560 kB - WIKA Argentina SA

Transcrição

560 kB - WIKA Argentina SA
Instrucciones de
servicio
Operating instructions
Instruções de uso
S-10 / S-11
Transmisor de presión /
Pressure transmitter /
Transmissor de pressão
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
S-10
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Phone (+49) 93 72/132-295
Fax
(+49) 93 72/132-706
E-Mail [email protected]
www.wika.de
S-11
Contenido / Contents / Índice
E
Índice
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Abreviaciones, signos y símbolos
4. Función y accesorios
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8. Mantenimiento, recambios
9. Eliminación de perturbaciones
10. Almacenaje, eliminación de desechos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Contents
WIKA Global
Page 16-28
GB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Abbreviations, signs and symbols
4. Function and accessories
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Maintenance, spare parts
9. Trouble shooting
10. Storage, disposal
2
E
Página 29-42
GB
PT
1. Detalles importantes para su información / 2. Resumen rápido para usted
1. Detalles importantes para su información
PT
Se aplican nuestras condiciones actuales de
venta y de suministro, que se pueden consultar
en www.wika.de
Current terms and conditions apply.
Details are available on
www.wika.de
Todas as encomendas estão sujeitas às nossas
condições de venda e de fornecimento em vigor.
Para a sua versão mais recente - ver em
www.wika.de
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
E
Lea estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del transmisor de
presión. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en
cualquier momento.
Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente.
Pero a pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en
falta informaciones para su problemática específica, podrá obtener más información (hojas
de datos técnicos, indicaciones, etc.) a través de nuestra dirección de Internet (www.wika.de /
www.wika.com) o se podrá poner en contacto con uno de nuestros asesores de utilización
(ver punto 7, „Puesta en servicio, funcionamiento“/informaciones adicionales).
Para números de modelos especiales, p.ej. S-10000 ó S-11000, tenga en cuenta las
especificaciones según albarán de entrega.
La hoja de datos del producto correspondiente tiene la designación PE81.01.
Transmisores de presión WIKA descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y
fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están
sometidos a unos estrictos criterios de calidad durante la fabricación.
Utilización del producto según el uso de destinación S-10, S-11
Utilice el transmisor de presión para la medición de la presión.
Conocimientos requeridos
Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está familiarizado con las
regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria. Debe
estar familiarizado con las reglas y las regulaciones de la tecnologia de medicíon y control y
los circuitos eléctricos, ya que el transmisor de presión es „equipo eléctrico“ definido por
EN 50178. Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos correspondientes de, p.ej. medios agresivos.
Informação importante para o utilizador
Guia rápido para o utilizador
Significado dos símbolos, abreviaturas
Funcionamento e acessórios
Informações de segurança
Embalagem
Colocação em funcionamento,
funcionamento
8. Manutenção, peças de substituição
9. Resolução de problemas
10. Armazenamento, eliminação
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Paginás 3-15
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Contenido
2. Resumen rápido para usted
Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 10. Allí, encontrará instrucciones
para su seguridad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en
funcionamiento. Es imprescindible leerlas. Infórmese más en detalle sobre este producto
en las secciones 4 „Funcionamiento y accesorios“ y 6 „Embalaje“ Lea en la sección 8 para
el tema“Mantenimiento“. En caso de fallo, referirse a la sección 9.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
3
3. Abrevaciones, signos y símbolos / 4. Función y accesorios
3. Abrevaciones, signos y símbolos
!
Peligro potencial para su vida o
lesiones graves.
Advertencia
Peligro potencial para su vida o
lesiones graves por coponentes
Advertencia proyectados.
Cuidado
2 hilos
3 hilos
UB+/Sig+
OV/SigFDA
Peligro potencial de
quemaduras por superficies
calientes.
E
n Seleccione el transmisor de presión adecuado con respecto al rango de
medición, versión, condiciones de medición específicas antes de instalar o
poner en servicio el instrumento.
Advertencia
n Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178) y, para aplicaciones
especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej. en medios
de medición peligrosos tales como oxígeno, materias inflamables o tóxicas
así como en instalaciones de refrigeración y compresores).
Si no se observan las prescripciones de seguridad, ¡eso puede tener
consecuencias graves como lesiones físicas graves y daños materiales!
n ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
n Hay que respetar los límites de sobrecarga del rango de medición correspondiente.
n Observe los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“.
n Asegurése de que se utilizen los instrumentos de acuerdo con su destinación, como
descrito en las siguientes instrucciones.
n Abstenerse de intervenciones y modificaciones en el transmisor de presión no
descritas en estas instrucciones de servicio.
n Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por
error, si no puede eliminar las perturbaciones.
n ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en
transmisores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños
en personas, medio ambiente y equipo!
n Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
!
Consumidor
Dos conexiones sirven para la energía auxiliar.
El corriente de alimentación es el señal de medición.
Dos conexiones sirven para la energía auxiliar.
Una conexión sirve para la señal de medición.
Conexión de alimentación/medición positiva
Conexión de alimentación/medición negativa
Food and Drug Administration
4. Función y accesorios
Conexión de presión versión estándar.
Conexión de presión con membrana enrasada para medios altamente viscosos
o cristalizantes pudiendo embotar el agujero de la conexión de presión.
4
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
6. Embalaje
n
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Función
Con el transmisor de presión medirá la presión de su aplicación que se convierte en un señal
eléctrico. Este señal cambia proporcionalmente a la presión y puede ser evaluado
adecuadamente.
Accesorios
Detalles para los accesorios encontrará en la lista de precios WIKA , catálogo de productos WIKA
sobre CD-Rom o en nuestra página web www.wika.de. Indicaciones para juntas encontrarán en
nuestra hoja de datos „Accesorios para juntas AC 09.08“ en nuestro catálogo general Técnica de
medición de presión y de temperatura o en nuestra página web www.wika.de.
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
S-10:
S-11:
E
5. Para su securidad / 6. Embalaje
5. Para su securidad
Nota, información importante,
falla de funcionamiento.
The product complies with the
applicable European directives.
El producto ha sido probado y
certificado por parte de CSA
International. Cumple con los
estándares de seguridad
Canadienses aplicables.
Fuente de tensión
n
n
Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido
durante el transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo
inmediatamente al transportista y a WIKA.
Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el
transporte (p.ej. lugar de instalación cambiante, envío para revisión).
Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o
transporte posterior.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
5
6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento
E
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Para proteger la membrana, hemos provisto la conexión de presión del instrumento S-11 de
un capuchón protector especial.
n Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una
avería de la membrana.
n Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento.
n
n
n
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave
utilizando una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito.
No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo.
Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas.
Conecte a tierra el instrumento a través de la conexión de presión.
¿Se entregó todo?
Verifique el volumen del suministro:
transmisores de presión completos; en versión frontalemente enrasada S-11
con juntas premontadas y capuchón de protección.
Placa de identificación
(ejamplo)
Herramienta necesaria: llave de boca SW 27 o SW 41, destornillador
Control de la membrana para su seguridad
Es necesario que controle la membrana antes de la puesta en servicio del transmisor de
presión, puesto que es un componente relevante de seguridad.
n Asegúrese de que no se escape líquido siendo eso un indicio de un defecto de
la membrana.
n
Haga un control visual de la membrana para deterioro.
Advertencia
n Utilice el transmisor de presión sólo si la membrana es indemne.
n Utilice el transmisor de presión sólo si está en un estado impecable en razón
de la seguridad.
Instalación
n No retire el capuchón de protección no hasta poco antes de la instalación. Es
imprescindible prestar atención de que la membrana no se deteriore, tampoco
durante la instalación.
n Escoje el diámetro de cable de forma que sea apropiado para la boquilla de
paso de la clavija. Asegúrese de que el racor de cable de la clavija ensamblada sea posicionado correctamente y que existan juntas no deterioradas.
Aprete el racordaje y verifique la posición correcta de las juntas para
asegurar el modo de protección.
n Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento
y de los puntos de medición queden limpias y intactas.
max. 50 Nm
!
S # : Nº de serie
P # : Código artículo
Ocupación de las conexiones
Fecha de fabricación codificada
n Para el modelo S-10 la junta anular es una opción adicional.
n Para el modelo S-11 la junta anular esta incluido en la entrega.
Advertencia
Orificios de roscado y racor de soldar, ver hoja de informacion tecnica IN 00.14 bajo
www.wika.de -Service
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
!
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
6
Junta anular
: Señal de salida
: Alimentación
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
7
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8
protección IP.
9. Ponga la junta plana cuadrada por encima de los conectores en el tope de la
caja del instrumento.
10. Enchufe el bloque de terminales (6) a los conectores.
11. Monte el conector angular (5) y el bloque de conectores (6) al instrumento
atornillando el tornillo central (1).
(1)
(3)
(4)
(5)
Clavija de
conductor
(hembrilla)
(6)
Junta
Anillo roscado,
clavija para aparatos
(ficha macho),
carcasa con
conexion de presión
Destornille el tornillo central (1).
Abre el prensaestopas (2).
Estire el conector angular (5) con el bloque de terminales (6) en su interior, del
instrumento.
Saque el bloque de terminales (6) del conector angular (5), usando un
destornillador pequeño como palanca en la ranura de montaje (D).
Para no dañar la junta del conector angular, por favor no trate de expulsar el
bloque de terminales (6) a través del prensaestopas (2) o del tornillo central (1).
Asegúrese que el diametro exterior del cable usado es adecuado para el
prensaestopas del conector angular. Pase el cable a través de la rosca (2), de
la junta metalica (3), de la junta de goma (4) y del conector angular (5).
Conecte los conductores a los terminales del bloque (6) según el dibujo de
asignación.
Monte el bloque de terminales (6) a presión adentro del conector angular (5).
Cierre el prensaestopas (2). Asegúrese que la junta de goma no este dañada y
que todas las juntas estén montadas de forma correcta para asegurar la
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
Conector con salida lateral
DIN 175301-803, ejecución A para sección
de conductores hasta máx. 1,5 mm2,
diámetro exterior del conductor 6 - 8 mm
(Homologación: 10 - 14 mm), IP 65
Código de pedido: A4
y G (Homologación)
3-Sistema 3 hilos
2-Sistema 3 hilos
Conector circular
M 12x1, IP 67
Código de pedido: M4
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
(D) Ranura de montaje
(2)
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Conexión eléctrica
Modo de protección IP según IEC 60 529 (las
clases de protección indicadas se aplican
sólo cuando el transmisor de presión esté
conectado a unas hembrillas procurando el
modo de protección correspondiente).
Asegúrese de que en las salidas de cables
no entre ninguna humedad a la extremidad
del cable.
Salida de cable con una longitud de 1,5 m,
sección de conductores 0,5 mm² /
AWG 20 con virolas de cable,
diámetro exterior del conductor 6,8 mm
IP 67 - Código de pedido: DL /
sin acceso al potenciómetro de punto cero
y de rango,
IP 68 - Código de pedido: EM
marrón
marrón
blanco
verde
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
verde
9
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos
Rango de medición *
)
bar
0,1
0,16 0,25 0,4
0,6
1
1,6
2,5
4
6
10
Límite de sobrecarga
bar
1
1,5
2
2
4
5
10
10
17
35
35
Presión de rotura
bar
2
2
2,4
2,4
4,8
6
12
12
20,5 42
42
)
bar
16
25
40
60
100
160
250
400
600
Límite de sobrecarga
bar
80
50
80
120
200
320
500
800
1200
Presión de rotura
bar
96
96
400 550
800
1000 1200 1700
Rango de medición *
2)
2400
1000
1500
2)
Tipo S-10 / S-11
para rangos de medición de hasta 25 bar o con membrana
frontalmente enrasada)
Pruebade rigidez dieléctrica
2)
1)
3000
6)
Para el modelo S-11: el valor especificado en la tabla solo se aplica cuando la estanqueidad se realiza con la junta anular debajo de la hexagonal. Si no aplica max 1500 bar.
Ø Tipo S-10 *
Acero CrNi
n Carcasa
Líquido interno de transmisión
3)
de oxígeno }
Energía auxiliar UB
Deviación de característica { } para rangos de medición > 0,25 bar.
7)
No-Linealidad, histéresis y no-repetibilidad incluidas, error de punto cero y span
≤ 0,2 (ajuste de la banda de tolerancia, BFSL) conforme a IEC 61298-2
≤ 0,2 (con condiciones de referencia)
°C
-30 ... +100 {-40 ... +125}
8) )
*
8)
8)
°C
Typ S-11 con tramo de refrigeración integrado:
°C
-20 ... +80
°C
Typ S-11 con tramo de refrigeración integrado:
°C
-40 ... +100
°C
Typ S-11 con tramo de refrigeración integrado:
8)
Rango de temperatura compensado
4 ... 20 mA, 2- hilos RA ≤ (UB – 10 V) / 0,02 A
± 10 mediante potenciómetro dentro del equipo
Tiempo de respuesta (10 ... 90 %)
< 1 (< 10 ms con temperaturas del material de medición < -30°C
ms
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
{ otras señales de salida a petición }
Posibilidad de ajuste punto cero / rango %
-20 ... +100
Cumple también con EN 50178, tabla 7, Funcionamiento (C) 4K4H ,
°C
0 ... +80
rango de temperatura compensado
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
{0 ... 10 V, 3- hilos} RA > 10.000
-20 ... +80
Coeficientes de temperatura en el
RA en Ohmios 0 ... 20 mA, 3- hilos RA ≤ (UB – 3 V) / 0,02 A
RA > 5.000
-20 ... +150
Almacenaje (D) 1K4, Transporte (E) 2K3
10 < UB ≤ 30 (14 ... 30 con salida 0 ... 10 V)
{0 ... 5 V, 3- hilos}
10
6)
No existe en el tipo S-10 para rangos de medición > 25 bar.
Señal de salida y
(ajuste de la banda de tolerancia, BFSL)
% del rango
Junta tórica de FPM/FKM o de {EPDM} en el tipo S-11 con tramo de refrigeración integrado.
UB en DC V
carga máx. admisible RA
≤ 0,5 {0,25}
Estabilidad al año
n Almacenamiento
{Recogida en FDA para la industria alimenticia }
4)
% del rango
6)
6) 7)
% del rango
n Entorno
Aceite sintético{Aceite carbónico halogenado para versiones
3)
≤ 0,25 {0,125}
No-Linealidad
n Medio
{FPM/FKM ou EPDM}
Acero CrNi
4)
% del rango
Rangos de temperatura admisibles
Acero CrNi {Hastelloy C4}
Junta tórica: NBR
NEC Class 02 energia auxilair (límite de potencia máx.. 100 VA
Ajuste con posición vertical de instalación, conexión de presión hacia abajo.
(otros materiales ver programa de convertidores de presiónWIKA)
Ø Tipo S-11
5)
(correspondiente al error de medición según IEC 61298-2).
Material
)
500
también en condició de error)
Precisión
Solamente en el modelo S-10.
n Piezas en contacto con el medio
DC V
5)
{Vacío, presiones positivas,escalas compuestas, presión absoluta disponibles}
1)
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos
Tipo S-10 / S-11
n CT medio del punto cero
% del rango
≤ 0,2 / 10 K (< 0,4 para rangos de medición < 250 mbar)
n CT medio del rango
% del rango
≤ 0,2 / 10 K
a- Indicativo
89/336/EWG Emisión perturbaciones y resistencia a interferencias conforme a EN 61 326 emisión de interferencia valor limite
A y B , 97/23/EG Directiva para aparatos de presión (Módulo H)
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
11
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos
Resistencia a choques
g
1000 conforme a IEC 60068-2-27
(impacto mecánico)
Resistencia a vibraciones
g
20 conforme a IEC 60068-2-6
(vibración con resonancia)
Tipos de protección eléctrica
Protección contra polaridad inversa
y los cortocircuitos del aparato
Peso
kg
Aprox. 0,2
kg
Aprox. 0,3 con la opción de la desviación de la línea
n Asegúrese al desmontaje / montaje de la
clavija de que no se rompan o compriman
ningún conductor.
n Desmonta el conector hembrilla. Abrir
transmisor de presión, desmontando el
anillo roscado (ver A ). Desmonta el
conector macho del la carcasa con
cuidado
n Ajustar el cero (Z) (ver B ), generando el
límite inferior del rango de presión.
n Ajuste el margen (S) y generando el límite
superior del rango de presión
n Controle el cero.
n Si el cero es erróneo, repetir el procedimiento.
n Cierre el transmisor de presión cuidadosamente. Asegúrese de que las juntas no
estén deterioradas y verifique su posición
correcta para asegurar el modo de
protección.
característica del 0,25% del rango (carcasa más alta)
*)
{}
La versión oxígeno es posible solamente con el modelo S-10 con rango de medición de sobrepresión de > 0,25 bar y temperatura del
®
fluido de -20 … +60°C y y usando partes en contacto con el medio en acero inox. o Elgiloy .
Los datos entre corchetes describen las especialidades que se pueden suministrar por un precio adicional.
En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los
valores indicados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión)
dependen del material, de la rosca y de la junta usado.
Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser
un indicio de un deterioro de la membrana.
Léase en este caso en la sección 9 „Eliminación de perturbaciones“.
12
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Cuidado
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
n ¡Abra las conexiónes sólo en estado sin presión!
n Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“
Advertencian ¡Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo!
Al tocar el transmisor de presión, tenga en cuenta de que las superficies de los
compontes del instrumento puedan calentarse durante el funcionamiento.
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Ajuste de cero / margen (sólo para instrumentos con anillo roscado)
No recomendamos que ajuste el potentiometro del span. Se usa para ajustes
en fábrica y no debería ser ajustado si no dispone de los equipos de
calibración adecuados (precisión por lo menos 3-veces superior al del
instrumento).
Tipo S-10 / S-11
Clavija de conductor (conector
hembrilla)
Junta
B
Anillo roscado
Clavija para
aparatos
(conector
macho)
Junta
Carcasa
con
conexion de
presión
A
Z = Cero
S = Ganancia
Recomendamos realizar una recalibración
cada año.
Para más información (+49) 9372/132-295
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
13
8. Mantenimiento, recambios / 9. Eliminación de perturbaciones
8. Mantenimiento, recambios
E
Los transmisores WIKA estan libres de mantenimiento!
n
Causa posible
sobrecarga mecánica
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Medida
recalibrar transmisor de presión
)
reemplazar transmisor de presión *
señal de cero demasiado baja o alta
sobrecarga mecánica
Advertencia
recalibrar transmisor de presión
)
reemplazar transmisor de presión*
n ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en
transmisores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar
daños en personas, medio ambiente y equipo!
Advertencia
n Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio
por error, si no puede eliminar perturbaciones.
n Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones.
Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la
limpieza objetos puntiagudos ni duros.
Recambios
Los detalles para recambios encontrará en nuestra lista de precios de inventario actual, el
catálogo CD o póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
característica de señal no lineal
!
Problema
Causa posible
Medida
falta del señal de salida
falta de energía auxiliar
controlar energía auxiliar
ruptura de conducto
controlar paso de corriente
polarización inversa de conducto
corregor polaridad
no hay presión o orifício bloqueado
controlar orifício
Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
10. Almacenaje, eliminación de desechos
n Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de precaución
en cuanto a residuos de medios de medición en transmisors de presión desmontaAdvertencia dos. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo.
!
controlar orifício
sobrecarga mecánica
reemplazar transmisor de presión
transmisor defectuoso por falsa energía
auxiliar o golpe de corriente
tensión de señal demasiado baja
reemplazar transmisor de presión
energía auxiliar demasiado baja
controlar energía auxiliar
carga demasiado alta o baja
corregir carga o energía auxiliar
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
orifício bloqueado
cuando la presión cambia
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
reemplazar transmisor de presión
señal de salida constante
reemplazar transmisor de presión
Certificado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica)
Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica. Una revisión
de instrumentos con avería sólo se puede efectuar seguramente, si se ha presentado una
declaración de contaminación completamente llenada. Tal declaración contiene informaciones
sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de
prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de
nuestra página web (www.wika.de / www.wika.com).
transmisor defectuoso por falsa energía
auxiliar o golpe de corriente
sobrecarga mecánica
*) Controle después del ajuste que el sistema funcione correctamente. Un cambio extremo de la señal de salida que no
se puede corregir por calibración, significa posiblemente un deterioro del transmisor.
Ése podría ser la causa de una señal de salida no lineal y necesita el reemplazo del transmisor de presión.
9. Eliminación de perturbaciones
14
E
9. Eliminación de perturbaciones / 10. Almacenaje, eliminación de desechos
Problema
Almacenaje
n Al almacenaje del transmisor de presión hay que montar el capuchón de
protección para no deteriorar la membrana.
Eliminación de los desechos
Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de
desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado.
WIKA se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
15
1. Important details for your information / 2. A quick overview for you
1. Important details for your information
GB
3. Abbreviations, signs and symbols / 4. Function and accessories
3. Abbreviations, signs and symbols
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep
the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care
but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and
operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If
questions remain regarding a specific application, you can obtain further information (data
sheets, instructions, etc.) via our Internet address (www.wika.de / www.wika.com ) or contact
WIKA for additional technical support (see section7 „Starting, Operation“/Further information).
With special model number, e. g. S-10000 or S-11000, please note specifications in the
delivery note.
The product data sheet is designated as PE 81.01.
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art
technology. Every component undergoes strict quality inspection before assembly and each
instrument is fully tested prior to shipment.
Use of the product in accordance with the intended use S-10, S-11
Use the pressure transmitter for pressure measurement.
!
Warning
Warning
2-wire
3-wire
UB+/Sig+
OV/SigFDA
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
S-10:
S-11:
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
16
Load (e.g. display)
Two connection lines are intended for the voltage supply.
The supply current is the measurement signal.
Two connection lines are intended for the voltage supply.
One connection line is intended for the measurement signal.
Positive supply / measurement connection
Negative supply / measurement connection
Food and Drug Administration
4. Function and accessories
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 10. There you will get some
short safety instructions and important information on your product and its starting. Read
these chapters in any case. Get some more detailed information on this product in Chapters
4 „Function and accessories” and 6 „Packaging”. Read Chapter 8 for „Maintenance”. In the
case of failures please refer to Chapter 9.
Potential danger of life or of
severe injuries due to catapulting
parts.
Potential danger of burns due to
hot surfaces.
Caution
Knowledge required
Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the relevant regulations
and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be
acquainted with the rules and regulations on measurement and control technology and
electric circuits, since this pressure transmitter is „electrical equipment“ as defined by EN
50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the
corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.
2. A quick overview for you
Potential danger of life or of
severe injuries.
GB
Notice, important information,
malfunction.
The product complies with the
applicable European directives.
The product was tested and
certified by CSA International.
It complies with the applicable
Canadien standards on safety.
Power supply
Standard pressure connection.
Pressure connection with flush diaphragm for highly viscous or solids entrained
media which might clog the pressure port.
Function
With the pressure transmitter you measure the pressure of your application, which is transformed into an electric signal. This electric signal changes in proportion to the pressure and
can be evaluated correspondingly.
Accessories
For details about the accessories, please refer to WIKA‘s price list, WIKA‘s product catalog on
CD or WIKA’s web site www.wika.de. Please refer to our data sheet “Pressure gauge sealing
washers AC 09.08” in WIKA’s product catalog Pressure and Temperature Measurement or our
web site www.wika.de for details about sealing washers.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
17
5. For your safety / 6. Packaging
5. For your safety
GB
n Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range,
performance and specific measurement conditions prior to installing and
starting the instrument.
Warning
n Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the
applicable standards and directives for special applications (e.g. with
dangerous media such as oxygen, acetylene, flammable gases or liquids and
toxic gases or liquids and with refrigeration plants or compressors).
If you do not observe the appropriate regulations, serious injuries and/or
damage can occur!
n Open pressure connections only after the system is without pressure!
n Observe the overpressure safety of the respective pressure range!
n Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
n Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the
provisions, i.e. as described in the following instructions.
n Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than
described in these operating instructions.
n Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
n Take precautions with regard to remaining media in removed pressure
transmitter. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
n Have repairs performed by the manufacturer only.
!
7. Starting, operation
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
n Completely assembled pressure transmitters; with flush version S-11 including
pre-assembled sealings and protection cap.
18
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
n
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
n
Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation.
Should there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA
without delay.
Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation
(e.g. changing installation location, shipment for repair).
Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm
for later storage or transport.
Required tools: wrench (flats 27 or 42), screw driver
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm, as this is
a safety-relevant component.
n Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm damage.
n Check the diaphragm visually for any damage.
Warning n Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.
n Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
Installation
n Remove the protection cap only just before installation and absolutely avoid
any damage to the diaphragm during installation as well.
n Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the
connector. Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned
correctly and that the sealings are available and undamaged. Tighten the
threaded connection and check the correct position of the sealings in order to
ensure the ingress protection.
n When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument
and the measuring point are clean and undamaged.
n Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and
and the prescribed torque.
!
6. Packaging
n
GB
6. Packaging / 7. Starting, operation
In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument S-11 is provided
with a special protection cap.
n Remove this protection cap only just before installing the pressure transmitter
in order to prevent any damage to the diaphragm.
n Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
19
GB
7. Starting, operation
n
n
GB
7. Starting, operation
Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the
instrument.
When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed.
Connect the instrument to earth via the pressure connection.
Wiring
Ingress protection per IEC 60529 (The ingress
protection classes specified only apply while
the pressure transmitter is connected with
female connectors that provide the corresponding ingress protection).
Please make sure that the ends of cables with
flying leads do not allow any ingress of
moisture.
Product label (example)
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
Female
connector
(6)
(D) Mounting hole
Clamping nut,
Male connector,
Case with
pressure connection
max. 50 Nm
:
:
S# :
P# :
Signal
Power Supply
Serial No.
Product No.
PIN assignment
Coded manufacture date
1.
2.
3.
Sealing
4.
n For Model S-10 you have to provide for a sealing element; exceptions are
instruments with self-sealing threads (e.g. NPT thread).
n
For Model S-11 the sealing ring is included in delivery.
Warning
!
5.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
20
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14 for
download at www.wika.de -Service
6.
7.
8.
Sealing
Loosen the screw (1).
Loosen the cable gland (2).
Pull the angle housing (5), with the terminal block (6) inside, away from the
instrument.
Using the head of a small screwdriver in the mounting hole (D), lever the
terminal block (6) out of the angle housing (5). In order not to damage the
sealing of the angle housing, do not try to push the terminal block (6) out using
the screw hole (1) or the cable gland (2).
Ensure that the conducteur outer diameter you select is matched to the angle
housing’s cable gland. Slide the cable through the cable gland nut (2), washer
(3), gland seal (4) and angle housing (5).
Connect the flying leads to the screw terminals on the terminal block (6) in
accordance with the pin-assignment drawing.
Press the terminal block (6) back into the angle housing (5).
Tighten the cable gland (2) around the cable. Make sure that the sealing isn’t
damaged and that the cable gland and seals are assembled correctly in order
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
21
GB
7. Starting, operation
to ensure ingress protection.
9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instru
ment housing.
10. Slide the terminal block (6) onto the connection pins.
11. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the
screw (1).
2-wire
Specifications
Model S-10 / S-11
Pressure ranges *)
bar
0.1
0.16 0.25 0.4
0.6
1
1.6
2.5
4
Over pressure safety
Burst pressure
bar
bar
1
2
1.5
2
2
2.4
4
4.8
5
6
10
12
10
12
17
35
20.5 42
Pressure ranges *)
Over pressure safety
bar
bar
16
80
25
50
40
80
Burst pressure
bar
96
96
400 550 800 1000
2
2.4
60 100 160
120 200 320
6
600
1200
10
35
42
1000 1)
1500
250
500
400
800
1200
1700 2) 2400 2) 3000
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
3-wire
1)
L-Connector,
DIN EN 175301-803, Form A
for conducter cross section up
to max. 1.5 mm², conducter
outer diameter 6 to 8 mm
(ship approval: 10 to 14 mm),
IP 65
Order code: A4
and G (ship approval)
2)
Only Model S-10.
For model S-11: the value specified in the table applies only when sealing is realised
with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies.
Materials
n Wetted parts
Ø Model S-10
(other materials see WIKA diaphragm seal program)
Stainless steel
Ø Model S-11
Stainless steel {Hastelloy C4}
O-ring: NBR 3) {FPM/FKM or EPDM}
n Case
Stainless steel
Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications}
Internal transmission fluid 4)
Circular connector
M 12x1,
IP 67
Order code: M4
{Listed by FDA for Food & Beverage}
3)
4)
white
green
O-ring made of FPM/FKM {EPDM} for Model S-11 with integrated cooling element.
Not for S-10 with pressure ranges > 25 bar
Power supply UB
Signal output and
maximum load RA
UB in DC V
RA in Ohm
10 < UB ≤ 30 (14 ... 30 with signal output 0 ... 10 V)
4 ... 20 mA, 2-wire RA ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A
0 ... 20 mA, 3-wire RA ≤ (UB - 3 V) / 0.02 A
{0 ... 5 V, 3-wire}
RA > 5000
{0 ... 10 V, 3-wire} RA > 10000 {other signal output on request}
Adjustability zero/span
Response time (10 ... 90 %)
%
ms
± 10 via potentiometers inside the instrument
≤ 1 (≤ 10 ms at medium temperatures below -30 °C for
pressure ranges up to 25 bar or with flush diaphragm)
500 5)
brown
green
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
IP 67 - Order code: DL
IP 68, zero/span not adjustable Order code: EM
brown
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Flying leads with 1.5 m of cable,
conducter cross section up
to max. 0.5 mm ², AWG 20
with end splices, conducter outer
diameter 6.8 mm
22
GB
7. Starting, operation
Dielectric strength
DC V
5)
Use NEC Class 02 power supply (low voltage and low current max. 100 VA
even in fault conditions)
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
23
GB
7. Starting, operation
Specifications
Accuracy
% of span
% of span
6)
7)
≤ 0.25 {0.125}
6) 7)
≤ 0.5 {0.25}
6)
Specifications
(BFSL)
Mass
Accuracy { } for pressure ranges > 0.25 bar
*)
Including non-linearity, hysteresis, non-repeatability, zero point and full scale error
{}
(corresponds to error of measurement per IEC 61298-2).
% of span
% of span
Permissible temperature of
8) )
n Medium *
≤ 0.2
(BFSL) according to IEC 61298-2
≤ 0.2
(at reference conditions)
-30 ... +100 °C {-40 ... +125 °C}
Model S-10 / S-11
kg
kg
Approx. 0.2
Approx. 0.3 with option accuracy 0.25% of span due to longer case
In an oxygen version model S-11 is not available. In an oxygen version model S-10 is only available in gauge pressure ranges > 0.25 bar
®
with media temperatures between -20 … +60 °C / -4 … +140 °F and using stainless steel or Elgiloy wetted parts.
Items in curved brackets are optional extras for additional price.
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g. burst
pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and
sealing element used.
Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity
1-year stability
GB
7. Starting, operation
Model S-10 / S-11
-22 ... +212 °F {-40 ... +257 °F}
S-11, cooling element: -20 ... +150 °C S-11, cooling element: -4 ... +302 °F
n Ambience
n Storage
8)
8)
8)
-20 ... +80 °C
-4 ... +176 °F
S-11, cooling element: -20 ... +80 °C
S-11, cooling element: -4 ... +176 °F
-40 ... +100 °C
-40 ... +212 °F
S-11, cooling element: -20... +100 °C
S-11, cooling element: -4 ... +212°F
Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Compensated temp range
0 ... +80 °C
32 ... +176 °F
Functional test
n Open pressure connections only after the system is with out pressure!
n Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical
data.
Warning
n Observe the overpressure safety of the respective pressure range!
Temperature coefficients within
compensated temp range
n Mean TC of zero
n Mean TC of range
% of span
% of span
a- conformitiy
≤ 0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range < 250 mbar)
≤ 0.2 / 10 K
89/336/EEC interference emission and immunity see EN 61 326,
interference emission limit class A and B
When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of the
instrument components might get hot during operation.
Wiring protection
24
g
g
1000 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
20 according to IEC 60068-2-6
(vibration under resonance)
Protected against reverse polarity and short circuiting
on the instrument side
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Shock resistance
Vibration resistance
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
97/23/EG Pressure equipment directive (Module H)
Caution
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to
a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 9 „Troubleshooting“.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
25
GB
7. Starting, operation
n Make sure wires are not cut or pinched
during disassembly and reassembly of the
connector.
n Remove the female connector. Open the
pressure transmitter by detaching the
clamping nut (see Fig. A ). Carefully
remove the male connector from the case.
n Adjust the zero point (Z) (see Fig. B ) by
generating the lower limit of the pressure
range.
n Adjust the span (S) by generating the
higher limit of the pressure range.
n Check the zero point.
n If the zero point is incorrect, repeat
procedure as required.
n Reassemble the instrument carefully.
Make sure all sealings and o-rings are not
damaged and correctly installed to assure
the rated moisture ingress protection.
Female
connector
WIKA pressure transmitters require no maintenance!
n Open pressure connections only after the system is without pressure!
Warning
n Take precautions with regard to remaining media in removed pressure
transmitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Warning n Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
n Have repairs performed by the manufacturer only.
!
B
Sealing
Clamping
nut
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to
prevent damage to the diaphragm of the pressure connection.
Male
connector
Spare parts
For spare part details refer to our current stock price list, the CD catalog or contact our sales
department.
Sealing
S = Span
A
Case with
pressure
connection
GB
8. Maintenance, spare parts / 9. Trouble shooting
8. Maintenance, spare parts
Adjustment of zero point / span (only for pressure transmitter with clamping nut)
We do not recommend to adjust the span potentiometer. It is used for
adjustment ex factory and should not be adjusted by you unless you have
adequate calibration equipment at your disposal (at least three times more
accurate than the instrument being tested).
Z = Zero
9. Trouble shooting
Recommended recalibration cycle: 1 year
Problem
Possible cause
Remedy
No output
Power supply failure
Check power supply
Open wiring
Check continuity
For further information (+49) 9372/132-295
Wiring reversed
Correct polarity
No pressure or port blocked
Check pressure port
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
26
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Transmitter failure due to wrong
Supply voltage or power surge
Replace transmitter
Output steady as pressure
Pressure port blocked
Check pressure port
changes
Transmitter over-pressurized
Replace transmitter
Transmitter failure due to wrong
supply voltage or power surge
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
Replace Transmitter
S-10, S-11
27
GB
9. Trouble shooting / 10. Storage, disposal
Problem
Possible cause
Full span output low
Supply voltage too low
Check supply voltage
Load impedance too high or too low
Adjust load or supply voltage
Transmitter over-pressurized
Transmitter over-pressurized
Non-linear output
Transmitter over-pressurized
)
Recalibrate Transmitter
Replace Transmitter *
)
Replace Transmitter
*) Test the system for proper operation after adjustments are made. An excessive change in the output signal that
cannot be corrected by calibration indicates possible transmitter damage. This may cause the output to be non-linear,
requiring transmitter replacement.
If the problem persists, contact our sales department.
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them.
Service of instruments can only take place safely when a contamination declaration has been
submitted and fully filled-in. This declaration contains information on all materials with which
the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning.
You can find the contamination declaration on our internet site (www.wika.de/ ww.wika.com).
10. Storage, disposal
n When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with
regard to remaining media in removed pressure transmitters. Remaining media
in the pressure port may be hazardous or toxic!
Warning
Storage
Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to
prevent any damage to the diaphragm.
Disposal
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance
with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or
country to which the instrument is supplied.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
28
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
!
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
PT
Leia estas instruções de funcionamento antes de proceder à montagem ou à colocação em
funcionamento do sensor de pressão. Mantenha estas instruções de funcionamento num
local acessível a todos os utilizadores.
Embora as instruções para montagem e funcionamento que se seguem tenham sido
elaboradas cuidadosamente, não podem considerar todas as aplicações possíveis. Se
precisar de instruções adicionais para o seu caso especial, poderá obtê-las através do nosso
endereço na Internet (www.wika.de / www.wika.com) (assim como fichas técnicas,
indicações, etc.), ou então contactando um dos nossos consultores (veja o Ponto 6,
„Colocação em funcionamento, funcionamento“/ Pedir informações).
Em modelos especiais, por exemplo S-10000 ou S-11000, tenha em atenção as
especificações constantes da guia de remessa.
A ficha de características do produto possui a referência PE 81.01
Os transmissores WIKA descritos nas instruções de uso são construídos e acabados
segundo as mais recentes normas técnica. Todos os componentes são submetidos aos mais
rigorosos critérios de qualidade durante a produção.
Utilização correcta do produto S-10, S-11
Utilize o conversor de medidas de pressão para medir a pressão.
Conhecimentos necessários A montagem e colocação em funcionamento do sensor de
pressão só deve ser efectuada se o utilizador conhecer bem as directivas regionais
específicas e estiver qualificado para o fazer. Deve ainda possuir bons conhecimentos sobre
as regulamentações e normas em tecnologia de medida e controlo e circuitos eléctricos visto
o sensor de pressão ser considerado um “aparelho eléctrico“ segundo a norma EN 50178.
Conforme as condições de utilização, o utilizador deverá dispor da correspondente
informação, por exemplo, sobre meios agressivos.
Recalibrate Transmitter
Replace Transmitter *
Zero signal too low or too high
1. Informação importante para o utilizador / 2. Guia rápido para o utilizador
1. Informação importante para o utilizador
Remedy
2. Guia rápido para o utilizador
Se desejar obter informação de forma mais rápida, leia o Capítulo 3, 6, 7 e 10. Aí encontrará
indicações sucintas sobre a sua segurança e informações importantes sobre o produto e
para a respectiva colocação em funcionamento. É imprescindível que leia esta informação.
Informe-se detalhadamente sobre este produto no Capítulo 4 ,“Funcionamento e acessórios“,
e 6 ,“Embalagem“. O Capítulo 8 possui informação sobre “Manutenção“. Para saber como
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
29
3. Significado dos símbolos, abreviaturas / 4. Funcionamento e acessórios
proceder em caso de avaria, leia na íntegra o Capítulo 9.
PT
4. Funcionamento e acessórios/ 5. Informações de segurança/ 6. Embalagem
3. Significado dos símbolos, abreviaturas
!
Passível de causar a morte ou
ferimentos graves.
Aviso
Aviso
Passível de causar a morte ou
ferimentos graves devido a
peças móveis.
Risco de queimaduras devido a
superfícies quentes.
Cuidado
Fonte
2-fios
3-fios
UB+/Sig+
OV/SigFDA
Indicação, informação importante, avaria de funcionamento.
5. Informações de segurança
Consumidor
São necessários dois fios condutores de ligação para alimentação de tensão.
A corrente de alimentação corresponde ao sinal de medida.
São necessários dois fios condutores de ligação para alimentação de tensão.
Um condutor de ligação destina-se ao sinal de medida.
Ligação de alimentação ou de medição positiva.
Ligação de alimentação ou de medição negativa.
Food and Drug Administration
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Modelo padrão de tomada de pressão.
Tomada de pressão com membrana de nivelamento frontal para meios de alta viscosidade ou cristalizados que possam obstruir o orifício da tomada de pressão.
Funcionamento
Utilizando o sensor de pressão, meça a pressão indicada para a respectiva utilização, que é
transformada num sinal eléctrico. Este sinal eléctrico altera-se proporcionalmente à pressão,
podendo assim ser avaliado.
Acessórios
Para obter indicações sobre acessórios, consulte a lista de preços WIKA, o catálogo de
produtos WIKA no CD-Rom ou o nosso site na Internet em www.wika.de. Para obter
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
S-10:
S-11:
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
n Antes de proceder à montagem e colocação em funcionamento, escolha o
sensor de pressão mais indicado no que se refere à gama de medição, ao
modelo e às condições de medição específicas.
Aviso
n Respeite as respectivas directivas regionais (por ex.: EN 50178) e tenha em
atenção as aplicações especiais das correspondentes Normas e Directivas
(Por ex. em materiais a medir que sejam perigosos, como o oxiacetileno,
materiais combustíveis ou venenosos, bem como em instalações frigoríficas e
compressores).
No caso de as respectivas directivas não serem cumpridas, poderão
ocorrer graves danos corporais e materiais!
n Abra as tomadas apenas em situações em que não exista pressão!
n Respeite os limites de sobrecarga da respectiva gama de medição!
n Tenha em atenção os parâmetros de funcionamento segundo o ponto 7 “Dados
técnicos“.
n Assegure-se de que o sensor de pressão funciona em conformidade e de acordo
com as instruções seguintes.
n Não efectue qualquer intervenção ou alteração no sensor que não esteja indicada
nestas instruções de utilização.
n Quando não puder solucionar uma avaria, retire o sensor de pressão de
funcionamento e proteja-o contra um funcionamento acidental.
n Adopte medidas de segurança relativamente a resíduos de materiais medidos
existentes em sensor de pressão desmontados. Os resíduos desses materiais
podem ser perigosos para as pessoas, o ambiente e o equipamento!
n Qualquer reparação deve ser efectuada apenas pelo fabricante.
!
O produto foi concebido de acordo com as respectivas directivas
europeias.
O equipamento foi testado e
certificado segundo as normas
CSA englobando as normativas
canadianas de segurança.
4. Funcionamento e acessórios
30
PT
indicações sobre juntas, consulte a nossa informação “Juntas para acessórios AC 09.08” no
catálogo geral de técnicas de medição de pressão e temperatura ou na nossa página da
Internet em www.wika.de.
6. Embalagem
n
Os aparelhos devem ser inspeccionados quanto a eventuais danos de
transporte. Danos detectados devem ser comunicados sem demora ao
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
31
6. Embalagem / 7. Colocação em funcionamento, funcionamento
PT
n
n
n
n
7. Colocação em funcionamento, funcionamento
n
Verifique se o equipamento está completo.
Confirme se foi entregue:
n sensor de pressão totalmente montado; modelo com nivelamento frontal
S-11 com juntas e tampa de protecção previamente montadas.
Ferramentas necessárias: chave inglesa SW 27 ou SW 41, chave de parafusos
Para segurança do utilizador,
é essencial testar a membrana antes da colocação em funcionamento do sensor de pressão,
pois trata-se de uma peça importante relativamente à segurança.
n Tenha atenção a fugas de líquidos, pois são um sinal de que a membrana está
danificada.
n
Observe cuidadosamente a membrana para detectar possíveis danos.
Aviso
n O sensor de pressão só deve ser colocado em funcionamento se a
membrana estiver intacta.
n Utilize o sensor de pressão apenas em condições técnicas de segurança
perfeitas.
Instalação
n Retire a tampa de protecção alguns momentos antes da montagem e
assegure-se de que a membrana não fica danificada durante a montagem.
Vedante
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
Escolha o diâmetro do cabo de acordo com a intensidade de corrente
conduzida no cabo da ficha. Assegure-se de que a união roscada do cabo da
ficha aplicada é adequada e que as juntas estão colocadas e não danificadas.
Aperte bem a união roscada e verifique qual o encaixe correcto das juntas, de
forma a assegurar o tipo de protecção.
Ao montar o equipamento, tenha o máximo cuidado para manter limpas e
intactas as superfícies estanques no aparelho e nos locais de medição.
Aparafuse ou desaparafuse o aparelho apenas acima da superfície das
chaves com uma ferramenta adequada e com o binário recomendado. Ao
aparafusar ou desaparafusar não utilize a caixa como superfície de aplicação.
Tenha o máximo cuidado durante o aparafusamento para que o passo de
rosca não fique emperrado.
Faça a ligação à terra do aparelho através da tomada de pressão.
Chapa de características (examplo)
max. 50 Nm
!
32
PT
7. Colocação em funcionamento, funcionamento
transitário e a WIKA.
n Conserve a embalagem, pois esta constitui uma protecção excelente para
transporte (por exemplo, para montagem num outro local ou para envio para
reparação).
n Mantenha a protecção plástica da membrana colocada para uso posterior ou
transporte do sensor.
A tomada de pressão do aparelho S-11 está equipada com uma tampa de protecção
especial para a membrana.
n Retire esta tampa apenas momentos antes da montagem para que a
membrana não seja danificada.
n Volte a colocar a tampa de protecção quando proceder à desmontagem ou
transporte do aparelho.
!
Warning
:
:
S# :
P# :
Sinal de saída
Alimentaçao
Número de série
Código do produto
Legenda da Pinagem
Data de fabrico codificada
n Para o modelo S-10 o o-ring de vedação está disponível como acessório.
n Para o modelo S-11 o o-ring de vedação está incluído como standard.
Para os passos de rosca, consulte a Informação Técnica IN 00.14 de que pode fazer o
download em www.wika.de -Service
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
33
PT
7. Colocação em funcionamento, funcionamenton
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
34
10. Colocar a base dos terminais de ligações eléctricas (6) em contacto com os
pinos do sensor.
11. Fixar o conector angular (5) conjuntamente com a base de ligações eléctricas
(6) ao equipamento pelo parafuso (1).
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
Conexão
eléctrica
Junta
União de encaixe em cotovelo,
DIN EN 175301-803, formato A para
secções transversais de fio condutor até um
máx. 1.5 mm², diâmetro exterior do fio
condutor 6 - 8 mm
(Homologação: 10 - 14 mm), IP 65
Código para encomendas: A4
e G (Homologação)
Anel de toque,
Gancho do sensor,
Caixa com tomada
de pressão
Desapertar parafuso (1).
Desapertar o bicone de passagem de cabo (2).
Puxar o conector angular (5) com a base dos terminais de ligação (6)
Com chave de fendas pequena no orifício de montagem (D) retirar a base dos
terminais eléctricos (6) do conector angular (5). Neste procedimento não
danificar a junta de vedação do conector e não retirar a base dos terminais
eléctricos (6) usando o orifício do parafuso (1) ou o bicone (2).
Assegurar que o diâmetro do cabo de ligação é apropriado ao bicone (2),
vedante (3), anel de selagem (4) e o próprio conector (5).
Fixar os terminais do cabo pelos parafusos da base de ligações eléctricas (6)
em concordância com o esquema eléctrico.
Encaixar a base de terminais eléctricos (6) ao conector angular (5).
Deslizar o bicone (2) pelo cabo. Verificar se o vedante e o anel de selagem
ficam montados correctamente para assegurar a protecção IP.
Colocar a junta de vedação no topo do corpo do sensor pelos orifícios dos
pinos de ligação.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
Sistema de 2 fios
Sistema de 3 fios
União de encaixe redonda
M 12x1, IP 67
Código para encomendas: M4
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
(D) Orifício de montagem
(2)
PT
7. Colocação em funcionamento, funcionamento
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Conexão eléctrica
Protecção IP segundo IEC 60 529 (As classes
de protecção mencionadas aplicam-se
apenas em situação de ligação com
respectiva protecção das tomadas de
corrente). Assegure-se de que não entrou
qualquer tipo de humidade nas extremidades
do cabo.
Saída de cabo com 1,5 m de comprimento,
secção transversal do fio condutor
max. 0.5 mm ² / AWG 20 com buchas nas
extremidades do fio condutor, diâmetro
exterior do fio condutor 6.8 mm
IP 67 - Código para encomendas: DL /
sem acesso a potenciómetro de ponto zero
e de tolerância,
IP 68 - Código para encomendas: EM
castanho
castanho
branco
verde
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
verde
35
PT
7. Colocação em funcionamento, funcionamento
Dados técnicos
Dados técnicos
Gama de medição *)
bar
0.1
0.16 0.25 0.4
0.6
1
1.6
2.5
4
6
10
Limite de sobrecarga
bar
1
1.5
4
5
10
10
17
35
35
2
2
Pressão de rebentamento
bar
2
2
2.4
2.4
4.8
6
12
12
20.5 42
42
Gama de medição *)
bar
16
25
40
60
100
160
250
400
600
10001)
Limite de sobrecarga
bar
80
50
80
120
200
320
500
800
Pressão de rebentamento
bar
96
96
400
550
800
1000 1200 1700
1200
2)
2400
2)
%
Tempo de regulação (10 ... 90 %)
ms
Estabilidade de tensão
DC V
5)
Grau de precisão
6)
Somente no modelo S-10.
Alimentação de tensão NEC Classe 02 (Limite de potência máx. 100 VA
% da gama
≤ 0.5 {0.25}
7)
6)
(regulação das tolerâncias, BFSL)
6) 7)
Desvio da curva característica { } para gamas de medição > 0,25 bar
Incluindo não-linearidade, histerese e não-repetibilidade, ajuste de zero e fim de escala
(corresponde ao erro de medição pela IEC16298-2).
Calibrado na posição vertical , com a união de pressão para baixo.
n Partes em contacto com o
(para outros materiais, veja o programa de WIKA)
material a medir
Aço CrNi
Ø Tipo S-11
Aço CrNi {Hastelloy C4}
O-ring: NBR
n Caixa
% da gama
≤ 0.2 (regulação das tolerâncias, BFSL) de acordo com IEC61298-2
Estabilidade ao longo de um ano
% da gama
≤ 0.2 (em condições de referência)
3)
n Material a medir 8) *)
n Ambiente 8)
n Armazenagem 8)
oxigénio}
8)
O-Ring de FPM/FKM ou {EPDM} para o Tipo S-11 com circuito de refrigeração integrado
Gama compensada de temperaturas
UB em DC V 10 < UB ≤ 30 (14 ... 30 com sinal de saída 0 ... 10 V)
RA ≤ (UB – 3 V) / 0,02 A
RA > 5.000
{0 ... 10 V, 3- fios} RA > 10.000
{ outros sinais de saída por encomenda}
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
{0 ... 5 V, 3- fios }
RA ≤ (UB – 10 V) / 0,02 A
0 ... +80 °C
Coeficientes de temperatura em
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
4 ... 20 mA, 2- fios
De acordo com EN 50178, Tab. 7, Classe funcionamento (C) 4K4H,
Armazenagem (D) 1K4, Transporte (E) 2K3
Não disponível no tipo S-10 para gamas de medição > 25 bar
RA em Ohm 0 ... 20 mA, 3- fios
-40 ... +100 °C
Tipo S-11 com circuito de refrig. integrado: -20 ... +100 °C
{ Indicado em FDA para a indústria de produtos alimentares }
4)
-20 ... +80 °C
Tipo S-11 com circuito de refrig. integrado: -20 ... +80 °C
Óleo sintético {Óleo de halocarbono para execuções para
3)
-30 ... +100 °C {-40 ... +125 °C}
Tipo S-11 com circuito de refrig. integrado: -20 ... +150 °C
{FPM/FKM ou EPDM}
Aço CrNi
Fluido transmissor interno 4)
Não-linearidade
Temperaturas autorizadas
Ø Tipo S-10 *)
36
5)
≤ 0.25 {0.125}
6)
Para o modelo S-11: o valor especificado na tabela e somente aplicado nas situacoes
Material
carga máx. autorizada RA
500
% da gama
como maximo 1500 bar.
Sinal de saída e
<1(<10ms para temperatura do material a medir < -30°C para
também em situações de falha)
3000
em que a selagem e efectuada com o anel sob o hex . Noutra situação e aplicado
Alimentação auxiliar UB
± 10 por potenciómetro no aparelho
Ponto zero regulável/Gama
gamas de medição até 25 bar ou com diafragma à face)
{Vacuo, pressoes positivas, escalas compostas, pressão absoluta disponiveis}
1)
Tipo S-10 / S-11
1500
2)
PT
7. Colocação em funcionamento, funcionamento
Tipo S-10 / S-11
gama compensada de temperaturas
n Coef. de temp. do ponto 0
% da gama
n Coef. de temp. da gama
% da gama
a- Conformidade
≤ 0.2 / 10 K (< 0.4 para gamas de medição < 250 mbar)
≤ 0.2 / 10 K
89/336/EWG Emissão de perturbações e resistência às
perturbações segundo EN 61 326
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
37
7. Colocação em funcionamento, funcionamento
Dados técnicos
PT
Classe de valor limite A e B de emissão de perturbações
Não é recomendado o ajuste do potenciómetro de final de escala. É usado na
afinação do fabricante e não deverá ser alterado sem um equipamento de
calibração adequado (classe de precisão 3 vezes superior ao instrumento a ser
testado).
97/23/EG Directiva Equipamentos sob Pressão (Modulo H)
Resistência aos choques
g
1000 de acordo com IEC 60068-2-27 (choque mecânico)
Resistência às vibrações
g
20 de acordo com IEC 60068-2-6 (vibração com ressonância)
kg
Aprox. 0.2
kg
Aprox. 0,3 com a opção de erro de não linearidade de 0,25%
Protecção eléctrica
Peso
Protecção contra troca de pólos e curto-circuito
da gama (caixa maior)
*
)
{}
Execuções para oxigénio: Somente no modelo S-10 com pressões positivas > 0,25 bar, temperaturas do meio a medir -20 a +60ºC e
®
partes em contacto com o meio em pressão em aço inox ou Elgiloy .
As indicações entre chavetas descrevem opções disponíveis contra suplemento de preço.
Na etapa de estudo deverão ser consideradas características (ex. pressão de
ruptura, sobrepressão de segurança) de que irão depender o material, ligações
ao processo e elementos vedantes do sensor.
O sinal de saída deverá ser proporcional à pressão indicada. Quando não se
verificar esta situação, poderão existir danos na membrana. Nesse caso, consulte o Capítulo 9 “Resolução de problemas”.
38
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Cuidado
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Teste de funcionamento
n Abra as tomadas apenas em situações em que não exista pressão!
n Tenha em atenção os parâmetros de funcionamento segundo o ponto 7
“Dados técnicos“.
Aviso
n Respeite os limites de sobrecarga da respectiva gama de medição!
Abra as tomadas apenas em situações em que não exista pressão! Se existir
algum toque no sensor de pressão, verifique se as superfícies dos respectivos
componentes ficam quentes durante o funcionamento.
PT
7. Colocação em funcionamento, funcionamento
Ajuste do ponto zero / da margem (apenas em aparelhos com anel de toque)
Tipo S-10 / S-11
n Precaver que o cabo não é danificado
durante a desmontagem do conector.
n Remover a conexão eléctrica. Abrir o
transmissor de pressão no interior do qual
poderá aliviar o anel de toque (veja A ).
Cuidadosamente retirar a gancho do
sensor.
n Ajustar o ponto-zero (Z)(veja B ) ao
mesmo tempo que estabelece o valor
inicial de pressão.
n Estabelecer o final de escala (S), ao
mesmo tempo que estabelece o valor final
de pressão.
n Verifique o ponto zero.
n Se o ponto zero não estiver correcto então
repita o procedimento.
n Volte a encerrar o sensor de pressão
cuidadosamente. Tenha o máximo
cuidado para não danificar as juntas e
verifique seas mesmas se encontram no
local correcto, de forma a assegurar o tipo
de protecção.
Conexão
eléctrica
B
Junta
Anel de
toque
Gancho do
sensor
Junta
Z = Ponto-zero
Caixa com
tomada de
pressão
A
S = Span/Faixa
Recomenda-se fazer uma recalibração todos
os anos.
Mais informação
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
(+49) 9372/132-295
39
7. Colocação em funcionamento, funcionamento / 8. Manutenção
8. Manutenção, peças de substituição
PT
Os transmissores de pressão WIKA não requerem nenhuma manutenção!
n Abra as tomadas apenas em situações em que não exista pressão!
Aviso
!
Aviso
PT
9. Resolução de problemas
9. Resolução de problemas
n Adopte medidas de segurança relativamente a resíduos de materiais medidos
existentes em sensor de pressão desmontados. Os resíduos desses
materiais podem ser perigosos para as pessoas, o ambiente e o equipamento!
n Quando não puder solucionar uma avaria, retire o sensor de pressão de
funcionamento e proteja-o contra um funcionamento acidental.
n Qualquer reparação deve ser efectuada apenas pelo fabricante.
Para a limpeza das membranas da união de pressão não devem ser utilizados
objectos pontiagudos nem duros porque podem provocar danos.
Avaria
Situação possível
Resolução
Sem sinal de saída
Sem tensão de alimentação
Verificar a tensão de alimentação
Ruptura de condutores
Verificar a passagem
Troca de polaridade dos condutores
Corrigir a polaridade
Sem pressão ou canal de pressão bloqueado Verificar o canal de pressão
Defeito do conversor de medidas devido
a tensão de alimentação errada ou
impulso de corrente
Substituir o conversor de medidas
Mantém-se o sinal de saída
Canal de pressão bloqueado
Verificar o canal de pressão
quando há alteração de pressão
Sobrecarga mecânica
Substituir o conversor de medidas
Defeito do conversor de medidas devido
a tensão de alimentação errada ou
impulso de corrente
Peças de substituçao
Para obter as características das peças de substituição, consulte a nossa lista de preços de
armazém, o catálogo contido no CD ou contacte os nossos distribuidores.
Tensão de sinal muito pequena
Substituir o conversor de medidas
Tensão de alimentação muito baixa
Verificar a tensão de alimentação
Carga muito alta ou muito baixa
Corrigir a carga ou a tensão de
alimentação
Sobrecarga mecânica
Calibrar novamente o conversor de medidas
)
Substituir o conversor de medidas *
Sinal do ponto-zero muito baixo ou muito alto
Sobrecarga mecânica
Calibrar novamente o conversor de medidas
)
Substituir o conversor de medidas *
Curva característica de sinal não linear
Sobrecarga mecânica
Substituir o conversor de medidas
*) Faça estas verificações após ter ajustado o funcionamento correcto do sistema. Uma alteração acentuada do
sinal de saída, que não possa ser corrigida através de calibraçao, poderá causar danos no conversor de medidas.
Esta pode ser a causa de um sinal de saída não linear, o que implicará a substituição do conversor de medidas.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
40
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
Se o problema persistir, contacte o nosso distribuidor.
Certificado de processamento de material (esclarecimento sobre contaminação em caso
de assistência técnica)
Antes da devolução do aparelho desmontado, limpe-o ou desinfecte-o.
Um ensaio de aparelhos avariados só poderá ser efectuado com segurança quando for cumprida na totalidade a informação sobre contaminação. Essa informação aplica-se a todos os
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
41
9. Resolução de problemas / 10. Armazenamento, eliminação
PT
Notice
materiais que entraram em contacto com o aparelho, mesmo os que foram utilizados para
teste, para funcionamento ou para limpeza. A informação sobre contaminação está disponível
no nosso site da Internet ((www.wika.de / www.wika.com).
10. Armazenamento, eliminação
!
Aviso
Storage
Disposal
n Adopte medidas de segurança durante o armazenamento ou eliminação
relativamente aos resíduos de materiais medidos existentes em manómetros de
pressão desmontados. Esses resíduos podem ser perigosos para as pessoas,
o ambiente e o equipamento!
Para armazenamento do manómetro, coloque a tampa de protecção para que
a membrana não seja danificada.
Elimine os componentes do aparelho e o material de embalagem de acordo
com as respectivas directivas regionais relativas a tratamento e eliminação de
resíduos da área de fornecimento.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso S-10, S-11
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
42
2200449.05 E/GB/PT 04/2006
WIKA reserva-se o direito de modificar as especificações aqui detalhadas.
WIKA Instrucciones de servicio / Operating instructions / Instruções de uso
S-10, S-11
43
WIKA Global
Argentina
WIKA Argentina S.A.
Phone: (+54) 11/47 30 18 00
E-Mail: [email protected]
Korea
WIKA Korea Ltd.
Phone: (+82) 2/8 69 05 05
E-Mail: [email protected]
Australia
WIKA Australia Pty. Ltd.
Phone: (+61) 2-88 45 52 22
E-Mail: [email protected]
Malaysia
WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd.
Phone: (+60) 3 56 36/88 58
E-Mail: [email protected]
Austria
WIKA Messgerätevertrieb
Ursula Wiegand Ges.m.b.H & Co. KG
Phone: (+43) 1/8 69 16 31
E-Mail: [email protected]
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V.
Tel.: (+52) 55/5020 5300
Poland
Kujawska Fabryka Manometrow KFM S.A.
Phone: (+48) 54 23 13 84 1
E-Mail: [email protected]
Benelux
Netherlands
WIKA Benelux
Phone: (+31) 4 75/53 55 00
E-Mail: [email protected]
Russia
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda.
Phone: (+55) 15-32 66 16 55
E-Mail: [email protected]
ZAO „WIKA MERA“
Phone: (+7) 095 - 786 21 25
E-Mail: [email protected]
Singapore
WIKA Instruments Ltd.
Phone: (+1) 780/463-7035
E-Mail: [email protected]
WIKA Instrumentation Pte. Ltd.
Phone: (+65) 68 44 55 06
[email protected]
South Africa
WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG
Shanghai Representative Office
Phone: (+86) 21 53 85 25 72
E-Mail: [email protected]
WIKA Instruments (Pty.) Ltd.
Phone: (+27) 11/6 21 00 00
E-Mail: [email protected]
Spain
Instrumentos WIKA S.A.
Phone: (+34) 902 902 577
E-Mail: [email protected]
Canada
China
Finland
WIKA Finland Oy
Phone: (+358) 9/6 82 49 20
E-Mail: [email protected]
Switzerland
France
WIKA Instruments s.a.r.l.
Phone: (+33) 1/34 30 84 84
E-Mail: [email protected]
MANOMETER AG
Phone: (+41) 41/9 19 72 72
E-Mail: [email protected]
Taiwan
Germany
WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG
Phone: (+49) 93 72/13 20
E-Mail: [email protected]
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd.
Phone: (+886) 34 20 60 52
E-Mail: [email protected]
Ukraine
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd.
Phone: (+91) 20/ 27 05 29 01
E-Mail: [email protected]
WIKA Pribor GmbH
Phone: (+38) 062 382 67 92
E-mail: [email protected]
United Arab
Emirates
Italy
WIKA Italiana S.r.l.
Phone: (+39) 02/9 39 70 01
E-Mail: [email protected]
WIKA Middle East FZE
Phone: (+971) 4/883 90 90
E-Mail: [email protected]
United Kingdom
Japan
WIKA JAPAN K. K.
Phone: (+81) 3/54 39-66 73
E-Mail: [email protected]
WIKA Instruments Limited
Phone: (+44) 1737 644 008
E-Mail: [email protected]
U.S.A.
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan
Phone: (+7) 32 72/33 08 48
E-Mail: [email protected]
WIKA Instrument Corporation
Phone: (+1) 770 / 5 13 82 00
E-Mail: [email protected]
www.wika.de