lab transmídia
Transcrição
lab transmídia
Ministério da Cultura e Prefeitura da Cidade do Rio de Janeiro / RioFilme apresentam | presents LAB TRANSMÍDIA FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 2 Transmedia Lab - Focus TV Series Grupos de Consultoria Trainning Groups 20 Documentário/Factual/ Ficção – Projetos Documentary / Live Action/Fiction - Projects 31 65 Ficção - Projetos Fiction - Projects 51 Capacitação Capacity building pitching Pitching 61 Premiação Awards Programação Programming 76 Ficha Técnica Staff 3 55 Young and Childrens - Projects TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 41 Infantojuvenil - Projetos LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV 7 4 LAB TRANSMÍDIA - foco série de tv LAB TRANSMÍDIA FOCO SÉRIE DE TV LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 4 TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Um dos destaques da programação do RioContentMarket 2012 foi a primeira edição do Lab Transmídia, criado com a finalidade de revelar os melhores projetos multiplataforma da América Latina. Durante o evento, os 12 projetos selecionados foram apresentados em pitching para grandes players brasileiros e internacionais. Na edição de 2013, o Lab Transmídia ganha foco em Série de TV e mais destaque na programação oficial do RioContentMarket. dade do Programa Internacional de Capacitação (PIC), realizado pela ABPITV em 2009 e 2010, que consistia em uma série de workshops de preparação dos produtores independentes brasileiros – de pequeno, médio ou grande porte – para competir no mercado internacional. Essa proposta do programa de capacitação do Lab Transmídia - Foco série de TV do RioContentMarket é realizada com o apoio da Secretaria do Audiovisual do Ministério da Cultura. Esse ano a decisão foi selecionar projetos com foco prioritário em séries de TV, em virtude do aumento da demanda por séries brasileiras, impulsionada pela aplicação da Lei 12.485. Além disso, outra novidade foi a abertura das inscrições para projetos provenientes de todo o mundo. O sucesso alcançado já na fase das inscrições provou que o foco em séries de TV foi uma opção acertada. Atingimos a significativa marca de 291 projetos inscritos, dos quais foram selecionados 10 internacionais e 20 brasileiros. Todos os projetos escolhidos contemplam a TV como principal plataforma e possuem desdobramentos que percorrem as demais mídias – web, aplicativos, jogos e outros. A seleção levou em conta a qualidade dos projetos, a adequação à dinâmica transmídia originalmente proposta e o potencial de mercado. Além dos 30 projetos selecionados para o Lab Transmídia - Foco série de TV, participam da fase de Capacitação, como ouvintes, três projetos convidados, escolhidos entre os melhores da programação do festival Cel.U.Cine. O Lab Transmídia - Foco série de TV está dividido em duas etapas: Capacitação, de 17 a 19 de fevereiro, e Pitchings & Painéis, de 20 a 22 de fevereiro. A etapa de Capacitação é fechada para os projetos selecionados e oferecerá treinamento para as apresentações em pitching, desenvolvimento de projetos e consultorias individuais entre os criadores e experts do mercado para aperfeiçoamento de seus projetos. Já na fase de Pitchings & Painéis, aberta ao público, serão realizados painéis relacionados a temas de séries de TV, narrativa transmídia e mercado, além das apresentações dos projetos em pitching para a indústria e profissionais do setor. A ampliação da fase de Capacitação, neste ano com três dias de duração, é uma forma de continui- O Lab Transmídia - Foco Série de TV gera oportunidades de negócios exclusivas para todos os projetos ao capacitá-los e colocá-los em contato direto com o mercado de compradores de conteúdo audiovisual dentro da programação do RioContentMarket. Após a apresentação das sessões de pitching dos 30 projetos, serão concedidos dois prêmios: o primeiro deles, oferecido pelo Reed Midem, seleciona um projeto para participar do MIPCube, realizado dentro da programação do MIPTV, em Cannes; o segundo prêmio, oferecido pela FOX International Channels Brasil, é um prêmio de estímulo ao desenvolvimento de um projeto escolhido, no valor de US$ 10 mil. Toda programação do Lab Transmídia – Foco série de TV foi especialmente pensada e elaborada em estreita parceria com a empresa de conteúdos transmídia The Alchemists e com a experiência de mais de 15 anos em laboratórios de desenvolvimento e projetos de capacitação realizados pela Esmeralda Produções. Temos o firme objetivo de potencializar as qualidades já existentes nos projetos escolhidos e contribuir para que em breve eles possam brilhar nas telas de TV do Brasil e do mundo. Bem-vindos ao Lab Transmídia – Foco série de TV! One of the highlights of the RioContentMarket 2012 programme was the first edition of the Transmedia Lab, set up with the goal of publicising the best multiplatform projects in Latin America. During the event, the 12 selected projects were presented in a pitching session to big Brazilian and International players. In the 2013 edition, the Transmedia Lab – Focus on TV Series is another highlight of RioContentMarket’s official programme. the International Capacity-building Programme (ICP), conducted by ABPITV in 2009 and 2010, which consisted of a series of workshops for Brazilian independent producers – small, medium and large -, aimed at preparing them to compete in the international market. RioContentMarket’s Transmedia Lab – Focus on TV Series – capacity-building programme proposal is conducted with the support of the Audiovisual Secretariat of the Ministry of Culture. This year the decision was made to select projects that focus on TV series, as a result of the increase in demand for Brazilian series, driven by Law 12.485. In addition, different from last year, applications were open to projects from all over the world. The success reached in the applications stage prove that the focus on TV series was the right decision. We reached the significant number of 291 projects registered, from which 10 international and 20 Brazilian endeavours were selected. All chosen projects use TV as its main platform but have ramifications that take them to other media – web, applications, games and others. The selection process took into account the quality of the projects, how appropriate they were to the original Transmedia proposal and their market potential. In addition to the 30 projects selected for the Transmedia Lab – Focus on TV Series, five guest projects shall take part in the Capacity-building stage, as observers, chosen from the best of the Cel.U.Cine festival programme. Increasing the Capacity-building stage this year, with three days of duration, is a way of continuing 5 All of the Transmedia Lab – Focus on TV Series programme was specifically thought out and developed in partnership with the transmedia content company The Alchemists, in addition to over 15 years’ experience in development laboratories and capacity-building projects conducted by Esmeralda Productions. Our goal is to enhance the qualities of the chosen projects and support them so that they may shine on TV screens in Brazil and the world. Welcome to Transmedia Lab – Focus on TV Series! TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES After the 30 projects are pitched, two prizes will be awarded: the first, offered by Reed Midem, will select a project to take part in the MIPCube, which is part of MIPTV’s programme in Cannes; the second prize, offered by FOX International Channels Brasil, is a prize aimed at fostering the development of a chosen project, in the value of US$ 10 thousand. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV The Transmedia Lab – Focus on TV series is divided in two stages: Capacity-building, February 17 to 19 and Pitching & Panels, February 20 to 22. Only selected projects may take part in the Capacity-building stage, where market experts will offer training related to the project’s development and the presentations to be made in the pitching sessions, as well as individual support for the creators to enhance their projects. In the Pitching & Panels stage, open to the general public, panels will be held on issues related to TV series, transmedia and market narrative, as well as pitching of the projects to the sector’s industry and professionals. The Transmedia Lab – Focus on TV Series offers exclusive business opportunities for projects by training and placing them in direct contact with the audiovisual content purchasing market within RioContentMarket’s programme. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 6 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 7 GRUPOS CONSULTORIA TRAINNING GROUPS 30 projetos Os selecionados para participar do Lab Transmídia - Foco série de TV recebem consultorias de profissionais experientes durante 3 dias de capacitação, com o objetivo de treiná-los para as apresentações em pitching e de aprimorá-los. Os projetos serão divididos em três grupos de consultorias de acordo com seus gêneros: Documentário, Factual & Ficção; Infantojuvenil; e Ficção. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 8 Cada grupo de consultoria é composto por 10 projetos, um mentor e seis consultores, com profissionais brasileiros e internacionais. The 30 projects selected to take part in the Transmedia Lab Focus on TV Series will undergo 3 days of capacity-building with experienced consultancy professionals, with the aim of training and enhancing them for the presentation in the pitching session. The projects will be subdivided in three consultancy groups according to their genres: Documentary, Factual & Fiction, Children and Young, and Fiction. Each consultancy group is made up of 10 projects, one mentor and six consultants, with Brazilian and foreign professionals. Estúdio do Dado Samba Filmes | Brasil - Brazil Nuestro Patrimonio Latin Treasures Agreste Producciones | Colômbia - Colombia Sur South Indómita SRL | Bolívia - Bolivia The Jurors Revolver Media | Italia - Italy The Bolivian Case United Notions Film | Bolívia - Bolivia 9 Bike Lovers Bike Lovers MobContent | Brasil - Brazil TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Rancho Paraíso Welcome to Ranch Paradise Mira Filmes | Brasil - Brazil LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Check Out Check Out Raccord Produções | Brasil - Brazil DOCUMENTÁRIO/FACTUAL/ FICÇÃO Brasil 2014 – Uma Copa do Mundo Global Brazil 2014 – A Global Worldcup Duo2 | Brasil - Brazil DOCUMENTARY/LIVE ACTION/FICTION Receita de Família Family Recipes Anima Lucis Produções | Brasil - Brazil TRAINNING GROUP I GRUPO CONSULTORIA I Mentor | Mentor Victor Lopes Cineasta e Professor | Filmmaker and Professor Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Aneta Lesnikovska Fundadora e executiva-chefe | Founder and Chief Executive MediaZoo.eu | Holanda - The Netherlands [email protected] Consultor | Consultant Dora Lima Sócia-fundadora | Founding Partner Made for TV | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Jonnie Turpie Fundador e Diretor | Founder Director Maverick Television | Reino Unido - UK [email protected] Consultor | Consultant Luis Antonio Silveira LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 10 Secretário Geral | Secretary-General ABPITV | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Mauricio Mota Sócio-fundador | Co-founder The Alchemists | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Michele Van Beusekom Diretora Geral Interina de Programação de Língua Inglesa | Deputy Director General, English Programming National Film Board of Canada | Canadá - Canada [email protected] Consultor | Consultant Rene Belmonte Roteirista | Screenwriter Brasil - Brazil [email protected] Consultora | Consultant Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Sabrina Nudeliman Cofundadora e diretora executiva | Co-founder and CEO Elo Company | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Sara Edelson Diretora de Desenvolvimento de Programa | Director, Program Development Discovery Networks América Latina / US Hispanic | EUA - USA [email protected] Consultor | Consultant Karin Michael Editora de Comissionamento para o departamento de Sociedade e Cultura | Commissioning Editor Arte | França - France [email protected] Consultor | Consultant Krishna Mahon Produtora executiva | Executive Producer History, A&E, and Biography Channels | Brasil - Brazil [email protected] GRUPO CONSULTORIA II Carla Ponte TRAINNING GROUP II Consultor | Consultant Consultor | Consultant Francis Kandel Diretor da Unidade de Monitoramento Internacional de Documentários | Director of the International Documentary Monitoring Unit Canal + | França - France [email protected] Consultor | Consultant Zico Goes Diretor de programação | Programming director MTV Brasil / MTV Brazil | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Juliana Algañaras Diretora Geral | Managing Director at Endemol Brasil Endemol Brazil | Brasil - Brazil [email protected] TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Consultor | Consultant LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Gerente de Aquisições | Acquisitions Manager Grupo Bandeirantes | Brasil - Brazil [email protected] 11 Goyo Garcia YOUNG AND CHILDREN INFANTOJUVENIL Ernesto, o exterminador de seres monstruosos (E outras porcarias) Ernesto, the exterminator of monsters (and other crap) 3 Tabela Filmes e Produções Artísticas | Brasil - Brazil Jornal Natural Natural News 602 Filmes | Brasil - Brazil MO.CH.I.L.A (Modo de Chegar e Investigar Lugares e Amigos) Backpack (Special ways to get to know new places and friends) Gaivota Produções Artísticas | Brasil - Brazil Theo e o celular Theo and the cell phone Migdal filmes | Brasil - Brazil Floresta da Tijuca The Tijuca Rainforest Produções Cinematográficas LC Barreto | Brasil - Brazil LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 12 O grilo feliz The Happy Cricket Start Desenhos Animados | Brasil - Brazil Saltinhos Tiny Trips Halo Produções | Portugal - Portugal Incríveis Aventuras de Dog Mendonça e Pizza Boy The Incredible Adventures of Dog Mendonça and Pizza Boy OKAM Studio | Argentina - Argentina Tiny Warriors Tiny Warriors Toonzone Studios | Coréia do Sul - South Korea Muckers Muckers Visible Ink | Reino Unidos - UK Diretor de Operações COO - Achilles Media | Canadá - Canada [email protected] Consultor | Consultant Ivan Askwith Diretor de Midia Digital | Director Digital Media Lucasfilm | EUA - USA [email protected] Consultor | Consultant Flávia Lins Roteirista – Screenwriter Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Jocelyn Hamilton Vice-presidente de programação original | Vice president of original program Corus Enterteinment | Canadá - Canada [email protected] Consultor | Consultant Vince Comisso Cosócio fundador, Presidente e Diretor Executivo – Co-founding partner, president and CEO 9Story Enterteinment | Canadá - Canada [email protected] GRUPO CONSULTORIA I Mark Greenspan TRAINNING GROUP I Mentor | Mentor Consultor | Consultant Katie Elmore Fundadora e Diretora Executiva | Founder and CEO PRAJNA Productions | EUA - USA [email protected] Consultor | Consultant Darin Mark Chefe de Desenvolvimento de Histórias | Head os Story Development The Alchemists | EUA - USA [email protected] TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Produtor Executivo | Executive Producer 2DLab | Brasil - Brazil [email protected] LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV André Breitman 13 Consultor | Consultant TRAINNING GROUP II GRUPO CONSULTORIA II Consultor | Consultant Arnie Zipursky Presidente Executivo - CEO CCI Entertainment | Canadá - Canada [email protected] Consultor | Consultant Stephanie Betts Chefe de Desenvolvimento | Head of Development DHX Media | Canadá - Canada [email protected] Consultor | Consultant Harry Yoon Vice Presidente | Vice President SAMG Animations| Coréia do Sul - South Korea [email protected] Consultor | Consultant Karen Mitrega Chefe de Programação Infantil | Head of Children’s Content Super RTL | Alemanha - Germany [email protected] Consultor | Consultant Sebastian Debertin Chefe de Aquisições, Ficção e Coproduto | Head of Fiction, Acquisition & Co-Production | Alemanha - Germany Kika - [email protected] Consultor | Consultant Kiko Mistrorigo LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 14 Sócio Diretor | Managing Partner TV Pinguim | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Daniela Vieira Gerente de Conteúdo | Content Manager Cartoon Network, Boomerang e Tooncast Brasil | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Jimmy Leroy Vice-presidente de criação de Nickelodeon América Latina e Brasil e vice-presidente de conteúdo da Vh1 Brasil | Creative VP for Nickelodeon Latin America and Content VP VH1 Brasil - Brazil - [email protected] Consultor | Consultant Mandy Roger Chefe de vendas, aquisições e desenvolvimento de negócios - Head of acqusitions, sales and business development - M-Net | África do Sul - South Africa [email protected] FICÇÃO Por Trás do Sol Under the sun Aurora Filmes | Brasil - Brazil FICTION Filhos Pródigos Prodigal Children M. Scmiedt Produções | Brasil - Brazil Lady Shakespeare Lady Shakespeare Bateia Cultura Produções Artísticas Ltda | Brasil - Brazil Nada a Perder Nothing to lose Casa de Cinema de Porto Alegre | Brasil - Brazil Aeroportuários Airport Workers Cinerama Brasilis | Brasil - Brazil Anomalies Anomalies Gearshift Films | Canadá - Canada Ladies Room Ladies Room Proyecto Escribo | Espanha - Spain TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Super Mamma Super Mamma Zencrane Filmes | Brasil - Brazil LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV No Coração das Trevas The Heart of Darkness Karmatique | Brasil - Brazil 15 Unidade Intensiva Intensive care unit Gullane Entretenimento | Brasil - Brazil TRAINNING GROUP I GRUPO CONSULTORIA I Mentor | Mentor Leonardo Monteiro de Barros Vice Presidente Sênior e Sóciol | Senior Vice President and Partner Conspiração Filmes | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Mark Warshaw Cofundador | Co-Founder The Alchemists | EUA - USA [email protected] Consultor | Consultant José Roberto Torero Roteirista | Screenwriter Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Elena Soárez Roteirista | Screenwriter Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Luke Ryan Vice Presidente de Desenvolvimento | Vice President of Development Disruption Enterteinment | EUA - USA [email protected] LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 16 Consultor | Consultant José Carvalho Roteirista | Screenwriter Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant SARAH WATSON Escritora e Produtora Executiva | Writer and Executive Producer EUA - USA [email protected] Consultor | Consultant Tracy Bellomo Roteirista | Screenwriter EUA - USA [email protected] Sócio – Partner Rapido Entertaiment | EUA - USA [email protected] Consultor | Consultant Mauro Wilsom Roteirista – Screenwriter Tv Globo | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Alexandre Sivolela Sócio-fundador – Partner Founder Segunda-feira Filmes | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant Marcello Braga Diretor de Conteúdo – Content Director FOX | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant GRUPO CONSULTORIA II Emiliano Calemzuk TRAINNING GROUP II Consultor | Consultant Zoanne Clack Roberto Martha Diretor Sênior de Produção | Production Director Senior Viacom | Brasil - Brazil [email protected] Consultor | Consultant BÁRBARA MOTA Diretora Executiva de Cultura |Chief Culture Officer The Alchemists | Brasil - Brazil [email protected] LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Consultor | Consultant TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 17 Roteirista e Coprodutora|Screenwriter and Co-Producer Grey’s Anatomy | EUA - USA * Via Skype LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 18 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 19 PROJETOS PROJECTS PROJETO Projects Gênero: Documentário | Genre: Documentary Formato: 13 X 26’ Brasil / Brazil Receita de Família Family Recipe Produtora: Anima Lucis Productions Contato: Raquel Valadares +55 21 3269-7391 / 21 9717-7601 www.animalucis.com.br [email protected] Logline: No almoço em família, além de receitas, surgem histórias dos imigrantes que ajudaram a construir o Brasil. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 20 Sinopse: Muito da história, da memória e da cultura de uma comunidade surge do encontro de familiares em um almoço de domingo. “RECEITA DE FAMÍLIA” é a série documental que reúne famílias à volta do fogão e da mesa, em celebração às suas raízes e identidade. Na série, a elaboração de uma receita tradicional é o fio condutor de uma narrativa que revela personagens e aspectos da formação cultural brasileira. Inicialmente focada em famílias imigrantes, a série aprofunda o tema da imigração na internet. CV DA PRODUTORA: Anima Lucis é a janela para o mundo de Raquel Valadares e Nanci Valadares, respectivamente cineasta e cientista política, por meio da qual são idealizados, concebidos, produzidos e realizados projetos autorais em cinema e televisão, como o documentário “Corpo de Bollywood, o povo quer cinema” (2007) e eventos científicos e culturais, no campo das ciências humanas e das artes, como o seminário “Afrobrasilidade” (2008). Além disso, Anima Lucis oferece às produtoras os serviços de direção, assistente de direção, pesquisa e produção de conteúdo audiovisual, tendo participado, dentre outros, dos longas-metragens “Tamboro”, dirigido por Sérgio Bernardes, e “Faroeste Caboclo”, dirigido por René Sampaio, e da série de TV “Um pé de quê?”, dirigida por Estevão Ciavatta. Logline: Family meals gather people together, allowing recipes and stories to be exchanged. Among these stories, those of who came from far and helped building Brazil. SINOPSIS: Much of the history, memory and culture of a community comes from family meetings at a Sunday lunch. FAMILY RECIPE is a documentary series that brings families around the stove and the table in celebration of their roots and identity. In the series, the preparation of a traditional recipe is the thread of a narrative that reveals characters and aspects of Brazilian cultural formation. Initially focused on immigrant families, the series deepens the theme of immigration on the internet. Company History: Anima Lucis is the window to the world of Raquel Valadares and Nanci Valadares, respectively filmmaker and political scientist. Via Anima Lucis, authorial projects in film and television, such as the documentary “Bollywood Embodied, the people want cinema” (2007), and scientific and cultural events in the field of humanities and arts, such as the seminar “Afrobrasilidade” (2008), are conceived, designed and produced. Moreover, Anima Lucis offers the services of direction, assistant direction, research and content creation, having participated in feature films such as “Tamboro”, by director Sérgio Rodrigues, and “Faroeste Caboclo”, by director René Sampaio, as well as in the TV show “Um pé de quê?”, by director Estevão Ciavatta. PROJETO Projects Gênero: Documentário | Genre: Documentary Formato: 32 X 13’ Brasil / Brazil Brasil 2014 - Uma Copa do Mundo Global Brazil 2014 - A Global Cup Produtora: Duo2 Contato: Miguel Varca +55 11 4304-4000 / +55 11 99278-6300 www.duo2.tv | [email protected] Company History: Duo2 is a studio that creates and produces audiovisual content. We like to conceive, format and idealize projects for multiple platforms such as Tv, webseries, videoclips, animation, motion graphics and mapping. We like to define ourselves as playing brains. 21 CV DA PRODUTORA: Duo2 é um estúdio que cria e produz conteúdo audiovisual. Nós gostamos de conceber formatos e idealizar projetos para múltiplas plataformas, tais como TV, webseries, videoclipes, animação, gráficos móveis e mapeamento. Nós gostamos de nos definir como cérebros brincantes. SINOPSIS: The series will compose a team of 32 documentaries that will form a living portrait of the country hosting the World Cup 2014. And a 90 minutes special to compile the contents of the 32 teams / colonies, culminating in an overview of Migrated people in Brazil. In every documentary, a young descendant of the country portrayed, or even a recent immigrant, is our character. Through him, we will plunge into the universe of their particular community in Brazil. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Sinopse: Sinopse: A série vai compor um time de 32 documentários de 13 minutos de duração, que formará um retrato vivo do país que sediará a Copa do Mundo de 2014. Junto a isso, um documentário de 90 minutos compilará o conteúdo dos 32 times / colônias, culminando em um panorama dos migrados no Brasil. Em cada documentário, um jovem descendente do país retratado, ou um imigrante recente, será o nosso personagem. Através dele, faremos uma imersão no universo particular de sua comunidade no Brasil. Logline: Our project will reveal the presence of 32 immigrants colonies in Brazil, regarding the National Teams who will dispute the World Cup 2014. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: O projeto retratará a presença de 32 colônias de migrados no Brasil, considerando as 32 seleções que irão disputar a Copa do Mundo de 2014. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 12 X 30’ Brasil / Brazil Check Out Check out LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 22 Produtora: Raccord Produções Contato: Pedro Riguetti +55 9737-7056 e 21 2556-6203 www.raccord.com.br [email protected] Logline: Hóspedes problemáticos e amigos em busca de independência se reúnem no charmoso albergue Buenos Aires. Logline:Troublemakers guests and friends looking for independence gather in the charming hostel Buenos Aires. Sinopse: O albergue Buenos Aires é palco para as confusões diárias causadas pelos frequentes hóspedes problemáticos. Matheus, um jovem de 22 anos, trabalha no turno da madrugada para juntar dinheiro e pôr em prática sua ideia genial para ficar rico e sair de casa. Para ajudá-lo, Matheus conta com Malu, sua amiga de gênio forte que não sabe o que quer da vida; Seu Raimundo, o filósofo segurança; e Thiago, o egocêntrico recepcionista da tarde. Synopsis: The hostel Buenos Aires is a stage to daily problems caused by frequently troublemakers guests. Matheus, a 22 years old guy, works in the dawn time to save money and turn on his brilliant idea to get rich and leave home. To help him, Matheus trusts in Maly, his temper friend who doesn’t know what she want in life; Seu Raimundo, the philosopher security, and Thiago, the egocentric afternoon recepcionist. CV DA PRODUTORA: Clélia Bessa(produtora) Atua na Raccord desde 1996 e já assinou a produção de 8 longas, como “Desenrola” e “Cartola” e mais de 30 programas de TV, como “Claro que é Rock” e “Quando Éramos Virgens”. Company History: Clélia Bessa(produtocer) Works in Raccord since 1996 and already made as producer in 8 movies, for example “Desenrola” and “Cartola” and more then 30 TV’s show, like “Claro que é Rock” and “Quando Éramos Virgens”. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: Fiction Formato: 8 X 25’ Brasil / Brazil rancho Paraiso Camp Paradise Sinopse: Em 14 de abril de 2012, um vídeo brasileiro espalhou-se pela deep web. Em poucos dias, tornou-se uma febre entre hackers e geeks de todo o mundo. Seu conteúdo era chocante e trágico. Após milhões de visualizações, as autoridades nacionais foram contatadas. O caso foi abafado antes de chegar à mídia. As cenas foram tiradas do ar. O assunto morreu - até hoje. A série irá recuperar e exibir essas imagens, sem corte, tal como foram filmadas. Ou pelos menos o que sobrou delas. Synopsis: On April 14th, 2012, a Brazilian video was released in the deep web. In a few days, it became viral among hackers and geeks worldwide. Its content was shocking and tragic. After millions of views, the national authorities were contacted. The event was covered up before it reached the media. The video was taken off the web. Nobody ever talked about what happened – until today. The TV series will recover and show these images with no cuts, just as they were first filmed. Or at least, what’s left of them. CV DA PRODUTORA: A Mira Filmes foi formada em 2011 por Gustavo Rosa de Moura e Carmem Maia. Gustavo tem ampla experiência na direção de obras ligadas as artes e à cultura. Carmem construiu uma sólida rede de contatos no ramo da educação. Em 2012, Mira lançou os programas de TV ”O papel da vida” e “Cada canto” no Canal Brasil, os curtas “Acho que chovia” e “Capela” e o documentário “Consideração do poema” e fez a cobertura da 30ª Bienal/SP. Atualmente desenvolve diversos projetos, entre longas e programas de TV. Company History: The Mira Films was founded in 2011 by Gustavo Rosa de Moura and Carmem Maia. Gustavo has extensive experience in directing works related to culture and the arts. Carmen has built a solid network of contacts in the field of education. In 2012, Mira released the TV shows “O Papel da Vida” and “Cada Canto” on Canal Brasil, the short “I think it rained” and “Capela”, the documentary “Consideration of the poem” and covered the 30th Bienal/ SP. He is currently developing several projects, including films and TV shows. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: Logline: Welcome to Camp Paradise. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Bem-vindo ao Rancho Paraiso. 23 Produtora: Mira Filmes Contato: Gustavo Rosa de Moura; Juliana Donato +55 11 3031 – 0687 www.mirafilmes.net [email protected] [email protected] PROJETO Projects Gênero: Documentário | Genre: Documentary Formato: 13 X 13’ Brasil / Brazil Bike Lovers Bike Lovers Produtora: mobCONTENT Contato: Marcos Ferreira/ Michelle Chevrand +55 21 3522-6573 wwww.mobcontent.com.br [email protected] [email protected] LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 24 Logline: Um manifesto da bicicleta como estilo de vida. Logline: A manifesto of the bicycle as a lifestyle. Sinopse: Bike Lovers apresenta pessoas que adotam a bicicleta como estilo de vida: a artista plástica que customiza bicicletas; a estilista que criou produtos para adaptar à magrela; o produtor de eventos que joga polo de bicicleta; o arquiteto que deu a volta ao mundo de bike, entre outros. Criadas no final do século XIX, as bicicletas não são novidade, mas ressurgiram com força total dentro de um novo conceito, ligado à moda, estilo, e praticidade. Synopsis: Bike Lovers presents people that adopted the bicycle as a way of life: from the artist that custom paints bikes to the stylist who manufactured products especially for biker users, as well as the promoter that spends his time as a bike polo player and the architect who travelled around the world in a bicycle. Created in the end of the 19th century, bicycles are nothing new, but met a huge comeback aligned to a new concept, riding towards fashion, style and practicality. CV DA PRODUTORA: A Mobcontent é uma produtora audiovisual transmídia com foco em produções não-ficcionais em novas mídias, integrante da Incubadora Rio Criativo, do Governo do Estado do Rio de Janeiro. Entre suas produções destacamse: Show Mambembe, projeto selecionado para o Pixel Market 2012 (Londres), Pitching Transmídia do Forum Brasil TV e Pitching Multiplataforma do Canal Oi; Babel Hostel, série transmídia selecionada para o Lab Transmídia 2012 e Workshop de Mercado Internacional do Festival Internacional de TV; e Polissonorum, aplicativo de narrativas sonoras georreferenciadas. Company History: MobContent is a transmedia producer with focus on non-fiction productions in new medias – web, mobile, social networks and off-line interactions. The company is a member of the first creative economy incubator in Brazil, Rio Criativo. Among its productions are Music.Art. Place, selected for Pixel Market 2012 (London), Transmedia Pitching of Forum Brasil TV and Multiplatform Pitching of Canal Oi; Babel Hostel, series selected for Lab Transmedia 2012 and International Market Workshop at International TV Festival; and Polissonorum, a mobile app focused on georreferenced audio narratives. PROJETO Projects Gênero: LIVE ACTION | Genre: LIVE ACTION Formato: 13 X 24’ Brasil / Brazil Estúdio do Dado Dado’s Studio Sinopse: Estúdio do Dado é um site e uma série de tv em que o músico Dado Villa-Lobos recebe em seu estúdio no Rio de Janeiro nomes da cena musical brasileira para gravar ao vivo. A cada episódio de 24 minutos, os artistas convidados apresentarão músicas em versões pensadas para o programa. Após a exibição na TV, serão disponibilizados online os podcasts e o vídeo completo da sessão de gravação com 1 hora de duração. Ao final da série, teremos um acervo musical inédito que poderá ser veiculado em cd e dvd. Synopsis: Estudio do Dado is a website and a tv show, in which the guitarrist Dado Villa-Lobos hosts artists from Brazillian musical scene to record a performance live at his studio, in Rio de Janeiro. In each episode, the artist or band is invited to perform a number of songs from their setlist. After the exhibition on TV, the podcasts and a one-hourvideo of the complete session will be available on the website. By the end of the season, we will have a unique collection that can be released in cd and dvd. CV DA PRODUTORA: Criada por Dora Jobim, Gabriela Figueiredo e Gabriela Gastal, a Samba Filmes, no mercado há 10 anos, se especializou em documentários, clipes e dvds, realizando trabalhos com artistas como Chico Buarque, Gal Costa, Arnaldo Antunes, Marisa Monte, Ney Matogrosso, Djavan, Milton Nascimento, Roberta Sá, Alcione, Teresa Cristina, Monobloco e outros. Há 2 anos entrou no mercado de TV produzindo programas como Viver Com Fé (GNT), Tem criança na cozinha (Gloob), O Som do Vinil e Amorais (Canal Brasil). Company History: Created by Dora Jobim, Gabriela Figueiredo e Gabriela Gastal 10 years ago, Samba Filmes is specialized in documentaries, videoclips and has produced dvds for Brazillian artists such as Chico Buarque, Gal Costa, Arnaldo Antunes, Marisa Monte, Ney Matogrosso, Djavan, Milton Nascimento, Roberta Sá, Alcione, Teresa Cristina, Monobloco and others. Since 2010, has been producing tv series like Viver Com Fé (GNT channel), Tem criança na cozinha (Gloob channel), O Som do Vinil e Amorais (Canal Brasil). TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: A series of shots of the Brazilian musical scene recorded in high fidelity of audio and video at Dado Villa-Lobos studio. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Uma série de registros da cena musical brasileira gravados ao vivo, em alta fidelidade de áudio e vídeo, no estúdio de Dado Villa-Lobos. 25 Produtora: Samba Filmes Contato: Luana Fornaciari +55 21 2512-1025 / + 55 21 2259-4901 [email protected] PROJETO Projects Gênero: Documentário | Genre: Documentary Formato: 13 X 30’ Colômbia / Colombia Nuestro Patrimonio Latin Treasures LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 26 Produtora: Agreste Producciones Contato: Federico Castillo + 57 315 3584346 www.agreste.tv [email protected] Logline: Uma eletrizante viagem por locais preciosos considerados Patrimônio Mundial na América Latina. Logline: An amazing journey to places that reveal treasures considered World Heritage sites in Latino America. Sinopse: Nuestro Patrimonio /Tesouros Latinos apresentará locações consideradas Patrimônio Mundial na América Latina que nem todos têm a oportunidade de conhecer. O programa explicará as razões pelas quais os locais foram eleitos Patrimônio e mostrará personagens, paisagens, mitos, histórias e culturas, aproximando a plateia de tesouros da identidade latino-americana. Synopsis: Nuestro Patrimonio /Latin Treasures will show amazing places consider World Heritage sites in Latin America and that not everyone will have the opportunity to experience. The program will explain the reasons why these sites were elected as Heritage and will reveal characters, landscapes, myths, stories and cultures involved bringing closer the audience with the treasures of their latin american identity. CV DA PRODUTORA: Agreste producciones é uma produtora fundada por Federico Castillo (produtor executivo) e Klych Lopez (diretor de criação). A empresa colombiana tem oito anos de experiência e dedicação ao desenvolvimento de obras audiovisuais aplicáveis a qualquer plataforma de comunicação. Nós produzimos mais de cem obras, entre as quais comerciais para TV, videoclips, curtas documentários institucionais e teasers. Recentemente, a Agreste produziu “o outro lado do futebol”, uma minissérie documentária transmitida apenas via internet e filmada no México, Brasil, Argentina e Colômbia para a Discovery Media. Company history: Agreste producciones is an audio-visual production company founded by Federico Castillo (executive producer) and Klych Lopez (creative director). This Colombian company has 8 years of experience dedicated to develop audio-visual pieces that can be applied to any communication platform. We have produced over 100 pieces between TV commercials, video clips, short films, institutional documentaries and teasers. Recently, Agreste produced “the other side of soccer”, a documentary mini series deliver exclusively on the web filmed in Mexico, Brazil, Argentina and Colombia for Discovery Media. Currently, the company is in the pre-production of a documentary series and its first feature film. PROJETO Projects Gênero: ficção | Genre: fiction Formato: 10 X 60’ Bolívia / Bolivia sur South Sinopse: “Sur” é um projeto transmídia constituído de uma série dramática para TV em dez episódios e uma plataforma de mídia social na web e localizado no remoto coração da América do Sul, a fronteira boliviana. Por meio de tais plataformas, o projeto explora os 6.834 km de selva, montanhas e desertos onde gente de seis países coexiste. Entre fronteiras arbitrárias e em condições extremas determinadas por poderes distantes, 10 personagens colocam à prova seus limites pessoais e culturais. As histórias deles, em conjunto com a plataforma da web, desvendam as múltiplas fronteiras que nos são comuns a todos. Synopsis: “Sur” is a transmedia project involving a 10 episode TV drama series and a social media web platform set in the remote hub of South America: the Bolivian border. Through these platforms, the project explores the 6834 km of jungle, mountains and deserts where the people of 6 countries coexist. Amidst arbitrary lines and extreme conditions drawn by distant powers, 10 characters test the boundaries of their personal and cultural limits. Their stories, in collusion with the web platform, unveil the multiple frontiers common to us all. CV DA PRODUTORA: Fundada em 2009, a INDOMITA é um estúdio de criação e produtora empenhada na narrativa e na excelência estética. Nós combinamos uma narrativa poderosa com design e tecnologia para criar produtos inovadores e espaços para conteúdo audiovisual. Nossa equipe tem ampla experiência na produção de conteúdo para televisão e campanhas multiplataforma na Bolívia, e profunda experiência em direção e produção de cinema em Los Angeles, na Califórnia. company history: Founded in 2009, INDOMITA is a creative studio and production company committed to narrative and aesthetic excellence. We combine inspired and powerful storytelling with design and technology to create innovative products and spaces for audiovisual content. Our team has extensive experience producing content for television and multi-platform campaigns in Bolivia, and in-depth experience in film directing and production in Los Angeles, California TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: Stories with out borders LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Histórias sem fronteiras. 27 Produtora: Indómita Contato: Militza Bedoya / Adriana Montenegro + 591-2-2773897 /591-706-16889 / 591-701-76777 www.indomita.bo [email protected] [email protected] PROJETO Projects Gênero: Documentário | Genre: Documentary Formato: 13 X 30’ Itália / Italy The Jurors The Jurors LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 28 Produtora: Revolver Media Coprodutor 1: Revolver Media, Netherlands Coprodutor 2: G-Com, Italy +31 20 820 89 87 [email protected] Logline: The Jurors é uma série dramática legal interativa em que a plateia decide o resultado para o réu: ele sairá livre ou passará o resto da vida na prisão? Logline: The Jurors is an interactive legal drama series where the audience decides about the destiny of the defendant. Will he walk free or will he spend the rest of his life in prison. Sinopse: Podemos julgar um homem? Podemos traçar a linha entre o bem e o mal, o certo e o errado? Estamos preparados para tomar o destino de outro ser humano em nossas mãos? The Jurors é uma série dramática legal em que a plateia decide o resultado para o réu: ele sairá livre ou passará o resto da vida na prisão? Synopsis: Can we judge a man?Can we mark the line between good and evil, right and wrong? Are we prepared to take the destiny of another human being in our own hands? The Jurors is an interactive legal drama series where the audience decides about the destiny of the defendant. Will he walk free or will he spend the rest of his life in prison. CV DA PRODUTORA: A Revolver Amsterdã é uma empresa produtora de mídia com base na Holanda. A Revolver pretende criar conteúdo excepcional em uma variedade de mídias e plataformas., da mídia digital aos comerciais e longas-metragens, conteúdo de marca e filmes de moda. Nosso objetivo é estabelecer uma ligação com os espectadores por meio de narrativas e conteúdo original e desafiador, e também fazer todo o possível para incentivar o desenvolvimento de ideias poderosas e eficazes. Nossa experiência vai da mídia digital e online até plataformas tradicionais, de filmes de longa-metragem a campanhas integradas. Nosso trabalho é intrinsecamente diversificado, mas é sempre unido pelo nosso amor por boas histórias, design, filmes e publicidade. Company History: Revolver Amsterdam is a media production company based in the Netherlands. Revolver aims to create exceptional content across a variety of media and platforms, from digital media and commercials to feature films, branded content and fashion films. Our goal is to engage with audiences through storytelling and original, challenging content and to do everything to foster the development of powerful and effective ideas. Our expertise ranges from digital and online media to traditional platforms, from feature films to integrated campaigns en even though our work is inherently diverse, it is always unified by our love for good stories, design, film and advertising. PROJETO Gênero: ficção | Genre: fiction Formato: 10 X 60’ Projects Bolívia / Bolivia THE BOLIVIAN CASE The Bolivian Case Sinopse: De partida da capital da cocaína da Bolívia em 2008, três garotas norueguesas foram presas com sete quilos de cocaína em cada uma das malas. De cara, jornalistas noruegueses baixaram na cidade boliviada, mudando o resultado do caso para sempre. Quatro anos mais tarde, uma garota tornou-se uma celebridade, outra foi absolvida por um tribunal norueguês e a última continua atrás das grades na Bolívia. De uma prisão em um dos países mais pobres do mundo a um julgamento em um dos mais ricos, THE BOLIVIAN CASE acompanha as histórias por trás do maior caso de narcóticos da história da Noruega e questiona o impacto direto exercido pela mídia na aplicação da justiça. Synopsis: Flying out of Bolivia’s cocaine capital in 2008, three Norwegian girls are arrested with 7kg of cocaine in each of their bags. Right away, Norwegian journalists descended on the Bolivian city; changing the outcome of the case forever. Four years later, one girl has become a celebrity, another is found innocent in a Norwegian court, while the last one remains behind bars in Bolivia. From a jail in one of the world’s poorest countries to a trial in the world richest, THE BOLIVIAN CASE follows the stories behind the group of teenagers in the biggest narcotics case in Norway’s history and questions the media’s direct impact on affecting justice. CV DA PRODUTORA: A UNITED NOTIONS desenvolve a produz filmes e mídia instigante. Nossa força motriz é criar filmes experimentais com ideias desafiadoras que ultrapassem as fronteiras de modo a encontrar sentido num mundo em que somos bombardeados pela informação. Nossos filmes estimulam o debate, incentivam as pessoas a formarem opiniões e as inspiram a tomar posição. Fundada em 2006 pelos cineastas Violeta Ayala e Dan Fallshaw, o currículo da UNF inclui STOLEN, que estreou no Festival de Cinema de Toronto 2009 e foi apresentado em mais de oitenta festivais de cinema, ganhando quinze prêmios internacionais e será transimitido pela PBS, nos EUA, em fevereiro de 2013. Nossos projetos atuais incluem COCAINE PRISON (com o apoio de Fond Sud Cinema, The Norwegian Film Institute, The Strasbourg Film Fund, Screen Australia, Screen NSW, Tribeca Film Institute e IDFA’s Fund) e THE BOLIVIAN CASE (com o apoio de The Norwegian Film Institute, Puma Britdoc e NRK). Company history: UNITED NOTIONS film develops and produces thought-provoking films and media. Our driving force is to create experiential films with challenging ideas that push boundaries, to make sense of a world where we are bombarded by information. Our films stimulate debate, compel people to form an opinion and inspire them to take a stand. Founded in 2006 by filmmakers Violeta Ayala and Dan Fallshaw, UNF’s credits include STOLEN that premiered at the Toronto Film Festival 2009, screened at more than 80 film festivals winning 15 international awards and will be broadcast in PBS in the US in Feb 2013. Our current projects include COCAINE PRISON ( supported by Fond Sud Cinema, The Norwegian Film Institute, The Strasbourg Film Fund, Screen Australia, Screen NSW, Tribeca Film Institute and IDFA’s Fund) and THE BOLIVIAN CASE (supported by The Norwegian Film Institute, Puma Britdoc and NRK). * Guest Project, winner of the latin side of the doc * Guest Project, winner of the latin side of the doc * Projeto convidado ganhador do festival latin side of the doc TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: Three teenage Norwegian girls are arrested in Bolivia with 22kg of cocaine in their luggage, triggering a worldwide media storm that would change their lives forever. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Três adolescentes norueguesas são presas na Bolívia com 22 kg de cocaína na bagagem, gerando uma tempestade midiática em escala mundial que mudará a vida delas para sempre. 29 Produtora: UNITED NOTIONS film Contato: Violeta Ayala & Dan Fallshaw +591 44227462 www.unitednotionsfilm.com [email protected] PROJETOs convidados cel.u.cine Invited Projects Cel.U.Cine Brasil / Brazil ALTERNATIVA ROCK BAR Alternativa Rock Bar Logline: Um roqueiro do interior na capital mundial do samba. Responsável: David Cavalcanti Rauh +55 21 3253-1272 [email protected] Logline: A small-town rocker in the capital of samba. Sinopse: O roqueiro JOSUÉ MORRISON, 32, abandona sua cidade natal no interior de Santa Catarina rumo ao ALTERNATIVA BAR, no Rio de Janeiro, à procura de TITO, 53, seu tio que não dá notícias desde o Rock In Rio de 85. Ao chegar conhece JAIMINHO PAGE, 51, proprietário do bar e ex-sócio do tio. Josué une-se a ele para tirar o bar da falência, tendo de se adaptar à eclética realidade de seu novo lar, a Cidade Maravilhosa. Cercado de diversos barzinhos de samba, forró, funk e axé no bairro da Lapa, o ALTERNATIVA BAR é palco de diversas situações cômicas e dramáticas que podem eclodir quando um roqueiro fundamentalista precisa conviver com a diversidade cultural de uma grande cidade, que constantemente coloca em xeque sua ideologia e valores na busca por sua identidade. Synopsis: Rocker JOSUÉ MORRISON, 32, leaves his native town in the countryside of Southern Brazilian state of Santa Catarina, heading to ALTERNATIVA BAR, in Rio de Janeiro, searching for his uncle TITO, 53, who hasn’t sent news since the 1985 Rock in Rio festival. Upon arriving, Josué meets JAIMINHO PAGE, 51, the owner of the bar, and his uncle’s former business partner. He joins forces with Jaiminho to save the bar from bankruptcy, while having to adapt to the eclectic reality of his new home, the Wonderful City. Surrounded by dozens of bars dedicated to other musical styles, such as samba, forró, funk and axé, in the neighborhood of Lapa, ALTERNATIVA BAR is the backdrop for several funny and dramatic situations which irrupt when a purist and ‘conservative’ rocker has to live with the cultural diversity of the big city, his convictions constantly challenged in his search for his own identity. *Em treinamento – Projeto Convidado ganhador do Forum Cel.U.Cine Transmídia *In Practice—Guest Project, winner of the Cel.U.Cine Transmedia Forum Brasil / Brazil Quarta Coluna LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 30 Fourth Column Responsável: Pedro Henrique França +55 21 2594-0791 [email protected] Logline: Um grande RPG transmídia, que simulará uma Agência de Espionagem. Brasil / Brazil Desconstrução Deconstruction Logline: Após o apocalipse, Lara recebe mensagens para libertar as pessoas da loucura e escravidão. Alunos convidados - uff Invited students - UFF Gabriel Franca e Lukas Baptista Freitas Logline: A massive transmedia RPG, simulating an espionage agency. Responsável: Renata Prado de Moraes +55 21 8856-3938 [email protected] Logline: After the apocalypse, Lara receives messages telling her to free people from madness and slavery. PROJETO Projects Gênero: Ficção Infantil | Genre: Children Fiction Formato: 13 X 26’ Brasil / Brazil Ernesto, o exterminador de seres monstruosos (E outras porcarias) Ernesto, the exterminator of monsters ( and other crap) Sinopse: Ernesto é um exterminador de monstros que a cada episódio vai resolver um caso diferente. Com a ajuda de seu fiel escudeiro Bartolomeu, usando um método nada convencional, ele ajuda seus clientes a enfrentarem seus “monstros”. A série é uma adaptação do livro homônimo do escritor uruguaio Roy Berocay. Ernesto é um anti-herói cativante. Acima do peso, fã de rock pesado e junk food, ele não é politicamente correto, mas tem um enorme coração. Com ironia fina e humor inteligente, Ernesto é promessa de diversão para toda a família. Synopsis: Every episode Ernesto has a new case to solve. With the support of his loyal partner Bartolomeu and using unconventional methods, he helps his clients face their “monsters”. Ernesto is an adaptation from the homonymous book by Uruguayan author Roy Berocay turned into a humor series for children and youth. Ernesto is a captivating anti hero: overweight, heavy metal and junk food fan, he isn’t politically correct, but has a big heart. With acid humor and fine irony , Ernesto will make the whole family laugh. CV DA PRODUTORA: A 3 Tabela Filmes é uma produtora independente de cinema e TV, estruturada para atuar nos mais diversos segmentos audiovisuais. Idealizada no curso de cinema da UFF, por amigos unidos por sua paixão pelos filmes. Hoje é formada por um grupo de experientes cineastas, técnicos e produtores, cujo currículo inclui o trabalho em algumas das mais importantes redes de TV e instituições culturais brasileiras, além de obras exibidas nos principais eventos cinematográficos do país e do mundo. Company History: 3 Tabela Filmes is an independent production company, structured to act in different audiovisual segments. Created by friends in the UFF Film School, now it’s formed by a fresh compromising team that have the passion for storytelling and audiovisual and the experience of more than 15 years dedicated to the audiovisual industry. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: When children cry out loud afraid of the monster under their bed, their parents know who to call: Ernesto, the exterminator of monsters (and other crap). LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Quando as crianças gritam de medo do monstro debaixo da cama, seus pais já sabem a quem chamar: Ernesto, o exterminador de seres monstruosos (e outras porcarias). 31 Produtora: 3 Tabela Filmes e Produções Artísticas Contato: Izabella Faya e Ana Pacheco +55 21 9324-6847 / +55 21 8058-6675 [email protected] [email protected] PROJETO Projects Gênero: Infantil | Genre: Children Formato: 26 x 30’ Brasil / Brazil Jornal Natural Natural News LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 32 Produtora: 602 Filmes Contato: Rachel Lyra / Mariana Ferraz +55 92 3213-5694 / +55 92 9112-1444 www.602filmes.com.br [email protected] Logline: Um telejornal que coloca animais, plantas, cientistas e crianças juntos para desvendar os mistérios da maior floresta tropical do planeta terra. Logline: A TV News where animals, plants, children and scientists are together to unravel the mysteries of the largest rainforest of earth planet. Sinopse: De onde vem a chuva? Como a lagarta vira borboleta? Há quanto tempo as pessoas vivem na Amazônia? Esses são mistérios que a equipe do Jornal Natural vai desvendar com a ajuda de crianças e cientistas. Gravado em cenário lúdico montado no meio da floresta, no Museu da Amazônia, o programa tem protagonistas e enredos que retratam características reais da fauna e flora amazônicas, e conta com a participação de crianças, que opinam sobre “a notícia do dia”, e de um pesquisador, que dá “a sua versão dos fatos”. Synopsis: Where does the rain comes from? How the caterpillar turns into a butterfly? How long the people live in Amazon? These are some mysteries that the Natural news team will unveil with the children and scientists support. Recorded in ludic scenario mounted in the middle of the forest, at the Museum of the Amazon, the show has protagonists and plots that portray the true characteristics of Amazonic flora and fauna, and counts on the participation of children who give their opinion about “the news of the day”, and a researcher who gives “his version of the facts.” CV DA PRODUTORA: A Meia Zero Dois Filmes é uma empresa que atua há dois anos na cidade de Manaus no segmento do audiovisual oferecendo serviços de produção de vídeo digital e locação de equipamentos. Sua missão é estar sempre buscando inovações e investindo em qualidade que contribuam com crescimento do mercado audiovisual. Em seu portfólio destacam se produções publicitárias, vídeos de endomarketing, cinema e documentários institucionais. Atualmente assina a co produção do programa Expressão, no canal 21 Net Cidade. No Cinema a empresa também participou dos curta metragem Cachoeira de Sergio Andrade, Uayná de Junior Rodrigues, Parente de Aldemar Matias, e do longa metragem A Floresta de Jonathas de Sergio Andrade. Em 2012, assinou a Produção do curta metragem em formato 35mm Rota da Ilusão de Dheik Praia e O Entegador de Sonhos de Eliana Andrade. Company History: The 602 Movies is a company that has been operating for two years in the city of Manaus in the segment of audiovisual services offering digital video production and equipment rental. Its mission is to be always looking for innovations and investing in quality that contribute to growth in the audiovisual market. In its portfolio productions stand up publicity videos, internal marketing videos, movies and documentaries as institutional. Currently signed to co production of Expressão program in Net Cidade channel 21. In Cinema, the company also participated in the short film Cachoeira, from Sergio Andrade, Uayná from Junior Rodrigues, Parente from Aldemar Matias, and the feature film A Floresta de Jonathas from Sergio Andrade, In 2012, 602 Filmes Signed the Production of short film in 35mm format Rota da Ilusão from Dheik Beach and O entregador de Sonhos from Eliana Andrade. PROJETO Projects Gênero: Infanto juvenil | Genre: Young & Children Formato: 13 x 15’ Brasil / Brazil MO.CH.I.L.A (MOdo de CHegar e Investigar Lugares e Amigos) Backpack (Special ways to get to know new places and friends) Sinopse: Nesta série de documentários para o público infantil acompanhamos a viagem de um menino e sua mochila por dez países da América Latina. Ele visita uma cidade diferente a cada episódio. Em cada lugar é recebido por uma criança local, que lhe mostra sua família, jogos, brincadeiras, comidas, histórias e músicas que fazem parte de seu mundo. No final da estadia, nosso menino troca algo que trouxe na mochila por algo que recebe de seu anfitrião. Synopsis: In this TV documentary series for children, we follow a Brazilian kid’s journey across ten Latin American countries. In each episode he visits a different city where he is welcomed by a local child host, who introduces him to his family, friends, daily routine etc. At the end of each visit, the kid exchanges some object he brought in his backpack for another object which he receives as a gift from his host. CV DA PRODUTORA: Gaivota Studio é uma produtora audiovisual formada pelas realizadoras Alice Lanari, Ana Costa Ribeiro e Andrea Capella. Com mais de doze anos de experiência como freelancer nas áreas de roteiro, direção, fotografia, produção e montagem, as três sócias iniciam uma parceria a partir de 2013 com o intuito de realizar trabalhos que busquem unir competência técnica, rigor artístico e linguagem inovadora. MO.CH.I.L.A (MOdo de CHegar e Investigar Lugares e Amigos) é o primeiro projeto de série para TV da produtora. Company History: Gaivota Studio is an independent film company based in Rio de Janeiro, Brazil. Founded by filmmakers Alice Lanari, Ana Costa Ribeiro and Andrea Capella, the company builds on the three partners’ experience in the fields of scriptwriting, direction, photography, production and editing, with the aim of producing films that combine technical competence, artistic excellence and innovative language. BACKPACK is the first TV series project of Gaivota Studio. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: A 10-year old Brazilian kid travels across Latin America and in each place he visits he puts a new object in his backpack. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Um menino de 10 anos viaja pela América Latina e em cada lugar que visita coloca uma coisa nova em sua mochila. 33 Produtora: Gaivota Studio Contato: Alice Lanari +55 21 3486-3634 / +55 21 8083-6678 www.gaivotastudio.com.br [email protected] PROJETO Projects Gênero: Infantil | Genre: Children Formato: 13 x 24’ Brasil / Brazil Theo e o Celular Theo’s Mobile LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 34 Produtora: Migdal Filmes Contato: Carolina Castro +55 21 3592-2667 www.migdalfilmes.com.br [email protected] Logline: A serie narra as aventuras de Theo, um menino de 11 anos, tímido e um pouco nerd, que recebe de aniversário um celular mágico que o ajuda a enfrentar as situações de seu dia a dia com toques de humor. Logline: The show follows Theo, an 11 year old boy who’s a bit shy and nerdy. For his birthday, he receives a magical cell phone that has a life of its own, comically helping him navigate through the daily adventures at school and home. Sinopse: A vida de Theo, 11 anos, muda para sempre no dia de seu aniversário. Um misterioso presente é deixado na sua cama, e ao abrir a caixa, se depara com um celular. Intrigado, resolve brincar com seu novo brinquedo...e logo recebe uma mensagem na tela do aparelho: “oi, Theo. que tal uma ajudinha com a Mariana?” A mensagem, sem remetente aparente, veio do celular, que Theo logo descobre ter vida própria. A série narra as aventuras de Theo e seu novo amigo, o celular, que ajuda o menino à navegar pelas situações cotidianas com muito bom humor. SinopsIS: “Theo and the Cell Phone” follows the adventures of Theo and his new friend, his magical cell phone, who gives him tips and guidance as to how to survive the often complicated issues of a 12 year old at home and school. Using the phone’s cutting edge technology – it’s a top of the line, modern smartphone – Theo receives videos, text messages, ring tones , and all sorts of communication from the phone that help him and his friends better interact with the routine situations that puzzle 12 year olds – especially helping Theo get the girl of his dreams, the popular and pretty Mariana. CV DA PRODUTORA: Migdal Filmes é uma produtora de conteúdo diversificado para diversas plataformas, sempre com a meta de manter um portfólio misto de projetos de grande qualidade artística e potencial comercial. Entre seus recentes projetos estão Nosso Lar (2010), Totalmente Inocentes (2012), e Minha Mãe É um Peça (2013) para cinema; e para TV: 220 Volts (Multishow), O Fantástico Mundo de Gregório (Multishow), Música.Doc (Vh1), entre diversos outros. Company History: Migdal Filmes is a producer of diversified content for many platforms, always aiming to maintain a mixed portfolio, filled with high-artistic-quality and great-commercialpotential projects. Among its most recent projects are “Nosso Lar” (2010), “Totalmente Inocentes” (2012), and “Minha Mãe É um Peça” (2013) in cinema; and “220 Volts” (Multishow), “O Fantástico Mundo de Gregório” (Multishow), “Música.Doc” (Vh1), in television, among many others. PROJETO Projects Gênero: Animação Infantil | Genre: Children Animation Formato: 26 x 11’ Brasil / Brazil Floresta da Tijuca The Tijuca Rainforest Produtora: Produções Cinematográficas LC Barreto Contato: Breno Soares +55 21 2240-8161 / +55 21 8375-8000 www.lcbarreto.com.br [email protected] Company History: Since it was founded in 1961, LC Barreto has produced and co-produced more than 80 short and feature films; many of which are considered an important part of Latin America’s cultural and artistic heritage. These films maintain the highest artistic and technical standards. The biggest example is the movie “Dona Flor and Her Two Husbands” which its public reached more than 12 million viewers. 35 CV DA PRODUTORA: A LC Barreto/Filmes do Equador possui mais de 80 produções e co-produções de curtas, longas-metragens e séries de TV, realizadas dentro de rigorosos padrões técnicos e artísticos. Esse rigor na busca de qualidade proporcionou diversos prêmios à empresa, além de abrir as portas do mercado internacional. O maior exemplo é o filme Dona Flor e Seus Dois Maridos, visto por mais de 12 milhões de brasileiros e exibido comercialmente em mais de 60 países. Synopsis: Roger is a boar that is the manager of The Tijuca Rainforest. Trying to put in order a tropical forest and avoid it turns into an urban forest is not as easy as it sounds. Especially when you divide a condominium apartment called Old Tree with Luke Little Monkey and Big Digo Capybara. In addition to the confusion that his friends get into and the surprises that the city takes to the woods, they also have to face a dangerous villain: the periquita Lulu and his henchman, the Anta, intending to dominate the forest ... and then, the world. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Sinopse: Rogério é um porco do mato síndico da Floresta da Tijuca. Tentar por ordem numa floresta e impedir que ela se transforme em uma cidade arborizada é uma tarefa difícil. A começar pelo apartamento onde vive no condomínio Árvore Velha, onde também moram o Lucas Mico e Digão capivara. Além das confusões que ele e seus amigos se metem, e das surpresas que a cidade e animais de outros ecossistemas levam para a floresta, precisam também enfrentar uma perigosa vilã: a periquita Lulu e seu capanga, o Anta, que pretendem dominar a floresta... e depois, o mundo Logline: A group of teenagers animals trying to live together in a forest more and more confused, located in the heart of Rio de Janeiro. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Um grupo de animais adolescentes aprendendo a conviver juntos numa floresta cada vez mais confusa, localizada no centro do Rio de Janeiro. PROJETO Projects Gênero:Animação Infantil | Genre: Children Animation Formato: 26 x 11’ Brasil / Brazil O Grilo Feliz e seus amigos The Happy Cricket LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 36 Produtora: Start Desenhos Animados Contato: Eliane Ferreira + 55 11 5572-8644 / +55 11 5549-5400 www.startanima.com.br [email protected] Logline: Um grilo feliz e saltitante, que juntamente com seus amigos, enfrentará um inimigo gigante. Logline: The bouncing happy cricket, along with his friends faces a giant enemy. Sinopse: “O Grilo Feliz e seus Amigos” é uma série de animação que se passa na floresta, onde existe um pequeno povoado de insetos. O nosso herói, o Grilo Feliz, é músico e cantor, e com a ajuda de seus amigos, luta em defesa da flora e da fauna. Do outro lado, está Maledeto, que com seu bando de malfeitores, dá pouca importância à preservação da natureza. A série o “Grilo Feliz e seus Amigos”, tem como objetivo educar, divertir e destacar valores tais como a amizade verdadeira e o respeito pela natureza. Synopsis: “The Happy Cricket” is an animated series that takes place in a forest where there is a small village of insects. Our hero, the Happy Cricket, is a musician and singer, and with the help of his friends, fights in defense of the environment. On the other side, is Maledeto, who with his gang of criminals, gives little importance to nature conservation. “The Happy Cricket” series aims to educate, entertain and highlight values such as true friendship and respect for nature. CV DA PRODUTORA: A Startanima é um dos mais destacados estúdios de animação no Brasil. Está no mercado publicitário há mais de 46 anos. Nesse período já produziu mais de 2.000 filmes comerciais para grandes empresas no Brasil e exterior e dois longas-metragens, “O Grilo Feliz” e “O Grilo Feliz e os Insetos Gigantes”. Possui os mais diversos e destacados prêmios nacionais e internacionais na área da publicidade e no cinema de animação. Company History: Startanima is one of the leading animation studios in Brazil. It has been in the advertising market for over 46 years. During this period, it produced more than 2,000 commercials for large companies in Brazil and abroad and two feature films, “The Happy Cricket” and “The Happy Cricket and the Giant Insects.” Over the years, it has also won the most prestigious and prominent national and international awards in the advertising and film animation industries. PROJETO Projects Gênero: Animação Infantil | Genre: Children Animation Formato: 26 x 11’ Portugal / Portugal Saltinhos Tiny Trips Sinopse: Rosa aterra o seu balão numa cidade famosa e envia um SMS ao seu amigo(a) que ali vive. O amigo(a) responde e Rosa vai ao seu encontro. Alguma coisa estranha aconteceu ou está a acontecer nesse momento na sua cidade. Rosa ajuda a resolver o mistério. Durante as suas investigações conhece os mais espantosos e extraordinários locais da cidade e os mais famosos e, por vezes, inesperados personagens que a habitavam e outros que agora a habitam. Synopsis: Rosa lands her balloon on a famous city and sends a text message to a friend who lives there. Her friend answers and they meet. Something strange has happened or is happening in the city. Rosa helps to unveil the mystery. During her investigations, she passes through the city’s most iconic and extraordinary places, and she meets local personalities who emerge from the past, or others who live there now. CV DA PRODUTORA: A Halo Produções produziu “A ROTA DA LIBERDADE”(episódio piloto); “O MAIOR AMOR DE TODOS” (curta-metragem); “ESPANCA”(média-metragem); “DESATINO”(média-metragem). Pré-produção: “ULI, O PEQUENO MARINHEIRO”(série de animação) selecionado pela TV CULTURA no edital BRDE/ FSA/ PRODAV – 2012; “SENHORAS APARECIDAS” (roteiro) escolhido no 19º edital da Secretaria de Estado da Cultura – 2012; “SALTINHOS”(série de animação) – co-produção Zeppelin Filmes – apresentado no LabTransmídia no RioContentMarket 2013. Company History: Halo ProdArt produced “LONG ROAD TO FREEDOM”(pilot episode); “THE GREATEST LOVE OF ALL”(short film); “ESPANCA”(medium length film); “MADNESS”(medium length film). Pre-production: “ULI, THE LITTLE SAILOR”(animated series) – selected by TV CULTURA at BRDE/ FSA/ PRODAV – 2012; “HOLY LADIES”(screenplay) chosen at 19º open announcement - São Paulo State Secretary for Culture – 2012; “TINY TRIPS”(animated series) coproduction Zeppelin Filmes – to be presented at Lab Transmídia at RioContentMarket – 2013. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: Travelling on a balloon, a young girl meets her friends, helping them to unveil uncanny mysteries and lives the most incredible adventures in many iconic cities. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Viajando de balão, uma menina vai ao encontro dos seus amigos, ajudando-os a desvendar estranhos misterios e vivendo aventuras em cidades famosas. 37 Produtora: Halo Produções Contato: Erikah Barbin +55 11 7730-9100 [email protected] PROJETO Projects Gênero: Infantil | Genre: Children Formato: 52 x 11’ Argentina / Argentina As Incríveis Aventuras de Dog Mendonça e Pizzaboy The Incredible Adventures of Dog Mendonça and Pizzaboy Produtora: OKAM STUDIO Contato: Martina Santoro +54 911-6354-1637 www.okamstudio.com [email protected] LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 38 Logline: As Incríveis Aventuras de Dog Mendonça & Pizza Boy conta a história de Dog Mendonça e sua agência de detetives especializada em desvendar mistérios por todo o mundo. Sinopse: Dog Mendonça tentará solucionar mistérios relacionados ao Oculto e, ao mesmo tempo, tenta manter o equilíbrio entre o mundo dos humanos e o sobrenatural. Mas ele não está sozinho e a equipe consiste de Eurico (um entregador de pizza), Pazuul (um demônio de 600 anos de idade no corpo de uma menina de seis aninhos) e Gárgula (uma cabeça de gárgula falante). A humildade de Dog o forçará a dizer que ele entrou nesse ramo “só pela grana”, mas quando conhecermos a verdadeira natureza de Dog, vamos descobrir que não é verdade. Ou talvez seja por isso mesmo. Com o Dog, nunca se sabe. CV DA PRODUTORA: Okam é uma premiada produtora de desenvolvimento com sede em Buenos Aires, na Argentina, e especializada em videogames. Nosso foco é ajudar nossos clientes a expandir suas marcas criando novos e eletrizantes videogames para um amplo leque de plataformas, o que obtemos com a montagem de equipes constituídas de grandes talentos da indústria (tais como artistas plásticos, designers e escritores) que aproveitam todo o potencial de entretenimento das propriedades com que trabalhamos. Nós entregamos no prazo e com o mais alto padrão de qualidade, empregando métodos de desenvolvimento ágeis e práticas de desenvolvimento que abrangem a integração continuada e reuniões semanais para garantir perfeita comunicação. Logline: The detective Vincente “Dog” Mendonça and his team solves cases of the occult, keeping balance between the supernatural and the human world through an action, adventures, comedy TV series for kids. Synopsis: Dog´s Team will travel the world having wonderful adventures, meeting strange characters, learning about local legends and solving mysteries. For a long time, humans and supernatural beings have coexisted in relative peace. This is all because of “The Code”, a set of rules that prevents the latter group from interfering with the lives of us, the so called normal people. Lisbon has become the new Casablanca of this day and age, where humans live their lives unaware of all the unusual guests that populate the city. Unaware, of course, unless someone breaks The Code. That’s where Dog Mendonça and his investigation team come in. Through his detective agency that specializes on the occult, he’s able to keep balance between both worlds and check if some supernatural being has outreached its grasp. But, of course, his modesty will force him to say that he is in it for the money. Or maybe that’s truly the case. You can never know with Dog. Company history: Okam is an award winning development studio headquartered in Buenos Aires, Argentina, specializing in video games. Our focus is to help our clients expand their brands by creating new and exciting video games for a wide array of platforms. We perform this by assembling teams of top industry talent (such as artists, designers and writers) to harness the full entertainment potential of the properties we work with. We deliver on time and with the highest standards of quality by using Agile Development methods and development practices including continuous integration and weekly status meetings for optimal communication. PROJETO Projects Gênero: Infantil | Genre: Children Coréia do Sul / South Korea Tiny warriors Tiny Warriors Sinopse: Com uma mistura singular de ação e animação, vem aí um novo programa de artes marciais que enfoca cinco adolescentes que protegem nosso mundo contra um maléfico vírus digital que ameaça a infraestrutura eletrônica do planeta. Poderão os Tiny Warriors corresponder aos seus ferozes avatares guerreiros no vasto domínio digital? Apresentando todos os diferentes estilos de artes marciais do mundo e com ênfase nas atitudes honradas, preparem-se para uma épica colisão de mundo real, jogos, realidade virtual e revolução digital. Synopsis: With a unique blend of live action and animation, here comes a brand new martial arts show centered around 5 young teens protecting our world against an evil digital virus that threatens our world’s electronic infrastructure. Can these Tiny Warriors live up to their fierce warrior avatars in the vast digital domain? Featuring all the different world martial arts styles and an emphasis on honorable character, prepare for an epic mash up of the real world, gaming, virtual reality, and the digital revolution. CV DA PRODUTORA: Com sede em Los Angeles, a Toonzone Studios (TZ) é uma empresa muito peculiar e de todo serviço que desenvolve, produz, licencia e comercializa produções com atores e em animação tanto para a televisão quanto para o cinema. Fundada em 2007, a TZ é especialista em reunir animadores, autores, diretores, produtores, web designers, agentes de licenciamento e marqueteiros, muitos deles premiados e todos sob o mesmo teto. O currículo de animação da Toonzone inclui “Ape Escape”, “Guardians of the Powermasks”, “Action Dad” e “YooHoo and Friends”. Company History: Los Angeles based Toonzone Studios (TZ) is a highly unique, full service facility that develops, produces, licenses and markets animation and live action productions for both film and television. Founded in 2007, TZ specializes in bringing together award winning animators, writers, directors, producers, web designers, licensing agents and marketers, all under one roof. Toonzone’s animation resume includes: “Ape Escape”, “Guardians of the Powermasks”, “Action Dad”, and “YooHoo and Friends”. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: They are tiny, but tough. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Eles são pequenos, mas durões. 39 Produtora: Toonzone Studios Contato: Konnie Kwak 323 315-7900 www.toonzonestudios.com [email protected] PROJETO Projects Gênero: Infantil | Genre: Children Formato: 26 x 25’ Reino Unido / UK Muckers Muckers Produtora: Visible Ink Television Contato: Martin Fisher +44 0 1968 661291 www.visibleink.co.uk [email protected] LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 40 Logline: Quatro crianças usam um aplicativo para criar as próprias identidades secretas super-heroicas, mas o aplicativo torna a transformação real e, agora miudinhos, eles vivem aventuras ecológicas. Sinopse: Quando eles clicam em “aceitar” a primeira missão, eles esperam um jogo ou um questionário. Em vez disso, o aplicativo os transforma em minúsculos super-heróis e os teleporta para uma missão ecológica. Eles se reúnem perto de Carbúnculo, o mais feio de todos os transportes. Ele está totalmente equipado com QPS (sistema de posicionamento de missão), mas tem um palavreado deplorável, na dublagem do famoso comediante inglês Lenny Henry. Ele também tem um gênio, Nzymes, o maior dos digestivos – que se transforma em um “amigo” útil. A vida de super-herói é precária, pois eles ainda estão aprendendo. Entretanto, uma coisa é certa, missão ecológica é um trabalho sujo. Um personagem sempre acabará imundo – é inevitável – mas quando, exatamente? A comédia se faz de conflitos entre personagens, algo que não falta na amizade entre os Muckers, enquanto eles aprendem a trabalhar juntos para, efetivamente, salvar o planeta Terra. CV DA PRODUTORA: Visible Ink Television já passou por uma série de evoluções em seu histórico, guiada pela força de seus líderes. A empresa sempre foi origem e produtora de series televisivas. Primeiro na narrativa de histórias para crianças, depois em documentários científicos, sobre música e dança contemporânea, e a mais recente reencarnação está nas comédias de situações para plateias adultas e infantis. Produções com atores em conjunto com animação cresceu até virar uma especialização e, para tal fim, um dos ramos da empresa está desenvolvendo novas ferramentas para a integração e para alimentação em outros sistemas de tela. A empresa está investindo e cultivando diversos autores de comédias ascendentes que se tornem a força do núcleo de contadores de histórias desta empresa em expansão. Logline: Four children use an App to create their own superhero personas but the App makes the transformation real, and now tiny within eco-adventures. Synopsis: When they click to ‘accept’ their first quest, they expect a game or a quiz. Instead the App transforms them into TINY superheroes and teleports them into an eco quest. They join one another near Carbuncle the ugliest transport ever. It is fully equipped with QPS (quest positioning system), but has deplorable vocal attitude voiced by UK famous comedy actor Lenny Henry. It also has a genie, Nzymes the ultimate digester – who becomes a usable “friend”. Life as a superheroes is precarious because they are still learning yet one thing is guaranteed, eco-questing is a mucky job, one character will always get gunged - its inevitable – but just exactly when? The comedy is built on character conflict of which the Muckers friendships have plenty as they learn to work together to actually save planet Earth. Company history: Visible Ink Television has been through a variety of evolutions in its history guided by the strengths of the key leaders. The company has always been originators and producers of television series. Firstly in children’s storytelling, then to science documentaries, music and contemporary dance, and the most recent reincarnation is situation comedy for adult and children’s audiences. Live action, set within animation has grown as a speciality and to this end one branch of the company is developing novel tools for the integration and to feed into second screen systems. The company is investing in and cultivating several up and coming comedy writers to be a core storytelling strengths of this expanding company. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 10 x 26’ Brasil / Brazil Por Trás do Sol Under the Sun Sinopse: Cinco amigos, recém saídos da escola, vivendo dúvidas e confundindo sentimentos numa pequena cidade no interior de Minas Gerais. A dificuldade por conciliarem os encontros, as festas, as caminhadas de bicicleta e as pequenas rebeldias com as novas obrigações, faz com que cada personagem reveja presente, passado e futuro, na tentativa de encarar a passagem para a vida adulta. Eles têm um último verão juntos, depois disso tudo mudará. Desejos e segredos vêm à tona com a perspectiva da separação. SYNOPSIS: Five friends, recently graduated from high school, live with doubts and mixed feelings in the small town where they live. More than ever, it’s difficult to handle the parties, the bike rides, the dates and the little rebellions with their new obligations. Each one of them will have to look closely at the past, present and future as they reach adult life. They have one last summer together, before the world, as they know it, changes forever. Desires and secrets arise as they start growing apart. CV DA PRODUTORA: A AURORA FILMES foi fundada em 2006 por Rui Pires e André Montenegro, produtores que trabalharam em mais de 30 projetos de filmes e séries de TV. Como produtora, realizou 4 longas de ficção “A Via Láctea”, “Reflexões de Um Liquidificador”, “Estamos Juntos” e ”Entre Vales”. Produziu também o documentário “Tudo por amor ao cinema”, os curtas “A Grande Viagem” e “O Pacote”, e a websérie “Botolovers”. Atualmente, prepara-se para filmar dois longas e “A Grande Viagem – A Série” para a TV Cultura. COMPANY HISTORY: AURORA FILMES was created in 2006 by Rui Pires and André Montenegro, producers who have worked on more than 30 projects including features and TV series. The company has produced four features: The Milk Way, Reflections of a Blender, We’re Together, and Between Valleys. It produced the documentary Tudo por amor ao cinema, the short films The Great Journey and The Package, and the webseries Botolovers. At the moment, the company is preparing two features and the series A Grande Viagem. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: School is over. Five teenagers will have to decide what to do and where to go. However, they still have one last summer together in their small town. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: O colégio acabou. Cinco adolescentes terão que decidir qual caminho seguir. Mas antes, eles tem um último verão na pequena cidade em que vivem. 41 Produtora: Aurora Filmes Contato: Rui Pires / Caroline Fiorati + 55 11 4301-5713 www.aurorafilmes.com.br [email protected] PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 8 X 30’ Brasil / Brazil Lady Shakespeare Lady Sharkespeare LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 42 Produtora: Bateia Cultura Produções Artísticas Contato: Felipe Barenco +55 21 6981-4029 www.twitter.com/donaheliodora Logline: Sitcom sobre a rotina de uma odiada crítica de teatro apaixonada por William Shakespeare. Logline: Sitcom about the routine of a loathed Theater Critic who loves William Shakespeare. Sinopse: Lady Shakespeare (Betty Erthal) é a crítica de teatro mais temida do país e coleciona inimizades por conta dos espetáculos que destrói toda semana no jornal, enlouquecendo o editor Samuel (Antonio Fragoso). Viúva, mora solitária numa casa enorme no Cosme Velho, acompanhada por Dorotéia (Dadá Coelho), empregada que jamais foi ao teatro, até que se vê obrigada a hospedar toda a família em casa: William (Marcos Breda) filho único e mimado, o neto estudante de Medicina Júlio Cesar (Johnny Massaro), a caçula que decidiu seguir a carreira de atriz Helena (Luana Martau) e a nora folgada Gertrudes (Marcia Cabrita). Ao lado deles viverá situações dignas de William Shakespeare! SYNOPSIS: Lady Shakespeare (Betty Erthal) is the most feared Theater Critic in Brazil, who collects enemies from the plays she destroys every week in the newspaper and exasperates her editor, Samuel (Antonio Fragoso). She is a lonely widow who lives in a huge house in Cosme Velho, a neighborhood in Rio, accompanied by Dorotéia (Dadá Coelho), a maid who has never, ever watched a theater play. Suddenly, Lady Shakespeare is forced to shelter her entire family in her house: William (Marcos Breda), her single child and spoild son, her grandkids Júlio Cesar (Johnny Massaro), who studies Medicine, and the youngest kid Helena (Luana Martau), who´s decided to pursue an acting career, as well as her annoying daughter-in-law, Gertrudes (Marcia Cabrita). From now on, Lady Shakespeare will experience lots of Shakespearian moments with her family! CV DA PRODUTORA: Bateia Cultura acumula diversos trabalhos em teatro, dança e música. Em teatro, produziu, dentre outros, “Senhora dos Afogados” (2010), encenação de Ana Kfouri para texto de Nelson Rodrigues e “Queda Livre” (2011), direção de Bernardo Jablonski e Fabiana Valor e supervisão de Guel Arraes. Em dança, é responsável pela produção da Esther Weitzman Cia de Dança. Em música realiza projetos e shows de artistas e grupos como MPB4, Quarteto em Cy, Jaime Alem e Leo Gandelman. COMPANY HISTORY: Bateia Cultura has had many projects in theater, dance and music. For the theater, the company has produced, among many others, “Senhora dos Afogados” (2010), Ana Kfouri’s staging of the Nelson Rodrigues’ original play, and “Queda Livre” (2011), directed by the late Bernardo Jablonski and by Fabiana Valor, with artistic supervision by Guel Arraes. Regarding dance, Bateia is the producer of the Esther Weitzman Dance Company. As for music, the company produces artists’ projects and concerts, for such names as MPB4, Quarteto em Cy, Jaime Alem and Leo Gandelman. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 8 X 26’ Brasil / Brazil Nada a Perder Under the Sun Sinopse: Nada a Perder é uma comédia de humor negro sobre pacientes terminais que resolvem acertar suas contas e não levar desaforo para o túmulo. O que pode acontecer com eles? Nada pior do que a morte. O personagem principal é Boaventura, um professor de História de 35 anos, que teve a vida transformada por uma prisão injusta. Enquanto o grupo de auto ajuda que ele frequenta executa suas transgressões, ele planeja uma vingança pessoal contra um inimigo que ainda precisa descobrir quem é. SYNOPSIS: Nothing to Lose is a black comedy about terminal patients who decide to settle their accounts and not take any grievances to the grave. What could happen to them? Nothing worse than death. The main character is Boaventura, a 35 yearold history professor whose life was changed when he was unfairly imprisoned. While the self-help group that he joins carry out their transgressions, he plans to take personal revenge against an enemy whose identity he still does not know. CV DA PRODUTORA: A Casa de Cinema de Porto Alegre foi criada em dezembro de 1987 por um grupo de cineastas gaúchos que já trabalhavam em conjunto desde o início dos anos 80. Em seus vinte e cinco anos de existência, a Casa produziu dezenas de filmes e vídeos, além de programas de televisão (especiais e séries), cursos de roteiro e de introdução à realização cinematográfica, fóruns de debates e programas eleitorais para a TV. COMPANY HISTORY: In 20 years of existence, Casa de Cinema de Porto Alegre has produced dozens of films, videos and TV programs. The talent and skill of the associates, attested by the awards received in national and international festivals, has made Casa de Cinema a reference in contemporary brazilian cinema. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: A series about the life of people on the verge of death. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Uma série sobre a vida de quem está à beira da morte. 43 Produtora: Casa de Cinema de Porto Alegre Contato: Nicky Klöpsch +55 51 3316-9200 www.casacinepoa.com.br [email protected] PROJETO Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 13 X 24’ Projects Brasil / Brazil Aeroportuários Airport Workers Produtora: Cinerama Brasilis e Maquinário Narrativo Contato: Monique Bodin (Cinerama Brasilis) +55 21 2199-5470 (Cinerama Brasilis) / + 55 21 9655-5277 (Maquinário Narrativo) www.cineramabrasilis.com.br e www.maquinarionarrativo.com.br [email protected] / [email protected] Logline: A ficção de Aeroportuários faz um sobrevoo sarcástico pelas irrealidades do interior do Brasil, onde se misturam dramas pessoais, lendas locais e absurdos da desorganização corporativa. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 44 Sinopse: Aeroportuários é uma comédia dramática sobre o cotidiano tedioso dos funcionários de um esquecido aeroporto no interior do Brasil. O controlador de voo que esconde seu passado. A faxineira que aguarda a volta de seu amor. O fiscal de pista que sonha em ser aeromoça. E o mecânico que rouba peças de aviões para um propósito secreto. Personagens que ruminam seu próprio ócio, até a chegada de Leila, a pragmática administradora, que precisa modernizar o Aeroporto. CV DA PRODUTORA: A Cinerama Brasilis atua no mercado audiovisual a 10 anos. Em 2012 recebeu pela terceira vez o prêmio de produtora do ano. Com a sitcom Sebo nas Canelas ganhou o edital da TV Cultura - PRODAV 2012. Produziu a série documental Faixa de Areia para canal GNT e a partir da série produzirá o longa com co-produção do canal. O Maquinário Narrativo é uma produtora de roteiros dedicada a criar histórias originais. A produtora trabalha com o método americano “Writer’s Room”, para desenvolver narrativas para cinema, TV e teatro. Logline: The TV show Airport Workers makes a sarcastic flight over the unrealities of a Brazilian countryside airport, mingling personal dramas, local legends and absurds of corporate (non) organization. SYNOPSIS: Aeroportuários is a fictional dramedy (comedy-drama) about the tedious daily life of some employees at a tiny and nearly forgotten airport of the Brazilian countryside. An air traffic controller that hides his past; an airport chief janitor waiting for the return of her italian lover; a ramp agent dreaming to be a stewardess; an old technician that steals aircraft pieces for a secret purpose. Characters ruminating their own boredom until the arrival of Leila, the strict new airport manager, shakes them off their courses. COMPANY HISTORY: Cinerama Brasilis operates in film business and producing with 10 years of market expertise. In ‘12 it received for the third time the ‘Production House of the Year’ award, conceded by top broadcasting TV channel in Brazil. It’s sitcom project ‘Sebo has canelas’ was chosen by TV Cultura for financing and broadcasting. Cinerama Brasilis also produced the documentary series ‘Faixa de Areia’ for the cable network GNT, from which will span a full length motion picture in co-production with the channel. Maquinário Narrativo is a screenwriting company dedicated to create fresh new stories. Working on a writer’s room basis, our screenwriters develop narratives for feature films, TV series and stage plays. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 08 X 26’ Brasil / Brazil Unidade Intensiva Intensive Care Produtora: Gullane Entretenimento Contato: Débora Ivanov +55 11 5084-0996 www.gullane.com [email protected] COMPANY HISTORY: Founded in 1996, Gullane creates content for cinema and TV, accumulating more than 100 awards over the years, besides guaranteeing its films in the official selections of the more important film festivals in the world, such as Cannes, Venice and Berlin. Owing to its corporate profile, its tested creativity and its expressive volume of audiovisual realizations, Gullane is today one of the main production houses of content in Brazil. 45 CV DA PRODUTORA: Fundada em 1996, a Gullane é uma produtora de conteúdo para cinema e televisão que acumula mais de 100 prêmios em sua carreira, além de ter seus filmes nas seleções oficiais dos mais importantes festivais de cinema do mundo, como os de Cannes, Veneza e Berlim. Por seu perfil empresarial, seu histórico criativo e seu expressivo volume de realizações, a Gullane está posicionada hoje entre as principais produtoras de conteúdo do Brasil. SYNOPSIS: Unidade Intensiva mixes drama and humor in the approach of the conditions and treatments of health in the hospitals of Brazil. The TV show is centered on the drama of newly graduated doctors doing medical residency in various specialties in a large hospital. The hospital serves both the public health system and private patients from health insurance. Themes like: ethical dilemmas, romance, lack of conditions and supervision are a constant in the show. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Sinopse: Unidade Intensiva trabalha com as regras do gênero misturando referências. Teremos os jovens médicos residentes que, com pouca supervisão, tem que tomar grandes decisões. Teremos uma médica aparentemente cínica, mas que resolve os problemas de forma prática. Teremos o humor cotidiano e surreal em personagens secundários como o segurança, o jovem médico metrossexual e o hipocondríaco. Teremos situações de emergência, adaptadas de casos e procedimentos comuns em hospitais brasileiros. Logline: Unidade Intensiva brings the fears, dramas, happiness, achievements, ethical dilemmas of doctors newly graduated working in an ER in São Paulo. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Unidade Intensiva é uma série sobre a realidade da Saúde no Brasil. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 04 X 26’ Brasil / Brazil Coração das Trevas The Heart of Darkness Produtora: Karmatique Imagens Contato: Rogério Nunes +55 11 3569-0277 www.karmatique.net [email protected] Logline: Mini-série de animação voltado ao público juvenil, inspirado no clássico de Joseph Conrad, “The Heart of Darkness”, adaptado a um Rio de Janeiro fictício num futuro próximo LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 46 Sinopse: Marlow é um jovem oficial da polícia carioca que tem como missão encontrar e capturar um certo Capitão Kurtz, membro legendário da polícia que desertou da corporação e mantém uma sociedade rebelde em um lugar quase inacessível nos subúrbios do Rio de Janeiro. No entanto, todas vias de acesso foram dinamitadas pelas milícias de Kurtz e Marlow tem que cumprir sua missão em barco, navegando pelos estreitos canais do mangue, através da periferia fluminense. CV DA PRODUTORA: A KARMATIQUE Imagens é uma jovem produtora independente, que desde 2008 atua na produção audiovisual. Especializada em animações artísticas e autorais, que experimentam novas formas narrativas para ficções e documentários, suas produções tem um caráter metalinguístico, mesclando diversas técnicas de animação, numa inusitada forma de produção audiovisual. Logline: UProject for a animation mini-series geared towards youth, inspired on Joseph Conrad’s novels “The Heart of Darkness” adapted to a fictional universe that represents Rio de Janeiro in the near future. SYNOPSIS: Marlow is a young police officer whose mission is to find and capture a certain Captain Kurtz, legendary member of the police who deserted the corporation and maintains a rebellious society in an almost inaccessible place in the suburbs of Rio de Janeiro. Marlow will have to fulfill his mission in a small boat, undertaking a dangerous journey, navigating precariously the mangrove channels, through the outskirts of Rio de Janeiro, between the slums, pollution and garbage, far from the beautiful and worlwide known touristic postcards of Rio de Janeiro. COMPANY HISTORY: Karmatique Images Ltd. São Paulo based independent production company specializing in animation and visual arts. Operating since 2005, its productions has a metalinguistic character, mixing animation, historical research and fiction in a unprecedented audiovisual production. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: Fiction Formato: 13 X 26’ Brasil / Brazil Filhos Pródigos Prodigal Children Sinopse: Filhos Pródigos é uma série ambientada em uma clínica de reprodução assistida. Através do desejo particular de ter um filho, a série aborda temas inerentes à formação dos novos laços de parentesco e a redefinição do que é ser pai e mãe. Assuntos como a gravidez assistida, a doação de óvulos e espermas, congelamento de embriões, além de questões como hereditariedade, homossexualidade, infidelidade, ética e religião compõem o cenário da série, que aborda por outro ângulo, o sentido da vida. SYNOPSIS: Prodigal Children is a series set in an assisted reproduction clinic. The series uses the desire to have children as a way of addressing issues inherent to the formation of new parental ties and the redefinition of what it means to be a mother or father. Subjects such as assisted pregnancy, sperm and egg donation, frozen embryos and issues of heredity, homosexuality, infidelity, ethics and religion form the setting for a series which approaches the meaning of life from another angle. CV DA PRODUTORA: A M. Schmiedt Produções é uma produtora de filmes de ficção e documentário para cinema e televisão, fundada em 1994. Suas produções mais recentes são o documentário para TV “Doce Brasil Holandês”, em exibição nos canais brasileiros e o longa-metragem “Extremo Sul”, selecionado no IDFA e lançado em cinema, TV e DVD no Brasil e distribuído na Itália. Entre suas produções destacam-se o longa “Anahy de las Misiones”, quinta maior bilheteria nos cinemas brasileiros em 1998 e o documentário “A Invenção da Infância”, ambos exibidos e premiados internacionalmente. COMPANY HISTORY: M. SCHMIEDT PRODUÇÕES - M. Schmiedt Produções is a Brazilian roduction company making documentary and fiction films for cinema and television, founded in 1994. Recent productions include the TV documentary “Sweet Dutch Brazil”, shown on Brazilian television; and “Southern Extreme” selected by IDFA and released in cinemas, TV and DVD in Brazil and distributed in Italy. Key productions include the feature film “Anahy de las Misiones”, the fifth-highest ticket-office success in 1998; and the documentary “The Invention of Childhood”, both of which were shown and won prizes internationally. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Logline: A fertility clinic is attended by people who cannot or do not want to have children naturally. This new series follows the ethical and moral dramas of the clinic staff and the experiences of patients in pursuit of procreation and the meaning of life. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Uma clínica de fertilização é frequentada por indivíduos que não podem ou não querem ter filhos naturalmente. Esta série inédita acompanha os dramas éticos e morais do corpo clínico e a vivência dos pacientes, na busca pela procriação e pelo sentido da vida. 47 Produtora: M. Schmiedt Produções Contato: Monica Schmiedt +55 51 3217-1613 www.mschmiedt.com.br [email protected] [email protected] PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 12 x 26’ Brasil / Brazil Super Mamma Super Mamma LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 48 Produtora: Zencrane Filmes & Cashcow Filmes Contato: Cláudia da Natividade e João Pedro Albuquerque +55 11 98158-6697 / +55 11 98107-0500 www.cashcow.com.br [email protected] [email protected] Logline: A série televisiva “Super Mamma” é uma comédia familiar, de público amplo, que retrata as turbulentas relações afetivas entre Dona Bari e seu filho Mendel, uma mãe e um filho judeus. Logline: The television series “Super Mamma” is a family sitcom with a broad target-audience portraying the turbulent relationship between Ma’am Bari - a Jewish mother, and her son Mendel. Sinopse: A série televisiva “Super Mamma” é uma comédia familiar, de público amplo, que retrata as turbulentas relações afetivas entre Dona Bari e seu filho Mendel, uma mãe e um filho judeus. Mendel é um elegante e bem sucedido advogado na faixa dos cinquenta anos, formado em uma das melhores universidades brasileiras. Um homem de grande confiança e desenvoltura na sociedade paulista, mas que torna-se frágil e vulnerável quando está perto de sua mãe. Synopsis: The television series “Super Mamma” is a family sitcom with a broad target-audience portraying the turbulent relationship between Ma’am Bari - a Jewish mother, and her son Mendel. He is an elegant, successful lawyer in his 50’s, alumni of an Ivy League Brazilian university. A selfconfident and respected man within the Sao Paulo society, who becomes fragile and vulnerable when dealing with his mother. CV DA PRODUTORA: A ZENCRANE FILMES foi criada no ano de 2000 por Cláudia da Natividade e Marcos Jorge, como escritório de criação e produtora de filmes. Desde então produziu diversos filmes de ficção e documentários, com os quais recebeu mais de 90 prêmios, em festivais cinematográficos no Brasil e no exterior. Em 2008, a Zencrane Filmes lançou o longa-metragem de ficção “Estômago”, grande sucesso de crítica e público e distribuição. A CASH COW é uma produtora fundamentada na geração de conteúdo audiovisual através da elaboração de narrativas visuais para multiplataformas. Executa projetos publicitários, de conteúdo e entretenimento. Atualmente a CASH COW desenvolve projetos publicitários para o Governo do Brasil e finaliza o documentário internacional Sobrevivi ao Holocausto, rodado na Polônia, Áustria, Itália, França e Brasil. Company History: The ZENCRANE FILMES was created in 2000 by Claudia da Natividade and Marcos Jorge, as a criative office and film productions company. Since then produced several fiction films and documentaries, receiving more than 90 awards at film festivals in Brazil and abroad. In 2008, Zencrane Movies released the feature fiction film “Estômago”, great success of critical, audience and distribution. CASH COW is a Company based on the audiovisual content production through the development of visual narratives for multiplatform. Performs advertising, entertainment and content projects. Currently the CASH COW develops advertising projects for the Government of Brazil and it’s finalizing the international documentary “Sobrevivi ao Holocausto”, shot in Poland, Austria, Italy, France and Brazil. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 13 X 60’ Brasil / Brazil Anomalies Anomalies Produtora: Gearshift Films Contato: Jordan Barker / Borga Dorter +55 1.416.840.5404 www.gearshiftfilms.com [email protected] [email protected] CV DA PRODUTORA: A Gearshift Films foi fundada em 2009 pelos premiados cineastas Borga Dorter e Jordan Barker, cujos créditos incluem MY BROTHER’S KEEPER, estrelado por Shawn Ashmore, O PÂNTANO, estrelado pelo vencedor do Oscar Forest Whitaker e Gabrielle Anwar, and DURESS, estrelado por Martin Donovan. O catálogo televisivo da empresa inclui a adaptação canadense da famosa série cômica inglesa KINGDOM, estrelada por Stephen Fry; a série de ficção científica e ação ANOMALIES, com Damian Kindler (Stargate SG1, Sanctuary) como produtor executivo, e a série de animação BILLY IN B.E.T.W.E.E.N. (coprodução com a CCI Entertainment). COMPANY HISTORY: Gearshift Films was founded in 2009 by award-winning filmmakers Borga Dorter and Jordan Barker, whose credits include MY BROTHER’S KEEPER starring Shawn Ashmore, THE MARSH starring Academy Award winner Forest Whitaker and Gabrielle Anwar, and DURESS starring Martin Donovan. The company’s television slate includes the Canadian adaptation of the hit UK comedy series KINGDOM starring Stephen Fry; the sci-fi action series ANOMALIES with Damian Kindler (Stargate SG-1, Sanctuary) attached as executive producer, and the animated series BILLY IN B.E.T.W.E.E.N. (co-production with CCI Entertainment). 49 SYNOPSIS: ANOMALIES is a procedural , sci-fi adventure series. Each week we will have a new anomaly, a new adventure. Our protagonists Theresa and Leo will battle anomalies all around the world, while also discovering deep and dark revelations about their own past. These anomalies are grounded in reality; they are NOT creatures or evil villains. They are simply forms of negative energy in the world that manifest themselves into freak accidents or events, such as a never-ending snow storm in July, etc. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Sinopse: ANOMALIES é uma série processual e de ficção científica. A cada semana, teremos uma nova anomalia, uma nova aventura. Nossos protagonistas, Theresa e Leo, combaterão anomalias pelo mundo todo e encontram profundas e sombrias revelações sobre o próprio passado deles. As anomalias estão baseadas na realidade, elas NÃO SÃO criaturas ou vilões maléficos. Elas são apenas formas de energia negativa que se manifestam no mundo em acidentes ou acontecimentos estranhos do tipo uma infindável nevasca no verão, etc. Logline: Leo, the mythical Outlier, is joined by Theresa, a wide eyed young adventurer, as they investigate mysterious “anomalies”, discovering how magical - and dangerous - our earth truly is. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Logline: Leo, o místico Valor Atípico, se alia a Theresa, uma ingênua e jovem aventureira, para investigarem misteriosas “anomalias”, descobrindo o quanto nosso planeta é mágico, mas também perigoso. PROJETO Projects Gênero: Ficção | Genre: fiction Formato: 60 X 24’ Espanha / Spain Ladies Room Ladies Room LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 50 Produtora: Proyecto Escribo Contato: Ana Alkimim +55 34 696881201 [email protected] Logline: Em um banheiro feminino de uma grande cidade, todos os dias da semana, cinco mulheres se reúnem para contar suas vidas umas às outras. Logline: In a public restroom in a large city five women meet each day of the work week to share stores of their lives. Sinopse: Todos os dias, depois do trabalho, cinco mulheres se encontram no banheiro de um bar no centro da cidade para falar sobre suas vidas antes de voltarem para casa. Elas mantém uma relação de amizade nada convencional, se conheceram no banheiro e não têm nenhuma relação fora. Assim se sentem à vontade para confessar todos os seus segredos. Todas vivem situações de vida complicadas, que precisam de resolução, e cada dia, uma delas assume o protagonismo e conta sua história às outras. SYNOPSIS: Every day after work five women meet in the ladies room of a bar in the center of the city to talk about their lives before returning home. They maintain an unconventional friendship meeting in the bathroom and have no contact otherwise. In this way, they have the liberty to confess their secrets. All of the women live complicated lives that need resolution and each day one of the women emerges as a protagonist, telling her story to the others. CV DA PRODUTORA: Proyecto escribo atua há mais de 10 anos no mercado audiovisual na Espanha. Especialista em escritura de roteiros para televisão, cinema e teatro, é responsável pelos roteiros de obras de reconhecido prestígio no país como os filmes Operación E, Lobo, Lola, as séries El bloke e Padre Coraje e obras de teatro como Amar en tiempos revueltos. Há dois anos começou a se dedicar também à produção. Seus projetos em pré-produçao são o longa-metragem Cecil Orient, a série para TV Felipe, entre outros. COMPANY HISTORY: Proyeto Escribo currently has more than ten years in the audiovisual market in Spain. Specialized in writing scripts for television, film and theater, it is responsible for prize-winning scripts for such films as Operacion E, Lobo, Lola and the television series El Bloke and Padre Coraje, as well as works for the theater such as Amar En Tiempos Revueltos. For the last two years the company has been dedicated to the production of the feature film Cecil Orient and the theatrical production, La Cabaña. CAPACITAÇÃO PROGRAMAÇÃO EXCLUSIVA DE 17 À 19 DE FEVEREIRO CAPACITY BUILDING TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV 17TH TO 19TH FEBRUARY 51 EXCLUSIVE ACTIVITIES 17.02 DOMINGO S UND AY • F E B R UAR Y 1 7 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 52 Sala A | ROOM A 09h00 09h30 10h 10h30 11h 11h30 12h 12h30 13h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h Sala B | ROOM B Aula Magna Desenvolvimento de narrativas (30 projetos) Master Class Storytelling development (30 projects) Aula Magna Desenvolvimento de projetos (30 projetos) Master Class Project development (30 projects) Almoço / Lunch Aula Magna Técnicas de pitching (30 projetos) Master Class Pitching Techniques (30 projects) Sala C | ROOM C 18.02 SEGUNDA-FEIRA M onday • F E B R U A R Y 1 8 Sala A | ROOM A Sala C | ROOM C Séries de TV EUA - Narrativas seriadas USA TV Series – Serial storytelling Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 01 Consulting Meeting 01 Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 01 Consulting Meeting 01 Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 01 Consulting Meeting 01 Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 02 Consulting Meeting 02 Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 02 Consulting Meeting 02 Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 02 Consulting Meeting 02 Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 03 Consulting Meeting 03 Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 03 Consulting Meeting 03 Grupo de consultores I Trainning Group I Reunião consultoria 03 Consulting Meeting 03 Ensaio pitching Tempo real de apresentação 7’ Ensaio pitching Tempo real de apresentação 7’ Pitching Rehearsal Actual presentation time 7min Pitching Rehearsal Actual presentation time 7min Pitching Rehearsal Actual presentation time 7min + + + Feedback estendido de 20’(por projeto) (total de 10 projetos) Feedback estendido de 20’(por projeto) (total de 10 projetos) Feedback estendido de 20’(por projeto) (total de 10 projetos) Extended feedback of 20min (per project) (10 projects total) Extended feedback of 20min (per project) (10 projects total) Extended feedback of 20min (per project) (10 projects total) TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Ensaio pitching Tempo real de apresentação 7’ 53 Almoço / Lunch LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV 09h00 09h30 10h 10h30 11h 11h30 12h 12h30 13h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h Sala B | ROOM B 19.02 TERÇA-FEIRA TUESDAY • FEBRUARY 19 Sala A | ROOM A LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 54 09h00 09h30 10h 10h30 11h 11h30 12h 12h30 13h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h Sala B | ROOM B Sala C | ROOM C Avaliação do ensaio de pitching por Victor Lopes e grupo de treinamento 1 Avaliação do ensaio de pitching por Mark Greenspan e grupo de treinamento 2 Avaliação do ensaio de pitching por Leonardo M. Barros e grupo de treinamento 3 Pitching Practice Evaluation by Victor Lopes and practice group 1 Pitching Practice Evaluation by Mark Greenspan and practice group 2 Pitching Practice Evaluation by Leonardo M. Barros and practice group 3 Grupo de consultores II Trainning Group II Consultoria Especial 01 Special Consulting 01 Consultoria Especial 02 Special Consulting 02 Grupo de consultores II Trainning Group II Consultoria Especial 01 Special Consulting 01 Consultoria Especial 02 Special Consulting 02 Grupo de consultores II Trainning Group II Consultoria Especial 01 Special Consulting 01 Consultoria Especial 02 Special Consulting 02 Almoço / Lunch Consultoria especial 03 Special Consulting 03 Consultoria especial 03 Special Consulting 03 Consultoria especial 03 Special Consulting 03 Consultoria especial 04 Special Consulting 04 Consultoria especial 04 Special Consulting 04 Consultoria especial 04 Special Consulting 04 Pitching Ensaio final (10 projetos) Pitching Ensaio final (10 projetos) Pitching Ensaio final (10 projetos) Pitching Final Practice (10 projects) Pitching Final Practice (10 projects) Pitching Final Practice (10 projects) LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 55 PITCHING PITCHING Victor Lopes Com o objetivo de gerar oportunidades de negócios para os projetos selecionados, seus representantes tem a oportunidade de realizarem um pitching para compradores, coprodutores, canais de televisão e demais players participantes do RioContentMarket. Mark Greenspan Os pitchings são moderados pelos mentores de cada grupo de consultoria, divididos pelos gêneros Documentário/Factual/ Leonardo M. Barros Ficção, Infantojuvenil e Ficção. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 56 With the aim of generating business opportunities for selected projects, your representatives have the chance of pitching to buyers, co-producers, television channels and other players that will attend RioContentMarket. The pitching sessions are moderated by each consultancy group’s mentor, divided in the following genres: Documentary, Factual, Fiction, Children and Young and Fiction. Jonnie Turpie Produtor Executivo | Executive Producer Macverick Television | [email protected] Krishna Mahon A&E OLE Networks, Brasil / Brazil Bilaal Hoosein Al Jazeera, Catar KARIN MICHAEL ARTE, França / France Claudia Schreiner ADM/MDR, Alemanha / German Gustavo Baldoni GNT, Brasil / Brazil Francis KAndel Canal+, França / France Flávio Garcia da Rocha/ Giuliana chiaradia TV Globo, Brasil / Brazil Sylvia Bugg PBS, Estados Unidos / United States Julio Worcman Curta!, Brasil / Brazil Michaela Giorelli Discovery Networks Latin America;US; Hispanic, Estados Unidos / United States ZICO GOES MTV, Brasil / Brazil DANIEL CONTI Glitz Turner, Brasil / Brazil MARCELLO BRAGA FOX Brasil / Brazil Documentário / Factual / Ficção | GUEST BUYERS DOC / FACTUAL / FICTION CONVIDADOS PARA Banca COMPRADORA 57 Dora Lima Cofundadora e Diretora | Co-founder and diretor Made For TV | [email protected] TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Michelle Van Beusekom Diretora Geral de Programação | Director General of English Program National Film Board | [email protected] LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Banca debatedora | DEBATERS 20 de fevereiro Moderação | Moderation by: Victor Lopes Cineasta e Professor | Filmmaker and Professor [email protected] FEBRUARY, 20TH BRASIL/BRAZIL YOUNG AND CHILDREN FEBRUARY, 21ST 21 de fevereiro InfantoJuvenil CANADÁ / CANADA Moderação | Moderation by: Mark Diretor Executivo | Executive Director [email protected] Banca debatedora | DEBATERS Flávia Lins Roteirista | Screenwriter | [email protected] Ivan Askwith Diretor de Midia Digital | Director Digital Media Lucasfilm | [email protected] Jocelyn Hamilton Vice-presidente de programacao original | Vice president of original programming Corus Enterteinment | [email protected] CONVIDADOS PARA Banca COMPRADORA | GUEST BUYERS FLáVIO garcia da ROCHA TV Globo, Brasil / Brazil Fernando Lagier Walt Disney Company, Argentina Beatriz Stein Canal Futura, Brasil / Brazil Catherine Branscome Branscome International, Estados Unidos / United States TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 58 58 Stephanie Betts DHX Media – Canadá / Canada LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Greenspan Sebastian Debertin KIKA – Alemanha / German Jimmy Leroy Viacom, Brasil / Brazil Harry Yoon SAMG, Coreia do Sul / South Korea Giuliano chiaradia TV Globo, Brasil / Brazil Daniela Vieira Turner, Brasil / Brazil Monica Sufar Turner, Brasil / Brazil MARCELLO BRAGA FOX Brasil / Brazil Celine Chesney France Television, França / France Ficção Vice Presidente Sênior e Sócio | Senior Vice President and Partner Conspiração Filmes – [email protected] 22 de fevereiro Leonardo MONTEIRO DE Barros FICTION Moderação | Moderation by: FEBRUARY, 22ND BRASIL/BRAZIL Banca debatedora | DEBATERS José Roberto Torero Roteirista | Screenwriter | [email protected] Darin Mark Chefe de Desenvolvimento de Histórias | Head os Story Development The Alchemists | [email protected] Luke Ryan Vice Presidente de Desenvolvimento | Vice President of Development Disruption Enterteinment | [email protected] convidados para Banca COMPRADORA | GUEST BUYERS Karin Michael Arte, França / France Rogério Gallo Arte 1, Brasil / Brazil Ana Cristina Paixão Universal Channel, Brasil / Brazil Marcello Braga FOX, Brasil / Brazil Julio Worcman Curta!, Brasil / Brazil Michela Giorelli Discovery Networks Latin America;US;Hispanic, Estados Unidos / United States DANIEL CONTI Glitz Turner, Brasil / Brazil Alexandre David Sony, Brasil / Brazil Beatriz Stein Canal Futura, Brasil / Brazil Goyo Garcia Band, Brasil /Brazil TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Monica Sufar Turner, Brasil / Brazil LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Francis Kandel Canal+, França / France 59 FLÁVIO GARCIA DA ROCHA / Giuliano chiaradia TV Globo, Brasil / Brazil LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 60 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 61 PREMIAÇÃO AWARDS LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 62 Para nós do Reed Midem a importância de organizar a concorrência na área de transmídia significa apresentar talentos criativos do mundo digital à indústria global de televisão e entretenimento. Apesar da posição singular do MIPtV como principal mercado para a indústria internacional de televisão, nós acreditamos que fazer este tipo de evento é importante para que os produtores digitais tenham acesso aos fundos de commissioning e se beneficiem da visibilidade que terão diante dos tomadores de decisão da mídia. For us, Reed Midem, the importance of organizing transmedia competition is to introduce creative talent from the digital world space to the global tV and entertainment industry. While perhaps unique to MIPtV’s own position as the premier marketplace for the international TV industry, we feel that holding this type of event is important for digital producers to gain access to commissioning funds and benefit from the visibility they gain in front of media decision makers. O Lab Transmídia - Foco Série de TV do RioContentMarket é um ambiente de extrema importância para estreitar o contato entre canais, produtores independentes e novos talentos. Possibilita-se, assim, a troca de experiências e o frescor de novas ideias. TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Continuing its track record of fostering original productions, FOX will be responsible for the Lab awards, contemplating the best TV series project. As FOX Brazil sees it, this is one more opportunity to make a valuable contribution to a niche market which is already in full swing. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV RioContentMarket’s Transmedia Lab—Focus on TV Series is an extremely important environment in which to tighten the bonds existing between channels, independent producers and new talents, allowing for a broader exchange of experiences and the freshness of new ideas. 63 Dando continuidade ao histórico como incentivadora de produções originais a FOX será responsável pela premiação do Lab, contemplando o melhor projeto de série de TV. Aos olhos da FOX do Brasil, essa é mais uma oportunidade vigorosa para contribuir com este nicho em plena ebulição. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 64 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 65 PROGRAMAÇÃO PROGRAMMING 20.02 QUARTA-FEIRA WEDNESDAY • FEBRUARY 20 Sala 1 | ROOM 1 Sala 2 | ROOM 2 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 66 Futuro, política e economia Future, politics and economy 08h30 09h30 10h 10h30 11h 11h30 12h 12h30 13h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h 19h30 20h Esporte, evento e branded content Sports, events and branded content Coca-Cola storytelling Coca-Cola storytelling ABPITV apresenta... ABPITV presents... Além do branded content Red Bull Media House Beyond branded content RedBull Media House Free speech Free speech ESPN apresenta... ESPN presents... FoxSports apresenta... FoxSports presents... BandSports apresenta... BandSports presents... Almoço / Lunch Acordos firmados Signed agreements Design e inovação Design and innovation Olimpíadas 2012: A experiência inglesa Acordos em desenvolvimento Agreements under progress 2012 Olympic games: The British experience Fifa TV Fifa TV Novas demandas New demands Encontros especiais | LC Barreto - 50 anos Special meetings | LC Barreto – 50 years TV Futebol Clube Football Club TV Sala 3 | ROOM 3 Sala 4 | ROOM 4 Apresentação em pitching 10 projetos de séries de TV DOC / Factual / Ficção Moderação: Victor Lopes 30 minutos com... 30 minutes with... Sony 30 minutos com... 30 minutes with... Arte 1 Série de TV & Transmídia TV Series & Transmedia Pitching presentation 10 projects for TV series DOC / Factual / Fiction Moderation by Victor Lopes Negócios audiovisuais Audiovisual business Sala 5 | ROOM 5 Rodadas de negócios One-to-one meetings Rodadas de negócios One-to-one meetings 30 minutos com... 30 minutes with... Curta! 30 minutos com... 30 minutes with... Canal Brasil 30 minutos com... 30 minutes with... MTV 30 minutos com... 30 minutes with... MIXTV Almoço / Lunch Futuro do conteúdo para crianças The future of children’s content 30 minutos com... 30 minutes with... Télé-Québec 30 minutos com... 30 minutes with... KnowledgeTV 30 minutos com... 30 minutes with... France 5 30 minutos com... 30 minutes with... France 2 30 minutos com... 30 minutes with... Arte 30 minutos com... 30 minutes with... Canal + 30 minutos com... 30 minutes with... ARD/MDR 67 Animação & Crianças Animation & Children 30 minutos com... 30 minutes with... Fiber TV Rodadas de negócios One-to-one meetings TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES Séries de TV Estéticas e linguagens TV series Aesthetics and Language 30 minutos com... 30 minutes with... Red Media Group LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Séries de TV Financiamento nos EUA TV series financing in the US 21.02 QUINTA-FEIRA THURSDAY • FEBRUARY 21 Sala 1 | ROOM 1 Sala 2 | ROOM 2 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 68 Futuro, política e economia Future, politics and economy 08h30 09h30 10h 10h30 11h 11h30 12h 12h30 13h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h 19h30 20h Esporte, evento e branded content Sports, events and branded content 6 meses depois | Lei 12.485 Six months later | Law 12.485 Uma pauta para os próximos 10 anos An agenda for the upcoming decade Além do branded content Precious Media Beyond branded content Precious Media RioFilme 20 anos RioFilme 20 years SportTV apresenta... SportTV presents... Combate apresenta... Combate presents... Off apresenta... Off presents... Almoço / Lunch Televisões públicas do mundo Public TV channels around the world Distribuição digital, VOD e seus desafios Digital distribution, VOD and their challenges Rio - a cidade dos esportes Rio - The city of sports Esporte no mundo Sports around the world Marca, TV e produção independente Brand, TV and independent production Formatos em questão A question of format O futuro do branded content The future of branded content Prime Time Conversa com... David Chase Talk with... David Chase Sala 3 | ROOM 3 Série de TV & Transmídia TV Series & Transmedia Apresentação em pitching 10 projetos de séries de TV Temática infantojuvenil Moderação: Mark Greenspan Pitching presentation 10 projects TV series with children’s/teen content Moderation by Mark Greenspan Sala 4 | ROOM 4 Negócios audiovisuais Audiovisual business 30 minutos com... 30 minutes with... RAI 30 minutos com... 30 minutes with... Discovery Sala 5 | ROOM 5 Rodadas de negócios One-to-one meetings Rodadas de negócios One-to-one meetings 30 minutos com... 30 minutes with... A&E OLE Networks 30 minutos com... 30 minutes with... Turner 30 minutos com... 30 minutes with... Viacom 30 minutos com... 30 minutes with... NBC Universal Almoço / Lunch Séries de TV - Narrativa seriada TV series - Serial Storytelling 30 minutos com... 30 minutes with... Gloob 30 minutos com... 30 minutes with... Cartoon Network Rodadas de negócios One-to-one meetings Encontros especiais Economia criativa Special meetings Creative economy 30 minutos com... 30 minutes with... Corus Entertainment 30 minutos com... 30 minutes with... Super RTL 30 minutos com... 30 minutes with... FremantleMedia / US TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES O futuro da narrativa digital The future of digital storytelling 30 minutos com... 30 minutes with... Discovery Kids 30 minutos com... 30 minutes with... TV Ra-tim-bum LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV O mercado do documentário The documentary market 69 30 minutos com... 30 minutes with... Nickelodeon 22.02 SEXTA-FEIRA F R I D AY • F E B R U A R Y 2 2 Sala 1 | ROOM 1 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 70 Futuro, política e economia Future, politics and economy 08h30 09h30 10h 10h30 11h 11h30 12h 12h30 13h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h 19h30 20h Sala 2 | ROOM 2 Esporte, evento e branded content Sports, events and branded content Secretaria do Audiovisual Novas diretrizes Audiovisual Department New guidelines Estratégias e investimentos para América Latina I / Strategies and investments in Latin America I Estratégias e investimentos para América Latina II / Strategies and investments in Latin America II Estratégias e investimentos para América Latina III / Strategies and investments in Latin America III Além do branded content Havas Media Beyond branded content Havas Media Esporte Interativo apresenta... Esporte Interativo presents... Rede Globo apresenta... Rede Globo presents... Rede Record apresenta... Rede Record presents... Almoço / Lunch A internet regulada The regulated internet Jams de produção Production jams Conteúdo interativo para museus Interactive content for museums Financiamento audiovisual Audiovisual financing Tecnologia & Conteúdo Technology and content A indústria do entretenimento The entertainment industry Encerramento Closing Evento & Conteúdo Event & Content Sala 3 | ROOM 3 Série de TV & Transmídia TV Series & Transmedia Apresentação em pitching 10 projetos de séries de TV Ficção Moderação: Leonardo M. Barros Pitching presentation 10 projects TV series fiction Moderation by Leonardo M. Barros Sala 4 | ROOM 4 Negócios audiovisuais Audiovisual business 30 minutos com... 30 minutes with... SescTV 30 minutos com... 30 minutes with... TV Escola 30 minutos com... 30 minutes with... TV Justiça 30 minutos com... 30 minutes with... TV Câmara 30 minutos com... 30 minutes with... TV Senado 30 minutos com... 30 minutes with... Canal Futura Sala 5 | ROOM 5 Rodadas de negócios One-to-one meetings Rodadas de negócios One-to-one meetings Almoço / Lunch Youtube apresenta... Youtube presents... 30 minutos com... 30 minutes with... TV Cultura 30 minutos com... 30 minutes with... SBT Rodadas de negócios One-to-one meetings Desenvolvimento de narrativas Storytelling development 30 minutos com... 30 minutes with... TV Brasil TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 30 minutos com... 30 minutes with... Band 30 minutos com... 30 minutes with... Rede Globo LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Narrativas transmídia Transmedia storytelling 71 30 minutos com... 30 minutes with... Rede Record LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 72 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV | TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 20 DE FEVEREIRO | FEBRUARY, 20TH SALA 3 | ROOM 3 10h às 13h Cláudio Torres, Criador e Diretor Creator and Director Pitching Lab Transmídia – Foco Série de TV Doc / Factual / Ficção Moderação: Elena Soárez, Roteirista Moderation by: Elena Soárez, Screenwriter 10:00 to 1:00 PM Transmedia Pitching Lab – Focus on TV Series – Documentary / Factual / Fiction Apresentação em técnicas de pitching de 10 projetos de séries de TV com moderação de Victor Lopes. Pitching technique presentation for 10 TV series projects, with mediation by Victor Lopes. 7’ de apresentação de cada projeto 7 minute presentation for each project 7’ de debate com a banca de especialista para cada projeto 7 minute debate with a specialist panel for each project 14h30 às 15h30 2:30 to 3:30 PM Séries de TV - Financiamento nos EUA 2:30 to 3:30 PM | TV Series – Financing in the US Produtores norte-americanos falam sobre o financiamento de séries de TV nos EUA e sobre o desenvolvimento de possíveis coproduções com o mercado brasileiro. US producers talk about the financing of TV series in the US and about the development of potential co -production opportunities with the Brazilian market. Luke Ryan, Vice-Presidente executivo da Disruption Entertainment Executive Vice President, Disruption Entertainment Emiliano Calemzuk, Sócio da Rapido Entertainment Partner, Rapido Entertainment Moderação: Maurício Mota, Cofundador, co-founder The Alchemists 15h30 às 16h30 3:30 to 4:30 PM Séries de TV – Estéticas e linguagens Dois diretores de séries de TV brasileiras recentes falam sobre processo de criação, estética e linguagem. The directors of two recent Brazilian TV series talk about the creative process, aesthetics and language. Cao Hamburger, Criador e Diretor Creator and Director 16h30 às 17h30 4:30 to 5:30 PM Animação & Criança Animation & Children Executivos de canais infantis da França falam sobre a aquisição de séries de animação. French Children’s channel execs talk about acquisition of animated series.o. Céline Chesnay, Executiva de Aquisição de Animação para a faixa etária pré-escolar, France Televisions Preschool Animation Manager (Children and Youth department), France Televisions David Bessières, Executivo Sênior de Aquisições Kids and Animation, Canal+ Moderação: Véronique Encrenaz, Chefe de Projetos do Mercado de Annecy Moderation by: Véronique Encrenaz, Head of Market Projects 17h30 às 18h30 5:30 to 6:30 PM O futuro do conteúdo para crianças The future of children’s content Diretor do canal alemão KiKA fala sobre o futuro do conteúdo e sobre a experiência em elaborar uma programação do ponto de vista da criança, através do retorno direto via e-mails, cartas, telefonemas e redes sociais. The director of German channel KiKA speaks on the future of content and about the experience of creating programming from a child’s perspective, through direct response by email, letters, phone calls and social networks. Sebastian Debertin, Diretor de Ficção, Aquisições e Co-produção, ARD/ZDF Kinderkanal (KiKA) Director for Fiction, Acquisitions and Co-Production, ARD/ZDF Kinderkanal (KiKA) Intervenção: Beth Carmona, Diretora Geral do ComKids Host: Beth Carmona, Director General, ComKids Transmedia Pitching Lab – Focus on TV Series – Children’s/Teen Themes Apresentação em técnicas de pitching de 10 projetos de séries de TV com moderação de Mark Greenspan. Pitching technique presentation for 10 TV series projects, moderated by Mark Greenspan. 7’ de apresentação de cada projeto 7 minute presentation for each project 7’ de debate com a banca de especialista para cada projeto 7 minute debate with the specialist panel for each project 14h30 às 16h00 2:30 to 4:00 PM Séries de TV - narrativa seriada TV Series – Serial storytelling Dois roteiristas de séries brasileiras falam sobre narrativa seriada, dramaturgia e os desafios de construir histórias e personagens. Two Brazilian series’ screenwriters talk about serial storytelling, drama and the challenges of building story and characters. José Roberto Torero, Roteirista Screenwriter Euclydes Marinho, Roteirista Screenwriter Moderação: Maria Camargo, Roteirista Moderation by: Maria Camargo, screenwriter 16h00 às 17h00 2:30 to 4:00 PM O mercado do documentário The Documentary Market Diretor do renomado festival de documentários Sunny Side of the Doc fala sobre o mercado do documentário. The director of acclaimed documentary festival Sunny Side of the Doc speaks on the documentary market. Intervenção: Fernando Dias, Conselheiro Federal, ABPITV Host: Fernando Dias, ABPITV Board of Auditors member 17h00 às 18h00 5:00 to 6:00 PM O futuro da narrativa digital The future of the digital storytelling Como contar histórias na era digital e como desenvolver, financiar, produzir e distribuir conteúdo para múltiplas plataformas, de forma inovadora e para a maior audiência possível. Telling stories in the digital age and how to develop, finance, produce and distribute contents for multiple platforms in an innovative form and for the broadest possible audience. Aneta Lesnikovska Fundadora e executiva-chefe, Mediazoo.eu Founder and Chief Executive, Mediazoo.eu Michelle Van Beusekom, Diretora-Assistente de Programação de Língua Inglesa, National Film Board do Canada Assistant-Director for English language programming, National Film Board – Canada Moderação: Belisário Franca, Conselheiro Fiscal, ABPITV Moderation by: Belisário Franca, ABPITV Board of Auditors member 18h00 às 18h30 6:00 to 6:30 PM Encontros especiais – Economia Criativa Special Meetings – Creative Economy plataformas, de forma inovadora e para a maior audiência possível. Grupo Positivo announces the arrival of Universidade Positivo in Rio de Janeiro and the creation of the Creative Economy Educational Group. Adriana Dias, Coordenadora Executiva do Núcleo de Economia Criativa Executive Coordinator, Creative Economy Group Carlos Longo, Diretor do Positivo Online Director, Positivo Online 73 Pitching Lab Transmídia – Foco Séries de TV – Temática infantojuvenil TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 10:00 to 1:00 PM Yves Jeanneau, Fundador e Diretor-Geral do Sunny Side of the Doc, Asian Side of the Doc e Latin Side of the Doc. Founder and General Director of Sunny Side of the Doc, Asian Side of the Doc and Latin Side of the Doc. LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV 10h às 13h SALA 3 | ROOM 3 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV | TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 21 DE FEVEREIRO | FEBRUARY, 21ST LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 74 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV | TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 22 DE FEVEREIRO | FEBRUARY, 22ND SALA 3 | ROOM 3 10h às 13h 15h30 às 17h00 Pitching Lab Transmídia – Foco Séries de TV - Ficção Transmedia Pitching Lab – Focus on TV Series – Fiction Narrativas Transmídia 10:00 to 1:00 PM Apresentação em técnicas de pitching de 10 projetos de séries para TV com moderação de Leonardo M. Barros. Pitching technique presentation of 10 TV series projects, moderated by Leonardo M. Barros. 7’ de apresentação de cada projeto 7 minute presentation for each project 7’ de debate com a banca de especialista para cada projeto 7 minute debate with the specialist panel for each project 14h30 às 15h30 2:30 to 3:30 PM Youtube apresenta... | YouTube presents... 3:30 to 5:00 PM Transmedia Storytelling Especialistas em transmedia storytelling falam sobre plataformas digitais, narrativa seriada, histórias transmídia e estratégia digital. Specialists in transmedia storytelling speak on digital platforms, serial storytelling, transmedia stories and digital strategy. Ivan Askwith Diretor de Mídia Digital, Lucasfilm/Disney Digital Media Director, Lucasfilm/Disney Mark Warshaw Presidente e Co-fundador, The Alchemists President and Co-founder, The Alchemists 17h00 às 18h30 5:00 to 6:30 PM Desenvolvimento de narrativas | Storytelling Development Executivos do Youtube apresentam seus modelos de produção e comercialização em plataformas digitais. YouTube executives present their production and commercialization models for digitAal platforms. Executiva da Microsoft fala sobre desenvolvimento de idéias e narrativas, seja para séries de TV, conteúdo on-line ou videogames. Microsoft Exec speaks on the development of ideas and storytelling, be it for TV Series, online content or video games Bibiana Leite, responsável por parcerias de conteúdo do YouTube na América Latina Responsible for YouTube Content Partnership in Latin America Leah Hoyer Produtora de Narrativa, Microsoft Narrative Producer, Microsoft Federico Goldenberg, responsável por parcerias de conteúdo do YouTube no Brasil Responsible for YouTube Content Partnership in Brazil Intervenção: Melina M. Manasseh, Produtora Executiva, 44 Toons Host: Melina M. Manasseh, Executive Producer, 44 Toons LAB Transmídia - Foco série de TV desenvolvido por: Realization: LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV Realização: TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 75 Transmedia LAB - Focus on TV series developed by: CONSELHO FEDERAL FEDERAL BOARD Marco Altberg Presidente ABPITV ABPITV President Kiko Mistrorigo Vice-presidente ABPITV ABPITV Vice President Luis Antonio Silveira Secretário Geral Secretary General Adriano Civita Fernando Dias André Breitman Maurício Mendonça Falcão Conselheiros Federais Federal Board Members Clélia Bessa Cristiano Seixas Gabriel Priolli João Roni Suplentes do Conselho Federal Substitute Federal Board Member Leonardo Dourado Belisário Franca Conselheiros Fiscais LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 76 Fiscal Board Members ABPITV - STAFF Mauro Garcia Diretor Executivo ABPITV ABPITV Executive Director Rachel do Valle Gerente Executiva do Projeto Internacional BTVP Executive Manager Brazilian TV Producers Daniela Pfeiffer Coordenadora de Projetos Project Coordinator Thiago Reis Coordenador Administrativo Financeiro Administrative and Financial Coordinator Mary Morita Coordenadora Internacional Agnes Lealt Coordenadora de Produção Lucas Soussumi Renato Magalhães Analista de Projetos Leonardo Carrato Lucas de Andrade Marketing Gisella Cardoso Giselle Wanderley Credenciamento International Coordinator Project Analyst Naiade Margonar Assistente Administrativa Administrative Assistant RioContentMarket ESMERALDA PRODUÇÕES Carla Esmeralda CEO Esmeralda Direção Executiva Executive Director Juliana Matta Produção Executiva Executive Producer Margarida Walcacer Assistência de Produção Executiva Executive Producer Assistant Cristina Barreto Coordenação de Conteúdo Nacional National Content Coordinator Daniela Ribeiro Coordenação de Conteúdo Internacional International Content Coordinator Julia Becskehazy Representante Internacional International Representative Alice Gomes Marcela Marquina Marianna Rhosa Lab Transmídia - Foco série de TV Transmedia Lab – Focus on TV Series Ana Luísa Carvalho (Assistência | Assistant) Mathew Greenspan (Assistência | Assistant) Producer Coordinator Registration Angélica de Oliveira Mauricio Schneider Rodadas de Negócios One-to-One Meetings Jusele Sá Carolina Ferreira Logística Logistics Rita Veiga Isabel Veiga Maria Bulcão Coordenação de salas Room Coordinators Lila Almendra Praça Camille Lebon Delegações Internacionais International Delegations Andrea Cals Super Uber Coordenação da Cerimônia de Abertura Opening Ceremony Coordinator Da Gaveta Leticia Tórgo Giselle Haimovitz Coordenação de Eventos Event Coordinator Cenografia.net Susana Lacevitz Philippe Midani Cenografia Set decoration Intérpretes Interpreters Nick Magrath Leno Oliveira Christiano Robalinho Marcelle Castro Roberta Barroca Marcelo Glenadel Wagner Lessa Douglas Simões Helena Wergles Susana Nasajon Ana Casales Apoio à Interpretação Interpreters Support Rosane Jouan riocontentmarket Espaço Z Jose Maria Oliveira Diretor Geral CEO Rossana Giesteira Diretora de Negócios Director, Business Development Mel de Oliveira Executiva Atendimento Account Executive Julio Costa Felipe Vidal Murilo Silvio Nina Vieira Criação | Creative Rafael Vanni Criação Digital Digital Creative Dazinha Moraes Produção Gráfica Art Production Assessoria de Imprensa - 2Pro Comunicação Press Relations – 2Pro Comunicação Maria Carolina Mello Myrian Vallone Roseanne Caffé Natália Ribeiro LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 77 anotações | notes LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 78 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 79 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 80 LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES 81 Patrocinadores e Parceiros Prata Master Patrocinadores e Parceiros Bronze ONLINE Corporate Identity User Guidelines Delegações Oficiais Pa r c e i r o s L a b Tr a n s m i d i a D I S T R I B U I Ç ÃO AU D I O V I S UA L Parceiros Oficiais e Institucionais Parceiros de Mídia AZUL Senac Escala Pantone Escala Europa 288 C C100 M67 Y0 K23 Cor Luz R0 G75 B181 Web Safe #004C94 LARANJA Senac Escala Pantone Escala Europa 144 C C0 M50 Y100 K0 Cor Luz R247 G148 B30 Web Safe # F7941D LARANJA-CLARO Parceiros de Divulgação Internacional O box preto não faz parte da logomarca. Escala Pantone 144 em 55% Escala Europa C0 M27 Y55 K0 Parceiros de Divulgação Nacional Cor Luz R253 G193 B128 Web Safe # FBC483 Universidades Parceiras Desenvolvimento e Produção Realização