Prévias _n.t._ 12
Transcrição
Prévias _n.t._ 12
DAS CARTAS DE AMOR UGO FOSCOLO · · · · O TEXTO: Entre 1801 e 1803, Ugo Foscolo (1778-1827) 1827) manteve um romance com a bela e culta Antonietta Fagnani Arese (1778-1847), casada com um nobre lombardo. O turbulento convívio entre eles é conheconh cido pelas 136 cartas que Foscolo endereçou à jovem. Ela, porém, ded volveu-as as a ele quando o escritor descobriu uma traição, momento em que a relação amorosa acabou. Nas 10 cartas aqui apresentadas, sem data e ordenadas de acordo com o estudo rea-lizado lizado por Plinio Carli, é possível visualizar a força emotiva, a va-riedade riedade de tons e a capacidacapacid de foscoliana de criação artística da própria imagem. Vale lembrar que alguns trechos das cartas foram utilizados na primeira edição do ror mance epistolar Ultime Lettere di Jacopo Ortis. (n.t. Texto traduzido: Foscolo, Ugo. Lettere d’amore.. A cura di Guido Bezzola. Milano: BUR, 2006. O AUTOR: Ugo Foscolo (1778-1827), 1827), nascido na Grécia, viveu a maior parte da sua vida na Itália, onde escreveu poesia, teatro, ensaios, carca tas e o romance Ultime Lettere di Jacopo Ortis.. Teve uma vida desregradesregr da e empenhou-se se constantemente com as questões políticas do seu tempo, po, motivo que lhe causou vários desafetos até o seu exílio definidefin tivo em Londres, onde faleceu. A TRADUTORA: Karine Simoni é professora do curso de Letras e da Pós-Graduação Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem formação na área de História e de Letras e conco centra suas pesquisas no estudo e tradução de autores do século XIX. Para a (n.t.), traduziu Princípios de crítica poética,, de Ugo Foscolo. (n.t.) Revista Literária em Tradução |12° [PRÉVIA]
Documentos relacionados
prévia - Revista Literária em Tradução
seca com a sociedade, método que foi depois retomado por De Sanctis. Nos trechos aqui selecionados, o autor discute a relação entre a arte e a literatura, que serviriam para guiar o estudo e para e...
Leia mais