Microcassette™- Corder
Transcrição
Microcassette™- Corder
English Español 3-259-967-31 (1) Recording from Various Sound Sources B Microcassette™Corder Operating Instructions Manual de instrucciones Manual de instruções (no verso) Istruzioni per l’uso (sul retro) Preparing Power Sources (a) Choose one of the following power sources. Dry Batteries (see Fig. A-(a)) MIC (PLUG IN POWER)* VOL* EAR Microphone Micrófono VOR REC/BATT > PAUSE TAPE SPEED* z Tape counter Contador de cinta FF/CUE m• M REW/REVIEW Tape counter reset button Botón de reinicio del contador de cinta Tx E (Battery alert LED) E (LED indicador de bateria baja) * The button/jack has a tactile dot. * El botón/la toma tiene un punto táctil. M-673V/670V © 2004 Sony Corporation (b) Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack. 1 Open the battery compartment lid. 2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and close the lid. To take out the batteries (see Fig. A-(b)) To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A-(c)) When to replace the batteries Replace the batteries with new ones of the same kind when the REC/BATT lamp dims and the E lamp flashes. Notes • The unit will play back normally for a while, even after the E lamp flashes. However, replace the batteries as soon as you can. Otherwise, the built-in speaker may emit a loud noise and recordings may not be made correctly. • In the following cases you do not need to replace the batteries: – if the E lamp flashes with the playback sound when you turn up the volume. – if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at the end of the tape. – if the E lamp flashes during FF/REW or CUE/REVIEW. About This Manual The instructions in this manual are for 2 models. There is no difference among M-673V and M-670V except for the supplied accessories. For information about the supplied accessories, see “Specifications” of this manual. Playback** Sony alkaline LR03 (SG)*** 16 9 Sony manganese R03 (SB) 6 3 The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type. (c) For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries. House current (see Fig. A-(d)) Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the mains. Use the AC-E30HG* AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor. * For customers in Australia: AC-E30HG is not available in Australia. C Polarity of the plug EAR VOL* Notes >PAUSE • Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing. • Do not touch the AC power adaptor with wet hands. • Connect the AC power adaptor to the easily accessible mains. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the mains immediately. A (a) FF/CUE m• M REW/REVIEW n* TAPE SPEED* Insert the batteries with correct polarity. Inserte las pilas con la polaridad correcta. Recording Note Acerca de este manual Las instrucciones de este manual corresponden a los 2 modelos. No existen diferencias entre los modelos M-673V y M-670V a excepción de los accesorios suministrados. Si desea obtener información acerca de los accesorios suministrados, consulte el apartado “Especificaciones” de este manual. Batteries * Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Using a Sony Microcassette) ** Using a tape on which music has been recorded is played at volume setting 7 using speaker ***When using Sony LR03 (SG) alkaline dry batteries (produced in Japan) Tx E (Battery alert LED) E (LED indicador de baterìa baja) Tx Recording FAST PB. You can record right away with the built-in microphone. Make sure that nothing is connected to the MIC jack. 1 2 * The button has a tactile dot. * El botón tiene un punto táctil. 3 (c) D Standard Estándar Only standard microcassettes have a small indention of side A. Sólo las microcintas estándar tienen una pequeña hendidura en la cara A. 4 Non-standard No estándar 5 (d) to the mains a la toma de alimentación Approx. 5 mm Aprox. 5 mm Approx. 2.5 mm Aprox. 2,5 mm (see Fig. B-(a)) Press the reset button of the tape counter. Press Tx and insert a standard microcassette with the side to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)). Select the desired tape speed. 2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use): A 30-minute recording can be made using both sides of the MC-30 microcassette (supplied for the United States and Europe only). There is a tactile dot on this side. 1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can be made using both sides of the MC-30 microcassette (supplied for the United States and Europe only). Set VOR to OFF. If you set VOR to ON, the unit automatically starts recording the sound and pauses when there is no sound (you can save tapes and batteries). When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit may not start recording. Press z. n is pressed simultaneously and recording starts. While the tape runs, the REC/BATT lamp lights and flashes depending on the strength of the sound. Recording level is fixed. At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically (Automatic shut-off mechanism). E AC power adaptor (not supplied) Adaptador de ca (no suministrado) • When you are going to record something that you may not have an opportunity to record again, test the unit first before you actually start recording. • When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly because of the difference in sensitivity. Recording with an External Microphone Connect a microphone firmly to the MIC jack. M-673V : use the supplied microphone. M-670V : use a microphone of low impedance (less than 3 kΩ). When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit. Recording from another equipment Connect another equipment firmly to the MIC jack using the connecting cord (not supplied). Set this unit to the recording mode and another equipment to the playback mode. Playing a Tape 1 2 3 4 (see Fig. C) Insert a cassette with the side to start playing facing the lid. Select the tape speed to the same speed as that used for recording. Press n. Turn VOL to adjust the volume. There is a tactile dot beside VOL to show the direction to turn up the volume. Battery life* (Approx. hours) Printed in China (b) Notes 2 3 1 To Stop recording Press or slide Tx Pause recording Slide >PAUSE in the direction of the arrow. To release pause recording, release >PAUSE*. Start recording during playback z during playback (the unit enters the recording mode) Review the portion just recorded Push up FF/CUEm•MREW/REVIEW toward MREW/REVIEW during the recording. Release the button at the point to start playback. Take out a cassette Tx * >PAUSE will also be automatically released when Tx is pressed (stop-pause-release function). Note Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed. Notes on VOR (Voice Operated Recording) • The VOR system is affected by the environmental recording conditions. When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. If you cannot get the results you want, set it to OFF. • The VOR system may not record the beginning of the sound you want to record because it starts recording only after it catches the sound. For an important recording, set it to OFF. To monitor the sound Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. The monitor volume cannot be adjusted by VOL. To prevent a cassette from being accidentally recorded over (see Fig. B-(c)) Break off and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for recording, cover the tab hole with adhesive tape. At the end of the tape, playback stops and the unit turns off automatically (Automatic shut-off mechanism). After the tape has been wound or rewound, be sure to press Tx. If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels. To Stop playback/stop fast forward or rewind Pause playback Press or slide Tx Slide >PAUSE in the direction of the arrow. REC/BATT lamp goes off. To release pause playback, release >PAUSE*. Fast forward** (FF) Slide FF/CUE m•M REW/REVIEW toward FF/CUE m during stop. Rewind** (REW) Slide FF/CUE m•M REW/REVIEW toward M REW/REVIEW during stop. Search forward during Keep FF/CUE m•M REW/REVIEW playback (CUE) pushed toward FF/CUE m during playback and release it at the point you want. Search backward during Keep FF/CUE m•M REW/REVIEW playback (REVIEW) pushed toward M REW/REVIEW during playback and release it at the point you want. Start recording during z playback * >PAUSE will also be automatically released when Tx is pressed (stop-pause-release function). **If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press Tx. Note If the tape is completely rewound while searching backward during playback (REVIEW), the FF/CUE m•M REW/REVIEW switch may not return to the center position when you release the switch. In this case, push back the switch to the center to start playback. To increase the playback speed Slide the FAST PB. switch in the direction of the arrow. The playback speed will be increased. To return to the original speed, slide the FAST PB. switch to the original position. Precautions On power •Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R03 (size AAA) batteries. On the unit (standard microcassettes) with this •Use only the unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L” dimension (see Fig. D) is different. •Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock. •Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. •Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound watches, etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker. •When you do not use the unit for long, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and subsequent corrosion. •If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a cassette. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. You cannot close the cassette compartment lid. t The cassette is being inserted in the wrong way. t n has been already pressed. t The cassette is not being inserted completely. The unit does not operate. t The batteries have been inserted with incorrect polarity. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t >PAUSE is slid in the direction of the arrow. t The AC power adaptor is not firmly connected. t The unit will not run on dry batteries if the AC power adaptor is left plugged into the DC IN 3V jack even though you disconnect the AC power adaptor from the power source. Recording cannot be made. t There is no cassette in the cassette compartment. t The tab on the tape has been removed. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. Recording is interrupted. t The VOR switch is set to ON. When you do not use VOR, set it to OFF. Recording cannot be erased completely. t The head is contaminated. See “Maintenance”. Playback cannot be made. t The tape has reached the end. Rewind the tape. No sound comes from the speaker. t The earphone is plugged in. Unplug it. t The volume is turned down completely. The sound drops out or comes with excessive noise. t The volume is turned down completely. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t The head is contaminated. See “Maintenance”. t Direct placement of the cassette tape on the speaker resulted in magnetization and deteriorated tonal quality. t Use the unit away from radiowave-emitting devices such as cellular phones. Tape speed is too fast or too slow or the sound is distorted in the playback mode. t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the same speed as that used for recording. t The FAST PB. switch is slid in the direction of the arrow. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. During CUE/REVIEW the tape stops or does not run. You cannot fast-forward or rewind. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. Maintenance To clean the tape head and path (see Fig. E) Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller 3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of use. To clean the exterior Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Fuentes de alimentación Elija una de las siguientes fuentes de alimentación. Pilas secas (consulte la figura A-(a)) Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma DC IN 3V. 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad correcta y cierre la tapa. Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b)) Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura A-(c)) Cuándo reemplazar las pilas Sustituya las pilas por otras nuevas del mismo tipo si el indicador REC/BATT se atenúa y el indicador E parpadea. Notas • La unidad reproducirá normalmente durante un momento aunque parpadee el indicador E. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. En caso contrario, es posible que el altavoz incorporado emita un ruido intenso y que las grabaciones no se realicen correctamente. • En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas: – Si el indicador E parpadea con el sonido de reproducción cuando aumenta el volumen. – Si el indicador E se enciende momentáneamente cuando la cinta empieza a funcionar o cuando finaliza. – Si el indicador E parpadea durante FF/REW o CUE/REVIEW. Para controlar el sonido Conecte firmemente los auriculares o los cascos (no suministrados) a la toma EAR. No es posible ajustar el volumen de control con VOL. Para impedir que una cinta se grabe accidentalmente (consulte la figura B-(c)) Rompa y retire las lengüetas de la cinta. Para volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Grabación de distintas fuentes de sonido Notas • Cuando vaya a grabar algo que no tendrá oportunidad de grabar otra vez, realice una prueba antes de iniciar la grabación. • Cuando grabe con un micrófono externo, el sistema VOR puede no trabajar adecuadamente debido a la diferencia de sensibilidad. Grabación con un micrófono externo Conecte firmemente un micrófono a la toma MIC. M-673V : utilice el micrófono suministrado. M-670V: utilice un micrófono de baja impedancia (menos de 3 kΩ). Cuando utilice un micrófono con alimentación a través de la clavija, la alimentación del mismo la suministrará la unidad. Grabación desde otro equipo Conecte firmemente otro equipo a la toma MIC con el cable de conexión (no suministrado). Active el modo de grabación de esta unidad y el de reproducción en el otro equipo. Specifications Duración de la pila* (número aproximado de horas) Reproducción de cintas Pilas Grabación Reproducción** figura C) Tape Pila alcalina LR03 (SG)*** de Sony 16 9 (normal position type) Recording system 2-track 1-channel monaural Speaker Approx. 2.8 cm dia. Tape speed 2.4 cm/s, 1.2 cm/s Frequency range 300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s) Input Microphone input jack (minijack/monaural/PLUG IN POWER) sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone Output Earphone jack (minijack/monaural) for 8 - 300 Ω earphone Power output (at 10% harmonic distortion) 450 mW Power requirements 3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3V power sources Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls) Approx. 54.8 × 106.8 × 21.5 mm Mass (main unit only) Approx. 92 g Supplied accessories Microcassette tape MC-30 (1) (for the United States and Europe only) Alkaline batteries LR03 (SG) (2) (M-673V, M-670V for the United States only) Microphone (1) (M-673V only) Carrying pouch (1) (M-673V only) Pilas de manganeso R03 (SB) de Sony 6 3 Design and specifications are subject to change without notice. * Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Utilizando un microcasete Sony) ** Cuando se utiliza el ajuste de volumen 7 y un altavoz para reproducir una cinta que contiene música grabada ***Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR03 (SG) de Sony (fabricadas en Japón). 1 2 3 4 (consulte la Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a la tapa. Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla. Pulse n. Gire VOL para ajustar el volumen. En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen. La duración de la pila puede acortarse dependiendo de las condiciones de funcionamiento, la temperatura ambiental y el tipo de pila. Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva automáticamente (mecanismo de desconexión automática). Tras bobinar o rebobinar la cinta, asegúrese de pulsar Tx. Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear pilas alcalinas. Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico. Alimentación doméstica (consulte la figura A-(d)) Para Pulse o deslice Detener la reproducción/ detener el avance o rebobinado rápido de cinta Tx Introducir una pausa en la reproducción Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha. El indicador REC/BATT se apaga. Para quitar la pausa en la reproducción, suelte >PAUSE*. Avanzar rápido** (FF) Deslice FF/CUEm•MREW/ REVIEW hacia FF/CUEm durante la detención. Rebobinar** (REW) Deslice FF/CUEm•MREW/ REVIEW hacia MREW/REVIEW durante la detención. Buscar hacia delante durante la reproducción (CUE) Mantenga FF/CUEm•MREW/ REVIEW pulsado hacia FF/CUEm durante la reproducción y suéltelo en el punto que desee. Buscar hacia atrás durante reproducción (REVIEW) Mantenga FF/CUEm•MREW/ REVIEW pulsado hacia MREW/ REVIEW durante la reproducción y deje de pulsarlo en el punto que desee. Nota Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado). No utilice ningún otro tipo de adaptador ca. Polaridad del enchufe Notas • Las especificaciones del AC-E30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición. • No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. Grabación (consulte la figura B-(a)) Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado. Cerciórese de que no haya nada conectado a MIC. 1 2 3 4 5 Pulse el botón de restauración del contador de la cinta. Pulse Tx e inserte una microcinta estándar con la cara que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura B(b)). Seleccione la velocidad de cinta que desee. 2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos utilizando las dos caras de una microcinta MC-30 (suministrado solamente para EE.UU. y Europa). Hay un punto táctil en esta cara. 1,2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una microcinta MC-30 (suministrado solamente para EE.UU. y Europa). Sitúe VOR en la posición OFF. Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia automáticamente la grabación del sonido y activa el modo de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y pilas). Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la posición OFF o es posible que la unidad no empiece a grabar. Pulse z. n se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación. Durante la reproducción de la cinta, el indicador REC/BATT se enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido. El nivel de grabación es fijo. Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desconecta automáticamente (mecanismo de desconexión automática). Para Pulse o deslice Detener la grabación Tx Hacer una pausa en la grabación Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha. Para quitar la pausa en la grabación, suelte >PAUSE*. Iniciar la grabación durante la reproducción z durante la reproducción (la unidad activa el modo de grabación) Revisar una parte de cinta recién grabada Empuje FF/CUEm•MREW/REVIEW hacia MREW/REVIEW durante la grabación. Suelte el botón para iniciar la reproducción. Extraer una microcinta Tx * >PAUSE también se quitará automáticamente al pulsar Tx (función de liberación de pausa con parada). Nota Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede modificarse. Notas acerca de la VOR (Voice Operated Recording, Grabación activada mediante la voz) • Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si utiliza este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil la unidad no empezará a grabar. Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF. • Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que desea grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho sonido. Si se trata de una grabación importante, ajústelo en OFF. Iniciar la grabación durante la reproducción z Solución de problemas Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista, consulte al proveedor Sony más cercano. No puede cerrar la tapa del compartimiento de cintas. t La cinta se está insertando en la posición incorrecta. t Ya se ha pulsado n. t La cinta no se ha insertado completamente. La unidad no funciona. t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. t >PAUSE está deslizado en la dirección de la flecha. t El adaptador de alimentación de ca no se ha conectado con firmeza. t La unidad no funcionará con pilas secas si el adaptador de alimentación de ca está conectado a la toma DC IN 3V, aunque dicho adaptador no esté conectado a la fuente de alimentación. No es posible grabar. t No hay ninguna cinta en el compartimiento. t Se ha retirado la lengüeta de la cinta. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. La grabación se interrumpe. t El interruptor VOR está situado en ON. Cuando no utilice VOR, colóquelo en OFF. La grabación no puede borrarse por completo. t El cabezal está sucio. Consulte el apartado “Mantenimiento”. No es posible reproducir. t La cinta ha llegado al final. Rebobínela. El altavoz no emite sonido alguno. t Los auriculares están conectados. Desconéctelos. t El volumen está bajado del todo. El sonido se pierde o se oye ruido excesivo. t El volumen está bajado del todo. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. t El cabezal está sucio. Consulte el apartado “Mantenimiento”. t La cinta se colocó directamente sobre el altavoz, lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad tonal. t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles). La velocidad de la cinta es demasiado rápida o demasiado lenta en el modo de reproducción. t Configuración inadecuada del interruptor TAPE SPEED (velocidad de la cinta). Asígnele la misma velocidad que utilizó para la grabación. t El interruptor FAST PB. está deslizado en la dirección de la flecha. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. Durante la CUE/REVIEW (búsqueda/revisión) la cinta se detiene o no funciona. No es posible avanzar rápido ni rebobinar. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. Mantenimiento Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta (consulte la figura E) Pulse n y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el cilindro de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada 10 horas de uso. Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyentes. * >PAUSE también se liberará automáticamente si se pulsa Tx (función de liberación de pausa con parada). **Si deja la unidad encendida después de bobinar o rebobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx. Especificaciones Nota Cinta Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda hacia atrás durante la reproducción (REVIEW), es posible que el interruptor FF/CUEm•MREW/REVIEW no vuelva a la posición central al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para iniciar la reproducción. (tipo de posición normal) Sistema de grabación 2 pistas, 1 canal monofónico Altavoz Aprox. 2,8 cm de diámetro Velocidad de cinta 2,4 cm/s , 1,2 cm/s Gama de frecuencias 300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s) Entrada Toma de entrada para micrófono (minitoma/mono/PLUG IN POWER) Sensibilidad de 0,2 mV para micrófono con impedancia de 3 kΩ o menos Salida Toma de auricular (minitoma/mono) para auricular de 8 a 300 Ω Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica) 450 mW Requisitos de alimentación Pilas R03 (tamaño AAA) de 3 V cc × 2/Fuentes externas de alimentación de cc de 3 V Dimensiones (an/al/fn) (incluidos componentes y controles) Aprox. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm Masa (sólo la unidad principal) Aprox. 92 g Accesorios suministrados Microcinta MC-30 (1) (para los Estados Unidos y Europa solamente) Pilas alcalinas LR03 (SG) (2) (M-673V, M-670V para los Estados Unidos solamente) Micrófono (1) (M-673V solamente) Bolsa de transporte (1) (M-673V solamente) Para aumentar la velocidad de reproducción Deslice el interruptor FAST PB. en la dirección de la flecha. La velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la velocidad original, deslice el interruptor FAST PB. hasta la posición original. Precauciones Acerca de la alimentación •Utilice la unidad sólo con 3 V cc. Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar pilas, emplee dos pilas R03 (tamaño AAA). Acerca de la unidad •Utilice sólo (microcintas estándar) con esta unidad. Las cintas no estándar no pueden utilizarse porque su dimensión “L” (consulte la figura D) es diferente. •No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a golpes mecánicos. •Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de ca y haga que personal cualificado revise la unidad antes de volver a utilizarla. •Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz. •Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas del electrolito o corrosión. •Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta. Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Português B Sobre este manual As instruções deste manual referem-se a 2 modelos. Não existem diferenças entre os modelos M-673V e M-670V excepto no que se refere aos acessórios fornecidos. Para obter mais informações sobre os acessórios fornecidos, consulte “Especificações” deste manual. Le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono a 2 modelli. Non vi è alcuna differenza tra i modelli M-673V e M-670V ad eccezione degli accessori in dotazione. Per ulteriori informazioni sugli accessori in dotazione, vedere la sezione “Caratteristiche tecniche” del presente manuale. (a) Como evitar gravar acidentalmente sobre uma fita já gravada (ver a Fig. B-(c)) Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a utilizar a cassete para gravar, tape o orifício da patilha com fita adesiva. Escolha uma das fontes de alimentação seguintes. MIC (PLUG IN POWER)* VOL* Pilhas secas (ver a Fig. A-(a)) Microfone Microfono VOR REC/BATT > PAUSE TAPE SPEED* FF/CUE m• M REW/REVIEW Botão de reinicialização do contador da fita Tasto di azzeramento del contatore del nastro Tx E (LED de alerta da pilha) E (spia batteria scarica) * O botão/tomada tem um ponto em relevo. * Il tasto/la presa sono dotati di un punto tattile. (a) (b) Introduza as pilhas com a polaridade correcta. Inserire le batterie assicurandosi di rispettare la corretta polarità. Certifique-se de que não está nada ligado à ficha DC IN 3V. 1 Abra a tampa do compartimento das pilhas. 2 Introduza duas pilhas R03 (tamanho AAA), com a polaridade correcta e feche a tampa. Para retirar as baterias (ver a Fig. A-(b)) z Contador da fita Contatore del nastro A (b) Como controlar o som Ligue bem os auriculares ou auscultadores (não fornecidos) à tomada EAR. Regule o controlo do volume com VOL. Preparar as fontes de alimentação EAR Informazioni sul presente manuale Italiano Quando deve substituir as pilhas Substitua as pilhas usadas por pilhas novas do mesmo tipo, quando a luz do indicador REC/BATT começar a ficar esbatida e o indicador luminoso E começar a piscar. M-673V : utilize o microfone fornecido. M-670V : utilize um microfone de baixa impedância (menos de 3 kΩ). Quando se utiliza um microfone com ficha, a corrente para esse microfone é fornecida pelo aparelho. Notas • Mesmo depois do indicador luminoso E começar a piscar, o aparelho continuará a efectuar a reprodução normal durante algum tempo. No entanto, substitua as pilhas o quanto antes. Se não o fizer, o altifalante incorporado pode emitir um ruído estridente e pode não conseguir gravar correctamente. • Nos casos a seguir, não é necessário substituir as pilhas: – se o indicador luminoso E piscar com o som da reprodução quando aumenta o volume. – caso o indicador E se acenda momentaneamente quando a fita inicia o movimento ou no final da fita. – caso o indicador E pisque durante o funcionamento de FF/REW ou CUE/REVIEW. Pilhas Gravação Reprodução** Pilhas alcalinas da Sony LR03 (SG)*** 16 9 6 3 * Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (utilizando uma microcassete da Sony) ** Uma cassete com música gravada é reproduzida com a regulação de volume 7, utilizando o altifalante ***Quando estiver a utilizar pilhas secas alcalinas LR03 (SG) da Sony (produzidas no Japão) (c) Nota A vida útil das pilhas pode ser maior ou menor, consoante as condições de funcionamento, a temperatura ambiente e o tipo de pilhas. Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho do aparelho. (d) a uma tomada de parede a una presa di rete C Corrente doméstica (ver a Fig. A-(d)) EAR Ligue o transformador de CA a DC IN 3V e a uma tomada de parede. Utilize o transformador de CA AC-E30HG (não fornecido). Não utilize nenhum outro transformador de CA. VOL* >PAUSE Transformador de CA (não fornecido) Alimentatore CA (non in dotazione) FF/CUE m• M REW/REVIEW n* TAPE SPEED* Tx E (LED de alerta da pilha) E (spia batteria scarica) FAST PB. Notas • As características técnicas do AC-E30HG variam de zona para zona. Antes de o adquirir, verifique a tensão eléctrica local e o formato da ficha. • Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas. • Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente. O microfone incorporado permite-lhe gravar imediatamente. Certifique-se de que não està nada ligado ao MIC. 1 2 D Standard Standard Só as microcassetes standard têm uma pequena reentrância no lado A. Solo le microcassette standard presentano una piccola tacca sul lato A. Aprox. 5 mm 5 mm circa 3 Não standard Non standard Aprox. 2,5 mm 2,5 mm circa 4 E 5 2 Carregue no botão de reinicialização do contador da cassete. Carregue em Tx e introduza uma microcassete standard com o lado onde vai iniciar a gravação voltado para a tampa (ver a Fig. B-(b)). Seleccione a velocidade de fita desejada. 2,4cm para obter um som óptimo (recomendado na utilização normal): se utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 30 minutos (fornecido apenas com os modelos dos Estados Unidos e Europa). Há um ponto em relevo neste lado. 1,2cm para obter um tempo de gravação mais longo: se utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 (fornecido apenas com os modelos dos Estados Unidos e Europa) pode fazer uma gravação de 60 minutos. Regule o VOR para OFF. Se regular o VOR para ON, o aparelho inicia automaticamente a gravação do som e faz uma pausa quando o som deixa de se ouvir (poupa assim a fita e as pilhas). Se o som não for suficientemente audível, regule VOR para OFF, caso contrário o aparelho pode não dar início à gravação. Carregue na tecla z. n é activado simultaneamente e a gravação inicia-se. Enquanto a cassete está a andar, o indicador REC/BATT acende-se e pisca em função da potência do som. O nível de gravação fica fixo. Quando chegar ao fim da cassete, o aparelho pára de gravar e desliga-se automaticamente (mecanismo de desactivação automática). 3 1 Gravar a partir de outro equipamento Ligue correctamente outro equipamento à ficha MIC utilizando o cabo de ligação (não fornecido). Regule este aparelho para o modo de gravação e o outro equipamento para o modo de reprodução. Reproduzir uma cassete (ver a Fig. C) 1 2 3 4 Introduza uma cassete com o lado que quer reproduzir em primeiro lugar voltado para a tampa. Seleccione a mesma velocidade que utilizou na gravação. Carregue em n. Rode VOL para regular o volume. Existe um ponto em relevo ao lado do botão VOL para indicar a direcção de aumento do volume. Quando chegar ao fim da cassete, o aparelho pára de reproduzir e desliga-se automaticamente (mecanismo de desactivação automática). Depois do avanço rápido ou da rebobinagem da fita, carregue em Tx. Se ligar auscultadores (não fornecidos) à ficha EAR, obterá um som mono nos canais esquerdo e direito. Para Carregue ou faça deslizar Parar a reprodução/parar o avanço rápido ou rebobinar Tx Fazer uma pausa na reprodução >PAUSE na direcção da seta. Apaga-se o indicador luminoso REC/BATT. Para retomar a reprodução, liberte a tecla >PAUSE*. Avanço rápido** (FF) FF/CUEm•MREW/REVIEW na direcção do FF/CUEm durante a paragem. Rebobinar** (REW) FF/CUEm•MREW/REVIEW na direcção do MREW/REVIEW durante a paragem. Polaridade da ficha Gravação (ver a Fig. B-(a)) * O botão tem um ponto em relevo. * Il tasto è dotato di un punto tattile. • Quando quiser fazer gravações, faça um teste primeiro. • Quando se faz uma gravação com um microfone externo, o sistema VOR pode não funcionar correctamente devido à diferença de sensiblidade. Gravar com um microfone externo Ligue um microfone à ficha MIC. Pilhas de manganês da Sony R03 (SB) (c) Notas Para voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas se esta se desprender acidentalmente (ver a Fig. A-(c)) Duração das pilhas* (Horas aproximadas) Tx Gravar a partir de várias fontes de som Para Carregue ou faça deslizar Parar a gravação Tx Fazer uma pausa na gravação >PAUSE na direcção da seta. Para retomar a gravação após uma pausa, liberte >PAUSE*. Iniciar a gravação durante z durante a reprodução (a unidade entra em a reprodução modo de gravação). Rever a parte que acabou Empurre FF/CUEm•MREW/REVIEW para cima, em direcção MREW/REVIEW, durante a gravação. Solte o botão no ponto de início da reprodução. Retirar uma cassete Pesquisar para a frente durante a reprodução (CUE) Empurre sem soltar FF/CUEm•M REW/REVIEW na direcção de FF/CUE m durante a reprodução e solte o botão no ponto desejado. Pesquisar para trás durante a reprodução (REVIEW) Empurre sem soltar FF/CUEm•M REW/REVIEW na direcção de MREW/ REVIEW durante a reprodução e solte no ponto desejado. Mudar o lado da reprodução z * Ao carregar em Tx desactiva também automaticamente a tecla >PAUSE (função de libertação stop-pause). **Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla Tx. Nota Se rebobinar completamente a fita, ao mesmo tempo que procura para trás durante a reprodução (REVIEW), o selector FF/CUEm•MREW/ REVIEW pode não voltar à posição central quando o libertar. Neste caso, empurre o selector para o centro para começar a reproduzir. Como aumentar a velocidade de reprodução Faça deslizar o interruptor FAST PB. na direcção da seta. A velocidade de reprodução aumenta. Para regressar à velocidade normal, faça deslizar o mesmo interruptor FAST PB. para a posição original. Precauções ligação •A unidade só deve funcionar com CC de 3 V. Para o aparelho funcionar com CA, utilize o transformador de CA recomendado para a mesma e não outro de um tipo diferente. Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2 pilhas R03 (tamanho AAA). Sobre o aparelho (microcassetes •Utilize apenas as microcassetes normalizadas). Não pode utilizar cassetes não-normalizadas porque as suas dimensões “L” (consulte a Fig. D) são diferentes. •Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou em locais expostos à luz solar directa, com pó excessivo ou sujeitos a choques mecânicos. •Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do gravador, retire as pilhas ou desligue o transformador de CA e mande verificar o gravador por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo. •Uma vez que o altifalante esta equipado com um íman forte, mantenha os cartões de crédito com banda magnética e os relógios de corda longe do aparelho para evitar eventuais danos. •Se não utilizar o aparelho durante longos períodos, retire as pilhas para evitar eventuais danos provocados pelo derramamento do líquido das pilhas e pela corrosão. •Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de tempo longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o para modo de reprodução e deixe-o arrefecer durante alguns minutos. Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao aparelho, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. Note su VOR (Voice Operated Recording) Resolução de problemas Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum problema persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. Não consegue fechar a tampa do compartimento das pilhas. t Introduziu a cassete ao contrário. t já carregou em n. t Não introduziu completamente a cassete. O gravador não funciona. t Introduziu as pilhas sem respeitar as polaridades. t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas novas. t Fez deslizar >PAUSE na direcção indicada pela seta. t O transformador de CA não está bem ligado. t O aparelho não funciona com pilhas secas se desligar o transformador de CA da fonte de alimentação mas o deixar ligado à tomada DC IN 3V. Não consegue gravar. t Não está nenhuma cassete dentro do compartimento. t A patilha da cassete foi retirada. Para voltar a utilizar a cassete para gravação, tape o orifício da patilha com fita adesiva. t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas novas. A gravação pára. t O interruptor VOR está regulado para ON. Se não estiver a utilizá-lo, regule-o para OFF. Não consegue apagar completamente a gravação. t As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”. Não consegue efectuar a reprodução. t A cassete chegou ao fim. Rebobine a cassete. Não se ouve o com das colunas. t Os auriculares estão ligados. Desligue-os. t O volume está regulado para o mínimo. O som tem quebras ou tem demasiado ruído. t O volume está regulado para o mínimo. t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas novas. t As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”. t A colocação directa da cassete em cima da coluna provocou uma magnetização da cassete e deteriorou a qualidade da tonalidade do som. t Utilize o aparelho longe de dispositivos que emitam ondas de rádio, como telefones móveis. A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta, ou o som sai distorcido, no modo de reprodução. t O interruptor TAPE SPEED está mal regulado. Regule-o para a velocidade utilizada para a gravação. t O interruptor FAST PB. foi colocado na direcção indicada pela seta. t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas novas. Durante a operação de CUE/REVIEW a cassete pára e não anda. Não consegue fazer a rebobinagem ou o avanço rápido. t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas novas. Preparazione delle sorgenti di alimentazione Scegliere una delle seguenti fonti di alimentazione di alimentazione. Batterie a secco (vedere fig. A-(a)) Verificare che la presa DC IN 3V sia libera. 1 Aprire il coperchio dello scomparto delle batterie. 2 Inserire due batterie R03 (formato AAA) con la polarità corretta e richiudere il coperchio dello scomparto. Per estrarre le batterie (vedere fig. A-(b)) Per reinserire il coperchio dello scomparto batterie, qualora si sia staccato accidentalmente (vedere Fig. A(c)) Quando sostituire le batterie Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove dello stesso tipo quando l’indicatore REC/BATT diminuisce di intensità e la spia E lampeggia. Note • Sebbene l’apparecchio effettui la riproduzione normalmente per alcuni istanti anche in seguito al lampeggiamento dell’indicatore E, sostituire le batterie quanto prima. Diversamente, è possibile che il diffusore incorporato produca un disturbo intenso e che le registrazioni non vengano effettuate correttamente. • Nei seguenti casi non è necessario sostituire le batterie: – se l'indicatore E lampeggia con il suono di riproduzione quando si alza il volume. – se l’indicatore E si illumina momentaneamente quando il nastro inizia a scorrere o alla fine del nastro. – se l’indicatore E lampeggia durante le operazioni FF/REW o CUE/ REVIEW. Durata approssimativa delle batterie* (ore) Batterie Registrazione Riproduzione** Batterie alcaline Sony LR03 (SG)*** 16 9 Batterie al manganese Sony R03 (SB) 6 3 * Valore misurato secondo lo standard di’JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (utilizzando una microcassetta Sony) ** I nastri su cui è stato registrata una sorgente musicale vengono riprodotti con l’impostazione di volume 7 mediante il diffusore ***Quando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR03 (SG) (prodotte in Giappone). Nota Limpeza das cabeças e do percurso da fita (ver a Fig. E) Carregue na tecla n e, utilizando um algodão humedecido em álcool, limpe a cabeça 1, o cabrestante 2 e a roda dentada 3, após cada 10 horas de utilização. Limpeza do exterior Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina nem diluente. Per una migliore prestazione si consiglia di utilizzare batterie alcaline. Corrente domestica (vedere fig. A-(d)) Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore e a una presa di rete. Usare l’adattatore CA AC-E30HG (non in dotazione). Non usare altri alimentatori CA. Polarità della spina Note • Le specifiche per l’alimentatore AC-E30HG variano per ogni area. Controllare la tensione locale e la forma della spina prima dell’acquisto. • Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate. • Collegare l’alimentatore CA ad una presa di rete CA facilmente accessibile. In caso di funzionamento anomalo dell’alimentatore CA, scollegarlo immediatamente dalla presa di rete CA. Registrazione Especificações Cassete (tipo posição normal) Sistema de gravação 2 pistas 1 canal mono Altifalante Aprox. 2,8 cm de diâmetro Velocidade da fita 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Gama de frequências 300 - 4 000 Hz (com o interruptor TAPE SPEED na posição 2,4 cm/s) Entrada Ficha de entrada de microfone (minijack/mono/PLUG IN POWER) com sensibilidade de 0,2 mV para 3 kΩ ou microfone de impedância inferior. Saída Ficha de auriculares (minijack/mono) para auriculares de 8 - 300 Ω Saída de corrente (10% de distorção harmónica) 450 mW Requisitos de energia Pilhas R03 (tamanho AAA) de CC de 3 V × 2/Fontes de alimentação externas de CC de 3 V Dimensões (l/a/p) (incluindo controlos e peças salientes) Aprox. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm Peso (só na unidade principal) Aprox. 92 g Acessórios fornecidos Microcassete MC-30 (1) (só para a Europa e E.U.A.) Pilhas alcalinas LR03 (SG) (2) (só no M-673V, M-670V para os E.U.A.) Microfone (1) (só no M-673V) Bolsa de transporte (1) (só no M-673V) 3 4 5 A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Premere il tasto di azzeramento del contatore. Premere Tx e inserire una microcassetta standard con il lato da registrare rivolto verso il coperchio (vedere fig. B(b)). Selezionare la velocità del nastro desiderata. 2,4 cm, per ottenere il suono ottimale (consigliata per l’uso normale). Durata della registrazione: 30 minuti usando entrambi i lati delle microcassette MC-30 (in dotazione solo per Stati Uniti e Europa). Su questo lato è presente un punto tattile. 1,2 cm, per registrazioni più lunghe. Durata della registrazione: 60 minuti usando entrambi i lati delle microcassette MC-30 (in dotazione solo per Stati Uniti e Europa). Impostare la funzione VOR su OFF. Se la funzione VOR viene impostata su ON, la registrazione inizia automaticamente non appena l’apparecchio riceve un impulso sonoro e si interrompe quando non riceve più alcun impulso (in tal modo, si risparmiano nastro e pile). Quando il suono da registrare è particolarmente debole, impostare questa funzione su OFF. Diversamente, la registrazione potrebbe non avviarsi. Premere z. n viene premuto simultaneamente e la registrazione viene avviata. Durante lo scorrimento del nastro, l'indicatore REC/BATT si illumina e lampeggia a seconda dell'intensità del suono. Il livello di registrazione è fisso. Al termine del nastro, la registrazione si arresta e l’apparecchio si spegne automaticamente (meccanismo di spegnimento automatico). Per Premere o spostare Arrestare la registrazione Tx Effettuare una pausa durante la registrazione Spostare >PAUSE nella direzione della freccia. Per sbloccare la pausa di registrazione, rilasciare >PAUSE*. Avviare la registrazione durante la riproduzione z durante la riproduzione (l'apparecchio entra in modo registrazione) Controllare la parte di suono appena registrata Premere FF/CUEm•MREW/REVIEW in direzione di MREW/REVIEW durante la registrazione. Rilasciare il tasto in corrispondenza del punto da cui si desidera avviare la riproduzione. Estrarre la cassetta Tx Tx * Ao carregar em Tx desactiva também automaticamente a tecla >PAUSE (função de libertação stop-pause). Nota Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a reproduzir a cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a qualidade do som. Notas sobre o sistema VOR (Gravação activada por voz) • O sistema VOR é afectado pelas condições do ambiente de gravação. Quando utilizar o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se no modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo o aparelho não começa a gravar. Se não conseguir obter os resultados desejados, regule-o para OFF. • O sistema VOR só começa a gravar depois de captar o som e por isso pode não gravar o som desejado logo a partir do começo. Quando se tratar de uma gravação importante, regule-o para OFF. (vedere fig. B-(a)) È possibile registrare utilizzando il microfono incorporato. Accertarsi che la presa MIC sia libera. 1 2 Per controllare suono registrato Collegare un auricolare (non in dotazione) in modo saldo alla presa EAR. Non è possibile regolare il volume per il controllo del suono mediante VOL. Per impedire la registrazione accidentale di una cassetta già registrata (vedere fig. B-(c)) Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta. Per poter riutilizzare la cassetta per una successiva registrazione, coprire con nastro adesivo le aperture lasciate dalle linguette. Registrazione da diverse fonti sonore Note • Se ci si appresta a registrare una sorgente che non sarà disponibile in un secondo momento, si consiglia di fare una prova prima di avviare la registrazione effettiva. • Quando si registra con un microfono esterno, è possibile che la funzione VOR non operi correttamente a causa delle differenze di sensibilità. Registrazione mediante un microfono esterno Collegare un microfono alla presa MIC in modo saldo. M-673V: utilizzare il microfono in dotazione. M-670V: utilizzare un microfono a bassa impedenza (inferiore a 3 kΩ). Se viene utilizzato un microfono con sistema di tipo plugin-power, l’alimentazione viene fornita al microfono stesso dal presente apparecchio. Registrazione da un altro apparecchio Collegare saldamente l’apparecchio sorgente alla presa MIC mediante il cavo di collegamento (non in dotazione). Impostare il presente apparecchio nel modo di registrazione e l’apparecchio sorgente nel modo di riproduzione. Riproduzione di un nastro * >PAUSE verrà automaticamente sbloccato quando viene premuto il tasto Tx (funzione di arresto-pausa-sbloccaggio). Nota Se si intende riprodurre mediante un altro apparecchio un nastro registrato, selezionare la velocità del nastro 2,4 cm. Diversamente, la qualità del suono potrebbe risultare alterata. (vedere fig. C) 1 2 È possibile che la durata della batteria risulti ridotta a seconda delle condizioni di utilizzo, della temperatura ambiente e del tipo di batteria. Manutenção • Il sistema VOR è influenzato dalle condizioni di registrazione dell’ambiente. Pertanto, se il sistema viene utilizzato in un luogo rumoroso, l’apparecchio rimane nel modo di registrazione. Se invece il suono è troppo basso, l’apparecchio non avvia la registrazione. Se non è possibile ottenere i risultati desiderati, impostare VOR su OFF. • È possibile che il sistema VOR non registri la parte iniziale del suono che si desidera registrare; ciò è dovuto al fatto che il sistema VOR avvia la registrazione solo dopo aver catturato il suono. Impostare VOR su OFF per effettuare registrazioni importanti. 3 4 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il coperchio. Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata per la registrazione. Premere n. Ruotare VOL per regolare il volume. Accanto a VOL è presente un punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume. Al termine del nastro, la riproduzione si arresta e l’apparecchio si spegne automaticamente (meccanismo di spegnimento automatico). Una volta riavvolto il nastro, accertarsi di premere Tx. Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, l’audio verrà emesso in modo monofonico sia dal canale sinistro che dal canale destro. Soluzione dei problemi Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato le soluzioni proposte, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. Non è possibile chiudere il coperchio dello scomparto cassetta. t La cassetta è inserita nel modo sbagliato. t È già stato premuto il tasto n. t La cassetta non è inserita completamente. L'apparecchio non funziona. t Le batterie sono state inserite con la polarità sbagliata. t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie nuove. t >PAUSE è stato spostato nella direzione della freccia. t L’alimentatore CA non è collegato in modo saldo. t Non è possibile utilizzare l’apparecchio alimentandolo con batterie a secco, fintanto che l’alimentatore CA è collegato alla presa DC IN 3V, anche se l’alimentatore stesso viene scollegato dalla fonte di alimentazione. Non è possibile registrare. t Lo scomparto cassetta è vuoto. t La linguetta di protezione della cassetta è stata rimossa. Per utilizzare il nastro per una nuova registrazione, applicare del nastro adesivo sull'apertura lasciata dalla linguetta. t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie nuove. La registrazione si interrompe. t L'interruttore VOR è impostato su ON. Quando non si utilizza la funzione VOR, impostarla su OFF. Le registrazioni non vengono cancellate completamente. t La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”. Non è possibile effettuare la riproduzione. t Il nastro è terminato. Riavvolgere il nastro. Il diffusore non produce alcun suono. t L’auricolare è collegato. Scollegarlo. t Il volume è al minimo. Il suono si interrompe o è fortemente disturbato. t Il volume è al minimo. t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie nuove. t La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”. t Il nastro è stato collocato direttamente sopra il diffusore e ciò ne ha causato la magnetizzazione nonchè il deterioramento della qualità audio. t Utilizzare l'apparecchio lontano da dispositivi che emettono onde radio, quali telefoni cellulari. Nel modo di riproduzione, la velocità del nastro è eccessivamente elevata o ridotta oppure l’audio risulta distorto. t Impostazione errata dell'interruttore TAPE SPEED. Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la registrazione. t L'interruttore FAST PB. è stato spostato nella direzione della freccia. t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie nuove. Durante l'utilizzo di CUE/REVIEW il nastro si arresta o non si avvia. È impossibile avanzare velocemente o riavvolgere. t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie nuove. Per Premere o spostare Arrestare la riproduzione/ arrestare l’avanzamento rapido o il riavvolgimento Tx Effettuare una pausa durante la riproduzione Spostare >PAUSE nella direzione della freccia. L’indicatore REC/BATT si spegne. Per sbloccare la pausa di riproduzione, rilasciare >PAUSE*. Far avanzare rapidamente il nastro** (FF) Spostare FF/CUEm•MREW/ REVIEW verso FF/CUEm in modo di arresto. Riavvolgere il nastro** (REW) Spostare FF/CUEm•MREW/ REVIEW verso MREW/REVIEW in modo di arresto. Ricercare in avanti durante la riproduzione (CUE) Tenere premuto FF/CUEm•MREW/ REVIEW verso FF/CUEm durante la riproduzione e rilasciarlo in corrispondenza del punto desiderato. Caratteristiche tecniche Ricercare all’indietro durante la riproduzione (REVIEW) Tenere premuto FF/CUEm•MREW/ REVIEW verso MREW/REVIEW durante la riproduzione e rilasciarlo in corrispondenza del punto desiderato. Iniziare la registrazione durante la riproduzione z (tipo posizione normale) Sistema di registrazione Monofonico a 1 canale e 2 piste Diffusore Diametro 2,8 cm circa Velocità del nastro 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Gamma di frequenza 300 - 4 000 Hz (con interruttore TAPE SPEED a 2,4 cm/s) Ingresso Presa ingresso microfono (minipresa/monofonica/PLUG IN POWER) sensibilità 0,2 mV per microfoni con impedenza a 3 kΩ o inferiore Uscita Presa auricolare (minipresa/monofonica) per auricolari da 8 - 300 Ω Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%) 450 mW Alimentazione Due batterie R03 (formato AAA) CC 3 V/fonte di alimentazione esterna CC 3 V Dimensioni (l/a/p) (inclusi i comandi e le parti sporgenti) circa 54,8 × 106,8 × 21,5 mm Peso (soltanto unità principale) circa 92 g Accessori in dotazione Microcassetta MC-30 (1) (solo per i modelli per gli Stati Uniti e l’Europa) Batterie alcaline LR03 (SG) (2) (solo M-673V, M-670V per i modelli per gli Stati Uniti) Microfono (1) (solo M-673V) Custodia per il trasporto (1) (solo M-673V) * >PAUSE verrà automaticamente sbloccato quando viene premuto il tasto Tx (funzione di arresto-pausa-sbloccaggio). **Se l’apparecchio rimane acceso dopo l’avvolgimento o il riavvolgimento del nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il tasto Tx. Nota Se durante la riproduzione il nastro viene completamente riavvolto per effettuare la ricerca all’indietro (REVIEW), è possibile che l’interruttore FF/CUEm•MREW/REVIEW non torni nella posizione centrale al momento del rilascio. In tal caso, riportare l’interruttore nella posizione centrale per avviare la riproduzione. Per aumentare la velocità di riproduzione Spostare l’interruttore FAST PB. nella direzione della freccia. La velocità di riproduzione risulterà aumentata. Per ripristinare la velocità originale, riportare l’interruttore FAST PB. nella posizione originale. Precauzioni Alimentazione •Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3 V CC. Per l’alimentazione a corrente alternata, utilizzare l’alimentatore CA raccomandato per questo registratore. Non usare altri alimentatori. Per il funzionamento a batteria, usare due batterie R03 (formato AAA). Apparecchio •Utilizzare solo (microcassette standard) con questa unità. Non è possibile utilizzare cassette non standard poiché la dimensione “L” (vedere fig. D) è diversa. •Non lasciare l’unità in prossimità di fonti di calore o in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere eccessiva o urti meccanici. •Nel caso in cui un oggetto solido o un liquido penetrino all’interno dell’apparecchio, rimuovere le batterie o scollegare l’alimentatore CA e far controllare l’unità da personale qualificato prima di utilizzarla ulteriormente. •Tenere le carte di credito con codice magnetico e gli orologi da polso caricati a molla lontano dall’unità per impedire danni provocati dal magnete utilizzato per il diffusore. •Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, rimuovere le batterie per evitare qualsiasi danno provocato dalle perdite di elettrolita e dalla conseguente corrosione. •Se si desidera usare l’apparecchio dopo un periodo di prolungata inattività, lasciare che questo si riscaldi per alcuni minuti impostando il modo di riproduzione. Per eventuali domande o problemi riguardanti il registratore, rivolgersi al rivenditore Sony. Manutenzione Per pulire la testina e il percorso del nastro (vedere fig. E) Premere n e pulire la testina 1, la puleggia di trascinamento 2 e il cilindro di presa 3 con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol ogni 10 ore di utilizzo. Per pulire il rivestimento Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare alcol, benzina o solventi. Nastro Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.