Comience aquí! - Eastman Kodak

Transcrição

Comience aquí! - Eastman Kodak
Iniziare da qui¡
Comience aquí!
Iniciar aqui
Stampante multifunzione
Impresora multifunción
Impressora multifunções
Stampa Copia
Scansione
Imprime Copiar Escanear
Imprimir Copiar
Digitalizar
Nota: Per il collegamento della stampante Kodak multifunzione con un computer dotato di sistema operativo Windows o Macintosh, è
richiesto un cavo USB 2.0 ad alta velocità.
Nota: Se necesita un cable USB 2.0 (alta velocidad) para conectar la impresora multifunción Kodak al equipo con sistema operativo
Windows o Macintosh.
Nota: É necessário um cabo USB 2.0 (alta velocidade) para ligar a sua impressora multifunções Kodak ao computador (Windows ou Macintosh).
Disimballaggio della stampante
1
Desembale la impresora
Desempacotar a impressora
Inkjet Printer Software
FOR WINDOWS & MACINTOSH
Color Ink
Cavo di alimentazione
e adattatore
Cable de alimentación
y adaptador
Cartridge
10
Testina di stampa
Cartucce d’inchiostro
Cabezal de impresión
Cartuchos de tinta
Cabeça de impressão
Cartuchos de tinta
Cabo de alimentação
e transformador
CD del software e manuale
per l’utente
CD del software y
guía del usuario
CD do software e
do Guia do Usuário
a) Rimuovere il nastro arancione dell’imballaggio ed eventuali
parti in polistirene che avvolgono la stampante.
Sollevare lo sportello di accesso della stampante.
a) Retire toda la cinta naranja de envío y la espuma protectora
de parte externa de la impresora.
Levante la tapa de la impresora.
a) Remova a tira laranja e os pedaços de espuma da parte
externa da impressora.
Levante a porta de acesso da impressora.
Black
10
Ink
Cartridge
Color Ink Cartridge
10
Black
Ink
Cartridge
10
Coperchio dello
scanner
Tapa del escáner
Tampa do scanner
Sportello di accesso
della stampanter
Tapa de la impresora
Porta de acesso da impressora
b) Rimuovere il nastro arancione dell’imballaggio e i pezzi di
gommapiuma dall’interno della stampante.
b) Retire toda la cinta naranja de envío y la espuma protectora
de la parte interna de la impresora.
Carrello
Carro de impresión
Carro
Black
10
Ink
Cartridge
Color Ink Cartridge
10
Black
Ink
Cartridge
10
b) Retire por completo a fita protectora laranja e a esferovite
que rodeiam a impressora.
Sportello di accesso anteriore
Puerta frontal
Porta de acesso frontal
2
www.kodak.com/go/aiosupport
Collegamento dell’alimentazione
2
USB
Conexión de la impresora
Ligar à corrente
non collegare il cavo USB alla stampante fino a quando non viene richiesto
durante l’installazione del software.
no conecte el cable USB a la impresora hasta que se le solicite durante la
instalación del software.
Não ligar o cabo USB à impressora antes que tal lhe seja pedido durante a
instalação do software.
a) 1. Collegare il cavo di alimentazione e l’adattatore.
2. Collegare l’adattatore alla stampante.
3. Collegare la stampante alla presa di corrente.
a) 1. Conecte el cable de alimentación y el adaptador.
2. Conecte el adaptador a la impresora.
3. Conéctelo a una toma de corriente.
a) 1. Ligue o cabo de alimentação e o transformador.
2. Ligue o transformador à impressora.
3. Ligue à fonte de alimentação.
b) Rimuovere la pellicola protettiva dallo schermo LCD.
Posizionare lo schermo LCD.
b) Quite el protector de plástico de la pantalla LCD.
Ajuste la pantalla LCD.
b) Retire a película do ecrã LCD. Posicione o ecrã LCD.
c) Premere ON . Selezionare la lingua quando richiesto.
Non inserire la carta finché sullo schermo
LCD non viene visualizzato l’apposito messaggio.
c) Pulse el botón de ON (Encendido) .
Seleccione su idioma cuando se le solicite.
No inserte papel hasta que la pantalla LCD se lo indique.
c) Prima o botão para ON (Ligar) .
Seleccione o idioma, quando tal lhe for pedido.
Não introduza o papel até que tal lhe
seja pedido pelo ecrã LCD.
www.kodak.com/go/aiosupport
3
Installazione della testina di stampa
3
Instale el cabezal de impresión
Instalar a cabeça de impressão
a) Lasciare aperto lo sportello di accesso della stampante.
a) Deje abierta la tapa de la impresora.
Black
10
Ink
Color Ink Cartridge
Cartridge
10
Black
Ink
Cartridge
10
a) Mantenha a porta de acesso aberta.
b) Rimuovere la testina di stampa dalla confezione.
inserire la testina di stampa subito dopo l’apertura della
confezione sigillata. La testina di stampa è fragile,
maneggiarla con cura.
b) Saque el cabezal de impresión de la bolsa.
introduzca el cabezal de impresión justo después de
abrir la bolsa precintada. El cabezal de impresión es
frágil; manipúlelo con cuidado.
b) Retire a cabeça de impressão do respectivo saco.
Introduzir a cabeça de impressão imediatamente após
abertura do saco. A cabeça de impressão é frágil;
manusear com cuidado.
c) Tirare la linguetta arancione per rimuovere il fermo
protettivo.
c) Tire de la pestaña naranja para quitar el retenedor
de protección.
c) Levante a aba laranja de modo a retirar o
dispositivo protector.
4
www.kodak.com/go/aiosupport
3
d) Rimuovere e gettare la protezione arancione.
non toccare i contatti color rame.
d) Retire y deseche con cuidado la pieza naranja de protección.
no toque los contactos de color cobre.
d) Retire e elimine a tampa de protecção laranja.
Não tocar nos contactos cor de cobre.
Carrello
Carro de impresión
Carro
e) Posizionare la testina di stampa nel carrello.
Inserirla nell’angolo visualizzato.
e) Coloque el cabezal de impresión en el carro.
Introdúzcalo con el ángulo mostrado.
e) Coloque a cabeça de impressão na carro.
Introduza-a no ângulo indicado.
f) Spingere energicamente sul retro della testina di
stampa fino a farla scattare in posizione.
f) Empuje con fuerza la parte posterior del cabezal
de impresión hasta que encaje en su lugar.
f) Pressione firmemente contra a parede posterior
da cabeça de impressão até ouvir um estalido.
www.kodak.com/go/aiosupport
5
Installazione delle cartucce d’inchiostro
4
Instale los cartuchos de tinta
Instalar os cartuchos de tinta
a) Rimuovere la cartuccia d’inchiostro nero dalla confezione.
inserire la testina di stampa subito dopo l’apertura della
confezione sigillata.
a) Saque el cartucho de tinta negra de la bolsa.
10
introduzca los cartuchos de tinta justo después de abrir
la bolsa precintada.
a) Retire o cartucho de tinta preta do respectivo saco.
Introduzir os cartuchos imediatamente após abertura
do saco.
B
ck
la
k
In
id
rtr
a
C
10
e
g
b) Rimuovere e gettare la protezione arancione. Maneggiare
con cura la cartuccia d’inchiostro per evitare macchie.
b) Retire y deseche con cuidado la pieza naranja. Manipule los
cartuchos de tinta con cuidado para evitar que la tinta
se derrame.
b) Retire e elimine a tampa laranja. Manuseie cuidadosamente
os cartuchos de tinta para evitar a transferência de tinta.
10
c) Inserire la cartuccia d’inchiostro nero nella testina
di stampa.
Black Ink Cartridge
c) Introduzca el cartucho de tinta negra en el cabezal
de impresión.
c) Introduza o cartucho de tinta preta na cabeça de impressão.
6
www.kodak.com/go/aiosupport
4
d) Premere la cartuccia verso il basso fino a farla
scattare in posizione.
d'en
cre
noire
10
10
Carto
uche
d) Presione el cartucho de tinta hasta que oiga el
chasquido que produce al quedar fijo.
d) Pressione o cartucho de tinta até que se encaixe
com um estalido.
e) Aprire e togliere dalla protezione la cartuccia d’inchiostro
a colori. Inserirla nella testina di stampa.
u
C
ar
to
u
ch
e
d
'e
n
cr
e
co
le
u
r
10
e
oir
en
ncr
'e
ed
ch
ou
rt
Ca
e) Abra el cartucho de tinta de color.
Introdúzcalo en el cabezal de impresión.
10
e) Abra e destape o cartucho a cores.
Introduza-o na cabeça de impressão.
f) Premere la cartuccia verso il basso fino a farla
scattare in posizione.
Ca
d'
en
cr
e co
uleu
r
10
ch
to
uc
he
u
rto
Car
ed
'e
en
ncr
e
oir
10
f) Presione el cartucho de tinta con firmeza hasta
que oiga el chasquido que produce al quedar fijo.
f) Pressione o cartucho até que se encaixe com um estalido.
g) Chiudere lo sportello di accesso della stampante.
g) Cierre la tapa de la impresora.
10
Black
Ink
Color Ink Cartridge
Cartridge
10
Black
Ink
Cartridge
10
Color Ink Cartridge
10
g) Feche a porta de acesso da impressora.
www.kodak.com/go/aiosupport
7
Caricare la carta ed eseguire la calibrazione
5
Carga de papel y calibración
Carregar papel e calibrar
Non inserire la carta finché sullo schermo LCD non viene visualizzato
l’apposito messaggio.
No inserte papel hasta que la pantalla LCD se lo indique.
Não introduza o papel até que tal lhe seja pedido pelo ecrã LCD.
Sportello di accesso anteriore
Puerta frontal
Porta de acesso frontal
a) Abbassare lo sportello di accesso frontale.
Estrarre completamente il vassoio di uscita.
Se la spia di avvertenza lampeggia, seguire le
istruzioni visualizzate sullo schermo LCD.
a) Baje la tapa frontal de la impresora.
Extraiga totalmente la bandeja de salida.
Si la luz de aviso parpadea, siga las instrucciones
de la pantalla LCD.
Vassoio di uscita
Puerta frontal
Bandeja de saída
a) Baixe a porta de acesso frontal. Puxe completamente
a bandeja de saída.
Se a luz de atenção ficar intermitente, siga as instruções
no ecrã LCD.
La guida di margine di carta
Guía de papel de orilla
Guia de papel de borda
b) Inserire una piccola risma di 5-10 fogli di carta
comune nel vassoio della carta. Premere e far scivolare la
guida per l’inserimento della carta per allinearla al bordo
sinistro della carta.
NOTA: inserire una risma di carta fotografica nel vassoio
della carta con il lato da stampare rivolto verso il basso.
Lasciare il vassoio della carta in estensione.
8
www.kodak.com/go/aiosupport
5
b) Inserte un pequeño lote de entre 5 y 10 hojas de
papel estándar en la bandeja de papel. Sujete la guía del
papel y deslícela hacia el borde izquierdo del papel.
NOTA: para el papel fotográfico, introduzca la pila de papel
en la bandeja boca abajo.
Deje extendida la bandeja de papel.
b) Introduza 5-10 folhas de papel simples no tabuleiro.
Pressione a guia de papel transversal e deslize-a contra a
extremidade esquerda do papel.
NOTA: Para papéis fotográficos, insira-os na bandeja de
papel voltados para baixo.
Deixe o tabuleiro do papel expandido.
c) Tirare verso l’alto il fermo della carta.
c) Levante el tope del papel.
c) Vire a trava de papel.
d) Premere Start (Avvia).
La stampante avvia automaticamente la calibrazione.
d) Pulse Start (Inicio).
La impresora empezará a calibrarse automáticamente.
d) Prima “Start” (Iniciar).
A impressora inicia automaticamente o processo
de calibragem.
e) La calibrazione richiede circa due minuti ed è completata
quando viene stampato il foglio.
e) La calibración durará, aproximadamente, dos minutos y
habrá finalizado cuando se haya imprimido la hoja.
e) A calibragem demora cerca de dois minutos e é concluída
quando a folha se encontra impressa.
www.kodak.com/go/aiosupport
9
Installazione del software Windows
6
Instale el software para Windows
Instalação do software em ambiente Windows
non collegare il cavo USB alla stampante fino a quando non viene richiesto durante
l’installazione del software.
USB
no conecte el cable USB a la impresora hasta que se le solicite durante la instalación
del software.
Não ligar o cabo USB à impressora antes que tal lhe seja pedido durante a instalação
do software.
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
FO
10
RW
IND
OW
S&
CIN
MA
TO
SH
a) Inserire il CD del Software per stampanti Kodak a getto
d’inchiostro nell’unità CD-ROM. Attenersi alle istruzioni
visualizzate sullo schermo.
Se le istruzioni non vengono visualizzate, fare clic su Start,
quindi su Esegui. Selezionare l’unità CD-ROM e digitare
setup.exe, quindi premere INVIO.
a) Cargue el CD de Software de la impresora Kodak para
inyección de tinta en la unidad de CD-ROM. Siga las
indicaciones en pantalla cuando aparezcan las instrucciones.
Si no aparecen las instrucciones, haga clic en Inicio y,
a continuación, en Ejecutar. Seleccione la unidad de
CD-ROM, escriba setup.exe y pulse Intro.
a) Introduza o CD de Software da impressora Kodak na
unidade de CD-ROM. Siga as instruções apresentadas
no ecrã.
Se não forem apresentadas instruções, clique em Iniciar e,
de seguida, Executar. Seleccione a unidade de CD-ROM,
digite setup.exe e prima a tecla Enter.
b) Collegare il cavo USB alla stampante quando viene
richiesto. Attenersi alle istruzioni visualizzate fino al
completamento dell’installazione.
b) Conecte el cable USB a la impresora cuando se le indique.
Siga las indicaciones en pantalla hasta que la instalación
haya finalizado.
b) Ligue o cabo USB à impressora quando tal lhe for pedido.
Siga as instruções no ecrã até concluir a instalação.de
CD-ROM, digite setup.exe e prima a tecla Enter.
www.kodak.com/go/aiosupport
Installazione del software Macintosh
6
Instale el software para Macintosh
Instalação do software em ambiente Macintosh
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
a) Collegare il cavo USB alla stampante e al
computer Macintosh.
a) Collegare il cavo USB alla stampante e al
computer Macintosh.
a) Ligue o cabo USB à impressora e ao
computador Macintosh.
b) Inserire il CD del software per stampanti Kodak a getto
d’inchiostro nell’unità CD-ROM.
Dovrebbe venire visualizzata la finestra del programma
di installazione del software per stampanti Kodak a
getto d’inchiostro. In caso contrario, fare doppio clic
sull’icona del CD del software per stampanti Kodak a
getto d’inchiostro sul desktop. Attenersi alle istruzioni
visualizzate fino al completamento dell’installazione.
FOR WINDOWS & MACINTOSH
b) Cargue el CD de software de la impresora Kodak para
inyección de tinta en la unidad de CD-ROM.
Aparece la ventana de instalación del software de la
impresora Kodak para inyección de tinta. En caso
contrario, haga doble clic en el icono del CD del
software de la impresora Kodak para inyección de tinta
que aparece en el escritorio. Siga las indicaciones en
pantalla hasta que la instalación haya finalizado.
b) Introduza o CD de software da impressora Kodak na
unidade de CD-ROM.
Deverá ser apresentada a janela de instalação do
software da impressora Kodak. Caso contrário, clique
duas vezes no ícone do CD de software da impressora
Kodak, presente no ambiente de trabalho. Siga as
instruções no ecrã até concluir a instalação.
www.kodak.com/go/aiosupport
11
Impostazione della stampante KODAK multifunzione come predefinita
su sistemi operativi WINDOWS
WINDOWS XP:
Start
Stampanti e fax
Fare clic con il tasto destro del mouse sull’icona della stampante da utilizzare
come predefinita, quindi selezionare Imposta come stampante predefinita.
WINDOWS VISTA:
Start
Pannello di controllo
Hardware e suoni
Stampanti
Fare clic con il tasto destro del mouse sulla stampante che si desidera utilizzare,
quindi selezionare Imposta come stampante predefinita.
Configuración de la impresora multifunción KODAK como la impresora
predeterminada en WINDOWS
WINDOWS XP:
Inicio
Impresoras y faxes
Haga clic con el botón derecho en el icono de la impresora que desee establecer
como predeterminada y, a continuación, haga clic en Establecer como impresora
predeterminada.
WINDOWS VISTA:
Inicio
Panel de control
Hardware y sonido
Impresoras
Haga clic con el botón derecho en la impresora que desee utilizar y, a
continuación, haga clic en Establecer como impresora predeterminada.
Estabelecer a impressora multifunções como predefinida no seu SO WINDOWS
WINDOWS XP:
Iniciar
Impressoras e Faxes
Clique com o botão direito no ícone da impressora que deseja utilizar como predefinida e depois clique em Estabelecer como impressora predefinida.
WINDOWS VISTA:
Iniciar
Painel de controlo
Hardware e som
Impressoras
Clique com o botão direito no ícone da impressora que deseja utilizar e depois
clique em Estabelecer como impressora predefinida.
12
www.kodak.com/go/aiosupport
Impostazione della stampante KODAK multifunzione come predefinita
su sistemi operativi MACINTOSH
MAC OS X imposta come predefinita la stampante aggiunta più di recente. Per modificare la stampante
predefinita, attenersi alla procedura riportata di seguito:
1. Dalla finestra di dialogo della stampa, scegliere Modifica elenco stampanti dal menu delle stampanti che
viene visualizzato.
2. Selezionare una stampante dall’elenco delle stampanti.
3. Scegliere Rendi Default dal menu delle stampanti.
Configuración de la impresora multifunción KODAK como la impresora
predeterminada en MACINTOSH
MAC OS X selecciona de forma predeterminada la última impresora agregada. Para cambiar la impresora
predeterminada, siga estos pasos.
1. En el cuadro de diálogo de impresión, seleccione Editar lista de impresoras en el menú emergente Impresora.
2. Seleccione una impresora en la Lista de impresoras.
3. Seleccione Ajustar por omisión en el menú Impresora.
Estabelecer a impressora multifunções KODAK como predefinida no seu
SO MACINTOSH
Mac OS X verwendet den neuesten hinzugefügten Drucker als Standarddrucker. Um einen anderen Standarddrucker festzulegen, führen Sie die folgenden Schritte aus:
1. Wählen Sie im Dialogfeld „Drucken“ aus dem Popup-Menü „Drucker“ die Option „Druckerliste bearbeiten“.
2. Wählen Sie einen Drucker aus der Druckerliste aus.
3. Wählen Sie im Menü des Druckers die Option „Als Standard festlegen“.
www.kodak.com/go/aiosupport
13
Kodak Home Center
WINDOWS
Il software Kodak Home Center è installato con il software per stampanti a getto di inchiostro Kodak.
Il software consente di navigare, stampare, copiare, effettuare scansioni, ordinare prodotti, accedere
al Manuale per l’utente e configurare la stampante multifunzione dal computer in uso.
Con este software se instala Kodak Home Center. Puede usarlo para explorar, imprimir, copiar,
escanear, pedir suministros, acceder a la guía del usuario y configurar la impresora multifunción
desde el ordenador.
O Kodak Home Center é instalado com o software da impressora. Poderá utilizá-lo para pesquisar,
imprimir, copiar, digitalizar, encomendar produtos, aceder ao Manual do Utilizador e configurar a
impressora a partir do computador.
MACINTOSH
Il software Kodak Home Center è installato con il software per stampanti a getto di inchiostro Kodak.
Il software consente di ordinare prodotti e configurare la stampante multifunzione dal computer in
uso.
Con este software se instala Kodak Home Center. Puede usarlo para pedir suministros y configurar la
impresora multifunción desde el ordenador.
O Kodak Home Center é instalado com o software da impressora. Poderá utilizá-lo para encomendar
produtos e configurar a impressora a partir do computador.
14
www.kodak.com/go/aiosupport
Garanzia limitata
Garantía limitada
Garantia limitada
Garanzia limitata
Kodak garantisce che i prodotti elettronici consumer e gli accessori Kodak (“Prodotti”) (batterie escluse) sono privi di difetti
di materiali e di manodopera per il periodo di un anno dalla data di acquisto. Conservare la ricevuta di pagamento originale.
Qualsiasi richiesta di riparazione in garanzia dovrà essere accompagnata da una prova della data di acquisto. Copertura della
garanzia limitata - Le richieste di assistenza durante il periodo di garanzia sono disponibili solo all’interno del Paese in cui i
Prodotti sono stati acquistati. L’utente dovrà spedire, a proprie spese, i Prodotti al centro di assistenza autorizzato per il Paese
in cui i Prodotti sono stti acquistati. Kodak riparerà o sostituirà i Prodotti in caso di malfunzionamenti durante il periodo di
garanzia, alle condizioni e/o limitazioni qui indicate. I servizi di assistenza durante il periodo di garanzia includono la
manodopera e le regolazioni e/o le parti di ricambio necessaie. Qualra non fosse in grado di riparare o sostituire un Prodotto,
Kodak potrà, a sua discrezione, rimborsarne il prezzo d’acquisto, purché il Prodotto venga restituito a Kodak unitamente a
una ricevuta del prezzo pagato al momento dell’acquisto. La riparazione, la sostituzione o il rimborso del prezzo d’acquisto
rappresentano i soli rimediconcessi dalla presente garanzia. Le parti di ricambio eventualmente usate per le riparazioni
possono essere ricostruite o contenere materiali ricostruiti. Nel caso in cui sia necessaria la sostituzione dell’intero
Prodotto, il Prodotto sostitutivo può essere un Prodotto rigenerato. I Prodotti, le parti di ricambio e i materiali rigenerati sono
garantiti per il restante periodo di garanzia previsto per il Prodotto originale o per 90 giorni a partire dalla data di riparazione o di
sostituzione (il periodo più lungo dei due). Limitazioni - La presente garanzia non copre casi che esulano dal controllo di
Kodak. La garanzia non copre i malfunzionamenti dovuti a danni verificatisi durante la spedizione, incidenti, alterazioni,
modifiche, riparazioni non autorizzate, uso improprio, eccessivo e con accessori non compatibili (ad esempio inchiostro o
serbatoi d’inchiostro di terze parti), mancata osservanza delle istruzioni fornite da Kodak per l’uso, la manutenzione e il
reimballaggio, mancato uso dei componenti forniti da Kodak (come adattatori e cavi), né copre le richieste inoltrate dopo la
scadenza della garanzia stessa. KODAK NON OFFREALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, PER QUESTO PRODOTTO E
NEGA LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO. Se l’esclusione di qualsiasi
garanzia implicita non è ammessa dalle leggi vigenti, tale garanzia avrà la durata di un anno a partire dalla data di acquisto
o di un periodo più lungo, come richiesto per legge. Il soloobbligo di Kodak è rappresentato dalla possibilità di riparare o
sostituire il Prodotto o rimborsarne il prezzo di acquisto. Kodak non è responsabile di danni speciali, indiretti o fortuiti derivanti
dalla vendita, dall’acquisto o dall’uso del Prodotto, indipendentemente dalla causa. Viene qui espressamente negata qualsiasi
responsabilità per danni speciali, indiretti o fortuiti (inclusi, tra gli altri, la perdita di introiti o profitti, i costi di inattività, la
perdita di utilizzo del prodotto, il costo di prodotti, attrezzature o servizi sostitutivi e le azioni intentate dai clienti dell’utente
per danni derivanti dall’acquisto, dall’uso o dal mancato funzionamento del Prodotto), indipendentemente dalla causa, e per
le violazioni di garanzie scritte o implicite. Diritti dell’utente - Nei Paesi o nelle giurisdizioni che non ammettono l’esclusione
o la limitazione dei danni fortuiti o indiretti, la limitazione o l’esclusione di cui soprapotrebbero non essere applicate. Nei Paesi
o nelle giurisdizioni che non ammettono limitazioni alla durata delle garanzie implicite, lalimitazione di cui sopra potrebbe
non essere applicata. La presente garanzia riguarda diritti specifici dell’utente; quest’ultimo potrebbe godere di altri diritti a
seconda del Paese o della giurisdizione in cui si trova. La presente garanzia non condiziona i diritti stabiliti dalla legge
dell’utente. Al di fuori di Stati Uniti e Canada - Al di fuori di Stati Uniti e Canada, i termini e le condizioni della presente garanzia
potrebbero essere diversi. Se una specifica garanzia Kodak non viene comunicata all’utente per iscritto da una filiale Kodak,
non esiste alcuna garanzia o responsabilità oltre i requisiti minimi imposti dalle leggi vigenti, anche qualora i difetti, i danni o
le perdite siano dovuti ad atti di negligenza o di altro tipo.
Garantía limitada
Kodak ofrece una garantía de un año a partir de la fecha de adquisición para los productos electrónicos y los accesorios
destinados a consumidores (“Productos”), a excepción de las pilas, frente a problemas de funcionamiento y posibles defectos
en los materiales y de mano de obra. Conserve el recibo de compra original con la fecha. Se solicitará una prueba de la fecha
de adquisición cada vez que se solicite una reparación en garantía. Cobertura de la garantía limitada - El servicio de garantía
sólo estará disponible en el país en el que se hayan adquirido inicialmente los Productos. Puede que se le solicite que envíe
losProductos, con los gastos de envío a su cargo, a la dirección del servicio autorizado del país en el que los haya adquirido.
Kodak reparará o sustituirá aquellos Productos que no funcionen correctamente durante el período de garantía conforme
a las condiciones o limitaciones establecidas en el presente documento. El servicio de garantía incluirá la mano de obra,
así como las operaciones de puesta a punto o las piezas de recambio necesarias. Si Kodak no puede reparar o sustituir un
Producto, puede decidir ofrecer el reembolso del precio de adquisición, siempre que en la devolución de dicho Producto a
Kodak se haya incluido una prueba del precio de adquisición. Esta garantía únicamente contempla las soluciones de reparación,
sustitución y devolución del precio de compra. Si se utilizan piezas de recambio en las reparaciones, puede que sean
reutilizadas o puede que contengan materiales reutilizados. Si se necesita sustituir por completo el Producto, es posible que
se sustituya por un Producto reutilizado. Los Productos, piezas y materiales reutilizados que se empleen tendrán una garantía
equivalente al tiempo de garantía restante del Producto original o de 90 días a partir de la fecha de reparación o sustitución, la
que sea mayor. Limitaciones - Esta garantía no cubre circunstancias ajenas al control de Kodak. Esta garantía no tiene vigencia
si los fallos se deben a daños en eltransporte, accidente, alteración, modificación, servicio de asistencia técnica no autorizado,
uso indebido, abuso, uso con accesorios incompatibles (como tinta o tanques de tinta pertenecientes a terceros), omisión
de las instrucciones de embalaje, mantenimiento o funcionamiento de Kodak y la no utilización de piezas suministradas por
Kodak (adaptadores y cables). Asimismo, esta garantía no tendrá validez una vez finalizada la duración de la misma. KODAK
www.kodak.com/go/aiosupport
15
Garanzia limitata
Garantía limitada
Garantia limitada
NO OTORGA GARANTÍAS EXPLÍCITAS NI IMPLÍCITAS PARA ESTE PRODUCTO, INCLUIDAS LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. En caso de que la exclusión de garantías implícitas no
tenga efecto de conformidad con la ley, la duración de la garantía implícita será de un año a partir de la fecha de adquisición o igual
al período establecido por la ley. Las opciones de reparación, sustitución o devolución constituyen la única obligación de Kodak.
Kodak no se responsabilizará de aquellos daños especiales, consecuenciales o incidentales derivados de la venta, adquisición o
utilización de este producto, independientemente de sus causas. Kodak quedará exenta de toda responsabilidad por aquellos
daños especiales, consecuenciales o incidentales que se produzcan (incluidos, sin limitarse a ellos, la pérdida de ingresos o
beneficios, los gastos ocasionados por períodos de inactividad, la pérdida de uso del equipo, los costes derivados de la sustitución del
equipo y el uso de instalaciones o servicios, así como las reclamaciones de sus clientes por los daños ocasionados como resultado de la
adquisición, el uso o fallo del Producto), independientemente de la causa o por el incumplimiento de garantías escritas o
implícitas. Derechos - Algunos estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación por daños incidentales o
consecuenciales, por lo que es posible que la limitación o exclusión descrita anteriormente no sea aplicable en su caso. Algunos
estados o jurisdicciones no permiten limitaciones relativas a la duración de garantías implícitas, por lo que es posible que la
limitación descrita anteriormente no sea aplicable en su caso. La presente garantía le otorga derechos específicos y es
posible que disponga de otros derechos que pueden variar en función del estado y de la jurisdicción. Sus derechos legales no se
verán afectados. Fuera de los Estados Unidos y Canadá - Fuera de los EstadosUnidos y Canadá, es posible que los términos y
condiciones de la presente garantía varíen. Salvo que una de las empresas de Kodak comunique la garantía específica de Kodak
por escrito al comprador, no se otorgarán garantías ni se podrán exigir responsabilidades más allá de los requisitos mínimos
impuestos por la ley, aunque los defectos, daños o pérdidas se deban a negligencias u otros actos.
Garantia Limitada
A Kodak oferece uma garantia contra defeitos de fabrico e mão-de-obra dos produtos e acessórios electrónicos de consumo
Kodak (“Produtos”), excluindo as baterias, com a duração de um ano após a data da compra. O utilizador deverá conservar o
recibo original (com data). Todos os pedidos de reparação sob a garantia deverão fazer-se acompanhar de uma prova da data
de compra. Cobertura da Garantia Limitada - Os serviços disponibilizados no âmbito da garantia apenas se aplicam ao país
onde os Produtos foram adquiridos. O utilizador poderá ter de enviar Produtos (pagando as despesas incorridas) às instalações
de reparação autorizadas do país onde adquiriu os Produtos. A Kodak procederá à reparação ou substituição dos Produtos, se
estes apresentarem funcionamento inadequado durante o período da garantia, sendo que este serviço está sujeito às condições
e/ou limitações definidas neste documento. O serviço sob a garantia incluirá a mão-de-obra, assim como todos os ajustes e/
ou peças de substituição necessárias. Se for impossível reparar ou substituir o Produto, a Kodak efectuará - à sua discrição - o
reembolso do preço de compra pago pelo Produto, na condição de que o Produto tenha sido devolvido à Kodak acompanhado da
prova de compra. A reparação, substituição ou reembolso são as únicas medidas compensatórias admitidas sob esta garantia.
No caso de utilização de peças de substituição durante o processo de reparação, as mesmas poderão ser recondicionadas, ou
poderão constar de materiais recondicionados. Se for necessário substituir todo o Produto, poderá recorrer-se a um Produto
recondicionado. Os Produtos, peças ou materiais recondicionados beneficiam do restante termo da garantia do Produto
original, ou de 90 dias após a data da reparação ou substituição, aplicando-se o período mais longo. Limitações - Esta
garantia não abrange as circunstâncias fora do controlo da Kodak. Esta garantia não é aplicável a reclamações apresentadas
após o término da garantia, ou quando a falha se deva a danos provocados durante o transporte do Produto, acidentes,
alterações, modificações, reparações não autorizadas, utilização indevida, utilização abusiva, utilização com acessórios ou
equipamentos complementares incompatíveis (por exemplo, tinta ou cartuchos de tinta de terceiros), não cumprimento das
instruções de funcionamento, manutenção e reembalagem disponibilizadas pela Kodak, ou não utilização dos itens
fornecidos pela Kodak (tal como adaptadores e cabos). A KODAK NÃO OFERECE QUALQUER OUTRA GARANTIA
IMPLÍCITA OUEXPLÍCITA RELATIVAMENTE A ESTE PRODUTO E DECLINA QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. No caso da exclusão de uma ou mais garantias implícitas
não ser permitida pela lei, a duração da garantia implícita será de um ano após a data da compra ou pelo período exigido por lei.
A única obrigação da Kodak consiste na reparação, substituição ou reembolso do valor de compra do Produto. A Kodak não será
considerada responsável por qualquer dano especial, consequencial ou incidental decorrente da venda, aquisição ou utilização
deste produto independentemente da sua causa. Declina-se qualquer responsabilidade por danos especiais, consequenciais ou
incidentais (incluindo mas não se limitando à perda de lucros ou benefícios, às despesas por inactividade, à perda da utilização
do produto, às despesas inerentes a equipamentos, instalações ou serviços de substituição, ou às reclamações dos clientes do
utilizador relativas a danos resultantes da aquisição, utilização ou funcionamento incorrecto do Produto), independentemente da
sua causa; declina-se ainda qualquer responsabilidade pela violação de qualquer garantia implícita ou explícita. Os Direitos do
Utilizador - Alguns estados ou jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, pelo
que as exclusões ou limitações acima poderão não ser aplicáveis no caso específico do utilizador. Alguns estados ou jurisdições
não permitem a imposição de limites à duração da garantia implícita, pelo que a limitação acima poderá não ser aplicável no
caso específico do utilizador. Esta garantia concede determinados direitos ao utilizador, que poderá dispor de direitos adicionais
conforme o estado ou jurisdição. Os seus direitos estatutários não são afectados. Fora dos Estados Unidos e Canadá - Noutros
países que não os Estados Unidos e Canadá, os termos e condições desta garantia poderão ser diferentes. Excepto em caso
de comunicação por escrito de uma garantia Kodak específica ao utilizador (por parte de uma empresa Kodak), não se aplica
qualquer garantia ou responsabilidade para além dos limites impostos pela lei - ainda que os defeitos, danos ou perdas se devam
a negligência ou outros actos.
16
www.kodak.com/go/aiosupport
Sicurezza
Seguridad
Segurança
- Leggere e seguire le avvertenze e le raccomandazioni precauzionali qui indicate prima di utilizzare i prodotti KODAK.
- Osservare scrupolosamente le misure di sicurezza di base.
- Seguire le raccomandazioni precauzionali e le istruzioni riportate sull’apparecchio.
ATTENZIONE
- Evitare il contatto dell’apparecchio con liquidi, umidità o temperature estreme. Gli adattatori CA KODAK sono stati progettati per l’uso
esclusivamente in ambienti interni. L’uso di comandi, regolazioni o procedure diverse da quelle specificate comporta il rischio di esposizione
a scosse elettriche e/o a pericoli elettrici o meccanici.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini. L’inchiostro è nocivo per la salute se ingerito.
- Non posizionare la stampante EasyShare multifunzione su tavoli, mensole, staffe o altro tipo di supporti non sufficientemente stabili.
La mancata osservanza di tale raccomandazione potrebbe causare lesioni a persone e danni all’apparecchio.
- L’utilizzo di accessori, quali ad esempio un adattatore CA, non raccomandati da Kodak potrebbe essere causa di incendi, scosse elettriche
o lesioni.
- L’introduzione di oggetti in fessure dell’apparecchio può causare scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
- È possibile regolare solo i comandi indicati nelle istruzioni operative.
- Non smontare il prodotto poiché non contiene parti utilizzabili dall’utente. Per gli interventi di manutenzione, rivolgersi a personale qualificato.
- L’alimentatore con adattatore CA è dotato di spine a tre contatti per la messa a terra. In caso di difficoltà di inserimento della spina nella presa
di corrente, contattare un elettricista per controllare o sostituire la presa.
- Non collegare l’adattatore ad un cavo di prolunga per uso domestico.
- Scollegare la stampante EasyShare multifunzione dalla presa di corrente e rivolgersi a personale qualificato per interventi di manutenzione nel
caso in cui il cavo o la spina di alimentazione risultino non integri o danneggiati, l’apparecchio presenti tracce di umidità o non funzioni
correttamente pur avendo seguito le istruzioni operative.
- Per una maggiore protezione dell’apparecchio da eventuali danni conseguenti a sovracorrente o fulmini, oppure ogni volta che si lascia la
stampante EasyShare multifunzione e l’adattatore CA non utilizzati per lunghi periodi, scollegare l’adattatore CA dalla presa di corrente.
- Per prevenire il surriscaldamento della stampante EasyShare multifunzione, non ostruire o coprire gli alloggiamenti e le aperture
dell’apparecchio, non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore né installarlo in una custodia senza adeguata ventilazione.
- Non utilizzare la stampante EasyShare multifunzione vicino ad acqua e fare attenzione a non versarvi sopra alcun liquido.
- Prima delle operazioni di pulitura, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente alla parete.
- L’eventuale caduta o urto della stampante EasyShare multifunzione può provocare danni al corpo dell’apparecchio, per la cui riparazione e per
il ripristino del normale funzionamento sarà necessario rivolgersi a un tecnico qualificato.
- La presenza di eccessive quantità di polvere e sporco può provocare danni ai componenti interni dell’apparecchio.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.kodak.com/go/MSDS
- Lea y siga estas instrucciones antes de utilizar los productos KODAK.
- Siga siempre los procedimientos básicos de seguridad.
- Siga todas las advertencias e instrucciones que se indican en el equipo.
ADVERTENCIAS
- No exponga el producto a líquidos, humedad o temperaturas extremas. Los adaptadores de CA KODAK están diseñados únicamente para su
uso en interiores. El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos a los que se especifican en el presente documento puede suponer
riesgos de descarga, eléctricos o mecánicos.
- Mantenga los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños. La tinta es tóxica: no la ingiera.
- No coloque la impresora multifunción en un carro, soporte, escuadras o mesa inestable. Podría llegar a dañar a alguien o estropear el equipo.
- El uso accesorios no recomendados por Kodak, como adaptadores de CA, supone peligro de incendios, descargas eléctricas u otros daños.
- No introduzca objetos en las aperturas del equipo: se podría producir una descarga eléctrica e incluso un incendio.
PRECAUCIÓN
- Ajuste sólo los controles incluidos en las instrucciones de funcionamiento.
- No desmonte el producto; en el interior no hay piezas útiles para el usuario. Póngase en contacto con el personal de servicio ualificado para
obtener asistencia.
www.kodak.com/go/aiosupport
17
Sicurezza
Seguridad
Segurança
- La fuente de alimentación del adaptador de CA está equipada con cables de 3 alambres con conexión a tierra. Si no puede introducir el
enchufe en la fuente de alimentación, póngase en contacto con un electricista para que compruebe o sustituya dicha fuente de alimentación.
- No enchufe el adaptador de CA en un cable de extensión doméstico.
- Si el cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados o si el equipo se moja o no funciona con normalidad cuando se siguen
las instrucciones de funcionamiento, desconecte la impresora multifunción de la fuente de alimentación y póngase en contacto con el
personal de servicio cualificado Kodak para obtener más información.
- Para proteger el equipo de posibles daños durante una tormenta eléctrica o en caso de que la impresora multifunción y el adaptador de CA
correspondiente no se vayan a utilizar durante grandes periodos de tiempo, desconecte el adaptador de CA de la fuente de alimentación así
como cualquier línea de fax acoplada a la impresora.
- Para reducir el riesgo de incendio, utilice sólo un cable de telecomunicaciones de 26 AWG o mayor.
- Para evitar que la impresora multifunción se recaliente, no la coloque cerca de una fuente de calor ni la instale en un armario sin ventilación.
- No utilice la impresora multifunción cerca de agua ni derrame líquido sobre ella.
- Desconecte el equipo del enchufe de la pared para limpiarlo.
- Dejar caer la impresora multifunción puede provocar daños en la carcasa que pueden dar lugar a daños mayores que necesiten ser reparados
or un técnico cualificado para recuperar el funcionamiento normal.
- Una cantidad de polvo excesiva puede dañar las piezas internas.
Para obtener más información, visite www.kodak.com/go/MSDS
- Leia e siga estas precauções e avisos antes de utilizar produtos KODAK.
- Siga sempre os procedimentos básicos de segurança.
- Siga todos os avisos e instruções marcados no equipamento.
AVISO
- Não exponha este produto a substâncias líquidas, humidade ou temperaturas extremas. Os transformadores de CA KODAK
destinam-se apenas a utilização interior. A utilização de controlos, ajustes ou procedimentos para além dos especificados neste documento
pode
resultar na exposição a choques eléctricos e/ou outros perigos mecânicos.
- Manter afastado do alcance das crianças. A tinta é nociva se ingerida.
- Não coloque a impressora multifunções EasyShare num carrinho, suporte ou mesa instável. Podem ocorrer ferimentos pessoais
e danos materiais.
- A utilização de acessórios não recomendados pela Kodak, tal como um transformador de CA, pode provocar incêndios, choques eléctricos
ou ferimentos.
- Empurrar objectos nas aberturas do equipamento pode resultar em choques eléctricos ou risco de incêndio.
ATENÇÃO
- Ajuste apenas os controlos abrangidos nas instruções de funcionamento.
- Não desmonte este produto; não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Remeta a reparação ao pessoal de
serviço qualificado da Kodak.
- O transformador de CA está equipado com fichas de terra de 3 condutores. Se não conseguir inserir a ficha numa tomada de parede,
contacte um electricista para verificar ou substituir a tomada de parede.
- Não ligue transformador de CA a uma extensão doméstica.
- Desligue a impressora multifunções EasyShare da tomada de corrente eléctrica e consulte o pessoal de serviço qualificado se o cabo ou
ficha de alimentação apresentar danos, se o equipamento ficar molhado ou se não funcionar normalmente ao seguir as instruções
de funcionamento.
- Para mais protecção contra danos durante tempestades ou sempre que a sua impressora multifunções EasyShare e transformador de
CA associado não sejam utilizados durante longos períodos de tempo, desligue o transformador da tomada de corrente eléctrica.
- Para evitar que a sua impressora multifunções EasyShare entre em sobreaquecimento, não bloqueie nem cubra as ranhuras e aberturas no
equipamento, não coloque junto a um aquecedor, nem instale num compartimento sem a devida ventilação.
- Não utilize a impressora multifunções EasyShare junto de água, nem derrame substâncias líquidas sobre a mesma.
- Desligue o equipamento da tomada de parede antes de limpar.
- A queda da impressora multifunções EasyShare pode danificar o compartimento e resultar em excessivos danos materiais, que exijam a
reparação por um técnico qualificado para a reposição do funcionamento normal.
- Os níveis de pó excessivos podem danificar as peças internas.
Para mais informações, visite www.kodak.com/go/MSDS
18
www.kodak.com/go/aiosupport
I vantaggi della registrazione includono un’offerta imperdibile.
Effettuando la registrazione della stampante KODAK multifunzione, è possibile usufruire di un
eccellente servizio di assistenza, utili suggerimenti, download di software gratuiti e un’incredibile
offerta sulle carte Inkjet. Basta effettuare la registrazione quando viene richiesto durante la
procedura di installazione del software o accedendo all’indirizzo www.kodak.com/go/register.
La registrazione richiede solo un minuto, ma i suoi vantaggi durano nel tempo.
Regístrese y disfrute de nuestra fantástica oferta, entre otras ventajas.
Registre su impresora multifunción KODAK y obtenga una inmejorable asistencia técnica,
así como consejos de expertos, descargas gratuitas de software y la oportunidad de adquirir
suministros de impresión por inyección de tinta por un precio muy especial. Puede registrarse
directamente en el momento en el que se le solicite durante la instalación del software o en el
sitio Web www.kodak.com/go/register.
Sólo tardará un minuto en registrarse, pero podrá disfrutar de grandes ventajas.
O registo tem vantagens - incluindo uma espectacular oferta.
Registe a sua Impressora multifunções KODAK e obtenha assistência, conselhos e transferências
de software gratuitas- além de uma fantástica oferta nos consumíveis para impressoras a jacto
de tinta. Efectue o registo quando tal lhe for pedido no processo de instalação, ou utilize o Web
site www.kodak.com/go/register.
O registo faz-se num minuto - mas as suas recompensas são duradouras.
www.kodak.com/go/aiosupport
19
GRAZIE
PER AVER ACQUISTATO QUESTA STAMPANTE KODAK MULTIFUNZIONE.
KODAK OFFRE VARI METODI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
DELLA STAMPANTE.
Per qualsiasi domanda o richiesta di assistenza sull’installazione, sulle parti di ricambio o
sul funzionamento, visitare il sito www.kodak.com/go/aiosupport.
Assicurarsi di disporre del software e dei file della guida più aggiornati disponibili
sul Web. Per scaricare i file più recenti, visitare il sito Web all’indirizzo
www.kodak.com/go/downloads.
Il Manuale per l’utente è installato con il software per stampanti a getto d’inchiostro
Kodak e si trova in:
Windows:
Start
Programmi
Kodak
Manuale per l’utente
Macintosh: Libreria
Documentazione
Stampanti Kodak multifunzione
È, inoltre, possibile consultare gli argomenti sulla risoluzione dei problemi facendo clic sul
pulsante con il punto interrogativo (?) situato nell’angolo superiore destro della barra dei
menu nel software Home Center. Nel pannello della guida, selezionare Risoluzione
dei problemi.
Se la stampante non funziona, provare ad accenderla e a spegnerla dopo averla scollegata.
Attendere 5 secondi e ricollegare il cavo di alimentazione alla stampante.
Verificare, inoltre, di utilizzare un cavo USB 2.0. È possibile acquistare i cavi USB 2.0 online
all’indirizzo www.kodak.com/go/usbcable o presso il rivenditore di zona.
20
www.kodak.com/go/aiosupport
GRACIAS
POR ADQUIRIR ESTA IMPRESORA MULTIFUNCIÓN KODAK.
KODAK PONE A SU DISPOSICIÓN VARIOS MÉTODOS QUE LE
AYUDAN A SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS CON LA IMPRESORA.
Para realizar consultas u obtener ayuda para la instalación, acerca de alguna pieza o sobre
el funcionamiento, visite www.kodak.com/go/aiosupport.
Asegúrese de que cuenta con el software más actualizado y con los archivos de ayuda de
Internet. Visite www.kodak.com/go/downloads para descargar los archivos más recientes.
La guía del usuario se instala junto con el software de la impresora de inyección de tinta
Kodak en esta ubicación:
Windows: Inicio
Programas
Kodak
Guía del usuario
Macintosh: Biblioteca
Documentación
Impresoras multifunción Kodak
Además, puede acceder a los distintos temas de solución de problemas a través de Home
Center haciendo clic en el botón del signo de interrogación (?) situado en la
esquina superior derecha de la barra de menús. En el panel de ayuda, seleccione
Solución de problemas.
Si la impresora no responde, apague y vuelva a encenderla desenchufándola de la toma de
corriente. Espere 5 segundos y vuelva a conectar el cable de alimentación.
Compruebe también que está utilizando un cable USB 2.0. Puede adquirir cables USB 2.0
en línea en www.kodak.com/go/usbcable o en su tienda habitual.
www.kodak.com/go/aiosupport
21
blank
blank
OBRIGADO
POR ADQUIRIR ESSA IMPRESSORA MULTIFUNCIONAL KODAK.
A KODAKCOLOCA À SUA DISPOSIÇÃO UMA VARIEDADE DE MÉTODOS PARA
AJUDÁ-LO A SOLUCIONAR PROBLEMAS COM A SUA IMPRESSORA.
Se tiver dúvidas ou precisar de assistência em relação à instalação, peças ou operação,
acesse www.kodak.com/go/aiosupport.
Certifique-se de que possui o software e ficheiros de Ajuda mais actualizados disponíveis para transferência na Internet a partir de www.kodak.com/go/downloads.
O Manual do Utilizador é instalado com o software da impressora a jacto de tinta Kodak e
encontra-se localizado em:
Windows:
Iniciar
Programas
Kodak
Manual do Utilizador
Documentation (Documentação)
Macintosh: Library (Biblioteca)
Kodak AiO Printers (Impressoras multifunções Kodak)
Além disso, poderá aceder aos tópicos de resolução de problemas através do Home
Center: clique no botão de ponto de interrogação (?) no canto superior direito da barra de
menus. No painel de Ajuda, seleccione Resolução de problemas.
Desligue e ligue a impressora caso ela não esteja respondendo. Para tal desligue a impressora da corrente, aguarde 5 segundos e volte a ligar o cabo de alimentação à impressora.
Deverá ainda confirmar que está a utilizar um cabo USB 2.0. Poderá adquirir cabos USB
2.0 através da Internet em www.kodak.com/go/usbcable ou junto do seu ponto de venda
Kodak mais próximo.
Stampato negli
Windows® è un marchio registrato di Microsoft Corporation
Macintosh® è un marchio registrato di Apple Computer, Inc.
Eastman Kodak Company
Rochester, NY 14650 U.S.A.
© Eastman Kodak Company, 2009
MC/MR/TM: Kodak, EasyShare.
*1K3704*
*1K3704*
1K3704
Impreso en
Windows® es una marca registrada de Microsoft Corporation
Macintosh® es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
*A*
*A*
A
Impresso nos
Windows® é uma marca registada da Microsoft Corporation.
Macintosh® é uma marca registada da Apple Computer, Inc.