Comience aquí! - Eastman Kodak
Transcrição
Comience aquí! - Eastman Kodak
Iniziare da qui¡ Comience aquí! Iniciar aqui Stampante multifunzione Impresora multifunción Impressora multifunções Stampa Copia Scansione Imprime Copiar Escanear Imprimir Copiar Digitalizar Nota: Per il collegamento della stampante Kodak multifunzione con un computer dotato di sistema operativo Windows o Macintosh, è richiesto un cavo USB 2.0 ad alta velocità. Nota: Se necesita un cable USB 2.0 (alta velocidad) para conectar la impresora multifunción Kodak al equipo con sistema operativo Windows o Macintosh. Nota: É necessário um cabo USB 2.0 (alta velocidade) para ligar a sua impressora multifunções Kodak ao computador (Windows ou Macintosh). Disimballaggio della stampante 1 Desembale la impresora Desempacotar a impressora Inkjet Printer Software FOR WINDOWS & MACINTOSH Color Ink Cavo di alimentazione e adattatore Cable de alimentación y adaptador Cartridge 10 Testina di stampa Cartucce d’inchiostro Cabezal de impresión Cartuchos de tinta Cabeça de impressão Cartuchos de tinta Cabo de alimentação e transformador CD del software e manuale per l’utente CD del software y guía del usuario CD do software e do Guia do Usuário a) Rimuovere il nastro arancione dell’imballaggio ed eventuali parti in polistirene che avvolgono la stampante. Sollevare lo sportello di accesso della stampante. a) Retire toda la cinta naranja de envío y la espuma protectora de parte externa de la impresora. Levante la tapa de la impresora. a) Remova a tira laranja e os pedaços de espuma da parte externa da impressora. Levante a porta de acesso da impressora. Black 10 Ink Cartridge Color Ink Cartridge 10 Black Ink Cartridge 10 Coperchio dello scanner Tapa del escáner Tampa do scanner Sportello di accesso della stampanter Tapa de la impresora Porta de acesso da impressora b) Rimuovere il nastro arancione dell’imballaggio e i pezzi di gommapiuma dall’interno della stampante. b) Retire toda la cinta naranja de envío y la espuma protectora de la parte interna de la impresora. Carrello Carro de impresión Carro Black 10 Ink Cartridge Color Ink Cartridge 10 Black Ink Cartridge 10 b) Retire por completo a fita protectora laranja e a esferovite que rodeiam a impressora. Sportello di accesso anteriore Puerta frontal Porta de acesso frontal 2 www.kodak.com/go/aiosupport Collegamento dell’alimentazione 2 USB Conexión de la impresora Ligar à corrente non collegare il cavo USB alla stampante fino a quando non viene richiesto durante l’installazione del software. no conecte el cable USB a la impresora hasta que se le solicite durante la instalación del software. Não ligar o cabo USB à impressora antes que tal lhe seja pedido durante a instalação do software. a) 1. Collegare il cavo di alimentazione e l’adattatore. 2. Collegare l’adattatore alla stampante. 3. Collegare la stampante alla presa di corrente. a) 1. Conecte el cable de alimentación y el adaptador. 2. Conecte el adaptador a la impresora. 3. Conéctelo a una toma de corriente. a) 1. Ligue o cabo de alimentação e o transformador. 2. Ligue o transformador à impressora. 3. Ligue à fonte de alimentação. b) Rimuovere la pellicola protettiva dallo schermo LCD. Posizionare lo schermo LCD. b) Quite el protector de plástico de la pantalla LCD. Ajuste la pantalla LCD. b) Retire a película do ecrã LCD. Posicione o ecrã LCD. c) Premere ON . Selezionare la lingua quando richiesto. Non inserire la carta finché sullo schermo LCD non viene visualizzato l’apposito messaggio. c) Pulse el botón de ON (Encendido) . Seleccione su idioma cuando se le solicite. No inserte papel hasta que la pantalla LCD se lo indique. c) Prima o botão para ON (Ligar) . Seleccione o idioma, quando tal lhe for pedido. Não introduza o papel até que tal lhe seja pedido pelo ecrã LCD. www.kodak.com/go/aiosupport 3 Installazione della testina di stampa 3 Instale el cabezal de impresión Instalar a cabeça de impressão a) Lasciare aperto lo sportello di accesso della stampante. a) Deje abierta la tapa de la impresora. Black 10 Ink Color Ink Cartridge Cartridge 10 Black Ink Cartridge 10 a) Mantenha a porta de acesso aberta. b) Rimuovere la testina di stampa dalla confezione. inserire la testina di stampa subito dopo l’apertura della confezione sigillata. La testina di stampa è fragile, maneggiarla con cura. b) Saque el cabezal de impresión de la bolsa. introduzca el cabezal de impresión justo después de abrir la bolsa precintada. El cabezal de impresión es frágil; manipúlelo con cuidado. b) Retire a cabeça de impressão do respectivo saco. Introduzir a cabeça de impressão imediatamente após abertura do saco. A cabeça de impressão é frágil; manusear com cuidado. c) Tirare la linguetta arancione per rimuovere il fermo protettivo. c) Tire de la pestaña naranja para quitar el retenedor de protección. c) Levante a aba laranja de modo a retirar o dispositivo protector. 4 www.kodak.com/go/aiosupport 3 d) Rimuovere e gettare la protezione arancione. non toccare i contatti color rame. d) Retire y deseche con cuidado la pieza naranja de protección. no toque los contactos de color cobre. d) Retire e elimine a tampa de protecção laranja. Não tocar nos contactos cor de cobre. Carrello Carro de impresión Carro e) Posizionare la testina di stampa nel carrello. Inserirla nell’angolo visualizzato. e) Coloque el cabezal de impresión en el carro. Introdúzcalo con el ángulo mostrado. e) Coloque a cabeça de impressão na carro. Introduza-a no ângulo indicado. f) Spingere energicamente sul retro della testina di stampa fino a farla scattare in posizione. f) Empuje con fuerza la parte posterior del cabezal de impresión hasta que encaje en su lugar. f) Pressione firmemente contra a parede posterior da cabeça de impressão até ouvir um estalido. www.kodak.com/go/aiosupport 5 Installazione delle cartucce d’inchiostro 4 Instale los cartuchos de tinta Instalar os cartuchos de tinta a) Rimuovere la cartuccia d’inchiostro nero dalla confezione. inserire la testina di stampa subito dopo l’apertura della confezione sigillata. a) Saque el cartucho de tinta negra de la bolsa. 10 introduzca los cartuchos de tinta justo después de abrir la bolsa precintada. a) Retire o cartucho de tinta preta do respectivo saco. Introduzir os cartuchos imediatamente após abertura do saco. B ck la k In id rtr a C 10 e g b) Rimuovere e gettare la protezione arancione. Maneggiare con cura la cartuccia d’inchiostro per evitare macchie. b) Retire y deseche con cuidado la pieza naranja. Manipule los cartuchos de tinta con cuidado para evitar que la tinta se derrame. b) Retire e elimine a tampa laranja. Manuseie cuidadosamente os cartuchos de tinta para evitar a transferência de tinta. 10 c) Inserire la cartuccia d’inchiostro nero nella testina di stampa. Black Ink Cartridge c) Introduzca el cartucho de tinta negra en el cabezal de impresión. c) Introduza o cartucho de tinta preta na cabeça de impressão. 6 www.kodak.com/go/aiosupport 4 d) Premere la cartuccia verso il basso fino a farla scattare in posizione. d'en cre noire 10 10 Carto uche d) Presione el cartucho de tinta hasta que oiga el chasquido que produce al quedar fijo. d) Pressione o cartucho de tinta até que se encaixe com um estalido. e) Aprire e togliere dalla protezione la cartuccia d’inchiostro a colori. Inserirla nella testina di stampa. u C ar to u ch e d 'e n cr e co le u r 10 e oir en ncr 'e ed ch ou rt Ca e) Abra el cartucho de tinta de color. Introdúzcalo en el cabezal de impresión. 10 e) Abra e destape o cartucho a cores. Introduza-o na cabeça de impressão. f) Premere la cartuccia verso il basso fino a farla scattare in posizione. Ca d' en cr e co uleu r 10 ch to uc he u rto Car ed 'e en ncr e oir 10 f) Presione el cartucho de tinta con firmeza hasta que oiga el chasquido que produce al quedar fijo. f) Pressione o cartucho até que se encaixe com um estalido. g) Chiudere lo sportello di accesso della stampante. g) Cierre la tapa de la impresora. 10 Black Ink Color Ink Cartridge Cartridge 10 Black Ink Cartridge 10 Color Ink Cartridge 10 g) Feche a porta de acesso da impressora. www.kodak.com/go/aiosupport 7 Caricare la carta ed eseguire la calibrazione 5 Carga de papel y calibración Carregar papel e calibrar Non inserire la carta finché sullo schermo LCD non viene visualizzato l’apposito messaggio. No inserte papel hasta que la pantalla LCD se lo indique. Não introduza o papel até que tal lhe seja pedido pelo ecrã LCD. Sportello di accesso anteriore Puerta frontal Porta de acesso frontal a) Abbassare lo sportello di accesso frontale. Estrarre completamente il vassoio di uscita. Se la spia di avvertenza lampeggia, seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo LCD. a) Baje la tapa frontal de la impresora. Extraiga totalmente la bandeja de salida. Si la luz de aviso parpadea, siga las instrucciones de la pantalla LCD. Vassoio di uscita Puerta frontal Bandeja de saída a) Baixe a porta de acesso frontal. Puxe completamente a bandeja de saída. Se a luz de atenção ficar intermitente, siga as instruções no ecrã LCD. La guida di margine di carta Guía de papel de orilla Guia de papel de borda b) Inserire una piccola risma di 5-10 fogli di carta comune nel vassoio della carta. Premere e far scivolare la guida per l’inserimento della carta per allinearla al bordo sinistro della carta. NOTA: inserire una risma di carta fotografica nel vassoio della carta con il lato da stampare rivolto verso il basso. Lasciare il vassoio della carta in estensione. 8 www.kodak.com/go/aiosupport 5 b) Inserte un pequeño lote de entre 5 y 10 hojas de papel estándar en la bandeja de papel. Sujete la guía del papel y deslícela hacia el borde izquierdo del papel. NOTA: para el papel fotográfico, introduzca la pila de papel en la bandeja boca abajo. Deje extendida la bandeja de papel. b) Introduza 5-10 folhas de papel simples no tabuleiro. Pressione a guia de papel transversal e deslize-a contra a extremidade esquerda do papel. NOTA: Para papéis fotográficos, insira-os na bandeja de papel voltados para baixo. Deixe o tabuleiro do papel expandido. c) Tirare verso l’alto il fermo della carta. c) Levante el tope del papel. c) Vire a trava de papel. d) Premere Start (Avvia). La stampante avvia automaticamente la calibrazione. d) Pulse Start (Inicio). La impresora empezará a calibrarse automáticamente. d) Prima “Start” (Iniciar). A impressora inicia automaticamente o processo de calibragem. e) La calibrazione richiede circa due minuti ed è completata quando viene stampato il foglio. e) La calibración durará, aproximadamente, dos minutos y habrá finalizado cuando se haya imprimido la hoja. e) A calibragem demora cerca de dois minutos e é concluída quando a folha se encontra impressa. www.kodak.com/go/aiosupport 9 Installazione del software Windows 6 Instale el software para Windows Instalação do software em ambiente Windows non collegare il cavo USB alla stampante fino a quando non viene richiesto durante l’installazione del software. USB no conecte el cable USB a la impresora hasta que se le solicite durante la instalación del software. Não ligar o cabo USB à impressora antes que tal lhe seja pedido durante a instalação do software. WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS FO 10 RW IND OW S& CIN MA TO SH a) Inserire il CD del Software per stampanti Kodak a getto d’inchiostro nell’unità CD-ROM. Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. Se le istruzioni non vengono visualizzate, fare clic su Start, quindi su Esegui. Selezionare l’unità CD-ROM e digitare setup.exe, quindi premere INVIO. a) Cargue el CD de Software de la impresora Kodak para inyección de tinta en la unidad de CD-ROM. Siga las indicaciones en pantalla cuando aparezcan las instrucciones. Si no aparecen las instrucciones, haga clic en Inicio y, a continuación, en Ejecutar. Seleccione la unidad de CD-ROM, escriba setup.exe y pulse Intro. a) Introduza o CD de Software da impressora Kodak na unidade de CD-ROM. Siga as instruções apresentadas no ecrã. Se não forem apresentadas instruções, clique em Iniciar e, de seguida, Executar. Seleccione a unidade de CD-ROM, digite setup.exe e prima a tecla Enter. b) Collegare il cavo USB alla stampante quando viene richiesto. Attenersi alle istruzioni visualizzate fino al completamento dell’installazione. b) Conecte el cable USB a la impresora cuando se le indique. Siga las indicaciones en pantalla hasta que la instalación haya finalizado. b) Ligue o cabo USB à impressora quando tal lhe for pedido. Siga as instruções no ecrã até concluir a instalação.de CD-ROM, digite setup.exe e prima a tecla Enter. www.kodak.com/go/aiosupport Installazione del software Macintosh 6 Instale el software para Macintosh Instalação do software em ambiente Macintosh MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH a) Collegare il cavo USB alla stampante e al computer Macintosh. a) Collegare il cavo USB alla stampante e al computer Macintosh. a) Ligue o cabo USB à impressora e ao computador Macintosh. b) Inserire il CD del software per stampanti Kodak a getto d’inchiostro nell’unità CD-ROM. Dovrebbe venire visualizzata la finestra del programma di installazione del software per stampanti Kodak a getto d’inchiostro. In caso contrario, fare doppio clic sull’icona del CD del software per stampanti Kodak a getto d’inchiostro sul desktop. Attenersi alle istruzioni visualizzate fino al completamento dell’installazione. FOR WINDOWS & MACINTOSH b) Cargue el CD de software de la impresora Kodak para inyección de tinta en la unidad de CD-ROM. Aparece la ventana de instalación del software de la impresora Kodak para inyección de tinta. En caso contrario, haga doble clic en el icono del CD del software de la impresora Kodak para inyección de tinta que aparece en el escritorio. Siga las indicaciones en pantalla hasta que la instalación haya finalizado. b) Introduza o CD de software da impressora Kodak na unidade de CD-ROM. Deverá ser apresentada a janela de instalação do software da impressora Kodak. Caso contrário, clique duas vezes no ícone do CD de software da impressora Kodak, presente no ambiente de trabalho. Siga as instruções no ecrã até concluir a instalação. www.kodak.com/go/aiosupport 11 Impostazione della stampante KODAK multifunzione come predefinita su sistemi operativi WINDOWS WINDOWS XP: Start Stampanti e fax Fare clic con il tasto destro del mouse sull’icona della stampante da utilizzare come predefinita, quindi selezionare Imposta come stampante predefinita. WINDOWS VISTA: Start Pannello di controllo Hardware e suoni Stampanti Fare clic con il tasto destro del mouse sulla stampante che si desidera utilizzare, quindi selezionare Imposta come stampante predefinita. Configuración de la impresora multifunción KODAK como la impresora predeterminada en WINDOWS WINDOWS XP: Inicio Impresoras y faxes Haga clic con el botón derecho en el icono de la impresora que desee establecer como predeterminada y, a continuación, haga clic en Establecer como impresora predeterminada. WINDOWS VISTA: Inicio Panel de control Hardware y sonido Impresoras Haga clic con el botón derecho en la impresora que desee utilizar y, a continuación, haga clic en Establecer como impresora predeterminada. Estabelecer a impressora multifunções como predefinida no seu SO WINDOWS WINDOWS XP: Iniciar Impressoras e Faxes Clique com o botão direito no ícone da impressora que deseja utilizar como predefinida e depois clique em Estabelecer como impressora predefinida. WINDOWS VISTA: Iniciar Painel de controlo Hardware e som Impressoras Clique com o botão direito no ícone da impressora que deseja utilizar e depois clique em Estabelecer como impressora predefinida. 12 www.kodak.com/go/aiosupport Impostazione della stampante KODAK multifunzione come predefinita su sistemi operativi MACINTOSH MAC OS X imposta come predefinita la stampante aggiunta più di recente. Per modificare la stampante predefinita, attenersi alla procedura riportata di seguito: 1. Dalla finestra di dialogo della stampa, scegliere Modifica elenco stampanti dal menu delle stampanti che viene visualizzato. 2. Selezionare una stampante dall’elenco delle stampanti. 3. Scegliere Rendi Default dal menu delle stampanti. Configuración de la impresora multifunción KODAK como la impresora predeterminada en MACINTOSH MAC OS X selecciona de forma predeterminada la última impresora agregada. Para cambiar la impresora predeterminada, siga estos pasos. 1. En el cuadro de diálogo de impresión, seleccione Editar lista de impresoras en el menú emergente Impresora. 2. Seleccione una impresora en la Lista de impresoras. 3. Seleccione Ajustar por omisión en el menú Impresora. Estabelecer a impressora multifunções KODAK como predefinida no seu SO MACINTOSH Mac OS X verwendet den neuesten hinzugefügten Drucker als Standarddrucker. Um einen anderen Standarddrucker festzulegen, führen Sie die folgenden Schritte aus: 1. Wählen Sie im Dialogfeld „Drucken“ aus dem Popup-Menü „Drucker“ die Option „Druckerliste bearbeiten“. 2. Wählen Sie einen Drucker aus der Druckerliste aus. 3. Wählen Sie im Menü des Druckers die Option „Als Standard festlegen“. www.kodak.com/go/aiosupport 13 Kodak Home Center WINDOWS Il software Kodak Home Center è installato con il software per stampanti a getto di inchiostro Kodak. Il software consente di navigare, stampare, copiare, effettuare scansioni, ordinare prodotti, accedere al Manuale per l’utente e configurare la stampante multifunzione dal computer in uso. Con este software se instala Kodak Home Center. Puede usarlo para explorar, imprimir, copiar, escanear, pedir suministros, acceder a la guía del usuario y configurar la impresora multifunción desde el ordenador. O Kodak Home Center é instalado com o software da impressora. Poderá utilizá-lo para pesquisar, imprimir, copiar, digitalizar, encomendar produtos, aceder ao Manual do Utilizador e configurar a impressora a partir do computador. MACINTOSH Il software Kodak Home Center è installato con il software per stampanti a getto di inchiostro Kodak. Il software consente di ordinare prodotti e configurare la stampante multifunzione dal computer in uso. Con este software se instala Kodak Home Center. Puede usarlo para pedir suministros y configurar la impresora multifunción desde el ordenador. O Kodak Home Center é instalado com o software da impressora. Poderá utilizá-lo para encomendar produtos e configurar a impressora a partir do computador. 14 www.kodak.com/go/aiosupport Garanzia limitata Garantía limitada Garantia limitada Garanzia limitata Kodak garantisce che i prodotti elettronici consumer e gli accessori Kodak (“Prodotti”) (batterie escluse) sono privi di difetti di materiali e di manodopera per il periodo di un anno dalla data di acquisto. Conservare la ricevuta di pagamento originale. Qualsiasi richiesta di riparazione in garanzia dovrà essere accompagnata da una prova della data di acquisto. Copertura della garanzia limitata - Le richieste di assistenza durante il periodo di garanzia sono disponibili solo all’interno del Paese in cui i Prodotti sono stati acquistati. L’utente dovrà spedire, a proprie spese, i Prodotti al centro di assistenza autorizzato per il Paese in cui i Prodotti sono stti acquistati. Kodak riparerà o sostituirà i Prodotti in caso di malfunzionamenti durante il periodo di garanzia, alle condizioni e/o limitazioni qui indicate. I servizi di assistenza durante il periodo di garanzia includono la manodopera e le regolazioni e/o le parti di ricambio necessaie. Qualra non fosse in grado di riparare o sostituire un Prodotto, Kodak potrà, a sua discrezione, rimborsarne il prezzo d’acquisto, purché il Prodotto venga restituito a Kodak unitamente a una ricevuta del prezzo pagato al momento dell’acquisto. La riparazione, la sostituzione o il rimborso del prezzo d’acquisto rappresentano i soli rimediconcessi dalla presente garanzia. Le parti di ricambio eventualmente usate per le riparazioni possono essere ricostruite o contenere materiali ricostruiti. Nel caso in cui sia necessaria la sostituzione dell’intero Prodotto, il Prodotto sostitutivo può essere un Prodotto rigenerato. I Prodotti, le parti di ricambio e i materiali rigenerati sono garantiti per il restante periodo di garanzia previsto per il Prodotto originale o per 90 giorni a partire dalla data di riparazione o di sostituzione (il periodo più lungo dei due). Limitazioni - La presente garanzia non copre casi che esulano dal controllo di Kodak. La garanzia non copre i malfunzionamenti dovuti a danni verificatisi durante la spedizione, incidenti, alterazioni, modifiche, riparazioni non autorizzate, uso improprio, eccessivo e con accessori non compatibili (ad esempio inchiostro o serbatoi d’inchiostro di terze parti), mancata osservanza delle istruzioni fornite da Kodak per l’uso, la manutenzione e il reimballaggio, mancato uso dei componenti forniti da Kodak (come adattatori e cavi), né copre le richieste inoltrate dopo la scadenza della garanzia stessa. KODAK NON OFFREALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, PER QUESTO PRODOTTO E NEGA LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO. Se l’esclusione di qualsiasi garanzia implicita non è ammessa dalle leggi vigenti, tale garanzia avrà la durata di un anno a partire dalla data di acquisto o di un periodo più lungo, come richiesto per legge. Il soloobbligo di Kodak è rappresentato dalla possibilità di riparare o sostituire il Prodotto o rimborsarne il prezzo di acquisto. Kodak non è responsabile di danni speciali, indiretti o fortuiti derivanti dalla vendita, dall’acquisto o dall’uso del Prodotto, indipendentemente dalla causa. Viene qui espressamente negata qualsiasi responsabilità per danni speciali, indiretti o fortuiti (inclusi, tra gli altri, la perdita di introiti o profitti, i costi di inattività, la perdita di utilizzo del prodotto, il costo di prodotti, attrezzature o servizi sostitutivi e le azioni intentate dai clienti dell’utente per danni derivanti dall’acquisto, dall’uso o dal mancato funzionamento del Prodotto), indipendentemente dalla causa, e per le violazioni di garanzie scritte o implicite. Diritti dell’utente - Nei Paesi o nelle giurisdizioni che non ammettono l’esclusione o la limitazione dei danni fortuiti o indiretti, la limitazione o l’esclusione di cui soprapotrebbero non essere applicate. Nei Paesi o nelle giurisdizioni che non ammettono limitazioni alla durata delle garanzie implicite, lalimitazione di cui sopra potrebbe non essere applicata. La presente garanzia riguarda diritti specifici dell’utente; quest’ultimo potrebbe godere di altri diritti a seconda del Paese o della giurisdizione in cui si trova. La presente garanzia non condiziona i diritti stabiliti dalla legge dell’utente. Al di fuori di Stati Uniti e Canada - Al di fuori di Stati Uniti e Canada, i termini e le condizioni della presente garanzia potrebbero essere diversi. Se una specifica garanzia Kodak non viene comunicata all’utente per iscritto da una filiale Kodak, non esiste alcuna garanzia o responsabilità oltre i requisiti minimi imposti dalle leggi vigenti, anche qualora i difetti, i danni o le perdite siano dovuti ad atti di negligenza o di altro tipo. Garantía limitada Kodak ofrece una garantía de un año a partir de la fecha de adquisición para los productos electrónicos y los accesorios destinados a consumidores (“Productos”), a excepción de las pilas, frente a problemas de funcionamiento y posibles defectos en los materiales y de mano de obra. Conserve el recibo de compra original con la fecha. Se solicitará una prueba de la fecha de adquisición cada vez que se solicite una reparación en garantía. Cobertura de la garantía limitada - El servicio de garantía sólo estará disponible en el país en el que se hayan adquirido inicialmente los Productos. Puede que se le solicite que envíe losProductos, con los gastos de envío a su cargo, a la dirección del servicio autorizado del país en el que los haya adquirido. Kodak reparará o sustituirá aquellos Productos que no funcionen correctamente durante el período de garantía conforme a las condiciones o limitaciones establecidas en el presente documento. El servicio de garantía incluirá la mano de obra, así como las operaciones de puesta a punto o las piezas de recambio necesarias. Si Kodak no puede reparar o sustituir un Producto, puede decidir ofrecer el reembolso del precio de adquisición, siempre que en la devolución de dicho Producto a Kodak se haya incluido una prueba del precio de adquisición. Esta garantía únicamente contempla las soluciones de reparación, sustitución y devolución del precio de compra. Si se utilizan piezas de recambio en las reparaciones, puede que sean reutilizadas o puede que contengan materiales reutilizados. Si se necesita sustituir por completo el Producto, es posible que se sustituya por un Producto reutilizado. Los Productos, piezas y materiales reutilizados que se empleen tendrán una garantía equivalente al tiempo de garantía restante del Producto original o de 90 días a partir de la fecha de reparación o sustitución, la que sea mayor. Limitaciones - Esta garantía no cubre circunstancias ajenas al control de Kodak. Esta garantía no tiene vigencia si los fallos se deben a daños en eltransporte, accidente, alteración, modificación, servicio de asistencia técnica no autorizado, uso indebido, abuso, uso con accesorios incompatibles (como tinta o tanques de tinta pertenecientes a terceros), omisión de las instrucciones de embalaje, mantenimiento o funcionamiento de Kodak y la no utilización de piezas suministradas por Kodak (adaptadores y cables). Asimismo, esta garantía no tendrá validez una vez finalizada la duración de la misma. KODAK www.kodak.com/go/aiosupport 15 Garanzia limitata Garantía limitada Garantia limitada NO OTORGA GARANTÍAS EXPLÍCITAS NI IMPLÍCITAS PARA ESTE PRODUCTO, INCLUIDAS LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. En caso de que la exclusión de garantías implícitas no tenga efecto de conformidad con la ley, la duración de la garantía implícita será de un año a partir de la fecha de adquisición o igual al período establecido por la ley. Las opciones de reparación, sustitución o devolución constituyen la única obligación de Kodak. Kodak no se responsabilizará de aquellos daños especiales, consecuenciales o incidentales derivados de la venta, adquisición o utilización de este producto, independientemente de sus causas. Kodak quedará exenta de toda responsabilidad por aquellos daños especiales, consecuenciales o incidentales que se produzcan (incluidos, sin limitarse a ellos, la pérdida de ingresos o beneficios, los gastos ocasionados por períodos de inactividad, la pérdida de uso del equipo, los costes derivados de la sustitución del equipo y el uso de instalaciones o servicios, así como las reclamaciones de sus clientes por los daños ocasionados como resultado de la adquisición, el uso o fallo del Producto), independientemente de la causa o por el incumplimiento de garantías escritas o implícitas. Derechos - Algunos estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación por daños incidentales o consecuenciales, por lo que es posible que la limitación o exclusión descrita anteriormente no sea aplicable en su caso. Algunos estados o jurisdicciones no permiten limitaciones relativas a la duración de garantías implícitas, por lo que es posible que la limitación descrita anteriormente no sea aplicable en su caso. La presente garantía le otorga derechos específicos y es posible que disponga de otros derechos que pueden variar en función del estado y de la jurisdicción. Sus derechos legales no se verán afectados. Fuera de los Estados Unidos y Canadá - Fuera de los EstadosUnidos y Canadá, es posible que los términos y condiciones de la presente garantía varíen. Salvo que una de las empresas de Kodak comunique la garantía específica de Kodak por escrito al comprador, no se otorgarán garantías ni se podrán exigir responsabilidades más allá de los requisitos mínimos impuestos por la ley, aunque los defectos, daños o pérdidas se deban a negligencias u otros actos. Garantia Limitada A Kodak oferece uma garantia contra defeitos de fabrico e mão-de-obra dos produtos e acessórios electrónicos de consumo Kodak (“Produtos”), excluindo as baterias, com a duração de um ano após a data da compra. O utilizador deverá conservar o recibo original (com data). Todos os pedidos de reparação sob a garantia deverão fazer-se acompanhar de uma prova da data de compra. Cobertura da Garantia Limitada - Os serviços disponibilizados no âmbito da garantia apenas se aplicam ao país onde os Produtos foram adquiridos. O utilizador poderá ter de enviar Produtos (pagando as despesas incorridas) às instalações de reparação autorizadas do país onde adquiriu os Produtos. A Kodak procederá à reparação ou substituição dos Produtos, se estes apresentarem funcionamento inadequado durante o período da garantia, sendo que este serviço está sujeito às condições e/ou limitações definidas neste documento. O serviço sob a garantia incluirá a mão-de-obra, assim como todos os ajustes e/ ou peças de substituição necessárias. Se for impossível reparar ou substituir o Produto, a Kodak efectuará - à sua discrição - o reembolso do preço de compra pago pelo Produto, na condição de que o Produto tenha sido devolvido à Kodak acompanhado da prova de compra. A reparação, substituição ou reembolso são as únicas medidas compensatórias admitidas sob esta garantia. No caso de utilização de peças de substituição durante o processo de reparação, as mesmas poderão ser recondicionadas, ou poderão constar de materiais recondicionados. Se for necessário substituir todo o Produto, poderá recorrer-se a um Produto recondicionado. Os Produtos, peças ou materiais recondicionados beneficiam do restante termo da garantia do Produto original, ou de 90 dias após a data da reparação ou substituição, aplicando-se o período mais longo. Limitações - Esta garantia não abrange as circunstâncias fora do controlo da Kodak. Esta garantia não é aplicável a reclamações apresentadas após o término da garantia, ou quando a falha se deva a danos provocados durante o transporte do Produto, acidentes, alterações, modificações, reparações não autorizadas, utilização indevida, utilização abusiva, utilização com acessórios ou equipamentos complementares incompatíveis (por exemplo, tinta ou cartuchos de tinta de terceiros), não cumprimento das instruções de funcionamento, manutenção e reembalagem disponibilizadas pela Kodak, ou não utilização dos itens fornecidos pela Kodak (tal como adaptadores e cabos). A KODAK NÃO OFERECE QUALQUER OUTRA GARANTIA IMPLÍCITA OUEXPLÍCITA RELATIVAMENTE A ESTE PRODUTO E DECLINA QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. No caso da exclusão de uma ou mais garantias implícitas não ser permitida pela lei, a duração da garantia implícita será de um ano após a data da compra ou pelo período exigido por lei. A única obrigação da Kodak consiste na reparação, substituição ou reembolso do valor de compra do Produto. A Kodak não será considerada responsável por qualquer dano especial, consequencial ou incidental decorrente da venda, aquisição ou utilização deste produto independentemente da sua causa. Declina-se qualquer responsabilidade por danos especiais, consequenciais ou incidentais (incluindo mas não se limitando à perda de lucros ou benefícios, às despesas por inactividade, à perda da utilização do produto, às despesas inerentes a equipamentos, instalações ou serviços de substituição, ou às reclamações dos clientes do utilizador relativas a danos resultantes da aquisição, utilização ou funcionamento incorrecto do Produto), independentemente da sua causa; declina-se ainda qualquer responsabilidade pela violação de qualquer garantia implícita ou explícita. Os Direitos do Utilizador - Alguns estados ou jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, pelo que as exclusões ou limitações acima poderão não ser aplicáveis no caso específico do utilizador. Alguns estados ou jurisdições não permitem a imposição de limites à duração da garantia implícita, pelo que a limitação acima poderá não ser aplicável no caso específico do utilizador. Esta garantia concede determinados direitos ao utilizador, que poderá dispor de direitos adicionais conforme o estado ou jurisdição. Os seus direitos estatutários não são afectados. Fora dos Estados Unidos e Canadá - Noutros países que não os Estados Unidos e Canadá, os termos e condições desta garantia poderão ser diferentes. Excepto em caso de comunicação por escrito de uma garantia Kodak específica ao utilizador (por parte de uma empresa Kodak), não se aplica qualquer garantia ou responsabilidade para além dos limites impostos pela lei - ainda que os defeitos, danos ou perdas se devam a negligência ou outros actos. 16 www.kodak.com/go/aiosupport Sicurezza Seguridad Segurança - Leggere e seguire le avvertenze e le raccomandazioni precauzionali qui indicate prima di utilizzare i prodotti KODAK. - Osservare scrupolosamente le misure di sicurezza di base. - Seguire le raccomandazioni precauzionali e le istruzioni riportate sull’apparecchio. ATTENZIONE - Evitare il contatto dell’apparecchio con liquidi, umidità o temperature estreme. Gli adattatori CA KODAK sono stati progettati per l’uso esclusivamente in ambienti interni. L’uso di comandi, regolazioni o procedure diverse da quelle specificate comporta il rischio di esposizione a scosse elettriche e/o a pericoli elettrici o meccanici. - Tenere lontano dalla portata dei bambini. L’inchiostro è nocivo per la salute se ingerito. - Non posizionare la stampante EasyShare multifunzione su tavoli, mensole, staffe o altro tipo di supporti non sufficientemente stabili. La mancata osservanza di tale raccomandazione potrebbe causare lesioni a persone e danni all’apparecchio. - L’utilizzo di accessori, quali ad esempio un adattatore CA, non raccomandati da Kodak potrebbe essere causa di incendi, scosse elettriche o lesioni. - L’introduzione di oggetti in fessure dell’apparecchio può causare scosse elettriche o incendi. AVVERTENZA - È possibile regolare solo i comandi indicati nelle istruzioni operative. - Non smontare il prodotto poiché non contiene parti utilizzabili dall’utente. Per gli interventi di manutenzione, rivolgersi a personale qualificato. - L’alimentatore con adattatore CA è dotato di spine a tre contatti per la messa a terra. In caso di difficoltà di inserimento della spina nella presa di corrente, contattare un elettricista per controllare o sostituire la presa. - Non collegare l’adattatore ad un cavo di prolunga per uso domestico. - Scollegare la stampante EasyShare multifunzione dalla presa di corrente e rivolgersi a personale qualificato per interventi di manutenzione nel caso in cui il cavo o la spina di alimentazione risultino non integri o danneggiati, l’apparecchio presenti tracce di umidità o non funzioni correttamente pur avendo seguito le istruzioni operative. - Per una maggiore protezione dell’apparecchio da eventuali danni conseguenti a sovracorrente o fulmini, oppure ogni volta che si lascia la stampante EasyShare multifunzione e l’adattatore CA non utilizzati per lunghi periodi, scollegare l’adattatore CA dalla presa di corrente. - Per prevenire il surriscaldamento della stampante EasyShare multifunzione, non ostruire o coprire gli alloggiamenti e le aperture dell’apparecchio, non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore né installarlo in una custodia senza adeguata ventilazione. - Non utilizzare la stampante EasyShare multifunzione vicino ad acqua e fare attenzione a non versarvi sopra alcun liquido. - Prima delle operazioni di pulitura, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente alla parete. - L’eventuale caduta o urto della stampante EasyShare multifunzione può provocare danni al corpo dell’apparecchio, per la cui riparazione e per il ripristino del normale funzionamento sarà necessario rivolgersi a un tecnico qualificato. - La presenza di eccessive quantità di polvere e sporco può provocare danni ai componenti interni dell’apparecchio. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.kodak.com/go/MSDS - Lea y siga estas instrucciones antes de utilizar los productos KODAK. - Siga siempre los procedimientos básicos de seguridad. - Siga todas las advertencias e instrucciones que se indican en el equipo. ADVERTENCIAS - No exponga el producto a líquidos, humedad o temperaturas extremas. Los adaptadores de CA KODAK están diseñados únicamente para su uso en interiores. El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos a los que se especifican en el presente documento puede suponer riesgos de descarga, eléctricos o mecánicos. - Mantenga los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños. La tinta es tóxica: no la ingiera. - No coloque la impresora multifunción en un carro, soporte, escuadras o mesa inestable. Podría llegar a dañar a alguien o estropear el equipo. - El uso accesorios no recomendados por Kodak, como adaptadores de CA, supone peligro de incendios, descargas eléctricas u otros daños. - No introduzca objetos en las aperturas del equipo: se podría producir una descarga eléctrica e incluso un incendio. PRECAUCIÓN - Ajuste sólo los controles incluidos en las instrucciones de funcionamiento. - No desmonte el producto; en el interior no hay piezas útiles para el usuario. Póngase en contacto con el personal de servicio ualificado para obtener asistencia. www.kodak.com/go/aiosupport 17 Sicurezza Seguridad Segurança - La fuente de alimentación del adaptador de CA está equipada con cables de 3 alambres con conexión a tierra. Si no puede introducir el enchufe en la fuente de alimentación, póngase en contacto con un electricista para que compruebe o sustituya dicha fuente de alimentación. - No enchufe el adaptador de CA en un cable de extensión doméstico. - Si el cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados o si el equipo se moja o no funciona con normalidad cuando se siguen las instrucciones de funcionamiento, desconecte la impresora multifunción de la fuente de alimentación y póngase en contacto con el personal de servicio cualificado Kodak para obtener más información. - Para proteger el equipo de posibles daños durante una tormenta eléctrica o en caso de que la impresora multifunción y el adaptador de CA correspondiente no se vayan a utilizar durante grandes periodos de tiempo, desconecte el adaptador de CA de la fuente de alimentación así como cualquier línea de fax acoplada a la impresora. - Para reducir el riesgo de incendio, utilice sólo un cable de telecomunicaciones de 26 AWG o mayor. - Para evitar que la impresora multifunción se recaliente, no la coloque cerca de una fuente de calor ni la instale en un armario sin ventilación. - No utilice la impresora multifunción cerca de agua ni derrame líquido sobre ella. - Desconecte el equipo del enchufe de la pared para limpiarlo. - Dejar caer la impresora multifunción puede provocar daños en la carcasa que pueden dar lugar a daños mayores que necesiten ser reparados or un técnico cualificado para recuperar el funcionamiento normal. - Una cantidad de polvo excesiva puede dañar las piezas internas. Para obtener más información, visite www.kodak.com/go/MSDS - Leia e siga estas precauções e avisos antes de utilizar produtos KODAK. - Siga sempre os procedimentos básicos de segurança. - Siga todos os avisos e instruções marcados no equipamento. AVISO - Não exponha este produto a substâncias líquidas, humidade ou temperaturas extremas. Os transformadores de CA KODAK destinam-se apenas a utilização interior. A utilização de controlos, ajustes ou procedimentos para além dos especificados neste documento pode resultar na exposição a choques eléctricos e/ou outros perigos mecânicos. - Manter afastado do alcance das crianças. A tinta é nociva se ingerida. - Não coloque a impressora multifunções EasyShare num carrinho, suporte ou mesa instável. Podem ocorrer ferimentos pessoais e danos materiais. - A utilização de acessórios não recomendados pela Kodak, tal como um transformador de CA, pode provocar incêndios, choques eléctricos ou ferimentos. - Empurrar objectos nas aberturas do equipamento pode resultar em choques eléctricos ou risco de incêndio. ATENÇÃO - Ajuste apenas os controlos abrangidos nas instruções de funcionamento. - Não desmonte este produto; não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Remeta a reparação ao pessoal de serviço qualificado da Kodak. - O transformador de CA está equipado com fichas de terra de 3 condutores. Se não conseguir inserir a ficha numa tomada de parede, contacte um electricista para verificar ou substituir a tomada de parede. - Não ligue transformador de CA a uma extensão doméstica. - Desligue a impressora multifunções EasyShare da tomada de corrente eléctrica e consulte o pessoal de serviço qualificado se o cabo ou ficha de alimentação apresentar danos, se o equipamento ficar molhado ou se não funcionar normalmente ao seguir as instruções de funcionamento. - Para mais protecção contra danos durante tempestades ou sempre que a sua impressora multifunções EasyShare e transformador de CA associado não sejam utilizados durante longos períodos de tempo, desligue o transformador da tomada de corrente eléctrica. - Para evitar que a sua impressora multifunções EasyShare entre em sobreaquecimento, não bloqueie nem cubra as ranhuras e aberturas no equipamento, não coloque junto a um aquecedor, nem instale num compartimento sem a devida ventilação. - Não utilize a impressora multifunções EasyShare junto de água, nem derrame substâncias líquidas sobre a mesma. - Desligue o equipamento da tomada de parede antes de limpar. - A queda da impressora multifunções EasyShare pode danificar o compartimento e resultar em excessivos danos materiais, que exijam a reparação por um técnico qualificado para a reposição do funcionamento normal. - Os níveis de pó excessivos podem danificar as peças internas. Para mais informações, visite www.kodak.com/go/MSDS 18 www.kodak.com/go/aiosupport I vantaggi della registrazione includono un’offerta imperdibile. Effettuando la registrazione della stampante KODAK multifunzione, è possibile usufruire di un eccellente servizio di assistenza, utili suggerimenti, download di software gratuiti e un’incredibile offerta sulle carte Inkjet. Basta effettuare la registrazione quando viene richiesto durante la procedura di installazione del software o accedendo all’indirizzo www.kodak.com/go/register. La registrazione richiede solo un minuto, ma i suoi vantaggi durano nel tempo. Regístrese y disfrute de nuestra fantástica oferta, entre otras ventajas. Registre su impresora multifunción KODAK y obtenga una inmejorable asistencia técnica, así como consejos de expertos, descargas gratuitas de software y la oportunidad de adquirir suministros de impresión por inyección de tinta por un precio muy especial. Puede registrarse directamente en el momento en el que se le solicite durante la instalación del software o en el sitio Web www.kodak.com/go/register. Sólo tardará un minuto en registrarse, pero podrá disfrutar de grandes ventajas. O registo tem vantagens - incluindo uma espectacular oferta. Registe a sua Impressora multifunções KODAK e obtenha assistência, conselhos e transferências de software gratuitas- além de uma fantástica oferta nos consumíveis para impressoras a jacto de tinta. Efectue o registo quando tal lhe for pedido no processo de instalação, ou utilize o Web site www.kodak.com/go/register. O registo faz-se num minuto - mas as suas recompensas são duradouras. www.kodak.com/go/aiosupport 19 GRAZIE PER AVER ACQUISTATO QUESTA STAMPANTE KODAK MULTIFUNZIONE. KODAK OFFRE VARI METODI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELLA STAMPANTE. Per qualsiasi domanda o richiesta di assistenza sull’installazione, sulle parti di ricambio o sul funzionamento, visitare il sito www.kodak.com/go/aiosupport. Assicurarsi di disporre del software e dei file della guida più aggiornati disponibili sul Web. Per scaricare i file più recenti, visitare il sito Web all’indirizzo www.kodak.com/go/downloads. Il Manuale per l’utente è installato con il software per stampanti a getto d’inchiostro Kodak e si trova in: Windows: Start Programmi Kodak Manuale per l’utente Macintosh: Libreria Documentazione Stampanti Kodak multifunzione È, inoltre, possibile consultare gli argomenti sulla risoluzione dei problemi facendo clic sul pulsante con il punto interrogativo (?) situato nell’angolo superiore destro della barra dei menu nel software Home Center. Nel pannello della guida, selezionare Risoluzione dei problemi. Se la stampante non funziona, provare ad accenderla e a spegnerla dopo averla scollegata. Attendere 5 secondi e ricollegare il cavo di alimentazione alla stampante. Verificare, inoltre, di utilizzare un cavo USB 2.0. È possibile acquistare i cavi USB 2.0 online all’indirizzo www.kodak.com/go/usbcable o presso il rivenditore di zona. 20 www.kodak.com/go/aiosupport GRACIAS POR ADQUIRIR ESTA IMPRESORA MULTIFUNCIÓN KODAK. KODAK PONE A SU DISPOSICIÓN VARIOS MÉTODOS QUE LE AYUDAN A SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS CON LA IMPRESORA. Para realizar consultas u obtener ayuda para la instalación, acerca de alguna pieza o sobre el funcionamiento, visite www.kodak.com/go/aiosupport. Asegúrese de que cuenta con el software más actualizado y con los archivos de ayuda de Internet. Visite www.kodak.com/go/downloads para descargar los archivos más recientes. La guía del usuario se instala junto con el software de la impresora de inyección de tinta Kodak en esta ubicación: Windows: Inicio Programas Kodak Guía del usuario Macintosh: Biblioteca Documentación Impresoras multifunción Kodak Además, puede acceder a los distintos temas de solución de problemas a través de Home Center haciendo clic en el botón del signo de interrogación (?) situado en la esquina superior derecha de la barra de menús. En el panel de ayuda, seleccione Solución de problemas. Si la impresora no responde, apague y vuelva a encenderla desenchufándola de la toma de corriente. Espere 5 segundos y vuelva a conectar el cable de alimentación. Compruebe también que está utilizando un cable USB 2.0. Puede adquirir cables USB 2.0 en línea en www.kodak.com/go/usbcable o en su tienda habitual. www.kodak.com/go/aiosupport 21 blank blank OBRIGADO POR ADQUIRIR ESSA IMPRESSORA MULTIFUNCIONAL KODAK. A KODAKCOLOCA À SUA DISPOSIÇÃO UMA VARIEDADE DE MÉTODOS PARA AJUDÁ-LO A SOLUCIONAR PROBLEMAS COM A SUA IMPRESSORA. Se tiver dúvidas ou precisar de assistência em relação à instalação, peças ou operação, acesse www.kodak.com/go/aiosupport. Certifique-se de que possui o software e ficheiros de Ajuda mais actualizados disponíveis para transferência na Internet a partir de www.kodak.com/go/downloads. O Manual do Utilizador é instalado com o software da impressora a jacto de tinta Kodak e encontra-se localizado em: Windows: Iniciar Programas Kodak Manual do Utilizador Documentation (Documentação) Macintosh: Library (Biblioteca) Kodak AiO Printers (Impressoras multifunções Kodak) Além disso, poderá aceder aos tópicos de resolução de problemas através do Home Center: clique no botão de ponto de interrogação (?) no canto superior direito da barra de menus. No painel de Ajuda, seleccione Resolução de problemas. Desligue e ligue a impressora caso ela não esteja respondendo. Para tal desligue a impressora da corrente, aguarde 5 segundos e volte a ligar o cabo de alimentação à impressora. Deverá ainda confirmar que está a utilizar um cabo USB 2.0. Poderá adquirir cabos USB 2.0 através da Internet em www.kodak.com/go/usbcable ou junto do seu ponto de venda Kodak mais próximo. Stampato negli Windows® è un marchio registrato di Microsoft Corporation Macintosh® è un marchio registrato di Apple Computer, Inc. Eastman Kodak Company Rochester, NY 14650 U.S.A. © Eastman Kodak Company, 2009 MC/MR/TM: Kodak, EasyShare. *1K3704* *1K3704* 1K3704 Impreso en Windows® es una marca registrada de Microsoft Corporation Macintosh® es una marca registrada de Apple Computer, Inc. *A* *A* A Impresso nos Windows® é uma marca registada da Microsoft Corporation. Macintosh® é uma marca registada da Apple Computer, Inc.
Documentos relacionados
Comience aquí!
a) Inserire il CD del software della stampante Kodak multifunzione nell'unità CD-ROM. Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. Se le istruzioni non vengono visualizzate, fare clic su S...
Leia mais