Accu-Chek Advantage
Transcrição
Accu-Chek Advantage
306-20201 AdvManual Cover 1/19/04 9:43 AM Page 1 Advantage APARATO PARA LA MEDICIÓN DE GLUCEMIA MONITOR PARA DETERMINAÇÃO DE GLUCEMIA Este producto cumple las exigencias de la Directiva 98/79/CE sobre los productos sanitarios para diagnóstico in vitro. / Este produto cumpre as exigências da Directiva 98/79/CE sobre produtos para diagnóstico in vitro. Manual de instrucciones Manual de Distributed by: Roche Diagnostica Brasil Ltda. Av.Engenheiro Billings, 1729 Jaguaré 05321-900 São Paulo - SP www.accu-chek.com.br 03633616001-0903 Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 D-68305 Mannheim, Germany www.roche.com instruções 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page i Bienvenido Muchas gracias por seleccionar el sistema Accu-Chek® Advantage. Creado para ofrecer ante todo facilidad de uso, el sistema se ha diseñado en estrecha colaboración con profesionales sanitarios y hospitales especializados en el tratamiento de la diabetes y en especial, con personas que padecen la diabetes. El sistema Accu-Chek Advantage está destinado al autocontrol de la glucosa en sangre entera capilar de personas con diabetes. Este medidor portátil y ligero ofrece resultados muy precisos en tan sólo unos segundos. Al introducir la tira reactiva, el aparato mide el nivel de glucosa en la sangre y a continuación, presenta los resultados en la pantalla. Así de simple. Antes de utilizar el medidor Accu-Chek Advantage o el dispositivo de lanceta Accu-Chek® Softclix por primera vez, consulte la Guía de consulta rápida incluida en este paquete. Si desea obtener información adicional, lea atentamente este manual de usuario. Asimismo, le recomendamos que envíe su tarjeta de garantía a Roche Diagnostics en la mayor brevedad posible. Si tiene dudas o preguntas, póngase en contacto con Roche Diagnostics. i Inside Pages: All prints black thruout. 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page ii doCneidoCntneiContenido Cont Acerca del medidor Accu-Chek Advantage . . . . . .v Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . .vii Acerca de la tira reactiva del medidor Accu-Chek Advantage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viii Inserción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Icono de batería en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . .2 Ajuste del avisador, la hora, la fecha, el año y el indicador de nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Activación o desactivación del avisador . . . . . . . . .4 Ajuste de la hora, la fecha y el año . . . . . . . . . . . .6 Ajuste del indicador del nivel bajo . . . . . . . . . . . . .8 Codificación del medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Recopilación de suministros . . . . . . . . . . . . . . . .12 Realización de un análisis . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Marcado de un resultado con un indicador o un asterisco ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Comprensión de los resultados del análisis . . . .18 Lo que debe y lo que no debe hacer . . . . . . . . . . .19 Aspecto adecuado de la tira reactiva . . . . . . . . . .21 Utilización de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Pruebas de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . .24 Realización de una prueba de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Comprensión de los resultados del control . . . . . .30 ii iii 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page iv Cuidados del medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Comprobación de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . .31 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Almacenamiento y manejo . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Nota para los profesionales de asistencia sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Transferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Guía de referencia rápida en pantalla . . . . . . . . . .35 Pantallas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Mensajes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Pantallas de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Pantallas de la prueba de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . .47 Información de seguridad del producto . . . . . . . .49 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Suministros y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Preguntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Acerca del medidor Accu-Chek® Advantage Botón de apagado o encendido Presione este botón para encender o apagar el medidor Puerto serie Se usa para transferir datos Pantalla Muestra el resultado de la prueba de glucosa, los mensajes y los resultados de las pruebas de glucosa almacenadas en la memoria. Botones de las partes derecha e izquierda Se utilizan para configurar el medidor y para revisar la memoria. Ranura para la tira reactiva Inserte la tira reactiva aquí. iv v 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page vi Acerca del medidor Accu-Chek Advantage Chip de codificación Cubierta de la batería Retire la cubierta para cambiar la batería. Ranura para el chip de codificación Es el lugar en el que se inserta el chip de codificación vi 545 731 Sirve para codificar el parámetro. Cada vial de tiras reactivas incluye un chip de codificación. Características especiales El medidor está diseñado para almacenar información que resulte importante para el paciente o para el profesional de asistencia sanitaria. La memoria puede almacenar un total de 480 lecturas. No obstante, aparte de estas lecturas el medidor puede almacenar información adicional importante. El indicador de nivel bajo le permite definir su nivel de hipoglucémico y en consecuencia, recibir un aviso cada vez que el resultado del análisis se encuentre por debajo de este nivel. Consulte la página 8 para obtener información adicional. El medidor incorpora también un indicador, o un asterisco (*), que puede almacenarse en la memoria junto con los resultados del análisis de glucosa. Consulte la página 17 para obtener información adicional sobre esta función. Por otro lado, el medidor también calcula medias de 7, 14 y 30 días. Además, no es necesario que defina la hora y la fecha para que el medidor calcule estos promedios. Consulte la página 22 para obtener información adicional sobre el cálculo de promedios. vii 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:44 AM Page viii Acerca de la tira reactiva del medidor Accu-Chek® Advantage Electrodos Inserte la tira con las barras de color plata orientadas hacia arriba y hacia el medidor. Ventana amarilla No aplique sangre en la parte superior de la tira reactiva. Antes de aplicar sangre Este ventana debe ser completamente amarilla. Después de aplicar sangre Esta ventana debe quedar completamente rellena con la gota de sangre. Nota: Puede tocar cualquier área de la tira sin que la lectura de glucosa se vea afectada. Curva de confort Coloque la gota de sangre aquí para moverla hacia el borde de la tira. viii 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 1 Inserción de la batería El medidor se entrega con una batería de 3 voltios tipo 2032 (CR 2032, DL 2032 o equivalente) que tiene que insertarse en el aparato antes de realizar un test. La batería que se entrega con el medidor se encuentra en el bolsillo de malla del estuche del aparato. La duración de la batería varía en función del uso que se le dé a dicho aparato, por lo que le recomendamos que tenga siempre disponible una de repuesto. El medidor ahorra energía de la batería apagándose automáticamente después de estar 90 segundos sin utilizarse, así como 5 segundos después de extraer una tira reactiva del medidor. De todos modos, aun en el caso de que el medidor se apague automáticamente, todos los análisis de la memoria quedan almacenados. Nota: Al cambiar la batería e insertar una nueva, el medidor le solicita que verifique la hora y la fecha. Esto sólo sucede si la fecha y la hora se han definido anteriormente en el medidor. 1. Empuje hacia delante (hacia la flecha) la pestaña de plástico que sobresale del compartimento de la batería para abrir la puerta de dicho compartimento. 1 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM + Si en la pantalla aparece un icono de batería parpadeante, significa que la batería está prácticamente agotada. I II IIII IIIII 2. Inserte la batería de 3 voltios (tipo 2032) en el compartimento con el lado positivo orientado hacia usted. Page 2 IIII 3. Vuelva a acoplar la cubierta de la batería en su lugar. Si se han definido previamente la fecha y la hora, el medidor se encenderá automáticamente. Confirme que la hora y la fecha están definidas correctamente. Si la fecha y la hora no se han definido previamente, espere 5 segundos y, a continuación, encienda el medidor. El medidor emite un pitido si el avisador está activado 2 Al cambiar la batería e insertar una nueva, el medidor le solicita que verifique la hora y la fecha si estos dos datos se han definido previamente. Consulte el apartado Ajuste de la hora, la fecha y el año en la página 6. Nota: Para mantener los ajustes correctos de fecha y hora, tendrá que sustituir la batería antes de que ésta esté totalmente agotada. Deseche la batería del medidor siguiendo los procedimientos habituales de su localidad. Icono de batería en la pantalla Cuando en la pantalla aparece un icono de batería, significa que el nivel de la batería es bajo, por lo que sólo tiene potencia para realizar unos cuantos análisis más. Aunque el medidor seguirá proporcionando resultados precisos, deberá reemplazar la batería lo antes posible. La batería debe sustituirse antes de continuar el análisis. La batería está baja. 3 1/19/04 9:45 AM Page 4 Ajuste del avisador, la hora, la fecha, el año y el indicador de nivel bajo ¿Tiene que estar activado el avisador ? No, se trata simplemente de una característica opcional. Así, el hecho de que el avisador esté o no desactivado no afectará a los resultados del análisis. Aun cuando el avisador esté desactivado, los pitidos debidos a errores en el aparato seguirán sonando. El medidor emite un pitido en las siguientes circunstancias: • cuando se inserta una tira reactiva • cuando se aplica una solución de sangre o de control a la tira • Cuando aparece un resultado en la pantalla • Cuando se produce un error durante el análisis • Cuando se pulsa algún botón • Cuando se instala una batería Si no desea oír los pitidos del avisador, puede desactivarlo siguiendo estos pasos: En la pantalla aparecen “On”, “set” y un icono de avisador intermitente. Esto significa que el avisador está activado. I I I I I Activación o desactivación del avisador 3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que la palabra “set” aparezca en la parte inferior de la pantalla. I 306-20201 AdvMan Spanish Nota: Puede abandonar el modo de ajuste en cualquier momento presionando y manteniendo presionado el botón de encendido y apagado. La configuración que haya introducido quedará almacenada. 4. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda. En la pantalla aparecen “On”, “set” y el icono de avisador. Esto significa que el avisador está desactivado. Para volver a activar el avisador, presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda. 1. Presione y suelte el botón de encendido y apagado para encender el medidor. I I I I I I I I I 4 I I I I I 2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que el icono de tira parpadee o a que aparezcan el código y el símbolo “---”. 5 9:45 AM Page 6 5. Para abandonar esta función, presione el botón de encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que el icono de tira parpadee o aparezcan el código y el símbolo “---”. Ajuste de la hora, la fecha y el año ¿Es necesario definir la hora y la fecha? Si tiene la intención de descargar los resultados en el software, o si desea revisar la memoria para comprobar el día en el que se realizó un análisis, la hora y la fecha deben definirse antes de realizar el análisis. Para definir la hora, la fecha y el año, proceda tal como se indica a continuación: 1. Presione y suelte el botón de encendido y apagado para encender el medidor. 6 2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que el icono de tira parpadee o a que aparezcan el código y el símbolo “---”. 3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que la palabra “set” aparezca en la parte inferior de la pantalla. I I I I I 1/19/04 I I I 306-20201 AdvMan Spanish 4. Presione y suelte el botón de encendido y apagado para confirmar el ajuste del avisador y comenzar a definir la hora. 5. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La presentación de la hora parpadea. 6. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda hasta que aparezca la hora correcta. 7. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La presentación de los minutos parpadea. 8. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda hasta que aparezcan los minutos correctos. 9. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La presentación del mes parpadea. 10. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda hasta que aparezca el mes correcto. 11. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La presentación del día parpadea. 7 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 8 12. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda hasta que aparezca el día correcto. 13. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La presentación del año parpadea. 14. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda hasta que aparezca el año correcto. 15. Para abandonar esta función, presione el botón de encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que el icono de tira parpadee o aparezcan el código y el símbolo “---”. Nota: Puede abandonar el modo de ajuste en cualquier momento presionando y manteniendo presionado el botón de encendido y apagado. La configuración que haya introducido quedará almacenada. Ajuste del indicador de nivel bajo El indicador de nivel bajo le permite definir su nivel hipoglucémico y, en consecuencia, recibir un aviso cada vez que el resultado del análisis se encuentre por debajo de este nivel. Puede establecer este nivel bajo en cualquier nivel entre 60 y 80 mg/dl. Nota importante: Consulte con su especialista para establecer el indicador de nivel bajo en un nivel que se adapte al tratamiento que esté siguiendo. No utilice el indicador de nivel bajo como el único indicador de hipoglucemia. Confíe también en sus síntomas y en las instrucciones que le haya dado el especialista. 8 Para ajustar el indicador de nivel bajo, proceda tal como se indica a continuación: 1. Presione el botón de encendido y apagado para encender el medidor. 2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que parpadeen el icono de tira o el código y el símbolo “---”. 3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que la palabra “set” aparezca en la parte inferior de la pantalla. 4. Presione y suelte repetidamente el botón de encendido y apagado hasta que el indicador de nivel bajo parpadee y “OFF” y “set” aparezcan en la pantalla. Nota: El medidor se configura en fábrica con el indicador en la posición off. 5. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda para activar el indicador de nivel bajo. 6. Presione brevemente y suelte el botón de encendido y apagado. El indicador de nivel bajo parpadea y en la pantalla aparece el ajuste actual, a saber, “set”, “mg/dl”. 7. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda para ajustar el valor del indicador de nivel bajo. 9 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 10 I I I I I I I I I 8. Para abandonar esta función, presione el botón de encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que el icono de tira parpadee o aparezcan el código y el símbolo “---”. Codificación del medidor ¿En qué consiste la codificación y cuándo es necesaria? Para garantizar la precisión de su sistema de control de glucosa, tiene que cambiar la clave de codificación con cada caja nueva de tiras reactiva. Cada clave de codificación proporciona al medidor una información específica que necesita el medidor para medir precisamente el nivel de glucosa. No utilice claves de codificación con el medidor Accu-Chek Advantage que procedan de otros fabricantes o sistemas de análisis distintos del sistema Accu-Chek de Roche Diagnostics. El uso de claves de codificación de otros fabricantes puede hacer que el sistema dé resultados erróneos. La clave de codificación está insertada correctamente cuando está perfectamente acoplada en su lugar. Tendrá que insertar una nueva clave de codificación en los siguientes casos: • cada vez que abra una nueva caja de tiras. • cada vez que aparezca una de estas pantallas: 10 1. Asegúrese de que el medidor esté apagado. Dé la vuelta al medidor de forma que pueda ver la parte posterior. Retire la clave de codificación antigua si tiene una instalada. 2. Inserte la nueva clave de codificación de modo que quede acoplada en su lugar. 545 Antes de utilizar el medidor por primera vez, así como cada vez que abra una nueva caja de tiras reactivas, tiene que configurar el medidor para que “coincida” con las tiras. Este es el proceso que recibe el nombre de codificación. 731 3. Encienda el medidor. Aparece un número de código de 3 dígitos. Este número debe coincidir con el número de código que aparece en el vial de tiras reactivas. En caso contrario, repita los pasos 1-3. Co de: 73 1 11 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 12 Prueba Recopilación de suministros 3. Retire la nueva tira reactiva del vial Asegúrese de apretar bien el tapón del vial después de retirar la tira reactiva. Para comenzar un análisis, necesita los siguientes elementos: • Tiras reactivas de Accu-Chek® Advantage II • Lanceta Accu-Chek® Softclix • Dispositivo de lanceta Accu-Chek® Softclix Realización de un análisis 1. Lávese las manos con agua tibia y jabón. Aclárese bien y séquese por completo. Los dedos calientes pueden aumentar el flujo de sangre. 2. Cargue el pinchador con la lanceta siguiendo las instrucciones del fabricante. Para reducir el riesgo de infección, cambie la lanceta con cada análisis. El medidor se enciende automáticamente. Compruebe que el número de código del medidor coincida con el código del vial de tiras reactivas que esté utilizando. Cuando el icono de gota de sangre parpadee, significa que el medidor está listo para realizar un análisis. Co de: 73 1 I I I I I I I I 12 4. En el plazo de 30 segundos, inserte la tira reactiva en la ranura de la tira reactiva con las barras de color plata orientadas hacia arriba y hacia el medidor. I I • Medidor Accu-Chek® Advantage 13 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 14 5. Deje el brazo suspendido hacia un lado brevemente para que la sangre fluya hacia las puntas de los dedos. • Si han pasado menos de 15 segundos, puede aplicarse una segunda gota de sangre. 6. Agárrese el dedo justo debajo de la articulación que se encuentra más cerca de la punta del dedo y apriétela durante 3 segundos. • Si han pasado más de 15 segundos, retire la tira y repita el análisis con una tira nueva. 14 LTS RESU TEST III III RESULTS TIME RESULTS TIME D BLOO TIME El resultado se registra automáticamente en la memoria del medidor. También puede registrar el valor de glucosa en el libro de registros o en el diario que lleve de las mediciones. RESULTS ¿Qué ocurre si se siguen viendo partes amarillas en la tira reactiva? 10. El resultado relativo a la glucosa en sangre aparece expresado en mg/dl. TIME La sangre se arrastrará hasta la tira de forma automática. Si el avisador está activado, el medidor emitirá un pitido para indicarle que el análisis ha comenzado. Mantenga el dedo en el borde de la tira hasta que la ventana amarilla esté totalmente llena de sangre. III 8. Toque la gota de sangre aquí para moverla hacia el borde de la tira que se encuentra dentro de la curva. No coloque la gota de sangre en la parte superior de la tira reactiva. I II I IIIIII 7. Obtenga una muestra de sangre. Utilice la lanceta para obtener una gota en un lado del dedo. No obtenga la gota del algodón que haya aplicado al dedo. Para realizar un análisis, obtenga una pequeña gota que se encuentre en el dedo. 9. Cuando se aplica sangre a la tira, un reloj de arena parpadea en la pantalla hasta que termina la medición. El resultado aparece en la pantalla. 15 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 16 Nota: Para obtener instrucciones acerca de cómo almacenar un resultado en la memoria con un indicador general (asterisco), consulte Marcado de un resultado con un indicador o un asterisco ( ) en la página 17. 11. Retire la tira reactiva del medidor. Deseche la tira y la lanceta en un contenedor. Una vez completado el análisis, apague el medidor; en todo caso, el medidor se apagará automáticamente a los cinco segundos de haber retirado la tira. Si aparece el indicador HI, puede que el nivel de glucosa en sangre sea superior a 600 mg/dl (consulte el prospecto de la tira reactiva o el apartado Comprensión de los resultados del análisis en la página 18). Si aparece el indicador LO, puede que el nivel de glucosa en sangre sea inferior a 10 mg/dl (consulte el prospecto de la tira reactiva o el apartado Comprensión de los resultados del análisis en la página 18). 16 Marcado de un resultado con un indicador o un asterisco ( ) Esta función le permite realizar un análisis y marcar con un indicador (asterisco) el resultado que debe almacenarse en la memoria. Los resultados que están marcados con un asterisco tienen un significado especial únicamente para usted. Así, con el fin de que su especialista sepa interpretarlo, le recomendamos que incluya este significado junto a la lectura correspondiente en el libro de registros o en el diario. Cabe citar como ejemplo el uso de un asterisco para marcar un resultado que se tome inmediatamente después de comer. Para marcar un resultado con un indicador (asterisco), proceda tal como se indica a continuación: 1. Realice un análisis de glucosa y obtenga el resultado. 2. Mientras la tira se encuentre aún en el medidor, presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda. Aparece un asterisco en la esquina inferior derecha de la pantalla. 17 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 18 3. Retire la tira del medidor y, a continuación, apague el medidor; en todo caso, el medidor se apagará automáticamente a los cinco segundos de haber retirado la tira. El resultado se almacenará automáticamente en la memoria junto con el asterisco. Comprensión de los resultados del análisis Si el nivel de glucosa mostrado es demasiado alto, demasiado bajo o incoherente respecto a los resultados o tendencias anteriores y, además, no refleja su estado físico, compruebe los siguientes elementos: • ¿Coincide el número de tira reactiva del vial con el número de código del medidor? • ¿Ha aplicado la muestra de sangre en la tira reactiva en el plazo de 3 minutos después de haber extraído dicha tira del vial? • ¿Se ha tomado una muestra de sangre suficientemente grande? • ¿Ha apretado correctamente el tapón del vial de la tira? • ¿Ha utilizado la tira reactiva antes de su fecha de caducidad? • ¿Han estado las tiras reactiva almacenadas en un lugar sometido a temperaturas extremas (mucho frío o mucho calor), como puede ser el coche? • ¿Han estado las tiras reactiva almacenadas en un lugar sometido a un alto grado de humedad, como puede ser la cocina o el cuarto de baño? 18 A continuación, realice una prueba de control de calidad con las soluciones de control de glucosa y con una nueva tira reactiva (consulte Pruebas de control de calidad en la página 24). Si el resultado del control se encuentra dentro de un intervalo aceptable, compruebe que ha seguido un procedimiento de análisis adecuado y repita el análisis de glucosa en sangre con una nueva tira reactiva. Si el valor de glucosa en sangre sigue mostrando incoherencias respecto a los resultados o las tendencias anteriores, o no refleja su estado físico, póngase en contacto con su médico. Siga los consejos de su médico antes de cambiar el tratamiento. Lo que debe y lo que no debe hacer LO QUE DEBE HACER: • VOLVER A APRETAR CUIDADOSAMENTE LA TAPA DEL VIAL INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE RETIRAR UNA TIRA REACTIVA. • Asegurarse de que el número de código del medidor coincide con el número de código de la etiqueta del vial de la tira. • Mantener limpio el medidor. • Guardar las tiras en el vial original. LO QUE NO DEBE HACER: • Usar tiras reactivas caducadas. • Utilizar claves de codificación de otro sistema de glucosa. 19 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 20 • Almacenar el medidor o las tiras en condiciones de temperaturas extremas. • Almacenar el medidor en ambientes con un alto grado de humedad. • Insertar objetos que no sean una tira reactiva en la ranura de tiras. • Retirar o insertar la clave de codificación mientras el medidor está encendido. • Realizar un análisis con el medidor colocado en una superficie fría o caliente. Aspecto adecuado de la tira reactiva Aunque sólo se necesita una pequeña cantidad de sangre, es muy importante que la muestra de la tira sea lo suficientemente grande para rellenar por completo la ventana amarilla. De este modo, estará seguro de que el medidor va a producir un resultado preciso y fiable. Esta tira tiene la cantidad suficiente de sangre. Observe que el lado izquierdo de la ventana amarilla no está completamente lleno de sangre. Esta tira no tiene suficiente sangre y, por lo tanto, puede producir un mensaje de error (o un resultado impreciso). Si la cantidad de sangre es demasiado pequeña, puede aparecer un mensaje de error o un resultado inexacto (consulte Mensajes de error en la página 43). Repita el análisis. I I I I I I I I I I I I I I Si esta pantalla sigue apareciendo después de colocar la gota de sangre, significa que la gota era demasiado pequeña. Coloque una gota de sangre más grande. 20 I I I I I Esta pantalla de error puede aparecer al final del análisis, lo que significa que no obtendrá un resultado de glucosa en sangre. Retire la tira reactiva y vuelva a realizar un análisis con una nueva tira utilizando una gota de sangre más grande. 21 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 22 Utilización de la memoria El medidor almacena automáticamente 480 resultados de glucosa, de manera que puede revisarlos ordenados del más reciente al más antiguo. Si ha utilizado la función de ajuste de la hora y la fecha, también aparecen la hora y la fecha de los resultados. Si no se han definido la fecha y la hora, cada uno de los resultados se marca con un número, de acuerdo con su posición en la secuencia. Si la memoria está llena y se añade un nuevo resultado, el medidor elimina el resultado más antiguo. Los resultados almacenados en la memoria no se pierden cuando sustituye la batería. No obstante, para mantener los ajustes correctos de fecha y hora, tendrá que sustituir la batería antes de que ésta esté totalmente agotada. El medidor Accu-Chek Advantage también calcula promedios de 7, 14 y 30 días. Además, no es necesario que defina la hora y la fecha para que el medidor calcule estos promedios. Para recuperar los resultados y los promedios almacenados en la memoria, proceda tal como se indica a continuación: 1. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda para entrar en el modo de recuperación de la memoria. Si se ha instalado una clave de codificación, el número de código aparece brevemente, seguido del resultado más reciente almacenado en la memoria. Si no hay ninguna clave de codificación instalada aparecen el código y la cadena “---”. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda una vez más para entrar en el modo de recuperación de la memoria. 2. Una vez que se encuentre en el modo de memoria, siga estos pasos: Presione el botón de flecha izquierda para ver resultados concretos de la memoria No se incluyen en los promedios los resultados HI y LO (es decir, los resultados que se encuentran fuera del intervalo de lectura del medidor), ni tampoco los resultados marcados como control. Si se detecta un resultado HI o LO en la memoria, en la pantalla parpadea “7 day ave”, “14 day ave” o “30 day ave”. Si realiza un análisis sin marcarlo como control, éste se guardará en la memoria como un resultado de glucosa en sangre y, en consecuencia, también se incluirá en los promedios de 7, 14 y 30 días. 22 23 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 24 Presione el botón de flecha derecha para revisar consecutivamente los promedios de 7, 14 y 30 días. • • Nota: Presione y mantenga presionado el botón de flecha derecha o izquierda para desplazarse rápidamente por los resultados. 3. Apague el medidor. Pruebas de control de calidad Si ha repetido un análisis y el resultado de la prueba de glucosa sigue dando unos valores más altos o más bajos de lo esperado. Cuando desea comprobar el funcionamiento del medidor y la tira reactiva. Para realizar un control de calidad, necesita lo siguiente: • Soluciones de control de glucosa Accu-Chek® Advantage (nivel 1 y nivel 2) • Tiras reactivas Accu-Chek® Advantage II Nota: Cuando abra una botella nueva de solución de control de glucosa, escriba la fecha en la etiqueta. Una vez abiertas, estas botellas se conservan en buen estado durante tres meses o hasta la fecha de caducidad, en función de la circunstancia que se produzca en primer lugar. ¿En qué consiste una prueba de control de calidad? Estas pruebas sirven para garantizar que los análisis se realizan correctamente y que el sistema funciona a la perfección. ¿Cuándo es preciso comprobar el medidor? • Cuando el vial de tiras reactivas se deja destapado. • Antes de utilizar el medidor por primera vez: • Cuando abre un nuevo vial de tiras reactivas. • Si se cae el medidor. • Siempre que el resultado no coincida con su estado físico, cómo se siente. 24 DATE : Importante: Asegúrese de utilizar la solución de control adecuada para las tiras reactivas que tiene: las tiras reactivas Accu-Chek Advantage II requieren soluciones de control de glucosa AccuChek Advantage. 25 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 26 Realización de una prueba de control de calidad 5. Apriete ligeramente la botella para formar una pequeña gota. 6. Mueva la gota hacia el borde de la tira que se encuentra dentro de la curva y, a continuación, espere a que la tira arrastre automáticamente la solución hasta la ventana amarilla, de modo que ésta quede completamente llena. I II I Un reloj de arena parpadea en la pantalla mientas la medición se encuentra en curso. 7. Apriete firmemente el tapón de la solución de control. 8. El resultado de control aparece en la pantalla. Si el resultado se encuentra dentro de un intervalo aceptable (que se encuentra al lado del vial de tiras), en la pantalla aparece un icono de vial de control, mientras que el resultado de la prueba de control y la fecha (en el caso de haberse definido) alternan con los indicadores “OK” y “L1” o “L2”. 1. Abra un vial de tiras reactivas y retire la tira reactiva. III III IIIIII 2. En el plazo de 30 segundos, inserte la tira reactiva (ventana amarilla orientada hacia arriba) en la ranura correspondiente. El medidor se enciende automáticamente. I I I I I I I I I I III Compruebe que el número de código del medidor coincida con el código del vial de tiras reactivas que esté utilizando. El icono de tira reactiva deja de parpadear y un símbolo de gota de sangre aparece en la pantalla. Co de: 73 1 3. Presione y suelte el botón de flecha derecha una vez para seleccionar un control L1 (nivel 1), o bien hágalo dos veces para seleccionar un control L2 (nivel 2). Nota: Los resultados marcados como L1 o L2 no aparecen en la memoria ni en los promedios. Ejemplo de un resultado de control de nivel 1 aceptable. y 4. Mantenga la botella de control horizontalmente con la punta dirigida directamente al borde derecho de la tira. 26 27 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 28 Nota: El resultado debe estar marcado con un indicador L1 o L2 para que el medidor pueda comprobar si el resultado de control se encuentra dentro del intervalo. Si el resultado no se ha marcado con un indicador L1 o L2, consulte la etiqueta del vial de tiras reactivas para saber cuáles son los intervalos de control de glucosa. 9. Retire la tira reactiva del medidor y deséchela. Nota: Si marca un análisis como “L1” o “L2”, evitará que el resultado del control de calidad ocupe espacio en la memoria del medidor. Si no marca el análisis como control, el resultado se almacenará en la memoria y, por lo tanto, se incluirá en los promedios. Si el resultado no se encuentra dentro de un intervalo aceptable, en la pantalla aparece un icono de vial de control, mientras que el resultado de la prueba de control, la fecha y la hora (en el caso de haberse definido) alternan con los indicadores “Err” y “L1” o “L2”. Consulte el apartado Comprensión de los resultados del control de la página 30 para obtener más información. Ejemplo de un resultado de control de nivel 1 no aceptable. y 28 29 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 30 Comprensión de los resultados del control Cuidados del medidor Si sus resultados de control de glucosa se encuentran dentro del intervalo aceptable, puede tener la seguridad de que las tiras reactivas y el medidor funcionan correctamente. Comprobación de la pantalla Si uno de los resultados de control (o ambos) se encuentra fuera del intervalo aceptable, puede que el sistema no funcione correctamente. Compruebe lo siguiente: • ¿Ha utilizado las soluciones de control o las tiras reactivas después de su fecha de caducidad? • ¿Ha dejado el vial de tiras reactivas o las soluciones de control de glucosa sin tapar? • ¿Coincide el código del medidor con el código de la etiqueta del vial de tiras reactivas? • ¿Ha seguido estrictamente los pasos del análisis? • ¿Ha utilizado la solución de control adecuada para las tiras reactivas que ha utilizado? • ¿Ha seleccionado el nivel de resultados de control apropiado (L1 o L2)? Repita el análisis de control de glucosa. Si el resultado sigue sin ser aceptable, póngase en contacto con Roche Diagnostics en horario de oficina. 30 Esta prueba verifica que todas las partes de la pantalla funcionan correctamente. Asegúrese de que el medidor esté apagado. Presione y mantenga presionado el botón de encendido y apagado. La pantalla debe tener exactamente el mismo aspecto que la figura que se muestra a la derecha. En caso contrario, póngase en contacto con Roche Diagnostics. Limpieza Limpie el exterior del medidor, según sea necesario, mediante el uso de un paño suave que haya humedecido ligeramente en uno de los líquidos siguientes: • una solución con un 70 % de alcohol • una solución con un detergente para lavavajillas suave y agua • una solución con un 10 % de lejía doméstica (es decir, 1 parte de lejía y 9 partes de agua) que se elabore nueva todos los días 31 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 32 Evite que se introduzca humedad en la ranura para claves de codificación, en la ranura para tiras reactivas o en el puerto serie. Nota para los profesionales de asistencia sanitaria: Siga los procedimientos de control de infecciones de su centro. Almacenamiento y manejo Mantenga el medidor libre de polvo. Protéjalo de temperaturas extremas y de la humedad y manéjelo con cuidado. Si se cae el medidor, realice una prueba de control de calidad con las soluciones de control de glucosa antes de realizar un análisis de glucosa en sangre. El maletín de transporte está diseñado para guardar los diversos elementos que puede necesitar y, además, le ayuda a proteger su medidor. 32 Nota para los profesionales de asistencia sanitaria Siga los procedimientos de control de infecciones de su centro. Para realizar un análisis de glucosa en sangre, obtenga una gota de sangre fresca. Puede utilizarse sangre fresca venosa, capilar, arterial o neonatal. Recuerde limpiar las líneas arteriales antes de extraer la muestra de sangre. Asimismo, debe tener cuidado al interpretar los valores de glucosa en sangre de neonatos que se encuentren por debajo de 55 mg/dl. La determinación de la glucosa en sangre cuando se utilizan muestras de sangre venosa o arterial debe realizarse como máximo a los 30 minutos de realizar la extracción. Evite que se formen burbujas de aire con el uso de pipetas. Las muestras de sangre venosa fresca que contienen los anticoagulantes EDTA o heparina son aceptables, mientras que no se recomienda la utilización de lodoacetato o fluoruro/oxalato. 33 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 34 Guía de referencia rápida en pantalla El medidor le permite transferir todos los datos de la memoria al ordenador con el fin de imprimir esta información. Esto le permite transferir los datos de dos formas diferentes: • Directamente en el ordenador utilizando un software especializado y un cable de interfaz • A través de módems especializados diseñados para realizar una transferencia remota El medidor tiene que codificarse, o la clave de codificación no está insertada por completo; desactive el medidor e inserte la clave de codificación (consulte la página 10). I I I I I I El medidor se encuentra en la función “set”, lo que le permite definir el avisador, la hora, la fecha, el año y el indicador de nivel bajo (consulte la página 4). I I I I I I Si desea obtener más información, póngase en contacto con su médico o especialista, así como con su proveedor local. I I I Transferencia de datos El medidor está listo para aceptar una tira reactiva. I I I I I La gota de sangre puede aplicarse a una tira reactiva (consulte la página 13). I I I I I I I I I I 34 I I I 35 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 36 El resultado correspondiente a la glucosa en sangre aparece en la pantalla (consulte la página 15). El resultado correspondiente a la glucosa en sangre es inferior al indicador de nivel bajo establecido en el medidor (consulte la página 8). Puede que el resultado relativo a la glucosa sea superior a 600 mg/dl. Si este resultado no coincide con su estado físico, asegúrese de que ha seguido el procedimiento de análisis correctamente y realice una prueba de control de calidad (página 24). Repita el análisis. Si el indicador HI sigue apareciendo, siga las instrucciones del médico. I I I I I I I I I I La temperatura se encuentra por encima o por debajo del intervalo de funcionamiento de las tiras reactivas (14° a 40° C). Puede que el resultado que ha obtenido no sea preciso. Desplácese a un área comprendida entre 14° y 40° C, espere 5 minutos y, a continuación, repita el análisis. No caliente ni refrigere artificialmente el medidor. Puede que el resultado relativo a la glucosa en sangre sea inferior a 10 mg/dl. Si este resultado no confirma ni explica cómo se siente, asegúrese de que ha seguido el procedimiento de análisis correctamente y realice una prueba de control de calidad (página 24). Repita el análisis. Si el indicador LO sigue apareciendo, siga las instrucciones del médico. 36 37 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 38 Pantallas de memoria Este resultado correspondiente a la glucosa en sangre estaba marcado con un indicador (asterisco) (consulte la página 17). El medidor se encuentra en la función “memory”, lo que le permite recuperar los resultados de la memoria (consulte la página 22). Si está revisando la memoria y aparece un resultado con un icono de temperatura, puede que este resultado no sea preciso, puesto que el análisis se realizó fuera del intervalo de funcionamiento de las tiras reactivas (14° a 40° C). No utilice ningún valor individual de la memoria para realizar ajustes en el tratamiento. El medidor se encuentra en la función “memory”, lo que le permite recuperar los promedios de 7, 14 y 30 días. 38 39 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 40 Mensajes de la pantalla Pantallas de la prueba de control de calidad Pantallas de la batería El medidor está listo para realizar una prueba de control de glucosa de nivel 1 o nivel 2. Aplique una gota de solución de control de glucosa de nivel 1 o nivel 2. y I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I La potencia de la batería está baja. Cambie la batería pronto. (el icono de batería no parpadea) I II IIII IIIII La batería está agotada. Cambie la batería ahora. El medidor se apagará una vez transcurridos 3 segundos. IIII (el icono de batería parpadea) 40 41 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 42 Ejemplo de un resultado de control aceptable. y Mensajes de error El medidor realiza automáticamente una comprobación del sistema para impedir que se produzcan resultados inexactos. Si el medidor detecta un mal funcionamiento, aparece el mensaje “Err” junto con el icono apropiado. No tome ninguna decisión respecto al tratamiento que debe seguirse basándose en un mensaje de error. Ejemplo de un resultado de control no aceptable. I I I I La clave de codificación es errónea, o bien se ha retirado mientras el medidor se encontraba en funcionamiento. Apague el medidor y vuelva a insertar la clave de codificación. Si este mensaje de error sigue apareciendo, póngase en contacto con Roche Diagnostics. I I El resultado de control de glucosa no es aceptable. Repita el análisis. Consulte el apartado Comprensión de los resultados del control (página 30). y I I I I Su glucosa en sangre puede ser extremadamente baja, se aplicó una cantidad de sangre incorrecta, o la tira reactiva está deteriorada o no fue I I introducida correctamente. Si ve este I mensaje de error después de haber aplicado sangre en la tira reactiva, consulte el apartado del manual que lleva el título Comprensión de los resultados del análisis (vea la página 18). Si ve este mensaje de error antes de haber aplicado sangre en la tira reactiva, retírela y vuelva a introducirla, o introduzca una nueva. Si el mensaje vuelve a aparecer, consulte a Roche Diagnostics. I 42 43 1/19/04 9:45 AM Page 44 Su glucosa en sangre puede ser extremadamente alta, o se ha producido un error en el medidor o en la tira reactiva. Si esto concuerda con su estado general, diríjase inmediatamente a su profesional sanitario. Si esto no concuerda con su estado general, repita la prueba y consulte el apartado del manual que lleva el título Comprensión de los resultados del análisis (vea la página 18). Si sigue apareciendo el mensaje mg/dL error tras realizar el análisis de glucosa en sangre, puede que su nivel de glucosa se encuentre demasiado alto y muy por encima del intervalo de lectura del sistema. Póngase en contacto con su médico de inmediato. Si el resultado de control no se encuentra dentro del intervalo aceptable, consulte el apartado Comprensión de los resultados del control (página 30). 44 La temperatura se encuentra por encima o por debajo del intervalo de funcionamiento del medidor. Desplácese a un área comprendida entre 14° y 40° C, espere 5 minutos y, a continuación, repita el análisis. No caliente ni refrigere artificialmente el medidor. I I I I I En caso contrario, realice una prueba de control de calidad con las soluciones de control de glucosa y con una nueva tira reactiva. Si el resultado del control se encuentra dentro de un intervalo aceptable, compruebe que ha seguido un procedimiento de análisis adecuado y repita el análisis de glucosa en sangre con una nueva tira reactiva. El medidor ha detectado la pérdida de todos los resultados de la memoria. Apague el medidor y vuélvalo a encender. Puede que no pueda recuperar los resultados almacenados anteriormente en la memoria, aunque el medidor almacenará los resultados de cualquier análisis que realice en el futuro. I I I 306-20201 AdvMan Spanish El medidor ha fallado en su serie de comprobaciones electrónicas. Apague el medidor y vuélvalo a encender. Si este mensaje de error sigue apareciendo, no puede realizar ningún análisis. Póngase en contacto con Roche Diagnostics. 45 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 46 Datos técnicos Lea la información adjunta a las tiras reactivas, pues contiene datos actualizados sobre las especificaciones y limitaciones del producto. Principio de medición La glucosa deshidrogenasa convierte la glucosa en una muestra de sangre con gluconalactona. Esta reacción libera un electrón que reacciona con un aceptor de electrones de coenzimas, la forma oxidada del mediador hexacianoferrato (III), por lo que se crea la forma reducida del mediador, el hexacianoferrato (II). La tira reactiva emplea el principio electromecánico de la biamperometría. El monitor aplica un voltaje entre dos electrodos idénticos, lo que hace que se forme el mediador reducido durante el período de incubación que deberá reconvertirse en un mediador oxidado. Esto genera una pequeña corriente que es leída por el monitor. El medidor detecta un cambio en la corriente eléctrica y, con la ayuda de la clave de codificación, convierte la señal obtenida en una lectura que aparece en la pantalla. 46 Especificaciones del producto Condiciones de almacenamiento del medidor -25° a 70°C <85% de humedad >53,3 kPa de presión atmosférica Condiciones de funcionamiento del sistema Consulte el prospecto de la tira reactiva para más información Intervalo de medición Consulte el prospecto de la tira reactiva para obtener más información Capacidad de la memoria 480 resultados de glucosa en sangre con hora y fecha Pantalla Pantalla LCD Volumen de sangre Consulte el prospecto de la tira reactiva para obtener más información Tamaño 3,3” x 2,2” x 0,8” (84 mm x 56 mm x 20 mm) Peso 1,8 oz (57 g) Exactitud Consulte el prospecto de la tira reactiva para obtener más información Precisión Consulte el prospecto de la tira reactiva para obtener más información Tipos de muestra Capilar, venosa, arterial o neonatal (incluida la sangre del cordón umbilical) Alimentación eléctrica Una batería lithium de 3 voltios, tipo 2032 (CR 2032, DL 2032 o equivalente) 47 306-20201 AdvMan Spanish Puerto de datos 1/19/04 9:45 AM Page 48 Puerto serie RS-232C de 3 alambres TTL UART Multiplex Tira reactiva Consulte las condiciones de almacenamiento en el prospecto de la tira reactiva para más información Construcción Manejo manual Clase de protección III Funcionamiento clasificado Funcionamiento continuo Información de seguridad del producto Explicación de los símbolos ¡ Atención(consulte la documentación)! Observe las advertencias de seguridad en las instrucciones de uso del aparato. 3V tipo 2032 Mencionado por Underwriter’s Laboratories, Inc.® de acuerdo con UL 61010A-1 y CAN/CSA C22.2 No. 1010-1. Laboratory Use Electrical Equipment 8C79 Este producto cumple las exigencias de la Directiva 98/79/CE sobre los productos sanitarios para diagnóstico in vitro. Diagnóstico in vitro. ¡No ingerir! Fabricado por: Este medidor resulta adecuado para un funcionamiento continuo. El medidor no está protegido frente a la penetración de agua. No es adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable compuesta por aire, oxígeno u óxido nitroso. 48 49 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 50 Esta garantía no afecta a ningún derecho legal o de cualquier otro tipo. Derechos legales y de otro tipo: Esta garantía del fabricante debe entenderse como complemento a cualquier otro derecho legal o de cualquier tipo que pueda adquirir el cliente a través de sus negocios con el proveedor del instrumento. Se aplicarán las provisiones de garantía legal que rigen la venta de bienes de consumo en el país de compra. Rellene el formulario de garantía que se le entregó con el sistema y devuélvalo a Roche Diagnostics. La garantía quedará anulada si el instrumento se utiliza de forma inadecuada o si se pisa. Suministros y accesorios Garantía Roche Diagnostics ofrece garantía respecto a los defectos de material o fabricación que puedan surgir durante el uso adecuado del instrumento. Para saber cuáles son las condiciones y los términos de dicha garantía, consulte la tarjeta de garantía incluida en la caja del producto. Roche se compromete a reparar los componentes defectuosos o a suministrar un medidor que funcione correctamente, según considere conveniente. 50 Los suministros y accesorios siguientes se encuentran disponibles en su farmacia local. Tiras reactivas Accu-Chek Advantage II Soluciones de control de glucosa Accu-Chek Advantage Lancetas Accu-Chek Softclix 51 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 52 Índice Acerca del medidor Accu-Chek Advantage ...........................v Ajuste de la hora, la fecha y el año........................................... 6 Almacenamiento y manejo...................................................... 32 Análisis, control de calidad .............................................. 24, 30 Análisis, glucosa en sangre..................................................... 12 Avisador, activación o desactivación ......................................... 4 Baterías ...........................................................................1, 2, 3 Botón de apagado y encendido................................................. v Botones de flecha izquierda y derecha...................................... v Clave de codificación ...................................................... vi, 10 Codificación del medidor ........................................................ 10 Comprensión de los resultados del control ............................. 30 Comprobación de la pantalla .................................................. 31 Comprobación de la pantalla ...................................................31 Comprobación del sistema ............................. 24, 26, 30, 31, 43 Condiciones de almacenamiento ...................................... 32, 47 Cubierta de la batería ........................................................... vi, 1 Cuidados del medidor ............................................................. 31 Duración de la batería............................................................ 1 Especificaciones, producto .................................................. 47 Garantía ................................................................................. 50 Guía de consulta rápida en pantalla........................................ 35 52 Indicador (asterisco) ............................................................ 17 Indicador de nivel bajo ...............................................................8 Inserción de una tira ............................................................... 13 Instalación de la batería............................................................ 1 Limpieza ................................................................................ 31 Lo que debe y lo que no debe hacer....................................... 19 Inserción de una tira ............................................................ 13 Marcado de un resultado con un indicador o un asterisco (*) .................................................................. 17 Memoria ................................................................................. 22 Mensajes de error....................................................................43 Mensajes de la pantalla .......................................................... 40 Muestra de sangre.................................................................. 12 Obtención de una muestra de sangre buena ..................... 12 Pantalla de la batería ................................................... 2, 3, 40 Pantalla HI..........................................................................16, 36 Pantalla LO........................................................................ 16, 36 Pruebas de control de calidad .......................................... 24, 41 Ranura de la clave de codificación ...................................... vi Ranura para la tira reactiva....................................................... v Recopilación de suministros para el análisis........................... 12 Recuperación de los valores almacenados ............................. 22 Resultados del control ...................................................... 30, 41 Solución de control de glucosa de nivel 1...........................26 53 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 54 Solución de control de glucosa de nivel 2................................26 Solución de problemas ..........................................18, 24, 30, 43 Soluciones de control........................................................ 24, 41 Soluciones de control de glucosa ........................................... 24 Suministros y accesorios .........................................................51 Tiras reactivas de Accu-Chek Advantage II....................ix, 12 Transferencia de datos.............................................................34 Vial de tiras reactivas..................................................... 11, 13 Preguntas Nuestra intención es ofrecerle la ayuda que necesite para que el medidor funcione de forma segura y fiable durante mucho tiempo. Revise el procedimiento de análisis y asegúrese de que esté siguiendo los pasos correctamente. Si tiene más dudas o preguntas, póngase en contacto con Roche Diagnostics. Este producto está cubierto por las siguientes patentes: Números de patente en el Reino Unido: 0 505 496; 0 505 499; 0 505 504; 0 460 074; 0 505 494; 0 705 348; 0 406 304 y 2187191; Números de patente en Europa, 0 565 970B1; 0 460 074; 0 229 810; 0 505 494; 0 705 348 y 0 406 304. Los números de patente del Reino Unido 2187191 y los números de patente de Europa 0 229 810 tienen la licencia de Quadrant Holdings Cambridge Limited. ACCU-CHEK, ADVANTAGE, and SOFTCLIX are trademarks of a Member of the Roche Group. ©2003 Roche Diagnostics. All rights reserved. 03633616001-0903 54 55 306-20201 AdvMan Spanish 1/19/04 9:45 AM Page 56 Blank page 56 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page i Bem-vindo Agradecemos a sua escolha pelo Accu-Chek® Advantage. Concebido para ser fácil de utilizar, este sistema foi produzido em estreita colaboração com profissionais de saúde ligados ao diabetes, hospitais e, mais importante, pacientes com diabetes. O Accu-Chek Advantage destina-se à auto análise da glicose no sangue total capilar por pessoas que sofrem de diabetes. O aparelho de medição leve e portátil fornece resultados precisos em segundos. Quando realiza a leitura da tira de teste, o aparelho mede o nível de glicemia e apresenta o resultado. É simples. Antes de utilizar o Accu-Chek Advantage ou o Lancetador Accu-Chek® Softclix pela primeira vez, consulte o Guia de Bolso incluído nesta embalagem. Preencha o cartão de garantia e guarde-o com você. Preencha o Cartão de Cadastramento e envie para a Roche Diagnostica Brasil Ltda. Se tiver perguntas ou consultas que queira fazer, contate-nos pelo telefone 0800-77-20-126. i Inside Pages: All prints black thruout. 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page ii Conteúdo Sobre o Accu-Chek Advantage . . . . . . . . . . . . . . . . . .v Funções Especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vii Sobre a Tira de Teste do Accu-Chek Advantage II . .viii Instalação da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Símbolo da Bateria no Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Ajuste de Sinal sonoro, Hora, Data, Ano, e Indicador “Hypo” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ligar e Desligar o Sinal sonoro . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ajuste de Hora, Data e Ano . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Ajuste do Indicador "Hypo" . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Codificação do Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Material Necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Efetuar um Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Marcação de um Resultado com um Indicador, Asterisco ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Como interpretar os Resultados do Teste . . . . . . . . .17 O que Deve e Não Deve Ser Feito . . . . . . . . . . . . . . .18 Aparência da Tira de Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Utilização da Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Controles de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Efetuar um controle de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . .24 Compreendendo os Resultados do Controle . . . . . . . .27 ii iii 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page iv Cuidados com o Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Verificação do Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Armazenamento e Manuseio do monitor . . . . . . . . . .29 Nota aos Profissionais de Saúde . . . . . . . . . . . . . . . .30 Transferência de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Manual de Referência Rápida do Visor . . . . . . . . . . .32 Visores de Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Mensagens do Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Visores da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Visores do controle de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . .37 Mensagens de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Especificações do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Informações de Segurança do Produto . . . . . . . . . . .45 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Componentes e Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Índice Remissivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Dúvidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Sobre o Accu-Chek® Advantage Meter Botão ON/OFF Apertar para Ligar (ON) ou Desligar (OFF) o medidor. Porta Serial Utilizada para transferir dados. Visor Apresenta o resultado da glicemia, mensagens e resultados da glicemia guardados na memória. Botões para a Direita e para a Esquerda Utilizados para configurar o medidor e rever a memória. Guia da Tira de Teste Insira a tira de teste aqui. iv Frente do monitor v 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page vi Funções Especiais Sobre o Accu-Chek Advantage O monitor foi concebido para armazenar informações importantes para o usuário e para os profissionais de saúde. A memoria pode armazenar 480 leituras. Chip de Código Tampa da Bateria Remova a tampa para mudar a bateria. Guia do Chip de Código Insira o chip de código aqui. vi 545 731 Para codificar o monitor. Cada tubo de tiras de teste tem um chip de código novo. Além destas leituras, o monitor pode guardar informações adicionais importantes. O indicador "hypo" permite definir o nível de hipoglicemia e receber um lembrete sempre que o resultado de glicose no sangue for inferior a este nível. Consulte a página 8 para obter informações adicionais. O monitor também tem um indicador, ou asterisco (*), que pode guardar na memória junto ao resultado da glicemia. Consulte a página 16 para obter informações adicionais sobre esta função. O monitor também calcula as médias de 7, 14 e 30 dias. Não é necessário definir a hora e a data para que o monitor apresente os cálculos das médias. Consulte a página 20 para obter informações específicas sobre médias. vii 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page viii Sobre a Tira de Teste do Accu-Chek® Advantage II Eletrodos Insira a tira com as barras prateadas para cima e viradas para o monitor. Janela Amarela Não aplique sangue na parte superior da tira de teste. Coloque lateralmente, tocando a gota de sangue na curva de conforto da tira. Antes de colocar o Sangue Esta janela deve estar completamente amarela. Depois de colocar o Sangue Esta janela deve estar completamente coberta com a gota de sangue. Nota: Qualquer área da tira pode ser tocada e a leitura da glicemia não será afetada. Curva de Conforto Deposite a gota de sangue aqui, na borda da tira. viii 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 1 Instalação da Bateria O monitor é fornecido com uma bateria de 3 Volt do tipo 2032 (CR 2032, DL 2032 ou equivalente) que debe ser inserida antes do teste. A bateria que é fornecida com o monitor está no estojo de transporte. A duração da bateria varia de acordo com a utilização, portanto você deverá ter sempre uma bateria sobressalente. O monitor economiza a energia da bateria desligando automaticamente após 90 segundos de inatividade ou 5 segundos após a retirada da tira. Se o monitor desligar automaticamente, são armazenados todos os testes existentes na memória. Nota: Depois de mudar a bateria, o monitor pede que verifique a hora e a data imediatamente após inserir a bateria. Isto ocorre apenas se a hora e a data tiverem sido definidas anteriormente no monitor. 1. Para abrir, empurre a base da tampa plástica do compartimento da bateria para a frente (na direcção da seta) para abrir a porta da bateria. 1 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 Page 2 + Se aparecer um símbolo de bateria piscando no visor, a bateria está praticamente esgotada. I II IIII IIIII 2. Insira a bateria de 3 Volts (tipo 2032) no compartimento com “+” virado para si. 9:46 AM IIII 3. Volte a encaixar a tampa da bateria. Se a função de hora e data tiver sido definida anteriormente, o monitor é ligado automaticamente. Confirme se a hora e a data estão definidas correctamente. Se a hora e a data não tiverem sido definidas anteriormente, aguarde 5 segundos e, em seguida, ligue (ON) o monitor. O monitor emite um som se o sinal sonoro estiver ligado. Símbolo da Bateria no Visor Quando um símbolo de bateria aparecer no visor, significa que a bateria está fraca e tem apenas energia suficiente para efetuar mais alguns testes. Embora os resultados apresentados pelo monitor ainda sejam exatos, é necesário substituir a bateria o mais rápido possível. 2 A bateria deve ser substituída para continuar o teste. Imediatamente após mudar a bateria, o monitor pede que verifique a hora e a data, caso a data e a hora tenham sido definidas anteriormente. Consulte Ajuste de Hora, Data e Ano na página 6. Nota: Para manter as definições de hora e data corretas, terá de substituir a bateria antes de estar completamente gasta. Elimine a bateria do monitor de acordo com as disposições locais. A bateria está fraca. 3 1/19/04 9:46 AM Page 4 3. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até “set” aparecer no visor. Ajuste de Sinal sonoro, Hora, Data, Ano e Indicador “Hypo” Ligar e Desligar o Sinal sonoro I I I I I “On,” “set” e o símbolo de sinal sonoro piscando aparecem no visor. O sinal sonoro está ligado. I 306-20201 AdvManPortugese O sinal sonoro tem de estar ligado? Não, é uma função opcional. Ligar ou desligar o sinal sonoro não afeta os resultados dos testes. Se o sinal sonoro estiver desligado, os sinais sonoros provocados por erros serão audíveis. O monitor está definido para emitir sinais sonoros quando: • Uma tira é inserida • Sangue ou a solução de controle forem aplicados na tira • É apresentado um resultado • Um erro ocorrer durante o teste • Botões são apertados • A bateria é instalada 4. Aperte e solte o botão de seta para a direita e para a esquerda. “OFF,” “set” e o símbolo de sinal sonoro aparecem no visor. O sinal sonoro está desligado. Para voltar a ativar o sinal sonoro, basta apertar e soltar o botão de seta para a direita ou para a esquerda novamente. I I I I I I I I I I 1. Aperte e solte o botão ON/OFF para ligar (ON) o monitor. 4 I I I I Caso não pretenda que o sinal sonoro esteja ligado, desligue-o seguindo estes passos: 2. Aguarde até o ícone da tira ficar piscando ou o código e “---” forem apresentados antes de seguir para o passo 3. Nota: Pode sair do modo de ajuste a qualquer momento apertando e mantendo apertado o botão ON/OFF. As definições introduzidas serão guardadas. 5 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 6 5. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até o ícone de faixa ficar piscando ou o código e “---” serem apresentados para sair desta função. Ajuste de Hora, Data e Ano É necessário ajustar a hora e data? A hora e a data devem ser ajustadas antes do teste caso deseje transferir os resultados para software ou pretenda rever a memória para verificar quando foi efetuado o teste. Para ajustar a hora, data e o ano: 1. Aperte e solte o botão ON/OFF para ligar (ON) o monitor. 2. Aguarde até que o ícone da tira fique piscando ou o código e “---” aparecerem no visor antes de seguir para o passo 3. 4. Aperte e solte o botão ON/OFF para confirmar o ajuste do sinal sonoro. 6 I I I I I I I I 3. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até “set” aparecer no visor. 5. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de hora fica piscando. 6. Aperte e solte o botão de seta para a direita e para a esquerda até aparecer a hora correta. 7. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de minutos fica piscando 8. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a esquerda até aparecer o minuto correto. 9. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de mês fica piscando. 10. Aperte e solte o botão de seta para a direita e para a esquerda até aparecer o mês correto. 11. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de dia fica piscando. 12. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a esquerda até aparecer o dia correto. 13. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de ano fica piscando. 14. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a esquerda até aparecer o ano correto. 15. Para sair desta função, aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até o símbolo de tira piscar ou o ícone de código e “---” aparecerem no visor. Nota: Pode-se sair do modo de ajuste a qualquer momento apertando e mantendo apertado o botão ON/OFF. As alterações introduzidas serão guardadas. 7 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 8 Ajuste do Indicador “Hypo” O indicador “hypo” permite definir o nível de hipoglicemia e receber um lembrete sempre que obtiver um resultado de glicemia inferior a este nível. Pode definir o nível do indicador “hypo” para qualquer número entre 60 e 80 mg/dL. Nota Importante: Consulte um profissional de saúde para definir o marcador “hypo” como complemento à sua terapia. Não utilize o marcador “hypo” como único indicador de hipoglicemia. Confie nos seus sintomas e nas instruções dos profissionais de saúde. Para definir o indicador “hypo”: 1. Aperte o botão ON/OFF para ligar (ON) o monitor. 2. Aguarde até o ícone da tira ou o código e “---” ficarem piscando antes de seguir para o passo 3. 3. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até “set” aparecer no visor. 4. Aperte repetidamente e solte o botão ON/OFF até “hypo” ficar piscando e “OFF” e “set” serem apresentados no visor. Nota: o monitor é fornecido com o indicador “hypo” na posição OFF (desligado). 5. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a esquerda para ativar (ON) o indicador “hypo”. 6. Aperte brevemente e solte o botão ON/OFF. “Hypo” fica piscando e o ajuste do indicador “hypo” atual, “set,” “mg/dL” aparece no visor. 8 7. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a esquerda para ajustar a definição do indicador “hypo”. 8. Para sair desta função, aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até o símbolo de tira piscar ou o ícone de código “---” aparecer. Codificação do Monitor O sistema Accu-Chek Advantage é codificado automaticamente, utilizando o chip de código que acompanha todas as embalagens de tiras de teste. Antes de utilizar o monitor pela primeira vez e sempre que abrir uma caixa de tiras de teste nova, o monitor deve ser ajustado para corresponder às tiras que estão sendo utilizadas. Isto é denominado codificação. Para assegurar a exatidão do sistema de monitorização da glicemia, a Roche Diagnostics recomenda que seja trocado o chip de código em cada nova caixa de tiras de teste AccuChek Advantage. Cada chip de código fornece ao monitor as informações específicas necessárias para o aparelho medir com exatidão a glicemia. Não utilize chips de código com o Accu-Chek Advantage de outro fabricante de tiras de teste ou um sistema diferente do Accu-Chek Advantage da Roche Diagnostics. A utilização de chips de código de outro fabricante poderá dar resultados errados. 9 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 10 O chip de código está inserido corretamente quando encaixado no lugar apropriado. É necessário inserir um chip de código novo sempre que: • abrir uma caixa de tiras nova. • or apresentada uma das seguintes informações no visor: Teste Material Necessário Para iniciar o teste, são necessários os seguintes itens: • Accu-Chek® Advantage I I I I I I I I I • Tiras de Teste Accu-Chek® Advantage II • Lanceta Accu-Chek® Softclix • Lancetador Accu-Chek® Softclix 1. Certifique-se de que o monitor está desligado. Vire o monitor. Remova o chip de código antigo caso esteja instalada um. 2. Insira um novo chip de código até encaixar. • Algodão ou lenços umedecidos com álcool Efetuar um Teste 545 1. Lave as mãos com água morna e sabão. Enxagüe bem e seque completamente. O aquecimento dos dedos pode aumentar o fluxo sanguíneo. Se usar lenço umedecido com álcool deixe o dedo secar completamente antes de iniciar o teste. 731 2. Prepare o lancetador seguindo as instruções do fabricante. 3. Ligue (ON) o monitor. Aparecerá um número de código com 3 dígitos. Este número deve corresponder ao número de código presente no tubo de tiras de teste. Se não corresponder, repita os passos 1 a 3. Co 10 de: Para reduzir o risco de infecção, mude de lanceta a cada teste. 73 1 11 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 12 3. Retire uma nova tira de teste Certifique-se de que fechou bem o tubo depois de retirar a tira de teste. 5. Baixe o braço por pouco tempo de modo a permitir o fluxo de sangue para as pontas dos dedos. 6. Aperte o dedo abaixo da articulação mais próxima da ponta do dedo durante 3 segundos. 7. Utilize o lancetador para obter uma gota da parte lateral do dedo. Não retire a gota da polpa do dedo. Para efectuar o teste, deixe formar uma pequena gota de sangue no dedo. 4. Em até 30 segundos, insira a tira de teste na ranhura de tira de teste com as barras prateadas viradas para cima e na direção do monitor. 8. Aplique a gota de sangue na curva de conforto da tira de teste. Não aplique a gota de sangue na parte superior da tira de teste. O monitor ligará automaticamente. Verifique se o número de código apresentado no monitor corresponde ao código que aparece no tubo de tiras de teste Co de: 73 1 O sangue será absorvido pela tira automaticamente. Se o sinal sonoro estiver ligado, o monitor emite um som para avisar que o teste vai iniciar. Mantenha o dedo na extremidade da tira até a janela amarela ficar completamente cheia de sangue. O que acontece se ainda existirem áreas amarelas na tira de teste? • Se tiverem passado menos de 15 segundos, poderá ser aplicada uma segunda gota de sangue. Quando o símbolo de gota de sangue piscar, está pronto para efectuar um teste. 12 I I I I I I I I I I • Se tiverem passado mais de 15 segundos, remova a tira e repita o teste com uma nova tira. 13 1/19/04 Page 14 III III I II I IIIIII 9. Quando o sangue é aplicado na tira, o visor mostra a figura de uma ampulheta piscando até a medição estar terminada. O resultado é apresentado. 9:46 AM III 306-20201 AdvManPortugese 10. O resultado da glicemia é apresentado em mg/dL. LTS RESU TEST Caso “LO” apareça no visor, o resultado da glicemia poderá ser inferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L) (consulte a literatura incluída no pacote de tiras de teste ou a secção Compreender os Resultados do Teste na página 17). RESULTS TIME RESULTS TIME RESULTS TIME D BLOO Caso “HI” apareça no visor, o resultado da glicemia poderá ser superior a 600 mg/dL (33,3 mmol/L) (consulte a literatura incluída no pacote de tiras de teste ou a seção Compreender os Resultados do Teste na página 17). TIME O resultado é automaticamente registado na memória do monitor. Também pode optar por registar o valor da glicemia no Livro de Registro ou no Diário. 11. Retire a tira de teste do monitor. Descarte a tira e a lanceta em local apropriado. Se tiver concluído o teste, desligue o monitor (OFF) ou o monitor desliga-se automaticamente 5 segundos após remover a tira. Nota: Para obter instruções sobre como guardar um resultado na memória com um indicador geral (asterisco), consulte Marcar um Resultado com um Indicador, Asterisco ( ) na página 16. 14 15 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 16 Marcação de um Resultado com um Indicador, Asterisco ( ) Esta função permite efetuar um teste e marcar o resultado com um indicador (asterisco) a guardar na memória. Cada resultado indicado com o asterisco terá um significado especial só para você. Para os profissionais de saúde, deve registar o significado com a leitura que efectuou no Livro de Registos ou no Diário. Um exemplo inclui a utilização do asterisco para marcar um resultado tirado imediatamente após uma refeição. Para marcar um resultado com um indicador (asterisco): 1. Efetue um teste de glicemia e obtenha um resultado. 2. Com a tira ainda no monitor, aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a esquerda. aparecerá um asterisco no canto inferior direito do visor. 3. Retire a tira do monitor, desligue (OFF) o aparelho ou aguarde que este se desligue automaticamente 5 segundos após retirar a tira. O resultado será guardado automaticamente na memória com o asterisco. 16 Como interpretar os Resultados do Teste Se o resultado da glicemia parecer excepcionalmente elevado, baixo ou incompatível com os resultados ou as tendências da glicemia anteriores e não refletir os seus sintomas, verifique se: • O número da tira de teste no tubo corresponde ao número de código no monitor? • A amostra de sangue foi aplicada na tira de teste dentro de 3 minutos após ter sido retirada do tubo? • A amostra de sangue era suficiente? • A tampa do tubo de tiras de teste estava bem fechada? • A tira de teste foi utilizada antes da data de validade? • As tiras de teste estavam guardadas a temperaturas extremas, por exemplo, no carro com o tempo muito frio ou quente? • As tiras de teste estavam guardadas em áreas de grande umidade como a cozinha ou o banheiro? Efetue então um controle de qualidade com as soluções de controle de glicose e uma nova tira de teste. (Consulte a página 22, Controles de Qualidade.) Se o resultado do controlo se encontrar num intervalo aceitável, reveja o procedimento de teste adequado e repita o teste de glicemia com uma nova tira de teste. Se o valor da glicemia continuar inconsistente com os resultados anteriores, as tendências da glicemia ou os seus sintomas, contate o seu médico. Não modifique seu tratamento sem antes consultar seu médico. 17 9:46 AM Page 18 O que Deve e Não Deve Ser Feito Você DEVE: • FECHAR IMEDIATAMENTE O TUBO DEPOIS DE RETIRAR UMA TIRA DE TESTE. • Certificar-se de que o número de código no monitor corresponde ao número de código na etiqueta do tubo de tiras. • Manter o monitor limpo. • Guardar as tiras no tubo original. Entrar em contato com o Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126 sempre que necessário Embora seja necessária apenas uma pequena quantidade de sangue, é muito importante colocar sangue suficiente na tira de teste para que toda a janela amarela fique coberta. Isto garante a apresentação pelo monitor de resultados confiáveis. Esta tira tem a quantidade correta de sangue. Repare que o lado esquerdo da janela amarela não está completamente coberto de sangue. Esta tira tem uma quantidade de sangue insuficiente e pode produzir uma mensagem de erro (ou um resultado pouco exato). Quantidades de sangue muito pequenas podem produzir uma mensagem de erro ou um resultado pouco exato (consulte Mensagens de Erro na página 39). Repita o teste. I I I I I I I I I Se este visor se mantiver após a aplicação da gota de sangue, esta era insuficiente. Volte a aplicar uma gota de sangue maior. 18 I I I I I I Você NÃO DEVE: • Utilizar tiras de teste fora da validade. • Utilizar a chave de código de outro Tubo de tiras. • Expor o monitor ou as tiras a temperaturas extremas. • Guardar o monitor em ambientes húmidos. • Inserir algum objeto que não seja uma tira de teste na guia das tiras de teste. • Retirar ou inserir um chip de código quando o monitor estiver ligado. • Efetuar testes com o monitor sobre superfícies quentes ou frias. Realizar os testes e/ou manusear as tiras de teste com as mãos úmidas de álcool ou água. Aparência da Tira de Teste I I 1/19/04 I I 306-20201 AdvManPortugese Este visor de erro poderá aparecer no fim do teste e não obterá um resultado da glicemia. Remova a tira de teste e repita o teste com uma tira nova utilizando uma gota de sangue maior. 19 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 20 Utilização da Memória O monitor armazena automaticamente 480 resultados de glicemia, permitindo a revisão dos resultados do mais recente ao mais antigo. Se tiver definido a função de hora/data, a hora e a data dos resultados também serão apresentados. Caso a hora e a data não estiverem definidos, cada resultado será marcado com um número de acordo com o lugar na sequência. Se a memória estiver cheia e for adicionado um novo resultado, o monitor apaga o resultado mais antigo. Os resultados armazenados na memória não serão perdidos quando substituir a bateria. Contudo, para manter as definições de hora e data corretas, terá de substituir a bateria antes de estar completamente gasta. O Accu-Chek Advantage também calcula médias de 7, 14 e 30 dias. Não é necessário ajustar a hora e a data para que o monitor apresente os cálculos das médias. Os resultados “HI” ou “LO” (resultados fora do intervalo de leitura do monitor) e os resultados marcados como um controle não serão incluídos nas médias. Se um resultado “HI” ou “LO” for detectado na memória “7 day ave,” “14 day ave” ou “30 day ave” ficam piscando no visor. Nota: Se efetuar um teste de controle sem marcar como controle, será guardado na memória como um resultado de glicemia. Também será incluído nas médias de 7, 14 e 30 dias. 20 Para visualizar resultados e médias guardados na memória: 1. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou esquerda para entrar em modo de chamada de memória. Se estiver instalado um chip de código, o número de código aparece brevemente, seguido do resultado mais recente. Se não estiver instalado nenhum chip de código, será apresentado o código “---”. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou esquerda de novo para entrar em modo de chamada de memória. 2. Quando estiver em modo de memória: Aperte o botão de seta para a esquerda para visualizar resultados individuais na memória, Aperte o botão de seta para a direita para rever, em sequência, as médias de 7, 14 e 30 dias. 21 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 22 Nota: Aperte e mantenha apertado o botão de seta para direita ou para a esquerda para avançar rapidamente nos resultados. 3. Desligue (OFF) o monitor. Controles de Qualidade O que são os controles de qualidade? Garantem que um teste seja efetuado corretamente e que o sistema esteja funcionando corretamente Quando devo verificar o funcionamento do monitor? • Se deixar o tubo de tiras de teste aberto. • Antes de utilizar o monitor pela primeira vez. • Quando abrir um novo tubo de tiras de teste. • Se deixar cair o monitor. • Sempre que o resultado não corresponder ao que sente. • Se tiver repetido um teste e o resultado da glicemia continuar inferior ou superior ao esperado. • Quando pretender verificar o desempenho do monitor e da tira de teste. 22 Para efetuar um controle de qualidade, você deve ter: • Soluções de Controle de Glicemia Accu-Chek® Advantage II (Nível 1 e Nível 2) • Tiras de Teste Accu-Chek® Advantage II Nota: Quando abrir um novo frasco de solução de controle de glicemia, escreva a data na etiqueta. Os frascos de solução de controlo de glicemia abertos mantêm-se em boas condições durante três meses ou até à data de validade, o que vier primeiro. DATE : Importante: Certifique-se de que utiliza a solução de controle adequada para as tiras de teste de que dispõe: As Tiras de Teste Accu-Chek Advantage II requerem Soluções de Controle de Glicemia Accu-Chek Advantage II. 23 Page 24 1. Abra um tubo de tiras de teste e retire uma tira de teste. Fecheo tubo. 2. Num intervalo de 30 segundos, insira a tira de teste (com a janela amarela para cima) na guia de tiras de teste. O monitor ligará automaticamente. I I I 6. Coloque a gota lateralmente na curva de conforto e deixe que a tira aspire automaticamente a solução até que a janela amarela esteja completamente coberta. Aparece uma ampulheta intermitente no visor até a medição estar terminada. 7. Feche a solução de controle. Co de: 73 1 I I I I II I IIIIII Verifique se o número de código apresentado no monitor corresponde ao código que aparece no frasco de tiras de teste que está utilizando. O símbolo de tira de teste deixa de piscar e um símbolo de gota de sangue aparece no visor. 5. Aperte suavemente o frasco para formar uma pequena gota. I I Efetuar um controle de Qualidade I I 9:46 AM III III 1/19/04 III 306-20201 AdvManPortugese 8. É apresentado o resultado do controle. Se o resultado estiver incluído no intervalo aceitável (indicado no lado do tubo de tiras), um ícone do tubo de controlo é apresentado no visor enquanto o resultado do teste de controle e a hora e a data (caso estejam definidos) são apresentados alternadamente com “OK” e “L1” ou “L2” no visor. Exemplo de um resultado de controle de Nível 1 aceitável. 3. Aperte e solte o botão de seta para a direita uma vez para seleccionar um controlo L1 (Nível 1) ou duas vezes para selecionar um controlo L2 (Nível 2). Nota: Os resultados marcados como L1 ou L2 não são apresentados na memória ou nas médias. e 4. Segure o frasco de controle horizontalmente com a ponta virada diretamente para a extremidade direita da tira. 24 25 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 26 Nota: O resultado deve estar marcado com um L1 ou L2 para que o monitor verifique se o resultado de controle se encontra dentro do intervalo. Se o resultado não estiver marcado com um L1 ou L2, consulte a etiqueta do tubo de tiras de teste para conhecer os intervalos de controle de glicemia. Compreendendo os Resultados do Controle Se o resultado não estiver dentro do intervalo aceitável, será apresentado um ícone do tubo de controle no visor enquanto o resultado do teste de controle e a data e hora (caso estejam definidas), são apresentados alternadamente com “Err” e “L1” ou “L2” no visor. Consulte Compreendendo os Resultados do controle na página 27 para obter mais informações. Se um ou os dois resultados do controle de glicemia estiverem fora do intervalo aceitável, o sistema poderá não estar funcionando corretamente. Verifique o seguinte: • Utilizou soluções de controle ou tiras de teste fora da data de validade? • Deixou o tubo de tiras de teste ou as soluções de controle destapados? • O código indicado no monitor correspondia ao código indicado na etiqueta do tubo de tiras de teste? • Seguiu os passos de teste corretamente? • Utilizou a solução de controle de glicemia adequada para as tiras de teste utilizadas? • Selecionou o nível de resultado de controle adequado (L1 ou L2)? Exemplo de um resultado de controle de Nível 1 não aceitável. e 9. Retire a tira de teste do monitor e elimine-a. Nota: : Marcar um teste como “L1” ou “L2” impede que o resultado do controle de qualidade ocupe espaço na memória do monitor. Se não marcar o teste como controle, o resultado do controle será guardado na memória e incluído nas médias. 26 Se os resultados do controle de glicemia se situarem no intervalo aceitável, poderá confiar que as tiras de teste e o monitor estão funcionando corretamente. Repita o teste de controle de glicemia. Se o resultado ainda não for aceitável, contate a Roche Diagnostica através do Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126 - durante o horário de expediente. 27 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 28 Cuidados com o Monitor Verificação do Visor Verifica se todos os componentes do visor estão funcionando. Certifique-se de que o monitor está desligado. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF. O visor deve ter o aspecto da imagem à direita. Se não tiver, contacte a Roche Diagnostica atravé do Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126. Armazenamento e Manuseio do monitor Não deixe acumular pó no monitor. Proteja-o contra diferenças de temperatura e umidades extremas e manuseie-o com cuidado. Se o monitor cair, efetue um controle de qualidade com as soluções de controle de glicemia antes de efetuar um teste de glicemia. O estojo de transporte foi concebido para guardar uma série de componentes que poderão ser necessários e para ajudar a proteger o monitor. Limpeza Limpe a parte exterior do monitor, conforme a necessidade, com um pano macio ligeiramente umedecido com um dos seguintes: • 70% álcool • uma solução de detergente suave e água • solução de lixívia doméstica a 10% (1 parte de lixívia em 9 partes de água) renovada diariamente Não deixe que umidade entre na guia do chip de código, na guia das tiras de teste ou na porta serial. Nota aos Profissionais de Saúde: Siga os procedimentos de controlo de infecções adequados às suas instalações. 28 29 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 30 Nota aos Profissionais de Saúde: Transferência de Dados Siga os procedimentos de controle de infecções adequados às suas instalações. É necessária uma gota de sangue fresco para efetuar um teste de glicemia. Pode ser utilizado sangue venoso, capilar, arterial ou neo-natal fresco. Deve-se ter o cuidado de limpar as linhas arteriais antes de tirar sangue. Os valores da glicemia em recém-nascidos abaixo de 50 mg/dL (2,8 mmol/L) devem ser interpretados com cuidado. A determinação da glicemia em sangue venoso ou arterial deverá ser efetuada no espaço de 30 minutos após a recolha da amostra. Evite bolhas de ar com a utilização de pipetas. As amostras de sangue venoso fresco contendo os anticoagulantes EDTA ou heparina são aceitáveis. Não são recomendáveis o iodoacetato ou o flureto/oxalato. O monitor permite transferir todos os dados armazenados na memória para o computador para que as informações possam ser impressas. Permite transferir dados de duas maneiras diferentes: • Diretamente para o computador utilizando um software especializado e um cabo de interface • Por modems especializados concebidos para transferências remotas 30 Para obter mais informações, contacte o médico ou os profissionais de saúde e o distribuidor local. 31 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 32 O resultado da glicemia é apresentado no visor (consulte a página 14). Manual de Referência Rápida do Visor I I I I I I I I I O monitor tem de ser codificado ou o chip de código não está inserida completamente, desligue (OFF) o monitor e insira o chip de código (consulte a página 9). I I I I I I O monitor está na função “set”, permitindo definir o sinal sonoro, a hora, a data, o ano e o indicador “hypo” (consulte a página 4). O monitor está pronto para receber uma tira de teste. I I I I I A gota de sangue pode ser aplicada à tira de teste (consulte a página 12). O resultado da glicemia pode ser inferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L). Se isto não confirmar os seus sintomas, reveja se o procedimento de teste está correto, efetue um controle de qualidade (página 22). Repita o teste. Se “LO” ainda aparecer, siga as instruções do médico. I I I I I I I I I I 32 I I I O resultado da glicemia pode ser superior a 600 mg/dL. Se isto não confirmar os seus sintomas, reveja o procedimento de teste correcto efectue um controlo de qualidade (página 22). Repita o teste. Se “HI” aindafor apresentado, siga as instruções do médico. 33 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 34 O resultado da glicemia é inferior ao nível do indicador “hypo” definido no monitor (consulte a página 8). I I I I I I I I I I Se estiver revendo a memória e for apresentado um resultado com um símbolo de temperatura semelhante ao que é mostrado, este resultado poderá não ser exato uma vez que o teste foi efetuado fora do intervalo de funcionamento das tiras de teste (14° a 40°C ). A temperatura está acima ou abaixo do intervalo de funcionamento das tiras de teste (14° a 40°C). O resultado obtido poderá não ser exato. Leve-o para um ambiente entre 14° e 40°C, aguarde 5 minutos e repita o teste. Não aqueça nem esfrie o monitor artificialmente. Visores de Memória O monitor está na função de “memória”, o que permite visualizar as médias de 7, 14 e 30 dias. Este resultado de glicemia foi marcado com um indicador de marcador de resultado (asterisco) (consulte a página 16). O monitor está na função de “memória”, o que permite visualizar os resultados da memória (consulte a página 20). Não utilize um valor individual guardado na memória para efetuar ajustes. 34 35 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 36 Mensagens do Visor Visores do controle de Qualidade Visores da Bateria O monitor está pronto para um controlo de glicemia de Nível 1 ou de Nível 2. Aplique uma gota de solução de controlo de glicemia de Nível 1 ou de Nível 2. A bateria está fraca. Mude a bateria rapidamente. I I I I I I I I I I I I I I e I I I I I I (o símbolo da bateria não está piscando ) I II IIII IIIII A bateria está gasta. Mude a bateria agora. O monitor desligará após 3 segundos. IIII (o símbolo da bateria está piscando) 36 37 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 38 Exemplo de um resultado de controle aceitável. e Mensagens de Erro O monitor executa uma verificação do sistema automaticamente para garantir a exatdidão dos resultados. Se o monitor detectar um problema, apresenta a mensagem “Err” e um símbolo adequado. Não tome decisões de tratamento com base numa mensagem de erro. Exemplo de um resultado de controlo não aceitável. I I I I O chip de código está defeituosa ou foi removida com o monitor ligado. Desligue (OFF) o monitor e volte a inserir o chip de código. Se este visor de erro ainda aparecer, contacte a Roche Diagnostica através do Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126. I I O resultado do controlo da glicemia não é aceitável. Repita o teste. Consulte Compreendendo os Resultados do Controlo (consulte a página 27). e I I I I A sua glicemia pode estar extremamente baixa, foi aplicada na tira-teste uma quantidade de sangue incorreta ou a tirateste está danificada ou incorretamente I I introduzida. Se esta mensagem aparecer I depois de aplicar sangue na tira-teste, consulte a secção Como interpretar os Resultados do Teste, na página 17 deste manual. Se esta mensagem aparecer antes de aplicar sangue na tira-teste, retire-a e introduza-a outra vez, ou introduza uma tira-teste nova. Se a mensagem voltar a aparecer, contate a Roche Diagnostics. I 38 39 1/19/04 9:46 AM Page 40 A sua glicemia pode estar extremamente elevada ou ocorreu um erro no aparelho ou na tira-teste. Se esta situação confirmar o estado que sente, contate imediatamente o seu médico assistente. Se a situação não confirmar aquilo que sente, repita o teste e consulte a secção Como interpretar os Resultados do Teste, na página 17 deste manual. Se o erro de mg/dL error ainda for apresentado para o teste de glicemia, o resultado poderá ser extremamente elevado e acima do intervalo de leitura do sistema. Contate o médico imediatamente. Se o resultado do controle não se situar no intervalo aceitável, consulte Compreendendo os Resultados do controle (consulte a página 27). 40 A temperatura está acima ou abaixo do intervalo de funcionamento do monitor. Leve-o para um ambiente entre 14° e 40°C, aguarde 5 minutos e efetue um teste. Não aqueça nem esfrie o monitor artificialmente. I I I I I Se isto não confirmar os seus sintomas, efetue um controle de qualidade com as soluções de controle de glicemia e uma tira de teste nova. Se o resultado do controle se encontrar num intervalo aceitável, reveja o procedimento de teste adequado e repita o teste de glicemia no sangue com uma nova tira de teste. O monitor detectou a perda de todos os resultados guardados na memória. Desligue (OFF) o monitor e volte a ligálo (ON). Poderá não ser possível visualizar os resultados anteriormente armazenados na memória, embora o monitor guarde quaisquer resultados de teste futuros. I I I 306-20201 AdvManPortugese O monitor falhou a série de verificações eletrônicas. Desligue (OFF) o monitor, em seguida, volte a ligá-lo (ON). Se este visor de erro ainda aparecer, não é possível efetuar o teste. Contacte a Roche Diagnostica através do Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126. 41 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 42 Dados Técnicos Por favor, leia as informações fornecidas com as tiras de teste relativas às especificações e limitações do produto. Princípio de Medição: A desidrogenase de glicose converte a glicose numa amostra de sangue em gluconolactona. Esta reação libera um elétron que reage com uma coenzima de admissão de eletróns, a forma oxigenada do mediador hexacianoferrato (III), originando a forma reduzida do mediador, hexacianoferrato (II). A tira de teste utiliza o princípio eletromecânico da biamperometria. O monitor aplica uma tensão entre dois eletrodos idênticos, provocando a reconversão do mediador formado durante o período de incubação num mediador oxigenado. Isto gera uma pequena corrente que é lida pelo monitor. O monitor detecta a mudança da corrente eléctrica e, com a ajuda do chip de código, converte o sinal obtido numa leitura apresentada. 42 Especificações do Produto Condições de Armazenamento do Monitor -25° a 70°C <85% de humidade >53.3 kPa de pressão atmosférica Condições de Funcionamento do Sistema Consulte a literatura do pacote de tiras de teste para obter mais informações Intervalo de Medição Consulte a literatura do pacote de tiras de teste para obter mais informações Capacidade da Memória 480 resultados de glicemia com hora e data Visor Visor LCD Volume de Sangue Consulte a literatura do pacote de tiras de teste para obter mais informações Tamanho (84 mm x 56 mm x 20 mm) Peso 57 g Exactidão Consulte a literatura do pacote de tiras de teste para obter mais informações Precisão Consulte a literatura do pacote de tiras de teste para obter mais informações Tipos de Amostra Sangue capilar, venoso, arterial e neo-natal (incluindo o cordão umbilical) 43 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 44 Alimentação Uma bateria lítio de 3 Volt tipo 2032 (CR 2032, DL 2032 ou equivalente) Porta de Dados Porta Serial de 3 fios RS-232C TTL UART Muliplexed Condições de Armazenamento das Tiras de Teste Consulte a literatura do pacote de tiras de teste para obter mais informações Construção De mão Classe de Protecção III Classificação de Funcionamento Funcionamento contínuo Informações de Segurança do Produto Explicação dos símbolos Atenção (consulte a documentação).Verifique as notas de segurança existentes no manual deste aparelho. 3V tipo 2032 Listado pela Underwriter’s Laboratories, Inc.¨ de acordo com UL 61010A-1 e CAN/CSA C22.2 No. 1010-1. Laboratory Use Electrical Equipment 8C79 Este produto cumpre as exigências da Directiva 98/79/CE sobre produtos para diagnóstico in vitro. Utilização in vitro. Não ingerir! Fabricado por: Este monitor é adequado para funcionamento contínuo. O monitor não está protegido contra a entrada de água. O monitor não é adequado à utilização em presença de misturas anestésicas inflamáveis com ar, oxigénio ou óxido nitroso. 44 45 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 46 Garantia A Roche Diagnostics garante o monitor contra qualquer defeito de material ou de fabricação que possam surgir durante a utilização correta do instrumento. Para termos e condições precisos, consulte o Cartão de Garantia. Esta garantia não afeta quaisquer direitos legais ou outros. Esta garantia deixa de ser aplicável se o equipamento tiver sido manipulado ou utilizado indevidamente. A Roche efetua a reparação de componentes defeituosos sem encargos ou, fornece um monitor em substituição sem. Direitos legais e outros direitos: A garantia deste fabricante é adicional a quaisquer direitos legais ou de outro tipo que poderão ser adquiridos pelo cliente através de negociações com o fornecedor do instrumento. As provisões legais da garantia que governam a venda de bens de consumo no país onde o aparelho é adquirido devem prevalecer. Componentes e Acessórios Os seguintes componentes e acessórios estão disponíveis na farmácia. Tiras de Teste Accu-Chek Advantage II Soluções de Controle de Glicemia Accu-Chek Advantage II Lancetas Accu-Chek Softclix 46 47 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 48 Índice Remissivo Sobre o Accu-Chek Advantage.....................................................v Amostra de sangue ...................................................................... 11 Armazenamento Manuseio do monitor......................................... 29 Indicador (asterisco).................................................................. 16 Indicador “Hypo” .............................................................................8 Inserir uma tira............................................................................. 12 Instalação da Bateria ...................................................................... 1 Limpeza....................................................................................... 28 Bateria ....................................................................................1, 2, 3 Sinal sonoro, ligar e desligar .......................................................... 4 Botão ON/OFF ................................................................................. v Botões para a Direita e para a Esquerda ........................................ v Chip de Código......................................................................... vi, 9 Codificação do Monitor................................................................... 9 Condições de armazenamento ............................................... 29, 43 Componentes e Acessórios............................................................47 Compreendendo os Resultados do Controle ................................. 27 Controlos de Qualidade .......................................................... 22, 37 Cuidados com o Monitor............................................................... 28 Ajuste de Hora, Data e Ano.......................................................... 6 Especificações do Produto ........................................................ 43 Garantia....................................................................................... 46 Guia do Chip de Código .............................................................. vi Guia da Tira de Teste ...................................................................... v 48 Manual de Referência Rápida do Visor .................................... 32 Marcação de um Resultado com um Indicador, Asterisco ( ) ....... 16 Material Necessário para o teste .................................................. 11 Memória ....................................................................................... 20 Mensagens do Visor ..................................................................... 36 Mensagens de Erro........................................................................39 Obter uma boa amostra ..............................................................11 O que Deve e Não Deve Ser Feito ................................................ 18 Resolução de problemas ..........................................17, 22, 27, 39 Resultados do controle ........................................................... 27, 37 Solução de controle de glicemia de Nível 1 ..............................24 Soluções de controle .................................................................... 22 Soluções de controle da glicemia................................................. 22 Solução de controle de glicemia de Nível 2...................................24 Tampa da bateria..................................................................... vi, 1 Testes, controle de qualidade ................................................ 22, 27 Testes, glicemia............................................................................ 11 49 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 50 Tira de Teste Accu-Chek Advantage II .....................................viii, 11 Transferência de dados .................................................................31 Tubo de tiras de teste............................................................. 10, 12 Dúvidas Verificação do sistema ...................................... 22, 24, 27, 28, 39 Verificação do visor .......................................................................28 Visor da bateria .................................................................... 2, 3, 36 Vida da bateria ............................................................................... 1 Visor “HI”.................................................................................15, 33 Visor “LO”............................................................................... 15, 33 Visualizar valores guardados ........................................................ 20 Reveja o procedimento de teste e certifique-se de que está executando o passos corretamente. Se lhe restarem dúvidas, contate a Roche Diagnostica através do Accu-Chek Responde 0800 77 20 126. Pretendemos prestar-lhe a ajuda de que necessita para um funcionamento prolongado e confiável do monitor. Este produto está protegido pelas seguintes patentes: Patente do Reino Unido Nos, 0 505 496; 0 505 499; 0 505 504; 0 460 074; 0 505 494; 0 705 348; 0 406 304 e 2187191; Patente Europeia Nos, 0 565 970B1; 0 460 074; 0 229 810; 0 505 494; 0 705 348 e 0 406 304. A Patente do Reino Unido No. 2187191 e Patente Europeia No. 0 229 810 têm a autorização da Quadrant Holdings Cambridge Limited. ACCU-CHEK, ADVANTAGE, and SOFTCLIX are trademarks of a Member of the Roche Group. ©2003 Roche Diagnostics. All rights reserved. 03633616001-0903 50 51 306-20201 AdvManPortugese 1/19/04 9:46 AM Page 52 Blank page
Documentos relacionados
manual a/c performa nano en es pt zht - Accu-Chek
the unit of measurement. If the meter shows the wrong unit, contact Roche. If you do not know which
unit of measurement is correct for you, contact your healthcare professional. Using the wrong uni...