (0 - 9999) abaixo dele. O primeiro caractere será destacado em vermelho com setas acima e abaixo. Pressione as teclas das setas para cima e para baixo para aumentar ou diminuir um valor. Quando o valor correto é exibido, pressione a tecla da seta direita para mover para o próximo caractere e inserir aquele valor até que todos os caracteres tiverem sido inseridos. No término, pressione a tecla Enter para validar o campo. Se o campo é válido uma mensagem adequada será exibida. A tecla Cancelar pode ser pressionada a qualquer momento durante a entrada de dados para cancelar o processo. 4.3 Acesso do usuário Dois níveis de acesso estão disponíveis: • • Usuário - funções de medição básica Supervisor - protegido por senha com acesso a exibições adicionais e o Menu Principal 4.3.1 Lista de usuários Da tela de medição, pressione a tecla da seta direita até a lista de usuários armazenada no instrumento ser exibida. Usuários padrões serão exibidos em verde e supervisores em azul. Observação: Estas listas de usuários são definidas pelo usuário no PC (consulte Criar uma tabela de usuário nova na página 23) e importadas para o instrumento (consulte Transferir arquivos para o instrumento na página 25). Pressione as teclas das setas para cima e para baixo para rolar pela lista de usuários. Quando o solicitado está destacado pressione a tecla Enter para selecioná-lo. Se um usuário do nível supervisor é selecionado uma senha será necessária (por Supervisor1 padrão é 5678). No término, o monitor volta para a tela de medição. 28 Interface do Usuário 4.4 Medição 4.4.1 Modo de medição Dois modos de medição estão disponíveis: • Modo contínuo • Modo de amostra O modo contínuo é geralmente usado para medição de processo, enquanto que o modo de amostra tem como objetivo as medições de laboratório de amostras individuais de pequeno volume, tais como latas, garrafas, etc. Ciclo do modo contínuo • Medições são realizadas e atualizadas no monitor cada 5 segundos • Os dados de medição são armazenados no arquivo de medição no intervalo de armazenamento definido pelo usuário (definido nas Configurações avançadas na página 36) Ciclo do modo de amostra • As medições são realizadas e atualizadas no monitor a cada 5 segundos uma vez que o botão de medição Iniciar/Parar é pressionado • As medições são interrompidas se: • • Se o tempo limite excedeu (2 minutos) • O botão de medição Iniciar/Parar é pressionado • A medição está estável Quando o processo de medição é parado, a tela exibe um valor de medição final alternando com uma mensagem Medição parada. O valor de medição final é então armazenado do arquivo de medição 4.4.2 Arquivo de medição O arquivo de medição é configurado a partir do Menu Principal (consulte Configurações avançadas na página 36). Acesso de supervisor é requerido para este. Dois modos de armazenamento estão disponíveis: • Buffer de rolamento - Quando o arquivo está cheio, a última série de medições substitui a mais antiga continuamente (primeiro a entrar, primeiro a sair) • Armazenar uma vez - Quando o arquivo está cheio (5.760 posições), a gravação da medição para 29 Interface do Usuário 4.4.3 Visor de medição padrão Figura 6 Visor de medição 1. Data e hora do instrumento 2. Local da medição e nome do produto 3. 4. 5. 6. Nome do usuário Temperatura da amostra Gás medido Unidade de medição 7. Vida útil restante da bateria 8. O símbolo USB indica que uma chave USB está conectada 9. Modo de medição (exibição contínua) 10. Valor do alarme de nível alto (se definido) 11. Valor do alarme de nível baixo (se definido) 12. Valor de medição Observe também: • • • • • O nome do usuário será exibido em verde para o usuário padrão, ou azul para um supervisor A vida útil restante da bateria não será exibida se a fonte de alimentação principal estiver sendo usada, ao invés o ícone mostrará o símbolo de carregamento da bateria: O valor de medição é normalmente exibido em azul, mas será exibido em vermelho se estiver fora dos valores alto e baixo dos limites de alarme Se a medição está no modo de amostra, o ícone da garrafa é exibido na parte superior direito da tela. Se o modo de medição é definido para contínuo, o ícone da garrafa será exibido com uma cruz sobre ela. O visor de medição é atualizado a cada 5 segundos 4.4.4 Visor de medição de diagnóstico O visor de medição de diagnóstico está somente acessível se o usuário fez o login no nível supervisor. Para acessar este visor da tela de exibição de medição padrão, pressione a tecla da seta direita no teclado e a tela seguinte será exibida: A informação exibida pode ser útil para fins de resolução de problemas. Observação: Há duas máscaras de evento na parte inferior direita da tela. A primeira é a máscara de evento comum e a segunda é a máscara de evento do canal de oxigênio. Para detalhes sobre os seus significados consulte as tabelas na Lista de eventos na página 45. 30 Interface do Usuário 4.4.5 Lista de configuração de medição Da tela de medição, pressione a tecla da seta direita até a lista de configurações de medição armazenada no instrumento (inferior esquerda) ser exibida. Observação: Estas configurações são definidas pelo usuário no PC (consulte Criar uma tabela de configuração de medição nova na página 24) e importadas para o instrumento (consulte Transferir arquivos para o instrumento na página 25). Somente a configuração padrão (ID0) pode ser editada pelo usuário a partir do instrumento. Para fazer isto o usuário deve ter feito o login no nível supervisor e os parâmetros padrões podem então ser editados do Menu Principal como descrito nas Definições de configuração de medição padrão na página 38. Pressione as teclas das setas para cima e para baixo para rolar pela lista de configurações de medição. Quando o solicitado está destacado pressione a tecla Enter para selecioná-lo. Os detalhes da configuração selecionados serão exibidos na tela (lado superior direito). Pressione a tecla Enter novamente para selecionar está configuração e retornar para a tela de medição, ou Cancelar para rejeitar e retornar para a tela da lista de configuração da medição. 4.4.6 Alarmes de medição Se ocorrer um problema durante a medição, o sistema alternará cada segundo entre a tela de medição (mostrada do lado esquerdo abaixo) e a tela de mensagem de erro (mostrada do lado direito abaixo). No exemplo ilustrado acima, o valor de medição é exibido em vermelho para indicar uma medição fora dos limites de alarme pré-definidos. O valor do alarme baixo do lado direito daquela tela é também exibido em vermelho para indicar o motivo pelo qual o valor de medição está errado. A mensagem de erro fornece o motivo pelo qual a medição é inválida (por exemplo, Alarme baixo no exemplo acima). Observação: Se o valor medido volta a ficar acima deste valor baixo, o valor é novamente exibido em azul e a tela da mensagem de erro não é mais exibida. 31 Interface do Usuário 4.4.7 Visor fora do alcance O sensor mede oxigênio dissolvido até um valor máximo de 2 ppm. Se a concentração medida for acima deste valor, então as telas ilustradas abaixo serão exibidas. O valor de medição será exibido como hífens e serão alternados com uma mensagem “Fora de alcance”. Se a medição ainda continuar fora de alcance após 5 minutos de medições contínuas, o ciclo de medição aumentrá de 5 a 60 segundos. Uma vez que o valor cai abaixo do limite fora de alcance, então o ciclo de medição retorna a um intervalo de 5 segundos e o valor medido é exibido. 32 Interface do Usuário 4.5 Menu Principal O menu principal é somente acessível se o usuário fez o login no nível de supervisor e está acessado usando a tecla Enter do visor de medição de diagnóstico padrão. As opções do menu principal são descritas em detalhes no Menu Principal na página 35 deste manual. Há 7 opções principais: 1. Configurações básicas • Seleção do Idioma • Ajuste da data e hora • Gerenciamento de backlight • Gerenciamento de unidades 2. Configurações avançadas • Gerenciamento de medição do arquivo • Comunicação • Diversos 3. Calibração • Calibração do barômetro • Calibração zero de O2 • Ajuste de nível alto de O2 4. Definições de configuração de medição padrão • Configurações do instrumento • Configurações do canal O2 • Configurações avançadas de O2 5. Importar / Exportar • Exportar arquivos • Importar tabela do usuário • Importar tabelas de configuração de medição • Importar parâmetros de solubilidade • Importar configurações básicas do instrumento 6. Intrumento de serviço • Informação da placa • Verificação da temperatura • Calibração da temperatura da amostra • Diversos 7. Canal O2 de serviço • • • • O2: Parâmetros de calibração O2: Parâmetros de medição DC O2: Parâmetros de diagnóstico AC O2: Cronômetro de calibração 33 Interface do Usuário 34 Seção 5 Menu Principal 5.1 Visão Geral O menu principal está somente disponível para usuários conectados a nível de supervisor. Para acessar o menu principal da tela de medição, pressione a tecla Enter no teclado principal para exibir as seguintes opções: Role pelo menu usando as teclas das setas para cima e para baixo. Quando a opção requerida é destacada, pressione a tecla Enter para selecioná-la e exibir as telas de subopções. Se, como o exemplo acima, a opção das Configurações Básicas é selecionada, a primeira das telas de subopções é exibida como ilustrado abaixo: Esta tela permite que você selecione o idioma de funcionamento do instrumento. Escolha o campo para atualizar a partir destes disponíveis usando as setas para cima e para baixo e depois pressione a tecla Enter para selecioná-lo. As setas na parte inferior da tela indicam que você pode usar as setas direita e esquerda para rolar pelas subopções disponíveis da opção do menu Configurações Básicas. Os símbolos em forma de V na parte superior da tela indicam quantas subopções estão disponíveis. A que está selecionada no momento está destacada em azul. No exemplo acima, isto indica que desta tela 1 em uma série de 4 está disponível. 35 Menu Principal 5.2 Configurações básicas Seleção do Idioma Idioma Selecione o idioma de funcionamento do instrumento da lista disponível Ajuste da Data e Hora Formato da data Definir o formato de exibição da data (DD/MM/AA) Data Insira o dia, o mês e o ano no formato definido acima Formato da hora Inserir o formato de exibição para a hora usando um relógio de 12 ou 24 horas Hora Insira a hora e minutos no formato definido acima Gerenciamento de Backlight Nível de backlight Insira a escala de luminosidade (máx, confortável, padrão, economia ou mín) Gerenciamento de unidades Unidade de pressão Escolha a unidade de pressão barométrica da lista disponível Unidade da temperatura Escolha a unidade da temperatura da lista disponível 5.3 Configurações avançadas Gerenciamento de Medição do Arquivo Modo de armazenamento Escolha a partir de um buffer de rolamento ou armazene: • Buffer de rolamento: Quando o arquivo está cheio, a última série de medições substitui a mais antiga continuamente (primeiro a entrar, primeiro a sair) • Armazene uma vez: Quando o arquivo está cheio (5.760 posições), a gravação da medição para Intervalo de armazenamento Define o intervalo para armazenar medidas da lista disponível. O intervalo está em segundos com o número de horas de medições disponível mostrado entre parênteses, por exemplo, 10s (16h) indica que as medições são armazenadas a cada 10 segundos, que dará 16 horas de armazenamento contínuo Limpar dados Selecione esta opção para apagar o arquivo de armazenamento de medição Comunicação RS232 Verifique a caixa se o link RS232 é requerido Taxa de transmissão Selecione a taxa de transmissão da lista disponível Diversos Esta opção permite que os parâmetros da configuração de medição padrão sejam restaurados 36 Menu Principal 5.4 Calibração 5.4.1 Calibração do sensor barométrico Calibração do Barômetro A caixa superior mostra a pressão barométrica atual como medida pelo instrumento. Usando um barômetro certificado de precisão, meça a pressão barométrica no local onde o instrumento é usado. Se os valores diferem, insira o valor correto na caixa fornecida e selecione Validar calibração 5.4.2 Calibração do sensor de gás Há dois modos de calibração disponíveis • Calibração zero • Ajuste de nível alto O método de calibração zero é o melhor método para garantir as especificações do sensor. Para obter medições mais precisas para amostras com concentrações de oxigênio mais alta (acima de 1% de oxigênio que corresponde a aproximadamente 400 ppb de O2 dissolvido) uma ajuste de nível alto pode ser realizado usando uma mistura de gás contendo 2% de oxigênio. No entanto, isto não deve ser feito sem primeiro assegurar que o ponto zero está preciso (por exemplo, primeiro realizando uma calibração zero). Calibração zero Calibração zero de O2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Enxague a trajetória do fluxo com 20 mL de álcool (EtOH) usando a siringa e conectores fornecidos com o kit de ferramentas Conecte uma amostra (cilindro) de gás livre de oxigênio ao instrumento e ajuste o fluxo para aproximadamente 100 mL/min Deixe o gás livre se oxigênio correr pelo instrumento por 5 minutos Pressione a tecla Enter para iniciar a calibração Espere até que os campos do Sinal em alcance e da Estabilidade alcançada exiba Sim que indica que a calibração está dentro dos limites aceitáveis. O campo possível de Calibração deve também exibir Sim neste momento. Pressione a tecla Enter para completar a calibração Aceite (OK) ou recuse (Cancelar) os novos dados de calibração Ajuste de nível alto Há três modos possíveis para ajustes de nível alto: • Usar uma mistura de gás de referência (cilindro de gás) • Usar uma amostra de oxigênio conhecida (amostra de referência) • Inserir um parâmetro de fábrica fornecido pela Hach Lange (está opção é apenas requerida quando cápsula do sensor foi substituída) Se o modo de calibração exibido não é o modo requerido, então pressione a tecla Enter e selecione o modo requerido das três opções disponíveis na lista suspensa: • Parâmetro da fábrica • Amostra de referência • Garrafa de gás de referência Ajuste de nível alto de O2 - Parâmetro da fábrica 1. 2. 3. 4. Na janela do Modo de Calibração selecione Parâmetro de fábrica Role para baixo para a janela Valor de referência e insira o parâmetro de fábrica como encontrado na embalagem da cápsula LDO (modelo número DG33218) Role para baixo para a janela Iniciar Calibração e pressione a tecla Enter para iniciar a calibração Aceite (OK) ou recuse (Cancelar) os novos dados de calibração 37 Menu Principal Ajuste de nível alto de O2 - Amostra de referência 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Passe a amostra de referência pelo instrumento e ajuste o fluxo para aproximadamente 150 mL/min. Na janela Modo de calibração selecione Amostra de referência Role para baixo para a janela Valor de referência e insira o valor do oxigênio para a amostra Deixe a amostra passar pelo instrumento por 5 minutos para estabilizar a medição Role para baixo para a janela Iniciar Calibração e pressione a tecla Enter para iniciar a calibração Espere até que os campos do Sinal em alcance e da Estabilidade alcançada exiba Sim que indica que a calibração está dentro dos limites aceitáveis. O campo possível de Calibração deve também exibir Sim neste momento. Pressione a tecla Enter para completar a calibração Aceite (OK) ou recuse (Cancelar) os novos dados de calibração Ajuste de nível alto de O2 - Garrafa de gás de referência 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Enxague a trajetória do fluxo com 20 mL de álcool (EtOH) usando a siringa e conectores fornecidos com o kit de ferramentas Na janela Modo de calibração selecione Garrafa de gás de ref. Role para baixo para a janela Valor de referência e insira o valor do oxigênio do gás de referência em %Vbar Passe a amostra de referência pelo instrumento e ajuste o fluxo para aproximadamente 100 mL/min. Permita que a mistura de gás passe pelo instrumento por 5 minutos para estabilizar a medição Role para baixo para a janela Iniciar Calibração e pressione a tecla Enter para iniciar a calibração Espere até que os campos do Sinal em alcance e da Estabilidade alcançada exiba Sim que indica que a calibração está dentro dos limites aceitáveis. O campo possível de Calibração deve também exibir Sim neste momento. Pressione a tecla Enter para completar a calibração Aceite (OK) ou recuse (Cancelar) os novos dados de calibração 5.5 Definições de configuração de medição padrão Configurações do Instrumento Modo do instrumento Selecione entre modo contínuo ou de amostra. O modo contínuo é geralmente usado para medição de processo, enquanto que o modo de amostra tem como objetivo as medições de laboratório de amostras individuais de pequeno volume, tais como latas, garrafas, etc. Tipo de amostra Selecione o tipo de amostra da lista disponível Configurações do Canal O2 Tipo de unidade de gás O2 Selecione o tipo de unidade de gás da lista disponível Unidade de gás O2 Selecione o tipo de unidade de visualização da lista disponível Alarme alto para O2 Verifique a caixa para definir a medição do alarme alto. Se definido, insira o valor de nível alto para acionar o alarme. Quando as medições ultrapassam este valor um alarme será acionado Alarme baixo para O2 Verifique a caixa para definir a medição do alarme baixo. Se definido, insira o valor de nível baixo para acionar o alarme. Quando as medições ficam abaixo deste valor um alarme será acionado Configurações Avançadas para O2 Compensação da medição para O2 38 Se requerido, insira um valor (positivo ou negativo) para a compensação da medição. Este valor será usado para ajustar a medição consequentemente Menu Principal 5.5.1 Definições de configuração da medição da fábrica A tabela a seguir mostra as definições de configuração da medição de oxigênio definida pela fábrica: Configurações do Instrumento Modo do instrumento Modo contínuo. Tipo de amostra Cerveja Tipo de unidade de gás Dissolvido Unidade de gás ppb Alarme alto Desativado Alarme baixo Desativado Compensação da medição para O2 0,0 ppb 5.6 Importar / Exportar Exportar Arquivos Esta opção permite que você exporte configurações e opções a um dispositivo de armazenamento em massa USB. Uma vez gravado no dispositivo USB, pode ser usado para carregar estas opções pré-definidas para outros instrumentos 3100. Certifique-se de que um dispositivo USB está conectado e pressione a tecla Enter para iniciar o processo. Uma barra de progresso é exibida na parte inferior da tela. Aguarde até que a mensagem exportação concluída seja exibida na tela antes de retirar o dispositivo USB. Para uma lista de arquivos copiados do instrumento ao dispositivo de armazenamento USB, consulte Arquivos exportados na página 40. Importar Tabela do Usuário Esta opção permite que você importe tabelas do usuário de um dispositivo de armazenamento em massa USB. Estas tabelas poderiam ser exportadas de outros instrumentos 3100 ou do aplicativo do software 3100 instalado no seu PC. As tabelas são reconhecidas por ter uma extensão .ndu. Se mais de uma tabela for encontrada no dispositivo, você precisará selecionar a tabela que você quer da lista. Pressione a tecla da seta para baixo para destacar a opção Importar Arquivo e pressione a tecla Enter para iniciar o processo. Você precisará reiniciar o instrumento antes que a nova tabela tome efeito. Importar Tabelas de Configuração de Medição Esta opção permite que você importe tabelas de configuração de medição de um dispositivo de armazenamento em massa USB. Estas tabelas poderiam ser exportadas de outros instrumentos 3100 ou do aplicativo do software 3100 instalado no seu PC. As tabelas são reconhecidas por ter uma extensão .cdm. Se mais de uma tabela for encontrada no dispositivo, você precisará selecionar a tabela que você quer da lista. Pressione a tecla da seta para baixo para destacar a opção Importar Arquivo e pressione a tecla Enter para iniciar o processo. Você precisará reiniciar o instrumento antes que a nova tabela tome efeito. Importar Parâmetros de Solubilidade Esta opção permite que você importe parâmetros de solubilidade de um dispositivo de armazenamento em massa USB. As tabelas são reconhecidas por ter uma extensão .sol. Se mais de um arquivo for encontrado no dispositivo, você precisará selecionar o arquivo que você quer da lista. Pressione a tecla da seta para baixo para destacar a opção Importar Arquivo e pressione a tecla Enter para iniciar o processo. Você precisará reiniciar o instrumento antes que a nova tabela tome efeito. Importar Configurações Básicas do Instrumento Esta opção permite que você importe configurações do usuário do instrumento de um dispositivo de armazenamento em massa USB. As tabelas são reconhecidas por ter uma extensão .ius. Se mais de um arquivo for encontrado no dispositivo, você precisará selecionar o arquivo que você quer da lista. Pressione a tecla da seta para baixo para destacar a opção Importar Arquivo e pressione a tecla Enter para iniciar o processo. Você precisará reiniciar o instrumento antes que a nova tabela tome efeito. Observação: Para importar arquivos para o instrumento de um dispositivo de armazenamento em massa USB, eles devem estar sob o diretório de nível superior do 3100 para eles serem reconhecidos. 39 Menu Principal 5.6.1 Arquivos exportados Os seguintes arquivos serão automaticamente exportados do instrumento para o dispositivo de armazenamento em massa USB sob o diretório de nível superior do 3100: • Todas as tabelas de configuração de medição (*.cdm) • Todas as tabelas de usuário (*.ndu) • Todas as tabelas de solubilidade (*.sol) • Todas as tabelas de configurações de usuário (*.ndu) • Detalhes da configuração do instrumento (InstrumentConf.txt) • Detalhes da medição (Measurements.txt) • Detalhes do modelo do instrumento (Model.txt) • Um número de arquivos internos (*.dat) Os quatro arquivos de texto (extensão *.txt) estão em um formato legível para o seu PC. A maioria dos editores de documentos podem ser usados para abrir estes arquivos, bem como planilhas e outras ferramentas de relatório. As tabelas de configuração de medição e tabelas de usuário podem ser modificadas usando o software do PC (veja Instalação do software do PC na página 22). Observação: Há um máximo de 10 relatórios de calibração do sensor de oxigênio disponíveis e 10 relatórios de calibração do sensor barométrico. A ilustração abaixo mostra os dados de medição importados para o Microsoft Excel. Figura 7 Arquivo de medição de amostra importado para o Microsoft Excel 40 Menu Principal 5.7 Serviço do instrumento Informação da placa Esta opção é útil para fins de resolução de problemas e exibe informações sobre a placa mãe, placa de medição e bateria Verificação da Temperatura Esta opção é útil para fins de resolução de problemas e exibe as leituras de temperatura da placa de medição, cabo, módulo de bateria e amostra Calibração da Temperatura da Amostra Você precisará de um simulador de sensor para esta opção. Siga as instruções na tela para calibrar a temperatura da amostra Diversos Habilitar o registrador de dados brutos Marque a caixa para habilitar a captura de dados brutos que são úteis para fins de resolução de problemas Ativar o cronômetro de serviço Marque a caixa para ativar a opção do cronômetro de serviço. Quando ativado, o instrumento irá automaticamente lembrar o usuário quando o próximo serviço do sensor está previsto. Quando ativado, selecione a opção Redefinir o cronômetro de serviço cada vez que é prestado serviço ao instrumento. Isto define automaticamente o parâmetro da Última data de serviço para a data atual. Insira o Número de dias entre serviços na caixa fornecida. Isto define a data de vencimento do próximo serviço do sensor. 5.8 Canal O2 de serviço O2: Parâmetros de Calibração Esta opção é útil para fins de resolução de problemas e exibirá um número de valores associados com o canal de medição O2: Parâmetros de Medição DC Esta opção é útil para resolução de problemas e exibirá os valores da corrente de LED de referência e fluorescente O2: Parâmetros de Diagnóstico AC Esta opção é útil para fins de resolução de problemas e exibirá os valores da amplitude e fase de referência e fluorescente, mais o valor de deslocamento de fase O2: Cronômetro de Calibração Ativar o cronômetro de calibração Marque a caixa para ativar a opção do cronômetro de calibração Quando ativado, o instrumento irá automaticamente lembrar o usuário para quando a próxima calibração do sensor está prevista. O parâmetro da Última data de calibração é exibida para informação. Isto é atualizado automaticamente cada vez que uma calibração é realizada no sensor. Insira o Número de dias entre as calibrações na caixa fornecida. Isto define a data de vencimento da próxima calibração do sensor. 41 Menu Principal 42 Seção 6 Manutenção e Resolução de Problemas 6.1 Manutenção 6.1.1 Programação da manutenção A seguinte tabela mostra a programação da manutenção recomendada para o instrumento ORBISPHERE 3100. Esta programação proposta deve ser modificada de acordo com as condições de operação. Intervalo Diária Item Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido Semanal Passe água limpa por todo o instrumento para limpar as passagens internas Mensal Passe água morna por todo o instrumento seguido de 20 mL de álcool. Secar com uma corrente de ar ou N2 por todo o instrumento Cada 4 anos Calibração do sensor de oxigênio e substituição da cápsula do sensor 6.1.2 Baterias do instrumento O instrumento é designado para operar com baterias recarregáveis. Quando a força da bateria torna-se fraca, as baterias podem ser recarregadas conectando o instrumento às fontes de energia principais usando o adaptador e cabo de alimentação fornecidos. Quando conectadas, as baterias são recarregadas automaticamente. 6.1.3 Sensor de oxigênio ADVERTÊNCIA Se o instrumento está sendo alimentado pelas alimentações principais, desconecte o instrumento da fonte de alimentação antes de realizar este procedimento. Com base no uso do instrumento de 8 horas/dia e 365 dias/ano, a cápsula do sensor necessitará ser substituída aproximadamente uma vez a cada 4 anos. O procedimento é bem simples e não leva mais do que alguns minutos. Antes de começar, certifique-se de ter a unidade da câmera de fluxo de reposição como fornecido com o kit de manutenção (peça número DG33228). Desligue o instrumento e certifique-se de que ele esteja desconectado de qualquer fonte de alimentação principal. Siga estas instruções: 1. Remova o painel frontal do instrumento desparafusando os 2 parafusos embaixo do instrumento (No. 1) que o seguram no lugar. Use a chave de fenda cruzada fornecida no kit de ferramentas para este fim. 43 Manutenção e Resolução de Problemas 2. Uma vez removido, a unidade da câmera de fluxo (No. 2) pode ser localizada à direita do medidor de fluxo. 3. Remova o parafuso de fixação da unidade da câmera de fluxo. 4. Segurando a unidade entre o dedo polegar e o dedo indicador, retire gentilmente do instrumento e descarte. 5. Substitua a unidade com uma nova do kit de manutenção, Coloque a nova unidade de volta no lugar no instrumento e segure com o parafuso de fixação. Uma biela de guia está no lugar para garantir o posicionamento correto. 6. Substitua a proteção frontal e coloque no lugar com 2 parafusos embaixo do instrumento. 7. Após trocar a cápsula, deve ser realizada uma calibração no sensor antes de usar o instrumento para fins de medição (consulte Calibração na página 37 para detalhes). 44 Manutenção e Resolução de Problemas 6.2 Resolução de Problemas 6.2.1 Lista de eventos As seguintes tabelas de máscaras de bits podem ser visualizadas na tela de medição de diagnóstico (apenas opção supervisor) como ilustrado no Visor de medição de diagnóstico na página 30. Elas também estão incluidas no arquivo de medição (Measurement.txt) um exemplo no qual é mostrado na Figura 7 na página 40. Eventos comuns Máscara de bits 0x00000000 Evento Sem evento 0x00000001 Modo de amostra iniciado 0x00000002 Modo de amostra parado pelo usuário 0x00000004 No modo de amostra, o critério de parada de O2 foi atingido 0x00000010 Modo de amostra parado pelo tempo limite 0x00000020 Autoteste falhou 0x00000040 Erro de comunicação com a placa de medição Eventos do canal de oxigênio Máscara de bits Evento 0x00000000 Sem evento 0x00000001 Canal de O2 desligado 0x00000002 Calibração em progresso 0x00000004 Alarme baixo 0x00000008 Alarme alto 0x00000010 Fora de alcance 0x00000020 Calibração requerida O evento de canal de O2 desligado pode ocorrer sob as seguintes circunstâncias: • Amplitude fluorescente < 0,1 V (observado no Visor de medição de diagnóstico na página 30) • Amplitude de referência < 0,1 V (observado no Visor de medição de diagnóstico na página 30) • T°da amostra ≤ -25°C (observado no Visor de medição de diagnóstico na página 30) • T°cabo ≤ -25°C (observado no Serviço do instrumento na página 41 - Opção de Verificação de Temperatura) 45 Manutenção e Resolução de Problemas 6.2.2 Resolução de problemas de medição Sintoma Possível solução O visor parece estar congelado - sem cursor ativo Verifique o modo de medição (contínuo ou de amostra) O visor parece estar congelado fora de alcance Quando “Fora de alcance”, o intervalo de medição é 60 segundos Desgaseificação no medidor de fluxo Ajuste a taxa de fluxo para entre 150 e 200 mL/min Verifique que o filtro (se usando) não está bloqueado Use tubos fornecidos com o instrumento 3100 (material permeável de O2 baixo) Tempo de resposta longo demais Verifique a taxa de fluxo e as conexões Antes de embalar a amostragem, purifique o perfurador com gás N2 Realize o procedimento mensal de limpeza como descrito na Programação da manutenção na página 43 Trocar a cápsula do LDO Canal desligado Entre em contato com a assitência da Hach Lange As bolhas prateadas não se movem livremente na amostra Realize o procedimento mensal de limpeza como descrito na Programação da manutenção na página 43 6.2.3 Resolução de problemas de calibração zero de O2 Sintoma Possível solução Abra a válvula de ajuste de fluxo da amostra completamente Sinal fora de alcance - valor de calibração é bem diferente do último valor de calibração O gás de calibração tem oxigênio demais, use N2 qualidade 50 ou garrafa de CO2 O oxigênio escapa entre a garrafa de referência e o 3100. Pode ser verificado pelo aumento da taxa de fluxo de gás e pela verificação da diminuição da pressão parcial (mbar) Aguarde por estabilidade e verifique a taxa de fluxo de gás N2 Estabilidade não atingida - sinal não estável Presença de líquido na membrana LDO. Verifique a presença de líquido no medidor de fluxo e se houver, secar injetando 20 mL de EtOH e depois 5 minutos de gás N2 6.2.4 Resolução de problemas de calibração de nível alto Sintoma Sinal fora de alcance - valor de calibração é bem diferente do último valor de calibração Possível solução Verifique a sua configuração de referência e conteúdo da amostra teórica de O2 Se é feita a calibração por garrafa de gás, abra completamente a válvula de ajuste do fluxo da amostra para evitar a pressão em excesso no 3100, e portanto a concentração incorreta de O2 Aguarde por estabilidade e verifique a taxa de fluxo ou de gás de referência Estabilidade não atingida - sinal não estável 46 Presença de líquido na membrana LDO. Verifique a presença de líquido no medidor de fluxo e se houver, secar injetando 20 mL de EtOH e depois 5 minutos de gás N2 Seção 7 Peças e Acessórios 7.1 Kits 3100 Kit N° Descrição DGK3100-MB100 Kit bebida inclui: Instrumento 3100, fonte de alimenação externa, tomada elétrica UE, tubo de entrada de 3 metros, kit de ferramentas, manual do usuário DGK3100-MI100 Kit industrial inclui: Instrumento 3100, fonte de alimenação externa, tomada elétrica UE, tubo de entrada de 3 metros, kit de ferramentas, manual do usuário 7.2 Peças sobressalentes e acessórios Peça N° Descrição 3100-M0-000 Instrumento O2 portátil 3100-M0-00C Instrumento O2 portátil, versão chinesa 3100-M0-00J Instrumento O2 portátil, versão japonesa 3100-M0-00K Instrumento O2 portátil, versão coreana DG33216 Filtro de saída para o 3100 DG33217 Malhas para o filtro de partículas (x10) DG33218 Cápsula do LDO para o 3100 DG33219 Tubo de saída de 3m 4mm em Poliamida DG33220 Adaptador de tubo de 4mm a 6mm DG33221 Adaptador de tubo de 4mm a 1/4" DG33222 Fonte de alimentação externa para 3100 DG33223 Extensão (módulo de bateria) para 3100 DG33224 Abas de proteção dos conectores DG33225 Sapatas de borracha para o 3100 (4x) DG33226 Tampa frontal, 3100, lado do fluxômetro DG33227 Kit de montagem da alça completo, 3100 DG33228 Kit de manutenção para o 3100 DG33270 Conectores de siringa/instrumento (x5) DG33277 Cabo RS232 para 3100 47 Peças e Acessórios 48