Revolta Olodum lyrics+translation
Transcrição
Revolta Olodum lyrics+translation
Revolta Olodum (translation/explantion by Matt Wright with help from Vanessa Isaac, Kirk Brundage, and Wikipedia) Retirante ruralista, lavrador Nordestino, Lampião, salvador Pátria sertaneja independente Antônio Conselheiro, em Canudos presidente Zumbi em Alagoas comandou Exército de ideal libertador. Sou Mandinga, Balaiada, sou male Sou búzios, sou revolta, Arerê Ô Corisco, Maria Bonita mandou te chamar É o vingador de Lampião. Eta, cabra da peste Pelourinho, Olodum, somos do Nordeste Migrant “ruralist,” laborer, Northeasterner, Lampião1, savior2 Independent homeland of the sertaõ3 Antônio Conselheiro, President of Canudos.4 Zumbi5, in Alagoas (state), commanded An army of perfect liberation. I am Mandinga6, Balaiada7, I am Malê8 I am cowrie shells9, I am rebellion, Arerê10 Oh Corisco11, Maria Bonita12 is calling you; You are the avenger of Lampião. Eta13, goat plague14 Pelourinho15, Olodum, we are of the Northeast. Historical character, a rural bandit along the lines of Jesse James or Pancho Villa. 1897-1938. “Salvador” is also the name of the city where Olodum is based. 3 Brazil’s semi-arid inland area, away from the more populated coastal areas 4 Antônio Conselheiro (“Anthony the Counselor”) was a Brazilian religious leader, preacher, and founder of the village of Canudos, the scene of the War of Canudos (1896–1897), a civil rebellion against the central government which was brutally stamped out with the loss of more than 15,000 lives. 5 Zumbi was the most famous military leader of the Quilombos, independent settlements of escaped slaves. His quilombo was “Palmares,” in the state of Alagoas. 6 Colloquialism in NE Brazil for a trickster or someone who is streetwise. 7 A social revolt 1838-1841 in the interior of the province of Maranhão. 8 The Malê Revolt (1835) was an important slave revolt, seen by many as a turning point of slavery in Brazil. 9 Cowrie shells are used in Afro-Brazilian religion; “I am búzios” declares a belongingto these traditions, not that the speaker is literally a shell. 10 “Arerê” is a Yoruba word I have not been able to translate. 11 Another member of Lampião’s band of outlaws 12 Maria Bonita was Lampião’s partner and the mother of their daughter. 13 Slang intejection like “wow!” or “damn!” 14 “Cabra da peste” is literally “goat plague” but slang for something like “daredevil” or “tough guy.” 15 The historic center of Salvador, Olodum’s neighborhood, site of the continent’s first slave market. Literally “pillory”, the whipping post in the central plaza for which the area is named. 1 2
Documentos relacionados
eu quero pra mim... Page 1 of 5 Maria Araci: eu quero pra mim... 21
family tree (7) flores (17)
Leia maismhtml:file://C:\InParte\AA Park\RobeDiMark\AA History\2008\LA S
LATIN AMERICAN SW LOGS (as of 31th May 2008) ¡Escuchemos en las Ondas Cortas las voces latinas del Nuevo Mundo!
Leia maisas of 20th January 2009 - Mosquito Coast Dx Team
GG German h harmonic irr irregular LA Latin America LSB lower side band
Leia maisLASWLOGS Rincón LA La Casa De La Radio
SS/GG! rel //6165! ex Centenario (r)ALAS-HCJB with IDs in SS PP (r)AM940 Fundaçao Verdes Florestas PP (rel)(r)Rede Mariana do Evangelizaçao/Milicia da Imaculada SS PP (irr) 0353->0409* 0415 (skd 06...
Leia mais