SOLUÇÕES DE MOBILIDADE URBANA JustB
Transcrição
SOLUÇÕES DE MOBILIDADE URBANA JustB
URBAN MOBILITY. MOBILITÉ URBAN SOLUÇÕES DE MOBILIDADE URBANA JustB UMA BICICLETA PÚBLICA EM QUALQUER HORA OU LOCAL A PUBLIC BIKE AT ANY TIME ANYWARE VELÓ LIVRE SERVICE BIKE SHARING A Estratégia Europa 2020 define três Objectivos Prioritários, Complementares e Criadores de uma Visão da Economia Social de mercado da Europa para o século XXI, Crescimento Inteligente, Crescimento Inclusivo e Crescimento Sustentável através da promoção de uma Economia mais Eficiente em termos de Utilização dos Recursos, mais Ecológica e mais Competitiva. Globalmente e em particular na Europa, o Desenvolvimento Urbano Sustentável é um desafio que se coloca aos grandes Centros, sendo de forte relevância, os Projectos de Mobilidade Sustentável Suave como os Sistemas de Bike Sharing, estes constituintes do Transporte Intermodal permitindo aos Utentes a utilização em alternância das várias soluções de Transporte com a Bicicleta e vice versa, potenciando a Redução de Tráfego, dos Gases de Estufa e Poluição Sonora, da utilização dos Recursos Fósseis além de estimularem a prática do Desporto e consequentemente, reduzir os Custos despendidos em Saúde. Em conformidade com a sua Estratégia de Desenvolvimento e a sua Política de Inovação, a MIRALAGO, Sa., desenvolveu em 2011, um Sistema de Bike Sharing, JustB, para domínios diversos como Entidades Municipais, Condomínios, Entidades Corporate, como Empresas, Clínicas, Hotéis, Shopping Centres, Aeroportos, etc., estando já presente em várias cidades Portuguesas, com especial ênfase nas de Águeda, Vilamoura, Viseu e Vila do Conde. Ainda neste contexto, a MIRALAGO, Sa., em parceria com a ÓRBITA, são no mercado Europeu, uma das entidades fornecedoras de Bicicletas para outros Sistemas de Bike Sharing. BIKE SHARING The Europe’s 2020 Strategy, sets out three related goals, thus developing a Vision of Social Market Economy in Europe for the XXI century, Smart, Inclusive and Sustainable Growth through the promotion of an Ecologic and Competitive Economy. Globally and particularly in Europe, Sustainable Urban Development is a challenge posed to larger Cities, with strong relevance to Light Sustainable Mobility Projects like Bike Sharing Systems, constituents of the Intermodal Transport, allowing peolple to use in alternancy, the various transport solutions with the Bicycle and vice versa, harnessing Traffic Reduction, Greenhouse Gases and Noise Pollution, the use of Fossile Resources as well stimulating Sports practice and consequently Health cost reduction. In accordance with our Development Strategy and Innovation Policy, we have developed in 2011, JustB, a Bike Sharing System, for Municipal Entities, Condominiums, Corporate entities like Companies, Clinics, Hotels, Shopping Centres, Airports, and we’re present in several Portuguese cities, like Águeda, Vilamoura, Viseu and Vila do Conde. MIRALAGO in partnership with ÓRBITA, is supplying other abroad Bike Sharing Systems. BIKE SHARING La stratégie Europe 2020 fixe trois objectifs prioritaires, complémentaires et créateurs d´une vision d’ économie sociale de marché en Europe pour XXIe siède, la croissance intelligente, la croissance inclusive et la croissance durable à travers de la promotion d’une économie, en termes d‘utilisation efficace des ressources, propre et compétitive. L’échelle mondiale et en particulier en Europe, le développement urbain durable est un défi qui se pose dans les grands centres, avec des projets de pertinence fortes de mobilité durable que les systèmes souple Bike Sharing, ces constituants de l’intermodalité des transports permettant aux utilisateurs d’utiliser en alternance des différentes solutions de Transport avec la vélo et vice-versa, en exploitant la réduction de la circulation, gaz à l’effet de serre et la pollution sonore, l’utilisation des ressources fossiles ainsi que de stimuler la pratique de sports et de réduire ainsi les coûts consacrés à la santé. Conformément à sa stratégie de développement et sa politique d’innovation, MIRALAGO, SA. a développé en 2011, un système de partage de vélos, JustB, pour divers domaines tels que Entités Municipales, Personnes Morales comme les sociétés, Cliniques, Hôtels, Centres Commerciaux, Aéroports, etc, et est déjà présente dans plusieurs villes portugaises, avec un accent particulier sur Agueda, Vilamoura, Viseu et Vila do Conde. Dans ce contexte également, MIRALAGO, SA., en partenariat avec ORBITA, sont sur le marché européen, l’un des fournisseurs à d’autres entités de vélo en système de Bike Sharing. VISÃO GERAL DO PRODUTO PRODUCT OVERVIEW PRÉSENTATION DU PRODUIT Considerando a evolução dos Sistemas de Bike Sharing desde os seus primórdios na década de 1960 em Amesterdão, com a criação de um Programa Comunitário de Bicicletas por Luud Schimmelpenninck, e início do Séc.XXI. O JustB é um conceito de 3ª Geração, direccionado aos Residentes e Turistas de uma Urbe. O JustB é um Sistema que permite o manuseamento de várias bicicletas em simultâneo, possibilitando ao Utilizador o aluguer e a devolução da Bicicleta em qualquer Parque, Dock Station, evitando a deslocação a um Sistema Central de Gestão. É constituído por 4 elementos, Parques de Bicicletas contendo um Poste Central e Dock Station, Bicicletas Standard ou concebidas para projecto, um Sistema de Gestão WEB em “Real Time” e um Cartão de Utilizador. Since the earliest Bicycle program or the most legendary, started in the 1960s by Luud Schimmelpenninck in Amsterdam, and the beginning of XXI century, Bike Sharing has reached a higher grade, beeing JustB a 3rd Generation concept, targeted for Urban residents and tourists. JustB allows simultaneous Bike handling, allowing the user to rent and return the bike at any Park, Dock Station, thus avoiding deliveires to a central Management system. Consists on four elements, Bicycle Park with a Central Post and Slot (docking unit), Standard or Customized Bikes, WEB Management system in “Real Time” and a Card, for Users. Compte tenu l’évolution des systèmes de partage de vélo depuis sa création en 1960 à Amsterdam, avec la création d’un programme communautaire pour vélos Luud Schimmelpenninck, et au début du XXIe siècle. Le JustB et un concept de 3ème génération, dirigé pour des Résidents et des Touristes d’une Urbe. JustB est un système qui permet la manipulation de plusieurs vélos simultanément, ce qui permet à l’utilisateur de location et de rapporter le vélo dans n’importe quel Parc, station “Dock”, évitant des voyage inutiles vers un système central de gestion. Il se compose de quatre éléments, Parcs de Vélos composés de station “Dock” (unités d’accueil/amarrage), Tour Centrale, Vélos de modèle standard ou modèle spécifique du Client, Système de Gestion WEB en «temps réel» et une Carte d´ Utilisateur. PARQUES O tamanho dos Parques pode ser livremente ajustado sem limite sendo possível expandir a capacidade do sistema. • Apresentam em média 8 Unidades de Atracagem, podendo existir versões de menor ou maior dimensão pelo princípio modular aproximado de 0,9mt. • Contêm um Poste Central, apresentando configuração standard ou de projecto; • Possuem um sistema de Comunicação que funciona com recurso a várias Tecnologias, de acesso local à WEB, 3G ou 4G; • O sistema de Comunicação é suportado via Poste Central, por Router, UPS, Sistemas de Protecção Eléctrica, e Dock Station que contêm os ATAS e Fechaduras; • Possuem um sistema de Nivelamento patenteado, por forma a minorar qualquer desnível do Terreno visando a perfeita atracagem da Bicicleta à Dock Station; • Adopta um sistema descentralizado de Fecho e Unidades de Atracagem possuindo cada unidade o seu próprio leitor de Cartões. BICICLETAS As Bicicletas são especificamente desenvolvidas e produzidas para o sistema de Bicicletas Públicas. O modelo, os materiais e componentes, são especialmente concebidos para assegurar uma utilização de longo prazo fiável, segura e confortável. PARKS Parks size can be freely adjusted without limit and can expand system capacity. • Present on average 8 Docking Stations, can be developed on smaller or larger versions with approximately 0,9mt modular principle; • Contain a Central Post, featuring standard or project configuration; • Have a Communication system using various technologies, local WEB access, 3G or 4G and are supported through the Central Post by a Router, UPS, Power Protection Systems and Dock Stations that contain the ATAS and Locks; • Include a patented Leveling system in order to minimize any soil gap guaranteeing a perfect Bicycle docking; • Adopt Lock and Docking decentralized system units, with a singular card reader. • Are designed under a City/Urban concept and can be differentiated through Design, Decor and Parts; • Bicycle Customization is always possible assuming previous conditions such as quantities and manufacturing capability; • Bicycles have an embedded RFID system allowing its identification. PARCS La dimension des Parcs peut être ajustée librement sans limite, ayant possible d’augmenter la capacité du Système. • Présenter en moyenne 8 Station Dock et il peut y avoir des versions de plus ou moins dimension, par le principe modulaire, d’environ 0.9mt; • Contenir une Tour Centrale, de configuration standard ou selon un projet spécifique; • Disposer d’un système de communication qui fonctionne en utilisant diverses technologies, avec accès local à Internet, 3G ou 4G; • Le système de communication est pris en charge par la Tour Centrale, UPS, Systèmes de Protection d´Énergie, et des Station Dock qui contiennent les ATAS et Serrures; • Le système comporte un système de nivellement breveté, afin de minimiser l´écart du terrain, visant à perfectionner l’amarrage de la vélo sur la Station Dock. • Adopter un système décentralisé de verrouillage et unités d’accueil/amarrage, chaque unité a son propre lecteur de carte; • As Bicicletas são de tipologia City/Urban Bikes, podendo diferenciar-se via Decoração, Componentes e Design; • A MIRALAGO, entende as necessidades dos seus Clientes como prioritárias, podendo oferecer Bicicletas de perfil exclusivo, mediante volumes mínimos de projecto; • As Bicicletas possuem um Sistema RFID embutido que lhe oferece a sua identificação. BICYCLES Bikes are specifically developed and produced for Public Bicycles systems for which, models, materials and Bicycle parts, are specially designed to ensure long-term reliable, safeand comfortable use. VÉLOS Les vélos sont spécialement conçus et fabriqués pour le système de vélos publics. Les modèles, les matériaux et les composants sont spécialement conçus pour assurer une utilisation à long terme fiable, sûr et confortable. • Les vélos sont de typologie Ville / Vélos Urbains et peuvent se différencier la Décoration, Design et Composants; • MIRALAGO, comprend les besoins de ses Clients com me priorité et peut fournir des vélos à profil unique sur des quantités minimum par projet ; • Les Vélos disposent d’un système RFID intégrée qui offre son identification; SOFTWARE DE GESTÃO Todo o sistema utiliza componentes de Rede Ethernet conferindo-lhe Versatilidade, Performance e Segurança. Agrega todo o fluxo documental entre a Entidade Gestora, Pontos de Venda, Parques, Bicicletas, Utilizadores e Cartões, possibilitando o diagnóstico de Problemas e o desenvolvimento de Soluções por via remota. Apresenta as seguintes Características: Monitoriza em “Real Time” o estado de cada Parque de Bicicletas, dando alertas da necessidade de transferência de veículos para outros Parques; • Possui diversos Sistemas de Alerta de Funcionamento da Plataforma bem como de tentativa de Furto da Bicicleta; • Identifica e Processa em Real Time os dados dos movimentos das Bicicletas, gerando outputs por intervalo de Uso, por Trajectos, por Utilizadores, nº de Alugueres de Bicicletas, nº de Bicicletas estacionadas em cada Parque, identificação de Parques livres e ocupados, trekking dos Cartões; • Permite a visualização de dados estatísticos tais como frequência do Serviço por cada Utilizador, número total de Utilizadores por Parques, cartões por faixa etária, períodos de maior utilização, trajectos com maior tráfego, entre outros. MANAGEMENT SYSTEM The entire system uses Ethernet network components confering Versatility, Performance and Security. Aggregates all document flow between the Management System, Sales Point, Parks, Bikes, Users and Cards, enabling problem diagnosis and remotely solutions development. Has the following features: • Monitors in “Real Time” status of each Bike Park, giving warnings of vehicle transfer need to other Parks; • The Operating Platform has many Warning Systems as well bicycle theft attempts; • Identifies and Processes in Real Time, Bicycle movement data, generating outputs per interval of Use, per Journeys, per User, number of Rent Bicycles, Bicycles parked by Park, Free and busy Park Docks, Card trekking; • Statistic Data providing, such as Customer Frequency use, Users per Park, Cards by Age assigning, highest period useness, frequent travelled tracks, among others. LOGICIELS DE GESTION L’ensemble du système utilise des composants de réseau Ethernet conférant polyvalence, performance et sécurité. Il regroupe tous les flux de documents entre le gestionnaire de point de vente, sports, vélos, des utilisateurs et des cartes, permettant le diagnostic des problèmes et le développement de solutions à distance. Il présente les caractéristiques suivantes: • Surveille, en temps réel, l’état de chaque Parc de Vélos, émette d’avertissements de la nécessité de transfèrement de véhicules sur des autres Parcs; • Possède des systèmes d’alerte de le fonctionnement de la plateforme y inclus des tentatives de vol de vélos; • Identifie et procès, en temps réel, les mouvements de vélos en générant des informations de ‘’outputs’’ par intervalle d’utilisation, par voyage, par utilisateurs, nombre de vélos garés à chaque par et parcs disponibles; • Permet la visualisation des donnés statistiques, telles que la fréquence d’utilisation a chaque utilisateur, numéro totale d’utilisateurs par Parcs, attribution de cartes par âge, périodes de plus fort utilisation, pistes/parcours de plus fort trafic, entre autres; CARTÕES Os Cartões são disponibilizados em função das deliberações da Entidade Gestora podendo ser disponibilizados centralmente ou via rede de Distribuição/Pontos de Venda. De modo a corresponder às necessidades da Entidade Gestora, o Sistema possibilita diferentes Tarifas (fixas, progressivas e variáveis) para vários tipos de Cartões, como: Cartão Anual, Cartão Mensal, Cartão Temporal, Cartão de Estudante, Cartão Sénior, Cartão VIP.. O seu Carregamento pode ser efectuado nos Pontos de Venda ou em Caixas Multibanco se a Entidade Gestora assim o implementar. CARDS Depending on Management deliberation, Cards can be provided at the Central entity or through a Sales Network. According the Managing entity, the system offers different rates (fixed, variable and progressive) for various Card types like Annual Card, Monthly Card, Temporal Card, Student Card, Senior Card, VIP Card. Card charging, can be done at the Sales Network or through ATM machines in case, the System is connected by the Management entitiy. CARTES Les cartes sont disponibles en fonction des déliberations ations de l’Entité Gestionnaire ; Il est possible de les disponibiliser centralisés ou via Réseaux de Distribution / Points de Vente. Afin de répondre aux besoins du Gestionnaire, le système permet des taux différents (fixes, variables et progressifs) pour différents types de cartes tels que: carte annuelle, carte mensuelle, carte d’étudiant, carte senior, carte VIP. Son chargement peut se faire en point de vente ou distributeurs automatiques de billets si le Gestionnaire le met en œuvre. VANTAGENS E BENEFÍCIOS JustB JustB ADVANTAGES . BENEFITS AVANTAGES DU JustB VANTAGENS DO JustB • Fácil Instalação e Utilização; • Flexibilidade Estrutural; • Consumo Reduzido de Energia; • Possuir um Sistema de Nivelação Inovador; • É de fácil Integração na “Urbe”. BENEFÍCIOS DO JustB • É uma solução Económica em termos de Funcionamento e Manutenção; • Não Polui; • Contribui para a melhoria das condições de Saúde da População; • Reduz o Descongestionamento Rodoviário; • Contribui para a maior Eficiência Energética nos Transportes da Urbe; • Potencia a Poupança dos Recursos não Renováveis. JustB ADVANTAGES • Easy to Install and Use; • Structural Flexibility; • Reduced Energy Consumption; • Innovative Leveling System; • Easy “Urbe” integration. JustB BENEFITES • Economic Operation and Maintenance; • Does not Pollute; • Improves Population Health; • Reduces Traffic jam; • Contributes to greater energy efficiency in City transports; • Non Renewable Resources saving. AVANTAGES DU JustB • Facile installation et utilisation; • Flexibilité structurelle; • Consommation d’énergie réduite; • Posséde système innovant de mise à niveau; • L’intégration est facile au niveau de “Urbe”. BÉNÉFICES DU JustB • Il s’agit d’une solution économique en termes defonctionnement et d’entretien; • Ne pollue pas; • Contribue à l’amélioration de la santé de la population; • Réduit la congestion des routes; • Contribue à une meilleure efficacité énergétique dans le transport en Ville; • Économies d’énergie des ressources non renouvelables MOBILIDADE URBANA UM COMPROMISSO COM FUTURO MIRALAGO . ÓRBITA PROJECTOS Sendo os Sistemas de Bike Sharing um conceito em franca expansão, a MIRALAGO através da materialização da sua Estratégia de Desenvolvimento e Política de Inovação, tem vindo a implementar o sistema JustB em várias Cidades Portuguesas, das quais destacamos Águeda, Vilamoura, Vila do Conde e Viseu. PROJECTS Bike Sharing Systems are a booming concept and MIRALAGO through its Strategy Development and Innovation Policy, is presently honored by several Portuguese cities like Águeda, Vilamoura, Vila do Conde and Viseu, through the acquisition of JustB. PROJECTS Tenant compte que les systèmes partage de vélos sont un concept en plein essor, MIRALAGO, par la matérialisation de ses politiques de Stratégie de développement et d’innovation, a mis en place le système au Portugal sur plusieurs villes, dont Agueda, Vilamoura, Vila do Conde et Viseu. wifi Gestão de Parques Park Management Gestion de Parcs Ponto de Venda Sales Network Point de Vent Utilizadores Users Utilizateures wimax land internet wan gsm MOBILIDADE URBANA UM COMPROMISSO COM FUTURO MIRALAGO . ÓRBITA URBAN MOBILITY, A COMMITMENT FOR TODAY AND TOMORROW MOBILITÉ URBAIN, UN COMPROMIS POUR AUJURD’HUI ET DEMAIN FIND.US. EMPRESA CICLISTA MIRALAGO, S.A. RUA DOS TRÊS MARCOS,125 3750-064 AGUADA DE CIMA ÁGUEDA - PORTUGAL T +351 234 612 010 F +351 234 601 537 [email protected] COD: 106/14 WWW.MIRALAGO.PT