PerioScan
Transcrição
PerioScan
mÉêáçpÅ~å fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç j~åì~ä=ÇÉ=áåëíêì´πÉë bëé~¥çä=L=mçêíìÖÆë PerioScan Software V02.06.05 PERIO 1 PERIO PERIO 22 PERIO PERIO33 1% 1% 25% 25% INITIAL 1 50% 75% 75% RECALL 2 100% Sirona Dental Systems GmbH aÉìíëÅÜ bëé~¥çä fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç mçêíìÖÆë j~åì~ä=ÇÉ=áåëíêì´πÉë 61 29 626 D 3496 D 3496.201.06.01.09 mÉêáçpÅ~å j~åì~ä=ÇÉä=çéÉê~Ççê= bëé~¥çä PerioScan Software V02.06.05 PERIO 1 PERIO PERIO 22 PERIO PERIO33 1% 1% 25% 25% INITIAL 1 50% 75% 75% RECALL 2 100% Notas generales Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador PerioScan Notas generales Estimados clientes Le agradecemos la compra de PerioScan de Sirona. A este producto también corresponde la documentación técnica incluida en el volumen de suministro. Guarde esta documentación siempre al alcance de la mano. Lea con atención este manual del operador para familiarizarse con su PerioScan. Tenga en cuenta también el manual del operador de la pieza de mano de ultrasonidos PerioSonic correspondiente. Si a pesar de leer atentamente el manual del operador tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor dental autorizado. Su equipo de PerioScan y de instrumentos 2 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Índice Índice 1 2 3 4 Notas de advertencia y seguridad ............................................................................. 5 Descripción técnica .................................................................................................... 8 Elementos de manejo y de funciones ....................................................................... 9 Colocación y conexión ............................................................................................... 10 4.1 4.2 4.3 Manejo .......................................................................................................................... 14 Modo de detección (reconocimiento de concreciones) .......................................... 18 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 8 9 10 11 12 Descalcificación .......................................................................................................... 31 Indicaciones adicionales ............................................................................................ 31 Descripción de anomalías y soluciones ................................................................... 32 ESD ............................................................................................................................... 35 Medidas de protección ESD ............................................................................................................. 35 Sobre el fenómeno físico de la carga electrostática ......................................................................... 36 Compatibilidad electromagnética.............................................................................. 37 Emisión electromagnética................................................................................................................. 37 Resistencia a interferencias.............................................................................................................. 38 Distancias de protección................................................................................................................... 40 Lista de repuestos....................................................................................................... 41 14.1 14.2 15 18 20 21 22 22 23 Saneamiento de los conductos de agua................................................................... 29 13.1 13.2 13.3 14 Función del modo de detección (reconocimiento de concreciones)................................................. Comunicación con el paciente.......................................................................................................... Teclas de función.............................................................................................................................. Modo de señalización ....................................................................................................................... Software de detección: actualización ............................................................................................... Modo de demostración para comerciales......................................................................................... Limpieza y conservación............................................................................................ 24 12.1 12.2 13 Comprobar el volumen de suministro ............................................................................................... 10 Colocación de la etiqueta de advertencia......................................................................................... 10 Puesta en funcionamiento ................................................................................................................ 11 Repuestos (general) ......................................................................................................................... 41 Puntas de instrumentos para PerioSonic: ........................................................................................ 42 Combinaciones de teclas ........................................................................................... 43 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 3 bëé~¥çä 5 6 bëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Índice 4 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Notas de advertencia y seguridad Uso previsto PerioScan, el primer equipo de ultrasonidos con sexto sentido. No sólo elimina concreciones, sino que también las reconoce. bëé~¥çä 1 1 Notas de advertencia y seguridad Gracias a este nuevo método de tratamiento especialmente inocuo, se reduce enormemente la posibilidad de sedimentación a las bacterias responsables de la periodontitis con una óptima protección de la sustancia dental sana. Este equipo está previsto para ser usado en el ámbito odontológico junto con el instrumento de ultrasonidos PerioSonic de Sirona. La detección sólo es adecuada para los trabajos en la región subgingival. No es posible detectar en los superficies siguientes: esmalte, caries y restauraciones. PerioScan de Sirona es un aparato de ultrasonidos que ayuda reconocer el cálculo subgingival y que se puede usar para las aplicaciónes clínicas siguientes: • • • • • • • • Extracción de tártaro supragingival Detección y extracción de concreciones subgingivales Terapia periodontal Configuración de cavidades interproximales (micropreparación) Fijación de inlays y onlays del color del diente con cementos altamente tixotrópicos de doble endurecimiento Enjuague de canales radiculares Acondicionamiento retrógrado de canales radiculares Gestión de biopelículas y limpieza de implantes así como restauraciones metálicas y cerámicas PerioScan cumple las disposiciones con arreglo al nivel de la técnica. Según las normas, este producto sólo deben utilizarlo usuarios especializados para la aplicación descrita y observando las disposiciones de protección laboral vigentes, las medidas de prevención de accidentes en vigor y este manual del operador. De acuerdo con estas normas, es obligación del usuario emplear sólo medios de trabajo sin defectos, procurar que sea correcta su aplicación y protegerse a sí mismo, al paciente y a terceros de peligros. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 5 bëé~¥çä Encontrará más información sobre los diversos campos de aplicación y sobre el manejo de las puntas de instrumentos en el manual del operador de la pieza de mano PerioSonic y de las puntas de tratamiento; también puede consultar a su distribuidor dental. Además, el personal de nuestro servicio de atención al cliente estará encantado de ayudarle. 1 Notas de advertencia y seguridad Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Este equipo no está previsto para su uso en zonas con peligro de explosión. No utilice nunca este equipo en presencia de gases o productos anestésicos inflamables. ¡Las piezas de mano de ultrasonidos SIROSONIC/L/TL, SIROSON/L y SIROSON C8 no se deben usar junto con PerioScan! El equipo PerioScan está previsto para ser usado con la pieza de mano PerioSonic, ya que sólo con esta pieza de mano es posible la detección para el reconocimiento de concreciones en la raíz. Notas generales sobre seguridad ¡Para utilizar correctamente el equipo y obtener los mejores resultados posibles, tenga en cuenta el DVD del usuario! Como fabricantes de equipos odontológicos, sólo nos hacemos responsables de las características técnicas de seguridad del equipo si el mantenimiento y las reparaciones de este producto sean efectuados sólo por nosotros o por centros expresamente autorizados por nosotros al efecto, y si sólo se usan repuestos originales para sustituir los componentes en caso de avería. Se recomienda que al realizar estos trabajos se solicite al personal encargado un certificado del tipo y la envergadura de la reparación, donde se indique, si procede, información sobre variaciones de los valores nominales o del área de trabajo, además de la fecha, los datos de la empresa y la firma. Utilice un interruptor de corriente de avería para conectar el equipo a la red eléctrica. ¡Según las disposiciones legales, no son lícitas las modificaciones en este equipo que pudieran mermar la seguridad del usuario, del paciente o de terceros! Por razones de seguridad del producto este equipo sólo puede ser utilizado con accesorios originales de Sirona o con accesorios procedentes de terceros que hayan sido autorizados por Sirona. El usuario se responsabiliza de las consecuencias en caso de utilizar accesorios no autorizados. No se debe utilizar el aparato en salas de operaciónes, a donde la presencia de liquidos es probable. Queda terminantemente prohibido modificar el diseño del equipo. Sólo se deben utilizar productos en perfecto estado. Compruebe el funcionamiento del equipo antes de su puesta en funcionamiento. Si detecta ruidos anormales, compruebe el equipo y la pieza de mano. Si el equipo sufre alguna caída, encargue que lo revise personal especializado. Al enviar el equipo, asegúrese de que éste está desinfectado o esterilizado y de que se encuentra en su embalaje original. El equipo no está esterilizado. 6 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 1 Notas de advertencia y seguridad Interferencias de los teléfonos móviles en los equipos de medicina dental Para garantizar la seguridad funcional de los equipos electromédicos, se prohíbe el uso de teléfonos móviles en la consulta o clínica. Identificación de las notas de advertencia y seguridad Para evitar lesiones personales o daños materiales, tenga en cuenta también las notas de advertencia y de seguridad incluidas en este Manual del operador. Éstas se identifican específicamente con los textos i NOTA, ATENCIÓN o ADVERTENCIA. Símbolos utilizados bëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Seguir el modo de empleo Ver el capítulo 12 Clase de láser 2 (concierne al LED en la manguera de PerioSonic) Este producto lleva la marca CE en concordancia con las disposiciones de la Directiva 93/42/CEE 0123 del 14 de junio de 1993 para productos médicos. Eliminación Tenga en cuenta la normativa nacional vigente sobre la eliminación. Dentro del Espacio Económico Europeo, este producto está sujeto a la directiva 2002/96/CE y a las leyes nacionales correspondientes. Esta directiva exige una eliminación o reciclaje respetuosos con el medio ambiente. ¡No se debe arrojar el producto al contenedor de la basura! Desinfecte el equipo antes de su eliminación. Cuando vaya a desechar definitivamente este producto, diríjase a su distribuidor. Vida útil Si se usan según las instrucciones: • Las partes no móviles, normalmente una vida útil de 5 años* • Las partes móviles, normalmente una vida útil de 3 años* que el desgaste se puede producir antes o después de los tiempos indicados, según el uso y la frecuencia de esterilización y conservación. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 7 bëé~¥çä * En este punto no existe ninguna obligación de garantía, ya 2 Descripción técnica Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 2Descripción técnica Denominación del modelo PerioScan Tensión nominal 120 V 60 Hz Potencia nominal de PerioScan 28 VA Requisitos relativos al agua El agua refrigerante y de enjuague debe estar limpia según la normativa vigente. No debe estar contaminada. Presión de entrada: 1,5 – 5 bar Dureza de la mezcla 8° dH (1,43 mmol) A partir de una dureza del agua de 12° dH (= 2,15 mmol) debe instalarse un reblandecedor de agua. Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F) Humedad relativa del aire: 30% – 95% Presión atmosférica: 700hPa – 1060hPa Condiciones de transporte y almacenamiento Temperatura: -40 °C – +70 °C (-40 °F – 158 °F) Humedad relativa: 10% – 95% Presión atmosférica: 500 hPa – 1.060 hPa En caso de grandes cambios de temperatura, prevea un período de tiempo suficiente para la aclimatación. /158°F /40°F Clase de protección PerioScan: Clase de protección I Grado de protección contra descarga eléctrica Componentes de tipo B Grado de protección frente a la penetración de agua y cuerpos extraños IP 20 – PerioScan está protegido de la intrusión de cuerpos extraños > 12,5 mm. No esta protegido de la intrusión de agua. IP X1 – El interruptor a pedal está protegido de gotas de agua. Tipo de funcionamiento Funcionamiento continuo Dimensiones 150 mm de ancho, 305 mm de profundidad, 220 mm de alto Peso (sin pieza de mano de ultrasonidos) 4 kg aprox. con los depósitos de líquido de enjuague llenos Año de fabricación 20XX (en la parte inferior del equipo) Comprobaciones/homologaciones Este equipo está previsto sólo para el funcionamiento de una pieza de mano de ultrasonidos autorizada por Sirona. Se trata de: PerioSonic. 8 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 3 3 Elementos de manejo y de funciones 12 19 13 bëé~¥çä Elementos de manejo y de funciones 1. Interruptor principal del equipo 2. Base de enchufe de red 3. Cable de conexión a la red 4. Tubo de conexión de agua corriente con acoplamiento rápido (del equipo y caja de alimentación) 5. Boquilla de conexión del agua corriente 6. Tapón de los depósitos de líquido de enjuague y refrigerante 7. Depósito de líquido de enjuague/refrigerante pequeño (ver lista de la página 12) 8. Depósito de líquido de enjuague/refrigerante grande (ver lista de la página 12) 9. Interruptor de pedal, accionamiento simultáneo de ambos pedales: funcionamiento normal PerioScan 400 14 15 16 300 300 200 200 100 100 ml ml 17 18 INITIA1L 2 20 21 23 24 22 25 10. Interruptor de pedal, pedal izquierdo accionado: función de refuerzo, aumento temporal de la potencia en un 20% 11. Interruptor de pedal, accionamiento del pedal derecho: sólo líquido de enjuague/refrigerante, sin oscilación 9 12. Indicador (cuadro de lectura de diversas funciones, p. ej., potencia) 11 10 13. Pieza de mano PerioSonic para detartraje, etc. con protección de puntas (llave dinamométrica) 14. Tecla de preselección del depósito de líquido de enjuague/refrigerante pequeño 15. Tecla de preselección del depósito de líquido de enjuague/refrigerante grande 16. Tecla de preselección de agua corriente 8 17. Tecla de preselección de potencia en % 18. Teclas de conexión/desconexión de la detección, enjuague continuo o reset para ajuste de fábrica, conexión/desconexión de refuerzo y programa educativo para la fuerza de sondeo 7 19. Teclas de programa 6 5 4 bëé~¥çä 20. Base de enchufe del interruptor de pedal 21. Cable de conexión del interruptor de pedal con conector de enclavamiento 1 2 3 22. Cable de alimentación de la pieza de mano con conector de enclavamiento 23. Base de enchufe de la pieza de mano 24. Garra de instrumentos para la pieza de mano PerioSonic 25. Lector de tarjetas para actualizaciones del software de detección 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 9 4 Colocación y conexión Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 4 Colocación y conexión 4.1 Comprobar el volumen de suministro • PerioScan • Pieza de mano PerioSonic • Manguera para PerioSonic • • Juego PerioSonic (SIROPERIO PE1, SIROPERIO PE2, SIROPERIO PE3, SIROPERIO 4 PS, punta n.º 4L, 5 llaves dinamométricas, calibre de puntas) Cable de red • Interruptor de pedal • Depósito de líquido de enjuague grande • Depósito de líquido de enjuague pequeño • Soporte para depósito de líquido de enjuague • Tubo de conexión de agua corriente con 2 acoplamientos rápidos (del equipo, caja de alimentación) • Manual del operador • Guía rápida • DVD para el usuario • Informe de capacitación 4.2 Colocación de la etiqueta de advertencia Scan 400 C 300 300 200 200 100 100 ml ml Adhiera la etiqueta de advertencia rectangular (A) en el lateral del equipo, como se muestra en la figura. La etiqueta de advertencia triangular ya existente (B) debe seguir siendo visible. La pieza de mano (C) no debe ocultar el texto. A er: n lás si la ída! ció dia rayo tra Ra ire al tá exse 2 W m o es cla ¡No man isor P < 5m de em za foto m d pie odo 470n mra 2) Di 460- > 20 d. 1. = a 5 (e alf co Pi 6082 IEC Radiación láser: ¡No mire al rayo si la pieza de mano está extraída! Diodo fotoemisor clase 2 Pico = 460-470nm P < 5mW alfa > 20 mrad IEC 60825 (ed. 1.2) B ATENCIÓN Orificio de salida del rayo. Radiación láser; no mire al rayo. 10 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Puesta en funcionamiento Ubicación 13 Coloque PerioScan sobre una superficie plana y firme capaz de soportar el peso del equipo. Asegúrese de que el equipo esté bien asentado para evitar, p. ej., que se caiga. PerioScan 400 300 300 200 200 100 100 ml ml 1 2 20 24 23 21 Conexión bëé~¥çä 4.3 4 Colocación y conexión Se debe observar una fase de aclimatación antes de conectar el equipo. Introduzca el conector de enclavamiento (22) del cable de alimentación de la pieza de mano en la base de enchufe (23) hasta que encaje. Para desenchufarlo, sujete el conector por la parte trasera y retire el barrilete. Inserte la pieza de mano PerioSonic (13) y enrosque una punta, p.ej. SIROPERIO 4 PS, con la llave dinamométrica. ATENCIÓN 22 No olvide comprobar que el anillo de junta asiente correctamente y esté en perfecto estado antes de utilizar el PerioSonic. Si está defectuoso, dañado o desgastado, pueden producirse errores en los resultados de la detección. Deje insertada la llave dinamométrica en la pieza de mano para proteger la punta. Deposite la pieza de mano en el soporte de instrumentos (24). ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones con la punta desnuda! Inserte el cable de conexión del interruptor de pedal (21) en la base de enchufe del interruptor de pedal (20) hasta que encaje. Para desenchufarlo, sujete el conector por la parte trasera y retire el barrilete. ATENCIÓN Antes de conectar el equipo, tenga en cuenta la tensión eléctrica. A 5 ATENCIÓN 4 2 3 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 ¡El equipo debe conectarse in situ a una toma de agua* de entrada libre 1,5 – 5 bar! Tenga en cuenta las disposiciones nacionales vigentes. Al final de la jornada de trabajo, separe PerioScan de la entrada de agua fija y desconecte el equipo. * Requisitos relativos al agua: Dureza de la mezcla 8° dH (= 1,43 mmol) A partir de una dureza del agua de 12° dH (= 2,15 mmol) debe instalarse un reblandecedor de agua. 11 bëé~¥çä Enchufe un extremo del cable de conexión a la red (3) a la toma de conexión a la red (2) del equipo. Conecte el otro extremo del cable a una base de enchufe con toma de tierra. Opción: Conexión de agua corriente Enchufe el tubo de agua corriente (4) en la boquilla de conexión correspondiente (5); se enclavará automáticamente al enchufarlo. Para liberarlo, pulse la pequeña tecla A. 4 Colocación y conexión Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Llenado de los depósitos de líquido de enjuague/refrigerante Lista de líquidos de enjuague permitidos: • Peróxido de hidrógeno < 3% • Clorhexidina < 0,3%, sin aditivo espumeante • Solución de NaCl < 0,9% • Agua 7 i 8 INDICACION Cuando se utilizan líquidos de enjuague de clorhexidina conteniendo un aditivo espumeante, resulta en una creación de espuma elevada en el automatismo de separación que impide el funcionamiento correcto del automatismo de separción. ATENCIÓN El peróxido de hidrógeno y la clorhexidina no son compatibles. 28 28 La solución de NaCl es compatible con los otros dos líquidos de enjuague. En el caso de líquidos de enjuague no compatibles entre sí, debe enjuagar el equipo con agua desionizada durante 60 s cada vez que cambie de líquido de enjuague. Esto también se puede realizar con la función "Enjuague continuo". A tal efecto, pulse la tecla 2 . Esta función se puede finalizar volviendo a pulsar la tecla 2 o pulsando el interruptor de pedal. El enjuague continuo tiene lugar en el conducto de agua seleccionado por último y con el líquido de enjuague que se encuentra en el conducto de agua. Esta función sólo debe activarse con la punta enroscada. i A 400 300 300 200 200 depósito grande 450 ml ATENCIÓN depósito pequeño 350 ml ¡Utilice solamente los líquidos de enjuague citados arriba y observe sus indicaciones de seguridad correspondientes! Los depósitos de líquido de enjuague son transparentes, y el depósito preseleccionado tiene la parte inferior iluminada (28). De este modo, el nivel del líquido de enjuague se puede comprobar visualmente con facilidad desde el exterior. La cantidad de llenado se puede leer en ml en una escala de medición (A) situada en el lateral de los depósitos. Retire el depósito vacío (7) u (8) del soporte levantándolo hacia arriba. 100 100 INDICACION Cuando alterne entre líquidos de enjuague compatibles, deje que salga líquido durante al menos 10 segundos para vaciar completamente el equipo del líquido anterior. ml ml i INDICACION ¡No mire directamente a la luz del depósito (28)! 6 29 12 Para que le resulte más fácil rellenar el depósito de líquido de enjuague, colóquelo en el soporte (29) previsto para tal fin. Desenrosque el tapón (6) y agregue el líquido de enjuague/refrigerante necesario en el depósito correspondiente. El depósito se puede llenar hasta arriba. Líquidos de enjuague/refrigerante: consulte la lista anterior. Vuelva a cerrar el depósito. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 4 Colocación y conexión Depósito de líquido de enjuague grande aprox. 450 ml N.º de pedido: 60 35 849 bëé~¥çä ATENCIÓN Controle el anillo de junta del cierre de rosca del depósito de líquido de enjuague. Si está defectuoso o desgastado puede perder la hermeticidad. ¡Si detecta indicios de desgaste, sustituya el depósito! Depósito de líquido de enjuague pequeño aprox. 350 ml N.º de pedido: 60 35 856 N.º de pedido: 61 38 890 Anillo toroidal N.º de pedido: 70 28 988 bëé~¥çä Soporte para depósito de líquido de enjuague 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 13 5 Manejo 5 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Manejo Conexión del equipo Accione el interruptor principal (1) situado en la parte posterior del equipo. El equipo está listo para funcionar. Se muestra la versión del equipo. 1 No se necesita a un curso especial del producto. PerioScan Software Software V02.06.04 V02.06.05 PERIO 1 A PERIO 2 PERIO 3 1% 25% 50% INITIAL 1 75% 100% Al conectar el equipo, aparece una pantalla de bienvenida (A). Al pulsar una tecla o al extraer la pieza de mano de su garra, aparece la siguiente pantalla (B). Al mismo tiempo, si la pieza de mano PerioSonic tiene la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8 colocada, el modo de detección está activado. RECALL 2 Ajuste manual B • Seleccione la fuente de alimentación del líquido de enjuague pulsando una de las teclas de la izquierda: depósito pequeño (14), depósito grande (15) o agua corriente (16). La preselección se indicará iluminando una barra en la pantalla (12) junto a la correspondiente tecla. El depósito preseleccionado tiene la parte inferior iluminada. Volviendo a pulsar la tecla de preselección de líquido de enjuague activada (14, 15 ó 16) se puede desconectar la alimentación de líquido de enjuague, con lo que desaparece la barra indicadora correspondiente (p. ej. al usar la punta CEM). • Preseleccione el grado de desbaste en % pulsando una de las teclas de la fila inferior (17). El valor de potencia preseleccionado aparecerá en el indicador (12) en formato digital. PerioScan 75 14 12 PERIO 1 15 PERIO 2 16 PERIO 3 1% 25% 50% 75% 17 1 2 100% Cambio del grado de desbaste El grado de desbaste se puede modificar en incrementos de un 1%. Aumento: Mantenga pulsada la tecla del valor preseleccionado o de un valor mayor. Reducción: Mantenga pulsada la tecla de preselección de un valor menor. 14 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 5 Manejo En las teclas PERIO (19) de la derecha se han preprogramado de fábrica 3 ajustes básicos. Pulsando brevemente estas teclas se cargan los ajustes básicos y en el indicador (12) aparecen las indicaciones correspondientes. PerioScan 80 12 PERIO 1 PERIO 2 PERIO 3 Boost 1% 25% 50% 75% 100% 19 Valores ajustados de fábrica: PERIO 1: Depósito de líquido de enjuague grande, 80% de potencia, detección activada, señal acústica concreción, refuerzo. bëé~¥çä Preselección del programa PERIO 2: Depósito de líquido de enjuague pequeño, 20% de potencia, detección activada, señal acústica concreción, refuerzo. PERIO 3: Depósito de líquido de enjuague pequeño, 50% de potencia, detección activada, señal acústica concreción, refuerzo. Reprogramación Puede asignar nuevos ajustes a las 3 teclas PERIO: • 18 1 2 • Preseleccione p. ej. la fuente de alimentación del líquido de enjuague y un valor de potencia en %. Pulse la tecla PERIO prevista durante > 3 segundos hasta que la barra situada junto a la tecla parpadee brevemente. El ajuste quedará memorizado. Restablecimiento de los valores de fábrica (reset) • Mantenga pulsada la tecla 1 (18) y, al mismo tiempo, desconecte y conecte el equipo con el interruptor principal (1). Se restablecerán los ajustes de fábrica del equipo. Inicio de la pieza de mano de ultrasonidos PerioSonic Tras retirar la pieza de mano de su garra se activan automáticamente la función de luz y el modo de detección (modo de detección sólo en la pieza de mano PerioSonic con punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8). 9 • 10 • • 11 • 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Para el funcionamiento normal (9), el grado de desbaste y el líquido de enjuague/refrigerante, hay que accionar los dos pedales al mismo tiempo. Con el pedal izquierdo (10) se conecta la función de refuerzo. Sin embargo, sólo se activa a partir de un ajuste de potencia de al menos 5%. Se aumenta el valor de potencia preajustado en un 20%. A partir de un preajuste del 80%, el valor sube como máximo al 100%. Al accionar el pedal derecho (11), sólo sale líquido de enjuague por la punta del instrumento y se eliminan las partículas sueltas del campo de tratamiento. La oscilación del instrumento está desconectada. Antes de cambiar de función hay que liberar brevemente el interruptor de pedal. 15 bëé~¥çä El interruptor de pedal tiene 3 funciones: 5 Manejo Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan La función "de refuerzo" se puede desconectar PERIO 3 Boost 1% 25% 50% 1 75% 100% Si no desea usar la función del interruptor de pedal "refuerzo" (se muestra en el centro de la parte inferior del indicador), esta función se puede desconectar pulsando a la vez las teclas 1 y 2 . En el centro de la parte inferior del indicador desaparecerá el rótulo "Refuerzo". Para el manejo de la pieza de mano PerioSonic, observe las instrucciones del manual del operador suministrado con la pieza de mano. 2 ATENCIÓN Cada vez que deposite la pieza de mano en su garra, coloque el protector de la punta (llave dinamométrica) (A). ¡Peligro de lesiones con la punta desnuda! A Ajuste de la potencia con las distintas puntas Para las puntas citadas a continuación se puede ajustar una potencia máxima del 100%. Puntas Scaling PerioScan Puntas SIROPERIO 400 300 Puntas SIROPREP 300 200 200 Puntas SIRORETRO Excepciones: Punta n.º 3L hasta 80% Punta n.º 4L hasta 70% SIROPERIO PE1 hasta 70% 100 100 ml INITIA1L 2 ml SIROPERIO 4PS hasta 80% SIROPERIO PE7 hasta 70% SIROPERIO PE8 hasta 80% Punta CEM hasta 50% El usuario es responsable de ajustar la potencia adecuada para cada aplicación médica. ATENCIÓN ¡Si se utiliza la punta de endodoncia n.º 5, sólo se puede ajustar una potencia máxima del 4%! Controlar el caudal de agua de la manguera El caudal mínimo es de 30 ml/min. Se debe controlar periódicamente. Ajustar el caudal de agua en la pieza de mano El ajuste del caudal de agua se describe en el manual del operador suministrado con la pieza de mano. 16 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 5 Manejo ATENCIÓN Al comienzo de la jornada de trabajo, lave todos los conductos de agua que vaya a usar con agua fresca durante 2 minutos, dureza de la mezcla 8° dH (= 1,43 mmol). Esto también se puede llevar a cabo activando dos veces la función "Enjuague continuo" (ver página 12). Esta función sólo debe activarse con la punta enroscada. bëé~¥çä ATENCIÓN Antes de tratar a cada paciente, lave todos los conductos de agua que vaya a utilizar con agua desionizada durante 20 – 30 s. Desconexión del equipo bëé~¥çä Si el equipo está conectado a la red de agua corriente, cada vez que se desconecte el equipo mediante el interruptor principal (1) habrá que cortar también la entrada de agua. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 17 6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones) Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones) 6.1 Función del modo de detección (reconocimiento de concreciones) La detección sólo es posible con la pieza de mano PerioSonic y con la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8 colocada. PerioScan 80 PERIO 1 PERIO 2 PERIO 3 1% 25% 50% 1 75% 100% 2 Anillo de aviso Anillo de aviso azul = verde = Superficie radicular Concreción Detección: Se analiza el patrón físico de oscilaciones de la punta de ultrasonidos y así se reconoce la superficie dental que se ha tocado. De esta manera se detecta la sustancia o el material del diente que se está explorando, y no su estructura superficial. En cuanto se retira la pieza de mano PerioSonic de su garra en el PerioScan, se activa automáticamente el modo de detección. Si el software reconoce la superficie radicular, el anillo de aviso se enciende verde; si reconoce concreciones, el anillo de aviso se enciende azul. Paralelamente, si se ha detectado superficie radicular, aparece en el indicador de PerioScan un diente verde, y si se han detectado concreciones, un diente azul. Además, en el modo de señalización se puede activar una señal acústica que se dispara cuando se reconocen concreciones (indicación azul). Pulsando a la vez las teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1" se accede al modo de señalización. Aquí se puede asignar con la tecla "PERIO 1" la señal acústica en el reconocimiento de concreciones. Esta señal se puede configurar en 2 volúmenes distintos: Tecla 50%: señal acústica baja Tecla 100%: señal acústica fuerte Volviendo a pulsar la combinación de teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1" se sale del modo de señalización. Esta señal acústica también se puede configurar para que se dispare en cuanto el fin distal de la punta deje de apoyarse en la superficie radicular. Si éste es el caso, no se pueden detectar ni eliminar concreciones. Pulsando a la vez las teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1" se accede al modo de señalización. Aquí se puede grabar con la tecla "PERIO 2" la señal acústica en aire (sin apoyo de la punta sobre la superficie radicular). Aparece un "sombrero" al lado izquierdo del indicador de "potencia". La señal se puede configurar en 2 volúmenes distintos: Tecla 50%: señal acústica baja Tecla 100%: señal acústica fuerte Volviendo a pulsar la combinación de teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1" se sale del modo de señalización. El modo de detección se desactiva en cuanto se acciona el interruptor de pedal para la eliminación. Si se libera el interruptor de pedal, el modo de detección se vuelve a activar automáticamente. 18 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 1% 6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones) 25% 50% 1 75% 100% 2 La función de detección también se puede desactivar por completo. Para desactivar esta función, pulse la tecla 1 . Si desea volver a activar la función de detección, pulse otra vez la tecla 1 . i INDICACION La detección debe desactivarse si no se usa la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8. Detección activada 76 76 76 Boost Detección desconectada Boost 100 PERIO 1 PERIO 3 1% 25% 50% 75% 100% bëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Detección activada: El diente se ilumina en el indicador. En este caso, estará encendida adicionalmente la indicación acústica. Detección desactivada: El diente no aparece en la pantalla. En este caso, la indicación acústica también estará apagada. Error en la indicación: Si el anillo de aviso no se enciende ni azul ni verde, significa que el fin distal de la punta no se apoya correctamente en la superficie radicular o que está en contacto con tejidos blandos, y por lo tanto no se puede realizar ni la detección ni la eliminación de concreciones. El diente que aparece en el indicador se ilumina en blanco. Punta parpadeante en el indicador: Otras causas de error pueden ser, p. ej., puntas de instrumento desgastadas, rotas, flojas, incorrectas, o incluso la falta de la punta del instrumento o no bien enchufado de cable de alimentación de la pieza de mano (22) (ver capítulo 11). Puede consultar el grado de desgaste en nuestro calibre de puntas incluido en el suministro. i INDICACION En General, la funcíon de deteccíon sólo se puede aplicar subgingivalmente. Estudios fundamentados in vitro e in vivo realizados hasta ahora han demonstrado que PerioScan alcanza la tasa de reconocimiento siguiente: 92% **. Esto significa que hay un 8% de posibilidades de que el software no pueda reconocer claramente si la superficie dental que se ha tocado es una concreción o superficie radicular sana. Así, es el odontólogo quien toma la decisión definitiva acerca de la terapia. En esmalte y superficies supragingivales el anillo de aviso se enciende verde. En caso de un contacto entre la punta de detección y otros materiales como p. ej. coronas, empastes, incrustaciónes etc. el anillo de aviso tambien se enciende verde. La función de detección da resultados poco fiables con los siguientes materiales: caries radicular*, resina. Si se bloquea la punta, la detección no es posible. Realice el sondeo lentamente, ya que el cambio de color del anillo de aviso está limitado a 10 Hz debido a la capacidad de reacción humana. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 19 bëé~¥çä Por favor presta atencíon a las indicaciónes de materiales siguientes, diferentes de concreciones y superficies radiculares: 6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones) Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan * La caries radicular se diagnostica mediante la inspección visual (caries radicular supragingival) o el sondeo táctil (caries radicular subgingival). La caries radicular en superficies interproximales también puede detectarse con radiografías con ala de mordida. En la inspección visual se valoran el color y el contorno de la lesión. La principal diferencia topológica entre la caries radicular y las concreciones es que las concreciones forman curvaturas hacia fuera, mientras que la caries radicular dibuja normalmente una depresión. Durante el sondeo táctil se tiene en cuenta este hecho. ** Recientemente se ha publicado un estudio de Meissner et al. (Meissner G., Oehme B., Strackeljan J., Kocher T.: "Clinical subgingival calculus detection with a smart ultrasonic device: a pilot study" J. Clin Periodontol (35) 2008, p. 126 - 132). Subgingival buccal surfaces of 63 arbitrarily selected periodontally compromised teeth were scanned intra-orally, while the supragingival positions of the insert, along with the corresponding signals of the detection system, were saved as separate files. After extraction, the surface detection results were evaluated by re-positioning the inserts’ position on the tooth in vitro and comparing the detection results with visual findings using magnifying glasses. Calculus and cementum were discriminated with a sensitivity of 91%, (78,78% - 96,29% Clopper-Pearson 95% confidence interval) and a specificity of 82% (74,81% - 87,01% confidence interval). A traves la modificación del software, el PerioScan da los resultados siguientes en modo de detección: Cuando PerioScan indica "verde", reconoce con una probabilidad de 92% superficie radicular sana (intervalo de confianza del 90-93%)***. Cuando PerioScan indica "azul", reconoce con una probabilidad de 89% concreciones (intervalo de confianza del 80-95%)*** *** Los datos se basan en una probabilidad de presencia de concreciones de 20%, véase Kocher, T., Subgingival polishing with a teflon-coated sonic scaler insert in comparison to conventional instruments as assessed on extracted teeth, J Clin Periodont, 27, 243, 2000. 6.2 Comunicación con el paciente Para el diálogo con el paciente, se puede cargar un modo con tres figuras que aclaran la función de la detección. Para acceder a esta comunicación con el paciente, pulse las teclas "Depósito de líquido de enjuague grande" y "PERIO 2" al mismo tiempo. Entonces aparece la primera imagen en el indicador. Con las teclas "PERIO 1", "PERIO 2" y "PERIO 3" se puede alternar entre las distintas imágenes. Repitiendo la pulsación de las teclas "Depósito de líquido de enjuague grande" y "PERIO 2" a la vez, se sale del modo de comunicación con el paciente. 20 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Teclas de función 1% 25% 50% 75% 1 100% 2 Tecla de función 1 Con esta tecla se activa y desactiva la detección. 1 La detección debe desactivarse si no se usa la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8. 2 bëé~¥çä 6.3 6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones) Figura A: La detección está activada y el diente se ilumina en el indicador. En este caso, estará encendida adicionalmente la indicación acústica. 76 76 Programa educativo para la fuerza de sondeo Boost Boost A B 0 76 1% 25% 50% 1 75% 2 Para adaptar la fuerza de sondeo durante la detección, se puede activar un programa educativo durante el tratamiento. A través de pulsar un rato (> 3 segundos) la tecla 1 se activa el programa educativo. El siguiente anuncio se ve en la pantalla indicadora: Ahora, el usuario puede sondear directamente en la boca del paciente sobre el esmalte y obtiene según la fuerza de sondeo las indicaciones siguientes: No indicación = demasiado ligero Indicacción verde = presión correcta (aprox. 30- aprox. 70g) Indicación azul = demasiada presión En caso de que el usuario se siente seguro con la fuerza de sondeo utilizada, puede simplemente desactivar el programa educativo pulsando la tecla 1 o activando el interruptor a pedal. El usuario puede seguir directamente con su terapía el la boca del paciente. 100% Tecla función 2 Para no tener que mantener el interruptor de pedal pulsado tanto tiempo si se desea realizar un enjuague de 60 segundos, pulse la tecla 2 para activar un enjuague de 60 segundos. Esta función se puede finalizar volviendo a pulsar la tecla 2 o pulsando el interruptor de pedal. El enjuague continuo tiene lugar en el conducto de agua seleccionado por último y con el líquido de enjuague que se encuentra en el conducto de agua. 60 s 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Esta función sólo debe activarse con la punta enroscada. 21 bëé~¥çä 76 Figura B: La detección está desactivada y el diente no aparece en el indicador. En este caso, la indicación acústica también estará apagada. 6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones) 6.4 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Modo de señalización El usuario tiene la posibilidad, si la detección está activada, de activar una señal acústica. Por un lado para el reconocimiento de concreciones, por el otro como indicación de que el extremo distal de la punta no se apoya sobre la superficie radicular. 100 PERIO 1 PERIO 2 PERIO 3 1% 6.5 25% 50% 75% El modo de señalización se puede activar pulsando las teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1". Se mostrará que el modo de señalización se ha activado mediante el parpadeo de la imagen del diente. Aquí existe la posibilidad de ajustar el volumen de la señal con las teclas 50% y 100%. Además, la señal acústica se puede asignar con la tecla "PERIO 1" al reconocimiento de concreciones, y con la tecla "PERIO 2" al no apoyo de la punta sobre la superficie radicular. Según las indicaciones que aparecen en el indicador tras la selección (sombrero = señal de no apoyo de la punta sobre la superficie radicular), el usuario puede reconocer qué función ha activado. La señal acústica (reconocimiento de concreciones o de no apoyo de la punta sobre la superficie radicular) se desactiva volviendo a pulsar la tecla activada. Volviendo a pulsar las teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1", se sale del modo de señalización. 100% Software de detección: actualización Si hay disponibles nuevas puntas para la detección, el software de detección debe actualizarse Haga lo siguiente: 25 • Desconectar el equipo. • Inserte la tarjeta de memoria A en el lector de tarjetas (25) hasta que encaje tal como se indica. • Conecte el equipo. En el indicador aparece "100". Comenzará una cuenta atrás hasta "1". A continuación, aparecerá automáticamente la pantalla de bienvenida con la versión de software actualizada. • Pulse brevemente y extraiga la tarjeta de memoria A. El equipo está listo para funcionar. A ATENCIÓN ¡No desconecte el equipo durante el proceso de actualización! ¡No extraiga la tarjeta de memoria durante el proceso de actualización! 22 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Modo de demostración para comerciales Para facilitar la demostración del software, que no se puede siempre demostrar en la boca del paciente durante una terapía, el comercial tiene la posibilidad de pasar a un modo de demostración. En este modo se pueden utilizar las piezas definidas por Sirona (Modelo-CEREC, diente en latón verde/azúl) para hacer la demostración del aparato. bëé~¥çä 6.6 6 Modo de detección (reconocimiento de concreciones) Pulsando contemporaneamente ambas teclas "agua corriente" y "PERIO 3" se activa el modo de demostración. El modo de demostración en la pantalla indicadora se reconoce por las viguetas parpadeantes de los liquidos de enjuague y de los programas personalizados. bëé~¥çä Para salir del modo de detección, es suficiente pulsar las dos teclas "agua corriente" y "PERIO 3" una vez mas o activar el interuptor a pedal. El PerioScan está listo para el uso directamente después. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 23 7 Limpieza y conservación 7 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Limpieza y conservación ATENCIÓN El equipo completo no se puede esterilizar. Desinfección de las superficies Las superficies se pueden desinfectar por nebulización y por frotamiento con productos de desinfección de superficies. PerioScan 400 300 300 200 200 No rocíe ni limpie las conexiones por enchufe con productos de desinfección de superficies. No tire de las mangueras ni de los cables cuando los limpie. 100 100 ATENCIÓN ml ml ¡Utilice sólo los productos de desinfección, limpieza y conservación autorizados por Sirona! INITIA1L 2 Puede consultar con la REF 59 70 905 una lista de productos autorizados que SIRONA actualiza permanentemente en su página de Internet. www.sirona.com Si no dispone de acceso a Internet, puede optar por una de las siguientes posibilidades para solicitar dicha lista: • Pedirla al distribuidor dental que le corresponda. • Pedirla directamente a Sirona Tel.: ++49 (0) 62 51/16-16 16 Fax: ++49 (0) 62 51/16-18 18 La desinfección sólo se puede realizar en la parte exterior y utilizando los desinfectantes químicos permitidos. Sólo se deben utilizar desinfectantes comprobados y autorizados por las asociaciones profesionales nacionales competentes o cuyas propiedades bactericidas, fungicidas y virucidas estén sobradamente probadas. Por ejemplo, se pueden utilizar: MinutenSpray classic, marca Alpro o MinutenWipes, marca Alpro. En Estados Unidos y Canadá: CAVIWIPES Limpieza de las superficies Retire periódicamente la suciedad y los restos de desinfectante usando productos de limpieza suaves convencionales. ¡Evite utilizar para ello paños de colores, estos podrían producir, p. ej. en combinación con productos de desinfección, alteraciones del color de las superficies del equipo! Asegúrese de que no penetre ningún líquido en el interior del equipo. 24 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 7 Limpieza y conservación Limpie o desinfecte la parte inferior de la placa de fondo con un paño húmedo. No tire del cable de conexión cuando lo limpie. Resistencia a medicamentos Debido a su alta concentración y a los agentes activos empleados, muchos medicamentos pueden atacar, corroer, decolorar o desteñir las superficies. bëé~¥çä Interruptor de pedal ¡Para evitar un daño mayor, frote inmediatamente con un paño húmedo! Limpieza y desinfección de los depósitos de líquido de enjuague • El interior de los depósitos de líquido de enjuague se puede limpiar con agua caliente y con productos de limpieza convencionales con ayuda de una escobilla para limpiar botellas. • Se pueden lavar en el lavavajillas y se pueden termodesinfectar en el termodesinfectador a 95 °C (203 °F) durante 10 minutos. ATENCIÓN bëé~¥çä Termodesinfección de los depósitos sólo con la tapa desatornillada. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 25 7 Limpieza y conservación Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Limpieza y conservación de PerioSonic Limpieza y desinfección La limpieza manual se deberá combinar siempre con una desinfección. Limpieza La pieza de mano de ultrasonidos puede limpiarse cepillándola bajo agua corriente (< 38 °C, mín. calidad de agua potable), igual que las puntas desmontadas y la llave dinamométrica sin punta. ATENCIÓN ¡No lubricar nunca la pieza de mano de ultrasonidos! ATENCIÓN En cada proceso de limpieza, compruebe que el anillo de junta A asiente correctamente y esté en perfecto estado. Si está defectuoso, dañado o desgastado, pueden producirse errores en los resultaos de la detección. El anillo de junta se debe sustituir cada año. 30 32 32 32 31 32 26 61 24 189 A Limpieza del conducto de agua Se recomienda limpiar regularmente el conducto de agua de la punta del instrumento pasando el alambre de limpieza (30) incluido en el suministro y soplándolo. Soplar la pieza de mano. Alambre de limpieza, n.º de pedido: 24 00 232. Limpieza de las superficies de la fibra óptica Para ello, desenrosque el anillo de aviso (31). Con el fin de no rayar las superficies (32), eliminar las partículas de suciedad soplando aire. Antes de realizar la esterilización, frote las superficies con un bastoncillo de algodón o con un paño suave humedecidos con alcohol. Si el anillo de aviso sufre alteraciones de color, sustitúyalo. Desinfección: La desinfección exterior mediante spray o por frotamiento está permitida con desinfectantes de instrumentos que estén autorizados en el país y que tengan propiedades bactericidas, fungicidas y virucidas sobradamente probadas. Por ejemplo: MinutenSpray classic, de Alpro MinutenWipes, de Alpro En EE. UU. y Canadá: CAVIWIPES™ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante sobre la aplicación del desinfectante de instrumentos. No utilice soluciones muy ácidas, alcalinas (5 < pH < 9) ni cloradas. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 7 Limpieza y conservación Si después de la desinfección quedan restos de suciedad, repita la limpieza. Antes de proseguir con el acondicionamiento, asegúrese de que el instrumento no tiene ningún residuo y está seco. ATENCIÓN ¡La pieza de mano de ultrasonidos, las puntas de instrumentos y la llave dinamométrica no deben limpiarse ni desinfectarse de forma mecánica! ¡No deben sumergirse nunca en soluciones desinfectantes! ¡En baño ultrasónico sólo deben limpiarse las puntas de instrumento! bëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Hasta la esterilización, conserve las puntas de instrumentos en un baño para fresas. Esterilización 33 31 134°C 273.2°F Antes de la esterilización: Desenrosque la punta de instrumento, el capuchón roscado con anillo de junta (33) y el anillo de aviso (31) y sople para extraer el agua residual de la pieza de mano y de la punta. Limpie y desinféctelo todo. Las puntas, la llave dinamométrica y la pieza de mano sólo pueden esterilizarse en autoclave con vapor de agua a nivel de saturación a 134 °C (273,2 °F), intervalo de retención de 3 min (2,04 bar; 29,59 psi de sobrepresión). ATENCIÓN Durante la fase de secado no se deben sobrepasar los 140 °C (284 °F). No acabar la fase de secado antes de tiempo. Pueden usarse esterilizadores de vapor que cumplan la norma EN 13060 clase B o S y que sean aptos para esterilizar piezas de mano y puntas de ultrasonidos, p. ej. DAC PROFESSIONAL. Los instrumentos previstos para intervenciones invasivas deberán esterilizarse y almacenarse en un embalaje adecuado, como p. ej., un embalaje de papel o laminado. Tras la esterilización En la "esterilización sin secado", sacar inmediatamente los instrumentos del autoclave. ATENCIÓN Todos los instrumentos se deberán guardar protegidos contra la contaminación. NOTA: Una vez transcurrido el tiempo de conservación, vuelva a esterilizar. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 27 bëé~¥çä No acelere el proceso de enfriamiento sumergiendo las piezas de mano en agua fría. ¡Esto causa daños permanentes en la pieza de mano! 7 Limpieza y conservación Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Limpieza del filtro de agua En el tubo de agua corriente (4) hay un adaptador de filtro (31). En caso necesario, éste se puede cambiar de acuerdo con la siguiente descripción: • Corte el suministro de agua. • Desconecte el tubo de agua corriente (4) del equipo pulsando la tecla (A) pequeña. • Abra la carcasa del filtro (34) con dos llaves fijas, de 7 y 10 mm. • Extraiga el adaptador de filtro (35), p. ej., con una sonda de gancho, y límpielo (p. ej., en un baño ultrasónico). • Durante el montaje, asegúrese de que dispone del anillo toroidal (36). Número de pedido del adaptador de filtro (31): 58 90 814 cerrar el grifo Número de pedido del anillo toroidal (36): 70 28 988 A i INDICACION Examine el adaptador de filtro (35) al menos una vez al mes. 4 35 36 34 28 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 8 8 Saneamiento de los conductos de agua El saneamiento se debe realizar una vez a la semana. Sólo de este modo se puede asegurar que se combate con eficacia la biopelícula que se forma dentro de los conductos de agua. • Limpie a fondo el depósito de líquido de enjuague y llénelo con DENTOSEPT P. DENTOSEPT P 1 caja = 6 x 1 litro Número de pedido: 33 18 156 o MicroCLEAR USA (Rowpar Pharmaceuticals Inc.) 2. 1. DENTOSEPT P MicroCLEAR 4. 3. • Coloque el depósito de líquido de enjuague lleno en su soporte. • Retire de su soporte la pieza de mano PerioSonic con la punta enroscada e inicie el caudal de agua accionando el pedal derecho (11) o pulsando la tecla 2 . Enjuague cada uno de los conductos de agua del equipo y de la pieza de mano durante 60 segundos con DENTOSEPT P o MicroCLEAR USA. 11 60 s 5. bëé~¥çä Saneamiento de los conductos de agua Realice este procedimiento con los dos depósitos de líquido de enjuague. 6. • 24 h Vuelva a colocar la pieza de mano en su soporte, desconecte el equipo con el interruptor principal (1) y deje que Dentosept P o MicroCLEAR USA actúe durante 24 horas. Una vez transcurrido el periodo de acción: H2O 1. 2. 3. • Limpie a fondo el depósito de líquido de enjuague y llénelo con agua corriente. • Coloque el depósito de líquido de enjuague lleno en su soporte. • Conecte el equipo con el interruptor principal (1). • Retire de su soporte la pieza de mano PerioSonic con la punta enroscada e inicie el caudal de agua accionando el pedal derecho (11) o pulsando la tecla 2 . Enjuague cada uno de los conductos de agua del equipo y de la pieza de mano durante 60 segundos con agua corriente. Repita el lavado con peróxido de hidrógeno < 3% (disponible en su distribuidor dental) para desinfectar los conductos de agua del equipo. 4. 5. 11 De este modo finaliza el saneamiento de los conductos de agua; el equipo vuelve a estar listo para el funcionamiento. 60 s 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 29 bëé~¥çä Realice este procedimiento con los dos depósitos de líquido de enjuague. 8 Saneamiento de los conductos de agua Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan i INDICACION En los conductos por los que pasan líquidos se acumulan bacterias que se pueden pulverizar con la pieza de mano durante el funcionamiento normal. La ADA (American Dental Association) exige un valor inferior a 200 cfu/ml (colony forming units). Para garantizar el funcionamiento seguro del equipo desde un punto de vista bacteriológico, Sirona recomienda lo siguiente: – tal como se describe en el capítulo 5, lave todos los conductos de agua que vaya a utilizar con agua fresca durante 2 minutos antes de iniciar la jornada de trabajo. – use sólo los depósitos de líquido de enjuague y no la conexión de agua corriente. – use sólo líquidos de enjuague preparados con agua esterilizada. – enjuague los conductos de líquido de enjuague y los dos depósitos dos veces al día con agua esterilizada o desinfectante, p. ej., un 3% de H2O2 o un 0,2% de clorhexidina. – realice de acuerdo con las normas el saneamiento descrito en el capítulo 8. 30 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Descalcificación Una vez al mes debe enjuagarse PerioScan con 450 ml (o sea, la capacidad del depósito de líquido de enjuague grande) de una solución compuesta por 2 partes de agua a temperatura ambiente y una parte de AlproCalex (marca Alpro Medical GmbH, REF 3805). bëé~¥çä 9 9 Descalcificación Previamente deben retirarse la punta de instrumento y la pieza de mano PerioSonic, que no se deben descalcificar. A continuación el depósito debe limpiarse, llenarse con agua del grifo y el equipo debe enjuagarse al menos durante un minuto para eliminar los restos de descalcificador de los conductos de agua. Si el caudal es escaso o el agua contiene mucha cal, la descalcificación puede realizarse más a menudo. 10 Indicaciones adicionales Si aparece el mensaje "Servicio" en pantalla, por regla general quiere decir que existe algún defecto. Compruebe los siguientes puntos, es decir repase el capítulo 11 (Descripción de anomalías y soluciones): PerioScan • ¿Está insertada la pieza de mano y está enroscada una punta? • ¿Desaparece la indicación si desconecta el equipo durante al menos 30 segundos y vuelve a conectarlo? • Efectúe un "Reset" (ver página 15) Service PERIO 1 PERIO 2 Si el error no se puede solucionar, póngase en contacto con su distribuidor dental. PERIO 3 25% 50% 1 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 75% 100% bëé~¥çä 1% 2 31 11 Descripción de anomalías y soluciones 11 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Descripción de anomalías y soluciones Indicación Descripción de la anomalía Cómo puede reaccionar el odontólogo Servicio Justo después de la conexión, volver a conectar demasiado rápido Esperar al menos 30 s entre la desconexión y la conexión Servicio Justo después de la conexión, cable de conexión de tarjeta defectuoso o sustitución del par de platinas Informar al técnico Pantalla de inicio hasta la descarga Interruptor de pedal presionado durante la conexión Volver a conectar sin accionar el interruptor de pedal Punta parpadeante Punta desgastada (SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE8) Comprobar la longitud con el calibre de puntas; si es necesario, cambiar la punta Punta floja Fijar la punta con la ayuda de la llave dinamométrica Sin punta Enroscar y fijar la punta con la ayuda de la llave dinamométrica Punta incorrecta Si se usa una punta distinta a la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE8, debe desactivarse la detección (ver página 21) Punta rota Enroscar y fijar la punta nueva con la ayuda de la llave dinamométrica La llave dinamométrica aún se encuentra en la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE8 Retirar la llave dinamométrica No bien enchufado de cable de alimentación de la pieza de mano Cable de alimentación reconectar 32 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Sin indicación Descripción de la anomalía 11 Descripción de anomalías y soluciones Cómo puede reaccionar el odontólogo Error de manejo: no se ha activado la función de detección bëé~¥çä Fallo "No hay detección" Activar la función de detección con la tecla 1 Fallo "No hay agua" Error de manejo: el mismo conducto de agua se ha seleccionado una 2.ª vez y por lo tanto se ha desactivado (no se ve ninguna barra) Activar el conducto de agua deseado pulsando una vez (se ilumina la barra) Error de manejo: anillo del spray cerrado Enroscar el anillo del spray en la pieza de mano Error de manejo: filtro obstruido Sustituir el filtro de la toma de agua exterior Error de manejo: punta obstruida Limpiar, o cambiar si es necesario, las puntas con alambre de limpieza Error de manejo: selección de conducto de agua erróneo, barras en otro lugar Activar el conducto de agua deseado pulsando una vez (se ilumina la barra) Error de manejo: agua externa desviada Enroscar la toma de agua exterior Manguera: cartucho de agua de spray o manguera defectuosa Cartucho de agua de spray, cambiar manguera o informar al técnico Equipo: electroválvula no conectada, conectores de la electroválvula del bloque intercambiados, manguera mal conectada, par de platinas defectuoso, bloque de la válvula magnética defectuoso Informar al técnico Equipo: depósito obstruido Cambiar depósito Equipo: el depósito salta Cambiar depósito Equipo: manguera doblada Informar al técnico Equipo: bloque de válvulas defectuoso, bomba defectuosa, par de platinas defectuoso, electroválvula 2/2 defectuosa, manorregulador defectuoso Informar al técnico Error de manejo: agua fija seleccionada La iluminación del depósito debe estar desconectada según el manual del operador Error de manejo: ningún depósito seleccionado La iluminación del depósito debe estar desconectada según el manual del operador Equipo: depósito seleccionado sin iluminación, o ésta es insuficiente Informar al técnico Fallo "No hay función de refuerzo" 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Errores de manejo Comprobar el ajuste de la potencia: Entre un 1 y un 4%, ningún incremento de la potencia debido a la función de endodoncia Errores de manejo Comprobar el ajuste de la potencia: Si es del 100%, no es posible incrementar la potencia Errores de manejo Se ha desactivado la función de refuerzo, volver a activar con la combinación de teclas 1 y 2 33 bëé~¥çä Fallo "No hay iluminación del depósito, o es insuficiente" 11 Descripción de anomalías y soluciones Sin indicación Descripción de la anomalía Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Cómo puede reaccionar el odontólogo Fallo "Interruptor de pedal defectuoso" Par de platinas defectuoso Informar al técnico El interruptor de pedal no reacciona Cambiar el interruptor de pedal o informar al técnico Fallo "El teclado no reacciona" Error de manejo: las teclas PERIO no se pueden guardar Efectuar la configuración deseada, mantener pulsadas las teclas PERIO durante más tiempo (el indicador parpadea) Error de manejo: los valores intermedios de potencia no se pueden ajustar Mantener más tiempo pulsadas las teclas de potencia Error de manejo: las teclas PERIO no están asignadas Pulsar la tecla 1 y volver a conectar el equipo Informar al técnico Cable de conexión no conectado o defectuoso, teclado de membrana defectuoso, platina del indicador defectuosa Fallo "No hay luz" Error de manejo: la pantalla de inicio no desaparece al retirar la pieza de mano Conectar el equipo sin accionar el interruptor de pedal Error de manejo: interruptor de pedal apretado durante la conexión Conectar el equipo sin accionar el interruptor de pedal Error de manejo: manguera mal conectada Comprobar las conexiones por enchufe, volver a conectar Equipo: la pantalla de inicio no desaparece al reti- Cambiar el interruptor de pedal o informar al técrar la pieza de mano, interruptor de pedal defecnico tuoso Equipo: la pantalla de inicio no desaparece al reti- Informar al técnico rar la pieza de mano, microinterruptor no conectado a la garra o defectuoso Fallo "No hay indicación" Equipo: cable del indicador no conectado o defec- Informar al técnico tuoso, fusible primario defectuoso, par de platinas defectuoso, transformador defectuoso, platina del indicador defectuosa Fallo "Poca potencia en la pieza de mano" 34 Punta desgastada Comprobar la longitud mediante el calibre de puntas; si es necesario, cambiar y fijar la punta Error de manejo: poca potencia ajustada Comprobar el ajuste de potencia y corregir en caso necesario Error de manejo: en el interruptor de pedal sólo se acciona el enjuague Presionar ambos pedales al mismo tiempo Pieza de mano: pieza de mano defectuosa Cambiar la pieza de mano o informar al técnico Equipo: interruptor de pedal mal conectado, manguera mal conectada Comprobar la conexión del interruptor de pedal y la manguera, y en caso necesario, volver a conectar o informar al técnico Equipo: par de platinas defectuoso Informar al técnico 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 12 ESD 12.1 Medidas de protección ESD 12 ESD bëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan ESD es la abreviatura de ElectroStatic Discharge (descarga electrostática). ATENCIÓN No debe tocar las patillas ni los contactos de los conectores marcados con el símbolo ESD, ni conectarlos, sin aplicar las medidas de protección contra ESD. Las medidas ESD son las siguientes: • Procedimientos que eviten una carga electrostática (p. ej. climatización, humidificadores, revestimiento conductor en el suelo, ropa no sintética) • Descarga del propio cuerpo en la carcasa del EQUIPO, en el conductor de protección o en objetos metálicos grandes • Contacto propio con la tierra a través de una pulsera antiestática Así pues, se recomienda informar a todas las personas que trabajen con este equipo sobre el significado de esta etiqueta de advertencia, e instruirlas sobre el fenómeno de las cargas electrostáticas que se puedan producir en la consulta, y sobre los daños que pueden provocar los USUARIOS cargados electrostáticamente al tocar los componentes electrónicos. bëé~¥çä En el apartado 12.2 se ofrecen las explicaciones necesarias para este curso. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 35 12 ESD 12.2 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Sobre el fenómeno físico de la carga electrostática ESD es la abreviatura de ElectroStatic Discharge (descarga electrostática). Si hay descarga es porque antes ha tenido que haber una carga. La carga eléctrica se genera siempre que hay frotamiento entre dos cuerpos, p. ej. al andar (las suelas de los zapatos y el suelo) o al conducir (los neumáticos y el asfalto). La magnitud de la carga depende de varios factores: Así, se genera una carga mayor cuanto menor es la humedad; también es mayor la carga con los materiales sintéticos que con los naturales (ropa, suelos). Para saber aproximadamente la magnitud de las tensiones que se compensan cuando se produce una descarga electrostática, se puede aplicar la siguiente regla. Una descarga electrostática a partir de: 1 nanosegundo = 1/1.000.000.000 segundos = una millonésima de segundo • 3.000 voltios se nota • 5.000 voltios se oye (crujidos, chasquidos) • 10.000 voltios se ve (salto de chispas) La magnitud de las corrientes de compensación de estas descargas es del orden de 10 amperios. Dichas corrientes no son peligrosas para las personas ya que sólo duran unos nanosegundos. Si la diferencia de tensión es superior a 30.000 voltios por centímetro se produce una compensación de cargas (descarga electrostática, arco eléctrico, salto de chispas). Para poder realizar las funciones más diversas, se utilizan circuitos integrados (circuitos lógicos, microprocesadores). Para poder integrar el mayor número posible de funciones en estos chips, se deben miniaturizar mucho los circuitos. Esto requiere anchuras de pista del orden de varias diezmilésimas de milímetro. Se entenderá fácilmente que los circuitos integrados conectados con hilos a patillas exteriores sean sensibles a las descargas electrostáticas. Incluso las tensiones que el usuario no percibe pueden perforar el aislamiento entre pistas, y la descarga eléctrica resultante puede derretir el chip en la zona afectada. Si se dañan algunos circuitos integrados se pueden producir perturbaciones e incluso fallos del equipo. Para evitarlo, el símbolo ESD junto al conector advierte de este peligro. 36 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 13 Compatibilidad electromagnética 13 Compatibilidad electromagnética 13.1 Emisión electromagnética El EQUIPO está concebido para funcionar en el entorno electromagnético indicado. bëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan El cliente o el usuario del EQUIPO debe asegurar que se utilizará siempre en un entorno como éste. El equipo cumple los requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con la norma IEC 60601-1-2: 2001 Conformidad Directrices sobre entornos electromagnéticos Emisión de alta frecuencia con arreglo a CISPR 11 Grupo 1 El EQUIPO usa energía de alta frecuencia sólo para su funcionamiento interno. Por este motivo, la emisión de alta frecuencia es muy reducida y es poco probable que los equipos electrónicos adyacentes se vean afectados. Emisión de alta frecuencia con arreglo a CISPR 11 Clase B Armónicos según IEC 61000-3-2 No aplicable Potencia < 50 vatios El EQUIPO está concebido para utilizarlo en todo tipo de dispositivos, incluidos aquellos dispositivos que se encuentren en viviendas y aquellos que estén conectados directamente a una red de suministro pública que también suministre a edificios utilizados como viviendas. Fluctuaciones de tensión y flicker de conformidad con IEC 61000-3-3 No aplicable ningún flicker significativo bëé~¥çä Medición de emisiones 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 37 13 Compatibilidad electromagnética 13.2 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Resistencia a interferencias El EQUIPO está concebido para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente o el usuario del EQUIPO debe asegurar que se utilizará siempre en un entorno como éste. Comprobaciones de resistencia a interferencias Nivel de ensayo de conformidad con IEC 60601-1-2 Nivel de conformidad Inmunidad a descargas electrostáticas con arreglo a IEC 61000-4-2 ± 6kV de descarga por contacto ± 6kV de descarga por contacto Inmunidad a los transitorios eléctricos rápidos en ráfagas según IEC 61000-4-4 ± 1 kV para cables de entrada y de salida ± 1 kV para cables de entrada y de salida ± 2 kV para cables de alimentación ± 2 kV para cables de alimentación Inmunidad a las ondas de choque (sobretensión) según IEC 61000-4-5 ± 1 kV en modo de tensión diferencial ± 1 kV en modo de tensión diferencial ± 2 kV en modo de tensión común ± 2 kV en modo de tensión común Huecos de tensión, interrupciones breves y oscilaciones de tensión según IEC 61000-4-11 < 5% de UT durante ½ < 5% de UT durante ½ período (> 95% de interrup- período (> 95% de inteciones de UT) rrupciones de UT) Los suelos deberían ser de madera u hormigón o estar provistos de baldosas de cerámica. Si el suelo es de ± 8 kV de descarga por aire ± 8kV de descarga por aire material sintético, la humedad relativa del aire debería ser del 30% como mínimo. 40% de UT durante 5 periodos (60% de interrupciones de UT) 40% de UT durante 5 periodos (60% de interrupciones de UT) 70% de UT durante 25 periodos (30% de interrupciones de UT) 70% de UT durante 25 periodos (30% de interrupciones de UT) < 5% de UT durante < 5% de UT durante 5 5 segundos (> 95% de inte- segundos (> 95% de interrupciones de UT) rrupciones de UT) Campos magnéticos a frecuencia de alimentación (50/60 Hz) según IEC 61000-4-8 Directrices sobre entornos electromagnéticos 3 A/m 3 A/m La calidad de la tensión de alimentación se debe corresponder con la de entornos típicos comerciales u hospitalarios. La calidad de la tensión de alimentación se debe corresponder con la de entornos típicos comerciales u hospitalarios. La calidad de la tensión de alimentación se debe corresponder con la de entornos típicos comerciales u hospitalarios. Si el usuario del EQUIPO quiere continuar utilizándolo incluso al producirse interrupciones en el suministro de energía, se recomienda conectar el EQUIPO a un sistema de alimentación ininterrumpida de corriente o a una batería. Los campos magnéticos que se producen a la frecuencia de red se deberían corresponder con los valores típicos de los entornos comerciales u hospitalarios. Observación: UT es la tensión alterna de red antes de aplicar el nivel de ensayo. 38 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Comprobaciones de resistencia a interferencias Nivel de ensayo de conformidad con IEC 60601-1-2 13 Compatibilidad electromagnética Nivel de conformidad Directrices sobre entornos electromagnéticos Los equipos radioeléctricos portátiles y móviles no se utilizan a una distancia del EQUIPO, incluidos los cables, inferior a la distancia de protección recomendada, calculada de acuerdo con la ecuación indicada para la frecuencia de emisión. bëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Distancia de protección recomendada: Perturbaciones AF inducidas IEC 61000-4-6 3Vef 150 kHz hasta 80 MHza 3 Vef d = 1 2 P Perturbaciones AF irradiadas IEC 61000-4-3 3V/m 80 MHz hasta 800 MHza 3 Vef d = 1 2 P 3V/m 800 MHz hasta 2,5 GHza 3 Vef de 80 MHz a 800 MHz d = 2 3 P de 800 MHz a 2,5 GHz Con P como la potencia nominal del emisor en vatios (W) conforme a las indicaciones del fabricante del emisor y d como distancia de protección recomendada en metros (m). Según se desprende de una comprobación realizada en el lugar mismob, la intensidad de campo de los radioemisores estacionarios es inferior al nivel de conformidadc en todas las frecuencias. El siguiente pictograma indica que se pueden producir interferencias en el entorno de los equipos que lo llevan. Con 80 MHz y 800 MHz se aplica una banda de frecuencias más alta. b La intensidad de campo de emisores estacionarios, como por ejemplo estaciones base de telefonía móvil y redes de radiocomunicaciones, estaciones de radioaficionado, emisores de televisión y de radio por AM y FM, teóricamente no se puede determinar de antemano con exactitud. Para determinar el entorno electromagnético provocado por emisores estacionarios de alta frecuencia, se recomienda realizar una comprobación de la ubicación. Si la intensidad de campo medida en la ubicación del EQUIPO supera el nivel de conformidad indicado anteriormente, se deberá observar si el EQUIPO funciona con normalidad en todos los lugares de aplicación. Si se observan características de potencia poco comunes, puede hacerse necesario tomar medidas adicionales, como por ejemplo, cambiar de orientación o de sitio el EQUIPO. c En la banda de frecuencias que va de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo es inferior a 3 V/m. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 bëé~¥çä a 39 13 Compatibilidad electromagnética 13.3 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Distancias de protección Distancias de protección recomendadas entre los equipos de comunicación móviles y portátiles por alta frecuencia y el EQUIPO Potencia nominal del emisor [W] El EQUIPO está concebido para funcionar en un entorno electromagnético en el que se comprueba inmunidad a los campos electromagnéticos radiados. El cliente o el usuario del EQUIPO puede contribuir a evitar interferencias electromagnéticas respetando las distancias mínimas entre dispositivos (emisores) de comunicación por alta frecuencia portátiles y móviles y el EQUIPO, en función de la potencia de salida del equipo de comunicación, tal y como se indica más abajo. Distancia de protección de acuerdo con la frecuencia de emisión [m] 150 kHz a 80 MHz d = 1 2 P 80 MHz a 800 MHz d = 1 2 P 800 MHz a 2,5 GHz d = 2 3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para emisores cuya potencia máxima nominal no esté indicada en la tabla anterior, la distancia de protección recomendada se puede calcular en metros (m) con la ecuación que aparece en la columna correspondiente. En ese caso, P es la potencia máxima nominal del emisor en vatios (W) que indique el fabricante del emisor. Observación 1 Con 80 MHz y 800 MHz se aplica una banda de frecuencias más alta. Observación 2 Es posible que estas directrices no se puedan aplicar en todos los casos. La difusión de campos electromagnéticos se ve influida por la absorción y la reflexión de edificios, objetos y personas. 40 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 14 Lista de repuestos 14.1 Repuestos (general) Interruptor de pedal REF 60 77 775 Depósito de líquido de enjuague grande REF 60 35 849 Depósito de líquido de enjuague pequeño REF 60 35 856 Soporte para depósito de líquido de enjuague REF 61 38 890 Cable de conexión a la red (CE) REF 70 18 195 Adaptador de filtro (10 unidades) REF 60 77 783 Tubo de conexión de agua corriente con 2 acoplamientos rápidos REF 60 77 791 Tapón para el depósito REF 60 77 809 Pieza de mano PerioSonic REF 60 30 410 Manguera de la pieza de mano PerioScan REF 60 30 402 Capuchón roscado incluido anillo de junta REF 61 38 882 Anillo de aviso REF 61 24 189 Juego de repuesto de anillos de junta (5 unidades) REF 61 95 437 Calibre de puntas REF 54 55 667 Adaptador de spray PerioSonic REF 61 41 852 Llave dinamométrica REF 60 06 196 Anillo toroidal REF 70 28 988 Dentosept P (6 x 1 L) REF 33 18 156 bëé~¥çä 14 Lista de repuestos Una instrucción de reparación del PerioScan está disponible para personas cualificadas. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 41 bëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan 14 Lista de repuestos 14.2 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Puntas de instrumentos para PerioSonic: Para Scaling: Para tratamiento de endodoncia retrógrada: Punta n.º 1L, REF 89 24 250 SIRORETRO KR, REF 54 57 895 KR Punta n.º 2L, REF 89 24 268 SIRORETRO KL, REF 54 57 887 KL Punta n.º 3L, REF 18 94 455 SIRORETRO GR, REF 54 57 911 Punta n.º 4L, REF 18 94 463 SIRORETRO GL, REF 54 57 903 GR GL Para endodoncia: Juego CEM n.º 6L, REF 18 94 307 Punta de endodoncia n.º 5, REF 60 02 310 Para micropreparación: Para periodoncia: SIROPREP M1, REF 59 04 276 SIROPERIO PE 1, REF 60 44 825 SIROPREP D1, REF 59 47 309 SIROPERIO PE 2, REF 60 44 833 SIROPREP M2, REF 59 47 358 SIROPERIO PE 3, REF 60 44 841 SIROPREP D2, REF 59 50 253 SIROPERIO 4 PS, REF 61 77 005 PE5 PE1 PE3 PE2 PE1 Para obturación: PE6 PE5 SIROPERIO PE 5, REF 63 43 078 IP1 PE7 Para implantología: PE6 SIROPERIO PE 6, REF 63 43 086 SIROPERIO PE 7, REF 63 43 029 PE8 SIROIMPLANT IP 1, REF 63 43 052 SIROPERIO PE 8, REF 63 43 045 ATENCIÓN No olvide comprobar que el anillo de junta asiente correctamente y esté en perfecto estado antes de utilizar el PerioSonic. Si está defectuoso, dañado o desgastado, pueden producirse errores en los resultados de la detección. 42 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Modo de señalización: El modo de señalización se puede activar pulsando las teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1". Se mostrará que el modo de señalización se ha activado mediante el parpadeo de la imagen del diente. Aquí existe la posibilidad de ajustar el volumen de la señal con las teclas 50% y 100%. Además, la señal acústica se puede asignar con la tecla "PERIO 1" al reconocimiento de concreciones, y con la tecla "PERIO 2" al no apoyo de la punta sobre la superficie radicular. Según las indicaciones que aparecen en el indicador tras la selección (sombrero = señal de no apoyo de la punta sobre la superficie radicular), el usuario puede reconocer qué función ha activado. La señal acústica (reconocimiento de concreciones o de no apoyo de la punta sobre la superficie radicular) se desactiva volviendo a pulsar la tecla activada. Volviendo a pulsar las teclas "Depósito de líquido de enjuague pequeño" y "PERIO 1", se sale del modo de señalización. Desactivación de la función de detección: Si la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8 no está insertada, la detección debe desactivarse. Esto se realiza con la tecla 1 . Después de insertar de nuevo la punta SIROPERIO 4 PS o SIROPERIO PE 8, la función de detección debe activarse pulsando simplemente la tecla 1 . Comunicación con el paciente: Para acceder a la comunicación con el paciente se deben pulsar las teclas "Depósito de líquido de enjuague grande" y "PERIO 2" al mismo tiempo. Aquí tiene a su disposición 3 imágenes instructivas que le facilitan la comunicación con el paciente. Así es más fácil explicar al paciente cómo transcurre el tratamiento y el motivo del tratamiento. Con las tres teclas "PERIO" puede seleccionar las imágenes individuales. Volviendo a pulsar al mismo tiempo las teclas "Depósito de líquido de enjuague grande" y "PERIO 2", se sale del modo de comunicación con el paciente. Reset: Para restablecer los valores de fábrica de PerioScan, desconecte y vuelva a conectar el equipo manteniendo pulsada la tecla 1 . Desactivación de la función de refuerzo: La función de refuerzo se puede desconectar pulsando a la vez las teclas 1 y 2 . En el centro de la parte inferior del indicador desaparecerá el rótulo "Refuerzo". Si desea volver a activar la función de refuerzo, pulse la combinación de teclas 1 y 2 . Enjuague continuo (60 s): Con la tecla 2 se puede activar un enjuague continuo de 60 segundos. Este enjuague continuo se puede finalizar volviendo a pulsar la tecla 2 o pulsando el interruptor de pedal. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 43 bëé~¥çä Combinaciones de teclas bëé~¥çä 15 15 Combinaciones de teclas 15 Combinaciones de teclas Programa educativo para fuerza de sondeo: Sirona Dental Systems GmbH Instrucciones de uso PerioScan Pulsando para un rato (> 3 segundos) la tecla 1 se activa el programa educativo. En la pantalla indicadora se ven las siguientes indicaciones: No indicación = demasiado ligero Indicacción verde = presión correcta (aprox. 30- aprox. 70g) Indicación azul = demasiada presión El programa educativo se puede simplemente desactivar pulsando la tecla 1 o activando el interruptor a pedal. Modo de demostración para comerciales: 44 Pulsando ambas teclas "agua corriente" y "PERIO 3" contemporaneamente se activa el modo de demostración. Para salir del modo de detección, es suficiente pulsar las dos teclas "agua corriente" y "PERIO 3" una vez más o activar el interuptor a pedal. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.04 oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNN a=PQVSKOMNKMSKMNKMQ= MPKOMNN péê~ÅÜÉW ëé~åáëÅÜ= ûKJkêKW MMM=MMM páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe Éå=bbK=rrKW Éå=`~å~Ç•W c~Äêáâëíê~ëëÉ=PN SQSOR=_ÉåëÜÉáã ^äÉã~åá~ ïïïKëáêçå~KÅçã páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP bbK=rrK páêçå~=`~å~Ç~ PORM=oáÇÖÉï~ó=aêáîÉ=J=råáí=R jáëëáëë~ìÖ~I=låí~êáç=iRi=RvS `~å~Ç• mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~ k⁄=ÇÉ=éÉÇáÇç SO=UN=NQS=a=PQVS mÉêáçpÅ~å j~åì~ä=ÇÉ=áåëíêì´πÉë mçêíìÖìÆë PerioScan Software V02.06.05 PERIO 1 PERIO PERIO 22 PERIO PERIO33 1% 1% 25% 25% INITIAL 1 50% 75% 75% RECALL 2 100% Orientações gerais Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Orientações gerais Estimados clientes Agradecemos pela compra de seu PerioScan da Casa Sirona. O produto é fornecido acompanhado de documentos técnicos. Guarde-os sempre ao alcance. Use este manual de instruções para se familiarizar com seu PerioScan. Observe também o manual de instruções da respetiva peça de mão de ultra-som PerioSonic. No caso de persistir um problema apesar da consulta cuidadosa do manual de instruções, contate seu vendedor da Dental. Sua equipe de PerioScan e instrumentos 2 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.24 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Índice Índice 1 2 3 4 Indicações de aviso e de segurança ......................................................................... 5 Descrição técnica........................................................................................................ 8 Elementos de controle e de função........................................................................... 9 Instalação e ligação .................................................................................................... 10 4.1 4.2 4.3 Operação...................................................................................................................... 14 Modo de detecção (detecção de concrementos) ..................................................... 18 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 8 9 10 11 12 Saneamento dos canais de água............................................................................... 29 Descalcificação ........................................................................................................... 31 Indicações adicionais ................................................................................................. 31 Descrição de erros e resolução ................................................................................. 32 ESD ............................................................................................................................... 36 Emissão eletromagnética ................................................................................................................. 38 Resistência contra interferências...................................................................................................... 39 Distâncias de proteção ..................................................................................................................... 41 Lista de peças de reposição ...................................................................................... 42 14.1 14.2 15 Medidas de proteção ESD................................................................................................................ 36 Acerca da física da carga electrostática ........................................................................................... 37 Compatibilidade eletromagnética.............................................................................. 38 13.1 13.2 13.3 14 18 20 21 22 22 23 Limpeza e conservação .............................................................................................. 24 12.1 12.2 13 Funcionamento do modo de detecção (detecção de concrementos)............................................... Comunicação com o paciente .......................................................................................................... Teclas de função .............................................................................................................................. Modo de sinalização ......................................................................................................................... Software de detecção – Upgrade ..................................................................................................... Modo de demonstração para o técnico ............................................................................................ Peças de reposição (geral)............................................................................................................... 42 Pontas de instrumento para PerioSonic: .......................................................................................... 43 Combinações de teclas .............................................................................................. 44 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 3 mçêíìÖìÆë 5 6 Verificar o conjunto de fornecimento: ............................................................................................... 10 Colocação da placa de sinalização .................................................................................................. 10 Colocação em funcionamento .......................................................................................................... 11 Índice 4 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Indicações de aviso e de segurança Condições normais de utilização 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 PerioScan, o primeiro equipamento ultra-sônico com sensibilidade integrada. Este não permite somente remover concrementos, como também detectá-los. Graças a um novo método de tratamento e extremamente suave você pode reduzir fortemente a possibilidade de adesão das bactérias responsáveis pela periodontite, protegendo ao mesmo tempo a superfície dos dentes. Este aparelho se destina à utilização na medicina dentária com o instrumento ultra-sônico PerioSonic da Sirona. A detecção apenas se destina a trabalhos na região subgengival. A detecção não pode ser efetuada sobre as seguintes superfícies: Esmalte, cárie e restaurações. O Sirona Dental Systems PerioScan é um Scaler ultrasônico, que suporta a detecção de concrementos. Este se destina à utilização das seguintes áreas de aplicação dentárias e periodontíticas: • Para remover tártaro dentário supragengival • Para detectar e remover concrementos subgengivais • Para a terapia periodontíticas • Para conceber cavidades aproximais (micropreparação) • Para fixar inlays e onlays de cor dentária com cimentos altamente tixotrópicos de endurecimento dual • Para lavar canais radiculares • Para preparo por via retrógada de canais radiculares • Para gerenciamento do biofilme e limpeza de implantes, bem como restaurações metálicas e cerâmicas Para mais informações sobre os diversos campos de aplicação e manuseamento das pontas dos instrumentos, consulte o manual de instruções, fornecido junto com sua peça de mão PerioSonic ou consulte seu vendedor da Dental. O nosso serviço de apoio ao cliente também está à sua disposição para eventuais questões. O PerioScan corresponde às disposições conforme o estado atual da técnica. De acordo com estas disposições, este produto deve ser utilizado apenas por um usuário especializado, para a aplicação descrita, sob observância das disposições de proteção no trabalho vigentes, das medidas de prevenção de acidentes vigentes e do presente manual de instruções. De acordo com estas disposições, o usuário tem o dever de usar somente equipamento de trabalho em estado impecável, respeitar a finalidade de utilização correta, bem como proteger o paciente e terceiros contra perigos. 5 mçêíìÖìÆë 1 1 Indicações de aviso e de segurança 1 Indicações de aviso e de segurança Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Este equipamento não se destina à utilização em áreas potencialmente explosivas. Nunca utilize este equipamento na presença de anestésicos ou gases inflamáveis. As peças de mão SIROSONIC/L/TL, SIROSON/L bem como o SIROSON C8 não podem ser usados em combinação com o PerioScan! O equipamento PerioScan se destina à utilização com a peça de mão PerioSonic, uma vez que só esta peça de mão permite a detecção e identificação de concrementos na raiz dental. Orientações gerais de segurança Para a utilização correta do equipamento e para obter os melhores resultados possíveis, observe o DVD do usuário! Na qualidade de fabricante de equipamentos de medicina dentária e em prol dum funcionamento seguro do aparelho, achamos que é essencial que os trabalhos de manutenção e reparação deste produto sejam efetuados apenas pela nossa equipe ou por terceiros expressamente autorizados para o efeito e que todos os componentes, em caso de avaria, sejam substituídos exclusivamente por peças de reposição originais. Para estes trabalhos recomendamos que solicite ao pessoal responsável pelos trabalhos um atestado de trabalho relativo ao tipo e volume do trabalho realizado, eventualmente com indicação das alterações dos dados caraterísticos ou da área de trabalho, bem como da data, nome da firma e assinatura. Utilize um disjuntor de corrente de falha, para ligar este equipamento à corrente elétrica. Modificações neste aparelho que poderiam prejudicar a segurança do usuário, do paciente ou de terceiros, não são permitidas com base nas normas legais! Por motivos da segurança do produto, o mesmo só se pode utilizar com peças originais da Sirona ou com acessórios de terceiros, autorizados pela Sirona. O utilizador é responsável pelos riscos advenientes da utilização de acessórios não autorizados. O equipamento não pode ser usado em blocos operatórios ou em salas com probabilidade de ocorrência de líquidos. Não é permitido modificar a construção do equipamento. O proprietário só pode usar produtos em perfeito estado técnico. Antes da colocação em funcionamento verifique o funcionamento do equipamento. Em caso de ruídos estranhos, verifique o equipamento e a peça de mão. Se o equipamento caiu, solicite a inspeção a um técnico. Em caso de envio do equipamento, certifique-se que este está desinfetado ou esterilizado e em sua embalagem original. O aparelho não é estéril. 6 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 1 Indicações de aviso e de segurança Interferência nos equipamentos de medicina dentária causada por celulares Para assegurar a segurança de funcionamento de equipamentos de medicina dentária, não é permitida a utilização de celulares móveis na área do consultório ou clínica. Identificação de indicações de aviso e de segurança Para evitar lesões físicas e danos materiais siga as indicações de aviso e de segurança fornecidas neste manual de instruções. Estas apresentam a identificação especial i NOTA, CUIDADO ou AVISO. Caracteres utilizados Respeite o manual de instruções Veja capítulo 12 Classe de laser 2 (diz respeito a LED na mangueira do PerioSonic) Este produto possui a identificação CE em conformidade com as disposições da diretiva 0123 93/42CEE de 14 de Junho 1993 relativa a produtos médicos. Observe as normas de descarte nacionais vigentes em seu país. Dentro do Espaço Econômico Europeu este produto está sujeito à Diretiva 2002/96/CE e às respetivas leis nacionais. Esta diretiva impõe uma reciclagem/eliminação ecológica do produto. O produto não se pode eliminar como lixo doméstico! Antes do descarte você deve desinfetar o equipamento. Contate seu vendedor se pretende eliminar seu produto definitivamente. Vida útil Em caso de uso conforme com as especificações: • • as peças fixas possuem uma vida útil típica de 5 anos*, as peças móveis possuem uma vida útil típica de 3 anos*, * Isto não confere direito à garantia, uma vez que o desgaste também pode ocorrer mais cedo ou mais tarde em relação aos períodos acima descritos, consoante a utilização, freqüência de esterilização e tratamento. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 7 mçêíìÖìÆë Eliminação 2 Descrição técnica Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 2 Descrição técnica Designação do modelo PerioScan Tensão nominal 120 V 60 Hz Potência nominal PerioScan 28 VA Requisitos impostos à água: A água de lavagem/refrigeração tem que estar isenta de sujidade, nos termos das normas vigentes. A água não pode estar contaminada. Pressão de entrada 1,5 – 5 bar Dureza 8° dH (1.43mmol) A partir duma dureza da água de 12° dH (=2.15mmol) é necessário instalar um amaciador de água. Condições de operação Temperatura ambiente: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F) Umidade relativa do ar: 30 % – 95 % Pressão atmosférica: 700 hPa – 1060 hPa Condições de transporte e armazenamento Temperatura: -40 °C – +70 °C (-40 °F – 158 °F) Umidade relativa: 10 % – 95 % Pressão atmosférica: 500 hPa – 1060 hPa Após uma forte alteração da temperatura você deve prever um tempo suficiente para o equipamento se ambientar. /158°F /40°F Classe de proteção PerioScan: Classe de proteção I Grau de proteção contra choque elétrico: Peças de aplicação do tipo B Grau de proteção contra penetração de água e corpos estranhos IP 20 – PerioScan está protegido contra a penetração de corpos estranhos sólidos > 12,5 mm Ø. Não protegido contra penetração de água. IP X1 – O interruptor de pedal está protegido contra gotas de água. Modo de funcionamento: Funcionamento contínuo Dimensões: 150 mm de largura, 305 mm de profundidade, 220 mm de altura Peso (sem peça de mão ultra-sônica): aprox. 4 kg com recipientes de líquido de lavagem cheios Ano de fabricação 20XX (na parte inferior do equipamento) Controles / Autorizações O equipamento se destina exclusivamente ao funcionamento duma peça de mão ultra-sônica, que tenha sido liberada pela Sirona. Esta é: PerioSonic. 8 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 3 3 Elementos de controle e de função Elementos de controle e de função 12 19 1. Interruptor principal do equipamento 2. Tomada de rede 3. Cabo de ligação à rede 4. Mangueira de ligação à água doce com acoplamento rápido (do lado do aparelho e caixa de alimentação) 300 5. Boca de ligação para água doce 200 6. Fecho do recipiente do líquido de refrigeração e de lavagem 7. Recipiente de líquido de refrigeração e de lavagem pequeno (veja lista pág. 12) 8. Recipiente do líquido de refrigeração e de lavagem grande (veja lista pág. 12) 9. Interruptor de pedal, pisar ambos os pedais junto – modo normal 13 PerioScan 400 14 15 16 300 200 100 100 ml 17 18 INITIA1L 2 20 21 23 24 22 25 ml 10. Interruptor de pedal, pisar no pedal esquerdo – função Boost, breve aumento da potência em pontos de 20 % 11. Interruptor de pedal, pisar no pedal direito – apenas líquidos de refrigeração/lavagem, sem oscilação 9 11 10 13. Peça de mão PerioSonic para destartarização etc. com proteção de pontas (chave de torque) 14. Tecla de pré-seleção recipiente pequeno de líquido de refrigeração/lavagem 15. Tecla de pré-seleção recipiente grande de líquido de refrigeração/lavagem 8 16. Tecla de pré-seleção água doce 17. Teclas de pré-seleção potência em % 18. Teclas para detecção ligar/desligar e lavagem contínua ou reset para configuração de fábrica, Boost ligar/desligar e programa de aprendizagem da força de sondagem 7 19. Teclas do programa 6 5 4 20. Tomada de ligação para interruptor de pedal 21. Cabo de ligação para interruptor de pedal com ficha de encaixe 1 2 3 22. Cabo de alimentação da peça de mão com ficha de encaixe 23. Tomada de ligação para peça de mão 24. Garra de instrumento para peça de mão PerioSonic 25. Leitor de cartões para atualizações do software de detecção 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 9 mçêíìÖìÆë 12. Display (campo de indicação para diversas funções, por ex. potência) 4 Instalação e ligação Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 4 Instalação e ligação 4.1 Verificar o conjunto de fornecimento: • • • • • • • • • • • • • • PerioScan Peça de mão PerioSonic Mangueira para PerioSonic Kit PerioSonic (SIROPERIO PE 1, SIROPERIO PE 2, SIROPERIO PE 3, SIROPERIO 4 PS, Nº de ponta 4L, 5 chave de torque, calibre) Cabo de rede Interruptor de pedal Recipiente de líquido de lavagem, grande Recipiente de líquido de lavagem, pequeno Suporte para recipiente de líquido de lavagem Mangueira de ligação à água doce com 2 acoplamentos rápidos (do lado do aparelho, caixa de alimentação) Manual de instruções Instruções resumidas DVD do usuário Relatório de instrução 4.2 Colocação da placa de sinalização an 400 C 300 300 200 200 100 100 ml ml Por favor, cole a placa de sinalização retangular (A) como indicado na figura, sobre a parte lateral do equipamento. O autocolante triangular de aviso já existente (B) não pode ficar coberto. O texto não pode ficar coberto pela peça de mão (C). A ng: gen, hlu zo ! rstra abgecken 2 Lasestück hl bli Klasse W nd Stra e n Haden DiodP < 5m Wenht in ende m d nic ittier 470n mra 2) ht em 460- > 20 1. Lic ak = ha 5 (ed. alp 82 Pe 60 C IE Laserstrahlung: Wenn Handstück abgezogen, nicht in den Strahl blicken! Licht emittierende Diode Klasse 2 Peak = 460-470nm P < 5mW alpha > 20 mrad IEC 60825 (ed. 1.2) B VORSICHT Saída do raio. Raio laser – não olhar para o raio. Díodo emissor de luz da classe 2 10 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 4.3 4 Instalação e ligação Colocação em funcionamento 13 Localização Colocar o PerioScan sobre uma base sólida, que possa suportar o peso do aparelho. Cuide que o aparelho fique apoiado em segurança, para evitar, por ex., que caia. PerioScan 400 300 300 200 200 100 100 ml ml 1 2 20 24 23 21 22 Ligação Antes de ligar o aparelho tem que se respeitar uma fase adequada de aclimatização. Inserir a ficha de encaixe (22) do cabo de alimentação da peça de mão até engatar na tomada de ligação (23). Para retirar, segurar na ficha por trás e puxar para trás. Encaixar peça de mão PerioSonic (13) e aparafusar uma ponta, por ex. SIROPERIO 4 PS, com chave de torque. VORSICHT Antes de usar o PerioSonic é obrigatório verificar se este está bem apoiado e inspecionar o estado do anel de vedação. Se este apresentar defeitos, danos ou desgaste, isto pode causar resultados errados de detecção. Deixar a chave de torque encaixada na peça de mão, como proteção da ponta. Pousar a peça de mão na bandeja de instrumento (24). VORSICHT Perigo de ferimento com a ponta desprotegida! VORSICHT Antes de ligar o aparelho, observe a tensão de rede. Encaixar o cabo de ligação (3) na tomada de ligação (2) do aparelho. Ligar a ficha com uma tomada de contato de proteção. Opção: Ligação de água doce Encaixar a mangueira de água doce (4) na boca de ligação de água doce (5), esta engata automaticamente. Para desengatar, prima a pequena tecla A. VORSICHT O aparelho tem que se ligar na instalação em uma saída de água * com entrada livre 1,5 – 5 bar ! Respeite as disposições vigentes em seu país. No fim do dia de trabalho, desligar o PerioScan da alimentação de água fixa e desconectar. A 5 * Requisitos impostos á água: Dureza 8° dH (=1.43mmol) A partir duma dureza da água de 12° dH (=2.15mmol) é necessário instalar um amaciador de água. 4 2 3 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 11 mçêíìÖìÆë Inserir o cabo de ligação do interruptor de pedal (21) na tomada do interruptor de pedal (20) até encaixar. Para retirar, segurar na ficha por trás e puxar a manga da ficha. 4 Instalação e ligação Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Encher o recipiente de líquido de refrigeração/ lavagem Lista dos líquidos de lavagem autorizados: • Peróxido de hidrogênio < 3 % • Clorohexidina < 0,3 %, sem aditivo espumoso • Solução NaCl < 0,9 % • Água 7 i 8 HINWEIS Se você usar soluções de clorohexidina que contêm aditivos espumosos, isto pode causar uma maior formação de espuma na unidade de separação de sua unidade de tratamento e deixar de assegurar o funcionamento correto da unidade de separação. VORSICHT Peróxido de hidrogênio e clorohexidina não são compatíveis entre si. 28 28 NaCl é compatível com os outros dois líquidos de lavagem. Nos líquidos de lavagem não compatíveis entre si, você tem que lavar durante 60 s com água desmineralizada, antes de poder encher o outro líquido de lavagem. Você também pode fazer isto com a função “Lavagem contínua“. Pressione a tecla 2 . Você pode terminar esta função, ativando novamente a tecla 2 ou o interruptor de pedal. A lavagem contínua é efetuada no canal de água selecionado em último e com a solução de lavagem que se encontra no canal de água. Você só pode ativar a função com a ponta aparafusada. i A 400 300 300 200 200 Recipiente pequeno 450 ml VORSICHT Recipiente grande 350 ml Utilize somente os líquidos de lavagem acima mencionados, observando as indicações de segurança destes líquidos de lavagem! Os recipientes dos líquidos de lavagem são transparentes e o recipiente pré-selecionado será iluminado por baixo (28). Isto permite verificar facilmente por fora o nível do líquido de lavagem. Você pode consultar o nível de enchimento em ml através duma escala de medição (A) lateralmente nos recipientes. Retirar o recipiente vazio do líquido de lavagem (7) ou (8) para cima, para fora de seu suporte. 100 100 ml ml i 6 29 12 HINWEIS Depois de mudar entre líquidos de lavagem compatíveis entre si, tem que se lavar durante 10 segundos, no mínimo, para atingir o líquido de lavagem pretendido. HINWEIS Não olhar direto para a luz do recipiente (28)! Colocar o recipiente do líquido de lavagem em seu suporte previsto para o efeito (29), para facilitar o enchimento. Desaparafusar o fecho (6) e encher o líquido de refrigeração/lavagem no respetivo recipiente. Você pode encher totalmente o recipiente. Líquidos de refrigeração ou lavagem: (veja lista de líquidos de lavagem acima) Fechar novamente bem o recipiente. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 4 Instalação e ligação VORSICHT Verifique o anel de vedação no fecho roscado do recipiente do líquido de lavagem. Se este apresentar defeito ou desgaste, pode haver fugas. Em caso do recipiente do liquido de lavagem apresentar sinais de velhice, você deve substituí-lo! Recipiente grande do liquido de lavagem aprox. 450 ml, Nº de encom.: 60 35 849 Recipiente pequeno do liquido de lavagem aprox. 350 ml, Nº de encom.: 60 35 856 Nº de encom. 61 38 890 O-ring, Nº de encom. 70 28 988 mçêíìÖìÆë Suporte para recipiente do liquido de lavagem, 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 13 5 Operação 5 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Operação Ligar o aparelho Com o interruptor principal (1) na parte de trás do aparelho. O aparelho está pronto a funcionar. A versão do equipamento é indicada. 1 Não é necessária uma formação específica do produto. PerioScan Software Software V02.06.04 V02.06.05 PERIO 1 A PERIO 2 PERIO 3 1% 25% 50% INITIAL 1 75% 100% Quando se liga o aparelho aparece um écran de boas-vindas (A). Depois de se ativar a tecla ou retirar a peça de mão de sua garra, aparece o écran seguinte (B). Ao mesmo tempo, está ativo o modo de detecção na peça de mão PerioSonic com ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE8 colocada. RECALL 2 Regulagem manual B • PerioScan 75 14 12 PERIO 1 15 PERIO 2 16 PERIO 3 1% 25% 50% 75% 17 1 2 100% • Pré-selecionar a alimentação do liquido de lavagem, premindo uma das teclas esquerdas, recipiente pequeno (14), recipiente grande (15) ou água doce (16). A pré-seleção é visualizada através da iluminação duma barra no display (12), ao lado da respetiva tecla. O recipiente pré-selecionado é iluminado por baixo. Se você premir novamente a tecla de pré-seleção ativada dos líquidos de lavagem (14, 15 ou 16), pode-se desligar a alimentação do líquido de lavagem, desaparecendo a respetiva barra de indicação (por ex., se usar a ponta CEM). Pré-selecionar a potência de remoção em %, premindo uma tecla da linha inferior de teclas (17). o valor pré-selecionado aparece em formato digital no display (12). Alterar potência de remoção A potência de remoção pode ser alterada em passos de 1 %. Aumentar: Mantenha premida a tecla de pré-seleção do valor pré-selecionado ou dum valor superior. Reduzir: Mantenha premida a tecla de pré-seleção dum valor mais baixo. 14 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 5 Operação Pré-seleção do programa Nas teclas PERIO (19) do lado direito estão pré-programadas de fábrica com 3 configurações básicas. Você pode abrir as configurações base e as respetivas indicações aparecem no display, premindo brevemente estas teclas (12). PerioScan 80 12 PERIO 1 PERIO 2 PERIO 3 Boost 1% 25% 50% 75% 100% 19 Valores regulados de fábrica: PERIO 1: Recipiente grande do líquido de refrigeração, potência de 80 %, detecção ligada, sinal acústico concremento, boost. PERIO 2: Recipiente pequeno do líquido de refrigeração, potência de 20 %, detecção ligada, sinal acústico concremento, boost. PERIO 3: Recipiente pequeno do líquido de refrigeração, potência de 50 %, detecção ligada, sinal acústico concremento, boost. Nova programação Você pode atribuir novas configurações às 3 teclas PERIO: 18 • 1 2 • Faça a pré-seleção por ex. do tipo da alimentação do líquido de lavagem e dum valor de potência em %. Pressione a tecla PERIO prevista durante > 3 segundos, até a barra de indicação ao lado da tecla piscar brevemente. As configurações foram salvas. • Mantenha premida a tecla 1 (18) e neste tempo ligue e desligue o aparelho com o interruptor principal (1). O aparelho foi reposto para a configuração de fábrica. Iniciar a peça de mão ultra-sônica PerioSonic Depois de você retirar a peça de mão de sua garra é ativada automaticamente a função de iluminação e o modo de detecção (modo de detecção apenas com peça de mão PerioSonic com ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8). O interruptor de pedal possui 3 funções: 9 • 10 • • 11 • 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Para o modo normal (9), potência de remoção e líquidos de refrigeração/lavagem, você tem que pisar ao mesmo tempo em ambos os pedais. O pedal esquerdo (10) permite ligar a função Boost. No entanto, esta só fica ativada depois de se ativar uma potência mínima de 5 %. Deste modo, o valor da potência regulado é ajustado em pontos de 20 %. A parti duma pré-seleção de 80% o valor aumenta para o máximo de 100 %. Se você ativar o pedal direito (11), só sai liquido de lavagem na ponta do instrumento e soltam-se as partículas soltas da área de tratamento. A oscilação do instrumento fica desligada. Antes de mudar a função, alivie brevemente o interruptor de pedal. 15 mçêíìÖìÆë Repor configuração de fábrica (Reset) 5 Operação Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Função "Boost" pode ser desligada PERIO 3 Boost 1% 25% 50% 1 75% 100% Se você não desejar a função do interruptor de pedal “Boost“ (aparece em baixo ao centro do display), você também pode desligar esta função, premindo em simultâneo as teclas 1 e 2 . No display, em baixo ao centro, já não aparece o texto “Boost“. Para operar a peça de mão PerioSonic, observe o manual de instruções fornecido junto com a peça de mão. 2 VORSICHT Quando você pousar a peça de mão em sua garra, coloque sempre a proteção da ponta (chave de torque) (A). Perigo de ferimento com a ponta desprotegida! A Regulagem da potência com as diversas pontas PerioScan 400 300 300 200 200 100 100 ml INITIA1L 2 ml As pontas em seguida mencionadas permite uma potência máxima de 100 %. Pontas de Scaling Pontas SIROPERIO Pontas SIROPREP Pontas SIRORETRO Exceções: Ponta Nº 3L até 80 % Ponta Nº 4L até 70 % SIROPERIO PE 1 até 70 % SIROPERIO 4 PS até 80 % SIROPERIO PE 7 até 70 % SIROPERIO PE 8 até 80 % Ponta CEM até 50 % O usuário é responsável pela regulagem da potência conforme com a indicação médica. VORSICHT Se você usar a ponta de endodontia Nº 5 só pode ser regulada uma potência máxima de 4 %! Controlar o débito de água na mangueira O débito mínimo é de 30 ml/min. Isto tem que se controlar em intervalos regulares. Regular o débito da água na peça de mão A regulagem do débito da água está descrita no manual de instruções fornecido junto com a peça de mão. 16 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 5 Operação VORSICHT Antes de cada paciente é necessário lavar os canais de água a utilizar, durante 20-30 s, com água desmineralizada. VORSICHT Antes de iniciar o dia de trabalho é necessário lavar durante 2 minutos todos os canais de água a utilizar, com água doce – Dureza 8° dH (=1.43mmol). Isto também pode ser efetuado, ativando duas vezes a função “Lavagem contínua“ (veja página 12). Você só pode ativar esta função com a ponta aparafusada. Desligar o aparelho mçêíìÖìÆë Se o equipamento se encontrar ligado à rede de água doce, é necessário desligar a alimentação de água doce, depois de desligar o equipamento com o interruptor principal (1). 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 17 6 Modo de detecção (detecção de concrementos) Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 6 Modo de detecção (detecção de concrementos) 6.1 Funcionamento do modo de detecção (detecção de concrementos) A detecção só pode ser realizada com a peça de mão PerioSonic e com a ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8 colocada. PerioScan 80 PERIO 1 PERIO 2 PERIO 3 1% 25% 50% 1 75% 100% 2 Detecção: Os padrões de oscilação físicos da ponta ultra-sônica são analisados, sendo assim detectada a superfície dentária tocada. Aqui é detectada a substância ou o material do dente examinado e não a estrutura da superfície. Assim que a peça de mão PerioSonic for retirada de sua garra no PerioScan, é automaticamente ativado o modo de detecção. Se o Software detectar a superfície radicular, aparece no anel de sinalização uma luz verde – se detectar concrementos, aparece no anel de sinalização uma luz azul. Analogicamente a isto, aparece no display do PerioScan um dente verde se for detectada superfície radicular, no caso de concrementos um dente azul. Adicionalmente, você também pode ativar no modo de sinalização um sinal acústico, que toca assim que se detectarem concrementos (indicação azul). Para abrir o modo de sinalização, ative em simultâneo as teclas “Recipiente pequeno do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“. Aqui você pode definir através da tecla “PERIO 1“ o sinal acústico para detecção de concrementos. Este som pode ser regulado em 2 volumes diferentes: tecla 50 % – sinal acústico baixo tecla 100 % – sinal acústico alto Você pode sair do modo de sinalização, ativando novamente a combinação de teclas “Recipiente pequeno do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“. Você também pode regular o sinal acústico, de modo que este toque assim que a extremidade distal da ponta não estiver encostada na superfície radicular. Se este fosse o caso, não seria possível nem a detecção nem a remoção de concrementos. Para abrir o modo de sinalização, ative em simultâneo as teclas “Recipiente pequeno do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“. Aqui você pode salvar através da tecla “PERIO 2“ o sinal acústico para ar (ponta não encostada na superfície radicular). Do lado esquerdo da indicação “Potência“ aparece um “chapéu de graduação“. O som pode ser regulado em 2 volumes diferentes: tecla 50 % – sinal acústico baixo tecla 100 % – sinal acústico alto Anel de sinalização verde = Superfície radicular 18 Anel de sinalização azul = Concremento Você pode sair do modo de sinalização, ativando novamente a combinação de teclas “Recipiente pequeno do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“. Assim que você ativar o interruptor de pedal para remoção, será desativado o modo de detecção. Se você aliviar o interruptor de pedal, será outra vez ativado automaticamente o modo de detecção. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 1% 6 Modo de detecção (detecção de concrementos) 25% 50% 1 75% 100% 2 Você também pode desligar totalmente a função de detecção. Para desativar esta função, prima a tecla 1 . Se você desejar ativar novamente a função de detecção, basta premir novamente a tecla 1 . i HINWEIS A detecção tem que se desativar se não se usar a ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8. ligar 76 76 Detecção desligar Detecção desligada: O dente não aparece no display. Neste caso, também não aparece a indicação acústica. 76 Boost Detecçãoligada: O dente fica iluminado no display. Neste caso, fica ligada adicionalmente a indicação acústica. Boost 100 PERIO 1 Erro de indicação: Se o anel de sinalização não apresentar nem uma luz azul nem verde, significa que a extremidade distal da ponta não está bem encostada na superfície radicular ou que se encontra nos tecidos moles, não podendo ser realizada a detecção nem a remoção de concrementos. O dente apresentado no display fica iluminado a branco. Ponta piscando no display: Outras causas de erros podem ser, por ex., uma ponta do instrumento gasta, quebrada, solta, errada ou falta da ponta, ou a mangueira da peça de mão incorretamente encaixada (22) (veja capítulo 11). Você pode consultar o grau de desgaste no calibre junto fornecido. i PERIO 3 1% 25% 50% 75% 100% HINWEIS De um modo geral, a função de detecção deve ser usada de modo subgengival. As análises sólidas revelaram que nesta área o PerioScan fornece a seguinte taxa de detecção: 92 %**. Isto significa que existe uma possibilidade de 8 % do Software não poder reconhecer claramente, se a superfície dentária tocada é concremento ou superfície radicular. Deste modo, a decisão definitiva sobre a terapia é tomada pelo médico. Por favor, respeite as seguintes indicações para outros materiais diferentes de concrementos e superfície radicular saudável: Por norma, em esmalte e superfícies supragengivais aparece uma indicação verde no anel de sinalização. Se a ponta estiver em contato com outros materiais, como coroas, enchimentos, inlays etc., também aparece, por norma, uma indicação verde na peça de mão. Nos seguintes materiais serão emitidos resultados pouco fiáveis: Cárie radicular*, plástico. Se a ponta ficar encravada, não é possível a detecção. Você deve fazer uma sondagem lenta, uma vez que a mudança da cor do anel de sinalização foi limitada para 10 Hz, devido à capacidade de reação humana. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 19 mçêíìÖìÆë Detecção 6 Modo de detecção (detecção de concrementos) Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan * A cárie radicular se diagnostica por inspeção visual (cárie radicular supragengival) ou sondagem tátil (cárie radicular subgengival). A cárie radicular em superfícies aproximais pode ser comprovada por radiografias da asa de mordente. Na inspeção visual serão avaliados a cor e o contorno da lesão. A diferença principal topológica entre a cárie radicular e concrementos é que os concrementos apresentam abóbadas para fora e a cárie radicular, normalmente, depressões. A sondagem tátil faz face a este facto. ** Recentemente foi publicado um estudo de Meissner et al. (Meissner G, Oehme B, Strackeljan J, Kocher T: "Clinical subgingival calculus detection with a smart ultrasonic device: a pilot study“ J. Clin Periodontol (35) 2008, p. 126-132). Subgingival buccal surfaces of 63 arbitrarily selected periodontally compromised teeth were scanned intra-orally, while the supragingival positions of the insert, along with the corresponding signals of the detection system, were saved as separate files. After extraction, the surface detection results were evaluated by re-positioning the inserts’ position on the tooth in vitro and comparing the detection results with visual findings using magnifying glasses. Calculus and cementum were discriminated with a sensitivity of 91 %, (78,78 % - 96,29 % Clopper-Pearson 95 % confidence interval) and a specificity of 82 % (74,81 % - 87,01 % confidence interval). Através duma modificação do Software, o PerioScan fornece os seguintes resultados: Se o PerioScan apresentar "verde", existe uma probabilidade de 92 % duma superfície radicular saudável (intervalo de confidência 90 - 93 %)***. Se o PerioScan apresentar "azul", trata-se 89 % dum concremento (intervalo de confidência 80 - 95 %)***. *** Esta afirmação tem por base uma probabilidade de ocorrência de concremento de aprox. 20 %, veja Kocher, T., Subgingival polishing with a teflon-coated sonic scaler insert in comparison to conventional instruments as assessed on extracted teeth, J Clin Periodont, 27, 243, 2000. 6.2 Comunicação com o paciente Para o diálogo com o paciente, você pode chamar um modo com três figuras, que ilustra a função da detecção. Para aceder à comunicação com o paciente, prima ambas as teclas “Recipiente grande de líquido de lavagem“ e “PERIO 2“ em simultâneo. Depois aparece a primeira imagem no display. As teclas “PERIO 1“, “PERIO 2“ e “PERIO 3“ permitem alternar entre as imagens individuais. Para sair da comunicação com o paciente, prima novamente nas teclas “Recipiente grande do líquido de lavagem“ e “PERIO 2“ em simultâneo. 20 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 6.3 6 Modo de detecção (detecção de concrementos) Teclas de função 1% 25% 50% 75% 1 100% 2 Tecla de função 1 Esta tecla permite ativar e desativar a detecção. 1 A detecção tem que se desativar se não se usar a ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8. 2 76 76 Figura B: A detecção está desligada e o dente não aparece no display. Neste caso, também não aparece nenhuma indicação acústica. 76 Programa de aprendizagem Força de sondagem Boost Boost A B 0 76 1% 25% 50% 1 75% 2 Para adaptar a força de sondagem durante a detecção na boca do paciente, pode ser ativado um programa de aprendizagem diretamente durante o tratamento. O programa de aprendizagem se ativa, pressionando longamente (> 3 s) a tecla de função 1 . No display aparece a indicação ao lado. O médico pode fazer uma sondagem para esmalte, direto na boca do paciente, recebendo as seguintes indicações relativas à sua força de sondagem: Sem indicação = demasiado leve Indicação verde = pressão correta (aprox. 30 - aprox. 70 g) Indicação azul = pressão demasiado forte Se o médico tiver certeza de sua força de sondagem, ele pode simplesmente desativar premindo novamente a tecla de função ou 1 premindo o interruptor de pedal. O médico pode prosseguir com sua terapia direto na boca do paciente. 100% Tecla de função 2 Para não precisar de pisar tanto tempo no interruptor de pedal para a lavagem de 60 segundos, você pode premir a tecla 2 para ativar uma lavagem de 60 segundos. Você pode terminar esta função, ativando novamente a tecla 2 ou o interruptor de pedal. A lavagem contínua é efetuada no canal de água selecionado em último e com a solução de lavagem que se encontra no canal de água. Você só pode ativar esta função com a ponta aparafusada. 60 s 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 21 mçêíìÖìÆë Figura A: A detecção está ligada e o dente acende no display. Neste caso, fica ligada adicionalmente a indicação acústica. 6 Modo de detecção (detecção de concrementos) 6.4 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Modo de sinalização O usuário tem a possibilidade de ativar um sinal acústico, desde que a detecção esteja ativada. Uma vez para a detecção de concrementos e, outra vez, como indicação de que a extremidade distal se encontra na superfície radicular. 100 PERIO 1 PERIO 2 PERIO 3 1% 6.5 25% 50% 75% Você pode ativar o modo de sinalização através de ambas as teclas “Recipiente pequeno de líquido de lavagem“ e “PERIO 1“. Assim que você ativar o modo de sinalização, a imagem dental começa piscando. Aqui existe a possibilidade de regular o volume do sinal, através das teclas 50 % e 100 %. Além disso, você pode agora atribuir o sinal acústico, através da tecla “PERIO 1“, à detecção de concrementos, e premindo a tecla “PERIO 2“, atribuir à ponta não encostada na superfície radicular. Com base nas indicações, que aparecem depois da seleção no display (chapéu de graduação = sinal da ponta não estar encostada na superfície radicular), o usuário pode detectar a função que ele ativou. A desativação do sinal acústico (detecção de concrementos ou ponta não encostada na superfície radicular) é efetuada se você premir novamente a tecla ativada. Premindo novamente as teclas “Recipiente pequeno do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“ você pode terminar o modo de sinalização. 100% Software de detecção – Upgrade 25 Assim que estiverem disponíveis novas pontas para a detecção, é necessário atualizar o Software de detecção. Para este efeito, siga as indicações seguintes: • • • • A Desligar o aparelho. Inserir a placa de memória A no leitor de placas (25) até engatar, como indicado. Ligar o aparelho. No display aparece “100“. Uma contagem decrescente será iniciada até “1“. Depois aparece automaticamente o écran de boas-vindas com a versão do Software atualizada. Tocar brevemente na placa de memória A e retirá-la. O aparelho está pronto a funcionar. VORSICHT Não desligar o aparelho durante o processe de atualização! Não retirar a placa de memória durante o processo de atualização! 22 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 6.6 6 Modo de detecção (detecção de concrementos) Modo de demonstração para o técnico Uma vez que para a demonstração do software de detecção do PerioScan nem sempre existe a possibilidade de efetuá-lo através duma situação in-vivo, você pode mudar para um modo de demonstração. Aqui podem ser usados os materiais de reposição definidos pela Sirona (modelo CEREC, dente de demonstração verde/azul) para demonstração. Premindo em simultâneo ambas as teclas “Água doce“ e “PERIO 3“ você pode ativar o modo de demonstração. A indicação do modo de demonstração no display aparece com barras luminosas circundantes do líquido de lavagem e barras luminosas de memória. mçêíìÖìÆë Premindo outra vez as teclas “Água doce“ e “PERIO 3“ ou premindo o interruptor de pedal, você pode sair do modo de demonstração. O PerioScan fica direto pronto para utilizar. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 23 7 Limpeza e conservação 7 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Limpeza e conservação VORSICHT O aparelho completo não pode ser esterilizado. Desinfeção das superfícies PerioScan 400 300 300 As superfícies podem ser desinfetadas com desinfetantes de superfícies através de pulverização e fricção. Por favor, não pulverizar e/ou friccionar as uniões de encaixe com desinfetantes de superfícies. Nãu puxar pelas mesmas quando você limpar a mangueira e o cabo. VORSICHT 200 200 100 100 Utilize somente os produtos de desinfeção, limpeza e conservação autorizados pela Sirona! ml ml INITIA1L 2 Na página inicial da Sirona na Internet você pode consultar uma lista constantemente atualizada dos produtos autorizados em REF 59 70 905 : www.sirona.com Se você não tiver acesso à Internet, utilize uma das seguintes opções para encomendar a lista: • Encomenda junto do respetivo serviço da Dental-Depot • Encomendas na Sirona Tel: ++49 (0) 62 51 / 16-16 16 Fax: ++49 (0) 62 51 / 16-18 18 A desinfeção com desinfetantes químicos autorizados só é permitida na parte exterior. Você só pode usar desinfetantes que foram testados com batericidas, fungicidas e virucidas devidamente autorizados por grêmios nacionais. Por exemplo, podem-se usar: MinutenSpray classic, firma Alpro ou MinutenWipes, firma Alpro. Nos EUA e Canadá: CAVIWIPES Limpeza das superfícies Remova sujeira e resíduos de desinfetante regularmente com produtos de limpeza suaves, comuns no mercado. Para este fim, não utilize panos coloridos, pois estes podem tingir as superfícies dos equipamentos, p. ex. em conjunto com desinfetantes! Tenha atenção para não deixar entrar líquidos no interior do aparelho. 24 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 7 Limpeza e conservação Interruptor de pedal Limpar a úmido com água e desinfetar a placa de base do fundo na parte inferior. Nãu puxar pelo cabo de ligação quando você limpar. Estabilidade de medicamentos Devido à alta concentração e dos princípios ativos empregados, muitos medicamentos podem dissolver, corroer, branquear ou tingir as superfícies. Somente uma limpeza imediata com um pano úmido pode evitar danos maiores! Limpar e desinfetar o recipiente do líquido de lavagem • Os recipientes do líquido de lavagem podem-se limpar por dentro com água quente e detergentes convencionais, usando uma escova para garrafas. • Estes podem-se lavar na máquina de lavar louça e também se podem termodesinfetar na termodesinfetora a 95 °C (203 °F) e durante 10 min. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 25 mçêíìÖìÆë VORSICHT Termodesinfeção dos recipientes apenas com a tampa desaparafusada. 7 Limpeza e conservação Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan PerioSonic: Limpeza e conservação Limpeza e desinfeção A limpeza manual se deve combinar sempre com uma desinfeção. Limpeza A peça de mão ultra-sônica pode-se limpar escovando sob água corrente (< 38 °C, mín. qualidade de água potável), bem como as pontas desmontadas e a chave de torque sem ponta. VORSICHT Nunca olear a peça de mão ultra-sônica! VORSICHT Em cada processo de limpeza verificar se o anel de vedação A está bem apoiada e inspecionar. Se este apresentar defeitos, danos ou desgaste, isto pode causar resultados errados de detecção. O anel de vedação tem que se substituir anualmente. Limpar canal da água 30 Recomendamos que você introduza regularmente o arame de limpeza (30) junto fornecido no canal da água na ponta do instrumento e que sopre o mesmo. Sopre a peça de mão. Arame de limpeza, Nº de encom. 24 00 232. Limpar as superfícies do condutor de luz 32 32 32 31 32 61 24 189 A Para o efeito, você deve desaparafusar o anel de sinalização (31). Para não riscar as superfícies (32), soprar as partículas de sujidade com ar. Antes de esterilizar limpe as superfícies com um cotonete ou um pano macio e álcool. Se o anel de sinalização ficar tingido, você deverá substituí-lo. Desinfetar: A desinfeção exterior por pulverização e fricção é permitida com desinfetantes de instrumentos, que sejam autorizados em seu país e possuir caraterísticas de batericidas, fungicidas e virucidas que foram comprovadas. Por exemplo, você pode usar: MinutenSpray classic, firma Alpro MinutenWipes, firma Alpro Nos EUA e Canadá: CAVIWIPES™ Respeite as instruções do fabricante relativas à utilização do agente desinfetante de instrumentos. Não usar soluções fortes ácidas, alcalinas (5 < pH < 9) ou com teor de cloro. 26 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 7 Limpeza e conservação Se você verificar sujidade depois da desinfeção, deverá repetir o processo de limpeza. Antes de continuar o tratamento, o instrumento tem que estar isento de quaisquer resíduos e seco. VORSICHT A peça de mão ultra-sônica, as pontas do instrumento e a chave de torque não se podem limpar e desinfetar com máquinas! Nunca mergulhar em soluções de desinfeção! No banho ultra-sônico só se podem limpar as pontas dos instrumentos! Deixar as pontas dos instrumentos no banho da broca até à esterilização. 134°C 273.2°F VORSICHT Não ultrapassar 140 ° (284 °F) durante a fase de secagem. Não terminar a fase de secagem antes do tempo. Para a esterilização estão autorizados esterilizadores a vapor, que correspondem à EN 13060 Classe B ou S e que são adequados para a esterilização de peças de mão e pontas ultra-sônicas por ex. DAC PROFESSIONAL. Apenas os instrumentos que se destinam a intervenções invasivas se devem esterilizar numa embalagem adequada à esterilização e armazenamento, por ex., embalagem de papel/laminado. Depois da esterilização retirar imediatamente os instrumentos em "Esterilização sem secagem" do autoclave. VORSICHT Não acelerar o arrefecimento, mergulhando as peças de mão em água fria. Isto danifica para sempre sua peça de mão! Todos os instrumentos se devem guardar com proteção contra contaminação. ORIENTAÇÃO: No fim do prazo de armazenamento você deve esterilizar novamente. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 27 mçêíìÖìÆë 33 31 Esterilização Antes da esterilização: Ponta do instrumento, desaparafusar a tampa roscada com anel de vedação (33) bem como o anel de sinalização(31) e soprar a água residual da peça de mão e ponta. Limpar e desinfetar tudo. As pontas, a chave de torque e a peça de mão só se podem esterilizar no autoclave com vapor de água saturado com 134 °C (273,2 °F), durante 3 min. (2,04 bar; 29,59 psi de sobrepressão). 7 Limpeza e conservação Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Limpar filtro de água Na mangueira de água doce (4) se encontra um elemento filtrante (31). Se necessário, você pode substituí-lo conforme em seguida descrito: • • Desligar a água nas instalações locais. Soltar a mangueira de água doce (4) do aparelho depois de premir a tecla pequena (A). Abrir a caixa do filtro (34) com duas chaves de bocas 7 e 10 mm. Retirar o elemento do filtro (35) por ex. com uma sonda de gancho e limpar (por ex. no banho ultrasônico). Durante a montagem verifique se existe o o-ring(36). • • • Nº de encomenda do elemento filtrante (35): 58 90 814 desligar Nº de encomenda do o-ring (36): 70 28 988 A i HINWEIS Inspecione o elemento do filtro (35) pelo menos 1x por mês. 4 35 36 34 28 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 8 8 Saneamento dos canais de água Saneamento dos canais de água 2. 1. DENTOSEPT P MicroCLEAR 4. 3. 11 60 s 5. 6. Você deve realizar o saneamento uma vez por semana, para garantir que o biofilme nos canais de água seja combatido eficazmente. • Limpe muito bem o recipiente do líquido de lavagem e encha com DENTOSEPT P. DENTOSEPT P 1 caixa = 6x1 litro Nº de encom.: 33 18 156 ou MicroCLEAR USA (Rowpar Pharmaceuticals Inc.) • Coloque o recipiente do líquido de lavagem em seu suporte. • Retire a peça de mão PerioSonic com a ponta gasta de sua bandeja e inicie o fluxo de água, ativando o pedal direito do interruptor de pedal (11) ou ativando a tecla 2 . Lave todos os canais de água no aparelho e peça de mão durante 60 segundos com DENTOSEPT P ou MicroCLEAR USA. Faça este processo para os dois recipientes do líquido de lavagem. • Pouse novamente a peça de mão, DESLIGUE o aparelho no interruptor principal (1) e deixe o Dentosept P ou MicroCLEAR USA atuar durante 24 horas. Após o fim do tempo de atuação: • H2O 1. 2. • • • 3. Limpe bem o recipiente do líquido de lavagem e encha com água doce. Coloque o recipiente do líquido de lavagem em seu suporte. LIGUE o aparelho no interruptor principal (1). Retire a peça de mão PerioSonic com a ponta gasta de sua bandeja e inicie o fluxo de água, ativando o pedal direito do interruptor de pedal (11) ou ativando a tecla 2 . Lave todos os canais de água no aparelho e peça de mão durante 60 segundos com água doce. Faça este processo para os dois recipientes do líquido de lavagem. Repita o processo de lavagem com peróxido de hidrogênio < 3 % (disponível em seu vendedor Dental), para desinfetar os canais de água em seu aparelho. 4. 5. O saneamento dos canais de água está finalizado e o aparelho novamente pronto para utilização. 11 60 s 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 29 mçêíìÖìÆë 24 h 8 Saneamento dos canais de água Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan i HINWEIS Nos tubos condutores de líquidos se acumulam bactérias, que podem ficar fumigadas com a peça de mão. A ADA (American Dental Association) impõe um valor inferior a 200 cfu/ml (colony forming units). Para garantir um funcionamento seguro do aparelho, a Sirona recomenda que você: – tal como se descreve no capítulo 5, lave com água doce todos os canais de água a utilizar, antes do início de cada dia de trabalho, durante 2 min. – utilizar exclusivamente os recipientes de líquido de lavagem e não a ligação de água doce. – utilizar somente líquidos de lavagem, formados com água esterilizada. – lave os canais do líquido de lavagem e ambos os recipientes do líquido de lavagem, duas vezes por dia, com água esterilizada ou um líquido desinfetante, por ex., 3 % H2O2 ou 0,2 % clorohexidina. – nos termos dos regulamentos, faça o saneamento descrito no capítulo 8. 30 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 9 9 Descalcificação Descalcificação O PerioScan deve ser lavado uma vez por mês com 450 ml (corresponde ao conteúdo do recipiente grande de líquido de lavagem) duma solução de 2 partes de água a temperatura ambiente e uma parte de AlproCalex (firma Alpro Medical GmbH, REF 3805). Você deve primeiro retirar a ponta da ferramenta e a peça de mão, que não podem ser descalcificadas. Em seguida, limpe o depósito, encha com água canalizada e lavar o aparelho durante, pelo menos, um minuto, para remover resíduos do descalcificador dos canais de água. Em caso de débito reduzido ou água com muito calcário, você pode realizar a descalcificação mais freqüentemente, se necessário. Indicações adicionais Se aparecer a indicação “Service“ no écran, significa que existe um erro. Verifique os pontos seguintes ou proceda de acordo com o capítulo 11 (Descrição de erros e resolução): • PerioScan • Service A peça de mão está encaixada e está aparafusada uma ponta de instrumento? A indicação desaparece se você deixar o aparelho desligado, pelo menos, durante 30 segundos e depois ligá-lo novamente? Faça um "Reset" (veja página 15) PERIO 1 • PERIO 2 Se você não conseguir resolver o erro, contate seu representante da Dental. PERIO 3 1% 25% 50% 1 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 75% 100% 2 31 mçêíìÖìÆë 10 11 Descrição de erros e resolução 11 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Descrição de erros e resolução Visualização Descrição do erro Como pode o médico reagir Assistência Logo quando se liga – se ligou novamente demasiado depressa Esperar pelo menos 30 s entre desligar e ligar. Assistência Logo quando se liga – cabo de ligação FBG com defeito ou substituir par de placas de circuito impresso Informar técnico Écran inicial até aliviar Manter interruptor de pedal premido quando ligar Ligar novamente sem ativar o interruptor de pedal Ponta piscando Ponta gasta (SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8) Verificar comprimento com base no calibre e, se necessário, substituir Ponta solta Apertar a ponta com ajuda da chave de torque Sem ponta Aparafusar e apertar a ponta com ajuda da chave de torque. Ponta errada Assim que se utilizar uma ponta diferente da ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8, tem que se desativar a detecção (veja página 21) Ponta quebrada Aparafusar e apertar ponta nova com ajuda da chave de torque. Chave de torque ainda está na ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8 Retirar chave de torque Mangueira da peça de mão não está bem encaixada Inserir novamente mangueira da peça de mão 32 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 11 Descrição de erros e resolução Descrição do erro Sem indicação Como pode o médico reagir Falha de funcionamento “Sem detecção“ Falha de operação – função de detecção não foi ativada Ativar função de detecção com a tecla 1 . Falha de funcionamento “Sem água“ Erro de operação – foi selecionado o canal de água errado, barra aparece noutro local Erro de operação – água externa fechada Mangueira – cartucho da água de spray ou mangueira com defeito Aparelho – ficha da válvula solenóide não inserida, fichas da válvula solenóide do bloco trocadas, tubagem flexível incorretamente encaixada, par de placas de circuito impresso com defeito, bloco da válvula solenóide com defeito Aparelho – botija entupida Aparelho – botija é pressionada para cima Aparelho – mangueiras com vincos Aparelho – bloco de válvulas com defeito, bomba com defeito, par de placas de circuito impresso com defeito, válvula solenóide 2/2 com defeito, regulador de pressão com defeito Ativar o canal de água pretendido, premindo novamente (barra acende) Abrir o anel de spray na peça de mão Substituir o filtro na ligação externa de água Limpar a ponta com arames de limpeza e, se necessário, substituir Ativar o canal de água pretendido, premindo novamente (barra acende) Abrir a ligação externa de água Substituir o cartucho da água do spray ou a mangueira ou informar o técnico Informar técnico Substituir botija Substituir botija Informar técnico Informar técnico Falha de funcionamento “Sem iluminação do depósito ou iluminação incompleta“ A iluminação do depósito tem que estar desligada conforme GBA A iluminação do depósito tem que estar desligada Erro de operação – não foi selecionado nenhum conforme GBA depósito Aparelho – sem iluminação do depósito ou ilumina- Informar técnico ção incompleta do depósito selecionado Erro de operação – foi selecionada água fixa Falha de funcionamento “Sem função boost“ Erro de operação Erro de operação Erro de operação 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Verificar regulagem da potência: em 1 – 4 % sem aumento da potência devido a função endodôntica Verificar regulagem da potência: em 100 % não é possível aumentar mais a potência A função boost foi desativada – ativar novamente com combinação de teclas 1 e 2 33 mçêíìÖìÆë Erro de operação – o mesmo canal de água foi selecionado pela 2ª vez e, por isso, foi desativado (não se vê nenhuma barra) Erro de operação – anel de spray fechado Erro de operação – filtro entupido Erro de operação – ponta entupida 11 Descrição de erros e resolução Sem indicação Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Descrição do erro Como pode o médico reagir Falha de funcionamento “Interruptor de pedal com defeito“ Par de placas de circuito impresso com defeito Interruptor de pedal não responde Informar técnico Substituir interruptor de pedal ou informar o técnico Falha de funcionamento "Teclado não responde" Erro de operação – não é possível salvar as teclas PERIO Erro de operação – não é possível regular os valores intermédios da potência Erro de operação – teclas PERIO não estão ocupadas Cabo de ligação não está encaixado ou tem defeito, teclado de membrana com defeito, placa de circuito impresso de indicação com defeito Proceder às regulagens pretendidas, manter a tecla PERIO premida durante mais tempo (iluminação pisca) Manter as teclas de potência premidas durante mais tempo Premir a tecla 1 e ligar novamente o aparelho Informar técnico Falha de funcionamento “Sem luz“ Erro de operação – écran inicial não desaparece quando se retira a peça de mão Erro de operação – manter interruptor de pedal premido quando ligar Erro de operação – mangueira não está corretamente encaixada Aparelho – écran inicial não desaparece quando se retira a peça de mão – interruptor de pedal com defeito Aparelho – écran inicial não desaparece quando se retira a peça de mão – microinterruptor na garra com defeito ou não encaixado Ligar o aparelho sem ativar o interruptor de pedal Ligar o aparelho sem ativar o interruptor de pedal Verificar uniões de encaixe no aparelho, encaixar novamente Substituir interruptor de pedal ou informar o técnico Informar técnico Falha de funcionamento “Sem indicação“ Aparelho – cabo do display não está encaixado ou tem defeito, fusível primário com defeito, par de placas de circuito impresso com defeito, transformador com defeito, placa de circuito impresso do display com defeito 34 Informar técnico 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 11 Descrição de erros e resolução Descrição do erro Sem indicação Como pode o médico reagir Falha de funcionamento “Baixa potência na peça de mão“ Ponta gasta Substituir peça de mão ou informar o técnico Verificar ligação do interruptor de pedal e a mangueira, se necessário, encaixar novamente ou informar o técnico Informar técnico mçêíìÖìÆë Erro de operação – foi regulada uma potência baixa Erro de operação – só se pisou lavagem no interruptor de pedal Peça de mão – peça de mão com defeito Aparelho – interruptor de pedal não está corretamente ligado, mangueira não está corretamente ligada Aparelho – par de placas de circuito impresso com defeito Verificar comprimento com base no calibre e, se necessário, substituir e apertar. Verificar regulagem da potência e, se necessário, corrigir Pressione amos os pedais em simultâneo 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 35 12 ESD Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 12 ESD 12.1 Medidas de proteção ESD ESD é a abreviatura de ElectroStatic Discharge (descarga eletrostática). VORSICHT Pinos ou tomadas de plugues que tenham uma placa de advertência ESD não podem ser tocados sem o uso de medidas de proteção ESD, nem podem ser feitas conexões entre estes plugues. As medidas de proteção ESD abrangem: • • • processos para evitar cargas eletrostáticas (por ex., devido a climatização, umidade do ar, pavimentos condutores, roupa não sintética) a descarga do próprio corpo para o quadro do APARELHO, para o condutor de proteção ou objetos metálicos grandes a própria ligação com a terra, com ajuda duma pulseira. Por isso, recomendamos que todas pessoas que trabalhem com este aparelho sejam alertadas para o significado deste sinal de aviso e recebam uma formação sobre física das cargas eletrostáticas, que podem ocorrer no consultório e destruir componentes eletrônicos, em caso de contato pelo USUÁRIO com carga eletrostática. O teor da formação pode ser consultado na seção 12.2. 36 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 12.2 12 ESD Acerca da física da carga electrostática ESD é a abreviatura de ElectroStatic Discharge (descarga eletrostática). Uma descarga implica a ocorrência prévia duma carga. Cargas eléticas formam-se sempre que dois corpos se movem um contra o outro, ou seja, ao caminhar (sola do sapato contra o piso) ou ao andar de carro (rodas contra o pavimento da estrada). O nível da carga depende de diversos fatores: Deste modo, com uma umidade do ar mais baixa, a carga é mais elevada, do que com uma umidade do ar mais elevada; com materiais sintéticos é mais elevada do que com materiais naturais (roupa, pavimentos do chão). Para se obter uma idéia do nível da tensão autocompensante numa descarga electrostática, se pode usar a seguinte regra empírica. Uma descarga eletrostática é: • • • As correntes transitórias derivadas nestas descargas se situam na ordem dos 10 Ampères. Estas são inócuas para as pessoas, uma vez que sua duração não ultrapassa alguns nanossegundos. No caso de diferenças de tensão superiores a 30000 Volts por centímetro ocorre uma compensação de carga (descarga eletrostática, raio, folga de elétrodos). Para se poderem realizar funções diferentes, se usam circuitos integrados (circuitos lógicos, microprocessadores). Para se poder colocar o maior número de funções nestes chips, é necessário miniaturizar os circuitos ao máximo. Isto causa espessuras de camada na ordem de alguns décimos milésimos. É óbvio que os circuitos integrados ligados por cabos a fichas exteriores são sensíveis a descargas electrostáticas. Mesmo as tensões que o utilizador não consegue sentir, podem causar a rotura das camadas e a corrente de descarga daqui resultante, fazer fundir o chip nas áreas afetadas. Os danos de circuitos integrados individuais pode causar avarias ou falha do aparelho. Para evitar isto, existe o sinal de aviso ESD, ao lado da ficha do aparelho, que alerta para o perigo. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 37 mçêíìÖìÆë 1 nanossegundo = 1/1 000 000 000 segundo = 1 mil milionésimo segundo perceptível a partir de 3000 Volts audível a partir de 5000 Volts (crepitar, estalar) visível a partir de 10000 Volts (folga dos elétrodos) 13 Compatibilidade eletromagnética Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 13 Compatibilidade eletromagnética 13.1 Emissão eletromagnética O APARELHO se destina a operação no ambiente eletromagnético abaixo indicado. O cliente ou o usuário do APARELHO deve garantir a utilização do mesmo neste tipo de ambiente. O equipamento satisfaz os requisitos impostos pela norma IEC 60601-1-2 à compatibilidade eletromagnética (CEM): 2001 Medição da emissão Conformidade Ambiente eletromagnético – Linhas diretrizes Emissão de alta freqüência conforme CISPR 11 Grupo 1 O APARELHO usa energia de alta freqüência exclusivamente para sua função interna. Por isso, a emissão de alta freqüência é muito baixa e não é provável que os aparelhos contíguos sofram interferências. Emissão de alta freqüência conforme CISPR 11 Classe B Componentes harmônicas conforme IEC 61000-3-2 não aplicável potência < 50 Watt O APARELHO se destina à utilização em todas as instalações, inclusive áreas habitacionais e em instalações que se encontrem ligadas a uma rede de distribuição pública, que também alimente edifícios que são usados para fins habitacionais. Oscilações de tensão / Flutuação de tensão conforme IEC 61000-3-3 não aplicável sem flutuação de tensão significativa 38 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 13.2 13 Compatibilidade eletromagnética Resistência contra interferências O APARELHO se destina a operação no ambiente eletromagnético abaixo indicado. O cliente ou o usuário do APARELHO deve garantir a utilização do mesmo neste tipo de ambiente. Controles de resistência contra interferência IEC 60601-1-2 Nível de teste Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – Linhas diretrizes Descarga de eletricidade estática (ESD) conforme IEC 61000-4-2 ± 6 kV descarga por contato ± 6 kV descarga por contato ± 8 kV descarga por ar ± 8 kV descarga por ar O chão deve ser em madeira ou concreto ou revestido com azulejos de cerâmica. Se o chão for revestido a material sintético, a umidade relativa do ar deve ser, no mínimo, de 30 %. ± 1 kV para linhas de entrada e saída Tensões de choque (Surge) conforme IEC 61000-4-5 ± 1 kV tensão balanceada ± 1 kV tensão balanceada ± 2 kV tensão de modo comum ± 2 kV tensão de modo comum Buracos de tensão, interrupções breves e oscilações da tensão de alimentação conforme IEC 61000-4-11 <5 % UT para ½ período (> 95 % buraco da UT) < 5 % UT para ½ período (> 95 % buraco da UT) 40 % UT para 5 períodos (60 % buraco da UT) 40 % UT para 5 períodos (60 % buraco da UT) 70 % UT para 25 períodos (30 % buraco da UT) 70 % UT para 25 períodos (30 % buraco da UT) < 5 % UT para 5 seg. (> 95 % buraco da UT) <5 % UT para 5 seg. (> 95 % buraco da UT) 3 A/m 3 A/m Campo magnético em freqüências de alimentação (50/60 Hz) conforme IEC 61000-4-8 ± 2 kV para linhas de rede A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder ao ambiente típico de estabelecimento comercial ou hospital. A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder ao ambiente típico de estabelecimento comercial ou hospital. A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder ao ambiente típico de estabelecimento comercial ou hospital. Se o usuário do APARELHO desejar a função avançada também na ocorrência de interrupções da alimentação de energia, se recomenda alimentar o APARELHO a partir duma alimentação de corrente ininterrupta ou duma bateria. Campos magnéticos na freqüência de rede devem corresponder aos valores típicos, como existem em ambientes de estabelecimentos comerciais e hospitais. Observação: UT é a tensão alternada de rede antes da aplicação dos níveis de teste. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 39 mçêíìÖìÆë Grandezas de interfe- ± 1 kV para linhas de rência/rajadas rápientrada e saída das transientes ± 2 kV para linhas de rede conforme IEC 61000-4-4 13 Compatibilidade eletromagnética Controles de resistência contra interferência IEC 60601-1-2 Nível de teste Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – Linhas diretrizes Os aparelhos rádio portáteis e celulares não se podem usar com uma distância inferior para o APARELHO, inclusive das linhas, que a distância de proteção recomendada, que se calcula pela equação adequada para a freqüência emissora. Distância de proteção recomendada: Grandeza de interferência de alta freqüência derivada IEC 61000-4-6 3Veff 150 kHz até 80 MHza 3 Veff d = 1 2 P Grandezas de interferência de alta freqüência irradiadas IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz até 800 MHza 3 Veff d = 1 2 P 3 V/m 800 MHz até 2,5 GHza 3 Veff em 80 MHz até 800 MHz d = 2 3 P em 800 MHz até 2,5 GHz com P como potência nominal do transmissor em Watt (W), conforme indicações do fabricante do transmissor, e d como distância de proteção recomendada em metros (m). Segundo um teste no localb, a intensidade de campo estacionária de transmissores radioelétricos em todas freqüências é sempre inferior ao nível de conformidadec. Em ambientes de aparelhos que apresentam o seguinte símbolo de raio, podem ocorrer interferências. a Em 80 MHz e 800 MHz se aplica a gama de freqüência superior. b Em teoria não se pode determinar previamente com precisão a intensidade de campo de transmissores estacionários, por ex., de estações base de telefones celulares e serviços celulares de radiotelefonia, estações amadoras, estações AM e FM de radiodifusão e estações de televisão. Para se determinar o ambiente eletromagnético na seqüência de transmissores estacionários de alta freqüência, se recomenda uma análise da localização. Se a intensidade de campo determinada na localização do APARELHO ultrapassa o nível de conformidade acima indicado, se deve observar o APARELHO com relação a seu funcionamento normal em cada local de utilização. Se se observarem caraterísticas de performance estranhas, pode ser necessário tomar medidas adicionais, por ex., nova orientação ou mudança de posição do APARELHO. c Acima da gama de freqüência de 150 kHz até 80 MHz a intensidade de campo é inferior a 3 V/m. 40 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Distâncias de proteção Distâncias de proteção entre aparelhos de comunicação de alta freqüência portáteis e celulares e o APARELHO Potência nominal do transmissor [W] O aparelho se destina a operação num ambiente eletromagnético, onde se controlam grandezas interferência de alta freqüência irradiadas. O cliente ou usuário do aparelho pode ajudar impedir interferências eletromagnéticas, respeitando distâncias mínimas entre equipamentos de comunicação (transmissores) de alta freqüência portáteis e celulares e o aparelho – dependendo da potência de saída máxima do equipamento de comunicação, conforme abaixo indicado. Distância de proteção conforme freqüência de emissão [m] 150 kHz até 80 MHz d = 1 2 P 80 MHz até 800 MHz d = 1 2 P 800 MHz até 2,5 GHz d = 2 3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para transmissores cuja potência nominal máxima não está indicada na tabela acima, se pode determinar a distância de proteção recomendada d em metros (m), usando a equação, que pertence à respetiva coluna, sendo P a potência nominal máxima do transmissor em Watt (W), conforme indicação do fabricante do transmissor. Observação 1 Em 80 MHz e 800 MHz se aplica a gama de freqüência superior. Observação 2 Estas linhas diretrizes podem não se aplicar em todos os casos. A propagação de grandezas eletromagnéticas é influenciada por absorção e reflexão dos edifícios, objetos e pessoas. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 41 mçêíìÖìÆë 13.3 13 Compatibilidade eletromagnética 14 Lista de peças de reposição Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 14 Lista de peças de reposição 14.1 Peças de reposição (geral) Interruptor de pedal REF 60 77 775 Recipiente de líquido de lavagem, grande REF 60 35 849 Recipiente de líquido de lavagem, pequeno REF 60 35 856 Suporte para recipiente de líquido de lavagem REF 61 38 890 Cabo de ligação à rede (CE) REF 70 18 195 Elemento filtrante (10 unidades) REF 60 77 783 Mangueira de ligação à água REF 60 77 791 doce com 2 acoplamentos rápidos Tampa da botija REF 60 77 809 Peça de mão PerioSonic REF 60 30 410 Mangueira da peça de mão PerioScan REF 60 30 402 Tampa roscada com anel de vedação REF 61 38 882 Anel de sinalização REF 61 24 189 Kit de reposição anel de vedação (5 unidades) REF 61 95 437 Calibre de pontas REF 54 55 667 Adaptador de spray PerioSonic REF 61 41 852 Chave de torque REF 60 06 196 O-ring REF 70 28 988 Dentosept P (6 x 1L) REF 33 18 156 Está disponível um manual de reparação para técnicos com formação para a reparação do PerioScan. 42 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 14.2 14 Lista de peças de reposição Pontas de instrumento para PerioSonic: Para Scaling: Para tratamento por via retrógada de canais radiculares: Ponta Nº 1L, REF 89 24 250 SIRORETRO KR, REF 54 57 895 KR Ponta Nº 2L, REF 89 24 268 SIRORETRO KL, REF 54 57 887 KL Ponta Nº 3L, REF 18 94 455 SIRORETRO GR, REF 54 57 911 GR Ponta Nº 4L, REF 18 94 463 SIRORETRO GL, REF 54 57 903 GL Para endodontia: Kit CEM Nº 6L, REF 18 94 307 Ponta endodôntica, Nº 5, REF 60 02 310 Para micropreparação: Para parodontologia: SIROPREP M1, REF 59 04 276 SIROPERIO PE 1, REF 60 44 825 SIROPREP D1, REF 59 47 309 SIROPERIO PE 2, REF 60 44 833 SIROPREP M2, REF 59 47 358 SIROPERIO PE 3, REF 60 44 841 SIROPREP D2, REF 59 50 253 SIROPERIO 4 PS, REF 61 77 005 PE5 PE1 PE3 mçêíìÖìÆë PE2 PE1 Para terapia de enchimento: PE6 PE5 SIROPERIO PE 5, REF 63 43 078 IP1 PE7 Para implantologia: PE6 SIROPERIO PE 6, REF 63 43 086 SIROPERIO PE 7, REF 63 43 029 PE8 SIROIMPLANT IP 1, REF 63 43 052 SIROPERIO PE 8, REF 63 43 045 VORSICHT Antes de usar o PerioSonic é obrigatório verificar se este está bem apoiado e inspecionar o estado do anel de vedação. Se este apresentar defeitos, danos ou desgaste, isto pode causar resultados errados de detecção. 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 43 15 Combinações de teclas 15 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan Combinações de teclas Modo de sinalização: Você pode ativar o modo de sinalização através de ambas as teclas “Recipiente pequeno de líquido de lavagem“ e “PERIO 1“. Assim que você ativar o modo de sinalização, a imagem dental começa piscando. Aqui existe a possibilidade de regular o volume do sinal, através das teclas 50 % e 100 %. Além disso, você pode agora atribuir o sinal acústico, através da tecla “PERIO 1“, à detecção de concrementos, e premindo a tecla “PERIO 2“, atribuir à ponta não encostada na superfície radicular. com base nas indicações, que aparecem depois da seleção no display (chapéu de graduação = sinal da ponta não estar encostada na superfície radicular), o usuário pode detectar a função que ele ativou. A desativação do sinal acústico (detecção de concrementos ou ponta não encostada na superfície radicular) é efetuada se você premir novamente a tecla ativada. Premindo novamente as teclas “Recipiente pequeno do líquido de lavagem“ e “PERIO 1“ você pode terminar o modo de sinalização. Desativar a função de detecção: Assim que não estiver encaixada a ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8, tem que se desativar a detecção. Você poderá fazê-lo premindo a tecla 1 . Se encaixar novamente a ponta SIROPERIO 4 PS ou SIROPERIO PE 8, tem que se ativar a função de detecção, premindo simplesmente a tecla 1 . Comunicação com o paciente: Para aceder à comunicação com o paciente, prima as teclas “Recipiente grande de líquido de lavagem“ e “PERIO 2“ em simultâneo. Aqui se encontram disponíveis 3 figuras de aprendizagem, para suportar a comunicação com seu paciente. Isto facilita a você explicar a seu paciente o tratamento e o motivo do tratamento. As três teclas “PERIO“ permitem você escolher as imagens individuais. Para sair do modo da comunicação com o paciente, prima repetidamente, em simultâneo, as teclas “Recipiente grande do líquido de lavagem“ e “PERIO 2“. Reset: Para repor o PerioScan novamente para as predefinições de fábrica, mantenha premida a tecla 1 e, durante este tempo, desligue e ligue novamente o aparelho. Desativar a função boost: Você pode desativar a função Boost, premindo em simultâneo as teclas 1 e 2 . No meio da parte inferior do Display deixa de aparecer o texto “Boost“. Se desejar ativar novamente a função Boost, basta premir a combinação de teclas 1 e 2 . 44 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 Sirona Dental Systems GmbH Manual de instruções PerioScan 15 Combinações de teclas Lavagem contínua (60 s): Você pode ligar uma lavagem contínua de 60 segundos, ativando a tecla 2 . Você pode terminar esta lavagem contínua, ativando novamente a tecla 2 ou o interruptor de pedal. Programa de aprendizagem Força de sondagem: O programa de aprendizagem se ativa, pressionando longamente 1 a tecla de função. Durante a sondagem de esmalte, o médico recebe as seguintes mensagens: Sem indicação = leve Indicação verde = pressão correta (aprox. 30 - aprox. 70 g) Indicação azul pressão demasiado forte = Você pode desativar o programa de aprendizagem, premindo novamente a tecla de função 1 ou o interruptor de pedal. Premindo em simultâneo as teclas “Água doce“ e “PERIO 3“ você pode ativar o modo de demonstração. Premindo novamente esta combinação de teclas ou premindo o interruptor de pedal, você poderá ativá-lo. mçêíìÖìÆë Modo de demonstração para o técnico 62 81 146 D 3496 D 3496.201.06.01.01 45 aáêÉáíç=êÉëÉêî~Çç=~=~äíÉê~´πÉë=å~=ëÉèΩÆåÅá~=Çç=ÇÉëÉåîçäîáãÉåíç=Åçåí∞åìçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNN a=PQVSKOMNKMSKMNKOQ=MPKOMNN i∞åÖì~W=éçêíìÖìÆë= k⁄=ÇÉ=~äíÉêKW=MMM=MMM mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe c~Äêáâëíê~≈É=PN SQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã kK⁄=ÇÉ=ÉåÅçãK SO=UN=NQS=a=PQVS oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK aáêÉáíç=êÉëÉêî~Çç=~=~äíÉê~´πÉë=å~=ëÉèΩÆåÅá~=Çç=ÇÉëÉåîçäîáãÉåíç=Åçåí∞åìçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNN a=PQVSKOMNKMSKMNKMV== =MPKOMNN péê~ÅÜÉW=ëé~åáëÅÜI=éçêíìÖáÉëáëÅÜ ûKJkêKW= NNP=NSV páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe áå=íÜÉ=rp^W c~Äêáâëíê~≈É=PN SQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP rp^ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ _ÉëíÉääJkêK lêÇÉê=kç kçK=ÇÉ=ÅÇÉK kç=ÇÉ=éÉÇáÇç SO=UN=NQS=a=PQVS