Quatro tempos de 4/5/6 HPs

Transcrição

Quatro tempos de 4/5/6 HPs
por ter adquirido um dos melhores motores de popa disponíveis no mercado. Você fez um excelente
investimento no lazer marítimo. O seu motor de popa foi fabricado pela Mercury Marine, empresa líder
mundial em tecnologia marítima e na fabricação de motores de popa desde 1939. Todos estes anos de
experiência foram investidos com o objetivo de produzir os produtos da mais alta qualidade. Foi assim
que surgiu a reputação que a Mercury Marine tem de controle de qualidade exigente, excelência,
durabilidade, desempenho contínuo e do melhor suporte após a venda do produto.
Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de operar o seu motor de popa. Este manual foi
preparado para assisti-lo na operação, utilização e manutenção seguras do seu motor de popa.
90-10211H91 110
Obrigado
Todos nós na Mercury Marine nos orgulhamos de termos participado na construção do seu motor de
popa e lhe desejamos muitos anos de felicidade e segurança na sua utilização.
Uma vez mais, muito obrigado pela sua confiança na Mercury Marine.
Os motores de popa vendidos pela Mercury Marine nos Estados Unidos são certificados pelo
Departamento de Proteção Ambiental dos Estados Unidos, conforme os requisitos dos regulamentos de
controle da poluição do ar proveniente de motores de popa novos. Esta certificação depende de que a
configuração de certos ajustes seja feita de acordo com os padrões de fábrica. Por esta razão, o
procedimento de fábrica para manutenção do produto deve ser estritamente seguido e sempre que
possível, restituído às características originais do projeto. A manutenção, substituição, ou conserto dos
dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser executados por qualquer estabelecimento ou
indivíduo especializado em reparos de motores marítimos.
Os motores estão rotulados com um adesivo de Informações de Controle de Emissão como uma prova
permanente da certificação feita pela EPA.
!
ADVERTÊNCIA
A fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da Califórnia, contém elementos
químicos que podem causar câncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução.
Mensagem de garantia
O produto que você adquiriu possui uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia
estão descritos na Seção Informações sobre a garantia neste manual. A cláusula de garantia contém
uma descrição do que é coberto ou não é coberto, da duração da cobertura e da melhor forma de obter
a cobertura da garantia, exclusões de responsabilidade e limitações de danos importantes, e outras
informações relacionadas a este tópico. Reveja estas informações importantes.
Quatro tempos de 4/5/6 HPs
Regulamentos sobre Emissões da Agência de Proteção Ambiental
dos Estados Unidos (EPA)
A descrição e especificações aqui contidas já vigoravam no momento em que este manual foi aprovado
e impresso. A Mercury Marine, cuja política visa a melhoria contínua dos seus produtos, se reserva o
direito de interromper a fabricação de modelos a qualquer tempo, de alterar especificações, projetos,
métodos ou procedimentos sem incorrer na obrigação de avisos prévios.
Impresso nos EUA.
© 2009, Mercury Marine
Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts,
Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet,
K-Planes, MerCathode, RideGuide, SmartCraft, Zero Effort, os logotipos M com ondas, Mercury com
ondas e SmartCraft são marcas registradas da Brunswick Corporation. O logotipo da Mercury Product
Protection está registrado como uma marca de serviço da Brunswick Corporation.
i
© 2010 Mercury Marine
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin - EUA
Mercury Premier Service
A Mercury avalia o desempenho dos serviços dos seus concessionários e atribui a classificação mais alta da
"Mercury Premier" àqueles que demonstram um compromisso excepcional com a qualidade dos seus serviços.
Para receber a classificação Mercury Premier, um concessionário tem que:
•
Receber uma pontuação de serviços CSI (Índice de Satisfação do Cliente) de 12 meses acima da média
nacional para serviços de garantia.
•
Possuir todas as ferramentas de serviço necessárias, equipamentos de teste, manuais e catálogos de
peças.
•
Ter pelo menos um funcionário certificado ou técnico de nível mestre.
•
Prestar serviços dentro dos prazos para todos os clientes Mercury Marine.
•
Oferecer horários estendidos e atendimento móvel, quando necessário.
•
Usar, exibir e manter um inventário genuíno adequado de peças de precisão Mercury.
•
Possuir instalações limpas e apresentáveis com ferramentas bem organizadas e literatura técnica de
referência.
Declaração de Conformidade – para motores de propulsão de barcos
recreativos com os requisitos da Diretriz 94/25/EC conforme emenda
2003/44/EC
Nome do fabricante do motor: Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine Joint Venture
Endereço: Shimodaira 4495-9
Cidade: Komagane-City, Nagano
Código postal: 399-4101
País: Japão
Nome do representante autorizado: Brunswick Marine in EMEA Inc.
Endereço: Parc Industriel de Petit-Rechain
Cidade: Verviers
Código postal: B-2800
País: Bélgica
Nome da instituição notificada sobre a avaliação de emissões de escapamento: Det Norske Veritas AS
Endereço: Veritasveien 1
Cidade: Hovik
Código postal: 1322
País: Noruega
Número de ID: 0575
Nome da instituição notificada sobre a avaliação de emissões de ruído: Det Norske Veritas AS
Endereço: Veritasveien 1
Cidade: Hovik
Código postal: 1322
País: Noruega
Número de ID: 0575
Módulo usado para avaliação de con‐
formidade de emissões do escapamen‐ ☐ B+C
to:
☐ B+D
Ou tipo de motor aprovado em conformidade com:
☐ Estágio II da Diretriz 97/68/EC
Módulo usado para avaliação de con‐
formidade de emissões de ruído:
☐ Aa
☐A
☐ B+E
☐G
☐ B+F
☐G
☒H
☐ Diretriz 88/77/
EC
☒H
Outras diretrizes da Comunidade aplicadas: Diretriz 98/37/EC referente à segurança do equipamento; Di‐
retriz 2004/108/EC referente à compatibilidade eletromagnética
ii
Descrição dos requisitos essenciais e dos motores
Tipo de motor
Tipo de combustível Ciclo de combustão
☐ Z ou sterndrive (unidade de tração de popa) sem sistema
integral de descarga
☐ Diesel
☐ 2 tempos
☒ Motor de popa
☒ Gasolina
☒ 4 tempos
Identificação dos motores cobertos pela declaração de conformidade
Nome da família do motor:
Número de identificação exclusivo do
motor: Número de série inicial
Número de certificado H do módulo
EC
4 HPs, 5 HPs, 6 HPs
0R332614
RCD-H-2
8 HPs, 9,9 HPs
0R334339
RCD-H-2
Bigfoot de 9,9 HPs
0R334339
RCD-H-2
Padrões
Outro do‐
cumento/
método
normativo
Arquivo
técnico
B.1 Identificação do motor
☐
☐
☒
B.2 Requisitos de emissões de escapa‐
mento
☒*
☐
☐
B.3 Durabilidade
☐
☐
☒
B.4 Manual do proprietário
☒
☐
☐
ISO 8665: 1995
Níveis de emissão de ruídos (C.1)
☒*
☐
☐
EN ISO 14509
C.2 Manual do proprietário
☐
☒
☐
Manual do proprietário
Requisitos essenciais
Especifique com mais detalhes
(* = padrão obrigatório)
Anexo 1.B—Emissões do escapamento
* EN ISO 8718-1:1996
Anexo 1.C—Emissões de ruído
Esta declaração de conformidade foi emitida sob a responsabilidade exclusiva do fabricante. Declaro em
nome do fabricante do motor que os motores mencionados anteriormente estão em conformidade com todos
os requisitos essenciais aplicáveis da maneira especificada.
Nome / cargo:
Mark D. Schwabero, Presidente,
Motor de Popa Mercury
Data e local de emissão:
24 de julho de 2008
Fond du Lac, Wisconsin, EUA
iii
iv
ÍNDICE
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
Registro da garantia............................................................................................................................................ 1
Transferência da Garantia.................................................................................................................................. 1
Garantia Limitada do Motor de Popa FourStroke (quatro tempos)..................................................................... 2
Garantia Limitada do Motor de Popa FourStroke (quatro tempos)..................................................................... 3
Garantia Limitada do Motor de Popa FourStroke (quatro tempos)..................................................................... 5
Garantia Limitada de 3 anos Contra Corrosão................................................................................................... 6
Cobertura de garantia e exclusões..................................................................................................................... 8
INFORMAÇÕES GERAIS
Responsabilidades do operador do barco........................................................................................................ 10
Antes de Operar o Motor de Popa.................................................................................................................... 10
Capacidade de potência do barco.................................................................................................................... 10
INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO POR CORDA...................................................................................... 11
Proteção de pessoas na água.......................................................................................................................... 12
Emissões do escape......................................................................................................................................... 13
SELEÇÃO DE ACESSÓRIOS PARA O MOTOR DE POPA............................................................................ 14
Sugestões para navegar com segurança......................................................................................................... 14
Registro do número de série............................................................................................................................. 15
Especificações 4/5/6......................................................................................................................................... 16
INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO DO MOTOR DE POPA............................................................................................................. 17
TRANSPORTE
Carregando, armazenando e transportando o seu motor de popa quando for removido do barco.................. 18
Rebocando o seu barco.................................................................................................................................... 19
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Recomendações de Combustível..................................................................................................................... 20
Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidade................................................................ 21
Abastecimento do tanque de combustível........................................................................................................ 21
Recomendações de Óleo do Motor.................................................................................................................. 21
Como verificar o óleo do motor......................................................................................................................... 22
RECURSOS E CONTROLES
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES............................................................................................................. 24
INCLINAÇÃO DO MOTOR DE POPA NA POSIÇÃO TOTALMENTE LEVANTADA....................................... 26
OPERAÇÃO EM ÁGUAS RASAS.................................................................................................................... 27
AJUSTE DO ÂNGULO DE OPERAÇÃO DO MOTOR DE POPA.................................................................... 28
Sistema de proteção de sobrevelocidade......................................................................................................... 28
v
ÍNDICE
OPERAÇÃO
Lista de verificação pré‑operacional................................................................................................................. 29
Operação em temperaturas próximas a zero................................................................................................... 29
Operação em água do mar ou água poluída ................................................................................................... 29
PROCEDIMENTOS DE AMACIAMENTO DO MOTOR.................................................................................... 29
Partida do motor............................................................................................................................................... 30
MUDANÇA DE MARCHA................................................................................................................................. 33
PARADA DO MOTOR...................................................................................................................................... 34
PARTIDA DE EMERGÊNCIA........................................................................................................................... 34
MANUTENÇÃO
Cuidados com o Motor de Popa....................................................................................................................... 36
Emissões da Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos................................................................. 36
Cronograma de inspeção e manutenção.......................................................................................................... 37
LAVAGEM DO SISTEMA DE RESFRIAMENTO.............................................................................................. 38
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA TAMPA SUPERIOR .................................................................................... 38
ÂNODOS DE CONTROLE DE CORROSÃO................................................................................................... 39
Cuidados externos............................................................................................................................................ 39
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL......................................................................................................................... 39
Substituição da Hélice...................................................................................................................................... 40
Inspeção e Substituição das Velas de Ignição................................................................................................. 41
Pontos de Lubrificação..................................................................................................................................... 42
Trocando o óleo do motor................................................................................................................................. 44
Lubrificação da caixa de engrenagens............................................................................................................. 45
Motor submerso................................................................................................................................................ 47
ARMAZENAMENTO
Preparação para Armazenamento.................................................................................................................... 48
Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa......................................................................... 48
Como Proteger os Componentes Internos do Motor........................................................................................ 49
Caixa de engrenagens...................................................................................................................................... 49
POSICIONANDO O MOTOR DE POPA PARA A ARMAZENAGEM............................................................... 49
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
Serviço de reparo local..................................................................................................................................... 50
Assistência técnica longe de casa.................................................................................................................... 50
Questões sobre peças e acessórios................................................................................................................. 50
Assistência técnica........................................................................................................................................... 50
Escritórios de Assistência Técnica Mercury Marine......................................................................................... 50
vi
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
Registro da garantia
ESTADOS UNIDOS E CANADÁ
Para que possa estar coberto pela garantia, o produto deve estar registrado com a Mercury Marine.
No momento da venda, o concessionário deve completar o registro de garantia e submetê-lo imediatamente a
Mercury Marine através do MercNET, e-mail, ou por carta. A Mercury Marine gravará o registro da garantia
quando o receber.
Seu concessionário deve lhe fornecer uma cópia do registro da garantia.
NOTA: As listas de registro devem ser mantidas pela Mercury Marine e qualquer concessionário para produtos
marítimos vendidos nos Estados Unidos, no caso de uma rechamada nos termos do Federal Safety Act (Ato
Federal de Segurança).
Você pode mudar o seu endereço a qualquer momento, inclusive na ocasião do pedido de pagamento de
garantia, telefonando para a Mercury Marine ou enviando uma carta ou fax com o seu nome, endereço antigo
e novo, como também o número de série do motor para o departamento de registro de garantia da Mercury
Marine. Seu concessionário também pode processar a alteração dessas informações.
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Fax +1 920 929 5893
FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁ
Para produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre em contato com o distribuidor no seu país
ou o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.
Transferência da Garantia
ESTADOS UNIDOS E CANADÁ
A garantia limitada pode ser transferida ao comprador subsequente, mas apenas pelo tempo restante não
utilizado da garantia limitada. Isso não se aplica aos produtos usados para aplicações comerciais.
Para transferir a garantia ao proprietário subsequente, envie ou mande por fax uma cópia da nota fiscal ou do
contrato de compra, nome do novo proprietário, endereço e o número de série do motor para o departamento
de registro de garantia da Mercury Marine. Nos Estados Unidos e Canadá, envie os documentos indicados
acima para:
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Fax +1 920 929 5893
Durante o processamento da transferência da garantia a Mercury Marine registrará as informações do novo
usuário.
Não serão cobradas quaisquer despesas por esses serviços.
FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁ
Para produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre em contato com o distribuidor no seu país
ou o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo.
1
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
Garantia Limitada do Motor de Popa FourStroke (quatro tempos)
ESTADOS UNIDOS E CANADÁ
Fora dos Estados Unidos e Canadá - Verifique com o seu distribuidor local.
O QUE É COBERTO: A Mercury Marine garante que os produtos novos estão isentos de defeitos de material
e de mão-de-obra durante o período descrito abaixo.
DURAÇÃO DA COBERTURA: Esta Garantia Limitada oferece cobertura por três anos (3) a partir da data da
venda inicial do produto de uso recreativo para um comprador de varejo, ou da data em que o produto foi
colocado em serviço pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. Os usuários comerciais deste produto recebem
uma cobertura de garantia de um (1) ano a partir da data da primeira venda a varejo, ou um (1) ano a partir da
data em que o produto foi colocado em serviço pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. Define-se "uso
comercial" como todo uso do produto relacionado com o trabalho ou emprego, assim como, qualquer uso do
produto que gere renda, por qualquer parcela do prazo de garantia, ainda que o produto seja utilizado apenas
ocasionalmente para tais finalidades. O reparo ou substituição de peças ou a realização de manutenção sob
os termos desta garantia, não estendem a duração da garantia além da data de vencimento original. A cobertura
da garantia não vencida pode ser transferida de um cliente de uso recreativo para um cliente subsequente de
uso recreativo mediante a devida revalidação do registro do produto. A cobertura da garantia não vencida não
pode ser transferida para um cliente de uso comercial. A cobertura da garantia pode ser encerrada para produtos
usados ou com nova posse; ou produtos adquiridos em leilão, feirão ou de uma companhia de seguros.
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: A
cobertura da garantia está disponível somente para os clientes de varejo que comprarem de um concessionário
autorizado pela Mercury Marine a distribuir o produto no país em que a venda ocorreu, e somente após o
processo de inspeção de pré-entrega ter sido completado e documentado. A cobertura da garantia torna-se
disponível depois do produto ser devidamente registrado por um concessionário autorizado. A Mercury Marine,
a seu critério exclusivo, pode cancelar a garantia se as informações de registro da garantia sobre a utilização
recreativa forem incorretas ou se ocorrer mudança subsequente de uso recreativo para comercial (a menos
que o registro seja devidamente atualizado). Para que a cobertura da garantia seja mantida, as manutenções
de rotina descritas no Manual de Operação e Manutenção devem ser executadas regularmente de acordo com
o programa de manutenção. A Mercury Marine reserva-se o direito de suspender a cobertura da garantia até
obter prova de que a manutenção foi realizada nos termos do programa de manutenção.
O QUE A MERCURY FARÁ: A obrigação única e exclusiva da Mercury nos termos desta garantia limita-se,
conforme nosso critério, ao reparo da peça defeituosa, à substituição de tal peça ou peças, por peças novas
ou refabricadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao ressarcimento do valor de compra do produto Mercury.
A Mercury se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos eventualmente, sem assumir a
obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.
COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: Para o serviço em garantia, o cliente deve dar à Mercury um
prazo razoável para o conserto e permitir acesso adequado ao produto. Nos pedidos de reparo durante o período
de garantia, o produto deve ser entregue para inspeção a um concessionário autorizado pela Mercury Marine
para consertar o produto. Se não puder entregar o produto ao concessionário, o comprador deve apresentar
um aviso por escrito à Mercury Marine. Nós providenciaremos a inspeção e todos os consertos cobertos pela
garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de
viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, o comprador arcará com todas as
despesas relacionadas ao material e à mão de obra e a quaisquer outras despesas associadas a esse serviço.
A não ser que solicitado pela Mercury Marine, o comprador não lhe deve enviar diretamente o produto ou suas
peças. Por ocasião da solicitação dos serviços da garantia, para obter a cobertura, o comprador deve apresentar
um comprovante de registro de propriedade ao concessionário.
2
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não cobre itens de manutenção de rotina, regulagens, ajustes,
os desgastes normais causados por abuso, uso indevido, uso de uma hélice ou relação de marchas que não
permita ao motor funcionar dentro da faixa de RPMs de aceleração máxima recomendada (consulte o Manual
de Operação e Manutenção), nem tampouco cobre um produto operado de forma inconsistente com a seção
de operação/ciclo de atividade do Manual de Operação e Manutenção, negligência, acidente, imersão,
instalação incorreta (as especificações e técnicas de instalação corretas estão especificadas mais adiante nas
instruções de instalação para o produto). Esta garantia não cobre, ainda, a manutenção incorreta, o uso de um
acessório ou peça não fabricados nem vendidos por nós, hélices de bomba a jato e revestimentos, a operação
com combustíveis, óleos ou lubrificantes que não sejam adequados para serem utilizados com este produto
(consulte o Manual de Operação e Manutenção), alteração e remoção de peças, danos causados pela entrada
de água no motor através da admissão de combustível, entrada de ar ou sistema de escapamento, nem danos
causados ao produto por falta de água de refrigeração causada pela obstrução do sistema de refrigeração por
um corpo estranho, pelo funcionamento do motor fora da água, pela montagem alta demais do motor no gio,
ou se o barco for colocado em funcionamento com o ajuste de compensação do motor feito demasiado para
fora. A utilização deste produto para corridas ou outras atividades competitivas, ou a operação com uma unidade
inferior do tipo de corrida, em qualquer momento, mesmo que por um proprietário anterior do produto, anulará
a garantia.
As despesas relativas à retirada da água, lançamento na água, reboque, armazenamento, telefonemas, aluguel,
inconveniência, taxas de embarcadouro, cobertura de seguro, pagamentos de empréstimos, perda de tempo,
lucros cessantes ou qualquer outro tipo de danos fortuitos ou indiretos não são cobertos por esta garantia. Além
disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material do barco devido a projetos
náuticos para permitir o acesso ao produto não são cobertas por esta garantia.
Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários autorizados Mercury Marine, tem autoridade
para fazer qualquer declaração, representação ou garantia relacionada ao produto, além daquelas contidas
nesta garantia limitada; caso sejam feitas, não poderão ser executadas contra a Mercury Marine.
Para obter informações adicionais relacionadas a eventos e circunstâncias cobertos ou não cobertos por esta
garantia, consulte a seção Cobertura da Garantia do Manual de Operação e Manutenção, incorporado para
referência nesta garantia.
EXONERAÇÕES E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE:
AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE
PARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SER REJEITADAS, AS
GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIA
EXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS POR ESTA GARANTIA.
ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES
IDENTIFICADAS ACIMA, PORTANTO ESTAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO. ESTA
GARANTIA LHE CONCEDE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROS DIREITOS
QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO E DE PAÍS PARA PAÍS.
Garantia Limitada do Motor de Popa FourStroke (quatro tempos)
EUROPA E CONFEDERAÇÃO DOS ESTADOS INDEPENDENTES
Fora da Europa e da Confederação dos Estados Independentes – consulte o seu distribuidor local.
O QUE É COBERTO: A Mercury Marine garante que os produtos novos estão isentos de defeitos de material
e de mão-de-obra durante o período descrito abaixo.
3
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
DURAÇÃO DA COBERTURA: Esta Garantia Limitada proporciona cobertura pelo período de dois (2) anos a
partir da data em que o produto foi vendido pela primeira vez ao comprador de varejo de uso recreativo ou a
partir da data em que o produto foi posto em uso pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. Os usuários
comerciais deste produto recebem uma cobertura da garantia de um (1) ano a partir da data da primeira venda
de varejo, ou um (1) ano a partir da data em que o produto foi colocado em serviço pela primeira vez, o que
ocorrer primeiro. Define-se "uso comercial" como todo uso do produto relacionado com o trabalho ou emprego,
assim como, qualquer uso do produto que gere renda, por qualquer parcela do prazo de garantia, ainda que o
produto seja utilizado apenas ocasionalmente para tais finalidades. O reparo ou substituição de peças ou a
realização de manutenção sob os termos desta garantia, não estendem a duração da garantia além da data de
vencimento original. A cobertura da garantia não vencida pode ser transferida de um cliente de uso recreativo
para um cliente subsequente de uso recreativo mediante a devida revalidação do registro do produto. A
cobertura da garantia não vencida não pode ser transferida para um cliente de uso comercial. A cobertura da
garantia pode ser encerrada para produtos usados ou com nova posse; ou produtos adquiridos em leilão, feirão
ou de uma companhia de seguros.
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: A
cobertura da garantia está disponível somente para os clientes de varejo que comprarem de um concessionário
autorizado pela Mercury Marine a distribuir o produto no país em que a venda ocorreu, e somente após o
processo de inspeção de pré-entrega ter sido completado e documentado. A cobertura da garantia torna-se
disponível depois do produto ser devidamente registrado por um concessionário autorizado. Para que a
cobertura da garantia seja mantida, as manutenções de rotina descritas no Manual de Operação e Manutenção
devem ser executadas regularmente de acordo com o programa de manutenção. A Mercury Marine se reserva
o direito de proporcionar a cobertura da garantia futura contingente às provas de manutenção adequadas.
O QUE A MERCURY FARÁ: A obrigação única e exclusiva da Mercury nos termos desta garantia limita-se,
conforme nosso critério, ao reparo da peça defeituosa, à substituição de tal peça ou peças, por peças novas
ou refabricadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao ressarcimento do valor de compra do produto Mercury.
A Mercury se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos eventualmente, sem assumir a
obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.
COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: Para o serviço em garantia, o cliente deve dar à Mercury um
prazo razoável para o conserto e permitir acesso adequado ao produto. Nos pedidos de reparo durante o período
de garantia, o produto deve ser entregue para inspeção a um concessionário autorizado pela Mercury Marine
para consertar o produto. Se não puder entregar o produto ao concessionário, o comprador deve apresentar
um aviso por escrito à Mercury Marine. Nós providenciaremos a inspeção e todos os consertos cobertos pela
garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de
viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, o comprador arcará com todas as
despesas relacionadas ao material e à mão de obra e a quaisquer outras despesas associadas a esse serviço.
A não ser que solicitado pela Mercury Marine, o comprador não lhe deve enviar diretamente o produto ou suas
peças. Por ocasião da solicitação dos serviços da garantia, para obter a cobertura, o comprador deve apresentar
um comprovante de registro de propriedade ao concessionário.
O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não cobre itens de manutenção periódica, sincronizações,
ajustes, uso e desgaste normais, danos causados pelo abuso, uso anormal, uso de uma hélice ou de relação
de engrenagens que não permita o funcionamento do motor no regime de RPM recomendado de aceleração
máxima (veja o Manual de Operação e Manutenção), a operação do produto de uma maneira inconsistente
com a seção de ciclo de trabalho/operação recomendada no Manual de Operação e Manutenção, negligência,
acidente, imersão, instalação inadequada (as especificações e técnicas adequadas para fazer a instalação são
determinadas nas instruções de instalação do produto), manutenção inadequada, uso de um acessório ou peça
que não tenha sido fabricado ou vendido por nós, rotores e camisas da bomba a jato, operação com
combustíveis, óleos ou lubrificantes que não são adequados para utilização com o produto (veja o Manual de
Operação e Manutenção), a alteração ou remoção de peças, ou água que entre no motor pela entrada de
combustível, entrada de ar ou pelo sistema de escapamento, ou danos ao produto devido à insuficiência de
água para o refrigeração causada pelo entupimento do sistema de refrigeração por uma matéria estranha,
operação do motor fora de água, montagem do motor muito alta no gio ou à operação do barco com o motor
demasiadamente compensado para fora. A utilização deste produto para corridas ou outras atividades
competitivas, ou a operação com uma unidade inferior do tipo de corrida, em qualquer momento, mesmo que
por um proprietário anterior do produto, anulará a garantia.
4
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
As despesas relacionadas com a retirada e colocação na água, reboque, armazenamento, telefone, aluguel,
inconvenientes, taxas, cobertura de seguro, pagamento de empréstimos, perda de tempo, perda de rendimento,
ou qualquer tipo de danos incidentais ou consequenciais não são cobertos por esta garantia. Além disso,
despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material do barco devido a projetos náuticos
para permitir o acesso ao produto não são cobertas por esta garantia.
Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários autorizados Mercury Marine, tem autoridade
para fazer qualquer declaração, representação ou garantia relacionada ao produto, além daquelas contidas
nesta garantia limitada; caso sejam feitas, não poderão ser executadas contra a Mercury Marine.
Para obter informações adicionais relacionadas a eventos e circunstâncias cobertos ou não cobertos por esta
garantia, consulte a seção Cobertura da Garantia do Manual de Operação e Manutenção, incorporado para
referência nesta garantia.
EXONERAÇÕES E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE:
AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE
PARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SER REJEITADAS, AS
GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIA
EXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS POR ESTA GARANTIA.
ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES
IDENTIFICADAS ACIMA, PORTANTO ESTAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO. ESTA
GARANTIA LHE CONCEDE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROS DIREITOS
QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO E DE PAÍS PARA PAÍS.
Garantia Limitada do Motor de Popa FourStroke (quatro tempos)
ORIENTE MÉDIO E ÁFRICA
O QUE É COBERTO: A Mercury Marine garante que seus Motores de Popa (Outboards) e de Motores a Jato
(Jet) estarão livres de defeitos de material e de mão-de-obra durante o período descrito abaixo.
DURAÇÃO DA COBERTURA: Esta Garantia Limitada oferece cobertura por um (1) ano, a partir da data da
venda inicial do produto de uso de recreio para um comprador de varejo, ou da data em que o produto foi
colocado em uso pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. Os usuários comerciais deste produto recebem uma
cobertura da garantia de um (1) ano a partir da data da primeira venda a varejo, ou um (1) ano a partir da data
em que o produto foi colocado em serviço pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. Define-se "uso comercial"
como todo uso do produto relacionado com o trabalho ou emprego, assim como, qualquer uso do produto que
gere renda, por qualquer parcela do prazo de garantia, ainda que o produto seja utilizado apenas
ocasionalmente para tais finalidades. O reparo ou substituição de peças ou a realização de manutenção sob
os termos desta garantia, não estendem a duração da garantia além da data de vencimento original. A cobertura
da garantia não vencida pode ser transferida de um cliente de uso recreativo para um cliente subsequente de
uso recreativo mediante a devida revalidação do registro do produto. A cobertura da garantia não vencida não
pode ser transferida para um cliente de uso comercial.
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: A
cobertura da garantia está disponível somente para os clientes de varejo que comprarem de um concessionário
autorizado pela Mercury Marine a distribuir o produto no país em que a venda ocorreu, e somente após o
processo de inspeção de pré-entrega ter sido completado e documentado. A cobertura da garantia torna-se
disponível depois do produto ser devidamente registrado por um concessionário autorizado. Para que a
cobertura da garantia seja mantida, as manutenções de rotina descritas no Manual de Operação e Manutenção
devem ser executadas regularmente de acordo com o programa de manutenção. A Mercury Marine reserva-se
o direito de suspender a cobertura da garantia até obter prova de que a manutenção foi realizada nos termos
do programa de manutenção.
O QUE A MERCURY FARÁ: A obrigação única e exclusiva da Mercury nos termos desta garantia limita-se,
conforme nosso critério, ao reparo da peça defeituosa, à substituição de tal peça ou peças, por peças novas
ou refabricadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao ressarcimento do valor de compra do produto Mercury.
A Mercury se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos eventualmente, sem assumir a
obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente.
5
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: Para o serviço em garantia, o cliente deve dar à Mercury um
prazo razoável para o conserto e permitir acesso adequado ao produto. Nos pedidos de reparo durante o período
de garantia, o produto deve ser entregue para inspeção a um concessionário autorizado pela Mercury Marine
para consertar o produto. Se não puder entregar o produto ao concessionário, o comprador deve apresentar
um aviso por escrito à Mercury Marine. Nós providenciaremos a inspeção e todos os consertos cobertos pela
garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de
viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, o comprador arcará com todas as
despesas relacionadas ao material e à mão de obra e a quaisquer outras despesas associadas a esse serviço.
A não ser que solicitado pela Mercury Marine, o comprador não lhe deve enviar diretamente o produto ou suas
peças. Por ocasião da solicitação dos serviços da garantia, para obter a cobertura, o comprador deve apresentar
um comprovante de registro de propriedade ao concessionário.
O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não cobre itens de manutenção periódica, sincronizações,
ajustes, uso e desgaste normais, danos causados pelo abuso, uso anormal, uso de uma hélice ou de relação
de engrenamento que não permita o funcionamento do motor no regime de rotação recomendado (consulte o
Manual de Operação e Manutenção), a operação do produto de uma maneira inconsistente com a seção de
ciclo de trabalho/operação recomendada no Manual de Operação e Manutenção, negligência, acidente,
submersão, instalação inadequada (as especificações e técnicas adequadas para fazer a instalação são
determinadas nas instruções de instalação do produto), manutenção inadequada, uso de um acessório ou peça
que não tenha sido fabricado ou vendido por nós, rotores e camisas da bomba a jato, operação com
combustíveis, óleos ou lubrificantes que não são adequados para utilização com o produto (consulte o Manual
de Operação e Manutenção), a alteração ou remoção de peças, ou água que entre no motor pela entrada de
combustível, entrada de ar ou pelo sistema de escapamento, ou danos ao produto devido à insuficiência de
água para a refrigeração causada pelo entupimento do sistema de refrigeração por material estranho, operação
do motor fora da água, montagem do motor muito alta no gio ou à operação do barco com o motor
demasiadamente compensado para fora.
A utilização deste produto para corridas ou outras atividades competitivas, ou a operação com uma unidade
inferior do tipo de corrida, em qualquer momento, mesmo que por um proprietário anterior do produto, anulará
a garantia.
As despesas relacionadas com a retirada e colocação na água, reboque, armazenamento, telefone, aluguel,
inconvenientes, taxas, cobertura de seguro, pagamento de empréstimos, perda de tempo, perda de rendimento,
ou qualquer tipo de danos incidentais ou consequenciais não são cobertos por esta garantia. Além disso,
despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material do barco devido a projetos náuticos
para permitir o acesso ao produto não são cobertas por esta garantia.
Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários autorizados Mercury Marine, tem autoridade
para fazer qualquer declaração, representação ou garantia relacionada ao produto, além daquelas contidas
nesta garantia limitada; caso sejam feitas, não poderão ser executadas contra a Mercury Marine.
Para obter informações adicionais relacionadas a eventos e circunstâncias cobertos ou não cobertos por esta
garantia, consulte a seção Cobertura da Garantia do Manual de Operação e Manutenção, incorporado para
referência nesta garantia.
EXONERAÇÕES E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE:
AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE
PARTICULAR SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. SE NÃO PUDEREM SER REJEITADAS, AS
GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA DURAÇÃO DA GARANTIA
EXPRESSA. DANOS INCIDENTAIS E CONSEQUENCIAIS NÃO SÃO COBERTOS POR ESTA GARANTIA.
ALGUNS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES
IDENTIFICADAS ACIMA, PORTANTO ESTAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO. ESTA
GARANTIA LHE CONCEDE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROS DIREITOS
QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO E DE PAÍS PARA PAÍS.
Garantia Limitada de 3 anos Contra Corrosão
O QUE É COBERTO: A Mercury Marine garante que todos os motores novos Mercury, Mariner, Mercury Racing,
Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker by Mercury Marine Outboard, MerCruiser Inboard ou Sterndrive (doravante
denominados apenas como Produto) não apresentarão avarias causadas por corrosão dentro do período de
tempo abaixo descrito.
6
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
DURAÇÃO DA COBERTURA: Esta garantia limitada proporciona cobertura contra a corrosão pelo período de
(3) anos contados a partir da data em que o produto foi vendido pela primeira vez, ou da data em que o produto
foi posto em uso pela primeira vez, o que ocorrer primeiro. O conserto ou substituição de peças, ou a realização
de manutenção sob os termos desta garantia não estendem a duração da garantia para além da data de
vencimento original. A cobertura da garantia não vencida pode ser transferida ao comprador subseqüente (para
uso não comercial) desde que o produto seja devidamente registrado outra vez.
CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA: A
cobertura da garantia só está disponível para clientes de varejo que compraram de um Concessionário
autorizado pela Mercury Marine para distribuir o produto no país onde a compra ocorreu, e somente após o
processo de inspeção de pré-entrega especificado da Mercury Marine ter sido completado e documentado. A
cobertura da garantia torna-se disponível após o devido registro do produto pelo revendedor autorizado. Os
dispositivos de prevenção contra corrosão especificados no Manual de Operação e Manutenção devem estar
sendo utilizados no barco. As manutenções indicadas no Manual de Operação e Manutenção devem ser
realizadas regularmente (incluindo, sem limitação a substituição dos ânodos de proteção, o uso dos lubrificantes
especificados, e os retoques de pintura de descascados e arranhões) com o objetivo de manter a cobertura da
garantia. A Mercury Marine se reserva o direito de condicionar a cobertura de garantia à devida comprovação
de manutenção.
O QUE A MERCURY FARÁ: A única e exclusiva obrigação da Mercury nos termos desta garantia está limitada,
à nossa opção, a consertar uma peça corroída, substituir a peça ou peças por peças novas ou refabricadas
certificadas pela Mercury Marine, ou reembolsar o preço pago pelo produto da Mercury. A Mercury se reserva
o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos ocasionalmente, sem assumir a obrigação de modificar os
produtos fabricados anteriormente.
COMO OBTER COBERTURA DA GARANTIA: O cliente deve fornecer à Mercury, um prazo condizente para
que se repare o produto e proporcionar acesso condizente ao produto para ser prestado o serviço de garantia.
As reivindicações de garantia devem ser feitas entregando o produto, para inspeção, a um revendedor
autorizado pela Mercury para prestar assistência técnica ao produto. Se o comprador não puder entregar o
produto a tal revendedor, uma comunicação por escrito deve ser apresentada à Mercury. Nós providenciaremos
a inspeção e todos os consertos cobertos pela garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todas as
despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta
por esta garantia, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a
quaisquer outras despesas associadas com esse serviço. O comprador não deve enviar o produto ou as peças
do produto diretamente à Mercury, a não ser que lhe seja solicitado pela Mercury. O comprador deve apresentar
prova de registro de propriedade ao concessionário por ocasião da solicitação dos serviços da garantia para
obter a cobertura.
O QUE NÃO É COBERTO: Esta garantia limitada não abrange corrosão do sistema elétrico, corrosão resultante
de danos, corrosão que cause danos puramente cosméticos, uso inadequado ou abuso, corrosão dos
acessórios, dos instrumentos, dos sistemas de direção, corrosão da unidade "jet drive" instalada na fábrica,
danos devido a incrustações marinhas, produto vendido com uma garantia limitada do Produto inferior a um
ano, peças de reposição (peças adquiridas pelo cliente) e produtos utilizados em aplicações comerciais. Definese uso Comercial como todo uso do produto relacionado com o trabalho ou emprego, assim como, qualquer
uso do produto que gere renda, por qualquer parcela do prazo de garantia, ainda que o produto seja utilizado
apenas ocasionalmente para tais finalidades.
Os danos de corrosão causados por correntes elétricas de dispersão (conexões de alimentação de costa,
barcos próximos, metal submerso) não são cobertos pela garantia de corrosão e devem ser evitados através
da utilização de um sistema de proteção contra corrosão, tal como o Mercury Precision Parts ou Sistema
Quicksilver MerCathode e/ou Isolador Galvânico. Os danos de corrosão causados pela aplicação indevida de
tintas anti-organismos à base de cobre não é coberta pela garantia limitada. Se for necessária a aplicação de
uma tinta anti-organismos, recomenda-se a utilização de tintas à base de TBTA (Adipato de Tributila de Estanho)
nas aplicações de barcos com motores de popa Outboard e MerCruiser. Nas áreas onde as tintas à base de
TBTA forem proibidas por lei, podem ser utilizadas tintas à base de cobre no casco e no gio. Não aplique tinta
no motor de popa nem em produtos MerCruiser. Além disso, deve ter cuidado para evitar interconexões elétricas
entre o produto coberto pela garantia e a tinta. Para produtos MerCruiser, deixe uma folga sem pintar de pelo
menos38 mm (1.5 in.) à volta do conjunto do gio. Consulte o Manual de Operação e Manutenção para obter
detalhes adicionais.
Para obter informações adicionais relacionadas a eventos e circunstâncias cobertos ou não cobertos por esta
garantia, consulte a seção Cobertura da Garantia do Manual de Operação e Manutenção, incorporado para
referência nesta garantia.
7
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
EXONERAÇÕES E LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE:
AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MERCANTILIDADE E APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR
SÃO EXPRESSAMENTE REJEITADAS. NA MEDIDA EM QUE ELAS NÃO PUDEREM SER REJEITADAS,
AS GARANTIAS IMPLÍCITAS ESTÃO LIMITADAS EM DURAÇÃO PELA VIDA DA GARANTIA EXPRESSA.
DANOS FORTUITOS E INDIRETOS SÃO EXCLUÍDOS DE COBERTURA SOB ESTA GARANTIA. ALGUNS
ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM AS EXONERAÇÕES, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFICADAS
ACIMA, PORTANTO ESTAS PODEM NÃO SE APLICAR AO SEU CASO. ESTA GARANTIA LHE DÁ
DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E VOCÊ PODE TER OUTROS DIREITOS LEGAIS QUE VARIAM DE
ESTADO PARA ESTADO E DE PAÍS PARA PAÍS.
Cobertura de garantia e exclusões
A finalidade desta seção é de ajudar a eliminar alguns dos mal- entendidos mais comuns no que se refere à
cobertura de garantia. As informação seguintes explicam alguns dos tipos de serviços que não são cobertos
pela garantia. As provisões estabelecidas a seguir foram incorporadas por referência na Garantia Limitada de
Três Anos Contra Falhas de Corrosão, Garantia Limitada Internacional do Motor de Popa e Garantia Limitada
do Motor de Popa dos Estados Unidos e Canadá.
Esteja ciente que a garantia cobre reparos que sejam necessários durante o período de garantia por causa de
defeitos devidos ao material e mão-de-obra. Erros de instalação, acidentes, desgaste normal e uma variedade
de outras causas que afetam o produto não são cobertos.
A garantia é limitada a defeitos devidos ao material ou mão-de-obra, mas somente quando a venda ao cliente
é feita no país para o qual a distribuição é autorizada por nós.
No caso de você ter alguma dúvida com relação à cobertura de garantia, contate o seu revendedor autorizado.
Ele terá prazer em responder qualquer pergunta que você possa ter.
EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA
1.
Ajustes pequenos e regulagens, incluindo a verificação, limpeza ou ajuste das velas de ignição, dos
componentes de ignição, regulagens do carburador, filtros, correias, controles e verificação da
lubrificação em conexão com serviços normais.
2.
Unidades jet drive instaladas na fábrica - as peças específicas excluídas da garantia são: O impulsor do
jet drive impeller e a camisa do jet drive danificada por um impacto ou pelo desgaste e rolamentos do
eixo propulsor danificados pela água que resultaram da manutenção inadequada.
3.
Danos causados por negligência, falta de manutenção, acidente, operação anormal ou instalação ou
serviço inadequado.
4.
Despesas de retirada, lançamento e reboque do barco, remoção e/ou substituição de compartimentos
do barco ou material por causa do desenho do barco para obter o acesso necessário ao produto; todos
os gastos de transporte associados e/ou tempo de viagem, etc. O acesso razoável deve ser
proporcionado ao produto para o serviço de garantia. O cliente deve entregar o produto a um revendedor
autorizado.
5.
Trabalho de assistência técnica adicional solicitado pelo cliente que não seja aquele necessário para
satisfazer a obrigação de garantia.
6.
O trabalho efetuado por outro que não seja um revendedor autorizadoo pode ser coberto somente sob
as seguintes circunstâncias: Quando for efetuado numa base de emergência (desde que não haja
nenhum revendedor autorizado na área que possa efetuar o trabalho necessário ou nenhum
estabelecimento para fazer a retirada do barco da água, etc., e desde que a aprovação prévia da fábrica
tenha sido concedida para que o trabalho seja efetuado nesse estabelecimento).
7.
Todos os danos fortuitos e/ou indiretos (despesas de armazenamento, de telefone ou de aluguel de
qualquer tipo, inconveniência ou perda de tempo ou lucros cessantes) são responsabilidades do
proprietário.
8.
O uso de peças que não sejam Mercury Precision ou Quicksilver ao fazer os reparos de garantia.
9.
Óleos, lubrificantes ou fluídos, trocados no transcurso da manutenção normal, são responsabilidade do
cliente, a não ser que a perda ou a contaminação deles seja causada pela falha do produto que teria
direito à consideração de garantia.
10. Participação ou preparação para corrida ou outra atividade competitiva, ou operação com uma rabeta
do tipo de corrida.
8
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
11. Ruído do motor que não indica necessariamente um problema grave do motor. Se o diagnóstico indicar
uma condição interna grave do motor, a qual pode resultar em uma falha, a condição responsável pelo
ruído deve ser corrigida sob garantia.
12. Danos na rabeta e/ou na hélice, causados por bater em um objeto submergido, é considerado um risco
marítimo.
13. A água que entre no motor pela entrada de combustível, entrada de ar ou pelo sistema de escape ou
devido à submersão.
14. Falha de quaisquer peças causadas pela falta de água para o resfriamento, que resulta de dar a partida
no motor fora da água, de material estranho entupindo os furos de entrada, do motor ter sido montado
muito alto ou de ter sido compensado demasiadamente para fora.
15. O uso de combustíveis e lubrificantes que não são adequados para utilização com ou no produto.
Consulte a Seção de Manutenção.
16. A nossa garantia limitada não se aplica a qualquer dano nos nossos produtos causados pela instalação
ou utilização de peças e acessórios que não são fabricados ou vendidos por nós. Falhas, que não sejam
associadas com o uso dessas peças ou acessórios, são cobertas pela garantia, se elas estiverem em
conformidade de outras maneiras com os termos da garantia limitada para aquele produto.
9
INFORMAÇÕES GERAIS
Responsabilidades do operador do barco
O operador (timoneiro) é responsável pela operação segura e correta do barco e pela segurança dos
passageiros e do público em geral. Insistimos em recomendar que o operador (timoneiro) leia e procure entender
todo este manual, antes de operar o motor de popa.
Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre os procedimentos básicos de
partida e operação do motor de popa e manobra do barco, caso o operador fique incapacitado de operá-lo.
Antes de Operar o Motor de Popa
Leia atentamente este manual. Aprenda como operar o seu motor de popa corretamente. Em caso de dúvidas,
entre em contato com o seu concessionário.
Colocar em prática as informações de segurança e operação e usar o bom senso são atitudes que podem evitar
ferimentos e danos materiais.
Este manual e os adesivos de segurança colocados no motor de popa usam os seguintes alertas de segurança
para chamar a sua atenção para as instruções especiais de segurança, que devem ser seguidas à risca.
!
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em ferimentos graves ou morte.
!
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.
!
CUIDADO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos pequenos ou moderados.
AVISO
Indica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principais
componentes do sistema.
Capacidade de potência do barco
!
ADVERTÊNCIA
O uso de um motor de popa que excede o limite de potência do barco poderá: 1. causar a perda de controle
do barco, 2. colocar peso excessivo na popa, alterando as características projetadas para a flutuação do
barco ou 3. causar o desmantelamento do barco, especialmente na área em volta da popa. O uso de um
motor excessivamente potente no barco poderá resultar em graves ferimentos, morte ou danos ao barco.
10
INFORMAÇÕES GERAIS
Não instale um motor no seu barco com uma capacidade de potência maior que a recomendada, nem exceda
a capacidade de carga de seu barco. A maioria dos barcos possui uma placa para indicar a tolerância máxima
de potência do motor e de carga, conforme determinado pelo fabricante, em atendimento às normas
reguladoras. Em caso de dúvida, entre em contato com o seu revendedor ou com o fabricante do barco.
U.S. COAST GUARD CAP ACITY
MAXIMUM HORSEPOWER XXX
MAXIMUM PERSON
CAPACITY (POUNDS)
XXX
MAXIMUM WEIGHT
CAPACITY
XXX
26777
INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO POR CORDA
A finalidade de um interruptor de desligamento por corda é desligar o motor quando o operador se mover o
suficientemente longe da posição do operador (como queda ou ejeção acidental da posição do operador) para
ativar o interruptor. Os motores de popa com cana do leme e algumas unidades de controle remoto são
equipadas com um interruptor de desligamento por corda. Um interruptor de desligamento por corda pode ser
instalado como um acessório – geralmente no painel de instrumentos ou no lado adjacente à posição do
operador.
A corda normalmente tem entre 122 e 152 cm (4 e 5 pé) de comprimento quando estiver estirada e possui um
elemento em uma ponta que foi feito para ser introduzido no interruptor e um prendedor de mola na outra ponta
para ser preso no operador. A corda é enrolada para fazê-la o mais curta possível quando estiver inativa a fim
de minimizar a probabilidade de emaranhamento da corda com os objetos próximos. Ela é feita tão longa como
é em seu estado estirado para minimizar a probabilidade de ativação acidental se o operador decidir se mover
ao redor da área próxima a posição normal do operador. Se uma corda mais curta for desejada, enrole a corda
ao redor do pulso ou da perna do operador ou faça um nó na corda.
a
ab-
b
Corda
Interruptor de desligamento
por corda
27002
Leia as Informações de Segurança seguintes antes de continuar.
Informações de Segurança Importantes: A finalidade do interruptor de desligamento por corda é parar o motor
quando o operador se mover suficientemente longe da posição do operador para ativar o interruptor. Isso
ocorreria se o operador cair acidentalmente fora de bordo ou se mover dentro do barco uma distância suficiente
da posição do operador. As ejeções acidentais e quedas fora de bordo são mais prováveis de ocorrer em
determinados tipos de barcos tais como infláveis com a parte lateral baixa ou barcos de pesca de "perca" ou
"lobina do mar", barcos de alto desempenho, barcos de pesca leves de manejo sensível operados por cana do
leme. As expulsões acidentais e quedas fora de bordo também provavelmente ocorrem como um resultado de
maus-hábitos de operação tais como sentar no espaldar da cadeira ou na amurada durante as velocidades de
planeio, ficar em pé durante as velocidades de planeio, sentar em convés elevados do barco de pesca, operar
com velocidades de planeio em águas rasas ou infestada de obstáculos, soltar a mão de um timão ou cana do
leme que esteja puxando em uma direção, beber álcool ou consumir drogas, ou manobras arriscadas em alta
velocidade.
11
INFORMAÇÕES GERAIS
Apesar da ativação do interruptor de desligamento por corda fazer parar o motor imediatamente, um barco
continuará se movimentando alguma distância mais dependendo da velocidade e do grau de qualquer curva
no momento que o motor foi desligado. Entretanto, o barco não completará um círculo completo. Enquanto o
barco estiver se movimentando, ele poderá causar ferimentos tão graves como causaria sob potência, em
qualquer pessoa que estiver no seu caminho.
!
ADVERTÊNCIA
Se o operador cair fora do barco, a possibilidade de ferimentos graves ou morte causados pelo barco
passando por cima dele pode ser reduzida imensamente pela parada imediata do motor. Sempre conecte
adequadamente as duas pontas da corda de parada de emergência – no interruptor de desligamento e no
operador.
Nós recomendamos enfaticamente que outros ocupantes sejam instruídos sobre os procedimentos adequados
de partida e de operação caso sejam obrigados a operar o motor em uma emergência (ex: se o operador for
ejetado acidentalmente).
!
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos graves ou morte causada pela força de desaceleração resultante da ativação acidental ou
não-intencional do interruptor de desligamento. O operador do barco jamais deve sair da área do operador
sem primeiro desconectar do operador a corda do interruptor de desligamento.
A ativação acidental ou não-intencional do interruptor durante a operação normal também é uma possibilidade.
Isso pode causar qualquer uma, ou todas as seguintes situações potencialmente perigosas:
•
Os ocupantes podem ser lançados para frente devido a perda inesperada do movimento a vante – uma
preocupação particular para os passageiros que estiverem na parte da frente do barco, os quais podem
ser lançados por cima da proa e serem atingidos possivelmente pela caixa de engrenagens ou hélice.
•
Perda do controle direcional e da potência em mares agitados, correntes fortes ou ventos fortes.
•
Perda do controle ao atracar no cais.
Proteção de pessoas na água
QUANDO EM CRUZEIRO
É difícil para uma pessoa que esteja de pé ou flutuando na água, sair rapidamente da linha de trajetória de um
barco que venha na sua direção, mesmo que em baixa velocidade.
21604
Diminua sempre a velocidade e exerça extrema cautela quando navegar numa área onde possa haver pessoas
na água.
Se o barco estiver em movimento (com o motor desligado) e o câmbio do motor estiver na posição neutra, a
força da água será suficiente para girar a hélice. Esta rotação neutra da hélice poderá causar ferimentos graves.
12
INFORMAÇÕES GERAIS
QUANDO O BARCO ESTÁ PARADO
!
ADVERTÊNCIA
Desligue imediatamente o motor sempre que alguém que esteja na água se aproxime do barco. A pessoa
que está na água poderá sofrer graves ferimentos se for atingida pela hélice em rotação, pelo barco em
movimento, pela caixa de engrenagens em movimento, ou por qualquer objeto sólido que esteja firmemente
afixado ao barco em movimento ou à caixa de engrenagens.
Coloque o motor em neutro e desligue-o antes de permitir que as pessoas nadem ou fiquem na água perto do
barco.
Emissões do escape
FIQUE ATENTO QUANTO AO ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DE
CARBONO
O monóxido de carbono está presente nos gases do escapamento de todos os motores de combustão interna.
Isto inclui os motores de popa, unidades de tração de popa (sterndrives) e de bordo, bem como os geradores
que alimentam todos os acessórios do barco. O monóxido de carbono é um gás fatal inodoro, incolor e insípido.
Os primeiros sintomas de envenenamento por monóxido de carbono, que não devem ser confundidos com
enjôo ou intoxicação, incluem dor de cabeça, tontura, sonolência e náusea.
!
ADVERTÊNCIA
Evite que o motor funcione num local com ventilação inadequada. A exposição prolongada ao monóxido de
carbono em concentração suficiente pode levar à inconsciência, dano cerebral ou morte.
BOA VENTILAÇÃO
Ventile a área dos passageiros, abra as cortinas laterais ou escotilhas para remover a fumaça.
21622
Exemplo de fluxo de ar desejável no barco.
VENTILAÇÃO DEFICIENTE
Sob certas condições, se o motor estiver funcionando e se houver uma brisa, as cabinas fechadas por lonas
ou permanentemente fechadas, ou cockpits com ventilação insuficiente, podem reter o monóxido de carbono.
Instale um ou mais detectores de monóxido de carbono no barco.
Embora a ocorrência seja rara, em dias de pouca brisa, nadadores e passageiros situados em ambiente fechado
de um barco parado, que contenha ou esteja perto de um motor em funcionamento, podem ficar expostos a
níveis perigosos de monóxido de carbono.
13
INFORMAÇÕES GERAIS
ENQUANTO O BARCO ESTÁ ESTACIONÁRIO
a
b
21626
ab-
Operação do motor quando o barco está atracado em um espaço confinado
Atracar próximo a outro barco que tem o motor em funcionamento
ENQUANTO O BARCO ESTÁ MOVENDO
a
b
21628
ab-
Operação do barco com o ângulo de compensação da proa muito alto
Operação do barco sem que as escotilhas dianteiras estejam abertas
SELEÇÃO DE ACESSÓRIOS PARA O MOTOR DE POPA
Os acessórios genuínos Mercury Precision ou Quicksilver foram projetados e testados especificamente para o
seu motor. Esses acessórios podem ser adquiridos nos revendedores Mercury Marine.
!
ADVERTÊNCIA
Consulte seu revendedor antes de instalar os acessórios. O uso indevido de acessórios aceitáveis, ou o uso
de acessórios inaceitáveis, poderá resultar em graves ferimentos, morte ou falha do produto.
Alguns acessórios que não foram fabricados ou vendidos pela Mercury Marine não foram projetados para serem
usados de forma segura com o motor ou seus sistemas operacionais. Obtenha e leia os manuais de instalação,
operação e manutenção de todos os acessórios selecionados.
Sugestões para navegar com segurança
Com o objetivo de aproveitar ao máximo as atividades aquáticas, familiarize-se com o local e outros
regulamentos e restrições de navegação, e considere as seguintes sugestões.
Utilize os equipamentos salva-vidas. Certifique-se de que existe um colete salva-vidas de tamanho adequado
para cada pessoa que estiver a bordo (esta é a lei) e guarde-os num local de fácil acesso.
Não exceda a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos é classificada e certificada quanto às suas
capacidades de carga máxima (consulte a placa de capacidade do seu barco). Se tiver dúvidas, contate o seu
concessionário ou o fabricante dos barcos.
14
INFORMAÇÕES GERAIS
Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias. Siga o cronograma de manutenção regular e
certifique-se de que todos os reparos foram feitos corretamente.
Conheça e obedeça todas as regras e leis náuticas dos ambientes onde navegará. Os operadores de barcos
devem completar um curso de segurança de navegação. Nos E.U.A., os cursos são oferecidos pela(o): 1)
Guarda Costeira dos E.U.A., 2) Esquadrão de Potência, 3) Cruz Vermelha e 4) departamento governamental
responsável por Navegação. Perguntas sobre navegação podem ser enviadas ao telefone 1-800-368-5647 ou
à Boat U.S. Foundation 1-800-336-2628.
Certifique-se de que todos no barco estão devidamente sentados. Não permita que ninguém se sente ou seja
transportado em qualquer área do barco que não se destine para este fim. Isto inclue as costas do assento,
alcatrate, gio, proa, tambadilho, assentos elevados em pedestal, qualquer assento rotativo de pescaria, ou onde
quer que seja que uma aceleração inesperada, parada repentina, perda de controle inesperada do barco ou,
movimento repentino possa lançar a pessoa à água ou derrubá-la dentro do barco.
Nunca navegue sob a influência de álcool ou drogas (esta é a lei). O consumo de álcool ou drogas comprometem
o seu julgamento e reduzem consideravelmente o seu tempo de reação.
Prepare outras pessoas para operar o barco. Oriente pelo menos uma outra pessoa a bordo com as instruções
básicas para operar o motor de popa, e para navegação, para o caso de o operador ficar incapacitado ou cair
na água.
Para permitir que passageiros venham a bordo. Desligue o motor sempre que os passageiros vierem a bordo,
estiverem deixando o barco ou estiverem na parte posterior da popa. Passar a marcha para ponto morto,
apenas, não basta.
Esteja sempre alerta. O operador do barco é o responsável, por lei, pela condução do barco e deve manter
constante vigilância auditiva e visual da região. O operador deve ter uma visão sem obstruções, principalmente,
à frente. Nem os passageiros, nem carga, nem os assentos de pescaria podem bloquear a visão do operador
enquanto o barco estiver funcionando em marcha lenta.
Nunca dirija o seu barco diretamente atrás de alguém que esteja praticando esqui aquático, pois o esquiador
pode cair. Como um exemplo, se o seu barco estiver se deslocando a40 km/h (25 MPH) atingirá um esquiador
que caiu à água61 m (200 ft.) à frente do barco em 5 segundos.
Esteja alerta à queda de esquiadores. Quando estiver utilizando o seu barco para esqui aquático ou atividades
similares, conserve o esquiador que tenha caído ou afundado no lado do operador do barco enquando retorna
para auxiliá-lo. O operador deve conservar o esquiador que tenha afundado e nunca manobrar em marcha à
ré até o esquiador ou qualquer outra pessoa na água.
Informe acidentes. Os operadores de barco devem, por exigência legal, notificar a ocorrência de Acidentes de
Navegação junto às autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em certos tipos de acidentes
de navegação. Um acidente de navegação deve ser notificados se: 1) acontecer uma morte ou houver a
probalidade de morte, 2) ocorrer ferimentos que requeiram atenção médica além de primeiro socorros, 3) ocorrer
danos nos barcos ou outras propriedades onde o valor dos danos excedeu $500.00 ou 4) ocorreu a perda total
do barco. Procure assistência junto às autoridades locais.
Registro do número de série
É importante que este número seja registrado para referência futura. Este número de série fica localizado no
motor de popa como indicado.
a
XXXXXXXX
XXXX
b
c
d
XX
43130
15
abcd-
Número de série
Designação do modelo
Ano de fabricação
Insígnia de certificação euro‐
peia (conforme aplicável)
INFORMAÇÕES GERAIS
Especificações 4/5/6
Modelos
Com motor
Faixa de RPMs em aceleração máxima
Velocidade de marcha lenta
4
5
6
2,94 kW (4 HPs)
3,68 kW (5 HPs)
4,41 kW (6 HPs)
4500–5500
5000–6000
1100 RPMs em marcha para a frente, 1300 RPMs em ponto morto
Número de cilindros
1
Cilindrada do pistão
123 cc (7.51 cid)
Diâmetro interno do cilindro
59 mm (2.32 in.)
Curso do pistão
45 mm (1.77 in.)
Folga da válvula (fria)
Válvula de admissão
0,06 – 0,14 mm (0.002–0.005 in.)
Válvula de escapamento
0,11 - 0,19 mm (0.004-0.007 in.)
Capacidade de óleo do motor
450 ml (15 fl oz)
Vela de ignição recomendada
NGK DCPR6E
Folga da vela de ignição
0,9 mm (0.035 in.)
Capacidade de lubrificante da caixa de
engrenagens
195 ml (6.6 fl oz)
Relação de engrenamento
Gasolina recomendada
2,15:1
Consulte a seção Combustível e óleo
Sistema de controle de emissões
Modificação do motor (EM)
Som no ouvido do operador (ICOMIA
39-94) dBA
82,2
Vibração na alavanca do leme (ICOMIA
38-94) m/s²
7,3
16
INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO DO MOTOR DE POPA
REQUISITO DE ALTURA DA POPA DO BARCO
1.
Meça a altura da popa de seu barco. O fundo do barco deve estar alinhado, ou no máximo 25-50 mm
(1-2 Pol.) acima, da placa antiventilação do motor de popa.
a
a-
Placa antiventilação
27004
INSTALAÇÃO DO MOTOR DE POPA NA POPA
1.
Posicione o motor de popa sobre a linha central da popa.
27005
2.
Gire as alças para apertar as braçadeiras da popa.
27006
17
TRANSPORTE
Carregando, armazenando e transportando o seu motor de popa
quando for removido do barco
Modelos com tanque de combustível interno – Com o motor de popa ainda na água, feche a válvula de
combustível e opere o motor até que ele pare devido a drenagem do carburador. Feche a ventilação do tanque
de combustível depois que o motor tiver parado.
ab-
a
b
Válvula de combustível
Ventilação do tanque de combustível
27008
Modelos com tanque de combustível remoto – Com o motor de popa ainda na água, desconecte a mangueira
de combustível remota e opere o motor até que ele pare devido a drenagem do carburador. Instale a tampa
protetora sobre o conector de combustível.
a-
a
Tampa protetora
27009
Remova o motor de popa e segure-o na posição vertical até que a água tenha se drenado completamente.
Mantenha o motor de popa na posição vertical ao carregá-lo.
27010
Carregue, transporte ou guarde o motor de popa somente na posição vertical ou com a cana do leme para
baixo. Essas posições evitarão que o óleo saia do cárter.
a
ab-
b
27011
18
Posição vertical
Cana do leme para baixo
TRANSPORTE
Nunca carregue, guarde ou transporte o motor de popa nestas posições. Avarias no motor podem resultar da
drenagem de óleo para fora do cárter.
27012
Rebocando o seu barco
IMPORTANTE: O mecanismo de travamento de inclinação do motor não foi projetado para suportar o motor de
popa numa posição inclinada durante o reboque do seu barco. O uso do mecanismo de travamento de inclinação
pode permitir que o motor salte e caia, resultando em avarias no motor de popa.
O seu barco deve ser rebocado com o motor de popa inclinado para baixo (posição normal de operação).
Se for necessário obter mais espaço entre o motor e o chão, remova o motor de popa do barco e armazene-o
seguramente. O espaço adicional pode ser necessário para cruzamentos de estrada de ferro, entradas de
automóvel e saltos do reboque.
Coloque o câmbio de marchas em marcha a vante. Isto evita que a hélice gire livremente.
27013
19
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Recomendações de Combustível
IMPORTANTE: O uso de gasolina inadequada pode danificar seu motor. Danos ao motor resultantes do uso
de gasolina inadequada são considerados como mau uso do motor, portanto, danos ocorridos por esse motivo
não serão cobertos pela garantia limitada.
CLASSIFICAÇÕES DOS COMBUSTÍVEIS
Os motores Mercury Marine funcionarão satisfatoriamente se utilizados com gasolina sem chumbo, de boa
marca e que atenda às seguintes especificações:
Para os EUA e Canadá - Tendo a Classificação de Octanagem divulgada na bomba de 87 (R+M)/2 mínimo. A
gasolina premium [92 (R+M)/2 octanas] também é aceitável. NÃO USE gasolina que contenha chumbo.
Fora dos EUA e Canadá - Tendo a Classificação de Octanagem divulgada na bomba de 90 RON mínimo. A
gasolina premium (98 RON) também é aceitável. Se a gasolina sem chumbo não estiver disponível, use uma
boa marca de gasolina com chumbo.
USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (NOS EUA
SOMENTE)
Este tipo de gasolina é obrigatório em determinadas regiões dos EUA. Os dois tipos de compostos oxigenados
usados nestes combustível são o Álcool (Etanol) ou o Éter (MTBE ou ETBE). Se o etanol for o composto
oxigenado usado na gasolina da sua região, consulte a seção Gasolinas que Contêm Álcool.
Essas Gasolinas Reformuladas são aceitáveis para uso em seu motor Mercury Marine.
GASOLINAS QUE CONTÊM ÁLCOOL
Se a gasolina disponível em sua região contiver metanol (álcool metílico) ou etanol (álcool etílico), saiba que
podem ocorrer certos efeitos adversos. Tais efeitos adversos são mais graves no caso do uso de metanol. O
aumento da porcentagem de álcool no combustível também pode intensificar tais efeitos adversos.
Alguns desses efeitos adversos são causados pelo fato de o álcool na gasolina ter a propriedade de absorver
umidade do ar. Isso resulta na separação da mistura água-álcool na gasolina dentro do tanque de combustível.
Os componentes do sistema de combustível de seu motor Mercury Marine suportam até 10% de teor de álcool
na gasolina. Não temos como saber a porcentagem que o sistema de combustível de seu barco suportará.
Entre em contato com o fabricante do seu barco para obter as recomendações específicas dos componentes
do sistema de combustível do barco (tanques de combustível, linhas de combustível e conexões). Saiba que
as gasolinas que contêm álcool podem intensificar os seguintes efeitos:
•
A corrosão de peças metálicas.
•
A deterioração de peças plásticas e de borracha.
•
A infiltração de combustível através das linhas de combustível feitas de borracha.
•
Dificuldades de operação e partida do motor.
!
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO: O vazamento de combustível de qualquer parte do sistema de
combustível pode representar um risco de incêndio e explosão e causar graves ferimentos ou morte. A
inspeção periódica cuidadosa do todo o sistema de combustível é obrigatória, especialmente após o
armazenamento. Todos os componentes da linha de combustível devem ser inspecionados à procura de
vazamentos, amolecimentos, endurecimentos, dilatações ou corrosões. Qualquer sinal de vazamento ou
deterioração exige a substituição antes que o motor seja operado novamente.
Devido aos possíveis efeitos adversos do álcool na gasolina, recomendamos o uso apenas de gasolina que
não contenha álcool, sempre que possível. Se estiver disponível somente combustível contendo álcool, ou se
a presença de álcool for incerta, será necessário aumentar a freqüência da inspeção de vazamentos e
anormalidades.
20
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
IMPORTANTE: Ao operar um motor Mercury Marine com gasolina que contenha álcool, evite o armazenamento
de gasolina no tanque de combustível por períodos longos. Os períodos longos de armazenamento, que
ocorrem com freqüência no caso dos barcos, criam problemas característicos. Nos carros, normalmente os
combustíveis que contêm álcool são consumidos antes que estes absorvam umidade suficiente para causar
problemas. Mas os barcos, quase sempre, permanecem sem funcionar por tempo suficiente para que ocorra a
separação das fases do combustível. Além disso, pode ocorrer corrosão interna durante o armazenamento se
o álcool conseguir retirar a película de proteção de óleo que se forma nos componentes internos.
Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidade
Obrigatória para motores de popa fabricados para venda, vendidos ou oferecidos para venda nos Estados
Unidos.
•
A Agência de Proteção Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) exige que a mangueira
principal que conecta o tanque de combustível ao motor de popa nos motores de popa fabricados após
1º de janeiro de 2009 seja de baixa permeabilidade.
•
A mangueira de baixa permeabilidade é do tipo USCG Tipo B1-15 ou A1-15, que não exceda 15/gm²/24
h com combustível CE 10 a23 °C conforme especificado na SAE J 1527 – mangueira de combustível
para uso marítimo.
Abastecimento do tanque de combustível
!
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos graves e morte devido a incêndio ou explosão de gasolina. Desligue sempre o motor e NÃO
fume ou permita a existência de chamas ou faíscas na área, ao abastecer o tanques de combustível.
Abasteça os tanques de combustíveis ao ar livre, longe do calor, faíscas e chamas abertas.
Retire do barco os tanques portáteis de combustível, para reabastecê-los.
Desligue sempre o motor antes de abastecer os tanques.
Não encha completamente os tanques de combustível. Deixe aproximadamente 10% do volume do tanque sem
encher. O combustível expandirá em volume à medida que a sua temperatura aumenta e pode escapar sob
pressão se o tanque estiver completamente cheio.
COLOCAÇÃO DO TANQUE PORTÁTIL DE COMBUSTÍVEL NO BARCO
Coloque o tanque de combustível no barco de modo que a ventilação do tanque fique mais alta do que o nível
de combustível do tanque, em condições normais de operação do barco.
Recomendações de Óleo do Motor
Recomendamos o uso do óleo de motor de popa de 4 tempos Mercury ou Quicksilver NMMA 10W-30 certificado
pela FC-W para uso genérico em todas as temperaturas. Se preferir um óleo de motor de popa de 4 tempos
sintético combinado 25W-40 4 certificado pela NMMA, use o óleo de motor de popa de 4 tempos sintético
combinado Mercury ou Quicksilver. Se não estiverem disponíveis óleos de motor de popa Mercury ou
Quicksilver NMMA certificados pela FC-W recomendados, pode ser usado um óleo de motor de popa de 4
tempos NMMA de boa marca certificado pela FC-W.
21
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
IMPORTANTE: Não recomendamos a utilização de óleos detergentes, óleos de multiviscosidade (que não
sejam o óleo Mercury ou Quicksilver certificado pela FC-W NMMA ou um óleo de uma das melhores marcas
certificado pela FC-W NMMA), óleos sintéticos, óleos de baixa qualidade ou óleos que contenham aditivos
sólidos.
F°
C°
+100
+38
+80
+27
+60
+16
+40
+4
+20
–7
0
–18
a
b
Viscosidade SAE recomendada para óleo de motor
a - O óleo de motor de popa de 4 tempos 25W-40
NMMA certificado pela FC-W pode ser utilizado em
temperaturas acima de 4°C (40°F).
b - O óleo de motor de popa de 4 tempos 10W-30
NMMA certificado pela FC-W é recomendado para
utilização em todas as temperaturas.
26795
Como verificar o óleo do motor
IMPORTANTE: Não encha demais. Certifique-se de que o motor de popa está na vertical (sem inclinação) para
verificar o óleo.
1.
Posicione o motor de popa na vertical e retire a tampa superior.
2.
Remova o tampão do bocal de enchimento de óleo. Limpe o óleo da vareta e rosqueie completamente
a tampa de óleo de volta no orifício de abastecimento de óleo. Retire a tampa de abastecimento de óleo
e verifique o nível na vareta. O óleo deve estar entre as marcas "full" (cheio) e "add" (adicionar). Se o
nível estiver baixo, acrescente óleo de modo a não deixar que ultrapasse a marca "full" (cheio).
22
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
NOTA: Se o nível do óleo estiver na marca "add" (adicionar), adicione óleo, 100 ml (3 oz) de óleo.
a
b
27014
ab-
Marca Full (cheio)
Marca Add (Adicionar)
NOTA: Sob determinadas condições a temperatura de operação de motores de popa de quatro tempos pode
não ser suficiente para evaporar o combustível e a umidade que normalmente se acumulam no cárter. Estas
condições incluem operação em marcha lenta durante longos períodos de tempo, viagens curtas repetidas,
baixa velocidade ou operação rápida de andar e parar e operação em climas mais frios. Este combustível e
umidade adicionais que se acumulam no cárter finalmente acabam retornando ao coletor de óleo e contribuindo
para o volume total de óleo que aparece na leitura da vareta. Este aumento no volume de óleo é conhecido
por diluição de óleo. Normalmente, os motores de popa conseguem lidar com grandes quantidades de diluição
de óleo sem que isso cause problemas de durabilidade. No entanto, para assegurar uma longa vida útil do
motor de popa, a Mercury recomenda a troca regular do óleo após o intervalo para troca e o uso de óleo com
a qualidade recomendada. Também é recomendável que se seu motor de popa for posto frequentemente em
operação nas condições descritas acima, que sejam considerados intervalos menores para a troca do óleo.
3.
Recoloque a tampa do bocal de abastecimento e aperte-a bem.
23
RECURSOS E CONTROLES
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES
Válvula de Interrupção do Fluxo de Combustível (Modelos de 4 HP) – Gire a válvula para cima a fim de fechála ou para baixo a fim de abrí-la. Se um tanque de combustível remoto opcional for utilizado, gire a válvula para
cima ao utilizar o tanque de combustível remoto. Gire a válvula para baixo ao utilizar o tanque de combustível
interno.
27015
Botão do afogador - Puxe-o para fora para dar a partida com o motor frio. Empurre para dentro até a metade à
medida que o motor aquece. Aperte totalmente para dentro após o motor aquecer.
27016
Botão de Ajuste da Fricção do Manete do Acelerador - Gire o botão de fricção para obter ou manter uma
determinada aceleração. Gire o botão em direção a para aumentar a fricção, e em direção a para diminuí-la.
a
b
ab-
Direção para aumentar a fricção
Direção para diminuir a fricção
27017
!
ADVERTÊNCIA
Evite a possibilidade de ferimentos graves ou morte devido à perda de controle do barco. Mantenha suficiente
fricção na direção para evitar que o barco provoque uma virada completa de direção se a cana de leme for
solta.
24
RECURSOS E CONTROLES
Ajuste de fricção da direção - ajuste este botão para obter a fricção de direção desejada (resistência) na cana
de leme. Mova o botão na direção para aumentar a fricção e na posição para diminuir a fricção.
27018
Indicador da pressão de óleo - Se a pressão de óleo cair demais, a luz vermelha se acenderá. Se a luz do
indicador da pressão de óleo se acender quando o motor estiver operando, pare o motor assim que for possível
fazê-lo de modo seguro. Verifique o nível de óleo e acrescente óleo conforme for necessário. Se o indicador da
pressão de óleo ainda continuar ligado quando o nível de óleo estiver correto, consulte o seu revendedor.
27019
Câmbio de marcha em alavanca lateral - controla a troca de marchas
N
F
R
27020
Interruptor de Desligamento do Motor/Interruptor de Desligamento por Corda - Empurre o interruptor ou puxe
a corda para desligar o motor. O motor só arrancará se a corda estiver conectada no Interruptor de desligamento.
25
RECURSOS E CONTROLES
Corda - Leia os Avisos e explicações de segurança sobre o Interruptor de Desligamento por Corda na Seção
de Informações Gerais.
a
ab-
b
Interruptor de desligamento por corda
Corda
27021
Corda de partida - puxando-se a corda de partida dá-se um giro no motor para a partida.
27022
INCLINAÇÃO DO MOTOR DE POPA NA POSIÇÃO TOTALMENTE
LEVANTADA
1.
2.
Pare o motor. Coloque o motor de popa em marcha a vante.
Segure o punho da tampa superior e levante o motor de popa até a posição máxima para cima.
27023
3.
A alavanca de travamento da inclinação acionada por mola engatará automaticamente e travará o motor
de popa na posição totalmente erguida.
26
RECURSOS E CONTROLES
ABAIXANDO O MOTOR DE POPA PARA A POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
1.
Levante o motor de popa e puxe a alavanca liberação de inclinação. Abaixe gradualmente o motor de
popa.
ab-
a
b
Alavanca de liberação de inclinação
Alavanca de travamento da inclinação
27024
OPERAÇÃO EM ÁGUAS RASAS
Este motor de popa tem uma posição de propulsão em águas rasas para permitir a inclinação do motor em um
ângulo de inclinação mais elevado a fim de evitar que o motor atinja o fundo.
ENGATE DA PROPULSÃO PARA ÁGUAS RASAS
1.
Em marcha a vante, reduza a velocidade do motor para a marcha lenta. Segure o punho da tampa
superior e levante o motor de popa até a posição máxima de inclinação. A alavanca de inclinação,
carregada com mola, se engatará automaticamente e travará o motor de popa na posição de propulsão
em águas rasas. Assegure-se de que a entrada de água de resfriamento esteja submergida.
27025
IMPORTANTE: Em águas rasas, opere o motor de popa em velocidades lentas e conserve a entrada de água
de resfriamento submergida.
27
RECURSOS E CONTROLES
2.
Para soltar o motor de popa de volta para a posição de funcionamento, incline ligeiramente o motor de
popa para cima e puxe para cima a alavanca de liberação de inclinação. Abaixe gradualmente o motor
de popa.
a-
Mecanismo de travamento de inclinação
a
27026
AJUSTE DO ÂNGULO DE OPERAÇÃO DO MOTOR DE POPA
O ângulo vertical de operação do motor de popa é ajustado mudando-se a posição do pino de inclinação nos
furos de ajuste correspondentes. O ajuste adequado permite que o barco opere de forma estável, tenha um
melhor desempenho e minimize o esforço necessário para operação da direção.
O pino de inclinação deve ser ajustado de forma que o motor fique na posição perpendicular à água quando
estiver em velocidade máxima. Isto permite que o barco seja conduzido paralelo à superfície da água.
Coloque os passageiros e a carga no barco de forma que o peso seja distribuído proporcionalmente.
27027
Sistema de proteção de sobrevelocidade
O sistema é ativado se a velocidade do motor vier a exceder alguma vez o limite máximo permitido. Isto
protegerá o motor de avarias mecânicas.
Toda vez que o sistema de sobrevelocidade do motor for ativado, o sistema reduzirá automaticamente a
velocidade do motor para dentro do limite permitido. Se a sobrevelocidade do motor continuar, providencie para
que o seu revendedor revise o motor.
NOTA: A velocidade do seu motor nunca deverá alcançar o limite máximo para ativar o sistema a não ser que
a hélice esteja ventilando, uma hélice incorreta esteja sendo usada ou a hélice esteja defeituosa.
28
OPERAÇÃO
Lista de verificação pré-operacional
•
O operador sabe navegar com segurança, conhece o funcionamento e os procedimentos de operação
do barco.
•
Cada pessoa a bordo dispõe de um salva-vidas individual, aprovado, de tamanho apropriado, e de fácil
acesso (é a lei).
•
Uma bóia tipo rosca ou almofada flutuante, apropriada para ser lançado a uma pessoa na água.
•
Esteja ciente da capacidade máxima de carga do barco. Consulte a plaqueta de capacidade do barco.
•
O abastecimento de combustível é adequado.
•
Coloque os passageiros e a carga de forma que o peso fique distribuído igualmente no barco e cada
pessoa tenha assento adequado.
•
Informe a alguém sobre onde pretende ir e quando pretende voltar.
•
É ilegal conduzir um barco quando se está alcoolizado ou sob efeito de drogas.
•
Esteja familiarizado com a região e as condições aquáticas onde você irá navegar, incluindo marés,
correntezas, bancos de areia, rochedos e outros perigos.
•
Faça as inspeções listadas no Programa de Inspeção e Manutenção. Consulte a Seção de Manutenção.
Operação em temperaturas próximas a zero
Quando usar o motor em temperaturas próximas a zero, ou quando o barco estiver atracado sob estas
condições, deixe o motor inclinado o tempo todo para baixo, a fim de manter a caixa de engrenagens submersa.
Isto evitará o congelamento da água presa na caixa de engrenagens, o que causaria danos à bomba de água
e a outros componentes.
Se houver possibilidade de formação de gelo na água, o motor deve ser removido e a água deve ser
completamente drenada. Se houver formação de gelo no nível da água dentro da carcaça do eixo de
transmissão, o fluxo de água para o motor ficará impedido, podendo provocar danos.
Operação em água do mar ou água poluída
Recomendamos que você lave com água doce as passagens internas de água do motor, após cada operação
em água salgada ou poluída. Isto evitará que o acúmulo de detritos entupa as passagens de água. Consulte o
procedimento "Lavagem do Sistema de Resfriamento" na Seção de Manutenção.
Se você mantém o barco atracado, na água, incline o motor de forma que a caixa de engrenagens esteja
completamente fora da água (exceto em temperaturas abaixo de zero), quando ele não estiver em uso.
Lave o exterior do motor as saídas de exaustão da hélice e da caixa de engrenagens, utilizando água doce,
sempre após usar o barco. Borrife mensalmente, com o "Mercury Precision ou Quicksilver Corrosion Guard"
(protetor Mercury Precision ou Quicksilver contra a corrosão), o exterior do motor, os componentes elétricos e
as outras superfícies metálicas (não borrife os ânodos de controle de corrosão, porque isto reduziria sua
eficácia).
PROCEDIMENTOS DE AMACIAMENTO DO MOTOR
!
CUIDADO
Poderão ocorrer danos graves ao motor, caso não sejam cumpridos os Procedimentos de Amaciamento,
abaixo relacionados.
1.
Para a primeira hora de funcionamento, deixe o motor funcionar em várias rotações diferentes, não
excedendo a metade do acelerador (2000 RPM).
2.
Para a segunda hora de funcionamento, deixe o motor funcionar em diferentes rotações, até 3000 RPM,
ou com três quartos do acelerador puxado, e durante este período deixe-o funcionar com o acelerador
no máximo por aproximadamente um minuto a cada dez minutos.
3.
Durante as próximas oito horas de operação, evite funcionar o motor continuamente com o manete do
acelerador totalmente aberto por mais de cinco minutos de cada vez.
29
OPERAÇÃO
Partida do motor
Antes de começar, consulte Lista de Verificação Pré-operacional, Instruções Especiais de Operação e
Procedimento de Amaciamento do Motor, nas três primeiras páginas da Seção de Operação.
!
CUIDADO
Nunca dê partida ou funcione seu motor de popa (mesmo por breve período de tempo) sem que haja água
circulando através da entrada de água de resfriamento na caixa de engrenagens, para evitar danos à bomba
de água (por funcionamento a seco) ou superaquecimento do motor.
1.
Assegure-se de que a entrada de água de resfriamento esteja submergida.
27029
2.
Verifique o nível de óleo do motor.
27030
3.
Faça o câmbio do motor de popa para a posição neutra (N).
N
27031
NOTA: O motor só arrancará se a corda estiver conectada no interruptor para parada.
30
OPERAÇÃO
4.
Prenda a corda no interruptor de desligamento. Leia os Avisos e as explicações de segurança sobre o
Interruptor de Desligamento por Corda na Seção de Informações Gerais.
27032
5.
Modelos com tanque de combustível interno
a. Abra a ventilação do tanque de combustível interno.
27033
b. Mova a válvula de interrupção do fluxo de combustível para a posição mais baixa.
27034
6.
Modelos com tanque de combustível remoto
a. Abra o suspiro do tanque de combustível quando se tratar de tanques do tipo de ventilação manual.
27036
31
OPERAÇÃO
b. Conecte a mangueira remota de combustível ao motor de popa. Assegure-se de que o conector se
encaixa no lugar.
19748
c. Modelos de 4 HP com tanque de combustível remoto opcional – Mova a válvula de combustível para
cima.
27039
d. Abra a ventilação do tanque de combustível nos tanques do tipo de ventilação manual.
19779
7.
Coloque o punho do acelerador na posição de partida.
27040
8.
Se o motor estiver frio, puxe o afogador. Empurre o afogador para dentro até a metade à medida que o
motor aquece. Aperte totalmente para dentro após o motor aquecer.
27044
32
OPERAÇÃO
NOTA: Partida com Motor Afogado - Aperte para dentro o botão do afogador. Espere 30 segundos e continue
a acionar o motor até que dê a partida.
9.
Puxe a corda do arranque gradualmente até sentir que o motor de arranque engatou, em seguida puxea rapidamente para acionar o motor. Deixe que a corda volte gradualmente. Repita este processo até
que o motor pare.
27022
10. Verifique se há um fluxo contínuo de água saindo pelo furo indicador da bomba de água.
IMPORTANTE: Se não houver água saindo do furo indicador da bomba de água, desligue o motor e verifique
se a entrada de água de resfriamento está obstruída. Se não houver obstrução, poderá haver uma falha da
bomba de água ou entupimento do sistema de resfriamento. Este tipo de problema poderá causar
superaquecimento do motor. Leve o motor a seu revendedor para verificação. A operação do motor, quando
superaquecido, causará danos ao mesmo.
27045
MUDANÇA DE MARCHA
Seu motor tem três posições de marcha, permitindo a operação: marcha a vante (F), Neutro (ponto morto), e
Marcha À Ré (R).
Reduza a velocidade do acelerador até a posição de marcha lenta.
Engate sempre as marchas com um movimento rápido.
N
F
R
27020
33
OPERAÇÃO
PARADA DO MOTOR
Reduza a velocidade do motor e empurre o interruptor de desligamento do motor ou puxe a corda.
27046
PARTIDA DE EMERGÊNCIA
Caso a corda do arranque parta ou o motor de partida deixe de rebobinar, use a corda do arranque sobressalente
(fornecida), e siga o seguinte procedimento:
1.
Coloque o câmbio do motor na posição neutra.
N
27031
!
ADVERTÊNCIA
Quando usar a corda do arranque para dar a partida no motor, a proteção de rotação em marcha lenta
não funciona. Certifique-se de ajustar a rotação do motor para velocidade baixa e o câmbio na posição
neutra para evitar que o motor de popa dê a partida com a marcha engrenada. Aceleração repentina pode
resultar em ferimentos sérios ou morte.
2.
Desconecte a articulação do conjunto rebobinador do arranque.
27081
34
OPERAÇÃO
3.
Retire os três parafusos e o conjunto rebobinador do arranque.
27082
!
ADVERTÊNCIA
A fim de evitar choque elétrico, NÃO toque em nenhum componente da ignição, fiação ou cabo de vela,
durante a partida ou funcionamento do motor.
!
ADVERTÊNCIA
O volante quando exposto e em movimento poderá causar ferimentos graves. Mantenha as mãos, cabelos,
roupas, ferramentas e outros objetos à distância do motor, durante a partida e o funcionamento. Não tente
colocar de volta o conjunto rebobinador do arranque ou a tampa superior quando o motor estiver
funcionando.
4.
Coloque o nó da corda do arranque no encaixe do copo do motor de arranque e enrole a corda no sentido
horário em volta do copo.
5.
Puxe a corda do motor de arranque para dar a partida no motor.
27083
35
MANUTENÇÃO
Cuidados com o Motor de Popa
Para manter o seu motor de popa na melhor condição de operação é muito importante que o seu motor de popa
receba manutenção e inspeção periódica, conforme está indicado na seção Cronograma de Inspeção e
Manutenção. Insistimos para que ele receba a manutenção adequada a fim de garantir a sua segurança e a de
seus passageiros, como também reter a confiabilidade dele.
!
ADVERTÊNCIA
A negligência de não proporcionar ao seu motor de popa o serviço de inspeção e de manutenção ou a
tentativa de realizar a manutenção ou o reparo dele quando você não está familiarizado com os
procedimentos corretos de serviço e de segurança poderá causar ferimentos pessoais, morte ou falha do
produto.
Registre a manutenção executada no Registro de Manutenção na parte de trás deste livro. Guarde todos os
pedidos de trabalho de manutenção e respectivos recibos.
SELEÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA O MOTOR DE POPA
Recomendamos a utilização de peças de reposição originais e lubrificantes genuínos Mercury Precision ou
Quicksilver.
!
ADVERTÊNCIA
O uso de uma peça de reposição que seja inferior a peça original pode resultar em lesões corporais, morte
ou falha do produto.
Emissões da Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos
RÓTULO DE CERTIFICAÇÃO DE EMISSÃO
Um rótulo de certificação de emissão, indicando os níveis de emissão e especificações do motor diretamente
relacionadas às emissões, foi colocado no motor durante a fabricação.
a
EMISSION CONTROL
INFORMATION
THIS ENGINE CONFORMS TO
CALIFORNIA AND U.S. EPA
EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES
REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,
SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS
b
c
IDLE SPEED (in gear):
hp
d
FAMILY:
cc
h
SPARK PLUG:
GAP:
COLD VALVE
CLEARANCE (mm)
abcdefghi-
g
g/kWh
FEL:
TIMING (IN DEGREES):
e
f
i
INTAKE:
EXHAUST:
Velocidade de marcha lenta
Potência do motor
Deslocamento do pistão
Data de fabricação
Folga da válvula (se aplicável)
Número da família
Saída de emissão máxima para a família do motor
Especificações de sincronização
Abertura e vela de ignição recomendadas
36
21096
MANUTENÇÃO
RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO
O proprietário ou operador deve se certificar de que o motor passa pelas manutenções de rotina para manter
o nível de emissão dentro dos padrões de certificação indicados.
O proprietário ou usuário não deve modificar o motor de qualquer forma que possa alterar os níveis de potência
ou de emissão excedendo as especificações predeterminadas de fábrica.
Cronograma de inspeção e manutenção
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
•
Verifique o nível de óleo do motor. Consulte Combustível e óleo - verificação e adição de óleo do
motor.
•
Inspecione visualmente o sistema de combustível procurando por deteriorações ou vazamentos.
•
Verifique se o motor de popa está bem preso ao gio.
•
Verifique se existem danos nas lâminas da hélice.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
•
Se esteve navegando em água salgada ou poluída, lave o sistema de arrefecimento do motor de popa.
Consulte Como lavar o sistema de arrefecimento.
•
Se esteve navegando em água salgada, lave com água doce para retirar todos os depósitos de sal da
saída do escapamento da hélice e caixa de engrenagens.
A CADA 100 HORAS DE UTILIZAÇÃO OU UMA VEZ AO ANO, O QUE
ACONTECER PRIMEIRO
•
Lubrifique todos os pontos de lubrificação. Lubrifique com mais frequência ao utilizar em água salgada.
Consulte Pontos de lubrificação.
•
Troca do óleo do motor. Se o motor trabalhar por longos períodos sob condições adversas, tal como
pescaria de corrico, o óleo deve ser trocado com mais frequência. Consulte Troca de óleo do motor.
•
Substitua a vela de ignição depois das primeiras 100 horas ou do primeiro ano. Depois disso, inspecione
a vela a cada 100 horas ou uma vez por ano. Substitua a vela sempre que for necessário. Consulte
Inspeção e substituição da vela de ignição.
•
Drene e volte a encher a caixa de engrenagens com lubrificante. Consulte Lubrificação da caixa de
engrenagens.
•
Verifique se existem agentes contaminadores no filtro da linha de combustível. Consulte Sistema de
combustível..
•
Verifique o ânodo de controle de corrosão. Verifique-os com mais frequência ao utilizar em água salgada.
Consulte Ânodo de proteção contra de corrosão.
•
Lubrifique as ranhuras do eixo de tração.1.
•
Substitua a hélice da bomba de água.1.
•
Verifique se os parafusos, porcas e outros elementos de fixação estão bem apertados.
•
Verifique se as vedações da tampa estão intactas e sem danos.
•
Verifique se a espuma interna de isolamento sonoro da tampa (se equipado) está intacta e sem danos.
•
Verifique se o silencioso de admissão (se equipado) está no lugar certo.
•
Verifique se o abafador de alívio de marcha lenta (se equipado) está no lugar certo.
•
Verifique se há braçadeiras de mangueiras ou foles de borracha soltos (se equipado) no conjunto de
admissão de ar.
ANTES DOS PERÍODOS DE ARMAZENAMENTO
•
Consulte o Procedimento de Armazenamento. Consulte Armazenamento do manual.
1.
Se for necessária assistência técnica, estes itens deverão ser levados a um concessionário autorizado.
37
MANUTENÇÃO
LAVAGEM DO SISTEMA DE RESFRIAMENTO
Lave as passagens internas de água do motor com água doce, após cada uso em salgada, poluída ou água
barrenta. Isto ajudará a impedir que um acúmulo de depósitos entupa as passagens internas de água.
NOTA: Não deixe o motor funcionar ao realizar a lavagem do sistema de resfriamento.
1.
Retire a tampa e a gaxeta e instale o encaixe de rosquear da mangueira.
2.
Conecte uma mangueira de água no acoplador da mangueira. Abra a torneira de água gradualmente e
lave o sistema de resfriamento durante 3 a 5 minutos.
3.
Retire o acoplador de enroscar da mangueira e reinstale a tampa e a gaxeta.
ab-
a
Vedação
Acoplamento de roscas da
mangueira
b
27089
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA TAMPA SUPERIOR
REMOÇÃO
1.
Destrave o trinco traseiro empurrando para baixo a alavanca.
27084
2.
Levante a traseira da tampa e desengate o gancho dianteiro.
27091
INSTALAÇÃO
1.
Engate o gancho dianteiro e empurre a tampa para trás, sobre o vedador da tampa.
2.
Empurre a tampa para baixo e mova a alavanca do trinco traseiro para cima, para trancar a tampa.
38
MANUTENÇÃO
ÂNODOS DE CONTROLE DE CORROSÃO
Seu motor tem um ânodo de controle de corrosão instalado na caixa de engrenagens. O ânodo ajuda a proteger
o motor contra a corrosão galvânica, sacrificando para isto o seu metal, que sofre uma erosão lenta, ao invés
dos metais do motor de popa.
O ânodo exige inspeção periódica, especialmente em água salgada, que acelera a erosão. Para manter a
proteção contra corrosão, troque sempre o ânodo antes que esteja completamente corroído. Nunca passe tinta
ou aplique uma camada protetora no ânodo, porque isto reduziria sua eficiência.
27092
Cuidados externos
O seu motor de popa é protegido com um verniz de revestimento durável. Limpe a encere freqüentemente
usando produtos de limpeza para barcos e cera.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
!
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos graves ou morte causados por incêndios ou explosões de gasolina. Siga cuidadosamente
todas as instruções quanto a serviços no sistema de combustível. Desligue sempre o motor e NÃO fume ou
permita a existência de chamas vivas ou faíscas na área, enquanto se faz a manutenção de qualquer parte
do sistema de combustível.
Antes de iniciar qualquer trabalho em qualquer parte do sistema de combustível, desligue o motor e desconecte
a bateria. Drene completamente o sistema de combustível. Use um recipiente aprovado para receber e guardar
o combustível. Limpe imediatamente qualquer derrame. O material usado para enxugar derrames deve ser
descartado em um recipiente aprovado. Qualquer trabalho no sistema de combustível deve ser realizado numa
área bem ventilada. Inspecione novamente cada trabalho terminado para detectar quaisquer sinais de
vazamento de combustível.
FILTRO DA MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL
Inspecione o filtro da mangueira de combustível. Se o filtro parecer sujo, retire-o e substitua-o.
27093
39
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Inspecione visualmente, para detectar vazamentos de combustível através das conexões do
filtro, pressionando o bulbo de escorva até sentí-lo firme, forçando o combustível para dentro do filtro.
INSPEÇÃO DA MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL
Inspecione visualmente a mangueira de combustível e o bulbo de escorva contra rachaduras, dilatações,
vazamentos, endurecimento ou outros sinais de deterioração ou danos. Se qualquer uma destas condições for
encontrada, a mangueira de combustível ou o bulbo de escorva deve ser trocado.
Substituição da Hélice
!
ADVERTÊNCIA
Se o eixo da hélice girar enquanto o motor estiver com uma marcha engatada, existe a possibilidade de que
o motor dê partida. Para evitar este tipo de partida acidental do motor e ferimentos graves causados pela
rotação da hélice, coloque sempre o motor de popa em ponto morto e desligue o fio da vela de ignição ao
fazer a manutenção da hélice.
1.
Desligue o fio da vela de ignição para evitar a partida do motor.
26899
2.
Mova a alavanca de marchas para ponto morto.
N
R
F
27020
3.
Endireite e remova o contrapino.
4.
Coloque um bloco de madeira entre a caixa de engrenagens e a hélice para bloquear a hélice e retire a
porca da hélice.
5.
Puxe a hélice diretamente para fora do eixo. Se a hélice estiver presa ao eixo e não puder ser retirada,
leve o motor a um concessionário autorizado para que hélice possa ser retirada.
IMPORTANTE: Para evitar que o cubo da hélice fique corroído e fique preso ao eixo da hélice (especialmente
em água salgada), aplique sempre uma camada do lubrificante recomendado em toda a extensão do eixo da
hélice nos intervalos de manutenção recomendados, e também sempre que a hélice for retirada.
40
MANUTENÇÃO
6.
Aplique uma camada de lubrificante anticorrosão Quicksilver ou Mercury Precision ou 2-4-C com Teflon
no eixo da hélice.
27095
Nº de ref. do
tubo
Descrição
Onde é Usado
Nº de peça
94
Graxa anticorrosão
Eixo da hélice
92-802867 Q1
95
2-4-C com Teflon
Eixo da hélice
92-802859Q 1
7.
Instale a arruela de impulso dianteira, hélice, cubo de impulso traseiro e porca da hélice no eixo.
8.
Coloque um bloco de madeira entre a caixa de engrenagens e a hélice para evitar a rotação e aperte a
porca da hélice. Prenda a porca da hélice no eixo com o contrapino.
a
b
abcde-
c
e
Contrapino
Porca da hélice
Cubo de impulso traseiro
Hélice
Arruela de impulso dianteira
27094
d
Inspeção e Substituição das Velas de Ignição
!
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos graves ou morte devido a explosões causadas por coberturas de velas de ignição
danificadas. As coberturas de velas danificadas podem produzir faíscas. As faíscas podem causar a ignição
dos vapores de combustível sob o coletor do motor. Para evitar danos às coberturas das velas, não use
objetos pontiagudos nem ferramentas de metal, tais como alicates, chave de fenda, etc., para retirá-las.
41
MANUTENÇÃO
1.
Retire as coberturas das velas de ignição. Torça ligeiramente as coberturas de borracha e puxe-as para
fora.
26899
2.
Remova as velas de ignição para inspecioná-las. Substitua a vela de ignição se o eletrodo estiver gasto
ou se o isolador estiver áspero, rachado, quebrado, empolado ou com fuligem.
26946
3.
Regule a abertura da vela de ignição de acordo com as especificações.
26947
Vela de Ignição
Abertura da vela de ignição
4.
0,9 mm (0.035 in.)
Antes de colocar uma vela de ignição, limpe completamente a sujeira do suporte da vela. Instale as velas
apertando-as à mão. Depois aperte-as mais um 1/4 de volta ou com os torques especificados.
Descrição
Nm
Vela de ignição
27
lb. in.
lb. ft.
20
Pontos de Lubrificação
1.
Lubrifique as peças a seguir com lubrificante 2-4-C Quicksilver ou Mercury Precision com Teflon ou
Lubrificante Especial 101.
Nº de ref. do
tubo
95
Descrição
2-4-C com Teflon
Onde é Usado
Nº de peça
Roscas de co-piloto, suporte giratório,
parafusos da braçadeira do gio, bucha da
alavanca do leme, retentor da alavanca de
mudança de marchas
92-802859Q 1
42
MANUTENÇÃO
Nº de ref. do
tubo
34
Descrição
Onde é Usado
Nº de peça
Lubrificante especial
101
Roscas de co-piloto, suporte giratório,
parafusos da braçadeira do gio, bucha da
alavanca do leme, retentor da alavanca de
mudança de marchas
92-802865Q02
•
Co-piloto - Lubrifique as roscas.
•
Suporte Giratório - Lubrifique através dos pontos de lubrificação.
a
ab-
b
a
•
Suporte giratório
Co-piloto
27096
Parafusos da Braçadeira do Gio – Lubrifique as roscas.
27097
NOTA: Para lubrificar a bucha da alavanca do leme e da alavanca do câmbio de marchas é necessário
desmontar o produto. Estes pontos devem ser lubrificados pelo menos uma vez por ano por um concessionário
autorizado.
•
Bucha de Borracha da Alavanca do Leme - Lubrifique o diâmetro interno.
27098
•
Retenção da Alavanca do Câmbio de Marchas - Lubrifique o retentor.
27099
2.
Lubrifique os seguintes pontos com óleo leve.
43
MANUTENÇÃO
•
Pivô de Inclinação.
27100
3.
Lubrifique as peças a seguir com graxa lubrificante anticorrosão Quicksilver ou Mercury Precision ou
lubrificante 2-4-C com Teflon.
Nº de ref. do
tubo
Descrição
Onde é Usado
Nº de peça
94
Graxa anticorrosão
Eixo da hélice
92-802867 Q1
95
2-4-C com Teflon
Eixo da hélice
92-802859Q 1
•
Eixo da hélice - Consulte a seção Substituição da Hélice para obter informações sobre como
remover e instalar a hélice. Cubra todo o eixo da hélice com lubrificante para evitar que o cubo da
hélice corroa o eixo.
27095
Trocando o óleo do motor
CAPACIDADE DE ÓLEO DO MOTOR
450 ml (15 Onças fluidas.)
PROCEDIMENTOS DE TROCA DE ÓLEO
1.
2.
Coloque o motor de popa na posição vertical (não inclinada).
Gire a direção do motor de popa para ganhar acesso ao tampão de drenagem. Remova o tampão de
drenagem e drene o óleo do motor num recipiente apropriado. Lubrifique o vedador do tampão de
drenagem com óleo e reinstále-o.
44
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Inspecione o óleo quanto a sinais de contaminação. O óleo contaminado com água lhe dará
uma cor leitosa; o óleo contaminado com a gasolina terá um cheiro forte de gasolina. Se for observado óleo
contaminado, providencie para que o seu revendedor revise o motor.
a-
Tampão de drenagem
a
27145
ABASTECIMENTO DE ÓLEO
IMPORTANTE: Não encha demais. Assegure-se de que o motor de popa esteja na posição vertical (não esteja
inclinado) ao verificar o óleo.
Remova a tampa de abastecimento de óleo e reabasteça 450 ml (15 Onças fluidas) de óleo. Reinstale a tampa
de abastecimento de óleo.
Opere o motor em marcha lenta por cinco minutos e verifique se há vazamentos. Pare o motor e verifique o
nível de óleo na vareta. Acrescente óleo se for necessário.
Lubrificação da caixa de engrenagens
Verifique se existe água no lubrificante quando adicionar ou trocar o lubrificante da caixa de engrenagens. Se
houver água, esta pode ter se acumulado na parte inferior e será eliminada antes do lubrificante, ou pode se
misturar com o lubrificante adquirindo uma aparência leitosa. Se notar a existência de água, leve o motor ao
seu concessionário para que ele verifique a caixa de engrenagens. A existência de água no lubrificante pode
provocar defeitos prematuros nos mancais ou, durante períodos de temperaturas extremamente baixas,
congelará e danificará a caixa de engrenagens.
Verifique se existem partículas de metal no lubrificante da caixa de engrenagens. Uma pequena quantidade de
partículas de metal indica um desgaste normal das engrenagens. Uma quantidade excessiva de metal, ou de
partículas maiores (pedaços) pode indicar um desgaste anormal das engrenagens e deve ser verificado por um
concessionário autorizado.
DRENAGEM DA CAIXA DE ENGRENAGENS
1.
2.
Incline o motor de popa de modo que os tampões de drenagem do óleo estejam no ponto mais baixo.
Coloque um recipiente para drenagem sob o motor de popa.
45
MANUTENÇÃO
3.
Retire o tampão do bocal de enchimento/drenagem e o tampão de ventilação e drene o lubrificante.
ab-
a
Tampão de ventilação
Tampão do bocal de enchimento/drenagem
b
27146
CAPACIDADE DE LUBRIFICANTE DA CAIXA DE ENGRENAGENS
A capacidade de lubrificante da caixa de engrenagens é de, aproximadamente,195 ml (6.6 fl. oz.).
RECOMENDAÇÃO DE LUBRIFICANTE PARA A CAIXA DE ENGRENAGENS
Mercury ou Quicksilver Premium ou Lubrificante de Alto Desempenho para Engrenagens.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE LUBRIFICANTE E REABASTECIMENTO DA
CAIXA DE ENGRENAGENS
1.
Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical.
2.
Remova o tampão do orifício de ventilação.
3.
Coloque o tubo do lubrificante dentro do orifício do tampão do bocal de enchimento e adicione lubrificante
até que o lubrificante apareça no orifício de ventilação.
abc-
Tampão de ventilação
Lubrificante no orifício de ventilação
Tampão do bocal de enchimento/drena‐
gem
a
b
c
27148
IMPORTANTE: Substitua as arruela de vedação se estas estiverem danificadas.
4.
Pare de adicionar o lubrificante. Instale o tampão de ventilação e a arruela de vedação antes de remover
o tubo do lubrificante.
5.
Retire o tubo do lubrificante e volte a instalar o tampão do bocal de enchimento/drenagem e a arruela
de vedação.
46
MANUTENÇÃO
Motor submerso
Um motor que tenha estado submerso, deve receber manutenção dentro de poucas horas após ser retirado da
água. Os cuidados imediatos de um revendedor, com capacidade para dar assistência técnica, são necessários,
a partir do momento em que o motor fica exposto ao meio atmosférico, para que se reduza ao mínimo os danos
ao motor, devido à corrosão interna.
47
ARMAZENAMENTO
Preparação para Armazenamento
Os pontos mais importantes que devem ser observados ao preparar o seu motor de popa para o armazenamento
é protegê-lo contra ferrugem, corrosão e danos causados pelo congelamento de água aprisionada.
Os seguintes procedimentos de armazenamento devem ser seguidos para preparar o seu motor de popa para
o armazenamento fora da temporada ou para o armazenamento por um período de tempo prolongado (dois
meses ou mais).
!
CUIDADO
Nunca ligue nem coloque o motor de popa em funcionamento (mesmo que temporariamente) se não houver
água de circulação em todos os orifícios de entrada de água de arrefecimento na caixa de engrenagens,
para evitar danos na bomba de água (funcionamento a seco) ou o superaquecimento do motor.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
IMPORTANTE: A gasolina que contém álcool (etanol ou metanol) pode causar a formação de ácido durante o
armazenamento e pode danificar o sistema de combustível. Se a gasolina que estiver sendo utilizada contiver
álcool, é aconselhável drenar, ao máximo possível, a gasolina restante do depósito de combustível, linha de
combustível remota e do sistema de combustível do motor.
Encha o tanque de combustível e o sistema de combustível do motor com combustível tratado (estabilizado)
para ajudar a evitar a formação de verniz e goma. Continue com as seguintes instruções.
•
Tanque de combustível portátil - Coloque as quantidades necessárias de estabilizador de gasolina dentro
do tanque de combustível (siga as instruções existentes na embalagem do produto). Incline o tanque de
combustível para a frente e para trás a fim de misturar o estabilizador com o combustível.
•
Tanque de combustível instalado permanentemente - Coloque a quantidade necessária de Estabilizador
de Gasolina Quicksilver (siga as instruções contidas nas embalagens) dentro de um recipiente separado
e misture com aproximadamente um litro de gasolina. Coloque esta mistura dentro do tanque de
combustível.
•
Coloque o motor de popa na água ou conecte o acessório de enxágüe para permitir a circulação da água
de arrefecimento. Deixe o motor trabalhar por dez minutos para permitir que o combustível tratado encha
o sistema de combustível.
91-44357Q 2
Dispositivo de Lavagem
É ligado às entradas de água; fornece uma
conexão de água doce durante a lavagem do
sistema de arrefecimento ou operação do motor.
9192
Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa
•
Lubrifique os componentes do motor de popa indicados em Manutenção - Cronograma de Inspeção e
Manutenção.
•
Retoque qualquer área onde a tinta esteja descascada. Consulte o seu concessionário para obter a tinta
para o retoque.
•
Borrife as superfícies metálicas externas com um lubrificante de proteção contra corrosão Quicksilver
ou Mercury Precision (exceto os ânodos de controle de corrosão).
48
ARMAZENAMENTO
Nº de ref. do
tubo
120
Descrição
Proteção contra
corrosão
Onde é Usado
Nº de peça
Superfícies de metal externas
92-802878Q55
Como Proteger os Componentes Internos do Motor
•
Remova a vela de ignição e injete uma pequena quantidade de óleo para motor dentro do cilindro.
•
Gire o volante com a mão várias vezes para distribuir o óleo no cilindro. Reinstale a vela de ignição.
•
Mude o óleo do motor.
Caixa de engrenagens
1.
Drene e reabasteça com o lubrificante para caixa de engrenagens (consulte os procedimentos de
manutenção).
POSICIONANDO O MOTOR DE POPA PARA A ARMAZENAGEM
!
CUIDADO
Se o motor de popa estiver em um barco e for armazenado inclinado para cima em temperaturas de
congelamento, a água de resfriamento aprisionada ou a água de chuva que possa ter entrado na saída de
escapamento da hélice, na caixa de engrenagens, pode congelar-se e causar avarias no motor de popa.
1.
a
Carregue, transporte ou guarde o motor de popa somente nestas duas posições. Essas posições evitarão
que o óleo seja drenado para fora do cárter.
ab-
b
Posição vertical
Lado da cana do leme para baixo
27011
2.
Nunca carregue, guarde ou transporte o motor de popa nestas posições. Avarias no motor podem resultar
da drenagem de óleo para fora do cárter.
27012
49
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
Serviço de reparo local
Devolva sempre o seu motor de popa ao seu concessionário autorizado local, se necessitar de assistência
técnica. Este possui os mecânicos treinados na fábrica, o conhecimento, as ferramentas e os equipamentos
especiais, além de peças e acessórios originais para prestar a assistência técnica adequada ao seu motor
quando for necessário. O seu concessionário conhece o seu motor melhor do que ninguém.
Assistência técnica longe de casa
Se você estiver longe do seu revendedor local e surgir a necessidade de obter assistência técnica, contate o
revendedor autorizado mais próximo. Consulte a Lista Telefônica de Páginas Amarelas. Se por algum motivo,
você não puder conseguir logo assistência técnica, contate o Escritório de Assistência Técnica Mercury Marine
mais próximo. Se por qualquer motivo, você não puder obter assistência técnica, contate o Escritório
(Internacional) de Assistência técnica Mercury Marine/ mais próximo.
Questões sobre peças e acessórios
Todas as indagações pertinentes à substituição de peças e dos acessórios devem ser dirigidas ao seu
revendedor autorizado local. O revendedor tem as informações necessárias para fazer o pedido das peças e
dos acessórios para você. Ao pedir informações sobre peças e acessórios, o revendedor precisará do modelo
e do número de série para encomendar as peças corretas.
Assistência técnica
A sua satisfação com o motor de popa é muito importante para o seu concessionário e para nós. Se, alguma
vez, tiver um problema, dúvida ou preocupação sobre o seu motor de popa contate o seu concessionário ou
qualquer concessionário autorizado da Mercury Marine. Caso precise de assistência adicional, siga estes
passos.
1.
Fale com o gerente de serviço ou o de vendas do concessionário. Se isso já foi feito, então contate o
proprietário do concessionário.
2.
Se tiver alguma dúvida, preocupação ou problema que não possa ser resolvido pelo seu concessionário,
contate, por gentileza, o Escritório de Assistência Técnica para obter assistência. A Mercury Marine
trabalhará consigo e com o seu concessionário para resolver quaisquer problemas.
As seguintes informações serão indispensáveis para o escritório de assistência técnica:
•
O seu nome e endereço
•
O número do seu telefone diurno
•
Os números do modelo e de série do seu motor de popa
•
O nome e endereço do seu concessionário
•
A natureza do problema
Escritórios de Assistência Técnica Mercury Marine
Para obter assistência, telefone, envie um fax ou escreva uma carta. Inclua seu telefone comercial, fax e
endereço para correspondência.
Nos Estados Unidos e Canadá
Telefone
Inglês - (920) 929-5040
Francês - (905) 636-4751
Fax
Inglês - (920) 929-5893
Francês - (905) 636-1704
Website:
www.mercurymarine.com
Mercury Marine
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
50
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
Austrália, Pacífico
Telefone
(61) (3) 9791-5822
Fax
(61) (3) 9706-7228
Brunswick Asia Pacific Group
132-140 Frankston Road
Dandenong, Victoria 3164
Austrália
Europa, Oriente Médio e África
Telefone
(32) (87) 32 • 32 • 11
Fax
(32) (87) 31 • 19 • 65
Brunswick Marine Europe
Parc Industriel de Petit-Rechain
B-4800 Verviers,
Bélgica
México, América Central, América do Sul, Caribe
Telefone
(954) 744-3500
Fax
(954) 744-3535
Mercury Marine
11650 Interchange Circle North
Miramar, FL 33025
EUA
Japão
Telefone
072-233-8888
Fax
072-233-8833
Kisaka Co., Ltd.
4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku
5900984 Osaka,
Japão
Ásia, Cingapura
Telefone
5466160
Fax
5467789
Mercury Marine Singapore
72 Loyang Way
Cingapura, 508762
51