Automatic In-line or In-line/ Angle Control Valve Válvula de control
Transcrição
Automatic In-line or In-line/ Angle Control Valve Válvula de control
WTM200517 57020-16 rB.qx 9/12/00 11:32 AM Page 1 ITALIAN GERMAN Collettore di otto Installationsanleitung Montaggio delle valvole Dopo aver flussato le tubazioni, installare la valvola sul collettore con un adattatore o nipplo. NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE. Non utilizzare prodotti per giunzioni. Usare solo sigillante filettatura. •Osservare la freccia per individuare la direzione del flusso d’acqua. Le valvole presentano raccordi conici, pertanto necessitano di sette-otto giri di sigillante filettatura per evitare trafilamenti e rotture di collegamenti o prese. Montaggio di linee sprinkler PORTUGUESE Instruções de instalação Ventilanschluß Conexão das válvulas Nach dem Durchspülen der Leitungen, Ventil mit einem Adapter oder Nippel am Verteiler einbauen. NICHT ÜBERDREHEN! Kein Dichtungsmittel für Leitungen verwenden. Verwenden Sie ausschließlich Gewindedichtband. Achten Sie auf den Pfeil für die Fließrichtung des Wassers. Die Ventile verfügen über konische Anschlüsse; sie müssen etwa sieben bis acht Mal mit Gewindedichtband umwickelt werden, um die einwandfreie Dichtigkeit des Gewindes zu gewährleisten und um zu verhindern, daß die Anschlüsse unten hervortreten. Após a lavagem das linhas, instale a válvula no distribuidor com um adaptador ou um niple. CUIDADO PARA NÃO APERTAR DEMAIS. Não utilize composto de junção de cano. Utilize somente fita veda-rosca. Observe a seta para a direção da vazão de água. As válvulas t´m conexões rosqueadas e, portanto, requerem de sete a oito voltas de fita veda-rosca para prevenir vazamentos e o contato dos tampões e das conexões com o fundo da válvula. Anschluß der Regnerleitungen Schließen Sie die Regnerleitungen mit einem Adapter an den Ventilen an. Conecte as linhas de aspersão com a vávula usando um adaptador. NOTA: Ao utilizar cano PVC, uma união de junta deslizante é uma boa idéia para facilitar na manutenção da válvula em caso de futuras modificações. Installazione del cavo Verlegen des Kabels Passagem do cabo Schließen Sie bei ausgeschalteter Stromversorgung Ventile an einem a WaterMaster® Steuergerät (oder einem anderen Steuergerät mit UL-geprüftem 24 Volt, Klasse 2 Transformator für die Stromversorgung) an. Verwenden Sie ein, mehradriges zugelassenes Regnerkabel. Stellen Sie sicher, daß das Kabel über eine Ader mehr verfügt, als Ventile im Verteiler vorhanden sind. Verlegen Sie die Kabel an die einzelnen Ventile ñ gewöhnlich im gleichen Graben, wie die Regnerleitung. In Bereichen, in denen Sie häufig umgraben, empfehlen wir en zusätzlichen Schutz verwenden. Com a energia desligada, conecte as válvulas com um temporizador WaterMaster® (ou outro temporizador que utilize um transformador aprovado UL de 24 V da classe 2 como fonte de alimentação). Utilize um cabo de aspersor aprovado com múltiplos fios, multicolorido e com borne de conexão em todos os fios. Verifique se o cabo tem pelo menos um fio a mais que o número de válvulas no distribuidor. Passe o cabo na direção das válvulas, geralmente na mesma vala que o cano do aspersor. Recomenda-se a utilização de um pedaço de cano PVC como cobertura protetora em áreas sujeitas a escavação freqüente. Kabelanschluß Conexão do fio Conecte um fio colorido com um fio da válvula no solenóide e um fio comum com outro fio no solenóide. Não importa qual fio do solenóide voc´ utiliza como o comum. Conecte os fios coloridos com o terminal da zona correspondente no temporizador e o fio comum com a conexão comum no temporizador. Utilize fio padrão do aspersor (bitola 20) para distâncias menores que 240 m e fio de bitola 18 para mais de 240 m. Utilize um tampão de graxa da Orbit e uma porca para fio em cada conexão da válvula. (Consulte a Figura B). Também impermeabilize todas as emendas feitas ao longo da linha. Chiudere le valvole sprinkler Schließen Sie ein Kabel an ein Ventilkabel an der Magnetspule und ein allgemeines Kabel am anderen Kabel der Magnetspule an. Es bleibt Ihnen freigestellt, welches der beiden Magnetspulenkabel Sie as 0-Leiterkabel verwenden. Schließen Sie das Kabel an der entsprechenden Klemme des Steuergeräts und das 0-Leiterkabel am 0-Leiter-Anschluß des Steuergeräts an. Verwenden Sie bei Entfernungen unter ca. 240 m Standard-Regnerkabel und bei Entfernungen darüber Kabel. Verwenden Sie für jede Ventilverbindung einen OrbitKabelverbinder und eine Orbit-Kabelhülse. (Siehe Abbildung B) Dichten Sie auch alle Verbindungsstellen entlang der Leitungen ab. Ruotare l’asta di regolazione del flusso (se applicabile) e la vite a spurgo manuale in senso orario fino a chiuderle. Con acqua aperta, la valvola resta chiusa. Schließen der Regnerventile Provare il sistema Drehen Sie den Durchfluß-Steuerungsnadel (falls vorhanden) und die manuelle Entlüftungsschraube im Uhrzeigersinn, bis es geschlossen ist. Wenn Sie das Wasser aufdrehen, bleibt das Ventil geschlossen. Gire a haste de controle de vazão no sentido horário (se for aplicável) e o parafuso de drenagem manual até estarem fechados. Quando a vazão de água for ligada, a válvula permanecerá fechada. Installazione del cavo Fissare un cavo colorato ad un filo per valvola sul solenoide ed un cavo comune all’altro cavo sul solenoide. Il cavo del solenoide utilizzato in comune non ha importanza. Collegare i cavi colorati al terminale della zona corrispondente nel timer e il cavo comune al collegamento comune nel timer. Utilizzare un cavo per sprinkler standard (20 gauge) per distanze inferiori a 800 piedi e 18 gauge per distanze superiori a 800 piedi. Utilizzare un cappuccio lubrificato e dado Orbit su ogni collegamento valvola. (Cfr. Figura B) Inoltre, rendere ermetica eventuali giunzioni lungo il percorso. Dopo aver installato tubo e raccordi, aprire l’acqua e controllare se esistono perdite con le valvole chiuse. Aprire le valvole e impostare la regolazione del flusso Ruotare la vite a spurgo manuale in senso antiorario per aprire manualmente la valvola. (L’acqua esce dalla vite a spurgo manuale). Aprire l’asta di regolazione del flusso (se applicabile) per regolare le testine sprinkler fino al livello di copertura desiderata. Quindi chiudere la vite a spurgo manuale: la valvola scatta rapidamente. NOTA: L’asta di regolazione del flusso non ã un dispositivo a intercettazione positiva. Il sistema ã predisposto per il controllo elettrico dal timer. Scarico In zone soggette al gelo, occorre effettuare lo scarico delle valvole e dei tubi. Per i punti di scarico raccomandati attenersi alle istruzioni della Guida di sistemazione Orbit o a quanto consigliato dal rivenditore locale. Per essere certi che la valvola elettrica sia perfettamente scarica in autunno, chiudere la valvola d’intercettazione dello sprinkler principale e far funzionare elettricamente a secco ogni valvola per qualche minuto. Impostare il timer in posizione di spento (“off”). Attenzione: • Le normative locale specificano altezza, posizione e tipo di valvole anti-travaso richieste. Consultare i regolamenti locali per quanto attiene ad informazioni su tipi di valvole e permessi. • Se la pressione statica supera gli 80 PSI ã necessario utilizzare un regolatore di pressione. • Solo per uso esterno. Non utilizzare per applicazioni al chiuso. Le valvole devono essere posizionate in modo che l’acqua defluisca rispetto alle abitazioni. Note: • Se possibile, proteggere le valvole con un’apposita cassetta Orbit, cospargendone il fondo di ghiaia. • Provare tutte le tubazioni e i raccordi prima di sotterrare il sistema. • Se si utilizza acqua non destinata ad uso alimentare, occorre prevedere un filtro. Individuazione ed eliminazione delle anomalie delle elltrovalvole *Solo in rari casi la valvola elettrica a bassa pressione WaterMaster potrebbe non funzionare regolarmente. In caso di problemi, procedere nel modo seguente: Prüfen des Systems Nach dem Einbau aller Leitungen und Anschlüsse drehen Sie das Wasser auf und prüfen Sie bei geschlossenen Ventilen auf die Dichtigkeit des Systems. Öffnen der Ventile & Einstellung der Durchflußmengensteuerung Drehen Sie die manuelle Entlüftungsschraube zum Öffnen der Ventile gegen den Uhrzeigersinn. (Wasser entweicht um die manuelle Entlüftungsschraube) Öffnen Sie den Durchfluß-Steuerungsnadel (falls vorhanden) zum Einstellen der Regner auf die gewünschte Sprühweite. Schließen Sie anschließend die manuelle Entlüftungsschraube; die Ventile schließen sich nach wenigen Augenblicken. HINWEIS: Die Durchfluß-Steuerungsnadel dient nicht als Absperrvorrichtung. Das System kann nun vom Steuergerät elektrisch. Entleeren In Gebieten mit Frostgefahr müssen die Leitungen entleert werden. Nähere Informationen hierzu finden Sie in den Orbit Planungsunterlagen oder bei Ihrem örtlichen Vertragshändler. Um sicherzustellen, daß das Magnetventil im Herbst, sobald es kälter wird, vollständig entleert ist; schließen Sie das Regner-Hauptsperrventil und lassen Sie jedes Ventil einige Minuten (elektrisch) trocken laufen. Drehen Sie das Steuergerät in Stellung “OFF”. Achtung: • Die lokalen Bestimmungen geben Aufschluß über. • Wenn der Wassernenndruck über 80 PSI [5,6 kg/cm2] liegt, sollte ein Druckregler ver wendet werden. • Nur für den Außeneinsatz. Nicht für Innenanwendungen einsetzen. Die Ventile sollten so angeordnet werden, daß das Wasser vom Haus weg fließt. Hinweise: • Wo es möglich ist, sollten Sie die Ventile mit einer Orbit Valve Box schützen und Kies auf dem Untergrund aufbringen. • Prüfen Sie vor dem Kauf des Systems alle Leitungen und Anschlüsse. • Falls Sie kein Trinkwasser in Ihrem System verwenden, empfiehlt sich der Einsatz eines Filters. Fehlerbehebung bei elektrischen Ventilen *Fehlfunktionen des elektrischen Niederstrom-Ventils Ihres WaterMaster kommen nur äußerst selten vor. Falls dennoch Probleme auftreten sollten, gehen Sie folgendermaßen vor: Problem - Das Ventil öffnet sich nicht elektrisch Innanzi tutto, muoverla manualmente: Aprire la vite a spurgo manuale e vedere se l’asta di regolazione del flusso ã nella posizione di aperto (ruotare in senso antiorario). Se l’asta di regolazione del flusso ã aperta e la valvola continua a non funzionare elettricamente, verificare quanto segue. (Chiudere la vite a spurgo manuale al termine della prova manuale) Bedienen Sie das Ventil zuerst manuell: Öffnen Sie die manuelle Entlüftungsschraube und prüfen Sie, ob die Durchfluß-Steuerungsnadel offen ist (drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn). Falls die Durchfluß-Steuerungsnadel offen ist und das Ventil noch immer nicht elektrisch anspricht, prüfen Sie auf folgende Ursachen. (Nach Beendigung der manuellen Prüfung schließen Sie die Schraube wieder.) Verificare se... Prüfen sie ob... Problema - La valvola non si apre elettricamente Soluzione Behebung 1. La valvola sia stata installata . . . . . . Verificare che le frecce siano nella posizione del correttamente flusso d’acqua. 1. Das Ventil ist nicht korrekt eingebaut Stellen Sie sicher, daß die Pfeile in Fließrichtung des Wassers gerichtet sind. 2. Cablaggio improprio . . . . . . . . . . . Verificare sulla valvola e sul timer seguendo le istruzioni. Verificare che il timer funzioni regolarmente. 2. Die Verkabelung ist nicht korrekt . . Überprüfen Sie anhand der Anleitungen die Verkabelung am Ventil und an des Steuergeräts. Überprüfen Sie das Steuergerät auf einwandfreien Betrieb. 3. Presenza di depositi all’entrata . . . . Chiudere l’acqua.Togliere il solenoide. Con un cavetto o un fermaglio per la carta agire nel foro tondo d’entrata in su e in giù, in modo da eliminare eventuali depositi presenti. All’atto del rimontaggio controllare che pistoncino e O-ring siano in sede 4. Solenoide difettoso . . . . . . . . . . . . . Chiudere l’acqua. Svitare il solenoide e sostituirlo con altro prelevato da una valvola funzionante. Se la valvola funziona, sostituire il solenoide. All’atto del rimontaggio controllare che pistoncino e O-ring siano in sede. 5. Il pistoncino del solenoide ã bloccato Chiudere l’acqua. Togliere il solenoide ed eliminare sabbia e depositi. All’atto del rimontaggio controllare che pistoncino e O-ring siano in sede. Problema: La valvola non si chiude Verificare se... Soluzione 1. La valvola sia stata installata . . . . . . Verificare che le frecce siano nella posizione del correttamente flusso d’acqua. 2. Il pistoncino del solenoide ã bloccato Chiudere l’acqua. Togliere il solenoide ed eliminare sabbia e depositi. All’atto del rimontaggio controllare che pistoncino e O-ring siano in sede. 3. Depositi fra rondella e sede valvola . Chiudere l’acqua. Togliere la parte superiore della valvola e pulire l’interno. 4. Membrana rotta . . . . . . . . . . . . . . . Chiudere l’acqua. Sostituire l’assieme membrana. Problem: Perdite dalle valvole esterne Verificare se... Soluzione 1. I raccordi in PVC sono stati . . . . . . Utilizzare sigillante filettatura sulle filettature, montati in modo improprio stringendo con pinze. Non stringere eccessivamente. 2. La pression est trop élevée . . . . . . . Installare una valvola regolatrice di pressione, tarata a circa 80 PSI 3. Perdite attorno alle viti . . . . . . . . . . Chiudere l’acqua. Disfare 4 o 5 giri della vite soggetta a perdite e ristringere perfettamente 3. Die Zulaufleitung ist verschmutzt . . Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die Magnetspule aus. Führen Sie einen Draht oder eine geradegebogene, dicke Büroklammer in die Auslaßöffnung ein und bewegen Sie sie auf und ab, um mögliche Ablagerungen zu entfernen. Stellen Sie sicher, daß der Kolben und O-Ring sich beim Einbau in der korrekten Einbaulage befinden. 4. Die Magnetspule ist defekt . . . . . . . Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die Magnetspule heraus und verwenden Sie eine andere von einem funktionstüchtigen Ventil. Falls das Ventil funktioniert, erneuern Sie die Magnetspule. Stellen Sie sicher, daß der Kolben und O-Ring sich beim Einbau 5. Der Magnetspulenkolben klemmt . . Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die Magnetspule aus und entfernen Sie Sand und Verunreinigungen. Stellen Sie sicher, daß der Kolben und O-Ring sich beim Einbau in der korrekten Einbaulage befinden. Problem - Das Ventil schließt nicht Prüfen sie ob... Behebung 1. Das Ventil ist nicht ordnungsgemäß eingebaut Stellen Sie sicher, daß die Pfeile in Fließrichtung des Wassers gerichtet sind. 2. Der Magnetspulenkolben klemmt . . Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die Magnetspule aus und entfernen Sie Sand und Verunreinigungen. Stellen Sie sicher, daß der Kolben und O-Ring sich beim Einbau in der korrekten Einbaulage befinden. 3. Verunreinigungen zwischen der . . . Drehen Sie das Wasser ab. Ventilabdeckung entferUnterlegscheibe und dem Ventilsitz nen und Ventil innen reinigen. 4. Die Membran ist beschädigt . . . . . . Drehen Sie das Wasser ab. Erneuern Sie die Membranbaugruppe. Problem - Externe Undichtigkeiten an Ventilen Prüfen sie ob... Behebung 4. Perdite sotto il solenoide . . . . . . . . Chiudere l’acqua. Stringere il solenoide 1. PVC-Anschlüsse an den Ventilen . . Verwenden Sie Gewindedichtband zum Abdichten sind nicht korrekt angebracht der Gewinde und ziehen Sie die Anschlüsse mit einer Zange fest. Nicht überdrehen! 5. La membrana ã rotta o usurata . . . . Chiudere l’acqua. Togliere il tappo e sostituire la membrana. 2. Der Druck ist zu hoch . . . . . . . . . . Bauen Sie ein Druckreglerventil ein, und stellen Sie den Druck auf etwa 80 PSI. NOTA: Se si utilizza acqua non destinata ad uso alimentare, occorre prevedere un filtro. 3. Undichtigkeit um die Schrauben . . . Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die undichte Schraibe 4 oder 5 Umdrehungen heraus und ziehen Sie sie dann wieder fest 4. Undichtigkeit hinter der . . . . . . . . Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die Magnetspule Magnetspule fest. 5. Membran ist gebrochen oder . . . . . Drehen Sie das Wasser ab. Entfernen Sie die gerissen Abdeckung und wechseln Sie die Membran. HINWEIS: Falls Sie kein Trinkwasser in Ihrem System verwenden, empfiehlt sich der Einsatz eines Filters. Fechamento das válvulas do aspersor Teste do sistema Após a instalação de todos os canos e conexões, ligue o fornececimento de água e verifique os vazamentos com as válvulas fechadas. Conexão das linhas de aspersão Montare le linee sprinkler sulla valvola con un adattatore. NOTA: Se si utilizza un tubo in PVC, si consiglia di utilizzare un adattatore con giunto a innesto, facilitando la manutenzione della valvola nel caso di future modifiche. Con la corrente staccata, collegare le valvole ad un timer WaterMaster® (o altro timer che utilizzi un trasformatore omologato UL a 24 V, Classe 2). Utilizzare un cavo per sprinkler rivestito di tipo omologato a più trefoli, multicolore. Verificare che il cavo abbia come minimo un trefolo in più rispetto al numero di valvole sul collettore. Stendere il cavo fino alle valvole (in genere nella stessa fossa del tubo sprinkler). In zone soggette a frequenti vangature, si consiglia di utilizzare un pezzo di tubo in PVC come rivestimento protettivo. Coperchio e Membrana Assieme Abdeckung & Membran Baugruppe Tampa e conjunto do diafragma Figura A - Funzioni della valvola in linea/angolare Abbildung A - Funktionen des Inline-/Winkelventils Figura A - Recursos da válvula de ângulo reto/em linha NOTA: La freccia indica la direzione del flusso dell’acqua HINWEIS: Der Pfeil zeigt die Fließrichtung des Wassers an NOTA: A seta indica a direção da vazão de água • Stelo di regolazione della portata (Optional) • Durchflußreglernadel (Option) • Haste de controle de vazão (Opcional) • Vite a spurgo per funzionamento manuale (NOTA: L’acqua trafila dalla vite aperta) • Entlüftungsschraube für den Handbetrieb (HINWEIS: Wasser entweicht beim Öffnen um die Schraube) • Parafuso de drenagem para operação manual (NOTA: A água sairá do parafuso quando ele for aberto) • Cavi di collegamento al timer • Leitungsdrähte zum Steuergerät • Fios para o temporizador • Solenoide • Spule • Solenóide • Utilizzare come valvola angolare o diritta collocando il tapp sul lato o sul fondo. (Optional) • Durch Einstecken an der Seite oder in den Boden als Winkel- oder gerades Ventil verwenden. (Option) • Utilize uma válvula de ângulo reto ou em linha colocando o tampão na lateral ou na parte inferior. (Opcional) In linea Angolare/diritt Valvola Inline Winkel-/gerade Ventil Válvula de ângulo reto/em linha reto/em linha ductos del aspersor • Regolazione del flusso Maniglia 57051 • Steuerung der Durchflußmenge Griff 57051 • Manípulo do controle de vazão 57051 • Vite a spurgo 57047 • Screws • Molla • Membrana Assieme • Sólenoide • Magnetspule • Solenóide • Pistoncino • O-Ring • Tondo Uscita • Asta • Entlüftungsschra ube 57047 • Parafuso de drenagem 57047 • Schrauben • Parafusos • Feder • Mola • Membran Baugruppe • Conjunto do diafragma • Kolben • Pistão • O-Ring • Anel de vedação • Distanzstück Auslaß • Furo de saída • Kabelstange • Haste do cabo Anti-travaso Valvola Anti-Ablauf-Ventil Valvula anti-sifão Figura B - Assieme collettore diritto (in linea) Abbildung B - Gerade (Inline) Verteilerbaugruppe Figura B - Conjunto reto (em linha) do distribuidor Abertura das válvulas e definição do controle de vazão Gire o parafuso de drenagem manual no sentido anti-horário para abrir manualmente a válvula. (A água sairá em volta do parafuso de drenagem manual). Abra a haste de controle de vazão (se for aplicável) para ajustar os cabeçotes do aspersor para a cobertura de névoa desejada. Depois feche o parafuso de drenagem manual; a válvula será fechada em alguns minutos. NOTA: A haste de controle de vazão não fecha completamente. O sistema agora está pronto para ser controlado eletricamente a partir do temporizador. Distinta componenti Teileliste Lista de peças Drenagem Em regiões muito frias, as válvulas e as linhas precisam ser drenadas. Veja recomendações no Guia de layout da Orbit ou no distribuidor local sobre pontos de drenagem adequados. Para assegurar que a válvula elétrica esteja completamente drenada no outono, desligue a válvula de bloqueio principal do aspersor e opere eletricamente cada válvula a seco por alguns minutos. Coloque o temporizador na posição “desligado”. Avisos: •Os códigos locais especificam altura, localização e tipo das válvulas anti-sifão requeridas. Consulte os códigos locais para saber sobre tipos de vávulas e informações de licença. •Se a pressão estática da água exceder 80 psi, deve-se utilizar um regulador de pressão. •Somente para uso exterior. Não utilize em aplicações internas. As válvulas devem ser colocadas de modo que a água seja drenada para longe da casa. Notas: •Onde for possível, sempre proteja as válvulas com uma Caixa de válvula Orbit e coloque cascalho na parte inferior. •Teste todas as linhas e conexões antes de enterrar o sistema. • Use um filtro se não for usar água potável no sistema. Solução de problemas da válvula elétrica *Não é normal que sua válvula elétrica WaterMaster de baixa tensão opere de forma inesperada. Se voc´ tiver qualquer problema, tente as seguintes soluções: Problema - A válvula não abre eletricamente • Agli irrigatori Testine • Zur Regner • Para os cabeçotes do aspersor • Componenti comuni valvola Fili in ingresso • Ventil, Eingang Null-Volt-Leitung • Fios comuns da válvula de entrada Problema - A válvula não fecha Verifique se... Solução 4. O diafragma está rompido . . . . . Desligue a água. Substitua o conjunto do diafragma. Problema - A válvula externa está vazando Verifique se... Solução 1. As conexões de PVC com a . . . . Use fita veda-rosca na rosca e aperte com alicate. válvula estão instaladas Cuidado para não apertar demais. incorretamente Instale um válvula reguladora de pressão e ajuste a 2. A pressão está muito alta . . . . . . pressão em aproximadamente 80 psi. • Vite a spurgo manuale • Assieme coperchio • Asta • Assieme solenoide • Pistoncino del solenoide • O-ring per solenoide • Molla • Assieme membrana • Corpo valvola • Manuelle Entlüftungsschra ube • Parafuso de drenagem manual • Abdeckungsbaug ruppe • Conjunto da tampa • Ventilnadel • Haste do cabo • Magnetspulenbaugruppe • Conjunto do solenóide • Magnetspulenkolben • Pistão do solenóide • Magnetspulen-O-Ring • Anel de vedação do solenóide • Feder • Mola • Membranbaugruppe • Conjunto do diafragma • Ventilgehäuse • Corpo da válvula • Agli irrigatori Testine • An Regner • Para os cabeçotes do aspersor • Alla linea principale Anti-travaso Dispositivo • Hauptleitung • Para o dispositivo anti-sifão da linha principal Requisiti elettrici: 18 Volt CA minimo al solenoide. Volt-Amp di punta Corrente di punta Volt-amp di mantenimento Corrente di mantenimento Elektrische Anforderungen: 18 Volt AC Minimum an Magnetspule. @24 VCA - 8,5 VA Volt-Ampère-Spitzen @24 VCA - 0,35 AMP Stromspitzen @24 VCA - 5,52 VA Haltevolt-Ampère Haltestrom @24 VCA - 0,23 AMP @24 VAC @24 VAC @24 VAC @24 VAC - 8,5 VA 0,35 A 5,52 VA 0,23 A Os requerimentos elétricos são de, no mínimo,18 V CA no solenóide. Pot´ncia de influxo Corrente de influxo Pot´ncia de retenção Corrente de retenção @24 V CA - 8,5 VA @24 V CA - 0,35 A @24 V CA - 5,52 VA @24 V CA - 0,23 A Garanzia limitata di 4 anni Si possono abbinare valvole angolari e diritte in modo da poterle sistemare in posizione ravvicinata nell’apposita cassetta. Nota: I collettori devono essere a Schedule 40 Tubo in PVC o raccordi e tubo zincati. Orbit® Irrigation Products, Inc. garantisce i propri prodotti WaterMaster® esenti da difetti di materiale e lavorazione per un periodo di quattro anni dalla data di acquisto. Sarà nostra cura sostituire gratuitamente i componenti che risultino difettosi durante il normale utilizzo o servizio - per un periodo massimo di quattro anni dalla data d’acquisto (ã richiesta prova d’acquisto). Ci riserviamo il diritto di esaminare il componente difettoso prima di procedere alla sostituzione. Orbit® Irrigation Products, Inc. non si ritiene responsabile per costi diretti o indiretti o danni provocati da anomalie dei suoi prodotti. La responsabilità di Orbit® Irrigation Products, Inc. ai sensi della presente garanzia ã esclusivamente limitata alla sostituzione o alla riparazione di componenti difettosi. Begrenzte 4-Jahres-Garantie Winkel- und gerade Ventile können zusammen verwendet werden, um eine nähere Anbringung an der Ventilbox zu gestatten. As válvulas em ângulo reto e em linha podem ser combinadas de modo que possam ser colocadas mais próximas umas das outras a fim de que caibam na caixa de válvula. Nota: Todos os distribuidores devem ser feitos a partir de cano PVC Schedule 40 ou conexões e cano galvanizados. Orbit®Irrigation Products, Inc. gewährleistet Ihren Kunden für einen Zeitraum von vier Jahren ab Kaufdatum, daß die Produkte der WaterMaster®-Reihe keinerlei Material- und Fertigungsfehler aufweisen. Defekte Teile oder Teile, die unter normalen Betriebsum-ständen innerhalb dieses Zeitraums einen Defekt aufweisen werden gegen Unterbreit-ung eines Kaufnachweises (Kassenbon) kostenlos erneuert. Orbit® Irrigation Products, Inc. behält sich das Recht vor, das defekte Teil vor dem Ersetzen zu überprüfen. Orbit® Irrigation Products, Inc. haftet nicht für Schadensfolg-ekosten oder andere Kosten sowiefür Schäden, die durch den unsach-gemäßen Gebrauch des Produkts entstehen. Die Haftung von Orbit®Irrigation Products, Inc. beschränkt sich im Bereich dieser Gewährleistung ausschließlich auf den Austausch oder die Instandsetzung defekter Teile. Garantia limitada de 4 anos A Orbit® Irrigation Products, Inc. garante a seus clientes que os produtos WaterMaster® estarão livres de defeitos de materias e de mão-de-obra por um período de quatro anos a partir da data de compra. As peças defeituosas serão substituídas sem custo, desde que as peças estejam sujeitas a condições normais de uso e operação, por um período de até quatro anos depois da compra (mediante apresentação de comprovante de compra). A Orbit reserva-se o direito de examinar a peça defeituosa antes de substituí-la.A Orbit® Irrigation Products, Inc. não se responsabiliza por custos ou danos conseqüenciais ou incidentais causados por falhas no produto. A responsabilidade da Orbit® Irrigation Products, Inc. sob esta garantia é limitada somente à substituição ou ao conserto de peças defeituosas. Automatic In-Line or Angle Control Valve is a 1" low voltage (24V) versatile valve. The valve can be easily converted to a 3/4" size by using an adapter or bushing. La válvula de control angular o automática en línea es una válvula de 1 pulg., versátil y de bajo voltaje (24V). La válvula se puede convertir fácilmente a un tamaño de 3/4 pulg. utilizando un adaptador o un reductor roscado. La vanne de régulation automatique en ligne en ligne ou en angle est une vanne polyvalente de 2,54 cm (1") en basse tension (24V). Sa taille peut être aisément modifiée en 1, 90 cm (3/4") à l’aide d’un adaptateur our d’une douille. La valvola automatica in linea o a controllo angolare ã una valvola versatile a bassa tensione (24V) da 1". La valvola ã facilmente convertibile a 3/4" mediante adattatore o boccola. Das automatische Inline-Winkel-Steuerventil ist ein vielseitiges 1" Niederspannungs-Ventil (24V). Das Ventil kann mit einem Adapter oder entsprechenden Gewinde problemlos auf 3/4" gebracht werden. A válvula de controle automática de ângulo reto ou em linha é uma válvula versátil de baixa tensão de 1 pol. (24V). A válvula pode ser convertida facilmente em um tamanho de 3/4 pol utilizando um adaptador ou uma bucha. 3. Há vazamento ao redor dos . . . . Desligue a água. Solte o parafuso que estiver vazando 4 parafusos ou 5 voltas e reaperte-o firmemente Always check local codes before installing any sprinkler system. Arrow indicates direction of water flow. If static water pressure exceeds 80 lbs. PSI, a pressure regulator should be used. 4. Há vazamento abaixo do . . . . . . . Desligue a água. Aperte o solenóide. solenóide 5. O diafragma está rachado ou . . . . Desligue a água. Remova o tampão e troque o diafraggasto ma. Compruebe siempre los códigos locales antes de instalar cualquier sistema de aspersión. La flecha le indica la dirección del flujo del agua. Si la presión estática del agua pasa de 80 lbs. PSI, es necesario utilizar un regulador de presión. Vérifiez toujours les codes avant l’installation de tout système d’arroseur. La flèche indique la direction d’écoulement de l’eau. Si la pression statique excède 80 livres 5,6 bar de PSI, un régulateur de pression doit être utilisé. NOTA: Use um filtro se não for usar água potável no sistema. • Steuerung der Durchflußmenge Griff • Manípulo de controle de vazão • Componenti comuni valvola Fili in ingresso • Null-Volt-Leitung Aus (zur Zeitschaltuhr) • Saída do fio comum (p/ temporizador) 1. A válvula está instalada . . . . . . . Verifique se as setas estão na direção da vazão de água. incorretamente 2. O pistão do solenóide está . . . . Desligue a água. Remova o solenóide e limpe a areia e emperrado os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de vedação estão no lugar ao serem montados novamente. 3. Há resíduos entre a arruela e o . . Desligue a água. Remova a parte superior da válvula e assento da válvula limpe o interior. • Regolazione del flusso Maniglia • Componenti comuni valvola Fili in ingresso • Kabelverbinder • Tampão de graxa 3. Há resíduos no furo de saída . . . . Desligue a água. Remova o solenóide. Insira um arame ou um clipe de papel grande através do furo de saída, movimentando-o para cima e para baixo a fim de remover os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de vedação estão no lugar ao serem montados novamente. estão no lugar ao serem montados novamente. • Allo sprinkler principale Intercettazione o linea principale Dispositivo anti-travaso • An Hauptregner Absperrvorrichtung oder Hauptleitung Antiablauf-Vorrichtung • Para o fechamento do aspersor principal ou o dispositivo anti-sifão da linha principal 5. O pistão do solenóide está . . . . . Desligue a água. Remova o solenóide e limpe a areia e emperrado os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de vedação Figura C - Assieme collettore angolare Abbildung C - Winkel-Verteilerbaugruppe Figura C - Conjunto do distribuidor em ângulo reto Verifique se... 4. O solenóide está com defeito . . . . Desligue a água. Desparafuseie o solenóide e substituao por um outro de uma válvula que esteja funcionando. Se a válvula funcionar, substitua o solenóide. Verifique se o pistão e o anel de vedação estão no lugar ao serem montados novamente. 1. A válvula está instalada . . . . . . . . Verifique se as setas estão na direção da vazão de água. incorretamente 2. A fiação está incorreta . . . . . . . . . Verifique a fiação na válvula e no temporizador com as instruções. Verifique se o temporizador está funcionando adequadamente Primeiro, opere a válvula manualmente: Gire o parafuso de drenagem manual e verifique se a haste de controle de vazão está na posição aberta (gire no sentido anti-horário). Se a haste de controle de vazão estiver aberta e a válvula ainda assim não operar eletricamente, verifique as seguintes possibilidades. (Feche o parafuso de drenagem manual quando completar o teste manual) Solução Consultare sempre i regolamenti locali prima d’installare sistemi sprinkler . La freccia indica la direzione del flusso d’acqua. Se la pressione statica dell’acqua supera 80 lbs. PSI, occorre utilizzare un regolatore di pressione. Vor dem Einbau eines Bewässerungssystems sollten Sie immer die örtlichen Bestimmung überprüfen. Der Pfeil gibt die Fließrichtung des Wassers an. Wenn der Wassernenndruck über 80 PSI [5,6] liegt, sollte ein Druckregler verwendet werden. Verifique sempre os códigos locais antes de instalar qualquer sistema de aspersão. A seta indica a direção da vazão de água. Se a pressão estática da água exceder 80 psi, deve-se instalar um regulador de pressão. Orbit® Irrigation Products, Inc. 845 North Overland Rd. North Salt Lake, Utah 84054 www.orbitonline.com Automatic In-line or In-line/ Angle Control Valve Válvula de control angular en línea automática En-ligne automatique ou vanne de réglage en ligne/angle Valvola automatica in linea o in linea/a controllo angolare Automatisches Inline oder Inline/Winkel Steuerventil Válvula de control automática em linha ou em linha/ângulo reto MODEL NUMBERS NÚMEROS DE LOS MODELOS NUMÉROS DE MODÈLE VERSIONI DEL MODELLO MODELLNUMMERN 57020, 57019, 57119, 57219, 57111, 57110 Instructions for Operation • Instrucciones para el funcionamiento • Mode d’emploi Istruzioni di funzionamento • Betriebsanleitung • Betriebsanleitung 57020-16 Rev B WTM200517 57020-16 rB.qx 9/12/00 11:32 AM Page 2 Figure A- Features of the Inline/Angle Figura A-Características de la válvula angular/en línea Figure A-Propriétés de la vanne en ligne/angle Inline Angle/Straight Valve Válvula de paso directo/angular en línea Vanne en ligne, en angle/droite Anti-Siphon Valve Válvula antisifón Vanne anti-vidange ENGLISH Installation Instructions Conexión de las válvulas Raccordement des vannes Después de haber limpiado con una descarga de agua los conductos, instale la válvula en el distribuidor con un adaptador o acoplador. NO LO APRIETE DEMASIADO. No utilice material para unir tuberías. Utilice únicamente cinta adhesiva. Observe la flecha para ver la dirección del flujo del agua. Las válvulas tienen piezas cónicas y por lo tanto es necesario dar siete u ocho vueltas con la cinta adhesiva para impedir que la válvula gotee y que tanto la toma como las conexiones se salgan. Après les conduites d’injection, raccordez la vanne au manifold avec un adaptateur ou un mamelon. NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. Ne vous servez pas de pâte d’étanchéité pour joint. Utilisez uniquement des bandes de soudure par filetage. Notez l’orientation de la flèche; elle indique le sens d’écoulement de l’eau. Les vannes sont dotées de raccords coniques et par conséquent nécessitent sept à huit tours de bandes de soudure par filetage pour éviter la fuite et empêcher le bouchon ou les raccordements de suinter. Running the Wire NOTE: Arrow shows water flow direction AVISO: La flecha indica la dirección del flujo del agua REMARQUE : La flèche indique le sens d’écoulement de l’eau Parts Listing Listado de piezas Liste des piéce • Flow Control Stem (Optional) • Espiga roscada de contol de flujo (Opcional) • Tige de réglage de débit (Optionnel) • Bleed Screw for Manual Operation (NOTE: water will leak from screw when open) • Tornillo de purga para el funcionamiento manual (AVISO: cuando lo abra saldrá agua del tornillo) • Vis de purge pour le fonctionnement manuel (REMARQUE: L’eau s’échappera de la vis à l’ouverture) • Wires to Timer • Cables que van al programador • Fils vers programmateur • Maneta para regular la intensidad deflujo(57051) • Réglagedu débit Levier de manoeuvre (57051) • Tornillos de purga manual (57047) • Vis de purge manuelle (57047) • Cover Assembly • Use as angle or straight valve by placing plug in side or bottom (Optional) • Utilícela como válvula de paso directo o angular colocando la toma en un lado o en la parte inferior. (Opcional) • Utiliser comme vannes d’angle our droite en plaçant la soupape sur le côte ou au fond (Optionnel) • Wire Rod Figure B- Straight Inline Manifold Assembly Figura B-Ensamblaje del distribuidor de paso directo (en linea) Figure B-Montage droit (en ligne) du manifold • Varilla de alambre • Fil machiné • Ensamblaje de solenoide (57041) • Montage de solénoïde (57041) • Solenoid O-Ring • Anillo en O del solenoide • Joint du solénoïde • Valve Body • Cuerpo de válvula • Corps de la vanne Turn the Manual Bleed Screw counter-clockwise to manually open the valve (water will escape from around the Manual Bleed Screw). Open the Flow Control Stem (if applicable) to adjust the sprinkler heads to desired spray coverage. Then close the Manual Bleed Screw, the valve will shut off in a few moments. NOTE: The Flow Control Stem is not a positive shutoff. The system is now ready to be controlled electrically from the timer. In freezing areas, the valves and lines will need to be drained. Refer to the Orbit Layout Guide or local dealer to recommend proper drain points. To insure the electric valve is completely drained in the Fall, turn off the main sprinkler shut-off valve and electrically run each valve dry for a few minutes. Turn timer to the “off” position. • Local codes specify height, location, and type of Anti-Siphon Valves required. Check local codes for valve types and permit information. • If Static Water Pressure exceeds 80 psi, a pressure regulator should be used. • For exterior use only. Do not use for indoor applications. Valves should be placed so that water drains away from the house. • To Sprinkler Heads • To Main Sprinkler Shut-off or Main Line Anti-Siphon Device • A los cabezales del aspersor • Vers l’arroseur Notes • Where possible, always protect valves with an Orbit Valve Box and place gravel in the bottom. • Test all lines and fittings before burying the system. • Use a filter if you will not be using culinary water in your system. • Al cierre del aspersor principal o al conducto principal del dispositivo • Vers l’arroseur principal Dispositif d’arrêt our canalisation principale Dispositif ani-vidange Figure C- Angle Manifold Assembly Figura C-Ensamblaje del distribuidor angular Figure C-Montage droit (en ligne) du manifold Electric Valve Troubleshooting Electrical requirements are 18 Volts A.C. minimum at the solenoid. • Grease Cap Draining • Hilos neutros de la válvula • Fil commun en plomb • Sombrerete para grasa • Vis de purge pour le fonctionnement manuel • Hilo neutro que va al programador • Fils vers programmateur • To Sprinkler Heads • A los cabezales del aspersor • Vers l’arroseur Tuyéres Inrush volt-amps Inrush current Holding volt-amps Holding current @24 V.A.C. - 8.5 VA @24 V.A.C. - .35 AMPS @24 V.A.C. - 5.52 VA @24 V.A.C. - .23 AMPS Los requisitos eléctricos son 18 voltios C.A. como mínimo en el solenoide. Volts-amps de entrada Corriente de entrada Volts-amps de retención Corriente de retención Voltampères de courant d’appel Voltampères de courant d’appel Tension de courant alternatif Courant de maintien • To Mainline Anti-Siphon Device • A la línea principal del dispositivo antisifón • Vers la conduite principale Dispositif anti-vidange @24 V.C.A. -8,5 VA @24 V.C.A. -.35 AMPS @24 V.C.A. -5,52 VA @24 V.C.A. -.23 AMPS @24 V c.a. -8,5 VA @24 V c.a. -0,35 AMPERE @24 V c.a. -5,52 VA @24 V c.a. -0,23 AMPERE Limited 4 Year Warranty Orbit® Irrigation Products, Inc. warrants to its customers that its WaterMaster® products will be free from defects in materials and workmanship for a period of four years from date of purchase. We will replace, free of charge the defective part or parts found to be defective under normal use and service–for a period of up to four years after purchase (proof of purchase required). We reserve the right to inspect the defective part prior to replacement. Orbit® Irrigation Products, Inc. will not be responsible for consequential or incidental cost or damage caused by the product failure. Orbit® Irrigation Products, Inc.’s liability under this warranty is limited solely to the replacement or repair of defective parts. *It is rare that your WaterMaster Low Voltage Electric Valve will not operate as it should. If you do have any problems, try the following solutions: Problem - The valve will not open electrically First, run the valve manually: Open the Manual Bleed Screw and check to see that the Flow Control Stem is in the open position (turn counter-clockwise). If the Flow Control Stem is open and the valve still will not operate electrically, check the following possibilities (close Manual Bleed Screw when manual test is complete). Check if... Solution 1. The valve is installed incorrectly . . . Make sure that the arrows are in the direction of water flow. 2. Wiring is incorrect . . . . . . . . . . . . . Check wiring at the valve and at the timer with the instructions Check to see that timer is working properly. 3. There is debris in the port hole . . . . Turn off water. Remove the solenoid. Push a wire or large paper clip down through the round port hole working it up and down to free any debris. Be sure the plunger and O-ring are in place when reassembling. 4. Defective solenoid . . . . . . . . . . . . . Turn off water. Unscrew the solenoid and replace with one from a working valve. If the valve works, replace the solenoid. Be sure the plunger and Oring are in place when reassembling. Garantía limitada de 4 años Angle and Straight Valves can be combined to allow them to be placed closer together to fit into the valve box. Note: All manifolds should be made from Schedule 40 PVC pipe or galvanized fittings and pipe. Las válvulas de paso directo y las válvulas angulares pueden combinarse para permitir que se puedan colocar juntas de modo que encajen en la caja de válvulas. Aviso: Todas los distribuidores deben estar fabricados con una tubería de PVC de Programa 40 o con una tubería y empalmes de las canalizaciones galvanizados. Les vannes d’angles et droites peuvent être combinées pour leur permettre d’être insérées dans la caisse de vanne. Remarque : tous les manifolds doivent être en tuyau de CPV schedule 40 ou en raccords et en conduites galvanisés. Lid & Diaphragm Assembly Cubierta y ensamblaje del diafragma Montage de la membrane & du couvercle Introducción del cable Garantie limitée de 4 ans Orbit® Irrigation Products, Inc. garantit ses clients contre tout défaut de matière et de fabrication de tous ses produits WaterMaster®, et ce pendant quatre ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, nous remplacerons les pièces défectueuses ou qui s’avéreront comme telles dans les conditions normales d’utilisation et de service, la facture d’achat faisant foi. La société se réserve le droit d’inspecter toute pièce déficiente avant de la remplacer. Orbit® Irrigation Products, Inc. ne sera pas tenu responsable des frais ou des dommages indirects ou accidentels causés par la défaillance du matériel. En vertu de la présente garantie, la responsabilité d’Orbit® Irrigation Products, Inc. se limite exclusivement au remplacement ou à la réparation des pièces défectueuses 5. Solenoid plunger is stuck . . . . . . . . Turn off water. Remove the solenoid and clean out sand and debris. Be sure the plunger and O-ring are in place when reassembling. Problem: The valve will not close Check if... Solution 1. The valve is installed incorrectly . . . Make sure that the arrows are in the direction of water flow. 2. Solenoid plunger is stuck . . . . . . . . Turn off water. Remove the solenoid and clean out sand and debris. Be sure the plunger and O-ring are in place when reassembling. Raccordement du fil Conecte un cable de color a un cable de válvula en el solenoide y un hilo neutro al otro cable del solenoide. No importa que cable solenoide utilice como hilo neutro. Fije los cables de colores a la zona terminal correspondiente del programador y el cable normal a la conexión normal del programador. Utilice cable de aspersor estándar (sección 20) para distancias inferiores a 800 pies y cable de sección 18 para distancias superiores a 800 pies. Utilice un sombrerete para grasa Orbit y una tuerca para hilos para cada conexión de válvula. (Ver ilustración B) También impermeabilice cualquier empalme que haya realizado durante la instalación de la tubería. Raccordez un fil coloré à un fil de la vanne sur le solénoïde et un fil neutre à l’autre fil du solénoïde. On peut utiliser n’importe quel fil du solénoïde comme conducteur neutre. Raccordez les fils colorés à la borne de zone correspondante du programmateur, et le conducteur neutre, à la borne neutre du programmateur. Utilisez le fil à arroseur standard (calibre 20) pour les distances inférieures à 24,38 m (800 pieds) & un de calibre 18 pour les distances supérieures. Servez-vous d’un chapeau et d’un serre-fils Orbit à chaque raccordement de vanne. (Voir Figure B) Rendez également étanche toute jonction de fil réalisée tout au long du déroulement. Cierre las válvulas del aspersor Fermer les électrovannes d’arrosage Gire la espiga roscada de control de flujo (si es necesario) y el tornillo de purga manual en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede cerrado. Cuando fluya el agua, la válvula permanecerá cerrada. Tournez la tige de réglage de débit (si nécessaire) et la vis de purge manuelle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la fermeture. Lorsque l’alimentation d’eau est rétablie, la vanne reste fermée. Compruebe el sistema Tester le système Después de haber instalado todas las tuberías y los empalmes de las canalizaciones, abra el suministro de agua y compruebe que no haya fugas con las válvulas cerradas. Une fois que tous les tuyaux et les raccords ont été installés, ouvrez l’alimentation d’eau et recherchez les fuites en maintenant les vannes fermées. Apertura de las válvulas y configuración de la intensidad de flujo Ouvrir les vannes & régler le débit Gire el tornillo de purga manual en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la válvula manualmente. (El agua saldrá por el tornillo de purga manual) Abra la espiga roscada de control de flujo (si es necesario) para ajustar los cabezales del aspersor de modo que el agua pulverizada riegue en el área deseada. A continuación, cierre el tornillo de purga manual, la válvula se cerrará en cuestión de segundos. AVISO: La espiga roscada de control de flujo no cierra el paso del agua completamente. Ahora el sistema está preparado para ser controlado eléctricamente mediante un programador. Tournez la vis manuelle d’évacuation dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne manuellement. (L’eau s’écoulera de la vis de purge manuelle) Ouvrez la tige de réglage de débit (si nécessaire) pour régler les têtes d’arroseur vers la couverture de pulvérisation souhaitée. Fermez ensuite la vis de purge manuelle, la vanne se fermera en peu de temps. REMARQUE : La tige de réglage de débit n’est pas fermée. Le système est à présent prêt à être contrôlé électriquement à partir du programmateur. Vaciado Dans les zones où la température baisse au-dessous du point de congélation, les vannes et les conduites doivent être purgées. Consultez le guide de disposition Orbit ou le détaillant local au sujet des points de purge recommandés. En automne, pour s’assurer que l’électrovanne est complètement purgée, fermez le robinet principal des arroseurs et faites fonctionner électriquement chaque vanne, à sec, pendant quelques minutes. Placez le programmateur sur la position “arrêt”. Precaucion: Avertissement: • Los códigos locales especifican la altura, la ubicación y el tipo de válvulas antisifón necesarias. Compruebe los códigos locales para los tipos de válvula e informaciones de permiso. • Si la presión estática del agua sobrepasa los 80 PSI, es necesario utilizar un regulador de presión. • Sólo para ser utilizado exteriormente. No lo utilice con aplicaciones interiores. Las válvulas deben colocarse de modo que el agua se drene lejos de la casa. • La réglementation locale indique les spécifications inhérentes à la hauteur, à la situation et au type de vannes anti-vidanges requis. Se reporter à la juridiction locale pour les types de vannes et pour tout renseignement relatif aux autorisations. • Si la pression statique de l’eau excède 80 psi, un régulateur de pression doit être utilisé. • Pour un usage en plein air uniquement. Ne pas utiliser pour des applications en intérieur. Les vannes doivent être installées de telle sorte que l’eau soit drainée en dehors de la maison. Avisos: • Siempre que sea posible, proteja las válvulas con una caja de válvulas Orbit y coloque grava en el fondo. • Compruebe todas las conducciones y los empalmes de las canalizaciones antes de enterrar el sistema. • Utilice un filtro si el sistema no va a utilizar agua potable. Resolución de problemas de la válvula eléctrica *No es probable que la válvula eléctrica WaterMaster de bajo voltaje presente problemas de funcionamiento. Si ese fuera el caso, pruebe las siguientes soluciones: Problema - La válvula no se abre eléctricamente Primero, ejecute la válvula manualmente: Abra el tornillo de purga manual y compruebe que la espiga roscada de control de flujo se encuentre en la posición de abierto (gire en el sentido contrario a las agujas del reloj). Si la espiga roscada de control de flujo está abierta y la válvula continua sin funcionar eléctricamente, compruebe si se ha producido alguna de las siguientes posibilidades. (Cierre el tornillo de purga manual cuando la comprobación manual haya finalizado) Compruebe si... Solución... 1. La válvula no está instalada . . . . . Asegúrese que las flechas se encuentran en la correctament dirección del flujo de agua. 4. Solenoide defectuoso . . . . . . . . . . . Cierre el agua. Desenrosque el solenoide y sustitúyalo por uno que se encuentre en una válvula que funcione. Si la válvula funciona, sustituya el solenoide. Asegúrese que el pistón y el anillo en O están en su sitio cuando vuelva a colocar las piezas. 1. La válvula no está instalada . . . . . . Asegúrese que las flechas se encuentran en la direccorrectamente ción del flujo de agua. • Screws 2. Pressure is too high . . . . . . . . . . . . Install a pressure regulator valve and set at about 80 psi. • Spring 2. El pistón solenoide está atascado . . Desconecte el agua. Extraiga el solenoide y quite la arena y los residuos. Asegúrese que el pistón y el anillo en O están en su sitio cuando vuelva a colocar las piezas. • Diafragma Ensamblaje • Montage de la membrane • Solenoid • Solenoide • Solénoïde • Plunger • Pistón • Piston plongeur • O-Ring • Anillo en O • Joint torique • Round Port hole • Abertura redonda de entrada y salida de la válvula • Orifice circulaire • Wire Rod • Varilla de alambre • Fil machiné Problème - La vanne ne s’ouvre pas électriquement En premier, actionnez la vanne manuellement : Ouvrez la vis de purge manuelle et assurez-vous que la tige de réglage de débit se trouve en position ouverte (tournez dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre). Si la tige de réglage de débit est ouverte et que la vanne ne fonctionne toujours pas électriquement, vérifiez les options suivantes. (Fermez la vis de purge manuelle lorsque le test manuel est terminé) Vérifier si... Solution... 1. La vanne est correctement posée. . . Assurez-vous que les flèches indiquent le sens d’écoulement de l’eau. 3. L’orifice circulaire renferme des . . . Retirez le solénoïde. Insérez un fil ou un grand débris Coupez l’eau. trombone à travers l’orifice circulaire pour le déboucher en dégageant tous les débris. Assurezvous que le plongeur et le joint torique sont à leur place lors du remontage. 1. PVC fittings going into valve. . . . . . Use thread seal tape on threads and tighten with installed incorrectly pliers. Do not over tighten. • Diaphragm Assembly Recherche d’anomalies d’électrovanne *Il est rare que les électrovannes de basse tension WaterMaster ne fonctionnent pas comme prévu. Nous vous suggérons les solutions suivantes si vous rencontrez des difficultés: 3. Hay residuos en la abertura de . . . Cierre el agua. Retire el solenoide. Introduzca un entrada y salida de la válvula alambre o un clip en la abertura redonda de entrada y salida de la válvula moviéndolo de arriba abajo para quitar los residuos. Asegúrese de que el pistón y el anillo en O están en su sitio cuando vuelva a colocar las piezas. • Bleed Screw 3. Leaking around screws . . . . . . . . . . Turn off water. Undo the leaking screw 4 or 5 turns and retighten firmly • Chaque fois que cela est possible, protégez toujours les vannes à l’aide d’une caisse de vanne Orbit et placez du gravier dans le fond. • Testez toutes les conduites et les raccords avant d’enterrer le système. • Utilisez un filtre si vous ne comptez pas vous servir de l’eau à des fins domestiques dans votre système. 2. Le câblage est insatisfaisant . . . . . . Vérifiez-le au niveau de la vanne et du programmateur pour vous assurer qu’il est conforme aux instructions. • Muelle • Ressort Remarques: 2. El cableado no es correcto. . . . . . . Compruebe el cableado de la válvula y del programador con las instrucciones. Problema - La válvula no se cierra Compruebe si... Solución... • Tornillos • Viti Purge En áreas muy frías, las válvulas y los conductos necesitarán drenarse. Consulte la guía de distribución Orbit o a su proveedor para que le recomiende los puntos de drenaje adecuados. Para asegurarse de que la válvula eléctrica está drenada completamente en otoño, desconecte la válvula de cierre del aspersor principal y haga funcionar sin lubricante cada válvula durante unos minutos. Ponga el programador en la posición de “off”. Problem: External valve leaks Check if... Solution • Tornillos de purga • Vis de purge Le déroulement du fil Conexión del cable • Maneta para regular la intensidad deflujo • Réglage du débit Levier de manoeuvre • Flow control handle Avec un adaptateur, raccordez les conduites d’arroseur à la vanne. REMARQUE : lorsque vous utilisez le tuyau en CPV, il est judicieux de se servir d’un joint étanche coulissant pour faciliter la mise en service de la vanne lors des modifications suivantes. Hors tension, connectez les vannes à un compteur WaterMaster® (ou tout autre programmateur utilisant un transformateur de classe 2 de 24 volts agréé UL****). Utilisez un fil à arroseur multicolore à brins multiples à double enveloppe agréée. Assurez-vous que le fil dispose d’au moins un socle de plus que le nombre de vannes présentes dans le manifold. Déroulez le fil vers les vannes, généralement dans la même tranchée que le tuyau d’arrosage. Il est recommandé, dans les zones où vous creuserez fréquemment, d’utiliser un tuyau en CPV comme membrane de protection. 4. Diaphragm has ruptured . . . . . . . . Turn off water. Replace Diaphragm Assembly. Raccordement des conduites d’arroseur Con el suministro eléctrico desconectado, conecte las válvulas al programador WaterMaster® (o a otro programador que utilice un transformador aprobado por UL (laboratorio de aseguradores) de 24 volt Clase 2 como fuente de energía). Utilice un cable de aspersor de manguito autorizado multitrenzado de varios colores. Asegúrese de que el cable tiene por lo menos un soporte más que el número de válvulas del distribuidor. Introduzca el cable en las válvulas, por lo general debe hacerlo en la misma zanja en la que se encuentra la tubería del aspersor. Es recomendable que utilice una tubería de PVC como protección en zonas donde deba cavar con frecuencia. 5. El pistón de solenoide está atascado Cierre el agua. Extraiga el solenoide y quite la arena y los residuos. Asegúrese que el pistón y el anillo en O están en su sitio cuando vuelva a colocar las piezas. Orbit® Irrigation Products, Inc. garantiza a sus clientes que sus productos WaterMaster® están protegidos contra cualquier defecto de fabricación durante un periodo de cuatro años a contar a partir de la fecha de compra. Sustituiremos, sin cargo alguno, las piezas defectuosas o que no funcionen correctamente debido al uso y funcionamiento habituales, durante un periodo de hasta cuatro años después de la compra. Es necesario presentar el recibo de compra. Nos reservamos el derecho de inspeccionar la pieza defectuosa antes de proceder a su sustitución. Orbit® Irrigation Products, Inc. no se responsabiliza de los daños o costes fortuitos o derivados producidos por el fallo del producto. La responsabilidad de Orbit® Irrigation Products, Inc. según esta garantía se limita únicamente a la sustitución o reparación de las piezas defectuosas. 3. Debris is between . . . . . . . . . . . . . . Turn off water. Remove valve top and clean the intewasher and the valve seat rior. Conecte los conductos del aspersor a la válvula con un adaptador. AVISO: Cuando utilice una tubería de PVC, es recomendable utilizar un adaptador de junta deslizante para que la válvula se pueda manipular mejor en caso de modificaciones futuras. Les spécifications électriques sont au minimum de 18 volts de C.A. au solénoïde. • Wires Out to Timer Conexión de los conductos del aspersor Cautions • Valve Common Wires Close the Sprinkler Valves Open the Valves & Set Flow Control Attach a colored wire to one valve wire on the solenoid and a common wire to the other wire on the solenoid. It doesn’t matter which solenoid wire you use as the common. Attach the colored wires to the corresponding zone terminal in the timer and the common wire to the common connection in the timer. Use standard sprinkler wire (20 gauge) for distances less than 800 feet & 18 gauge wire for over 800 feet. Use an Orbit Grease Cap and Wire Nut at each valve connection (See Figure B). Also waterproof any splices made along the run. After all pipe and fittings have been installed, turn the water supply on and check for leaks with the valves closed. • Spring • Muelle • Ressort • Diaphragm Assembly • Ensamblaje de diafragma • Montage de la membrane Attaching the Wire Test the System With the power off, connect the valves to a WaterMaster® Timer (or other timer that uses a UL-approved 24-volt Class 2 transformer as a power source). Use a multicolored, multistrand approved jacketed sprinkler wire. Be sure the wire has at least one more stand than the number of valves in the manifold. Run the wire to valves–usually in the same trench as the sprinkler pipe. It is recommended, in areas that you will be frequently digging, to use a piece of PVC pipe as protective covering. Turn the Flow Control Stem (if applicable) and the Manual Bleed Screw clockwise until closed. When the water is turned on, the valve will remain closed. • Solenoid Assembly (57041) • Solenoid Plunger • Pistón del solenoide • Tige du solénoïde • Ensamblaje de la cubierta • Montage du couvercle • Manual Bleed Screw (57047) • Solenoid • Solenoide • Solénoïde • Flow control handle (57051) Instructions d’installation After flushing lines, install the valve to the manifold with an adapter or nipple. DO NOT OVERTIGHTEN. Do not use pipe joint compound. Use thread seal tape only. Note arrow for water flow direction. Valves have tapered fittings and therefore require seven to eight turns of thread seal tape to prevent leaking and to prevent the plug or connections from bottoming out. Attach sprinkler lines to valve with an adapter. NOTE: When using PVC Pipe, a Slip Joint Union Adapter is a good idea to make the valve easier to service in case of future modifications. Instrucciones de instalación Attach the Valves Attach Sprinkler Lines FRANCAIS SPANISH . . Cierre el agua. Retire la parte superior de la válvula y limpie el interior. 4. Le solénoïde est défectueux . . . . . . Coupez l’eau. Devissez le solénoïde et remplacezle par un autre provenant d’une vanne saine. Si la vanne fonctionne, remplacez le solénoïde. Assurez-vous que le plongeur et le joint torique sont à leur place lors du remontage. 5. Le plongeur du solénoïde est bloqué Coupez l’eau. Retirez le solénoïde et retirez le sable et les débris. Assurez-vous que le plongeur et le joint torique sont à leur place lors du remontage. Problema - La vanne ne se ferme pas Vérifier si... Solution... 1. La vanne n’est pas posée . . . . . . . . Assurez-vous que les flèches indiquent le sens d’écorrectement coulement de l’eau. 2. Le plongeur du solénoïde est bloqué Coupez l’eau. Retirer le solénoïde et nettoyez le sable et les débris. Assurez-vous que le plongeur et le joint torique sont à leur place lors du remontage. 3. Des débris entre la rondelle et le . . Coupez l’eau. Retirez le haut de la vanne et netsiège de vanne toyez l’intérieur. 4. Leaking below solenoid . . . . . . . . . Turn off water. Tighten solenoid. 3. Residuos entre el limpiador y el asiento de la válvula 5. The diaphragm is split or torn . . . . Turn off water. Remove cap and change diaphragm. 4. Se ha roto el diafragma . . . . . . . . . . Cierre el agua. Sustituya el ensamblaje de diafragma. 4. La membrane est rompue . . . . . . . . Coupez l’eau. Remplacez l’ensemble de la membrane. Problema - La válvula externa pierde agua Compruebe si... Solución... Problema - La vanne externe fuit Vérifier si... Solución... 1. Los accesorios PVC a la válvula . . Utilice cinta adhesiva en los filamentos y apriételos no se han instalado correctamente con unos alicates. No los apriete demasiado. 1. Les raccords vers les vannes ne sont Utilisez un bande de soudure par filetage sur le pas installés correctement filetage et serrez avec des pinces. Ne pas serrez excessivement. 2. La presión es demasiado elevada . . Instale una válvula reguladora de la presión y configúrela a unos 80 PSI. 3. Se ha producido una fuga . . . . . . . Cierre el agua. Destornille el tornillo por el que sale alrededor de los tornillos el agua dándole 4 ó 5 vueltas y vuelva a atornillarlo con firmeza 4. Hay una perdida debajo del . . . . . . Cierre el agua. Apriete firmemente el solenoide. solenoide 5. El diafragma se ha roto o se ha . . . Cierre el agua. Retire la cubierta y cambie el diafragpartidol. ma. 2. La pression est trop élevée . . . . . . . Installez une vanne de régulateur de pression et réglez-la à environ 80 psi. 3. Fuite autour des vis. . . . . . . . . . . . Coupez l’eau. Desserrez la vis qui fuit de 4 ou 5 tours puis revissez fermement 4. Fuites sous le solénoïde . . . . . . . . . Coupez l’eau. Serrez le solénoïde. 5. La membrane est fendue ou . . . . . Coupez l’eau. Retirez le capuchon et changez la déchirée membrane.
Documentos relacionados
Automatic Inline or Angle Control Valve Válvula de control angular
trefolo in più rispetto al numero di valvole sul collettore. Stendere il cavo fino alle valvole (in genere nella stessa fossa del tubo sprinkler). In zone soggette a frequenti vangature, si consigl...
Leia mais