DIAGRAMA

Transcrição

DIAGRAMA
DIAGRAMA
HERÁCLITO
Fragmentos
ORIGEM DO PENSAMENTO
Edição bilíngüe c o m t r a d u ç ã o , i n t r o d u ç ã o e n o t a s de
EMMANUEL CARNEIRO LEÃO
tempo brasileiro.
A coleção D I A G R A M A c o r r e s p o n d e ao
p r o p ó s i t o de a c o m p a n h a r d i n a m i c a m e n te os m o v i m e n t o s do saber. Por isso começou p o r restaurar o sentido originário
do v o c á b u l o : gramti significa escrita e,
diá q u e r dizer através, assim c o m o perpassar, diagonalizar. ir e vir. verticalizar.
São escritos que atravessam vários níveis,
diferentes áreas do c o n h e c i m e n t o , proc u r a n d o articular c o n c e n t r a ç ã o e visão de
conjunto.
ERRATA
Página
linha
14
+7
15
+17
onde
se lê
paideia
leia-se
da p a i d e i a
aparte
aparente
misterio,
a dinâmica
16
+12
misterio
18
+16
epvmveíW
epunve^eiv
18
+16 '
EpianuníW
epyriv£\3^
21
+3
<t>va4>u
21
+4
<J>C5i^
21
+9
<J>UT£t
do r e t r a i m e n t o
21
+12
28
+4
<t>uoiKàívaÔóÇcu
t{iuai!c¿üv <5óÇai
29
+1
YetüYaí{.UKá
YewYpa<|nKci
YeüjyafjjUKa
Yeürypa<t>\<á
30
+ 2
37
+8
elimine-se o e
37
+13
YÒvonYÓ
38
+1
IT tú—
38
+1
ex^Yfíarii^
yò
VTIYÓV
1
7
eÇnYfioe t ^
e
yò
Coleção DIAGRAMA - 1
Dirigida pela
Equipe de Pesquisa da ORDECC
Heráclito
Filósofo pré-socrático, Heráclito nasceu em Éfeso e viveu,
aproximadamente, até a 6 9 olimpíada (509-501 a . C ) . Heráclito de Éfeso integra a chamada Escola Jónica.
A classificação dos "pré-socráticos" por escolas é meramente,
didática, reunindo os grupos de filósofos cujas teorias apresentavam semelhança de ternários e de problemáticas. Assim, a Escola Jónica, que se desenvolveu em Mileto, na Jônia, investigava
os princípios fundamentais (originários) que regem o m u n d o ,
através de uma hermenêutica fisiológica, expressa num conjunto
de tratados que, na maior parte, remetem para o estudo da natureza. Três grandes m o m e n t o s marcam esta Escola: o primeiro,
instaurador, sob a égide de Tales de Mileto; o segundo, sob o signo de Anaximandro de Mileto, e o terceiro, determinado pelo
surgimento de Heráclito.
a
Entre todos os componentes da Escola Jónica, em sua seqüência lógico-cronológica, se estabelece uma relação de mestre a discípulo. Apenas Heráclito foge a isso, permanecendo um pensador singular. Mantém, entretanto, correlações espirituais c o m toda a filosofia jónica, embora a supere na formulação das teses
essenciais.
O único livro de Heráclito que nos chegou intitula-se Da Natureza. Dedicado a Artemisa - a Diana d o s romanos, deusa da
caça e da fecundidade - , divide-se em três partes, que tratam,
respectivamente, d'; o universo, a política e a teologia.
Emmanusi Carneiro Leão
Licenciado em Filosofia pela Universidade de Friburgo (Alem a n h a Ocidental), o n d e foi a l u n o de Martin Heidegger, D o u t o r
pela Universidade de R o m a , Professor Titular da Universidade
Federal do Rio de J a n e i r o . Coordenauor d o s Programas de PósG r a d u a ç á o da Escola is C o m u n i c a ç ã o e. Professor -de Poética da
Faciüdade de Letras da Universidade Federai do Rio de J a n e i r o .
Heráclito
Fragmentos
ORIGEM DO PENSAMENTO
Edição bilíngüe com tradução,
introdução e notas de
Emmanuel Carneiro Leão
tempo brasileiro
rio de janeiro - rj
- 19S0
Realização do Departamento de Produção Editorial de
Edições Tempo Brasileiro: Arlete de Brito, Joram
Pinto de Lima, Léa Marinho Soares, Rosângela Mattos,
e Tânia Jatobá (Coordenadora).
Direitos reservados
E D I Ç Õ E S TEMPO B R A S I L E I R O L I D A .
Rua Gago C o u t i n h o , 6 1 (Laranjeiras)
ZC. Oi - Caixa Postal 16.099 - T e l . : 2 0 5 - 5 9 4 9
RIO DE J A N E I R O -
RJ
- BRASIL
Sumário
Págs.
Parte I: Introdução
2 pensamento originário
9
Ji fragmentos e suas edições
21
Os testemunhos da vida e da doutrina
37
Parte I I : Fragmentos e Notas
Frags.*
Frags.
-rags.
Frags.
rrags.
Flags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
1 e 2
3, 4 e 5
6e7
8, 9 e 1 0
11 e 12
13 e 14
1 5 , 16 e 17
1 8 . 19 e 2 0
2 1 , 2 2 e 23
2 4 , 25 e 26
2 7 , 28 e 2 9
3 0 e 31
3 2 , 33 e 34
3 5 e 36
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
63
Frags. 3 7 , 3 8 e 39
Frags. 4 0 e 4 1
Frags. 4 2 , 43 e 44
Frags. 45 e 46
Frags. 4 7 , 4 8 e 49
Frags. 4 9 a e 50
Frags. 5 1 , 5 2 e 5 3
Frags. 5 4 , 55 e 56
70
72
74
76
78
80
82
84
*
Frags. - fragmentos
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags,
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags.
Frags,
Frags,
57 e 5 8
5 9 , 60 e 61
62 , 63 e 64
6 5 , 66 e 67
67a e 6 8
69, 70 e 71 . .
72, 73 e 74 . .
7 5 , 76 e 77
7 8 , 79 e 80
8 1 , 82, 83 e 84
84a, 8 5 e 8 6
87 e 88
. . . .
89 e 90
91, 92 e S3 . .
94, 95 e 96 . .
9 7 , 98 e 9 9
1 0 0 , 101 e 101a
102 e 1 0 3
. .
1 0 4 , 1 0 5 e 106
1 0 7 , 1 0 8 e 109
1 1 0 , 111 e 1 1 2
113. 114 e 115
1 1 6 , 117 e 1 1 8
119 e 1 2 0 .
121 e 1 2 2 . . .
123, 124 e 125
125B e 12S
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
88
90
92
94
96
98
100
102
104
.106
108
110
112
114
116
118
120
122
124
126
128
130
132
134
136
138
Parte I
INTRODUÇÃO
O pensamento originário
Pensamento Originário é o título de um questionamento
que procura pensar o pensamento dos primeiros pensadores
regos. Tales, Anaximandro e Anaxímenes, Zenão e Xenófànes,
Heráclito e Parmênides viveram aproximadamente entre os fins
do século VII e os meados do século V antes de Cristo.
1. Já foram intitulados de Pré-aristotélicos, Pré-platônicos e
Pré-socráticos. Sob a correção cronológica do prefixo, pré-, se
escamoteia uma perplexidade de pensamento. Em Sócrates, Platão e Aristóteles se inaugura uma de-cisão Histórica. A decisão
das diferenças que, sendo já em si mesma metafísica, instala o
domínio da filosofia em toda a História do Ocidente.
Trata-se de uma de-cisão que vive da perplexidade em pensar a identidade c o m o identidade e não c o m o igualdade, isto é,
que vive da dificuldade de se encontrar c o m a identidade no próprio seio das diferenças. Esta de-cisão, ao instituir as dicotomias
de um comparativo ontológico, se pronuncia pelo ser contra o
nada, pela essência contra a aparência, pelo b e m contra o mal,
pelo inteligível contra o sensível, pelo permanente contra o mutável, pelo verdadeiro contra o falso, pelo racional contra o animal, pelo necessário contra o contingente, pelo u n o contra o
múltiplo, pela sincronia contra a diacronia. No poder de seu jogo
é uma de-cisão que se de-cide pela filosofia contra o pensamento.
Esta de-cisão metafísica não é um presente para sempre passado n e m se reduz a simples fato de um passado encoberto pela
poeira de dois mil e quatrocentos anos. É mais do que objeto de
curiosidade historiográfica. Mais do que uma relíquia no museu
do Ocidente. É um passado tão vigente que constitui a fonte
donde vivemos hoje, a tradição, que nos sustenta. Seu vigor Histórico promoveu as transformações, as experiências e as interpretações de quase 25 séculos. Deu lugar a motivos orientais.
Concebeu o Cristianismo. Provocou o Humanismo, o Esclarecim e n t o e a Ciência Moderna.
9
É esta m e s m a de-cisão q u e estabelece até hoje a filosofia de
Sócrates, Platão e Aristóteles c o m o critério na escolha, interpret a ç ã o e avaliação dos primeiros pensadores gregos. Os problemas,
as concepções e os c o n c e i t o s de Sócrates, Platão e Aristóteles,
t r a n s f o r m a d o s pelas ciências m o d e r n a s , servem de p a r â m e t r o
para se m e d i r o nível filosófico de t o d o s os gregos de antes e
d e p o i s d a segunda m e t a d e d o século V . E m pacientes pesquisas
filológicas, historiográficas e lingüísticas busca-se reconstruir a
lógica, a ética e a física arcaicas sem se levar em c o n t a q u e só há
u m a lógica, u m a ética e u m a física na t r a d i ç ã o de ensino das escolas clássicas. N ã o se p e r m i t e , que os primeiros p e n s a d o r e s gregos sejam pensadores. Têm de ser filósofos, iguais a Sócrates,
Platão e Aristóteles, ainda q u e só o sejam de forma arcaica, isto
é, primitiva. Por isso m e s m o só p o d e m ser pré-socráticos ou pré-platônicos ou pré-aristotélicos. Assim, nestes t í t u l o s , o pré- n ã o
possui apenas s e n t i d o cronológico mas s o b r e t u d o a x i o m á t i c o . É
o a x i o m a de i m p l a n t a ç ã o da filosofia na decadência do pensamento.
2. N ã o é possível p e n s a i o p e n s a m e n t o dos primeiros pensadores gregos só c o m os recursos da ciência e da filosofia. T o d a historiografia já é sempre u m a filosofia da história, q u e r o saiba ou
n ã o . U m a investigação d e p e n s a m e n t o , q u e n ã o p r e t e n d e r negai-se a si m e s m a c o m o p e n s a m e n t o , t e m necessariamente de ser
u m a restauração d a m e s m a e m p r e s a . " M e s m a " , n o e n t a n t o , n ã o
diz aqui igual. Diz i d ê n t i c a nas vicissitudes de m u n d o s diferentes.
Q u e m na i n t e r p r e t a ç ã o de u m p e n s a m e n t o se ativer exclusivam e n t e aos t e x t o s e se limitar apenas ao s e n t i d o objetivo, destruirá p r e c i s a m e n t e o q u e constitui o vigor de seu esforço de pensar.
As palavras e os t e x t o s são função do p e n s a m e n t o , c o m o este é
função do q u e , p r o v o c a n d o a pensar, o t o m a possível c o m o pens a m e n t o . N ã o h á o u t r a maneira d e s e i n t e r p r e t a r u m p e n s a m e n t o
do q u e pensá-lo nas relações de i d e n t i d a d e e diferença c o m a
coisa de suas próprias virtualidades. Apreender-lhe o vigor Histórico será sempre u m esforço de abrir, através do diálogo, horizontes diferentes p a r a u m n o v o principiar d o m e s m o mistério.
Por isso a História do p e n s a m e n t o é u m a tarefa exclusiva de
pensadores.
Neste sentido a presente investigação n ã o q u e r ser u m a o b r a
de historiografia filosófica. P r e t e n d e levar a sério q u e os primeiros pensadores gregos são pensadores e não filósofos. O d e s t i n o
Histórico de seu p e n s a m e n t o não p r o v é m da objetividade dos
c o n h e c i m e n t o s mas do vigor do p e n s a m e n t o . Por isso o c a m i n h o
a seguir é o c a m i n h o de um diálogo a partir da p r ó p r i a coisa do
p e n s a m e n t o . Procurar-se-á atingir o c e n t r o do diálogo para da
perspectiva central e n t e n d e r e interpretar os fragmentos. Pois, de
q u e o u t r a maneira poder-se-ia apreender-lhes o p e n s a m e n t o senão
pensando?
No h o r i z o n t e deste q u e s t i o n a m e n t o o p e n s a m e n t o d o s primeiros pensadores gregos revela u m a p r o f u n d i d a d e atual em que
as questões arroladas e as p r e o c u p a ç õ e s m o v e n t e s a c e n a m para o
mistério vigente de sua verdade, de o u t r o m o d o imperceptível.
Em conseqüência, se encolhe a distância cronológica de mais de
dois mil e q u i n h e n t o s anos, que deles nos separa. A estranheza
destes pensadores deixa de nos ser e x t e r n a m e n t e estranha para
afirmar-se c o m o nossa p r ó p r i a estranheza. Ê e n t ã o que nos sent i m o s c o n o s c o q u a n d o e s t a m o s c o m eles. Pensar o p e n s a m e n t o
dos primeiros pensadores já n ã o equivale a pesquisar n o s fragm e n t o s legados as idéias q u e passaram pelo cérebro de gregos
dos séculos VI e V antes de Cristo. Será e x p e r i e n c i a ! a decadência planetária d e p e n s a m e n t o e m que hoje n o s d e b a t e m o s .
Trata-se de u m a decadência t ã o d e c a d e n t e q u e g r a n d e é o risco
de p e r d e r m o s a t é as condições de identificar a decadência e apreciá-la c o m o decadência.
3. No século VI a religião, a política, a e d u c a ç ã o gregas e x e r c e m
d e t e r m i n a d a consciência da poesia e mitologia.
0\ir\pà'^ rr¡P
i T A X á S a Trenttt'SeDKe.
Prisma e espelho, nesta consciência
se refletem e analisam as peripécias de verdade e n ã o verdade da
existência grega. D e n u n c i a n d o a m i o p i a da consciência vigente,
os primeiros pensadores se lançam a pensar r e c i p r o c a m e n t e as
diferenças de religião e política, de e d u c a ç ã o e habilidade, de
poesia e m i t o pela i d e n t i d a d e do p e n s a m e n t o , p e n s a n d o a c o m p e r t i n ê n c i a de ser e pensar. Para nós, filhos do p e t r ó l e o e da
técnica, t a r d o s em pensar, se t o r n o u ainda mais difícil este mistério da identidade n u m a época de p o l u i ç ã o e c o n s u m o . E p o r
;
que? - Porque temos os ouvidos tão p o l u í d o s de ciência e filosofia, temos os olhos tão consumidos pelas utilidades que já não
podemos ver o mistério da pobreza nem ouvir a voz do silêncio
no alarido do desenvolvimento. Desconhecemos o paradoxo da
revolução do pensamento. Já quase não temos sensibilidade para
as vibrações de nosso destino. E isso, não tanto porque, absorvidos pelas solicitações do consumo, quase não pensamos, mas
sobretudo porque, quando pensamos, quase inevitavelmente o
fazemos nos moldes da filosofia e da ciência.
O pensamento está sempre em tensão: c o m a consciência, a
filosofia, a ciência, a técnica, o b o m senso, a ideologia, o mito, a
religião, a arte, consigo mesmo. Em todas suas tensões o pensamento, sendo um apelo e um desafio de libertação, é logo desprezado. Pois comparado c o m a moda, nunca está em voga. Para
o desenvolvimento econômico só contribui c o m o Nada. No
m u n d o dos negócios é um ó c i o de outro m u n d o . Na vida do
trabalho não serve para bater um prego. De fato c o m todos esses
propósitos não se poderia dar melhor demonstração da inutilidade do pensamento. Realmente, pensar é inútil, caso já esteja decidido, o que é o útil. Realmente, o pensamento é imprestável
caso já esteja estabelecido que tijolo e cimento armado são mais
reais do que o mistério de ser. Realmente, o pensamento é indesejável, caso já esteja acertado que crescer é aumentar de tamanho ou subir as séries de uma escala. Realmente, pensar é alienante, caso já esteja descontado, o que é o h o m e m . Realmente,
pensar é contra-producente, caso já esteja resolvido que o coração é apenas uma bomba e o h o m e m , um tubo digestivo c o m entrada e saída.
Não apenas os beócios é que não pensam. Os próprios atenienses renunciaram ao pensamento quando em Sócrates, Platão e
Aristóteles a filosofia inaugurou sua avalanche histórica. Para
Hegel, a filosofia é uma época concentrada em pensamentos.
Para os primeiros pensadores, pensar é acordar o não pensado,
acionar a inércia de pensamento de uma tradição histórica. É o
que fizeram recuperando a tragédia da poesia e mitologia vigente na consciência de sua época, da religião, da política, da educação. Na crítica aos poetas, aos mitos e cultos buscavam desinstalar a consciência de uma luz sem sombras, de uma verdade sem
12
mistério, de um dia s e m n o i t e , de u m a vida sem m o r t e . O pensam e n t o surgiu, q u a n d o o trágico obscureceu a claridade do racional e do irracional, do físico e do p o l í t i c o , do m i t o e do c u l t o , do
desespero e da salvação.
Só n ã o devemos e n t e n d e r o trágico no s e n t i d o filosófico da
tradição. Neste s e n t i d o , tragédia é desgraça, a q u e d a das alturas,
a transformação súbita ou p a u l a t i n a da glória em sofrimento.
Trágico é o a b a n d o n o desesperado do h o m e m às forças da natureza, à v o n t a d e dos deuses, à fatalidade do destino. O n d e i m p e r a
a desolação, o n d e n ã o há salvação h u m a n a possível, há tragédia.
Apesar de f u n d a m e n t a i s diferenças, os mistérios de Eleusis, a
razão filosófica, a pregação do cristianismo, o p o d e r da ciência, o
progresso da técnica, a força do t r a b a l h o , a sociedade sem classes aceitaram este sentido de trágico e p r o c u r a r a m dar c o b r o à
tragédia da c o n d i ç ã o h u m a n a c o m um evangelho de salvação. A
situação de Jó, s e n t a d o n u m m o n t u r o de esterco a raspar as chagas do c o r p o , n ã o é trágica. Jó n ã o é um aniquilado. Vive da fé
no S e n h o r : " O S e n h o r deu, o S e n h o r tirou, l o u v a d o seja o n o m e
d o S e n h o r " . E m sua a t i t u d e d e confiança n ã o h á tragédia. T u d o
que lhe p a r e c e sem saída, possui um desígnio de salvação na sabedoria, na b o n d a d e e na justiça de Deus. S e m p r e que se crê
n u m a salvação seja da p a r t e da religião ou da filosofia, seja da
parte da ciência ou do t r a b a l h o , seja da p a r t e do progresso ou da
sociedade, a existência p e r d e os acentos trágicos, apesar de t o d o
sofrimento, de t o d a desventura, de t o d a s as lutas. N e n h u m a d o r
é t ã o desesperada, n e n h u m a desgraça é t ã o desolada q u e já n ã o
haja salvação. O s e n t i d o filosófico de tragédia se o r i e n t a pelo
h o m e m . Restringe-se a d e t e r m i n a d a linguagem da c o n d i ç ã o
humana.
A consciência de poesia, de m i t o , de p o l í t i c a , de e d u c a ç ã o e
culto que reinava no século V I AC, prende-se a este s e n t i d o hum a n o da tragédia. O p e n s a m e n t o dos primeiros pensadores gregos questiona-lhe o h u m a n i s m o , b u s c a n d o restituir o mistério da
tragédia originária. Trágico é o j o g o de Dionísio na i d e n t i d a d e
universal das diferenças. A tragédia n ã o é u m a c o n d i ç ã o simplesm e n t e h u m a n a . É o ser da p r ó p r i a realidade. A t o t a l i d a d e do
real, o c s p a ç o - t e m p o de todas as coisas, n ã o é apenas o reino
a b e r t o das diferenças, o n d e t u d o se distingue de t u d o , o n d e cada
13
coisa é somente eia mesma, por não ser nenhuma das outras, onde os seres são indivíduos, por se definirem em estruturas diferenciais. A totalidade do real é também o reino misterioso da
identidade, onde cada coisa não é somente ela mesma, por ser
todas as outras, onde os indivíduos não são definíveis, por serem
uni-versais, onde tudo é u n o - Frag. 50:éí> •ncana..
No movimento de sua realização, a realidade é tanto o horizonte em expansão da luz de todas as singularidades c o m o a uni-versalidade
p r o t e t o r a da noite, onde todos os gatos são pardos. A noite dá à
luz os indivíduos para no fim do dia os recolher em seu seio materno. O mundo é a articulação das diferenças de Dionísio Zagreu, dividido e fragmentado, c o m a identidade de Hades, simples e indiferenciado. Na tensão desta tragédia o h o m e m assume as dimensões ontológicas de uma uni-versalidade individual.
É a coisa mais estranha do mundo,TO SeiVÒTOtTOV. Nele advém
a si mesma a estranheza do próprio mundo. Sua existência é um
c o n t í n u o romper e prorromper de estruturas nas quais lhe é dada
uma fisionomia, um sentido, uma lei. Tanto nos indivíduos come
nas comunidades, a constituição humana transcende o querer das
vontades porque quer sempre a ordem e con-juntura do cosmos.
O h o m e m não é micro-cosmos no sentido de miniatura do mundo. O h o m e m é micro-cosmos no sentido de con-juntura da identidade, isto é, de con-juntura em que se juntam as diferenças no
ser de tudo que é. E-ducar é e-duzir, ex-trair da individualidade
de cada um a con-juntura uni-versal do m u n d o : Itaiôeía. O paradigma da paideia, os gregos o buscam na luta de seus mitos
entre as forças noturnas da terra e as forças diurnas do céu, entre
os titãs e os olímpios. Em estórias profundas de deuses e heróis,
a mitologia grega narra as vicissitudes desta luta do princípio luminoso do espírito contra o princípio tenebroso da natureza. Os
feitos de Hércules são os feitos da existência grega no caminho
paideia.
Para os primeiros pensadores este para-digma é ainda humanista. Não atinge a tragédia originária. Trata-se de um apo-digma.
Reflete no país dos h o m e n s o e m b a t e misterioso entre os poderes
da Physis mas sem p o d e r pensá-la c o m o physis - aqui. Aquém da
configuração de determinados deuses, mais originário do q u e os
p r ó p r i o s deuses, é o c o m b a t e da i d e n t i d a d e nas diferenças de
dia e noite, de vida e m o r t e , de caos e eros, levado para a linguagem em palavras c o m o X p e o w , pioipa,
baxxjKri
Af?t9í?,
d e u m lado, e Z e i / V , H À i c A / , Á t r v o ^ , N o t / V , d e o u t r o . É
o c o m b a t e originário do m u n d o que instala t o d a s as diferenças
nas estalas de suas identidades. Heráclito o p e n s o u c o m o polem o s , c o m o guerra: " D e todas as coisas a guerra é pai; de todas as
coisas é senhor; a uns m o s t r o u deuses, a o u t r o s , h o m e n s ; de uns
fez escravos, de o u t r o s , livres"*. N ã o s u p o r t a n d o o c o m b a t e originário do p e n s a m e n t o , a consciência vigente ouve nos feitos de
Hércules apenas a fama e vê s o m e n t e a vitória do Herói. No ent a n t o , Hércules n u n c a é v e n c e d o r definitivo. N ã o p ô d e s u p l a n t a r
o p r i n c í p i o n o t u r n o - f e m i n i n o da terra. Por m u i t o t e m p o é escravo de Ônfale. Necessita da ajuda das Hespérides e m o r r e na túnica de Nessos, q u e lhe dera Dejanira. T a m b é m Zeus, o deus diurno do raio, n ã o é um vitorioso definitivo. Seu d o m í n i o se funda
na força dos Titãs q u e s u s t e n t a m o O l i m p o . É q u e a luz recebe a
l u m i n o s i d a d e de seus raios do c o m b a t e c o m as trevas. U m a claridade sem s o m b r a s é u m a o n i p o t ê n c i a i m p o t e n t e . N ã o ilumina,
cega, L u z e trevas, espírito e matéria, história e natureza, céu e
terra, o racional e o irracional, o r d e m e caos, eros e penia receb e m a p o t ê n c i a de seus p o d e r e s de ser de um c o m b a t e sem tréguas. Neste c o m b a t e originário t o d a vitória é aparte. Trata-se
apenas de f e n ô m e n o de superfície.
E n ã o o b s t a n t e , a p r e t e n s ã o de u m a vitória definitiva do princ í p i o racional da luz, de um império e t e r n o do O l i m p o de Zeus,
que a l i m e n t a a religião e a mitologia dos primeiros t e m p o s , vai
servir de base para a fundação da filosofia de Sócrates, Platão e
Aristóteles, q u a n d o o p e n s a m e n t o trágico dos pensadores dos
séculos VI e V chegar gloriosamente ao fim nas grandes Tragédias. A filosofia surge e n t ã o c o m o ocaso do Oriente e a u r o r a d o
Ocidente na história grega. Vespertinos do Dia Ocidental, já
n ã o sentimos c o m t a n t a facilidade a p r o f u n d e z a de revolução
q u e significou a filosofia para t o d a a existência dos gregos. Estamos p l a n t a d o s n u m solo, cuja solidez devemos p r e c i s a m e n t e à
r u p t u r a metafísica no curso do p e n s a m e n t o e da poesia. O q u e
dessa r u p t u r a p r o r r o m p e u , c o m o e s t r u t u r a e m o d e l o de m u n d o ,
c o m o p r i n c í p i o s técnica de c o n h e c i m e n t o , c o m o gramática e
lógica tíe linguager.t, c o m o n o r m a e c o n c e i t o de valor, n o s deter-
m i n a mais r a d i c a l m e n t e d o q u e c o s t u m a m o s suspeitar. Seguimos
na esteira da metafísica ainda q u a n d o n ã o q u e r e m o s n a d a c o m filosofia e n o s e n t r e g a m o s de c o r p o e a l m a a fazer g u e r r a p a r a p o d e r m o s respirar o ar p o l u í d o pelos derivados de p e t r ó l e o , ouvir
os altos decibéis de u m a civilização m o t o r i z a d a ou absorver as
massagens dos m e i o s eletrônicos de c o m u n i c a ç ã o de massa.
4. C r o n o l o g i c a m e n t e os p r i m e i r o s p e n s a d o r e s gregos d i s t a m de
n ó s hoje mais de dois milênios e m e i o . Se, p a r a lhes alcançar o
p e n s a m e n t o , tivéssemos de t r a n s p o r t o d a esta distância, n ã o haveria p o n t e ou t r a n s p o r t e q u e n o s valesse. Mas u m a transferência
cronológica n ã o é aqui apenas impossível e inútil. Ê s o b r e t u d o
desnecessária. Pois o p e n s a m e n t o destes p e n s a d o r e s n ã o é originário p e l o q u e p e n s a r a m e sim pelo q u e n ã o p e n s a r a m m a s for a m p r o - v o c a d o s a p e n s a r t u d o q u e p e n s a r a m . Na p r ó p r i a distância n o s chega u m a pro-vocação p a r a pensar n a m e d i d a e m q u e
o p e n s a m e n t o se retrai. Pois retrair-se n ã o é um n a d a p u r a m e n t e
negativo. R e t r a i m e n t o p e r t e n c e à dinâmica do p r ó p r i o pensam e n t o . O q u e se retrai, a t é n o s afeta e reivindica c o m mais vigor
do que qualquer o b j e t o . Um o b j e t o apenas nos t o c a e atinge a
pele, e m b o r a t o c a d o s p e l o objeto quase s e m p r e nos insensibilizemos p a r a o que n o s afeta. E n o s afeta de um m o d o t ã o e s t r a n h o
que, ao tocar-nos c o m o objeto, se retrai c o m o mistério. O q u e
assim se retrai, é o q u e n o s arrasta. No arrastão do r e t r a i m e n t o
e s t a m o s n a tração d o q u e , retraindo-se, n o s atrai. A t r a í d o s pelo
q u e se retrai, s o m o s t a m b é m o q u e n ã o s o m o s . Pela a t r a ç ã o do
q u e se retrai, nosso ser pensa, em t u d o q u e s o m o s e n ã o somos,
a pro-vocação do mistério. Pensar é significar, na pro-vocação do
mistério. Disso n o s fala Heráclito n o Frag. 9 3 : " O A u t o r , d e
q u e m é o oráculo de Delfos, n ã o diz n e m s u b t r a i n a d a , assinala o
r e t r a i m e n t o " . Na significação do r e t r a i m e n t o s o m o s o significante do mistério. Ora, o que, em seu p r ó p r i o vigor de ser, significa
o mistério, é o p e n s a m e n t o . Na t r a ç ã o do r e t r a i m e n t o , o h o m e m
é p e n s a d o r . E p o r q u e o p e n s a m e n t o n ã o indica a p e n a s o q u e se
retrai mas, ao fazê-lo, significa s o b r e t u d o o p r ó p r i o mistério, todo p e n s a m e n t o t e m um sentido q u e n o s escapa. É a physis do
p e n s a m e n t o , evocada p o r Heráclito no Frag. 1 2 3 : (fiVOi ^ KpvnTeoQai ípiheZ.
Neste sentido, o pensamento dos primeiros
p e n s a d o r e s n o s chega na distância cronológica de dois mil e
1
16
quinhentos anos, enquanto se retrai, c o m o pensamento, pois,
retraindo-se, nos atrai a pensar.
O que assim nos é dado, livra-nos também da arbitrariedade
no esforço de pensar-lhes a originariedade de pensamento. Pois o
que hoje nos é dado, c o m o pro-vocação para pensar, é a filosofia
ocidental na forma da ciência moderna. Os recursos da filologia
clássica, da historiografia literária, da lingüística e arqueologia
nos possibilitam recuperar os fragmentos dispersos nas vicissitudes da tradição. Os caminhos da ciência constituem uma via em
que se torna acessível a Historicidade da história. Seguindo o m o delo de pesquisa da ciência, as diversas investigações submetem
os documentos conservados a um processamento que visa a constatar, analisar, aproveitar e interpretar as fontes, para assim assegurar e estabelecer os textos originais. É o processo conhecido
com o n o m e de crítica das fontes e dos textos. Não se trata de
simples relato das fontes nem de mero levantamento dos textos.
Todo o esforço converge para tornar objetiva a Historicidade.
Na história, porém, só é objetivo o que se deixa comparar, uma
vez que, na comparação de tudo c o m tudo, se chega a uma explicação. Por isso também a possibilidade de comparação vale
c o m o m o d e l o de objetividade histórica. O alcance das pesquisas
só se estende até onde vai a comparação, base da explicação que
processa em objetividade a história. Sendo incomparável, o único, o simples, o original, em uma palavra, o extraordinário na
história permanece inexplicável e, c o m o tal, fora da história ou,
quando não é explicitamente excluído, é então explicado c o m o
exceção. Neste tipo de explicação, o extraordinário é reduzido
ao ordinário e, desta maneira, eliminado da história. E não há
alternativa para as pesquisas historiográficas, enquanto explicar
supuser comparação, visando à objetividade, e pesquisa significar
explicação. Porque a ciência histórica objetiva a história numa
estrutura de explicação, exige e impõe c o m o processo de objetividade a crítica das fontes e dos textos. As pesquisas historiográficas computam o por-vir pelos modelos de objetividade do passado, processados explicativamente no presente. Nas programações da computação historiográfica não há futuro, por se destruírem as condições de advento do inesperado. Pois o inesperado
também é esperado. Só não p o d e ser computado. É o que nos
recorda o Frag. 18 de Heráclito^ "Se não se espera, não se en-
17
contra o inesperado, sendo sem caminhos de encontro n e m vias
de acesso".
5. Para, nos caminhos da ciência, chegarmos à via da Historicidade, temos de aprender a pensar no meio do próprio des-espero da
ciência que, não tolerando esperar, se atropela na impotência de
seu poder em alcançar o mistério do pensamento. Um maior conhecimento crítico dos textos estabelecidos, uma explicação
mais objetiva dos contextos sociais não nos ajudam a pensar o
pensamento dos primeiros pensadores, se t o d o este esforço científico não tiver por pre-texto um diálogo a partir da coisa do
pensamento. Sem o pre-texto de pensar, os recursos da ciência
se tornam uma luz que tanto mais obscurece quanto mais esclarece. Pois pretender explicar o pensamento de um t e x t o pela comparação c o m outros textos equivale a procurar esclarecer a veracidade de uma notícia de jornal, conferindo o maior número possível de exemplares da mesma edição. Mas o obscurecimento da
ciência não provém de desleixo ou falhas nos m é t o d o s das pesquisas científicas. Deve-se ao abismo da con-juntura em que o
mistério do pensamento envia a via Histórica do Ocidente. Por
isso se impõe sobretudo questionar o próprio poder da ciência
em sua impotência de pensar. É o que nos proporciona uma hermenêutica originária.
0 verbo, è p W P Ê t V v , significa trazer mensagens. Õ epidt}tfrçW^, o mensageiro, pode ser posto em referência c o m Hermes,
o mensageiro dos deuses. Ele traz e transmite a mensagem do
destino que trama as vicissitudes da história de homens e deuses.
Nem toda interpretação é uma hermenêutica. S o m e n t e a que descer até o vigor do mistério que estrutura a história. Na hermenêutica, a interpretação procura, retornando-lhe à proveniência,
recuperar o vigor originário do pensamento. Originário, poraue
foi a redução deste vigor que deu origem à filosofia de Sócrates,
Platão e Aristóteles, de quem a ciência é uma transformação Histórica. Nesta perspectiva, o problema da ciência não é apenas um
problema de epistemologia. A verdade da ciência não é apenas
um resultado entre outros resultados ou o conjunto de todos os
resultados. É inseparavelmente o vigor do mistério e o vigor da
verdade. O pensamento procura levai a sério a radicalidade de
sua errância e sente no estrangeiro a nostalgia da pátria. Não re-
18
;eita a ciência c o m a o n i p o t ê n c i a de q u e m rejeita o b á r b a r o e
primitivo. Para pensar, o p e n s a m e n t o sente a d e p e n d ê n c i a de
u m a pro-vocação de sua coisa. Aceita sua decadência na filosofia
e n a ciência c o m o u m a o u t r a infância, c o m o u m n o v o principiar
i a identidade d o mistério.
A h e r m e n ê u t i c a originária exige despojarmo-nos de t u d o
q u a n t o j u l g a m o s já saber sobre o p e n s a m e n t o dos primeiros pensadores gregos. O q u e geralmente julgamos saber, advém-nos da
tradição platónico-aristotélica: os primeiros pensadores, q u a n d o
perguntavam pelos princípios da realidade, t o m a v a m p o r objeto
de especulação s o b r e t u d o a natureza. No t e r m o de Aristóteles,
eram
yJuaioXóyoi. Suas c o n c e p ç õ e s eram a i n d a primitivas e ingênuas, se c o m p a r a d a s c o m o c o n h e c i m e n t o da n a t u r e z a alcançado pelas escolas de Platão e Aristóteles, pelos estóicos e nas
escolas médicas posteriores. U m a i n t e r p r e t a ç ã o , q u e se desenvolver no espaço destas pressuposições, n ã o p o d e r á deixar de ver
nos primeiros pensadores simples precursores da filosofia de Sócrates, Platão e Aristóteles. Pois é dessas pressuposições que nos
afastamos para, n u m a h e r m e n ê u t i c a originária, p e n s a r m o s o pens a m e n t o destes pensadores a partir da p r ó p r i a coisa do pensam e n t o . O ú n i c o i n d í c i o , q u e nos servirá de guia, se reduz apenas
ao q u e é e p r e t e n d e ser um p e n s a m e n t o originário.
Um p e n s a m e n t o originário é a coragem de descer às raízes das
próprias possibilidades de pensar. Um p e n s a m e n t o originário é
um p e n s a m e n t o radical. P r o c u r a i n t e r p r e t a r os m o d o s de ser da
realidade, r e s t i t u i n d o as estruturas de suas diferenças à identidade do mistério. O m o d o de ser, que nos apresenta c o m o p r e s e n t e ,
n ã o é originariamente um d e t e r m i n a d o p r e s e n t e cronológico. É
tão antigo c o m o a história. Algo, q u e é e sempre foi c o m o é, p o r
mais q u e se recue no t e m p o , é r e c o n d u z i d o ao vigor de um destino q u e e s t r u t u r a a dimensão radical do Ser e p o r isso r e m o n t a
para além de t o d a m e m ó r i a historiográfica. É a p a r t i r deste diapasão q u e n o s fala o p e n s a m e n t o originário. O que é e c o m o é o
espaço-tempo de t o d a s as coisas nas diferenças de seus m o d o s
presentes de ser é p e n s a d o n u m p e n s a m e n t o re-velador da identidade no mistério das dicotomias de ser e n ã o ser, de movimento e p e r m a n ê n c i a , de u n o e m ú l t i p l o , de aparência e verdade. O
p r o p ó s i t o desta h e r m e n ê u t i c a n ã o é corrigir ou substituir-se à
19
ciência. N e m mesmo é o diálogo pelo diálogo mas exclusivamente
o que no diálogo se faz linguagem: a identidade que misteriosamente reivindica, de m o d o diferente, a nós modernos e aos gregos antigos, por ter aviado a aurora do pensamento no Dia do
Ocidente. Ê na viagem deste Dia que o pensamento dos primeiros
pensadores se faz originário. Originário não diz, portanto, uma
determinação cronológica nem indica uma explicação diacrônica
do m o d o de ser ocidental. Originária é a aurora em que a própria
escuridão do Ser se dá em sempre novas vicissitudes de sua verdade, ora c o m o pensamento ora c o m o filosofia, ora c o m o cristianismo ora c o m o modernidade, ora c o m o ciência ora c o m o mito,
ora c o m o técnica ora c o m o arte, ora c o m o planetariedade ora
c o m o marginalidade, mas sempre em qualquer ora, tanto outrora
c o m o agora, só se dá enquanto se retrai c o m o mistério.
20
Os fragmentos e suas edições
1 — Os Fragmentos. Cerca de mais de dois séculos depois, os primeiros pensadores gregos e r a m c h a m a d o s de <pv .(ftKOt ou <pu OLoXÓJOt, isto é, aqueles q u e falam e t r a t a m da tpÚOtpv - Nas escolas de Platão e Aristóteles, i p ú i ' V é o n o m e . d e um s e j o i da
realidade, definido t e c n i c a m e n t e p o r oposição arójUO'V, e liflo'V
eKÓyo^j.Como t e r m o técnico, ifúoC^. indica céu e terra, vege-'
tais e animais e, em certo s e n t i d o , t a m b é m o h o m e m . São os
entes físicos. No início da <j)VOlK.r¡ àapóaoi^,
Auscultação.
Física, Aristóteles distingue os iférei OVTOL,
os e n t e s físicos,
d o s T€xyf\ ÓVTOL, d o s e n t e s técnicos. Aqueles são os entes
que surgem e se m a n t ê m p o r si m e s m o s . Estes são os eni h a m a c o m p r e e n s ã o no s e n t i d o da filosofia de P l a t ã o e Aristóteles. Neste c a m i n h o erram os primeiros pensadores m e s m o n u m
t e m p o em que ainda subsistia integral o t e x t o de seus escritos.
Hoje só lhes c o n h e c e m o s os fragmentos. Filósofos, Platão e Aristóteles; h i s t o r i a d o r e s da filosofia, Teofrasto, S e x t o E m p í r i c o ,
Diógenes Laércio, P l u t a r c o ; escritores, J o ã o E s t o b e u , A t e n e u ,
E s t r a b ã o ; c o m e n t a d o r e s , Simplício, P r ó c u l o , P o r f í r i o ; Padres da
Igreja, H i p ó l i t o , C l e m e n t e de Alexandria, Origines, a d u z e m , em
suas obras, passagens dos escritos dos primeiros p e n s a d o r e s . As
pesquisas filológicas e historiográficas m o d e r n a s fizeram o levant a m e n t o de t o d a s as passagens e, c o m o fragmentos, as r e u n i r a m
em edições críticas. Trata-se às vezes de p e r í o d o s inteiros, outras,
de algumas sentenças, às vezes, de u m a s e n t e n ç a só, outras, de
poucas palavras e até m e s m o de palavras isoladas.
M u i t o f r e q ü e n t e m e n t e se pressupõe q u e os fragmentos sejam
fragmentos de pensamento, c o m o nos casos de t r e c h o s deteriorados d e u m p a p i r o , o n d e s e i m p õ e u m t r a b a l h o p a c i e n t e d e bricolagem. Na verdade n ã o se t r a t a de fragmentos casuais mas de
fragmentos intencionais em forma de citações. U m a citação serve
para m o s t r a r bu convalidar o p r ó p r i o p e n s a m e n t o n u m con-fronto c o m o p e n s a m e n t o alheio. Nas citações, o discurso de q u e m
cita, é a luz q u e ilumina o p e n s a m e n t o c i t a d o . O c o n h e c i m e n t o ,
que ministram, é o c o n h e c i m e n t o de seu c o n t e x t o . É o c o n t e x t o ,
das citações q u e d e t e r m i n a a escolha dos t e x t o s e o m o d o de
citá-los, a b r i n d o espaço p a r a u m a d a d a i n t e r p r e t a ç ã o . Aqui u m a
21
análise filológica e histórica, p o r m a i s acurada q u e seja, só n o s
p o d e dar o c o n t e x t o das citações, n u n c a o c o n t e x t o do original.
O essencial n e n h u m a citação oferece: o p r i n c í p i o de estruturação dos escritos originais.
À dificuldade inerente a t o d a citação se v ê m ajuntar outras,
provenientes das condições culturais da antiguidade. As obras
antigas n ã o são livros impressos. Sãc volumina, no s e n t i d o literal
do t e r m o , isto é, m a n u s c r i t o s enrolados, de peso e t a m a n h o consideráveis para o m a n u s e i o . Cedo se espalhou o c o s t u m e de substituir os grossos volumina, p o r compedia, e x t r a t o s e r e s u m o s ,
m u i t o mais fáceis de compulsar. Assim, n ã o era necessário ler a
o b r a original. Bastava citar os c o m p ê n d i o s , c o n h e c i d o s desde o
t e m p o de H í p i a s e p r o d u z i d o s em larga escala d e p o i s da fundação de Alexandria. E r a m considerados s u b s t i t u t o s a d e q u a d o s dos
originais. Acresce ainda, q u e o sistema de c o m u n i c a ç ã o cultural
vigente era p r e d o m i n a n t e m e n t e oral. Os antigos a i n d a n ã o pert e n c i a m a Galáxia de G u t t e n b e r g . G e r a l m e n t e as citações e r a m
feitas cie m e m o r i a , AS deficiências deste m é t o d o de citação apaa i a r d s° p o d e c o m p a r a r duas o u mais citações d e u m
•^rgn
E o caso do fragmento 6 de E m p é d o c l e s cior ' i p o u t o ^.P m a n e i r a b e m diferente de S e x t o E m p í r i c o
v e - i e o p r ó p r i o H i p ó l i t o sentiu a infidelidade da
a
A
^
—
L
SH
a
o u à citação a s palavras d e a v i s o : . XèjCúV
i ã o , de alguma maneira, assim".
Por fim, o m o d o de citar dos antigos gregos é b e m diferente
d o m o d e r n o . U m esciiíor grego n u n c a inicia u m a citação diretam e n t e , i n d i c a n d o o n d e c o m e ç a m e o n d e t e r m i n a m as palavras do
a u t o r c i t a d o . Para o c o s t u m e grego citar é tecer as palavras originais n u m n o v o c o n t e x t o , t o r n a n d o assim m u i t o difícil discernir
o início e o fim do original. J o h n B u m e t l e m b r o u este antigo
c o s t u m e a Diels que na citação de Simplício da s e n t e n ç a de Anax i m a n d r o n ã o distinguiu as palavras de Simplício das palavras de
Anaximandro.
Em suas Freleções sobre a História da Filosofia,
diz Hegel
das fontes de acesso aos primeiros pensadores gregos:
"Arisíóteies é a fonte mais rica. E s t u d o u expressa e profundam e n t e os filósofos mais antigos e falou deles, em seqüência
22
histórica, s o b r e t u d o no início de sua Metafísica (muitas vezes t a m b é m em o u t r o s lugares). É t ã o filósofo c o m o e r u d i t o ;
p o d e m o - n o s fiar dele. Para a filosofia grega, n ã o há n a d a mel h o r a fazer do q u e t o m a r o primeiro livro de sua Metafísica".
A i m p o r t â n c i a de p e n s a m e n t o desta indicação é ser ela fund a m e n t a l m e n t e a m b í g u a . Está em j o g o a a m b i g ü i d a d e de u m a
provocação para pensar. N ã o se p o d e separar o filósofo do historiador. Aristóteles n u n c a faz história da filosofia sem filosofia da
história, m e s m o q u a n d o fala dos filósofos q u e o p r e c e d e r a m nas
peripécias do p e n s a m e n t o . N ã o p e r g u n t a pelas idéias q u e determ i n a d o filósofo tinha na cabeça. Isso n ã o t e m i m p o r t â n c i a . Sua
investigação é sempre e s o m e n t e filosófica. Assim, q u a n d o a tradição lhe diz q u e p a r a Tales a água (Úôojp) é o p r i n c í p i o (àpxV )
de t o d a s as coisas (návTtúv) , n ã o se p e r g u n t a qual idéia de
água e p r i n c í p i o p o d i a ter tido Tales. Só se interessa pelo s e n t i d o
filosófico da afirmação. U m a análise cuidadosa e e r u d i t a dos
t e s t e m u n h o s de Aristóteles e m p r e e n d e u H. Cherniss em seu fam o s o Aristotle's Criticism of Presocratic Philosophy, B a l t i m o r e ,
1 9 3 5 . Das análises conclui que Aristóteles é a m e n o s fiel de t o d a s
as t e s t e m u n h a s . E n ã o é para m e n o s . Em suas pressuposições implícitas Cherniss p r e t e n d i a q u e Aristóteles deixasse de pensar
q u a n d o falasse dos primeiros pensadores. Para ser h i s t o r i a d o r da
filosofia teria de n ã o ser filósofo. Se é verdade q u e Aristóteles
pensa o p e n s a m e n t o dos primeiros pensadores na perspectiva da
filosofia, é t a m b é m verdade q u e , p o n d o em discussão tal pressup o s t o , n o s d á u m t e s t e m u n h o valioso d o p e n s a m e n t o originário.
Se é verdade que define os pensadores antigos no c o n t e x t o de
suas c o n c e p ç õ e s e de seus t e r m o s filosóficos, é t a m b é m verdade
q u e n o s faz sentir, na diferença e n t r e p e n s a m e n t o filosófico e
p e n s a m e n t o originário, a i d e n t i d a d e da p r ó p r i a diferenciação. Se
é um e r r o aceitar o t e s t e m u n h o de Aristóteles, c o m o história
sem filosofia, é t a m b é m um erro recusá-lo, c o m o filosofia sem
história. Os dois p r o v ê m de u m a m e s m a errância. Pois ambos>
erram na pressuposição de q u e p o d e haver u m a história sem pens a m e n t o o u u m p e n s a m e n t o sem história.
t
Nesta pressuposição reside a ú n i c a mas t a m b é m a deficiência
23
fundamental da investigação de H. Chemiss, c o m o se vê, da seguinte caracterização:
"Um dos m é t o d o s favoritos de Aristóteles é a tendência de
desenvolver os 'antecedentes necessários' ou as 'conseqüências necessárias' de uma sentença antiga assim c o m o de reconstruir o escopo original da doutrina em discussão e o sentido por ela visado".
Aristóteles não se propõe extrair a perspectiva originária do
pensamento antigo, nem apreender o significado pretendido pelo
antigo pensador. Seu propósito é apenas de descobrir o sentido
filosoficamente destinado de uma doutrina, tirando-lhe as conseqüências que o avio de identidade do pensamento lhe envia nas
diferenças entre as vias do princípio e os des-vios do ocaso. O
que hoje, c o m o propósito, se impõe ao pensamento, é pensar, nas
diferenças entre o pensamento originário e o pensamento filosófico e suas decorrências (a ciência, a técnica, a poluição etc), o
mistério da identidade no movimento da própria diferenciação
Histórica. Neste propósito nos valem mais os testemunhos de filósofos que pensam, do que os testemunhos de qualquer outra
fonte, que não pensa. É o sentido filosófico do conselho dado
por Hegel a seus ouvintes nos primeiros decênios do século 19.
Por não pensar o que faz, quando trata dos testemunhos de Aristóteles, é que Cherniss nega a existência de uma interpretação
aristotélica e equipara o primeiro livro da Metafísica a toda passagem semelhante encontrada em qualquer outro lugar.
A queda de nível, que sofre o pensamento d o s primeiros
pensadores, quando se deixam os testemunhos de filósofos para
se ater aos testemunhos de historiógrafos da filosofia, pode-se
verificar na passagem de Aristóteles para Teofrasto. Discípulo e
sucessor imediato d o Filósofo na direção do Peripatos, Teofrasto,
de Ereso na ilha de Lesbos, morreu pelo ¿ n o de 2 8 6 AC. De seus
escritos, o mais importante é <ÇVOIKCÕV S Ó £ a i .
As Opiniões dos
Físicos. Em 16 ou 18 livros, é um tratado sistemático das doutrinas antigas sobre os principais problemas da filosofia. Na antiguidade g o z o u de uma influência ímpar, visível na freqüência e consideração c o m que é sempre de novo indicado. Nas vicissitudes
de citação dos primeiros pensadores, sua posição é fundamental,
embora só tenha sido reconhecida depois que Hermann Usener
2à
lhe reuniu os fragmentos e Hermann Diels os comparou com cs
fragmentos dos outros doxógrafos. É praticamente a única fonte
de nosso conhecimento textual dos primeiros filósofos, excetuando-se as citações de Aristóteles e Platão. Pois todos os fragmentos conhecidos de citações posteriores à morte do Estagirita
remontam, quer direta quer indiretamente, às <Pv aiKíov 5 Ó £ a i .
Assim todas as demais testemunhas se revestem dá autoridade de
Teofrasto. A crítica histórica chega ao p o n t o de considerar intocável a fidelidade de um testemunho quando se p o d e demonstrar-lhe a origem nas ywrinZiV 5Ó£oU.
Teofrasto não é, porém, uma testemunha isolada e independente. Mediante uma confrontação entre diversos fragmentos de
As Opiniões dos Físicos e o t e x t o da Metafísica A, Zeller, primeiro, e Diels, depois, mostraram sua dependência de Aristóteles.
A conclusão de Zeller é a seguinte:
"Em seu panorama da história da Física, Teofrasto se ateve
em larga escala, ao panorama dos princípios filosóficos, traçado por Aristóteles no primeiro livro da Metafísica, apesar
da independência de saber e julgamento, que Teofrasto tamb é m aqui demonstra, e não obstante as modificações, que impunha a natureza especial de sua tarefa."
Em n o m e de uma história sem filosofia, grande parte da crítica histórica inverteu os valores e considerou a dependência de
Teofrasto não c o m o uma diminuição da autoridade do discípulo
mas c o m o uma corroboração da autoridade do mestre pela aprovação do discípulo. É que não sendo filósofo, Teofrasto seria um
historiador mais objetivo por estar isento do defeito de pensar.
No tocante ao pensamento dos primeiros pensadores, uma
investigação sobre a dependência de Teofrasto da Metafísica de
Aristóteles, nos convencerá fácil do contrário, caso naturalmente
se dê conta da impraticabilidade de uma história sem pensament o . Justamente por não ser filósofo é que Teofrasto não pode dar
um testemunho mais fiel, e a autoridade de suas citações advém
da capacidade de pensar de Aristóteles. Senão, vejamos as conclusões a que nos leva um confronto de ambos:
1. Em sua perspectiva, organização e fraseologia, o tratamento dado por Teofrasto aos • ipvoiKOl
depende inteiramente do
25
sumário p r o p o s t o no p r i m e i r o livro da Metafísica. O que Teofrasto acrescenta, se r e d u z exclusivamente a u m a c o m p i l a ç ã o
c o m p l e m e n t a r do que Aristóteles já p r o p u s e r a em outras passagens de suas obras.
2. Esta prática de c o m p l e t a r o sumário c o m as referências
rápidas de o u t r o s c o n t e x t o s , t r a n s f o r m a m u i t a s vezes os testem u n h o s de Teofrasto n u m e m a r a n h a d o de confusão e contradição. Um e x e m p l o p o r m u i t o s . Na Metafísica, Aristóteles n ã o se
refere ao m e c a n i s m o das transformações q u e p r o p u n h a m os Milésios. Na Física, no e n t a n t o , afirma q u e t o d o s os m o n i s t a s explicam as t r a n s f o r m a ç õ e s p o r c o n d e n s a ç ã o e rarefação. O q u e
faz Teofrasto? C o m b i n a n d o u m a passagem c o m o u t r a , atribui
a explicação da Física t a n t o a A n a x í m e n e s c o m o a Diógenes,
t a n t o a H í p a s o c o m o a Heráclito, sem refletir q u e u m a tal explicação é impossível para H e r á c l i t o .
3. As i n t e r p r e t a ç õ e s e x t r a í d a s p o r Teofrasto d o s t e x t o s de
Aristóteles se l i m i t a m muitas vezes a u m a ou duas das m u i t a s
p r o p o s t a s para u m a teoria. O fator d e t e r m i n a n t e da escolha é a
m a i o r disponibilidade dos d a d o s . Um critério, q u e n e m faz justiça a Aristóteles n e m é fiel à d o u t r i n a discutida. Pois n ã o p e r m i t e
distinguir entre i n t e r p r e t a ç õ e s conjeturáis e i n t e r p r e t a ç õ e s reais.
4. A falta de c u i d a d o , c o m q u e Teofrasto r e p r o d u z as sutilezas da linguagem filosófica, c o m baixar o nível das discussões,
revela p o u c a sensibilidade histórica. Tem p o r c o n s e q ü ê n c i a a
t r a n s f o r m a ç ã o da cautela em certeza, das conjeturas em afirm a ç õ e s categóricas. É o caso das apxOíí nos primeiros filósofos, às
quais se refere Aristóteles comoTO'v ev vkq^ è l S e i . . . a p x á ' V ,
" o s p r i n c í p i o s em forma de matéria", o q u e em Teofrasto se
transforma s i m p l e s m e n t e em m a t é r i a .
5. O h á b i t o de tirar conclusões dos t e s t e m u n h o s de Aristóteles leva Teofrasto a falsas atribuições. Se, de a c o r d o c o m o testem u n h o do Estagirita, o p r i n c í p i o de Tales e H i p o era a água, o
de A n a x í m e n e s e Diógenes, o ar, e o de H í p a s o e Heráclito, o
fogo, conclui e n t ã o Teofrasto que, ao discutir em o u t r o s c o n t e x tos, d o u t r i n a s a n ô n i m a s , cujos princípios são os q u a t r o elementos, Aristóteles as está a t r i b u i n d o t a m b é m àqueles filósofos. O
m e s m o a c o n t e c e , q u a n d o se atribui d e t e r m i n a d a d o u t r i n a a dois
26
filósofos: Teofrasto conclui logo q u e t o d a s as vezes q u e , nas demais passagens, for m e n c i o n a d o um deles, o m e s m o deve valer
t a m b é m para o o u t r o . É assim que Teofrasto atribui a h o m e o meria de Anaxágoras a A n a x i m a n d r o .
6. É t a m b é m o q u e se verifica c o m as biografias. Teofrasto as
deduz das afinidades doutrinais. Aristóteles estabelecera as relações lógicas entre as doutrinas dos Milésios, Eleatas e A t o m i s t a s .
Teofrasto t r a n s f o r m a estas afinidades lógicas em p a r e n t e s c o cronológico, criando um e s q u e m a de relações mestre-discípulo.
Assim se originaram as séries: Anaximandro-Xenófanes-Parmênides-Leucipo- D e m ó c r i t o e Tales- A n a x i m a n d r o - A n a x í m e n e s - Arquelau ou ainda os elos Parmênides-Empédocles e Arquelau-Sócrates.
A origem destas séries biográficas se e n c o n t r a no p r e s s u p o s t o de
u m a c o n t i n u i d a d e na evolução da d o u t r i n a das ..cep^aí, que está
à base do sumário da Metafísica. Pois os n e x o s biográficos de
Teofrasto c o i n c i d e m c o m o curso da evolução r e c o n s t i t u í d a p o r
Aristóteles.
7. A mais i m p o r t a n t e deficiência de Teofrasto é separar as
i n t e r p r e t a ç õ e s de seu c o n t e x t o no p e n s a m e n t o filosófico de
Aristóteles. As i n t e r p r e t a ç õ e s do Estagirita n ã o são relatos d o x o gráficos. C o n s t i t u e m um esforço de pensar, nas d o u t r i n a s antigas,
o que elas t ê m de i d ê n t i c o nas diferenças e n t r e p e n s a m e n t o filosófico e p e n s a m e n t o originário. E o q u e sugerem os c o n t e x t o s .
Ora, d e s c a r t a n d o os c o n t e x t o s e r e t e n d o as i n t e r p r e t a ç õ e s , Teofrasto confere aos t e x t o s de Aristóteles a f o r m a de u m a exposição direta. A falta do c o n t e x t o se t o r n a ainda mais o b t u s a quando Teofrasto compila duas ou mais passagens diferentes, cada
u m a c o m seu p r ó p r i o ângulo n o h o r i z o n t e d o p e n s a m e n t o . Sem
os c o n t e x t o s n ã o é possível determinar os f u n d a m e n t o s em q u e
se funda a i d e n t i d a d e das diferenças e n t r e os dois p e n s a m e n t o s .
8. É suposição geral da crítica histórica que Teofrasto fez
uso dos escritos originais dos primeiros p e n s a d o r e s . E s t a suposição n ã o e n c o n t r a indícios suficientes nos fragmentos. É o fato
de Teofrasto citar quase t o d o s os grandes filósofos posteriores a
Tales n ã o lhe p o d e servir de base. Mas m e s m o em caso positivo,
os t e x t o s originais n ã o p o d e m dar o q u e Teofrasto n ã o tem, a
capacidade de pensar. Assim n ã o lhe a d i a n t a distinguir as duas
27
partes do p o e m a de Parmênides se lhe faltam as condições para
pensar a i d e n t i d a d e nas diferenças dos três caminhos, do ser, do
n ã o ser e do parecer.
9. Dos fragmentos n ã o resulta n e n h u m a evidência de que
Teofrasto faça uso de mais t e x t o s originais do q u e aqueles que
cita. E muitas citações n ã o p r o v ê m senão da base em q u e se fund a m as i n t e r p r e t a ç õ e s de Aristóteles. Esta circunstância deixa lugar à suspeita de Teofrasto n ã o ter c o n s u l t a d o os t e x t o s integrais
mas de se ter l o u v a d o talvez n u m c o m p e n d i u m de e x c e r t o s em
uso nos círculos do Peripatos.
10. O c o n f r o n t o , p o r t a n t o , entre os fragmentos das ipvouiúv
5Ó|a t
e os t e x t o s de Aristóteles autoriza u m a p a r t e e desautoriza a outra p a r t e da conclusão de E. Zeller. Teofrasto de fato
"se ateve, em larga escala, ao p a n o r a m a dos princípios filosóficos
t r a ç a d o p o r Aristóteles no p r i m e i r o livro da Metafísica". Mas
nas 7rept aííF07?O"eoj'\/, Teofrasto n ã o d e m o n s t r a n e n h u m a "independência de saber e j u l g a m e n t o " . Ao contrário, revela à saciedade q u e as investigações dos t e x t o s originais, q u e teria empreendido, é p u r a aparência. Na verdade são simples repetições das interpretações já e n c o n t r a d a s em Aristóteles. Ademais o m é t o d o de
seleção e a prática de compilar várias passagens diferentes, desgarradas dos c o n t e x t o s , é fonte de confusões e contradições.
Mas s o b r e t u d o a incapacidade de pensar o vigor de p e n s a m e n t o
t a n t o de Aristóteles c o m o dos primeiros pensadores confere a
seus t e s t e m u n h o s u m a posição secundária n u m esforço de se pensar o p e n s a m e n t o dos pensadores dos séculos VI e V AC.
Segundo a lista de Diógenes Laércio, Teofrasto escreveu
ainda sobre A n a x í m e n e s , Empédocles, Anaxágoras, Arquelau e
p r i n c i p a l m e n t e D e m ó c r i t o . De t o d o s estes escritos só resta um
f r a g m e n t o , tirado do Anaxágoras por Simplício. As Opiniões dos
Físicos p e r t e n c i a m a u m a enciclopédia de investigações que incluía ainda as histórias da teologia, a s t r o n o m i a e m a t e r n a l , ja, escritas p o r E u d e m o , e u m a história da medicina, escrita p o r Menão. P o s t e r i o r m e n t e , as ipvçílKÕJvàSóÇotL foram c o m p e n d i a d a s
em dois t o m o s , d o s quais só n o s resta hoje grande p a r t e do
ú l t i m o livro, Ttept
OÍa0f}aeco'^ " s o b r e a s e n s a ç ã o " . Dos demais existem apenas e x t r a t o s i m p o r t a n t e s do p r i m e i r o livro,
l
7rept dpxôJí>,
" s o b r e os p r i n c í p i o s " , c o p i a d o s p o r Simplício
c o m base n o s c o m e n t á r i o s perdidos de A l e x a n d r e de Afrodísia.
As Opiniões dos Físicos de Teofrasto se t o r n a r a m a f o n t e
principal dos m a n u a i s de história da filosofia e dos c o m p ê n d i o s
d e t e x t o q u e , saindo d e Alexandria, proliferaram n o p e r í o d o helenista. E r a à b a s e d e e t t n o p a í ,
laropíai, arpoj^aTePV» q u e se n u t r i a a f o r m a ç ã o filosófica. F o i destes c o m p ê n d i o s
e m a n u a i s q u e p o s t e r i o r m e n t e se desenvolveu a t r a d i ç ã o doxográfica da filosofia. Deles se recebiam os p r i n c í p i o s e o h o r i z o n t e
p a r a a i n t e r p r e t a ç ã o dos escritos originais ainda existentes. N ã o é,
pois, de a d m i r a r q u e n ã o só o c o n t e ú d o mas t a m b é m o estilo de
t o d a esta t r a d i ç ã o t e n h a d e t e r m i n a d o decisivamente a posição e a
a t i t u d e dos filósofos posteriores até Nietzsche, exclusive, frente
à História do P e n s a m e n t o Ocidental. O p r e d o m í n i o da filosofia
sobre o p e n s a m e n t o , q u e se instalara e consolidara c o m Sócrates,
Platão e Aristóteles, assume e x p l i c i t a m e n t e o imperialismo de
u m d o m í n i o exclusivo.
Afora P l a t ã o , Aristóteles e Teofrasto, e n c o n t r a m o s citações
verbais dos primeiros pensadores em m u i t o s escritores da antiguidade, quase t o d o s d e p e n d e n t e s , q u e r direta q u e r i n d i r e t a m e n t e , das Opiniões dos Físicos de Teofrasto. Os principais são, p o r
o r d e m cronológica, os seguintes:
Filodemo. De G á d a r a na Celessíria. Viveu pelo a n o 60 AC,
c o n t e m p o r â n e o de C í c e r o . Pertencia à Escola de E p i c u r o . F o i
d i s c í p u l o de Z e n ã o de S í d o n , em cujas conferências F i l o d e m o
b a s e o u g r a n d e p a r t e de seus escritos. Citações dos primeiros pensadores se e n c o n t r a m p r i n c i p a l m e n t e n o s escritos: De pietate, De
ira, De m o r t e , De musica, t o d o s r e s t a u r a d o s d o s p a p i r o s e n c o n trados em Herculano.
Estrabão. Nasceu', na Capadócia pelo a n o 58 A C e m o r r e u
e n t r e 21 e 25 DC. Da Escola Estóica Posterior. Visitou g r a n d e
p a r t e d o I m p é r i o R o m a n o , estabelecendo-se p o r m u i t o t e m p o e m
R o m a e Alexandria. C o m a ajuda das obras de E r a t ó s t e n e s , Hip a r c o e dos historiógrafos, É f o r o , P o l í b i o e s o b r e t u d o Posidônio,
escreveu suas Te GjypctipVKá, o n d e faz várias citações dos primeiros filósofos.
29
Plutarco de Queronéia. Da A c a d e m i a Média, historiógrafo e
ensaísta. Viveu de 45 a 1 2 5 DC. Desde q u e Diels d e m o n s t r o u o
caráter apócrifo dos Fíacita Fhüosophorum, " A s Opiniões dos
Filósofos", l o n g a m e n t e a t r i b u í d a s a Plutarco, só vêm em quest ã o de sua e x t e n s a bagagem literária os ensaios morais, polêmicos,
religiosos e os Simpósios. F r e q ü e n t e m e n t e Plutarco a u m e n t a , interpola e em p a r t e reformula os t e x t o s originais nas citações q u e
faz.
Sexto Empírico. Cético e m é d i c o da m e t a d e do segundo século (cerca de 1 5 0 DC). E x p ô s a d o u t r i n a de E n e s i d e m o , q u e
vivera uns dois séculos antes. Louvou-se em grande p a r t e nas fontes helenistas. Interessam s o b r e t u d o os escritos Adversus Mathematicos. " C o n t r a os M a t e m á t i c o s " . " M a t e m á t i c o " possui aqui o
s e n t i d o do v e r b o , IICLVQOLVÍÚ, ensinar, aprender. Os escritos se
dirigem, pois, c o n t r a t o d o s que ensinam a Q u a d r i v i u m , conhecido desde o t e m p o de Platão, isto é, geometria, aritmética, astron o m i a (limitada à astrologia) e música.
Aécio. É um c o m p ü a d o r , provavelmente do segundo século
DC, m e n c i o n a d o u n i c a m e n t e n u m a passagem de T e o d o r e t o . Reuniu n u m c o m p ê n d i o as opiniões dos antigos filósofos. E s t e comp ê n d i o nos chegou em dois sumários d o x o g r á f i c o s : os cinco livros dos Placito Philosophorum, falsamente a t r i b u í d o a Plutarco,
e os e x t r a t o s que a p a r e c e m em grande p a r t e no Ahthólogium de
J o ã o E s t o b e u . Diels os reuniu em colunas paralelas c o m o os Placito de Aécio. C o n s t i t u e m nossa fonte mais extensa, e m b o r a
n e m sempre a mais fiel, d o s t e x t o s antigos. Para sua compilação,
Aécio se valeu de c o m p ê n d i o s mais antigos, q u e Diels c h a m o u de
Vetusta
Placito.
Clemente de Alexandria. Seu n o m e pagão era Titus Flavius
Clemens. Viveu de 160 a 2 2 0 DC. Converteu-se ao cristianismo,
foi o r d e n a d o e sucedeu P a n t e n e na direção da Escola Catequética
de Alexandria. Versado em t o d a a literatura grega, u s o u seus
a m p l o s c o n h e c i m e n t o s e extraordinária m e m ó r i a em comparações entre o cristianismo e o paganismo. Faz freqüentes citações
de p o e t a s e filósofos gregos, p r i n c i p a l m e n t e no
UporpennKÓ'V, Ylca&ccyoyó^ n o s o i t o livros d o s recoypoupvKá,
Hipólito de Roma.
30
Presbítero r o m a n o . Viveu no t e m p o de
Calisto I, ( 2 1 7 - 2 2 2 ) . Apologeta, escreveu Refutatio omnium
haeresium, " R e f u t a ç ã o de t o d a s as heresias", em nove livros,
o n d e desmascara as heresias cristãs p o r serem sobrevivencias de
filosofias pagãs. Assim a heresia de N o e t o de Smirna, u m a seita
gnóstica q u e , a f i r m a n d o a i d e n t i d a d e do Pai e do Filho, p r o p u g nava o Patripassionismo, n ã o é o u t r a coisa do q u e um heraclitism o m a s c a r a d o d e cristianismo. A o d e m o n s t r á - l o , Hipólito cita
n a d a m e n o s do q u e 17 passagens de Heráclito, m u i t a s das quais
desconhecidas de outras fontes.
Origines. Nasceu em Alexandria em 185 e m o r r e u em Tiro
em 2 5 4 . Foi d i s c í p u l o de C l e m e n t e .e p o r 28 anos, chefe da Escola de C a t e q u é t i c a de Alexandria. São J e r ô n i m o diz q u e Origines n ã o escreveu m e n o s de dois mil volumes, o u t r o s chegam a
6 mil. Citações dos primeiros p e n s a d o r e s se e n c o n t r a m nos o i t o
livros apologéticos, C o n t r a Celsum.
Ateneu. É um antologista de c o m e s e b e b e s . Viveu pelo a n o
2 0 0 D C . Nas •Aevnvooíxpi.OTCít'cita passagens de Heráclito e X e nófanes.
Plotino. Sua cidade natal é Licópolis no Egito. Viveu de 2 0 3 /
204 a 2 6 9 / 2 7 0 . C o m 28 a n o s se d e d i c o u à filosofia. E s t u d o u
em Alexandria p r i n c i p a l m e n t e c o m A m ó n i o . J u n t o u - s e à expedição do i m p e r a d o r G o r d i a n o c o n t r a os persas p a r a ir c o n h e c e r a
filosofia persa. C o m o fracasso da e x p e d i ç ã o teve de fugir p a r a
A n t i o q u i a . C o m q u a r e n t a anos, m u d o u - s e para R o m a o n d e desenvolveu i n t e n s a atividade de ensino. P r o c u r o u c o n v e n c e r o imp e r a d o r Galiano a c o n s t r u i r na C a m p â n i a u m a c i d a d e nos m o l d e s
do ideal Platônico, a P l a t o n ó p o l i s , m a s sem sucesso algum. A p ó s
26 a n o s de m o r a d a em R o m a , a b a n d o n o u , d o e n t e , a capital do
I m p é r i o e se estabeleceu no c a m p o , o n d e m o r r e u na p r o p r i e d a d e
de um d i s c í p u l o . Em seis Eneadas, Porfírio reuniu os escritos do
m e s t r e . Delas c o n s t a m citações s o b r e t u d o de Heráclito e Parmênides.
Porfírio. De Tiro. Viveu de 2 3 2 a 3 0 4 em R o m a e na Sicília.
C o m seus c o m e n t á r i o s a Platão, Aristóteles, Teofrasto e P l o t i n o
inaugura a longa série de c o m e n t a d o r e s neo-platônicos. Para os
t e x t o s dos primeiros filósofos interessam de P o r f í r i o principalm e n t e os c o m e n t á r i o s , In Aristotelis Physicam, De antro Nym-
31
Simplicio. Nasceu na Cilicia p e l o ano 5 0 0 DC. Pertenceu à
última geração da Escola Neoplatônica de Atenas, fechada em
529 pelo edito do imperador Justiniano, que proibiu ensinar filosofia. Escreveu grandes comentários a Aristóteles dos quais se
conservam os comentários aos De cathegoriis, Physica, De coelo
e De anima. Ao explicar as interpretações que Aristóteles dá de
seus predecessores, Simplício cita longa e freqüentemente os
primeiros pensadores, cujas obras, nos diz, se tornaram muito
raras.
*
2 — Edições dos Fragmentos. A primeira coleção, que procurou
reunir todos os fragmentos dos primeiros pensadores gregos, remonta à segunda metade do século passado. Deve-se a Fr. W.
Mullach que pretendia recolher os fragmentos de todos os filósofos gregos. A obra tem por t í t u l o :
Fragmenta Phüosophorum
Graecorum, collegit, recensuit vertit, annotationibus et prolegomenis ülustravit,
indicibus instruit Fr. Guil. Aug. Mullachius. Editoribus Firmin-Didot et
Sociis, Instituti Francici Typographis, Via Jacob, 5 6 , Parisiis,
MDCCCLX, MDCCCLXVH, MDCCCLXXXI.
Vol. I, Parisiis, MDCCCLX:Poeseos Philosophicae caeterorumque ante Socratem phüosophorum quae supersunt.
Vol. II, Parisiis, MDCCCLXVH: Pythagoreos, Sophistas, Çynicos et Chalcidii in priorem Timaei Platonici partem commentarios
confinem.
Vol. III, Parisiis, MDCCCLXXXI: Platónicos et Peripatéticos
continens.
Trata-se de uma coleção completamente insuficiente. Tanto
no levantamento dos textos c o m o no exame das leituras e análise dos testemunhos, não satisfaz às mínimas exigências críticas.
Sem nenhum aparato de variantes ou critério de avaliação e filtragem das citações, não proporciona condições, por menores
que sejam, para se pensar o pensamento dos primeiros pensadores. Também a ordem e a distribuição da matéria, confusas cronológica e historicamente, revelam um jejum total de sensibilidade
e intuição nas vicissitudes do pensamento. As introduções substituem a deficiência de informações pensadas e a falta de reflex ã o filosófica por uma retórica barroca de lugares comuns e expressões estereotipadas.
33
ífillll
ML iiHii
111•
¡lililili
m
#¡iiiiii
N o c o m e ç o d o século H e r m a n n Diels c o o r d e n o u u m a coleção
de fragmentos, i n t i t u l a d a :
Poetarum Philosophorum Fragmenta, Berlin, 1 9 0 1 , voluminis
tertii fasciculus p r i o r : Poetarum Graecorum Fragmenta, auctove Udalrico de Wilamowitz-Moellendorff colecta et edita.
C o n t é m os fragmentos de Tales, Cleostrato, Xenofanes, Parmênides, E m p é d o c l e s . Citinio, Menecrates, E s m i n t e s , T i m ã o ,
Crates e D e m é t r i o de Bizâncio.
Os fragmentos são e d i t a d o s c u i d a d o s a m e n t e , providos de apar a t o crítico e exegético e c o m dois índices remissivos, um de
n o m e s , o u t r o d e t e r m o s . U m p r o f u n d o c o n h e c i m e n t o d a matéria
p e r m i t e reconstituir o s e n t i d o e o c o n t e x t o dos fragmentos, muitas vezes de m a n e i r a s u r p r e e n d e n t e . P r e c e d e m os t e s t e m u n h o s da
vida, das poesias e da d o u t r i n a . Na difícil tarefa de reconstruir
os t e x t o s , vale-se o a u t o r do m é t o d o histórico-crítico, procurando assim evitar q u a l q u e r arbitrariedade. A o b r a é m o d e l a r para
q u a l q u e r t r a b a l h o do gênero e indispensável a t o d o t r a t o c o m os
fragmentos dos primeiros p e n s a d o r e s .
U m a coleção c o m p l e t a de t o d o s os fragmentos dos primeiros
pensadores e l a b o r o u H e r m a n n Diels e m :
Die Fragmente der
Vorsokratíker,
Griechisch-Deutsch in 2
Baenden, Berlin, W e i d m a n n , 1 9 0 3 . D e s d e a 5 ? E d i ç ã o ,
( 1 9 3 4 ) , p r e p a r a d a p o r Walther Kranz. A 1 2 ? E d i ç ã o , de 1 9 6 6 ,
r e p r o d u z a 6 ? E d i ç ã o m e l h o r a d a de Walther K r a n z .
Até a q u a r t a edição, os volumes apresentavam a seguinte est r u t u r a : V o l . I e II, c a p . 1-160 c o n t i n h a m os c h a m a d o s pré-socráticos. T o d a a o b r a se dispõe em três seções: A, B, C. Na seção A
se r e ú n e m os principais e x c e r t o s do material biográfico, bibliográfico e doxográfico legado peia antiga t r a d i ç ã o . Na seção B se
a p r e s e n t a m os fragmentos dos pré-socráticos, providos de aparato crítico e t r a d u ç ã o alemã, distinguindo-se o mais possível os
a u t ê n t i c o s d o s i n a u t ê n t i c o s e duvidosos. Na seção C se i n c l u e m
as imitações. Três a n e x o s c o m p l e t a m a o b r a : í. Poesia c o s m o l ó gica do Século S e x t o (II, cap. 1 6 3 - 1 9 4 ) ; II. Poesia astrológica do
Século S e x t o (II, cap. 1 9 4 - 1 9 8 ) ; III. Prosa cosmológica e gnómica (II, c a p . 1 9 8 - 2 1 7 ) , seguindo a mesma disposição u s a d a nos
fragmentos d o s pré-socráticos. P o r fim, nas E d i ç õ e s de 1 9 0 6 e
34
1 9 1 2 , acrescentaram-se os índices remissivos, um de passagens,
um de n o m e s (II, 1. M e t a d e , p. 7 3 5 - 8 6 4 ) , e um de palavras,
p r e p a r a d o p o r Walther K r a n z (II, 2. M e t a d e ) .
S e g u n d o o desejo do p r ó p r i o Diels, Walther K r a n z reformulou t o d a a e s t r u t u r a inicial a partir da 5 ? E d i ç ã o , de 1 9 3 4 . Na
12? Edição, de 1 9 6 6 , a o b r a se apresenta em três v o l u m e s c o m
t o d o s os acréscimos desde a 6? E d i ç ã o . O terceiro v o l u m e é reservado p a r a os três índices remissivos de passagens, n o m e s e
t e r m o s , p. 1-660, i n d o os acréscimos até 1? de fevereiro de 1 9 5 1 .
Os dois primeiros v o l u m e s o b e d e c e m à seguinte disposição:
A - Primórdios: I., Poesia Cosmológica dos Primeiros Temp o s (I, cap. 1-3); I I . Poesia Astrológica do Século S e x t o (I, c a p .
4-6); III. A Primeira Prosa Cosmológica e G n ó m i c a (I, c a p . 7- •
10).
B - Os Fragmentos dos Filósofos do Sexto e Quinto Século
(e seguidores imediatos) (I, cap. 11-58 e II, cap. 5 9 . 7 8 ) .
C - Sofística mais Antiga (II, cap. 7 9 - 9 0 ) .
Ao longo de t o d a s estas, três partes são m a n t i d a s as seções
A, B, C, q u e servem p a r a distinguir no material da tradição os
t e s t e m u n h o s , os fragmentos e as imitações, r e s p e c t i v a m e n t e .
A forma c o m p l e t a de citação desta o b r a f u n d a m e n t a l o b e d e ce à seguinte abreviação: Diels-Kranz, 12 Vors., 22 A 1,1 =Diels-Kranz, V o r s o k r a t i k e r , 1 2 E d i ç ã o , cap. 22 (Heráclito), seção A
(vida e d o u t r i n a ) , N ? I (passagem de Diógenes Laércio), parágrafro 1, ou e n t ã o : Die'ls-Kranz, 12 Vors. 2 ? B J =Diels-Kranz, Vorsokratiker, 12? Edição, cap. 22 (Heráclito), seção B (fragmentos), N ? 1.
a
C o m sua coleção dos fragmentos, o p r o p ó s i t o de Diels era dar
um f u n d a m e n t o às preleções sobre filosofia grega. Trata-se, port a n t o , de um m a n u a l de t e x t o s . Para se deixar c o n d u z i r pela p r o vocação do p e n s a m e n t o nas vicissitudes da reflexão grega, é indispensável a c o m p a n h a r - l h e a parusia em statu nascendi nas diversas epifanias de sua linguagem originária. Neste s e n t i d o a coleção de H e r m a n n Diels é f u n d a m e n t a l . Pois r e ú n e ou p r e t e n d e
reunir t o d o s os fragmentos legados pela tradição, conserva fielm e n t e a forma dialetal, q u a n d o , o c a s i o n a l m e n t e , a m a n t é m a
tradição, e n ã o corrige os vulgarismos, helenismos e pseudo-do-
35
WÊk
ml
Ml
l i
T MIIO>. dos textos. Limita-se apenas a corrigir a ortografia. A orü i i 1 aos autores é a ordem externa apresentada pela tradição.
A ordt m dos fragmentos é alfabética, enumerados digitalmente.
O cigantesco material da tradição é reunido e analisado, segundo
os princípios da crítica textual e histórica, c o m base num conhecimento exaustivo da respectiva literatura antiga. Menos feliz se
nos afigura a limitação dos Lemmata d o s fragmentos e o critério
que preside à escolha e disposição do material doxográfico. Diels
se ateve à divisão das tpoaiKíOV Sóifttl de Teofrasto, seguindo
o esquema claramente escolástico: Princípios, Deus, Cosmos, Meíeora, Psicologia e Fisiologia. A deficiência deste critério não
provém tanto do anacronismo do esquema. Prende-se sobretudo
ao caminho em que encaminha a compreensão do pensamento
d o s primeiros pensadores, um caminho fundamentalmente não
originário mas tipicamente aristotélico.
Textos dos primeiros pensadores se encontram ainda nas seguintes coleções de fragmentos;
- Fragmenta Historicorum Graecorum,
collegit, disposuit,
notis et prolegomenis Ulustravit Carolus Muellerus. Quinque volumina, Parisiis, 1 8 4 1 - 1 8 7 0 .
Trata-se de uma coleção antiquada, hoje substituída pela
coleção crítica.
- Die Fragmente der griechischen /fisío/7fce/-,herausgegeben
von Felix Jacobi. Bde. I-II, Berlin, 1 9 2 3 - 2 5 . Bd. III, A-B.
Leiden, 1 9 5 0 .
-
-
36
Apollodors Chronik. Eine Sammlung der Fragmente, her-ausgegeben von Felix Jacobi, Philosophische Untersuchun-gen, 1 6 . H e f t , Berlin, 1 9 0 2 .
Corpus medicorum
Graecorum, auspiciis academiarumassociatarum, ed. academiae Berol., Havn., Lips., 1 9 2 2 .
Scriptores
physiognomici
Graeci
et
Latini,
recensuit.
Rich. Foerster, 2 Bde. Lipsiae, 1 8 9 3 .
Os testemunhos da vida e da doutrina
C o m o as citações, também os testemunhos da vida e doutrina
dos primeiros pensadores se encontram espalhados por toda a
literatura antiga, desde referências ocasionais em Eurípedes e
Aristófanes até S t o . Agostinho. Os mais importantes e também
os mais antigos provêm de Platão, Aristóteles e Teofrasto.
Platão propõe descrições vivas das diversas correntes e da
Personalidade de seus representantes. Assim, no Fedro (96ss)
nos apresenta, num rápido sumário, as peripécias de pensamento e
em que ã'tpüfi'\j-encaminhara os pensadores do século V. Muito mais pro-vocantes, porem, do que as descrições e os sumários,
são as ironias, os mitos e as tensões dos Diálogos. C o m Platão, a
filosofia nasce de uma tensão com a linguagem poética, c o m o
pensamento originário. Nessa tensão, o poeta e o pensador não
são combatidos de fora, c o m o adversários externos. Constituem
o perigo inerente a toda filosofia. São uma ameaça que se dá,
constante e invencível, c o m a própria razão e racionalidade.
Acompanham o filósofo c o m o a fonte acompanha o rio. 0 poeta
e o pensador pertencem ao filósofo c o m o a sua própria sombra,
de cuja agilidade a compreensão racional procura sempre de novo
libertá-lo. O Logos é inseparável do Mythos. Platão visa a triunfar
desta tensão, contrapondo ao m i t o , à poesia, ao pensamento um
m o d e l o da essência da verdade e da estrutura do mundo que,
cindindo
TÒIWJTÓ
tfctivóiievov, èmoríuiri e 8ó%x, etSo^
e youvólievov, ró fif] 'óv e rò forcou òv, se de-cide pela
metafísica contra o pensamento, o mito, a poesia. Plantada
na metafísica do Logos, a Lógica, a filosofia proclama definitiva
a vitória do princípio racional da luz e vai expandindo o
d o m í n i o planetário da razão e sua racionalidade na História
do Ocidente. A implantação do imperialismo metafísico põe a
filosofia em oposição à experiência originária da existência e do
m u n d o grego. Nos fins d o séc. 19, Nietzsche se levanta contra este
imperialismo da metafísica, que, em Platão, inaugura a filosofia. A
existência metafísica é um fenômeno de decadência, de empobrecimento dos instintos pela hipertrofia do racional, do conceituai,
do lógico. Para Nietzsche, trata-se de "um des-vio tão grande de
de todos os instintos fundamentais dos gregos" que ele "prefere usar, para t o d o o f e n ô m e n o , Platão, a palavra dura de'impostura superior' o u , se for mais agradável ouvir, de 'idealismo',
do que qualquer outra".
Em toda sua profundidade, esta ruptura não p o d e ser apreendida só pelos testemunhos platônicos sobre a vida e doutrina dos
primeiros pensadores nem m e s m o p e l o t e x t o de t o d o s os
Diálogos. Uns e outros constituem apenas pressuposição para se
penetrar no diálogo de pensamento, que empreende Platão c o m
o pensamento originário, mas ainda não são o diálogo em si mesm o . Para se entrar em diálogo, torna-se necessária a admiração
de um questionamento pela estranheza do evidente, pela fraqueza de pensamneto, pelo subtrair-se do mistério de uma tradição
histórica. C o m o os filósofos de t o d o s os tempos, é o que fez
também Platão e, tendo feito, nos convida a fazê-lo c o m a decadência de pensamneto em que n o s engolfa hoje a igualdade
planetária da ciência. Pelo vigor, c o m que constantemente suporta a admiração do questionamento, Platão é filósofo, enquanto
seus discípulos e seguidores se contentam em comparai as doutrinas do Mestre c o m as doutrinas de seus predecessores, para
assim poderem explicar polemicamente o progresso na evolução
do conhecimento filosófico. Em conseqüência, forma-se pela primeira v e z uma consciência de filosofia da história que,
desenvolvendo-se largamente c o m Aristóteles e sua escola, vai
dominar todas as investigações historiográficas modernas do mét o d o histórico-crítico até o advento da análise estrutural com o
acento maior deslocando-se para o e i x o da sincronia.
Segundo esta consciência, o itinerário da filosofia é um itinirário epistêmico de doutrinas em aspirai ascendente no progresso do c o n h e c i m e n t o . Os mais antigos são precursores que, embo
ra em etapas m e n o s adiantadas, já se encontrariam no mesmo cu
m i n h o da verdade. Neste sentido, Xenocrates, o segundo succs sor na direção da Academia, escreveu os escritos polêmicos
Ilepi TZÍV üapf/ewSou,
Tlvdoeyopeux,
Heníciiuo»
do Ponto
Iípó^> ra Z T ? W J W ^ , HpaKÀeÍTOD ejirm
aei^ , Jlpó^j TovArifmpiTovexnywoty^*Ilepi TÍOV Ilu>
dayopeúúv.
38
Pata Aristóteles não há oposição radical entre os filósofos do
passado e do presente. As doutrinas antigas não são simplesmente falsas. Embora de m o d o imperfeito e primitivo, preludiam,
em princípio, as doutrinas posteriores. A verdade da razão desperta e cresce na medida em que lhes vai desenvolvendo os germes
de racionalidade, lhes esclarece os pontos cegos. Aristóteles vê a
legitimidade de suas doutrinas no fato de terem reconduzido à linguagem do Logos o que desde sempre a humanidade pressentiu nas peripécias de sua caminhada histórica. À luz desta filosofia da história da filosofia se impunha ao Peripatos
conhecer as doutrinas dos primeiros filósofos c o m o uma tarefa
não apenas didática mas sobretudo sistemática.
Aristóteles estabeleceu c o m o princípios de realização desta
tarefa: a pesquisa das fontes originais, um levantamento c o m p l e t o
e análise crítica do material. O Peripatos lançou-se então a investigar toda a evolução histórica do pensamento grego. Frutos
deste imenso esforço são os sumários, que antepõe Aristóteles
a muitas de suas obras, as investigações de Teofrasto sobre as
Opiniões dos Físicos, de Eudemos sobre a história da teologia,
astronomia e matemática, de Menão sobre a história da medicina
e de Aristóxenos sobre a música. Após a morte do Filósofo, este
interesse sistemático pelo passado do conhecimento continuou
a mobilizar uma parte dos discípulos, m e s m o depois, quando a
maioria não se manteve fiel aos princípios do Mestre. Destas atividades sistemáticas saíram, quer direta quer indiretamente, quase todos os testemunhos sobre a vida e doutrina dos primeiros
pensadores que vamos encontrar ao longo da literatura até o fim
• la Antiguidade.
39
Parte II
FRAGMENTOS
e
NOTAS
Fragmentos
1
Fragmentos
Texto:
Tou 5è Xáyov rovo' éóvTO"vcaei à£weroi yíyvovroi éWpto•M K(£Í npóadev r) baicSacuKoàSuíovoavre"» TÕ np&Tov .71yvonévcjv yhp mánoiv Kara TÒV \oyov mvSe , icneipoioiv
hotkaoi, mipúnevoi nal éirécov KOU Ppyíov TOiowécúvÓKOLOJV êy& 8vrryévp.ai Kara <¡>óoiv Suxipécjv enaorov
KC¿
ÇpáÇíúv OKOJ^ exei. roir^ Sè âXKov^ itvdpómv^ fowOocvei ÒKoaa êyçpOevre'^ miwow OKioomp fkooa
evòovre'v emAwOòiwai.
1
Com o Logos, porém, que é sempre, os homens se comportam
como quem não compreende tanto antes como depois de já ter
ouvido. Com efeito, tudo vem a ser conforme e de acordo com
estes Logos e, não obstante, eles parecem sem experiência nas
experiências com palavras e obras, iguais às que levo a cabo, discernindo e dilucidando, segundo o vigor, o modo em que se conduz cada coisa. Aos outros homens, porém, lhes fica encoberto
tanto o que fazem acordados, como se lhes volta a encobrir o
que fazem durante o sono.
Fontes:
1. Hipólito, Refutação de todas as heresias, IX, 9.1.
2. Sextus Empíricus, Contra os Matemáticos, VII, 132.
Edições:
1.1 Wendland P., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
1916, vol. 26, p. 241.
2.1 Mutschmann H., Leipzig, BT, 1914, vol. II, p. 32s.
Variantes:
TOV 6 è om. Sextus áiei om. Sextus àj-vve TM Sextus: £eroí Hipólito. éuiOvaavTe'^ Sextus: -a"" Hip. TtávTOjv om. Sextus;
icneípoiow Sextus N: Õtneipoi eloiv Hip. Kai ante èvécov o m .
Sextus Tovomècov Hip.: TOIOÕTCJV Sextus ÔKOÜÚV Sextus:
omtx Hip. KO¡TO wow ôtaipéiov (fiiocoTOv Sextus: 5 latpêtov
KCtià iféaw Hip. OKC*/V Sextus: ófroyv Hip.
2
2
Texto:
TÒV X&yov 8 ' èóvro^ Çuvóõ
exopre^ ipp6vr¡oiv.
ÇÍJOVOW
d nóXXoi c 5 ^ 25 ¿w
(Torna-se necessário seguir a con-juntura) mas enquanto o Logos
vive na con-juntura, a massa vive como se tivesse um entendimento próprio e particular.
Fonte:
Sextus Empiricus, Contra os Matemáticos, VII, 133.
Edição:
,
Mutschmann, Leipzig, BT, 1914, vol. II, p. 33
43
3
3
Texto:
i
(O sol) da largura de um pé humano.
( T J A W V ) etfp(/v TTOOO'V ètvdpcoTieCov.
Fonte:
;
Aetius, Opiniões dos Filósofos,
Edição:
II, 2 1 , 4
,
Diels H., Doxographi Graeci, Berlin, Walter de Gruy ter, reimpressão, 1 9 6 5 , p. 3 5 1 .
4
Texto:
Boves felices diceremus, cum inveniant orobum ad c o m e d e n d u m .
Fonte:
(Se a felicidade estivesse nos prazeres do corpo), deveríamos chamar felizes os bois quando encontrassem capim para comer.
;
Alberto Magno, De Vegetalibus, VI, 4 0 1
Edição:
Meyer E. e Jesseu
K., De vegetalibus
libri septem historiae
naturalis pares XVIII, Berlin, 1 8 6 7 , p. 5 4 5 .
5
5
Texto:
KadaípovTCu. 6' 2 \ X w v aqjan puxtvoßevoi oiov éíTi^el"»
AT/XÒI» e / i ß a ' V 7TCJXC^ ccnovíÇonornai ToP^ayaXßuai Sèrovrèoiaiv
èvxovrax ohviiTi'^ Sójuoiai XeoxnveóoiTo.
Fonte:
Ê em vão que se purificam, aspergindo-se c o m sangue, c o m o se
alguém, que tivesse pisado na lama, quisesse lavar-se c o m lama; e
fazem suas preces às Imagens c o m o se alguém pudesse falar c o m
as paredes.
..
Aristócrito, Teosofia,
68.
Edição:
Erbse H., Fragmente
1941.P.184,
14
Griechischer
Theosophien,
Hamburg,
45
Variantes:
TOUTéoioiV Buresch: TOV réoiau/í ê Ú x o i r a i B u r e s c h s ?xoi>Tü!i
T XeaxTjTOebiTO Buresch: XeffXTjwibiro.T.
6
Texto:
(nXwv).
Fonte:
véo^
hp
(O sol) novo de dia.
rinépr)
;
Aristóteles, Meteorológicos, B 2, 355a 14
Edição:
Fobes F.H., Cambridge Mass. 1919, p. 126.
7
Texto:
eí
návra
1
Ka-nvò ^
yéwtro,
p'we^
ba»
ôiayvoew..
Se todas as cosas se transformassem em fumaça, o nariz é que as
distinguiria.
Fonte:
Aristóteles, De Sensu, 5 , 4 4 3 a 23
Edição:
Ross D., /to/ra Naturalia, Oxford, 1 9 5 5 , p. 192
Variantes:
yeVOLTO bPzyeyvoiTo
a
pwe^>
bt
Ort pwe^
aP.
4fi
47
8
8
Texto:
TÒ &VTÕÍOW OVfAfiépOV KCtiékTÕJV 5tcupepóuTLov nák\(arr\v
O contrário em tensão é convergente; da divergência dos contrários, a mais bela harmonia.
ápnovíav
Fonte:
Aristóteles, Ética a Nicômaco, 8, 2, 1 1 5 5 b 4s
Edição:
Susemihl F, Leipzig BT, 3 ed., Apelt Ó, 1 9 1 2 , p. 3 0 2
9
9
Os asinos prefeririam os ramos ao ouro.
Texto:
õvoi
ovppccr'
bd>
I X o u r o -pãXkov
íj
xP àv.
u(J
Fonte:
Aristóteles, Ética a Nicômaco,
K 5, 1 1 7 6 a 7
Edição:
Susemihl F., Leipzig BT, Apelt O, 3 ed., 1 9 1 2 , p. 3 1 2
Variantes:
ovotr^
Kb: ovov
Lb Ob:
atov
Mb.
10
10
Texto:
ouAXái/ziCV. oXa
avvãôovòiOiSov,
uai
uai ov\ ò\a (ovji4>epòpeyop dia^epòfievov,
êKitóaniovev uaié|
kvà^> ,ráVra).
Conjunções: completo e incompleto (convergente e divergente,
concórdia e discórdia, e de todas as coisas, um e de um, todas as
coisas).
Fonte:
Pseudo-Aristóteles, Tratado do Mundo, 5, p. 3 9 6 b 20s
48
49
Edição;
Lorimer, W.L., Traité du Monde, Paris, 1933, p. 76
Variantes:
ouWárjJie^ LP: o w X X f ^ i e ^ P: auXXfj^ei^ yo R 2 3 3 :
aúWrjiljL^ Par. 2494: owà^ie^ Apc CEGT: ovva^ei^
Aac(? ): ovvá\peL^ F: ovpá^ewc^ BHWpcZ Aid R 223:
orivÒLtyvoP^ Wac 8Xa KOLÍ oüxobXaPAmb. 174 Bem. Vind 8 :
8to KOÍ opx ouXa Par.166: ouXa icat OUK (vel ov\ vel O Ü X ' vel
OÔtf ) OÔXa (vel^ <%}& vel 3XOÜ) ABCEFGHTW Aid R 1314
( O W ante pr. o5Xa) Z .
11
11
Tudo, pois, que rasteja, partilha da terra.
Texto:
7r&> 7àp èpneTÒp rr\v yf^v vèperm
Fonte:
Pseudo-Aristóteles, Tratado do Mundo 6,401 a 105
Edição:
Lorimer WL., Traité du Monde, Paris, 1933, p. 98
12
12
Texto:
itOTomotoi ooíoiv OLUTOiaw enfktCvovoiv erepa KOLÍtrepa
ficara è-nippeL KOLÍ xjjvxod dè airò TZOV fiypcopáw6v-
Para os que entram nos mesmos rios, afluem sempre outras águas
mas do úmido exalam também os vapores.
m
UltàVTOLl.
Fonte:
Ario Dídimo em Eusébio, Preparação Evangélica, XV, 20,2.
50
51
Edições:
l.lMras
K,
Griechisch-Christliche
Schriftsteller,
Berlin,
1956,
2
v . 4 3 , p . 384.
1.2Diels H., Doxographi Graeci, Berlin, W. de G r u y t e r , reimpressão, 1 9 6 5 , p . 4 7 0 s .
13
13
(os porcos) se c o m p r a z e m na lama (mais do que na água l i m p a ) .
Texto:
(fie'Y) ßopßopcj) r\bovTOn (p&Kkovri KoootpíbflfeaTi)
Fonte:
,
C l e m e n t e , Stromates, I, 2,2
Edição:
S t à h l i n O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
F r ü c h t e l L., 3 ed., Berlin, 1 9 6 0 , v. 5 2 , p. 8 7 .
Leipzig, 1 9 0 6 ,
14
14
Texto:
(rúxi
5f>
TróXofV,
ymreóeToa,
HpõocXeiro^,
o
Efémo^;)-
WKTI-
0
ß&yot^, ß&Kxoi ",
Xftvca^, pvoTai^- {...)fà
vopiCoßepa Kar' òtvOpcbuov^ p.voTÍ)pia hviepoyoTi
<l'íiia q u e m profetiza Heráclito? ) : para os errantes n o t u r n o s , os
inatos, os b a c a n t e s , as mênades, os mistas. ( . . . ) É sem p i e d a d e
•|in' ™ iniciam nos mistérios em voga e n t r e os h o m e n s .
ßVOOVTCLl.
Fonte:
;
C l e m e n t e , Protréptico, 2 2 , 2.
Edição:
Stàhlin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
v. 12, p . 1 6 .
Leipzig, 1 9 0 5 ,
Variantes:
áviepcoori M F : ãviépo/^ TI
52
P.
¿3
15
15
T«xto:
e
'ipr}
Aiowaíp
nopiàiv
êiroiow-ro Kai
vßveov qo,ua,a'i-
ôotoioiv âmiSéoTOLTOi eXpyaorai • cobrou 5è*Ai5T7^
K a i Aiow(T<yv,
tfrey
paívavrai Kai \t)vaiÇovoiv
Não fosse para Dionísio a procissão que fazem e o h i n o , que entoam c o m as vergonhas sagradas, praticariam a coisa mais monstruosa. Mas Hades e Dionísio é o m e s m o , para quem deliram e
festejam.
Fonte:
C l e m e n t e , Protréptico,
34, 5
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
v. 1 2 , p . 2 6 .
Leipzig,
1905,
16
16
Texto:
TÒ (OfJ 5Di>Ól>
Fonte:
1T0T€
TTCO'V
Como alguém poderia manter-se encoberto face ao que nunca se
deita?
aí> nA> AáOoi;
;
a e m e n t e , Pedagogo, 9 9 , 5
..'•V-r.ío;
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
v. 12, p . 2 1 6 .
Leipzig,
1905,
17
17
Texto:
oú íppovéovai
TOiavra
ttóKKoí,
oóôè
paOóvre^ yivójaKovaiv,
OKÓOOL
ètúVToioi
êyKvpoevovoiv.,
SèÒOKêovou
N;U> percebem estas coisas tais quais são, quantos as encontram
i in seu caminho, e ainda que aprendidas não discernem; é para si
• iK-.Miios que aparecem.
J Fonte:
C l e m e n t e , Stromates,
11,8,1
S t a h i i n O . , Griechisch-Christliche
Schriftsteller,
Leipzig,
1906,
F r ü c h t e l L., 3 ed., Berlin, 1 9 6 0 , v. 5 2 , p. 117
54
55
18
18
Texto:
èài> MT/
£knT)Taí, avéXmxjrov âuK
vvr\Tov èòv naí èíiropOV:
è£evpfioei,ái>e%epe-
Se não se espera, não se encontra o inesperado, sendo sem caminho de encontro nem vias de acesso.
Fonte:
Clemente, Stromates,
II, 17, 4
Edição:
Stahlin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
Friichtel L., 3 ed., Berlin, 1 9 6 0 , v. 5 2 , p. 121
1906,
19
19
Não sabendo auscultar, não sabem falar.
Texto:
ànovam
Fonte:
ovn
êmorápeuoi
obô
ei^eu».
,
Clemente, Stromates, II, 24,5
Edição:
StáhtinO., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchtel L., 3 "ed., Berlin, 1 9 6 0 , p. 126.
Leipzig,
1906,
20
Texto:
20
.
•
'
.
yevô^evoi Çcoew êÔéXovat,
p-òpov^ r ' ^ e i f , , pãXKoK
òè
uvaitaveodai,
Kai rtaiSa^
KaTaXeíriovoi
pópou'v
yevéadai.
Nascidos consentem em viver e partilhar da vida, mais ainda,
porém, em repousar, e deixam assim filhos, para nascerem outras
participações.
Fonte:
Clemente, Stromates, III, 14, 1
Edição:
Stáhlin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 , p. 2 0 1 .
56
Leipzig,
1906,
57
21
21
Texto:
Bávaro^
Morte, tudo que vemos acordados, sono, o que vemos adormecidos.
eoriv áióaa
êyepOêvTe^
ôpéopev,
ónóoa
Fonte:
a e m e n t e , Stromates, III, 3, 2 1 , 1
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchte! L., 3 ed. Berlin, i 9 6 0 , p. 2 0 5 . .
Leipzig,
1906,
22
Os que procuram ouro, cavam muita terra e encontram pouco.
Texto:
Xpvaóv,oí 5 iÇfipevoi. yfjv noXXfiv opvaaovat Kai evpiOKOVOW
òXíyov
Fonte:
Q e m e n t e , Stromates, IV, 2, 42
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 , p. 2 0 5 .
1906,
23
23
Não houvesse tais coisas, não re-colheriam o nome da justiça.
Texto:
AIKTJ'V
foopa
obK av ?ôi?ow, e i raßra pri r\v
Fonte:
Q e m e n t e , Stromates, IV, 10, 1
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 .
58
1906,
24
24
Texto:
aprjüpaToi/^
Aos mortos de Ares honram os deuses e os homens.
Oeoi
TißZjoi
Kai
Uvdpumoi.
Fonte:
Clemente, Stromates, IV, 4, 16, 1
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 .
Leipzig,
1906,
25
25
Majores partes de vida o b t ê m maiores partes de viver.
Texto:
pòpoipéÇope'^ péÇoua"^ poípa^ Xayxàvovoi.
Fonte:
Clemente, Stromates, IV, 7, 4 9 , 3
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 .
1906,
26
26
Texto:
avdpcjiio'^ èv ebppóur], « ' v a j i r e r c w , èavrçõ anoOavtev,
otirooßeoOeC"v ofei^AÇãv Sé, ämerai reöveCoTo^eüdiov,
tinooßeaOei'^' ò^efV) eyprjyopte'^ a W e r a i evôouTO^.
O h o m e m toca a luz na noite, quando c o m visão extinta está
morto para si; mas vivendo, toca o morto, quando c o m visão extinta dorme; na vigília toca o adormecido.
Fonte:
Clemente, Stromates, IV, 7 , 4 9 , 3
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchtel L., 3 ed. Berlin,
1906,
60
Leipzig, 1 9 0 6 ,
61
27
27
Texto:
Na morte advém aos homens o que não esperam nem imaginam.
ètvBpÚTiov"" ßevei ècnodavóvTa'^ ãaaa OÕK gknovrai
oòôè Sonéovoiv
Fonte:
Clemente, Stromates, IV, 2 2 , 1 4 4 , 3
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 .
Leipzig,
1906,
28
28
Texto:
ywôjoicei
ipuXàooeiv.
KOLTákfiTj/eTOu. \l/ev8cov réKTOva^ Kai paprupa^
ÔOKÉÓVTCOV
(
ÔÓCTJ
6
òonipíoraTO'^
O mais conhecido decide das coisas reconhecidas para conservar;
mas a Justiça saberá apossar-se dos artesãos e testemunhas de
mentiras.
Fonte:
Clemente, Stromates, V, 1, 9, 3
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 .
Leipzig,
1906,
29
29
Texto:
alpeOvrai è'v &vri átrávrcju ói ãpiaroi, « X é o ^ aévaov 0VT)TÜ)V ' ot 6è iroWoi KeKÓptjVTai OKcoonep
vea.
Uma coisa a todas as outras preferem os melhores: a glória sempre brilhante dos mortais; a multidão está saturada c o m o o gado.
KTTI-
Fonte:
Clemente, Stromates, V, 9, 5 9 , 5
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 .
62
1906,
63
Variantes:
êv àvri òatavTcov
C o b e t : évavTÚx mvTiov C o d . ficcoaJTepBernays: '(Wra/V Cod.
30
30
Texto:
KÖOßOV, TÒV OÒTÒV <XllávTG)V, OUTC Tl*" 0€CÒV <&te
avdpíotrcov eiroárioev,
aXX'
%> áeinaieoTw
uai iaTCLi,iwp deíÇiow &tiTÓpevov pérpa /caí aitooßewvpevov
pérpa.
O m u n d o , o mesmo em todos, nenhum dos deuses e nenhum dos
h o m e n s o fez mas sempre foi, é e será, fogo sempre vivo, acend e n d o segundo a medida e segundo a medida apagando.
Fonte:
a e m e n t e , Stromates, V, 14, 1 0 4 , 2
Edição:
StahlinO., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchtel L., 3 ed. Berlin,!960.
Leipzig,
1906,
31
31
Texto:
mpó^ rponaínpfbrav BáXaaaa,
OaX&oori^ 5è
rò
pèv
tfpiow
rò 6è fípiav nprjoríip • dàXaaaa
8iaxéerançai perpéerai
â*v
TÒV abròv
\byov SnoVo^
npcoTOV fy.
T r o p o s do fogo: primeiro, mar; do m a r , a metade terra, a metade
v e n t o ardente. O mar se estica de ponta a ponta e encontra sua
medida de acordo c o m o mesmo Logos q u e era primeiro
Fonte:
Q e m e n t e , Stromates, V, 14, 1 0 4 , 3.
Edição:
Stahlin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0
64
Leipzig,
1906,
65
32
32
U m , o único sábio, não se dispõe e se dispõe a ser chamado c o m
Texto:
è\> TÒ o&pòv pmvov Xéyeadai
Zrjvò^ b'wpa.
OIJK
êdêkei uai èOéXei
o n o m e de Zeus.
Fonte:
Qernente, Stromates, V. 1 1 5 , 1
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
F r ü c h t e l L . , 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 , p. 4 0 4
1906,
33
33
Lei, também a vontade de seguir uma só coisa.
Texto:
vòpo^ -uai ßouAf)
neíOeodai èv&^.
Fonte:
Clemente, Stromates, V, 14, 115, 2
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Fruchtet L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 , p. 4 0 4 .
Leipzig,
1906,
34
34
S i m compreensão: ouvindo, parecem surdos, o dito lhes atesta:
Texto:
àJjweroi •
aôrofai
aKobaavTe^ nutpoíbw
èoúiaai. • (páu^
paprvpei
napeávra^
hneivai.
i>irsentes estão ausentes.
Fontes:
1. Clemente, Stromates, V, 1 1 5 , 3
2. Eusébio, Preparação Evangélica,
XIII, 13, 42
Edições:
1. Stahlin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
Früchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 , p. 4 0 4 .
2. Mras K., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Berlin,
v . 4 3 , p . 216.
1906,
1956,
2
66
67
Variantes:
KUxpOtOíV E u s é b i o ; KüXpoPv C l e m e n t e ; ávTOiOl Eusébio ; a ô - •
ToCoiv C l e m e n t e ; àitelvai E u s é b i o ; Gcniévcu. C l e m e n t e .
35
35
Texto:
É b e m necessário serem os h o m e n s a m a n t e s da sabedoria p a r a
XPW eü ßbcXa •noXk.Zjv YoTopa^ iptXooô\poW\> atopa'v»
áwi.
investigar m u i t a s coisas.
Fonte:
C l e m e n t e , Stromates, V, 1 4 0 , 6
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller, Leipzig,
Fr'üchtel L., 3 ed. Berlin, 1 9 6 0 , p. 4 2 1 .
1906,
36
36
Texto:
oáfccrcA/ 5)6cop yevéoOai, vôan S è OávctTiV^
yriv yevèodai,
eV yij^ 8è
v5cjp yíverat, | £ í»Sa-
f.ira os v e n t o s , m o r t e v e m a ser água, p a r a a água, m o r t e v e m a
i ferra; m a s da terra nasce água, da água, v e n t o .
Fonte:
C l e m e n t e . Stromates, V I , 17, 2
Edição:
Stählin O., Griechisch-Christliche Schriftsteller,
Friichte! L., 3 e d . . Berlin, 1 9 6 0 , p. 4 3 5 .
68
Leipzig,
1906,
69
37
37
(Os porcos se lavam na lama, as aves de baixo curso, no pó).
Texto:
. . . si m o d o credimus Ephesio Heraclito qui ait sues caeno
chortales aves pulvere lavari
Fonte;
Columella, Res rustica, VIII, 4,4
Edição:
Josephson A., Res Rustica VIII - IX e m : L. Iuni Moderati
Columellae opera, quae exstant, fase. 5, Upasala, 1 9 5 5 , p. 16
Variante:
chortales AacS: cohortales
cinere R.
Ape
R post pulvere additur vel
38
38
(Tales parece, segundo alguns, haver sido o primeiro a investigar
os a s t r o s . . . Heráclito e Demócrito são testemunhas).
Texto:
(OaÀr/M Honet 8è
a a i . . . paprvpeï Ôè
Kara r i w v npZiTO*» êtOTpókoywabríg
« a í HpanXeiTO^ Kai ATJ-
pÒKpiTO*"
Fonte:
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, I, 23
Long H.S., Oxford, OCT, 1 9 6 4 , 2 v., p. 3 9 .
39
39
I iii Priene nasceu Bias, filho de Teutames, sua fama é maior do
Texto:
h>
X\.piiivr¡
<iue a dos outros.
ßia*"
èvévero
6
TevT&peío-
où
nXeCuv
Xóyo'v r¡ TGJv aWíov.
Fonte:
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, I,-88.
Edição:
Long H.S., Oxford, OCT, 1 9 6 4 , 2 v., p. 3 9 .
70
71
Variantes:
liXeiuv B: nXéojy PF
40
40
Texto:
itoXvpaô ír¡ voov ov ôiSáonei • HaioSov
yàp au encti iw6otyópT)v, CCÓTÍ*• Te =epo\¡j6¿ve& Te KQÍ.
EKOtTOtlOV.
Muito saber não ensina sabedoria, pois teria ensinado a Hesíodo e Pitágoras, a Xenófanes e Hecateu.
Fonte:
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, IX, 1
Edição:
Long H.S., Oxford, OCT, 1 9 6 4 , 2 v., p. 4 3 6
Variantes:
iroXvpaOá} BPpc: KoXvpaOfi F: iroXvpaOeía Yac re prius
B P : ô è F TS alterum BP: o m . F.
41
41
Texto:
ev TO oopóv ' kirúrraoOoi
«ta. návra 8 ià itávTiov.
yvúprjp, orétj,
KV^epvff
Um, o saber: compreender que o pensamento, em qualquer
li-mpo, dirige tudo através de tudo.
Fonte:
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, IX, 1
Edição:
Long H.S., Oxford, OCT, 1 9 6 4 , 2 v., p. 4 3 7
Variantes:
Srér) KD^epvfjaai Pac: 8re f¡ (sic) K\$epvT¡oai B: o t i
ewcujScpi^ffOai F.
72
73
42
42
Texto:
Este Homero deve ser expulso dos concursos e bastonado, este
ye "Op-qpov a^iov éc TZJV áyúviov enQáWeoOai nai patiCÇeoOat nai %pxiXo\ov op oíw'V
Arquíloco também.
TÒV
Fonte:
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, IX, 1.
Edição:
Long H.S., Oxford, OCT, 1 9 6 4 , 2 v., p. 4 3 7 .
Variantes:
ye BPacF: re
Ppc
43
43
Texto:
Ê a presunção que deve ser apagada mais do que incêndio.
,í¡¡3pu> XPW ofiewóetv p&Xkov
Fonte:
T)
iwpKáíqv.
,
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, IX, 2
Edição:
,
Long H.S., Oxford, OCT, 1 9 6 4 , 2 v., p. 4 3 7
Variantes:
,
ofiewóvoa BPacs ofyevvúew P pe (F).
44
Texto:
44
O povo deve lutar pela lei em processo, c o m o pelas muralhas.
p&XeaOai XPV TÒV 8f¡pop îmèp TOV vópov vnp TOV
yivopévov O K C O ' V vnèp rei'xeo'v.
74
75
Fonte;
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, I X , 2 . .
Edição:
L o n g H.S., Oxford, O C T , 1 9 6 4 , 2 v., p. 4 3 7 .
Variantes:
Ònèp
TOV
ywopèvw
BPacF: om.
Ppc.
45
45
Texto:
xpvxw"" iteípara icoi> ova àv é&úpoi o TI&OOLV emitopevópevo"» Ô8óv OÓTOJ (iaôvv Xôyov èbcet.
Não e n c o n t r a r i a a c a m i n h o os limites da vida m e s m o q u e m
percorresse t o d o s os c a m i n h o s , t ã o p r o f u n d o é o L o g o s q u e possui.
Fonte:
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, IX, 2.
Edição:
,
L o n g H.S., O x f o r d , OCT, 1 9 6 4 , 2 v., p. 4 4 0
Variantes:
veípara. vbv H e r m a n n : -neipàraiov Bac F : ireipãTca ov
P p c : neiparéov Bpc Pac è%evpoi o B P : eíipoi â F fiaôiiv
F: PoiÒir» B pac: p\xôii Ppc.
46
46
('!•, chamava a a u t o s u f i c i e n c i a de d o e n ç a sagrada e (dizia) q u e a
Texto:
Síqoiv
rj/evôeoOai.
TÍIV
T'
lepàv vòaov èXeye
KQX
TTJV
Spaaw
visão i n d u z a e r r o ) .
Fonte:
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, IX, 7.
Edição:
L o n g H.S., O x f o r d , OCT, 1 9 6 4 , 2 v., p. 4 4 0
76
77
47
47
Texto:
Mr/
eîkîj
Nas grandes coisas n ã o n o s a c o r d e m o s a p r e s s a d a m e n t e .
nepi
Tcót»
peyiaTw
ovpfiaXká}p.eôa.
Fonte:
Diógenes Laércio, Vida dos Filósofos, IX, 7 3
Edição:
L o n g H.S., O x f o r d , O C T , 1 9 6 4 , 2 v., p . 4 7 6 .
48
Texto:
TÒí TÓ%C¡?
48
O arco t e m p o r n o m e a vida, p o r o b r a , a m o r t e .
bvopct
/ J ú / v , è/yyot" 6 è O á r a r o ' V .
Fonte*
Etymologicum
Magnum,
/Jtó^
Edição:
Gaisford T., reimpressão, A m s t e r d a m , 1 9 6 2 , p . 1 9 8 .
49
Texto:
e i ' v pvpioi, etxv apioro^ VFonte:
T e o d o r o P ó d r o m o , Cartas, I
Edição:
Migne J.P., Patrología Grega, v. 1 3 3 . Paris. 1 8 6 4 . p._1240 A
78
49
Um para m i m vale mil, se for o m e l h o r .
49a
49a
Texto:
No m e s m o rio e n t r a m o s e não e n t r a m o s ; s o m o s e n ã o s o m o s .
rofv
nora/ioü^
p\xívo(i€p,
ctòréí^ èyfiaívoiiêv
re KOA -OÔK èfoev.
ryiev
re
uai
OÒK
èy.-
Fonte:
Questões Homèricas,
24.
Edição:
Buffière, F.,
p. 30
Heraclite,
Questions Homériques,
Paris,
1962,
Variantes:
avroí"^ AC i: apTov O re
elfxeí' bis A C a : rjpev bis O.
notiovn é/jpaùmpev AGa:om. O
so
50
Texto:
A u s c u l t a n d o n ã o a m i m m a s o L o g o s , é sábio c o n c o r d a r q u e
époõ o X X a
ooipóv êorw ïv
OÒK
Fonte:
TOÜ
navra
Xôyov
eivai.
àKOVoavrof^
opokoyeïv
tudo é um.
,
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, I X , 9, 1
Edição:
,
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p . 2 4 1 .
Variantes:
XÓJOV
Schriftsteller,
Leipzig,
,
Bernays:
ÔÓyparo*"
cod.
tv
W e n d l a n d ; èv c o d .
éfàévai cod.;
80
81
51
51
Texto:
ou fyjvwíow O K C J ' V Sumpepòfxevop ècourój õpókoyéei
•naKCmpoim ^ appovvq oacúomp T Ó £ O U KCU XuprfV
Não compreendem, c o m o concorda o que de si difere: harmonia de movimentos contrários, c o m o . do arco e da lira.
1
Fonte:
,
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 9, 2
Eaição:
,
Wendland P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 26, p . 2 4 1 .
Variantes:
,
òptíkoyêei
Miller:
áp.oXoyeíí'
Schriftsteller,
Leipzig,
cod.
52
52
Texto:
aícov jraP^ éati iraífav, ireooeúojv • •naiSò'^ fi ßaaiXijá?.
Fonte:
O t e m p o é uma criança, criando, jogando o jogo de pedras;
vigência da criança.
,
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 9.4
Edição:
,
Wendland P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p . 2 4 2 .
Schriftsteller,
Leipzig,
53
53
Texto:
it&kepo*" navTGJv pèv naTÍip ean, návT<ov ôè 0aaiXeú^ K C U T O U ' V pèv Oeov^ ?Set|e, TOtA-ôèapflpcoTIDÜ'V, rou'v pèi> ÔoúXoiA/ énoúqoe, roiA/ Sê èXeu0epo(/v
De todas as coisas a guerra é pai, de todas as coisas é senhor; a
uns mostrou deuses, a outros, homens; de uns fez escravos, de
outros, livres.
Fonre;
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 9,4
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p . 2 4 2 .
82
Schriftsteller,
Leipzig,
83
54
54
A harmonia invisível é mais forte do que a visível.
Texto:
áppovúq capapri"" ^apepfj"^
Fonte:
npeírriúv.
,
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 9,5.
Edição:
,
Wendland P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p . 2 4 2 .
Schriftsteller,
Leipzig,
55
55
O que prefiro é o que aprende a visão, a audição.
Texto:
bacov in/ziA/ à/corj
Fonte:
p&8r}oi ", rotura èylj nporipécj.
,
Hipólito, Refutação de
10,1
Edição:
n
Todas as Heresias, IX,
9,15 et IX,
;
Wendland P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p. 2 4 2 , 1 3 e 2 4 2 , 2 2 .
Schriftsteller,
Leipzig,
Variantes:
tioíov IX, 10,1: boov, IX, 9 , 1 5 .
56
56
Texto:
è^nn&rrjvrai oíièvOpcoiroi/npò'^ rr\v yvZoaiv TZJV
ipuvepojv rrapairknaícú*" "Oprípcp, tfa èyévero rZov
EXXfipow oapíúrepo*" -navrcov • iiceivóv re yàp itaíSc'v yOéípa"» Karanreivovre "
elftirarrjoav eiiróvre'v • Saa êfàopev uai' nareXaßopev, ravraomoXeínopev, 66a 5è öftre >ê(hop.ev dir eXaßopep, , ravra
ipépopev.
Em seu esforço para conhecer o visível, os h o m e n s são ludibriados c o m o Homero, mais sagaz do que todos os gregos. Pois é a
ele que ludibriaram os garotos que matavam piolhos, dizendo:
"tudo, que vimos e pegamos, deixamos, tudo, que não vimos
nem pegamos, trouxemos conosco".
n
84
85
Fonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 9, 6
Edição:
Wendland P., Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , ,v. 2 6 , p . 2 4 2
Schriftsteller,
Leipzig,
57
57
Texto:
1
bibaaKaXo ^
nXeioTuv
TOUTtXeiOTOt
OVK
eiSévau
*Roío8oy
MTI^
•
èirforav-
TOVTOV
tipépriv
Kai
eàppóvriv
O mestre de quase todos, Hesíodo; estão convencidos de que ele
sabe quase t u d o , ele, que não distinguia dia e noite; pois se dá a
unidade.
êyívcjoKev • eori yàp ev.
Fonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 10,2
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 26, p. 2 4 3 .
Schriftsteller,
Leipzig,
Variantes:
ehpflóvrjv Miller: eu>fipoavvr}v P.
58
58
Texto:
ot
iarpoi
Tépvovre*",
KaíovTe^,
7J&I>TTJ
TCSKCVKCO'X/
rov"v appiooToCvra""
à\vov
Xapßaveiv,
pioQòv
napà
ßaoavt£ov-
enaiTCJvrai pr)8èi>
TCZV
Cortando, queimando e atormentando de todos os m o d o s , os
médicos acusam indevidamente os doentes de não pagarem, de
forma alguma, a remuneração anerecida; pois o que operam
nos doentes são o sucesso e as doenças.
ãppcúOTOvvrüJV
TavTa êpyaÇópevoi, rà uyaOà KOÍ ror'v vóooV^.
Fonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 1 0 , 3
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p. 2 4 3 .
Schriftsteller,
Leipzig,
Variantes:
piodÓV Wordsworth: pioBcóV c o d .
87
86
59
59
O caminho dos pintores, reto e curvo.
Texto:
ooo'v
ypayéajv
Fonte:
eudetami
onoXif}.
,
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 1 0 , 4 .
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p. 2 4 3 .
Schriftsteller,
Leipzig,
60
60
Caminho: para cima, para baixo, um e o mesmo.
Texto:
OOO^'OCVCJ
« a r c o pia
Kai còurrç.
tonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 1 0 , 4.
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p. 2 4 3 .
Schriftsteller,
Leipzig,
Variantes:
OJÓTW
Wendland:
CO&TT)
cod.
61
61
<) mar, água, a mais pura e a mais impura. Para os peixes., potável e vivificante, para os homens, não potável e mortal.
Taxto:
OáXaaaa • u5ojp
nadapÚTatTOv Kai piapÍjTttTO? '\x~
6voi pèp tioripov Kai ocjTfipiw, avQpó)troi"v 5èâiroTOV Kai òXédpvov.
Fonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 10,5
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p. 2 4 3 .
88
Schriftsteller,
Leipzig,
89
6
Texto:
ô f l á w T o i OvqToi
neÓKúV
dávaTov.TÒv
62
2
dvqroi adàvaroi,
Sè
êiiéívoúv
f o w T e ' v TÒI> èßiov
reOveõjTe^.
Imortais mortais, Mortais imortais, vivendo a morte dos outros,
morrendo a vida dos outros.
Fonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 1 0 , 6 .
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p . 2 4 3 .
Schriftsteller,
Leipzig,
63
63
Texto:
ÇvOa ô' èóvn èmviÓTaodai
eyepTi
ÇCJVTCOV
Kai
Insurgir-se contra os seres e assim fazer-se pastores dos vivos da
Kai <pú\OKe'^
yíveoOai
veKpÕJv.
vigília e dos mortos.
Fonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 10,6
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p. 2 4 3 .
Schriftsteller,
Leipzig,
Variantes:
tpvXoKe^ scripsimus: ipúXaKO^' c o d .
iyeprí ÇCÚVTCJV Bernays: eyepTiÇóvToúv cod.
64
64
Texto:
ráòe
O raio conduz todas as coisas que são.
itavra
ototKÍÇei
Kepawó^.
Fonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 10,7
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , 2 4 3 .
Schriftsteller,
Leipzig,
Variantes:
T&be Boeder: rà 8è c o d .
90
91
65
65
Texto:
XPVOßoavvrj
Kai
/cópo'v.
Indigência e saciedade.
Fonte:
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias,
IX,
10,7
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , p . 2 4 3 .
Schriftsteller,
Leipzig,
66
n&vTOt
TO
Fonte:
,
irvp
èneXdòv
npivei
KOTaArj^erai
Kai
O fogo, sobrevindo, há de distinguir e reunir todas as coisas.
Hipólito, Refutação de Todas as Heresias, IX, 1 0 , 8
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch-Christliche
1 9 1 6 , v. 2 6 , 0 . 2 4 4 .
Variantes:
Schriftsteller,
Leipzig,
,
ehppóvq Miller: eixpávBr)
cod.
67
Texto:
òoeóf °
vpépri
ebppòvn.
xeißiov
Oépo^.irõXepo^hprtvv,
KOpo^^ißo^.aXkoiovmi
ô è tkcoynep,
bnòmv
ovpßiyfj
Ov&popów,
òvop.ã%mi
KOO'
r\bovfiv eKáarov.
Fonte:
Hipólito, Reputação de todas as heresias,
IX, 1 0 , 8
67
O m i s t é r i o : dia-noite, inverno-verão, guerra-paz, sociedade-fome,
cada vez q u e e n t r e fumaça r e c e b e u m n o m e s e g u n d o o g o s t o d e
cada u m , se a p r e s e n t a diferente.
Edição:
Wendland
P.,
Griechisch
-
Christliche
Schriftsteller,
Leipzig, 1 9 1 6 , v . 2 6 , p . 2 4 4
92
93
67a
67»
Texto:
Sicut aranea, ait, stans in médio telae sentit quam cito musca
aliquem filum suum corrumpit itaque illuc celeriter currit quasi
de fili perfectione dolens, sie hominis anima aliqua parte
corporis laesa, illuc festine meat, quasi impatiens laesionis
corporis, cui firme et proportionaliter iuneta est.
Fonte:
C o m o a aranha no centro da teia logo sente, quando uma mosca rompe um fio e assim acorre pressurosa para lá, c o m o temendo pela integridade do fio, assim também a vida humana, ferida
alguma parte do corpo, se dirige rápido para lá c o m o se não suportasse a lesão do corpo, ao qual está unida firmemente e segundo certa proporção .
Hisdosus Scholasticus, Comentário do Timeu, 34b s.
Edição:
Pohlenz M., Berliner Philologische Wochenschrift,
1 9 0 3 , p. 9 7 2 .
23, Berlim,
68
Texto:
uai dià
TOVTO
eócÓTía/v
cana
(scil. rà íepà Oéàpoiuai Stuovapara
T&V
aloxp&v) "cucea"
'HpánXeiTO^
npooeimv c ô ^ e^otKovpem TÒL òeiva
uai
TÍC^ \pvxo^ èifóoTCV
èntepya^oí^eva TCOP ev Tfj yeveoei
T&TUXX
68
E é por isso que Heráclito chamava de "remédios" tais coisas (a
saber, alguns espetáculos e audições indecentes) por trazerem
remédio à angústia e liberarem a mente do que traz consigo no
crescimento.
0Vp<t>Op<júV.
Fonte:
Jâmblico, Dos Mistérios,
1,11
Edição:
E. Des Places, Paris, 1 9 6 6 , p. 6 2 .
Variantes:
eÇanovpeva
94
scripsimus:
e^aKovopeva cod.
95
69
69
Texto:
Kai
Ovoicov
TOÍVW
Tiíhjjui
8iTTàéiSri'TànèvTò5v
àInoKenaOapuévcúv navráiraoiv
àtvOpÓj-nojv oütx hp'èvò"v
híe jrore e yévoiro oiravítx)"o,
65^ yr\
'EpòocXeim^
r\ nvojv oKíyojv evapt6pf)Tcovavôpõjv, iá 8' evvXa . . .
aa>
Fonte:
Estabeleço pois duas espécies de sacrifícios: u n s , dos h o m e n s
i n t e i r a m e n t e purificados, tais que r a r a m e n t e se dão a um indivíd u o singular, c o m o diz Heráclito, ou a alguns p o u c o s h o m e n s ,
q u e facilmente s e c o n t a m n o s dedos, q u e ficam n a m a t é r i a . . .
,
J â m b l i c o , Dos Mistérios, V, 15
Edição:
E. Des Places, Paris, 1 9 6 6 , p. 1 7 0
Variantes:
,
ãvOpíúiriúv V ;
dtvdpíúiKO
M.
70
70
Texto:
iHpáicXeiToKj
TOÍSCOJ/
adúppara
àvOpdmwa
8o%&apa.TOL.
vevop.iK.ev
eivou,
rà
(Heráclito diz q u e as idéias dos-homens são) jogos de criança.
Fonte:
Jâmblico, Da Alma, e m E s t o b e u , II, 1, 16
Edição:
C. W a c h s m u t h , Berlin, 1 9 5 8 , p. 6
71
Texto:
pjepvTioQai
ayei.
8è
uai
TOV
èm\avOavop.évou f)
oSíA-
(Ter p r e s e n t e t a m b é m ) aquele para q u e m está a u s e n t e a o n d e
conduz o caminho.
Fonte:
Marco Aurélio, Pensamentos, IV, 46
Edição:
A.S.L. Farqunarson, 2 v., O x f o r d , 1 9 4 4 , P- 6 8 .
Variantes:
f{ P A : o ? D .
96
97
72
ÒJ páXiavxt
TM,
%éva
ô i t j u e K Õ / v dpiXovai,
oT'v
(¡xxweroiL.
KOÒ.
KCLO
TOVTÍÚ,
f¡nepoa> èynvpovoi,
8ttxpépoi>-
ravra amóC"»
Do Logos c o m q u e sempre lidam, se afastam e por isso as coisas
que e n c o n t r a m , lhes parecem estranhas.
Fonte:
Marco Aurélio, Pensamentos, IV, 46
Edição:
A.S.L. Farqunarson, 2 v., Osford, 1 9 4 4 , p. 6 8 .
Variantes:
éynvpovoi
P:
coivpovaiv
.
Texto:
73
T
(uai
A:om. D
ou)
oò
6et
¿¡oirep
73
KadeúSowct^^oieTv neà
Xéyeiv.
Não é para se falar e agir d o r m i n d o .
Fonte:
Marco Aurélio, Pensamentos, IV, 46
Edição:
A.S.L. Farqunarson,
2 v., Oxford, 1 9 4 4 , p. 6 8 .
74
{pep.vrjodai) Ò'TL
TovréoTi
neón
oi) 8et
tfuXóv,
fcb'M»
KOLBÓTI
rcaiSa^ tÒKéuv&v,
-napeL\f¡f(xx(xev.
Não é para ser ( c o m o ) crianças de seus genitores, a saber em
t e r m o s simples: c o m o nos ocorre.
Fonte:
Marco Aurélio, Pensamentos, IV, 46
Edição:
A.S.L. Farqunarson, 2 v . , Oxford,
1 9 4 4 , p. 7 0 .
Variantes:
TOKCÍJIKJJV
98
Rendall:
¡méoov
djpcod.
99
Texto:
75
75
KCií rou'v KoiOeúSouTa^
•yara'v ehau (Xeyei /cai
(oijicu ò. 'Hpá/cXeiToM ^ p ovvepyov^ TLOV è v T<JJ K Ó O -
E os que d o r m e m , t a m b é m são operários ( . . . e c o o p e r a m nas
obras que a c o n t e c e m n o m u n d o ) .
Marco Aurélio, Pensamentos, IV, 42
iitfi'fco:
A.S.L. Farquharson, 2 v., Oxford, 1 9 4 4 , p . 1 1 4
76
76
Texto:
bn
jf)^ rávam^
b"8up
yevéodai /cat b'oaro^ Oávaro^ ècêpa
yevêaOm uai áépo^
iwp
KOÒ, h'pjnákiv.
(A m o r t e da terra é tornar-se água, a m o r t e da água, tornar-se ar
e a do ar tornar-se fogo e vice-versa).
Fonte:
Marco Aurélio, Pensamentos, IV, 46
"Jàii^iO:
A..S.L. Farquharson, 2 v., Oxford, 1 9 4 4 , p. 6 8 .
77
77
Texto:
ot
iJ/irxTJai r é p ^ i ^ * MJ? Qávcnov ü 7 P f ?
fí?í> Ti'/jS'v r ò f è/ceú>coi>
dávarov uai
TÒV iipérepov
Qàvoaov •
yevéoQau . .
f i j p êaeCm^
Para os alentos prazer é não haver m o r t e , q u a n d o se fazem
úmidos.
Fonte:
Porfírio, Antro das Ninfas,
N u m é n i o fr. 35
10
Edição:
Arethusa Monographs I, Buffalo, 1 9 6 9 , p.
100
12
101
78
78
A morada do homem, não têm controle, a divina, têm.
Texto:
rfßo^ hvOpLúiteiov ßev CÒK
e'xei.
exet
yvcopa^
Qelov
6è
Fonte:
Celso em Origines, Contra Celso, VI, 12
Edição:
Koetschau, Griechisch-Christliche Schriftsteller, y., 3, Leipzig, 1899, p. 82.
Variantes:
79
àvdpü>neiov U". ba>6 púitiov A.
'
.
79
Texto:
hvrip vrimo^ finovoe
irpò^
bíPÔpó^.
irpò^ ô a & w A '
A partir do extraordinário o homem, infantil, como a partir do
homem, a criança.
OKuxjnep
nac^
Fonte:
Celso em Origines, Contra Celso, VI, 12
Edição:
Koetschau, Griechisch-Christliche Schriftsteller, v. 3 , Leipzig, 1 8 9 9 , p . 82
80
Texto:
e? Sè XPV, TÒV iróXepoy, èôvrot Çvvóv, uai ôüírjv è'-'
pw, /cai yivoßeva nápra liafÇpw, KOU ypeaißeva.
80
Se há necessidade é a guerra, que reúne, e a justiça, que desune,
e tudo, que se fizer pela desunião, é também necessidade.
Fonte:
Celso em Origines, Contra Celso, VI, 42
Edição:
Koetschau, Griechisch-Christliche Schriftsteller, v. 3, Leipzig, 1899, p . 111
Variantes:
epiv Schleiermacher: èpeiv cod.
103
102
ç
Texto:
1
. . . noníôoov ápxnjó'^.
81
fonte d o e m b u s t e .
Fonte:
F i l o d e m o , Retórica, I, col. 62
Edição:
S u d h a u s , BT, Leipzig, 1 8 9 2 , reimpressão, A m s t e r d a m , 1 9 6 4 ,
p . 354
82
Fragmentos
Texto:
TTlOflKOJV Ó
Fonte:
K&XkíOTO'^'
aíoxpó'^'.
(O m a c a c o mais belo é feio).
;
Platão, Hípias Maior,
Edição;
289a
,
Burnet J., O x f o r d , 1 9 0 3 , p . 1 8 2 .
83
Texto:
ÒLV6pLúitwv ò oapCúmTQTv upò^ Oeòv TiíôijKoy (}páveiTctí uai aafita
uai /cáXXei xotí r o í ^ aXXofv -naaiv).
Fonte:
83
O mais sábio dos h o m e n s , c o m p a r a d o c o m Deus, parecerá um
macaco, t a n t o na ciência, c o m o na beleza c o m o em t u d o o mais).
,
Platão, Hípias Maior,
Edição';
82
2896
,
Burnet J., O x f o r d , 1 9 0 3 , p . 1 8 2 .
Texto:
P-eTapáXKov
84
avairaveTai.
Fonte:
Transformando-se, repousa.
Plotino, Eneades, I V , 8 ( 6 ) , 1, 14
Edição:
P . Henry e t H . R . S c h w y z e r , v . I I , Paris-Bruxelas, 1 9 5 9 ,
p . 226
104
105
84a
84a
Texto:
É penoso atormentar e obedecer aos mesmos.
KáíxaTÓ'v
kan
TOI^
aòroí^
poxOeiv
Kai
ètpxeadai
Fonte:
Plotino,Eneades, IV, 8 ( 6 ) 1 , 14s
Edição:
P. Henry et H.R. Schwyzer,
p. 2 2 6
v. II, Paris-Bruxelas, 1 9 5 9 ,
85
85
Texto:
xaXeiròv
Fonte:
Ovpõo
páxeodai
•
tyvxn""
Lutar contra o coração é difícil pois se paga c o m vida.
yàp
(bveiraí
,
Aristóteles, Ética a Eudemo, B. 7, 1 2 2 3 b
Edição:
Susemihl, BT, Leipzig, 1 8 8 4 , reimpressão, Amsterdam, 1 9 6 7 ,
p. 23
86
86
Texto:
Incredulidade foge para não ser reconhecida.
âirioTÍri
Fonte:
owufuyyavei
pi)
yiyvíWKeoQai.
,
Clemente, Stromates, V, 1 3 , 88, 4.
Edição:
,
Stàhlin
O.,
Griechisch-Christliche
Schriftsteller,
Früchtel, v. 5 2 , Berlin, 1 9 6 0 , p. 3 8 4 .
106
v.
15, L.
87
87
Indolente, o homem se deixa espantai pelo Logos em tudo.
Texto:
j3Xà|
Fonte:
Kvdpwno'^ êni
itavri
Xó-yú)
yi\ei
ênTorjoôai.
,
Plutarco, De audiendis poetis, 28D
Edição:
,
W.R. Paton, v. I. BT, Leipzig, 1925, p. 57.
Variantes:
,
ènroriadai A: nenoírjodai GXvWCYpM
88
88
Texto:
1
TUVTÓ y' evi
ÇZov uai Tedv^KÓ^, uai TÒ èypvjopò ^
uai TÒ Kttdevôov, Kai véov uai yqpaióp • r á 5 e yàp
peraireaóvTa
èiàvá àan, tcbacewa
náXiv peraire-'
O mesmo é vivo e morto, vivendo-morrendo a vigília e o sono,
tanto novo como velho: pois estes se alterando são aqueles e
aqueles se modificando são estes.
OÓVTGi TOtVTOt.
Fonte:
,
Plutarco, Consolação de Apolônio, 106E
Edição:
W.R. Paton, v. í BT, Leipzing, 1925, p. 219
Variantes:
,
weòró y' 0 : vocòvó i'
(
l*n
TÒ nadevõov Q: nctõev-
109
108
89
89
Texto:
(.. .<prioi) Toe* êypriyopôou/ êva /caí noivòv KÓOHOV eivai,
T&V Sè Koiixcopèvcov ZKCÍOTW éfalSwv àwoTpéQeodai.
Os homens acordados têm um mundo só que é comum (enquanto cada um dos que dormem, se voltam para seu mundo parti-,
cular).
Texto:
Plutarco, Da Superstição, 3, 166C
Edição:
W.R. Paton, v. L BT, Leipzig, 1925, p. 342
Variantes:
,
GX
uvaoTpepeodaiD:èmoarpépeoOcn
u
WYNMaAE.
90
90
Texto:
mpó^ re
èanap-eíPerai
Kío-nep xpücra) xPWtara
Ecnte:
uávra
K«Í
uai
imp
XPWÓÍTCOV
onr&vrojv
o-
xpvaó^.
Plutarco, Sobre Delfos.
Edição:
,
W. Sieveking, v. III, BT, Leipzig, 1925, p. 10
Variantes:
,
m.?, avTauoífhjTai (sic)
a^Tanciperai
nardakis: encooirep V: íoaisep nx.
110
V euloavepBer -
Pelo fogo tudo se troca e por tudo, o fogo; como pelo ouro, as
mercadorias e pelas mercadorias, o ouro.
91
91
Texto:
Não se p o d e e n t r a r duas vezes no m e s m o r i o .
noTupu
ova
eanv kpfirimi 5 i N
ilp cinco
Fonte:
Plutarco, Sobre Delfos, 3 9 2 B.
Edição:
W. Sieveking, v. III, B T , Leipzig, 1 9 2 5 , p. 1 9 ;
92
92
Texto:
A Sibila, c o m voz delirante, fala e n t r e c a r e t a s . . .
Et0i>XXa
5è
éÇucpéími
TQ
pawopévu)
yiútrq
orôpaTi ayéXaara
8ih
IÒV
«aí òjçaX-
Oeóv
Fonte:
P l u t a r c o , Sobre os Oráculos da Pítia,
397A
Edição:
W . Sieveking, v . I H , B T , Leipzig, 1 9 2 5 , p . 3 1
93
93
Texto:
òfeogoú
Xéyei abre
pa.vTeíòv ÚOTI
Kpvitrei
àXXa
TÒ
èv A É X I / 3 0 1 ^
oripaívei.
TÒ
o$re
O A u t o r , de q u e m é o oráculo de Delfos, n ã o diz n e m subtrai
n a d a , assinala o r e t r a i m e n t o .
Fonte:
Plutarco, Sobre os Oráculos da Pítia, 4 0 4 D
Edição:
W. Sieveking, v. I I I , B T , Leipzig, 1 9 2 5 , p. 4 7 s .
Variantes:
(ÒJ-V) ó
T u r n e b e : (íóo) 8" E: (tio) 8 B.
112
113
94
94
> sol não ultrapassará as medidas; se o fizer, as Eríneas, ajudanTexto:
n >te Dike, o encontrarão.
"HXwv-o&x birepftqoeTCu.pérpa.'
AÚCT}"^
piv
Fonte:
èitúiovpot
elSeprj-
Eptwe'
h^evpfjaovaiv.
,
Plutarco, Sobre o Exílio, 6 0 4 A B M.
Edição:
M. Pohlenz, v. III, BT, Leipzig, 1 9 2 5 , p. 5 2 3
íi melhor que a ignorância encubra.
95
Texto:
KpvitTeov
ápaÔírj
típeivov.
Fonte:
Plutarco, De andiendo, 4 3 D
Edição:
W. Sieveking, v. III, BT,
Leipzig, 1 9 2 5 , p. 87.
96
96
Mais do que excremento, deve-se jogar fora os cadáveres.
Texto:
véKve^
Fonte:
Konpícov
èK$\-nrárepoi-
.,
Plutarco, Banquete, IV, 4, 3, 6 6 9 A
Edição:
,
C. Hubert, v. IV. BT.', Leipzig, 1 9 2 5 , p. 140
114
97
97
Texto:
K'we"« KCU ßotVCovoLv óí>
Fonte:
,
H u t a r c o , Sobre o Governo,
av ßfi
< >s cães t a m b é m l a d r a m para q u e m n ã o c o n h e c e m .
yiyvÓJOKCcaiv.
787C
Edição:
C. H u b e r t , v. V, fase. 1, 1 9 5 7 , p. 31
98
98
Texto:
aí \jjvx<xiôoptovim
ícaô' "Aißrjp.
Os alentos s e n t e m o d o r e s segundo o invisível.
Fonte:
Plutarco, De facie in orbe lunae, 2 8 , 9 4 3 E
Edição:
M . Pohlenz, v . V , fase 3 , 1 9 5 5 , p . 8 4
99
99
Não h a v e n d o sol, havia noite pelos o u t r o s astros.
Texto:
r[k(ov /iij
Fonte:
òvro^' evena
av
113, 3
,
O . Stählin - L. F r ü c h t e l ,
v . 12, Leipzing, 1 9 0 5 , p . 8 0
Variantes:
eüppõvri; vi)%: C l e m e n t e .
116
aarpcop eàppóvr]
,
C l e m e n t e , Protoéptico,
Edição:
TCÒV OÍKKLOV
Griechisch-Christliche Schriftsteller,
100
100
Texto:
(.. .CÚV 6 ffXio^/
êmoTÓÍTT)'^ &]> tcaiononò"» ópíÇeiv mifipaiieúeiv
KOÍ ávaòeuívúvm
um
ávwaíveiv
/ x e r a í J o X a ' v uai
oípcf» ai návra ipépovm naO' 'HpmXeimv, oò ^paòXwp o ô ô è
wupcôv òtXXíx TÕJI> fieyíaTwv
KQX KvpicúTÓiTCú]> TÕ> fryefióvi Koà npdjToj
Qe.ÕjyíyveTai
ovvepyfr^).
Fonte:
(Limites e revoluções, em que o sol, preposto e vigia, para
de-finir e arbitrar, revelar e fazer aparecerem as mudanças e estações, que trazem tudo, como diz Heráclito, colabora não nas
coisas vis e pequenas mas nas maiores e nas mais essenciais,
associado ao guia e Deus principal).
,
Plutarco, Questões Platônicas, 4, 1007D-E
Edição:
,
C. Hubert, v. VI, fase. 1, 1954, p. 132.
101
101
Eu me busco a mim mesmo.
Texto:
e6ifrço&OTi>
Ponte:
ep.eu>vrbv.
,
Plutarco, Contra Calotes, 118C
Edição:
,
M. Pohlenz, VI, fase. 2, 1952, p. 196
101a
101a
Texto:
*CM?aX/r>i
yàp
TÍÚV
ÓSTGJP
áupiPéorepoi
nápTvpe^.
Com efeito, os olhos sao testemunhas mais preciosos do que as
orelhas.
•Fonte:
Políbio, XII, 27
Edição:
P. Pédech CUF, Paris, 1961, p. 49.
118
119
I
102
102
Texto:
TÇ pèv OeZo Kaka návra Kai áyaOà uai ôúcaia,
KpOpcoiTOL. Sè ti nèi> à7>ucu\ ò-neihrupaoiv, & <5è 5 i Kawt.
Para o Deus, tudo é belo e bom e justo. Os homens, porém,
tomam umas coisas por injustas, outras por justas.
Fonte:
Scholia Graeca in Homeri Iliadem, ad. 4
Edição:
,
H. Erbse, Berlin, 1969, p. 445
T e 5 r t o :
%ovóv
Fonte:
Princípio a fim se reúnem na circunferência &o círculo.
ápxv
K«t
ncpa^'
èm
KÚKXOV
,
Porfírio, Questões Homéricas, ad £r}200
Edição:
,
ií. Sciifadcr. Leipitg, Wò% p. ' 9 0 .
ixepupepeíá^.
104
104
Texto:
n'"^ 7 « p
OCÒTÍOV vw/\> TJ' i^píji»; Sfiftwv
áotòdíoiv
m d c j j r a i S t S a a K á X t j j X P ^ i ^ " bnvk<u> oík
Sóre^ ífo oc* 7roXÀof K O K O Í , ÓX1701 5è áyadoí.
Fonte:
17eí-
O que é, pois, a inteligência deles senão diafragma? Deixam-se
levar pelos c a n t o r e s dos D e m o s e ensinar pela m u l t i d ã o , não
vendo que a maioria é má e a minoria, b o a .
,
Proclo,
Edição:
Comentário do Alcibíades,
256
,
L.G. Westerink, A m s t e r d a m , 1 9 5 4 , p . 1 1 7 - 1 1 8 .
àoiÔoíotv B e r n a y s : afôoõ^ c o d .
•qnuóojimn scripsimus:7)
Trtócovre cod. x p e í a w r m Diels: xpetcbp T C c o d .
105
105
(I >;\í dizer Heráclito q u e H o m e r o é um a s t r ô n o m o e d o s versos...)
Texto:
('HpcwcXenTD^
uai
èv
Fonte:
ol^
èvrevOev
àaTpoXòyop
pnoi "Op.r\pov
ifrqai...).
,
Escólios de Homero ad 2 251
Edição:
,
E . Maass, O x f o r d , 1 8 8 8 , v . V I , p . 2 5 5
106
Texto:
106
1> *
<le cada dia é u m .
Fonte:
Plutarco, Vida de Camilo, 19, 3
Edição:
,
K. Ziegler, BT, Leipzig, 1 9 5 7 , v. II, p. 2 1 7
122
123
107
107
':ira os h o m e n s os olhos e as orelhas dos q u e t ê m m e n t e s bárba;is, são más t e s t e m u n h a s .
Texto:
actuoi náprvpe""
(kxpoV^
Fonte:
àvdpco-noíow
àp6àXp.oiKai
dúTOtfktp-
\puxà^ èxóvTcjv.
,
Scxtus Empiricus, Contra os Matemáticos, VII, 1 26
Edição:
,
H. M u t s c h m a n n , BT, Leipzig, 1914, p. 31
108
108
i T q u a n t o s ouvi os discursos, n e n h u m chega a p o n t o de saber o
• i"<\ separado de t u d o , é o sábio.
Texto:
ÒKÓocov XÓ70WV VjKovoot oòòei^
ro ti are
yivíooKew
Sn
àípinveXToa.
oopóvéoTi,
irávrcov
muKexw-
pwpêvov.
Fonte:
E s t o b c n , Antologia,
Edição;
10, 1, 174
,
C. Wachsmuth et O. Hense, Berlin, 1894, reimpressílo, 1958,
p. 129
Variantes:
Atr:
e l ^ Md yiyvó>oiçeii> Air: 'tiyiKtmteiv Md puíi
Vt-y^COffKeil' verba rj yàpõeò^ v'Gqp{oi> idditit tr.
109=95
125
110
110
Texto:
àpOpóMOi"^
yíyveoOai
ÒKÓaa
Estobeu, Antologia.Ml,
1,176
Fonte:
dekouoiv
OÒK
iqieivov.
Nao é melhor para os homens que lhes aconteça tudo que eles
querem.
,
Edição:
O. Hense, Berlin, 1 8 9 4 , reimpressão, 1 9 5 8 , p. 1 2 9
111
Texto:
vovao^
KÓpov,
tiyieírjv
Kápam^
inoírioev 7?6ò
avcmocuow.
111
uai áyaOôv,
AÍJUCCV
A doença faz da saúde coisa boa e agradável a fome, da sacieda'li' a fadiga, do repouso.
Fonte:
Estobeu, Antologiajui,
Edição:
1,
177
,
O. Hense, Berlin, 1 8 9 4 , reimpressão, 1 9 5 8 , p. 1 2 9
112
112
Texto:
actxppovetv
Koà noieCv
áperq
Kara
peytarv uai aopír],
yuoiv
ènaíovTa'^.
áXrjdéa
Xêye
ivii-iar é a maior coragem, e a sabedoria, acolher a verdade e
i-i/i-i com que se ausculte ao longo do vigor.
Fonte:
Estoben, Antologia, Hl',
178
Edição:
O. Hense, Berlin, 1 8 9 4 , reimpressão, 1 9 5 8 , p. 1 2 9
126
127
113
113
Pensar reúne tudo.
Texto:
%uvòv éan
Fonte:
IÍÕLOL
TÒ tppovkeiv
,
Estoben, Antologia III, 1, 1 7 9
Edição:
O. Hense, Berlin, 1 8 9 4 , reimpressão, 1 9 5 8 , p. 1 2 9
114
114
Texto:
vó(f)
loxvpíÇeodai xpfj
TÕjÇvvÇynápnóXi^ uca nõXi^ CaxupcjTépoj^.•
rpétpovrati yixp irápTe ^ oi àvdplyneioi
vòp.01
v7TÒ evò"v
Ttíõ deíov . KpareVyàp TOOOVTOV ÒKOOOV kdekei Kcà ê^apaeí K « I itaoi Kai vepiyiverau
TCOP,
Xéyovra^•
oKcooirep
pô(Xio
1
Para falar com recolhimento c necessário concentrar-se na reunião de tudo, como a cidade na lei, e, com maior concentração
ainda. Pois todas as leis dos homens se alimentam de uma lei
una, a divina; é que esta impera o quanto se dispõe, basta e excede a todas.
Fonte:
Estobeu, Antologia,\\\,
Edição:
1,
179
,
O. Hense, Berlin, 1 8 9 4 , reimpressão, 1 9 5 8 , p. 1 2 9 s .
115
A vida tem um Logos que se aumenta a si mesmo.
115
Texto:
lÁuxiT" èan Xóycv eauròv
Fonte:
ab%cjv.
,
Estobeu, Antologia, ÍII, 1, 1 8 0
Edição:
,
O. Hense, Berlin, 1 8 9 4 , reimpressão, 1 9 5 8 , p. 1 3 0
128
129
116
116
Texto:
1 t o d o s os h o m e n s conhecer-se a si m e s m o e pensar.
Trâffi
ixvdpójTioioi
uai
nérecm
•yiyvcjoneiv
éavTob^
ouxppovew.
Fonte:
E s t o b e u , Antologia, DI,
Edição:
5,6
,
O. Heuse, Berlin, reimpressão, 1 9 5 8 , p . 2 5 7
117
117
Texto:
btvfip ÒKÓmv pedvoOí)
a^páXXcfpevo^,
bryeroa.
ènoúiov
OÒK
ratiôó^
imo
OKTJ
(iaívei, vypiiv
àw?/3qu
o h o m e m feito é levado p o r u m a criança i m a t u r a : cam, não vê o n d e pisa, t e n d o um a l e n t o ú m i d o .
tqv tyv-
Xhv èxco^.
Fonte:
E s t o b e u , Antologia,
III, 5, 7
Edição:
O. Hense, reimpressão, Berlin, 1 9 5 8 , p. 2 5 7 .
Variantes:
pedvoOri
LATr;
nedvoefi^
Md.
118
118
Texto:
avyrj
li.n: alento seco, o mais sábio e o mais vigoroso.
£77¥>r?
\}/vxn.
oopcomn)
uai
ápíorrj.
Fonte:
E s t o b e u , Antologia, III, 5, 8
Edição:
O. Hense, reimpressão, Berlin, 1 9 5 8 , p. 2 5 7 .
Variantes:
Otvyv £l?pí? LMd Aac: aür]
A p c : aí/77 Trincavelli.
130
scripsit et %T]pr) linolea inderxil
131
119
119
Texto:
rada do h o m e m , o e x t r a o r d i n á r i o .
•fjôo^ àvOpcúTrov ôaípcjv.
Fonte:
Plutarco,
Questões Platônicas
999E
Edição:
C. H u b e r t , BT, Leipzig, 1 9 5 4 , v . V I , fase. 2 , p . 114
120
120
Texto:
t l : l
TJOIA/
«oi
apKTov
eoirepa^
ofipo^
Tepp.ot.ra
atõpíov
tf
á p x r c v /cai
àimovifi^
"
aurora e do a c a s o : a Ursa e, frente à U r s a , . o m a r c o
.lo Kaio.
AicrV
Fonte:
E s t r a b ã o , Geografia, I, 1, 6
Edição:
G . Aujac, C U V , v .
1
I , Paris, 1 9 6 9 , p . 6 8
Variantes:
rep/iOra K
ABCEsv:
om.
W
132
133
121
121
Texto:
ü%iov 'EtpeaCot^ fißTiSov ánodaveív
n&oi Kai rot"*
hvr}ßoi"u T Í > 7jóXii> KaTaXmetv otwe'v»,
'EpjtióSco-.
pov étúwüv òvrfujTov ei-eßaXov
XéyovTe^ • iipêcov
prjSè el'v òinjiam^
èorco
• et S e n ' v
TOIOVTO^,
aXXtj ré uai per' otXXcov.
Fonte:
<i que todos os Efésios adultos sejam mortos e os menores
limem a cidade, eles que baniram Hermodoro, seu melhor
I H , dizendo: nenhum de nós será o melhor; mas se alguém
cu tão que seja alhures e entre outros.
Diogenes Laércio, Vidas dos Filósofos, IX, 2
Edição:
H.S. Long, 2 v., OCT„ Oxford, 1 9 6 4 , 1 , p. 4 3 7 s
Variantes:
èuVTÔov BP-.êavTÒv
Diogenes
F
aXXoi
apud Strabonem: tíXXoi
122
122
Texto:
Kai
.
ayxißaair}v
>>!<> diz) aproximação.
('HpckXeiro'V).
Fonfe:
Suidas, Lexicon, verbete
atßpioßareVv
Edição:
A. Adler, Lexicographi Graeci,
p. 157
v. I, 1,
Stuttgart,
1967,
Variantes:
ayxißaoirjp
ßaveiv
134
GITSM: ayxioßareiv
AF et codd, s.v èryxi-
135
123
123
Surgimento já tende ao encobrimento.
Texto:
<wai/v
KpúitTeoBai
ipCkeü
Fonte:
Proclo, Comentário da República,
II.
Edição:
W. Kroll, BT, Leipzig, 1 8 9 9 , reimpressão, 1 9 6 5 , v. I, p . 107
124
124
Texto:
elicTj
De coisas lançadas ao acaso, o arranjo mais belo, o cosmos.
Keyvpèvcop b fcáXÀioro'^ ó ubop.o'^
Fonte:
Teofrasto, Metafísica,
15
Edição:
W.D. Ross et F.H. Fobes, reimpressão, Hildesheim, 1 9 6 7 ,
p. 16
125
125
E ele próprio, o ciceão se desintegra, quando agitado.
Texto:
uai
ó
Fonte:
KUKeíúv
SiíaraTai
K ivovpevo^.
,
Teofrasto,
Tratado da vertigem, 9-10
Edição:
F. Wimmer, BT, Leipzig, 1 8 6 2 , v. III, p. 138
136
137
125a
125
Texto:
<>ue a riqueza não vos venha a faltar, Efésios, a fim de vossa
knCXvnoi ftfiw JTXOKTO^,
JUT?
de
/
Ei^éaiot, bb'
e£eXé7Xot0f)e
miséria desvendar-se toda.
ttovTipevòpevoi.
Fonte:
Tzetzes, Comentário de Pluto,
Edição:
90a.
,
Lydia Massa Positano, Amsterdam, 1 9 6 0 , p. 31
126
126
Texto:
(riu ijjvxpá
rai.
6épeTai,
xapipaxéov
Fonte:
deppòv
i//úxperai,
tiypòv
ocòaíve^
\> < in.i r esquenta, o quente se esfria, o ú m i d o seca, o seco se
Mi. .o
voTt^erai
,
Tzetzes, Escólio ad Exegesin in Iliadem
Edição:
G. Hermann, Leipzig, 1 8 1 2 , p. 126
138
139
Impresso em offset nas oficinas da
FOLHA CARIOCA EDITORA LTDA.
Rua João Cardoso, 23, tel.: 223-0562
CEP 20.220 - Rio de Janeiro - RJ