lab transmídia

Transcrição

lab transmídia
Ministério da Cultura e Prefeitura da Cidade do Rio de Janeiro / RioFilme
apresentam | presents
LAB TRANSMÍDIA
FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
2
Transmedia Lab - Focus TV Series
Grupos de Consultoria
Trainning Groups
20
Documentário/Factual/
Ficção – Projetos
Documentary / Live Action/Fiction - Projects
31
65
Ficção - Projetos
Fiction - Projects
51
Capacitação
Capacity building
pitching
Pitching
61
Premiação
Awards
Programação
Programming
76
Ficha Técnica
Staff
3
55
Young and Childrens - Projects
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
41
Infantojuvenil - Projetos
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
7
4
LAB TRANSMÍDIA - foco série de tv
LAB TRANSMÍDIA
FOCO SÉRIE DE TV
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
4
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Um dos destaques da programação do RioContentMarket 2012 foi a primeira edição do Lab Transmídia,
criado com a finalidade de revelar os melhores projetos
multiplataforma da América Latina. Durante o evento,
os 12 projetos selecionados foram apresentados em
pitching para grandes players brasileiros e internacionais. Na edição de 2013, o Lab Transmídia ganha foco
em Série de TV e mais destaque na programação oficial
do RioContentMarket.
dade do Programa Internacional de Capacitação (PIC),
realizado pela ABPITV em 2009 e 2010, que consistia
em uma série de workshops de preparação dos produtores independentes brasileiros – de pequeno, médio
ou grande porte – para competir no mercado internacional. Essa proposta do programa de capacitação do
Lab Transmídia - Foco série de TV do RioContentMarket
é realizada com o apoio da Secretaria do Audiovisual do
Ministério da Cultura.
Esse ano a decisão foi selecionar projetos com
foco prioritário em séries de TV, em virtude do aumento
da demanda por séries brasileiras, impulsionada pela
aplicação da Lei 12.485. Além disso, outra novidade
foi a abertura das inscrições para projetos provenientes
de todo o mundo. O sucesso alcançado já na fase das
inscrições provou que o foco em séries de TV foi uma
opção acertada. Atingimos a significativa marca de 291
projetos inscritos, dos quais foram selecionados 10 internacionais e 20 brasileiros. Todos os projetos escolhidos contemplam a TV como principal plataforma e
possuem desdobramentos que percorrem as demais
mídias – web, aplicativos, jogos e outros. A seleção
levou em conta a qualidade dos projetos, a adequação
à dinâmica transmídia originalmente proposta e o potencial de mercado.
Além dos 30 projetos selecionados para o Lab
Transmídia - Foco série de TV, participam da fase de
Capacitação, como ouvintes, três projetos convidados,
escolhidos entre os melhores da programação do festival Cel.U.Cine.
O Lab Transmídia - Foco série de TV está dividido
em duas etapas: Capacitação, de 17 a 19 de fevereiro,
e Pitchings & Painéis, de 20 a 22 de fevereiro. A etapa
de Capacitação é fechada para os projetos selecionados e oferecerá treinamento para as apresentações em
pitching, desenvolvimento de projetos e consultorias
individuais entre os criadores e experts do mercado
para aperfeiçoamento de seus projetos. Já na fase de
Pitchings & Painéis, aberta ao público, serão realizados
painéis relacionados a temas de séries de TV, narrativa transmídia e mercado, além das apresentações dos
projetos em pitching para a indústria e profissionais do
setor.
A ampliação da fase de Capacitação, neste ano
com três dias de duração, é uma forma de continui-
O Lab Transmídia - Foco Série de TV gera oportunidades de negócios exclusivas para todos os projetos
ao capacitá-los e colocá-los em contato direto com
o mercado de compradores de conteúdo audiovisual
dentro da programação do RioContentMarket.
Após a apresentação das sessões de pitching dos
30 projetos, serão concedidos dois prêmios: o primeiro
deles, oferecido pelo Reed Midem, seleciona um projeto para participar do MIPCube, realizado dentro da programação do MIPTV, em Cannes; o segundo prêmio,
oferecido pela FOX International Channels Brasil, é um
prêmio de estímulo ao desenvolvimento de um projeto
escolhido, no valor de US$ 10 mil.
Toda programação do Lab Transmídia – Foco série de TV foi especialmente pensada e elaborada em
estreita parceria com a empresa de conteúdos transmídia The Alchemists e com a experiência de mais de
15 anos em laboratórios de desenvolvimento e projetos
de capacitação realizados pela Esmeralda Produções.
Temos o firme objetivo de potencializar as qualidades
já existentes nos projetos escolhidos e contribuir para
que em breve eles possam brilhar nas telas de TV do
Brasil e do mundo.
Bem-vindos ao Lab Transmídia – Foco série de TV!
One of the highlights of the RioContentMarket 2012
programme was the first edition of the Transmedia
Lab, set up with the goal of publicising the best multiplatform projects in Latin America. During the event,
the 12 selected projects were presented in a pitching
session to big Brazilian and International players. In the
2013 edition, the Transmedia Lab – Focus on TV Series
is another highlight of RioContentMarket’s official
programme.
the International Capacity-building Programme (ICP),
conducted by ABPITV in 2009 and 2010, which
consisted of a series of workshops for Brazilian
independent producers – small, medium and large -,
aimed at preparing them to compete in the international
market. RioContentMarket’s Transmedia Lab – Focus
on TV Series – capacity-building programme proposal
is conducted with the support of the Audiovisual
Secretariat of the Ministry of Culture.
This year the decision was made to select projects
that focus on TV series, as a result of the increase in
demand for Brazilian series, driven by Law 12.485.
In addition, different from last year, applications were
open to projects from all over the world. The success
reached in the applications stage prove that the focus
on TV series was the right decision. We reached the
significant number of 291 projects registered, from
which 10 international and 20 Brazilian endeavours
were selected. All chosen projects use TV as its main
platform but have ramifications that take them to other
media – web, applications, games and others. The
selection process took into account the quality of the
projects, how appropriate they were to the original
Transmedia proposal and their market potential.
In addition to the 30 projects selected for the
Transmedia Lab – Focus on TV Series, five guest
projects shall take part in the Capacity-building stage,
as observers, chosen from the best of the Cel.U.Cine
festival programme.
Increasing the Capacity-building stage this year,
with three days of duration, is a way of continuing
5
All of the Transmedia Lab – Focus on TV Series
programme was specifically thought out and developed
in partnership with the transmedia content company
The Alchemists, in addition to over 15 years’ experience
in development laboratories and capacity-building
projects conducted by Esmeralda Productions. Our
goal is to enhance the qualities of the chosen projects
and support them so that they may shine on TV screens
in Brazil and the world.
Welcome to Transmedia Lab – Focus on TV Series!
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
After the 30 projects are pitched, two prizes will be
awarded: the first, offered by Reed Midem, will select
a project to take part in the MIPCube, which is part
of MIPTV’s programme in Cannes; the second prize,
offered by FOX International Channels Brasil, is a
prize aimed at fostering the development of a chosen
project, in the value of US$ 10 thousand.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
The Transmedia Lab – Focus on TV series is divided
in two stages: Capacity-building, February 17 to 19 and
Pitching & Panels, February 20 to 22. Only selected
projects may take part in the Capacity-building stage,
where market experts will offer training related to the
project’s development and the presentations to be
made in the pitching sessions, as well as individual
support for the creators to enhance their projects. In
the Pitching & Panels stage, open to the general public,
panels will be held on issues related to TV series,
transmedia and market narrative, as well as pitching of
the projects to the sector’s industry and professionals.
The Transmedia Lab – Focus on TV Series offers
exclusive business opportunities for projects by training
and placing them in direct contact with the audiovisual
content purchasing market within RioContentMarket’s
programme.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
6
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
7
GRUPOS
CONSULTORIA
TRAINNING GROUPS
30 projetos
Os
selecionados para participar do
Lab Transmídia - Foco série de TV
recebem consultorias de profissionais
experientes durante 3 dias de capacitação,
com o objetivo de treiná-los para as
apresentações em pitching
e de aprimorá-los.
Os projetos serão divididos
em três grupos de consultorias
de acordo com seus gêneros:
Documentário, Factual & Ficção;
Infantojuvenil; e Ficção.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
8
Cada grupo de consultoria é composto por
10 projetos, um mentor e seis consultores,
com profissionais brasileiros e internacionais.
The 30 projects selected to take part in the Transmedia Lab Focus on TV Series will undergo 3 days of capacity-building
with experienced consultancy professionals, with the aim
of training and enhancing them for the presentation in the
pitching session. The projects will be subdivided in three
consultancy groups according to their genres: Documentary,
Factual & Fiction, Children and Young, and Fiction. Each
consultancy group is made up of 10 projects, one mentor
and six consultants, with Brazilian and foreign professionals.
Estúdio do Dado
Samba Filmes | Brasil - Brazil
Nuestro Patrimonio
Latin Treasures
Agreste Producciones | Colômbia - Colombia
Sur
South
Indómita SRL | Bolívia - Bolivia
The Jurors
Revolver Media | Italia - Italy
The Bolivian Case
United Notions Film | Bolívia - Bolivia
9
Bike Lovers
Bike Lovers
MobContent | Brasil - Brazil
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Rancho Paraíso
Welcome to Ranch Paradise
Mira Filmes | Brasil - Brazil
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Check Out
Check Out
Raccord Produções | Brasil - Brazil
DOCUMENTÁRIO/FACTUAL/ FICÇÃO
Brasil 2014 – Uma Copa
do Mundo Global
Brazil 2014 – A Global Worldcup
Duo2 | Brasil - Brazil
DOCUMENTARY/LIVE ACTION/FICTION
Receita de Família
Family Recipes
Anima Lucis Produções | Brasil - Brazil
TRAINNING GROUP I
GRUPO CONSULTORIA I
Mentor | Mentor
Victor Lopes
Cineasta e Professor | Filmmaker and Professor
Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Aneta Lesnikovska
Fundadora e executiva-chefe | Founder and Chief Executive
MediaZoo.eu | Holanda - The Netherlands
[email protected]
Consultor | Consultant
Dora Lima
Sócia-fundadora | Founding Partner
Made for TV | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Jonnie Turpie
Fundador e Diretor | Founder Director
Maverick Television | Reino Unido - UK
[email protected]
Consultor | Consultant
Luis Antonio Silveira
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
10
Secretário Geral | Secretary-General
ABPITV | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Mauricio Mota
Sócio-fundador | Co-founder
The Alchemists | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Michele Van Beusekom
Diretora Geral Interina de Programação de Língua Inglesa |
Deputy Director General, English Programming
National Film Board of Canada | Canadá - Canada
[email protected]
Consultor | Consultant
Rene Belmonte
Roteirista | Screenwriter
Brasil - Brazil
[email protected]
Consultora | Consultant
Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Sabrina Nudeliman
Cofundadora e diretora executiva | Co-founder and CEO
Elo Company | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Sara Edelson
Diretora de Desenvolvimento de Programa | Director, Program
Development
Discovery Networks América Latina / US Hispanic | EUA - USA
[email protected]
Consultor | Consultant
Karin Michael
Editora de Comissionamento para o departamento de Sociedade e
Cultura | Commissioning Editor
Arte | França - France
[email protected]
Consultor | Consultant
Krishna Mahon
Produtora executiva | Executive Producer
History, A&E, and Biography Channels | Brasil - Brazil
[email protected]
GRUPO CONSULTORIA II
Carla Ponte
TRAINNING GROUP II
Consultor | Consultant
Consultor | Consultant
Francis Kandel
Diretor da Unidade de Monitoramento Internacional de Documentários
| Director of the International Documentary Monitoring Unit
Canal + | França - France
[email protected]
Consultor | Consultant
Zico Goes
Diretor de programação | Programming director
MTV Brasil / MTV Brazil | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Juliana Algañaras
Diretora Geral | Managing Director at Endemol Brasil
Endemol Brazil | Brasil - Brazil
[email protected]
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Consultor | Consultant
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Gerente de Aquisições | Acquisitions Manager
Grupo Bandeirantes | Brasil - Brazil
[email protected]
11
Goyo Garcia
YOUNG AND CHILDREN
INFANTOJUVENIL
Ernesto, o exterminador de seres
monstruosos (E outras porcarias)
Ernesto, the exterminator of monsters (and other crap)
3 Tabela Filmes e Produções Artísticas | Brasil - Brazil
Jornal Natural
Natural News
602 Filmes | Brasil - Brazil
MO.CH.I.L.A (Modo de Chegar e Investigar Lugares e Amigos)
Backpack (Special ways to get to know new places and friends)
Gaivota Produções Artísticas | Brasil - Brazil
Theo e o celular
Theo and the cell phone
Migdal filmes | Brasil - Brazil
Floresta da Tijuca
The Tijuca Rainforest
Produções Cinematográficas LC Barreto | Brasil - Brazil
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
12
O grilo feliz
The Happy Cricket
Start Desenhos Animados | Brasil - Brazil
Saltinhos
Tiny Trips
Halo Produções | Portugal - Portugal
Incríveis Aventuras de Dog Mendonça e Pizza Boy
The Incredible Adventures of Dog Mendonça and Pizza Boy
OKAM Studio | Argentina - Argentina
Tiny Warriors
Tiny Warriors
Toonzone Studios | Coréia do Sul - South Korea
Muckers
Muckers
Visible Ink | Reino Unidos - UK
Diretor de Operações
COO - Achilles Media | Canadá - Canada
[email protected]
Consultor | Consultant
Ivan Askwith
Diretor de Midia Digital | Director Digital Media
Lucasfilm | EUA - USA
[email protected]
Consultor | Consultant
Flávia Lins
Roteirista – Screenwriter
Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Jocelyn Hamilton
Vice-presidente de programação original |
Vice president of original program
Corus Enterteinment | Canadá - Canada
[email protected]
Consultor | Consultant
Vince Comisso
Cosócio fundador, Presidente e Diretor Executivo –
Co-founding partner, president and CEO
9Story Enterteinment | Canadá - Canada
[email protected]
GRUPO CONSULTORIA I
Mark Greenspan
TRAINNING GROUP I
Mentor | Mentor
Consultor | Consultant
Katie Elmore
Fundadora e Diretora Executiva | Founder and CEO
PRAJNA Productions | EUA - USA
[email protected]
Consultor | Consultant
Darin Mark
Chefe de Desenvolvimento de Histórias |
Head os Story Development
The Alchemists | EUA - USA
[email protected]
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Produtor Executivo | Executive Producer
2DLab | Brasil - Brazil
[email protected]
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
André Breitman
13
Consultor | Consultant
TRAINNING GROUP II
GRUPO CONSULTORIA II
Consultor | Consultant
Arnie Zipursky
Presidente Executivo - CEO
CCI Entertainment | Canadá - Canada
[email protected]
Consultor | Consultant
Stephanie Betts
Chefe de Desenvolvimento | Head of Development
DHX Media | Canadá - Canada
[email protected]
Consultor | Consultant
Harry Yoon
Vice Presidente | Vice President
SAMG Animations| Coréia do Sul - South Korea
[email protected]
Consultor | Consultant
Karen Mitrega
Chefe de Programação Infantil | Head of Children’s Content
Super RTL | Alemanha - Germany
[email protected]
Consultor | Consultant
Sebastian Debertin
Chefe de Aquisições, Ficção e Coproduto | Head of Fiction,
Acquisition & Co-Production | Alemanha - Germany
Kika - [email protected]
Consultor | Consultant
Kiko Mistrorigo
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
14
Sócio Diretor | Managing Partner
TV Pinguim | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Daniela Vieira
Gerente de Conteúdo | Content Manager
Cartoon Network, Boomerang e Tooncast Brasil | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Jimmy Leroy
Vice-presidente de criação de Nickelodeon América Latina e
Brasil e vice-presidente de conteúdo da Vh1 Brasil | Creative VP for Nickelodeon Latin America and Content VP VH1
Brasil - Brazil - [email protected]
Consultor | Consultant
Mandy Roger
Chefe de vendas, aquisições e desenvolvimento de
negócios - Head of acqusitions, sales and business
development - M-Net | África do Sul - South Africa
[email protected]
FICÇÃO
Por Trás do Sol
Under the sun
Aurora Filmes | Brasil - Brazil
FICTION
Filhos Pródigos
Prodigal Children
M. Scmiedt Produções | Brasil - Brazil
Lady Shakespeare
Lady Shakespeare
Bateia Cultura Produções Artísticas Ltda | Brasil - Brazil
Nada a Perder
Nothing to lose
Casa de Cinema de Porto Alegre | Brasil - Brazil
Aeroportuários
Airport Workers
Cinerama Brasilis | Brasil - Brazil
Anomalies
Anomalies
Gearshift Films | Canadá - Canada
Ladies Room
Ladies Room
Proyecto Escribo | Espanha - Spain
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Super Mamma
Super Mamma
Zencrane Filmes | Brasil - Brazil
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
No Coração das Trevas
The Heart of Darkness
Karmatique | Brasil - Brazil
15
Unidade Intensiva
Intensive care unit
Gullane Entretenimento | Brasil - Brazil
TRAINNING GROUP I
GRUPO CONSULTORIA I
Mentor | Mentor
Leonardo Monteiro de Barros
Vice Presidente Sênior e Sóciol |
Senior Vice President and Partner
Conspiração Filmes | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Mark Warshaw
Cofundador | Co-Founder
The Alchemists | EUA - USA
[email protected]
Consultor | Consultant
José Roberto Torero
Roteirista | Screenwriter
Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Elena Soárez
Roteirista | Screenwriter
Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Luke Ryan
Vice Presidente de Desenvolvimento |
Vice President of Development
Disruption Enterteinment | EUA - USA
[email protected]
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
16
Consultor | Consultant
José Carvalho
Roteirista | Screenwriter
Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
SARAH WATSON
Escritora e Produtora Executiva |
Writer and Executive Producer
EUA - USA
[email protected]
Consultor | Consultant
Tracy Bellomo
Roteirista | Screenwriter
EUA - USA
[email protected]
Sócio – Partner
Rapido Entertaiment | EUA - USA
[email protected]
Consultor | Consultant
Mauro Wilsom
Roteirista – Screenwriter
Tv Globo | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Alexandre Sivolela
Sócio-fundador – Partner Founder
Segunda-feira Filmes | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
Marcello Braga
Diretor de Conteúdo – Content Director
FOX | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
GRUPO CONSULTORIA II
Emiliano Calemzuk
TRAINNING GROUP II
Consultor | Consultant
Zoanne Clack
Roberto Martha
Diretor Sênior de Produção | Production Director Senior
Viacom | Brasil - Brazil
[email protected]
Consultor | Consultant
BÁRBARA MOTA
Diretora Executiva de Cultura |Chief Culture Officer
The Alchemists | Brasil - Brazil
[email protected]
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Consultor | Consultant
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
17
Roteirista e Coprodutora|Screenwriter and Co-Producer
Grey’s Anatomy | EUA - USA
* Via Skype
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
18
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
19
PROJETOS
PROJECTS
PROJETO
Projects
Gênero: Documentário | Genre: Documentary
Formato: 13 X 26’
Brasil / Brazil
Receita de Família
Family Recipe
Produtora: Anima Lucis Productions
Contato: Raquel Valadares
+55 21 3269-7391 / 21 9717-7601
www.animalucis.com.br
[email protected]
Logline: No almoço em família, além de receitas,
surgem histórias dos imigrantes que ajudaram a
construir o Brasil.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
20
Sinopse: Muito da história, da memória e da cultura de uma comunidade surge do encontro de familiares em um almoço de domingo. “RECEITA DE
FAMÍLIA” é a série documental que reúne famílias à
volta do fogão e da mesa, em celebração às suas
raízes e identidade. Na série, a elaboração de uma
receita tradicional é o fio condutor de uma narrativa
que revela personagens e aspectos da formação
cultural brasileira. Inicialmente focada em famílias
imigrantes, a série aprofunda o tema da imigração
na internet.
CV DA PRODUTORA: Anima Lucis é a janela para o
mundo de Raquel Valadares e Nanci Valadares, respectivamente cineasta e cientista política, por meio
da qual são idealizados, concebidos, produzidos
e realizados projetos autorais em cinema e televisão, como o documentário “Corpo de Bollywood,
o povo quer cinema” (2007) e eventos científicos
e culturais, no campo das ciências humanas e das
artes, como o seminário “Afrobrasilidade” (2008).
Além disso, Anima Lucis oferece às produtoras os
serviços de direção, assistente de direção, pesquisa e produção de conteúdo audiovisual, tendo
participado, dentre outros, dos longas-metragens
“Tamboro”, dirigido por Sérgio Bernardes, e “Faroeste Caboclo”, dirigido por René Sampaio, e da
série de TV “Um pé de quê?”, dirigida por Estevão
Ciavatta.
Logline: Family meals gather people together,
allowing recipes and stories to be exchanged.
Among these stories, those of who came from far
and helped building Brazil.
SINOPSIS: Much of the history, memory and culture
of a community comes from family meetings at a
Sunday lunch. FAMILY RECIPE is a documentary
series that brings families around the stove and the
table in celebration of their roots and identity.
In the series, the preparation of a traditional recipe
is the thread of a narrative that reveals characters
and aspects of Brazilian cultural formation. Initially
focused on immigrant families, the series deepens
the theme of immigration on the internet.
Company History: Anima Lucis is the window to
the world of Raquel Valadares and Nanci Valadares,
respectively filmmaker and political scientist. Via
Anima Lucis, authorial projects in film and television,
such as the documentary “Bollywood Embodied,
the people want cinema” (2007), and scientific and
cultural events in the field of humanities and arts,
such as the seminar “Afrobrasilidade” (2008), are
conceived, designed and produced.
Moreover, Anima Lucis offers the services of
direction, assistant direction, research and content
creation, having participated in feature films such
as “Tamboro”, by director Sérgio Rodrigues, and
“Faroeste Caboclo”, by director René Sampaio,
as well as in the TV show “Um pé de quê?”, by
director Estevão Ciavatta.
PROJETO
Projects
Gênero: Documentário | Genre: Documentary
Formato: 32 X 13’
Brasil / Brazil
Brasil 2014 - Uma Copa
do Mundo Global
Brazil 2014 - A Global Cup
Produtora: Duo2
Contato: Miguel Varca
+55 11 4304-4000 / +55 11 99278-6300
www.duo2.tv | [email protected]
Company History: Duo2 is a studio that creates
and produces audiovisual content. We like to
conceive, format and idealize projects for multiple
platforms such as Tv, webseries, videoclips,
animation, motion graphics and mapping. We like
to define ourselves as playing brains.
21
CV DA PRODUTORA: Duo2 é um estúdio que cria
e produz conteúdo audiovisual. Nós gostamos de
conceber formatos e idealizar projetos para múltiplas plataformas, tais como TV, webseries, videoclipes, animação, gráficos móveis e mapeamento.
Nós gostamos de nos definir como cérebros brincantes.
SINOPSIS: The series will compose a team of 32
documentaries that will form a living portrait of
the country hosting the World Cup 2014. And a
90 minutes special to compile the contents of the
32 teams / colonies, culminating in an overview of
Migrated people in Brazil. In every documentary, a
young descendant of the country portrayed, or even
a recent immigrant, is our character. Through him,
we will plunge into the universe of their particular
community in Brazil.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Sinopse: Sinopse: A série vai compor um time de
32 documentários de 13 minutos de duração, que
formará um retrato vivo do país que sediará a Copa
do Mundo de 2014. Junto a isso, um documentário
de 90 minutos compilará o conteúdo dos 32 times /
colônias, culminando em um panorama dos migrados no Brasil. Em cada documentário, um jovem
descendente do país retratado, ou um imigrante
recente, será o nosso personagem. Através dele,
faremos uma imersão no universo particular de sua
comunidade no Brasil.
Logline: Our project will reveal the presence of 32
immigrants colonies in Brazil, regarding the National
Teams who will dispute the World Cup 2014.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: O projeto retratará a presença de 32
colônias de migrados no Brasil, considerando as
32 seleções que irão disputar a Copa do Mundo
de 2014.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 12 X 30’
Brasil / Brazil
Check Out
Check out
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
22
Produtora: Raccord Produções
Contato: Pedro Riguetti
+55 9737-7056 e 21 2556-6203
www.raccord.com.br
[email protected]
Logline: Hóspedes problemáticos e amigos em
busca de independência se reúnem no charmoso
albergue Buenos Aires.
Logline:Troublemakers guests and friends looking
for independence gather in the charming hostel
Buenos Aires.
Sinopse: O albergue Buenos Aires é palco para as
confusões diárias causadas pelos frequentes hóspedes problemáticos. Matheus, um jovem de 22
anos, trabalha no turno da madrugada para juntar
dinheiro e pôr em prática sua ideia genial para ficar
rico e sair de casa. Para ajudá-lo, Matheus conta
com Malu, sua amiga de gênio forte que não sabe
o que quer da vida; Seu Raimundo, o filósofo segurança; e Thiago, o egocêntrico recepcionista da
tarde.
Synopsis: The hostel Buenos Aires is a stage to
daily problems caused by frequently troublemakers
guests. Matheus, a 22 years old guy, works in
the dawn time to save money and turn on his
brilliant idea to get rich and leave home. To help
him, Matheus trusts in Maly, his temper friend who
doesn’t know what she want in life; Seu Raimundo,
the philosopher security, and Thiago, the egocentric
afternoon recepcionist.
CV DA PRODUTORA: Clélia Bessa(produtora) Atua na Raccord desde 1996 e já assinou a produção de 8 longas, como “Desenrola” e “Cartola”
e mais de 30 programas de TV, como “Claro que é
Rock” e “Quando Éramos Virgens”.
Company History: Clélia Bessa(produtocer) Works in Raccord since 1996 and already made as
producer in 8 movies, for example “Desenrola” and
“Cartola” and more then 30 TV’s show, like “Claro
que é Rock” and “Quando Éramos Virgens”.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: Fiction
Formato: 8 X 25’
Brasil / Brazil
rancho Paraiso
Camp Paradise
Sinopse: Em 14 de abril de 2012, um vídeo brasileiro espalhou-se pela deep web. Em poucos dias,
tornou-se uma febre entre hackers e geeks de todo
o mundo. Seu conteúdo era chocante e trágico.
Após milhões de visualizações, as autoridades nacionais foram contatadas. O caso foi abafado antes
de chegar à mídia. As cenas foram tiradas do ar. O
assunto morreu - até hoje. A série irá recuperar e
exibir essas imagens, sem corte, tal como foram
filmadas. Ou pelos menos o que sobrou delas.
Synopsis: On April 14th, 2012, a Brazilian video
was released in the deep web. In a few days, it
became viral among hackers and geeks worldwide.
Its content was shocking and tragic. After millions
of views, the national authorities were contacted.
The event was covered up before it reached the
media. The video was taken off the web. Nobody
ever talked about what happened – until today. The
TV series will recover and show these images with
no cuts, just as they were first filmed. Or at least,
what’s left of them.
CV DA PRODUTORA: A Mira Filmes foi formada em
2011 por Gustavo Rosa de Moura e Carmem Maia.
Gustavo tem ampla experiência na direção de obras
ligadas as artes e à cultura. Carmem construiu uma
sólida rede de contatos no ramo da educação. Em
2012, Mira lançou os programas de TV ”O papel
da vida” e “Cada canto” no Canal Brasil, os curtas
“Acho que chovia” e “Capela” e o documentário
“Consideração do poema” e fez a cobertura da 30ª
Bienal/SP. Atualmente desenvolve diversos projetos, entre longas e programas de TV.
Company History: The Mira Films was founded
in 2011 by Gustavo Rosa de Moura and Carmem
Maia. Gustavo has extensive experience in directing
works related to culture and the arts. Carmen has
built a solid network of contacts in the field of
education. In 2012, Mira released the TV shows
“O Papel da Vida” and “Cada Canto” on Canal
Brasil, the short “I think it rained” and “Capela”,
the documentary “Consideration of the poem”
and covered the 30th Bienal/ SP. He is currently
developing several projects, including films and TV
shows.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: Logline: Welcome to Camp Paradise.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Bem-vindo ao Rancho Paraiso.
23
Produtora: Mira Filmes
Contato: Gustavo Rosa de Moura; Juliana Donato
+55 11 3031 – 0687
www.mirafilmes.net
[email protected]
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Documentário | Genre: Documentary
Formato: 13 X 13’
Brasil / Brazil
Bike Lovers
Bike Lovers
Produtora: mobCONTENT
Contato: Marcos Ferreira/ Michelle Chevrand
+55 21 3522-6573
wwww.mobcontent.com.br
[email protected]
[email protected]
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
24
Logline: Um manifesto da bicicleta como estilo
de vida.
Logline: A manifesto of the bicycle as a lifestyle.
Sinopse: Bike Lovers apresenta pessoas que adotam a bicicleta como estilo de vida: a artista plástica que customiza bicicletas; a estilista que criou
produtos para adaptar à magrela; o produtor de
eventos que joga polo de bicicleta; o arquiteto que
deu a volta ao mundo de bike, entre outros. Criadas
no final do século XIX, as bicicletas não são novidade, mas ressurgiram com força total dentro de um
novo conceito, ligado à moda, estilo, e praticidade.
Synopsis: Bike Lovers presents people that
adopted the bicycle as a way of life: from the
artist that custom paints bikes to the stylist who
manufactured products especially for biker users,
as well as the promoter that spends his time as
a bike polo player and the architect who travelled
around the world in a bicycle. Created in the end of
the 19th century, bicycles are nothing new, but met
a huge comeback aligned to a new concept, riding
towards fashion, style and practicality.
CV DA PRODUTORA: A Mobcontent é uma produtora audiovisual transmídia com foco em produções não-ficcionais em novas mídias, integrante da
Incubadora Rio Criativo, do Governo do Estado do
Rio de Janeiro. Entre suas produções destacamse: Show Mambembe, projeto selecionado para o
Pixel Market 2012 (Londres), Pitching Transmídia
do Forum Brasil TV e Pitching Multiplataforma do
Canal Oi; Babel Hostel, série transmídia selecionada para o Lab Transmídia 2012 e Workshop de
Mercado Internacional do Festival Internacional de
TV; e Polissonorum, aplicativo de narrativas sonoras georreferenciadas.
Company History: MobContent is a transmedia
producer with focus on non-fiction productions in
new medias – web, mobile, social networks and
off-line interactions. The company is a member of
the first creative economy incubator in Brazil, Rio
Criativo. Among its productions are Music.Art.
Place, selected for Pixel Market 2012 (London),
Transmedia Pitching of Forum Brasil TV and
Multiplatform Pitching of Canal Oi; Babel Hostel,
series selected for Lab Transmedia 2012 and
International Market Workshop at International TV
Festival; and Polissonorum, a mobile app focused
on georreferenced audio narratives.
PROJETO
Projects
Gênero: LIVE ACTION | Genre: LIVE ACTION
Formato: 13 X 24’
Brasil / Brazil
Estúdio do Dado
Dado’s Studio
Sinopse: Estúdio do Dado é um site e uma série
de tv em que o músico Dado Villa-Lobos recebe em
seu estúdio no Rio de Janeiro nomes da cena musical brasileira para gravar ao vivo. A cada episódio
de 24 minutos, os artistas convidados apresentarão músicas em versões pensadas para o programa. Após a exibição na TV, serão disponibilizados
online os podcasts e o vídeo completo da sessão
de gravação com 1 hora de duração. Ao final da série, teremos um acervo musical inédito que poderá
ser veiculado em cd e dvd.
Synopsis: Estudio do Dado is a website and a tv
show, in which the guitarrist Dado Villa-Lobos hosts
artists from Brazillian musical scene to record a
performance live at his studio, in Rio de Janeiro.
In each episode, the artist or band is invited to
perform a number of songs from their setlist. After
the exhibition on TV, the podcasts and a one-hourvideo of the complete session will be available on
the website. By the end of the season, we will have a
unique collection that can be released in cd and dvd.
CV DA PRODUTORA: Criada por Dora Jobim, Gabriela Figueiredo e Gabriela Gastal, a Samba Filmes,
no mercado há 10 anos, se especializou em documentários, clipes e dvds, realizando trabalhos com
artistas como Chico Buarque, Gal Costa, Arnaldo
Antunes, Marisa Monte, Ney Matogrosso, Djavan,
Milton Nascimento, Roberta Sá, Alcione, Teresa
Cristina, Monobloco e outros. Há 2 anos entrou no
mercado de TV produzindo programas como Viver
Com Fé (GNT), Tem criança na cozinha (Gloob), O
Som do Vinil e Amorais (Canal Brasil).
Company History: Created by Dora Jobim,
Gabriela Figueiredo e Gabriela Gastal 10 years ago,
Samba Filmes is specialized in documentaries,
videoclips and has produced dvds for Brazillian
artists such as Chico Buarque, Gal Costa, Arnaldo
Antunes, Marisa Monte, Ney Matogrosso, Djavan,
Milton Nascimento, Roberta Sá, Alcione, Teresa
Cristina, Monobloco and others. Since 2010, has
been producing tv series like Viver Com Fé (GNT
channel), Tem criança na cozinha (Gloob channel),
O Som do Vinil e Amorais (Canal Brasil).
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: A series of shots of the Brazilian musical
scene recorded in high fidelity of audio and video at
Dado Villa-Lobos studio.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Uma série de registros da cena musical
brasileira gravados ao vivo, em alta fidelidade de
áudio e vídeo, no estúdio de Dado Villa-Lobos.
25
Produtora: Samba Filmes
Contato: Luana Fornaciari
+55 21 2512-1025 / + 55 21 2259-4901
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Documentário | Genre: Documentary
Formato: 13 X 30’
Colômbia / Colombia
Nuestro Patrimonio
Latin Treasures
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
26
Produtora: Agreste Producciones
Contato: Federico Castillo
+ 57 315 3584346
www.agreste.tv
[email protected]
Logline: Uma eletrizante viagem por locais preciosos considerados Patrimônio Mundial na América Latina.
Logline: An amazing journey to places that reveal
treasures considered World Heritage sites in Latino
America.
Sinopse: Nuestro Patrimonio /Tesouros Latinos
apresentará locações consideradas Patrimônio
Mundial na América Latina que nem todos têm a
oportunidade de conhecer. O programa explicará as
razões pelas quais os locais foram eleitos Patrimônio e mostrará personagens, paisagens, mitos, histórias e culturas, aproximando a plateia de tesouros
da identidade latino-americana.
Synopsis: Nuestro Patrimonio /Latin Treasures will
show amazing places consider World Heritage sites
in Latin America and that not everyone will have
the opportunity to experience. The program will
explain the reasons why these sites were elected
as Heritage and will reveal characters, landscapes,
myths, stories and cultures involved bringing
closer the audience with the treasures of their latin
american identity.
CV DA PRODUTORA: Agreste producciones é uma
produtora fundada por Federico Castillo (produtor
executivo) e Klych Lopez (diretor de criação). A
empresa colombiana tem oito anos de experiência
e dedicação ao desenvolvimento de obras audiovisuais aplicáveis a qualquer plataforma de comunicação. Nós produzimos mais de cem obras, entre
as quais comerciais para TV, videoclips, curtas documentários institucionais e teasers.
Recentemente, a Agreste produziu “o outro lado do
futebol”, uma minissérie documentária transmitida
apenas via internet e filmada no México, Brasil, Argentina e Colômbia para a Discovery Media.
Company history: Agreste producciones is
an audio-visual production company founded
by Federico Castillo (executive producer) and
Klych Lopez (creative director). This Colombian
company has 8 years of experience dedicated to
develop audio-visual pieces that can be applied to
any communication platform. We have produced
over 100 pieces between TV commercials, video
clips, short films, institutional documentaries and
teasers. Recently, Agreste produced “the other
side of soccer”, a documentary mini series deliver
exclusively on the web filmed in Mexico, Brazil,
Argentina and Colombia for Discovery Media.
Currently, the company is in the pre-production of a
documentary series and its first feature film.
PROJETO
Projects
Gênero: ficção | Genre: fiction
Formato: 10 X 60’
Bolívia / Bolivia
sur
South
Sinopse: “Sur” é um projeto transmídia constituído de uma série dramática para TV em dez episódios e uma plataforma de mídia social na web e
localizado no remoto coração da América do Sul, a
fronteira boliviana. Por meio de tais plataformas, o
projeto explora os 6.834 km de selva, montanhas e
desertos onde gente de seis países coexiste. Entre
fronteiras arbitrárias e em condições extremas determinadas por poderes distantes, 10 personagens
colocam à prova seus limites pessoais e culturais.
As histórias deles, em conjunto com a plataforma
da web, desvendam as múltiplas fronteiras que nos
são comuns a todos.
Synopsis: “Sur” is a transmedia project involving
a 10 episode TV drama series and a social media
web platform set in the remote hub of South
America: the Bolivian border. Through these
platforms, the project explores the 6834 km of
jungle, mountains and deserts where the people
of 6 countries coexist. Amidst arbitrary lines and
extreme conditions drawn by distant powers, 10
characters test the boundaries of their personal and
cultural limits. Their stories, in collusion with the
web platform, unveil the multiple frontiers common
to us all.
CV DA PRODUTORA: Fundada em 2009, a INDOMITA é um estúdio de criação e produtora empenhada na narrativa e na excelência estética. Nós
combinamos uma narrativa poderosa com design
e tecnologia para criar produtos inovadores e espaços para conteúdo audiovisual. Nossa equipe tem
ampla experiência na produção de conteúdo para
televisão e campanhas multiplataforma na Bolívia,
e profunda experiência em direção e produção de
cinema em Los Angeles, na Califórnia.
company history: Founded in 2009, INDOMITA
is a creative studio and production company
committed to narrative and aesthetic excellence.
We combine inspired and powerful storytelling
with design and technology to create innovative
products and spaces for audiovisual content. Our
team has extensive experience producing content
for television and multi-platform campaigns in
Bolivia, and in-depth experience in film directing
and production in Los Angeles, California
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: Stories with out borders
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Histórias sem fronteiras.
27
Produtora: Indómita
Contato: Militza Bedoya / Adriana Montenegro
+ 591-2-2773897 /591-706-16889 / 591-701-76777
www.indomita.bo
[email protected]
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Documentário | Genre: Documentary
Formato: 13 X 30’
Itália / Italy
The Jurors
The Jurors
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
28
Produtora: Revolver Media
Coprodutor 1: Revolver Media, Netherlands
Coprodutor 2: G-Com, Italy
+31 20 820 89 87
[email protected]
Logline: The Jurors é uma série dramática legal
interativa em que a plateia decide o resultado para
o réu: ele sairá livre ou passará o resto da vida na
prisão?
Logline: The Jurors is an interactive legal drama
series where the audience decides about the
destiny of the defendant. Will he walk free or will he
spend the rest of his life in prison.
Sinopse: Podemos julgar um homem? Podemos
traçar a linha entre o bem e o mal, o certo e o errado? Estamos preparados para tomar o destino de
outro ser humano em nossas mãos? The Jurors é
uma série dramática legal em que a plateia decide
o resultado para o réu: ele sairá livre ou passará o
resto da vida na prisão?
Synopsis: Can we judge a man?Can we mark the
line between good and evil, right and wrong? Are we
prepared to take the destiny of another human being
in our own hands? The Jurors is an interactive legal
drama series where the audience decides about the
destiny of the defendant. Will he walk free or will he
spend the rest of his life in prison.
CV DA PRODUTORA: A Revolver Amsterdã é uma
empresa produtora de mídia com base na Holanda.
A Revolver pretende criar conteúdo excepcional em
uma variedade de mídias e plataformas., da mídia
digital aos comerciais e longas-metragens, conteúdo de marca e filmes de moda. Nosso objetivo é
estabelecer uma ligação com os espectadores por
meio de narrativas e conteúdo original e desafiador,
e também fazer todo o possível para incentivar o
desenvolvimento de ideias poderosas e eficazes.
Nossa experiência vai da mídia digital e online até
plataformas tradicionais, de filmes de longa-metragem a campanhas integradas. Nosso trabalho é
intrinsecamente diversificado, mas é sempre unido
pelo nosso amor por boas histórias, design, filmes
e publicidade.
Company History: Revolver Amsterdam is
a media production company based in the
Netherlands. Revolver aims to create exceptional
content across a variety of media and platforms,
from digital media and commercials to feature
films, branded content and fashion films. Our goal
is to engage with audiences through storytelling and
original, challenging content and to do everything
to foster the development of powerful and effective
ideas. Our expertise ranges from digital and online
media to traditional platforms, from feature films to
integrated campaigns en even though our work is
inherently diverse, it is always unified by our love
for good stories, design, film and advertising.
PROJETO
Gênero: ficção | Genre: fiction
Formato: 10 X 60’
Projects
Bolívia / Bolivia
THE BOLIVIAN CASE
The Bolivian Case
Sinopse: De partida da capital da cocaína da Bolívia
em 2008, três garotas norueguesas foram presas com
sete quilos de cocaína em cada uma das malas. De cara,
jornalistas noruegueses baixaram na cidade boliviada,
mudando o resultado do caso para sempre. Quatro anos
mais tarde, uma garota tornou-se uma celebridade, outra
foi absolvida por um tribunal norueguês e a última continua atrás das grades na Bolívia. De uma prisão em um
dos países mais pobres do mundo a um julgamento em
um dos mais ricos, THE BOLIVIAN CASE acompanha as
histórias por trás do maior caso de narcóticos da história
da Noruega e questiona o impacto direto exercido pela
mídia na aplicação da justiça.
Synopsis: Flying out of Bolivia’s cocaine capital in 2008,
three Norwegian girls are arrested with 7kg of cocaine
in each of their bags. Right away, Norwegian journalists
descended on the Bolivian city; changing the outcome of
the case forever. Four years later, one girl has become a
celebrity, another is found innocent in a Norwegian court,
while the last one remains behind bars in Bolivia. From a
jail in one of the world’s poorest countries to a trial in the
world richest, THE BOLIVIAN CASE follows the stories
behind the group of teenagers in the biggest narcotics
case in Norway’s history and questions the media’s
direct impact on affecting justice.
CV DA PRODUTORA: A UNITED NOTIONS desenvolve a
produz filmes e mídia instigante. Nossa força motriz é
criar filmes experimentais com ideias desafiadoras que
ultrapassem as fronteiras de modo a encontrar sentido
num mundo em que somos bombardeados pela informação. Nossos filmes estimulam o debate, incentivam
as pessoas a formarem opiniões e as inspiram a tomar
posição.
Fundada em 2006 pelos cineastas Violeta Ayala e Dan
Fallshaw, o currículo da UNF inclui STOLEN, que estreou
no Festival de Cinema de Toronto 2009 e foi apresentado
em mais de oitenta festivais de cinema, ganhando quinze prêmios internacionais e será transimitido pela PBS,
nos EUA, em fevereiro de 2013. Nossos projetos atuais
incluem COCAINE PRISON (com o apoio de Fond Sud Cinema, The Norwegian Film Institute, The Strasbourg Film
Fund, Screen Australia, Screen NSW, Tribeca Film Institute e IDFA’s Fund) e THE BOLIVIAN CASE (com o apoio
de The Norwegian Film Institute, Puma Britdoc e NRK).
Company history: UNITED NOTIONS film develops and
produces thought-provoking films and media. Our driving
force is to create experiential films with challenging ideas
that push boundaries, to make sense of a world where
we are bombarded by information. Our films stimulate
debate, compel people to form an opinion and inspire
them to take a stand.
Founded in 2006 by filmmakers Violeta Ayala and Dan
Fallshaw, UNF’s credits include STOLEN that premiered
at the Toronto Film Festival 2009, screened at more
than 80 film festivals winning 15 international awards
and will be broadcast in PBS in the US in Feb 2013. Our
current projects include COCAINE PRISON ( supported
by Fond Sud Cinema, The Norwegian Film Institute, The
Strasbourg Film Fund, Screen Australia, Screen NSW,
Tribeca Film Institute and IDFA’s Fund) and THE BOLIVIAN
CASE (supported by The Norwegian Film Institute, Puma
Britdoc and NRK).
* Guest Project, winner of the latin side of the doc * Guest Project, winner of the
latin side of the doc
* Projeto convidado ganhador do festival latin side of the doc
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: Three teenage Norwegian girls are arrested in
Bolivia with 22kg of cocaine in their luggage, triggering
a worldwide media storm that would change their lives
forever.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Três adolescentes norueguesas são presas na
Bolívia com 22 kg de cocaína na bagagem, gerando uma
tempestade midiática em escala mundial que mudará a
vida delas para sempre.
29
Produtora: UNITED NOTIONS film
Contato: Violeta Ayala & Dan Fallshaw
+591 44227462
www.unitednotionsfilm.com
[email protected]
PROJETOs convidados cel.u.cine
Invited Projects Cel.U.Cine
Brasil / Brazil
ALTERNATIVA ROCK BAR
Alternativa Rock Bar
Logline: Um roqueiro do interior na capital mundial
do samba.
Responsável: David Cavalcanti Rauh
+55 21 3253-1272
[email protected]
Logline: A small-town rocker in the capital of samba.
Sinopse: O roqueiro JOSUÉ MORRISON, 32, abandona sua cidade natal no interior de Santa Catarina
rumo ao ALTERNATIVA BAR, no Rio de Janeiro,
à procura de TITO, 53, seu tio que não dá notícias
desde o Rock In Rio de 85. Ao chegar conhece JAIMINHO PAGE, 51, proprietário do bar e ex-sócio do
tio. Josué une-se a ele para tirar o bar da falência,
tendo de se adaptar à eclética realidade de seu novo
lar, a Cidade Maravilhosa. Cercado de diversos barzinhos de samba, forró, funk e axé no bairro da Lapa,
o ALTERNATIVA BAR é palco de diversas situações
cômicas e dramáticas que podem eclodir quando
um roqueiro fundamentalista precisa conviver com a
diversidade cultural de uma grande cidade, que constantemente coloca em xeque sua ideologia e valores
na busca por sua identidade.
Synopsis: Rocker JOSUÉ MORRISON, 32, leaves his
native town in the countryside of Southern Brazilian
state of Santa Catarina, heading to ALTERNATIVA
BAR, in Rio de Janeiro, searching for his uncle TITO,
53, who hasn’t sent news since the 1985 Rock in Rio
festival. Upon arriving, Josué meets JAIMINHO PAGE,
51, the owner of the bar, and his uncle’s former
business partner. He joins forces with Jaiminho to
save the bar from bankruptcy, while having to adapt
to the eclectic reality of his new home, the Wonderful
City. Surrounded by dozens of bars dedicated to other
musical styles, such as samba, forró, funk and axé, in
the neighborhood of Lapa, ALTERNATIVA BAR is the
backdrop for several funny and dramatic situations
which irrupt when a purist and ‘conservative’ rocker
has to live with the cultural diversity of the big city,
his convictions constantly challenged in his search
for his own identity.
*Em treinamento – Projeto Convidado ganhador do Forum Cel.U.Cine Transmídia
*In Practice—Guest Project, winner of the Cel.U.Cine Transmedia Forum
Brasil / Brazil
Quarta Coluna
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
30
Fourth Column
Responsável: Pedro Henrique França
+55 21 2594-0791
[email protected]
Logline: Um grande RPG transmídia, que simulará
uma Agência de Espionagem.
Brasil / Brazil
Desconstrução
Deconstruction
Logline: Após o apocalipse, Lara recebe mensagens para libertar as pessoas da loucura e escravidão.
Alunos convidados - uff
Invited students - UFF
Gabriel Franca e Lukas Baptista Freitas
Logline: A massive transmedia RPG, simulating an
espionage agency.
Responsável: Renata Prado de Moraes
+55 21 8856-3938
[email protected]
Logline: After the apocalypse, Lara receives
messages telling her to free people from madness
and slavery.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção Infantil | Genre: Children Fiction
Formato: 13 X 26’
Brasil / Brazil
Ernesto, o exterminador de seres
monstruosos (E outras porcarias)
Ernesto, the exterminator of monsters ( and other crap)
Sinopse: Ernesto é um exterminador de monstros
que a cada episódio vai resolver um caso diferente. Com a ajuda de seu fiel escudeiro Bartolomeu,
usando um método nada convencional, ele ajuda
seus clientes a enfrentarem seus “monstros”. A
série é uma adaptação do livro homônimo do escritor uruguaio Roy Berocay. Ernesto é um anti-herói
cativante. Acima do peso, fã de rock pesado e junk
food, ele não é politicamente correto, mas tem um
enorme coração. Com ironia fina e humor inteligente, Ernesto é promessa de diversão para toda
a família.
Synopsis: Every episode Ernesto has a new case
to solve. With the support of his loyal partner
Bartolomeu and using unconventional methods,
he helps his clients face their “monsters”. Ernesto
is an adaptation from the homonymous book
by Uruguayan author Roy Berocay turned into a
humor series for children and youth. Ernesto is a
captivating anti hero: overweight, heavy metal and
junk food fan, he isn’t politically correct, but has a
big heart. With acid humor and fine irony , Ernesto
will make the whole family laugh.
CV DA PRODUTORA: A 3 Tabela Filmes é uma produtora independente de cinema e TV, estruturada
para atuar nos mais diversos segmentos audiovisuais. Idealizada no curso de cinema da UFF, por
amigos unidos por sua paixão pelos filmes. Hoje
é formada por um grupo de experientes cineastas,
técnicos e produtores, cujo currículo inclui o trabalho em algumas das mais importantes redes de TV
e instituições culturais brasileiras, além de obras
exibidas nos principais eventos cinematográficos
do país e do mundo.
Company History: 3 Tabela Filmes is an
independent production company, structured to
act in different audiovisual segments. Created by
friends in the UFF Film School, now it’s formed by
a fresh compromising team that have the passion
for storytelling and audiovisual and the experience
of more than 15 years dedicated to the audiovisual
industry.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: When children cry out loud afraid of the
monster under their bed, their parents know who
to call: Ernesto, the exterminator of monsters (and
other crap).
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Quando as crianças gritam de medo do
monstro debaixo da cama, seus pais já sabem a
quem chamar: Ernesto, o exterminador de seres
monstruosos (e outras porcarias).
31
Produtora: 3 Tabela Filmes e Produções Artísticas
Contato: Izabella Faya e Ana Pacheco
+55 21 9324-6847 / +55 21 8058-6675
[email protected]
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Infantil | Genre: Children
Formato: 26 x 30’
Brasil / Brazil
Jornal Natural
Natural News
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
32
Produtora: 602 Filmes
Contato: Rachel Lyra / Mariana Ferraz
+55 92 3213-5694 / +55 92 9112-1444
www.602filmes.com.br
[email protected]
Logline: Um telejornal que coloca animais, plantas, cientistas e crianças juntos para desvendar os
mistérios da maior floresta tropical do planeta terra.
Logline: A TV News where animals, plants,
children and scientists are together to unravel the
mysteries of the largest rainforest of earth planet.
Sinopse: De onde vem a chuva? Como a lagarta
vira borboleta? Há quanto tempo as pessoas vivem
na Amazônia? Esses são mistérios que a equipe
do Jornal Natural vai desvendar com a ajuda de
crianças e cientistas. Gravado em cenário lúdico
montado no meio da floresta, no Museu da Amazônia, o programa tem protagonistas e enredos que
retratam características reais da fauna e flora amazônicas, e conta com a participação de crianças,
que opinam sobre “a notícia do dia”, e de um pesquisador, que dá “a sua versão dos fatos”.
Synopsis: Where does the rain comes from? How
the caterpillar turns into a butterfly? How long the
people live in Amazon? These are some mysteries
that the Natural news team will unveil with the
children and scientists support. Recorded in ludic
scenario mounted in the middle of the forest, at the
Museum of the Amazon, the show has protagonists
and plots that portray the true characteristics
of Amazonic flora and fauna, and counts on the
participation of children who give their opinion
about “the news of the day”, and a researcher who
gives “his version of the facts.”
CV DA PRODUTORA: A Meia Zero Dois Filmes é
uma empresa que atua há dois anos na cidade de
Manaus no segmento do audiovisual oferecendo
serviços de produção de vídeo digital e locação
de equipamentos. Sua missão é estar sempre buscando inovações e investindo em qualidade que
contribuam com crescimento do mercado audiovisual. Em seu portfólio destacam se produções
publicitárias, vídeos de endomarketing, cinema e
documentários institucionais. Atualmente assina a
co produção do programa Expressão, no canal 21
Net Cidade. No Cinema a empresa também participou dos curta metragem Cachoeira de Sergio
Andrade, Uayná de Junior Rodrigues, Parente de
Aldemar Matias, e do longa metragem A Floresta
de Jonathas de Sergio Andrade. Em 2012, assinou
a Produção do curta metragem em formato 35mm
Rota da Ilusão de Dheik Praia e O Entegador de
Sonhos de Eliana Andrade.
Company History: The 602 Movies is a company
that has been operating for two years in the city
of Manaus in the segment of audiovisual services
offering digital video production and equipment
rental. Its mission is to be always looking for
innovations and investing in quality that contribute
to growth in the audiovisual market. In its portfolio
productions stand up publicity videos, internal
marketing videos, movies and documentaries as
institutional. Currently signed to co production of
Expressão program in Net Cidade channel 21. In
Cinema, the company also participated in the short
film Cachoeira, from Sergio Andrade, Uayná from
Junior Rodrigues, Parente from Aldemar Matias,
and the feature film A Floresta de Jonathas from
Sergio Andrade, In 2012, 602 Filmes Signed the
Production of short film in 35mm format Rota
da Ilusão from Dheik Beach and O entregador de
Sonhos from Eliana Andrade.
PROJETO
Projects
Gênero: Infanto juvenil | Genre: Young & Children
Formato: 13 x 15’
Brasil / Brazil
MO.CH.I.L.A (MOdo de CHegar
e Investigar Lugares e Amigos)
Backpack (Special ways to get to know new places and friends)
Sinopse: Nesta série de documentários para o público infantil acompanhamos a viagem de um menino e sua mochila por dez países da América Latina.
Ele visita uma cidade diferente a cada episódio. Em
cada lugar é recebido por uma criança local, que
lhe mostra sua família, jogos, brincadeiras, comidas, histórias e músicas que fazem parte de seu
mundo. No final da estadia, nosso menino troca
algo que trouxe na mochila por algo que recebe de
seu anfitrião.
Synopsis: In this TV documentary series for
children, we follow a Brazilian kid’s journey across
ten Latin American countries. In each episode he
visits a different city where he is welcomed by a
local child host, who introduces him to his family,
friends, daily routine etc. At the end of each visit,
the kid exchanges some object he brought in his
backpack for another object which he receives as a
gift from his host.
CV DA PRODUTORA: Gaivota Studio é uma produtora audiovisual formada pelas realizadoras Alice
Lanari, Ana Costa Ribeiro e Andrea Capella. Com
mais de doze anos de experiência como freelancer
nas áreas de roteiro, direção, fotografia, produção
e montagem, as três sócias iniciam uma parceria
a partir de 2013 com o intuito de realizar trabalhos
que busquem unir competência técnica, rigor artístico e linguagem inovadora. MO.CH.I.L.A (MOdo de
CHegar e Investigar Lugares e Amigos) é o primeiro
projeto de série para TV da produtora.
Company History: Gaivota Studio is an
independent film company based in Rio de Janeiro,
Brazil. Founded by filmmakers Alice Lanari, Ana
Costa Ribeiro and Andrea Capella, the company
builds on the three partners’ experience in the fields
of scriptwriting, direction, photography, production
and editing, with the aim of producing films that
combine technical competence, artistic excellence
and innovative language. BACKPACK is the first TV
series project of Gaivota Studio.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: A 10-year old Brazilian kid travels across
Latin America and in each place he visits he puts a
new object in his backpack.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Um menino de 10 anos viaja pela América Latina e em cada lugar que visita coloca uma
coisa nova em sua mochila.
33
Produtora: Gaivota Studio
Contato: Alice Lanari
+55 21 3486-3634 / +55 21 8083-6678
www.gaivotastudio.com.br
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Infantil | Genre: Children
Formato: 13 x 24’
Brasil / Brazil
Theo e o Celular
Theo’s Mobile
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
34
Produtora: Migdal Filmes
Contato: Carolina Castro
+55 21 3592-2667
www.migdalfilmes.com.br
[email protected]
Logline: A serie narra as aventuras de Theo, um
menino de 11 anos, tímido e um pouco nerd, que
recebe de aniversário um celular mágico que o ajuda a enfrentar as situações de seu dia a dia com
toques de humor.
Logline: The show follows Theo, an 11 year old
boy who’s a bit shy and nerdy. For his birthday,
he receives a magical cell phone that has a life of
its own, comically helping him navigate through the
daily adventures at school and home.
Sinopse: A vida de Theo, 11 anos, muda para
sempre no dia de seu aniversário. Um misterioso
presente é deixado na sua cama, e ao abrir a caixa,
se depara com um celular. Intrigado, resolve brincar com seu novo brinquedo...e logo recebe uma
mensagem na tela do aparelho: “oi, Theo. que tal
uma ajudinha com a Mariana?” A mensagem, sem
remetente aparente, veio do celular, que Theo logo
descobre ter vida própria. A série narra as aventuras de Theo e seu novo amigo, o celular, que ajuda
o menino à navegar pelas situações cotidianas com
muito bom humor.
SinopsIS: “Theo and the Cell Phone” follows the
adventures of Theo and his new friend, his magical
cell phone, who gives him tips and guidance as
to how to survive the often complicated issues
of a 12 year old at home and school. Using the
phone’s cutting edge technology – it’s a top of
the line, modern smartphone – Theo receives
videos, text messages, ring tones , and all sorts of
communication from the phone that help him and
his friends better interact with the routine situations
that puzzle 12 year olds – especially helping Theo
get the girl of his dreams, the popular and pretty
Mariana.
CV DA PRODUTORA: Migdal Filmes é uma produtora de conteúdo diversificado para diversas plataformas, sempre com a meta de manter um portfólio
misto de projetos de grande qualidade artística e
potencial comercial. Entre seus recentes projetos
estão Nosso Lar (2010), Totalmente Inocentes
(2012), e Minha Mãe É um Peça (2013) para cinema; e para TV: 220 Volts (Multishow), O Fantástico Mundo de Gregório (Multishow), Música.Doc
(Vh1), entre diversos outros.
Company History: Migdal Filmes is a producer
of diversified content for many platforms, always
aiming to maintain a mixed portfolio, filled with
high-artistic-quality
and
great-commercialpotential projects. Among its most recent projects
are “Nosso Lar” (2010), “Totalmente Inocentes”
(2012), and “Minha Mãe É um Peça” (2013) in
cinema; and “220 Volts” (Multishow), “O Fantástico
Mundo de Gregório” (Multishow), “Música.Doc”
(Vh1), in television, among many others.
PROJETO
Projects
Gênero: Animação Infantil | Genre: Children Animation
Formato: 26 x 11’
Brasil / Brazil
Floresta da Tijuca
The Tijuca Rainforest
Produtora: Produções Cinematográficas LC Barreto
Contato: Breno Soares
+55 21 2240-8161 / +55 21 8375-8000
www.lcbarreto.com.br
[email protected]
Company History: Since it was founded in 1961,
LC Barreto has produced and co-produced more
than 80 short and feature films; many of which are
considered an important part of Latin America’s
cultural and artistic heritage. These films maintain
the highest artistic and technical standards. The
biggest example is the movie “Dona Flor and Her
Two Husbands” which its public reached more than
12 million viewers.
35
CV DA PRODUTORA: A LC Barreto/Filmes do Equador possui mais de 80 produções e co-produções
de curtas, longas-metragens e séries de TV, realizadas dentro de rigorosos padrões técnicos e artísticos. Esse rigor na busca de qualidade proporcionou diversos prêmios à empresa, além de abrir as
portas do mercado internacional. O maior exemplo
é o filme Dona Flor e Seus Dois Maridos, visto por
mais de 12 milhões de brasileiros e exibido comercialmente em mais de 60 países.
Synopsis: Roger is a boar that is the manager of
The Tijuca Rainforest. Trying to put in order a tropical
forest and avoid it turns into an urban forest is not
as easy as it sounds. Especially when you divide a
condominium apartment called Old Tree with Luke
Little Monkey and Big Digo Capybara. In addition
to the confusion that his friends get into and the
surprises that the city takes to the woods, they also
have to face a dangerous villain: the periquita Lulu
and his henchman, the Anta, intending to dominate
the forest ... and then, the world.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Sinopse: Rogério é um porco do mato síndico da
Floresta da Tijuca. Tentar por ordem numa floresta
e impedir que ela se transforme em uma cidade arborizada é uma tarefa difícil. A começar pelo apartamento onde vive no condomínio Árvore Velha,
onde também moram o Lucas Mico e Digão capivara. Além das confusões que ele e seus amigos
se metem, e das surpresas que a cidade e animais
de outros ecossistemas levam para a floresta, precisam também enfrentar uma perigosa vilã: a periquita Lulu e seu capanga, o Anta, que pretendem
dominar a floresta... e depois, o mundo
Logline: A group of teenagers animals trying to
live together in a forest more and more confused,
located in the heart of Rio de Janeiro.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Um grupo de animais adolescentes
aprendendo a conviver juntos numa floresta cada
vez mais confusa, localizada no centro do Rio de
Janeiro.
PROJETO
Projects
Gênero:Animação Infantil | Genre: Children Animation
Formato: 26 x 11’
Brasil / Brazil
O Grilo Feliz e seus amigos
The Happy Cricket
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
36
Produtora: Start Desenhos Animados
Contato: Eliane Ferreira
+ 55 11 5572-8644 / +55 11 5549-5400
www.startanima.com.br
[email protected]
Logline: Um grilo feliz e saltitante, que juntamente
com seus amigos, enfrentará um inimigo gigante.
Logline: The bouncing happy cricket, along with
his friends faces a giant enemy.
Sinopse: “O Grilo Feliz e seus Amigos” é uma
série de animação que se passa na floresta, onde
existe um pequeno povoado de insetos. O nosso
herói, o Grilo Feliz, é músico e cantor, e com a ajuda
de seus amigos, luta em defesa da flora e da fauna.
Do outro lado, está Maledeto, que com seu bando
de malfeitores, dá pouca importância à preservação da natureza. A série o “Grilo Feliz e seus Amigos”, tem como objetivo educar, divertir e destacar
valores tais como a amizade verdadeira e o respeito
pela natureza.
Synopsis: “The Happy Cricket” is an animated
series that takes place in a forest where there is
a small village of insects. Our hero, the Happy
Cricket, is a musician and singer, and with the help
of his friends, fights in defense of the environment.
On the other side, is Maledeto, who with his gang
of criminals, gives little importance to nature
conservation. “The Happy Cricket” series aims to
educate, entertain and highlight values such as true
friendship and respect for nature.
CV DA PRODUTORA: A Startanima é um dos mais
destacados estúdios de animação no Brasil. Está
no mercado publicitário há mais de 46 anos. Nesse
período já produziu mais de 2.000 filmes comerciais para grandes empresas no Brasil e exterior e
dois longas-metragens, “O Grilo Feliz” e “O Grilo Feliz e os Insetos Gigantes”. Possui os mais diversos
e destacados prêmios nacionais e internacionais na
área da publicidade e no cinema de animação.
Company History: Startanima is one of the
leading animation studios in Brazil. It has been in
the advertising market for over 46 years. During this
period, it produced more than 2,000 commercials
for large companies in Brazil and abroad and two
feature films, “The Happy Cricket” and “The Happy
Cricket and the Giant Insects.” Over the years, it
has also won the most prestigious and prominent
national and international awards in the advertising
and film animation industries.
PROJETO
Projects
Gênero: Animação Infantil | Genre: Children Animation
Formato: 26 x 11’
Portugal / Portugal
Saltinhos
Tiny Trips
Sinopse: Rosa aterra o seu balão numa cidade famosa e envia um SMS ao seu amigo(a) que ali vive.
O amigo(a) responde e Rosa vai ao seu encontro.
Alguma coisa estranha aconteceu ou está a acontecer nesse momento na sua cidade. Rosa ajuda a
resolver o mistério. Durante as suas investigações
conhece os mais espantosos e extraordinários locais da cidade e os mais famosos e, por vezes,
inesperados personagens que a habitavam e outros
que agora a habitam.
Synopsis: Rosa lands her balloon on a famous
city and sends a text message to a friend who
lives there. Her friend answers and they meet.
Something strange has happened or is happening
in the city. Rosa helps to unveil the mystery. During
her investigations, she passes through the city’s
most iconic and extraordinary places, and she
meets local personalities who emerge from the
past, or others who live there now.
CV DA PRODUTORA: A Halo Produções produziu “A ROTA DA LIBERDADE”(episódio piloto);
“O MAIOR AMOR DE TODOS” (curta-metragem);
“ESPANCA”(média-metragem); “DESATINO”(média-metragem). Pré-produção: “ULI, O PEQUENO
MARINHEIRO”(série de animação) selecionado
pela TV CULTURA no edital BRDE/ FSA/ PRODAV
– 2012; “SENHORAS APARECIDAS” (roteiro) escolhido no 19º edital da Secretaria de Estado da
Cultura – 2012; “SALTINHOS”(série de animação)
– co-produção Zeppelin Filmes – apresentado no
LabTransmídia no RioContentMarket 2013.
Company History: Halo ProdArt produced
“LONG ROAD TO FREEDOM”(pilot episode);
“THE
GREATEST
LOVE
OF
ALL”(short
film);
“ESPANCA”(medium
length
film);
“MADNESS”(medium length film). Pre-production:
“ULI, THE LITTLE SAILOR”(animated series) –
selected by TV CULTURA at BRDE/ FSA/ PRODAV
– 2012; “HOLY LADIES”(screenplay) chosen at 19º
open announcement - São Paulo State Secretary for
Culture – 2012; “TINY TRIPS”(animated series) coproduction Zeppelin Filmes – to be presented at Lab
Transmídia at RioContentMarket – 2013.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: Travelling on a balloon, a young girl
meets her friends, helping them to unveil uncanny
mysteries and lives the most incredible adventures
in many iconic cities.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Viajando de balão, uma menina vai ao
encontro dos seus amigos, ajudando-os a desvendar estranhos misterios e vivendo aventuras em
cidades famosas.
37
Produtora: Halo Produções
Contato: Erikah Barbin
+55 11 7730-9100
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Infantil | Genre: Children
Formato: 52 x 11’
Argentina / Argentina
As Incríveis Aventuras de
Dog Mendonça e Pizzaboy
The Incredible Adventures of Dog Mendonça and Pizzaboy
Produtora: OKAM STUDIO
Contato: Martina Santoro
+54 911-6354-1637
www.okamstudio.com
[email protected]
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
38
Logline: As Incríveis Aventuras de Dog Mendonça
& Pizza Boy conta a história de Dog Mendonça e
sua agência de detetives especializada em desvendar mistérios por todo o mundo.
Sinopse: Dog Mendonça tentará solucionar mistérios relacionados ao Oculto e, ao mesmo tempo,
tenta manter o equilíbrio entre o mundo dos humanos e o sobrenatural. Mas ele não está sozinho e a
equipe consiste de Eurico (um entregador de pizza), Pazuul (um demônio de 600 anos de idade no
corpo de uma menina de seis aninhos) e Gárgula
(uma cabeça de gárgula falante). A humildade de
Dog o forçará a dizer que ele entrou nesse ramo
“só pela grana”, mas quando conhecermos a verdadeira natureza de Dog, vamos descobrir que não
é verdade. Ou talvez seja por isso mesmo. Com o
Dog, nunca se sabe.
CV DA PRODUTORA: Okam é uma premiada produtora de desenvolvimento com sede em Buenos
Aires, na Argentina, e especializada em videogames. Nosso foco é ajudar nossos clientes a expandir suas marcas criando novos e eletrizantes
videogames para um amplo leque de plataformas,
o que obtemos com a montagem de equipes constituídas de grandes talentos da indústria (tais como
artistas plásticos, designers e escritores) que aproveitam todo o potencial de entretenimento das propriedades com que trabalhamos. Nós entregamos
no prazo e com o mais alto padrão de qualidade,
empregando métodos de desenvolvimento ágeis e
práticas de desenvolvimento que abrangem a integração continuada e reuniões semanais para garantir perfeita comunicação.
Logline: The detective Vincente “Dog” Mendonça and
his team solves cases of the occult, keeping balance
between the supernatural and the human world through
an action, adventures, comedy TV series for kids.
Synopsis: Dog´s Team will travel the world having
wonderful adventures, meeting strange characters,
learning about local legends and solving mysteries.
For a long time, humans and supernatural beings have
coexisted in relative peace. This is all because of “The
Code”, a set of rules that prevents the latter group from
interfering with the lives of us, the so called normal
people. Lisbon has become the new Casablanca of this
day and age, where humans live their lives unaware of
all the unusual guests that populate the city. Unaware,
of course, unless someone breaks The Code. That’s
where Dog Mendonça and his investigation team come
in. Through his detective agency that specializes on the
occult, he’s able to keep balance between both worlds
and check if some supernatural being has outreached its
grasp. But, of course, his modesty will force him to say
that he is in it for the money. Or maybe that’s truly the
case. You can never know with Dog.
Company history: Okam is an award winning
development studio headquartered in Buenos Aires,
Argentina, specializing in video games. Our focus is to
help our clients expand their brands by creating new and
exciting video games for a wide array of platforms. We
perform this by assembling teams of top industry talent
(such as artists, designers and writers) to harness the
full entertainment potential of the properties we work
with. We deliver on time and with the highest standards
of quality by using Agile Development methods and
development practices including continuous integration
and weekly status meetings for optimal communication.
PROJETO
Projects
Gênero: Infantil | Genre: Children
Coréia do Sul / South Korea
Tiny warriors
Tiny Warriors
Sinopse: Com uma mistura singular de ação
e animação, vem aí um novo programa de artes
marciais que enfoca cinco adolescentes que protegem nosso mundo contra um maléfico vírus digital
que ameaça a infraestrutura eletrônica do planeta.
Poderão os Tiny Warriors corresponder aos seus
ferozes avatares guerreiros no vasto domínio digital? Apresentando todos os diferentes estilos de
artes marciais do mundo e com ênfase nas atitudes honradas, preparem-se para uma épica colisão
de mundo real, jogos, realidade virtual e revolução
digital.
Synopsis: With a unique blend of live action and
animation, here comes a brand new martial arts
show centered around 5 young teens protecting
our world against an evil digital virus that threatens
our world’s electronic infrastructure. Can these
Tiny Warriors live up to their fierce warrior avatars
in the vast digital domain? Featuring all the different
world martial arts styles and an emphasis on
honorable character, prepare for an epic mash up of
the real world, gaming, virtual reality, and the digital
revolution.
CV DA PRODUTORA: Com sede em Los Angeles,
a Toonzone Studios (TZ) é uma empresa muito peculiar e de todo serviço que desenvolve, produz,
licencia e comercializa produções com atores e em
animação tanto para a televisão quanto para o cinema. Fundada em 2007, a TZ é especialista em reunir animadores, autores, diretores, produtores, web
designers, agentes de licenciamento e marqueteiros, muitos deles premiados e todos sob o mesmo
teto. O currículo de animação da Toonzone inclui
“Ape Escape”, “Guardians of the Powermasks”,
“Action Dad” e “YooHoo and Friends”.
Company History: Los Angeles based Toonzone
Studios (TZ) is a highly unique, full service facility
that develops, produces, licenses and markets
animation and live action productions for both film
and television. Founded in 2007, TZ specializes
in bringing together award winning animators,
writers, directors, producers, web designers,
licensing agents and marketers, all under one
roof. Toonzone’s animation resume includes: “Ape
Escape”, “Guardians of the Powermasks”, “Action
Dad”, and “YooHoo and Friends”.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: They are tiny, but tough.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Eles são pequenos, mas durões.
39
Produtora: Toonzone Studios
Contato: Konnie Kwak
323 315-7900
www.toonzonestudios.com
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Infantil | Genre: Children
Formato: 26 x 25’
Reino Unido / UK
Muckers
Muckers
Produtora: Visible Ink Television
Contato: Martin Fisher
+44 0 1968 661291
www.visibleink.co.uk
[email protected]
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
40
Logline: Quatro crianças usam um aplicativo para criar
as próprias identidades secretas super-heroicas, mas o
aplicativo torna a transformação real e, agora miudinhos,
eles vivem aventuras ecológicas.
Sinopse: Quando eles clicam em “aceitar” a primeira
missão, eles esperam um jogo ou um questionário. Em
vez disso, o aplicativo os transforma em minúsculos
super-heróis e os teleporta para uma missão ecológica.
Eles se reúnem perto de Carbúnculo, o mais feio de todos os transportes. Ele está totalmente equipado com
QPS (sistema de posicionamento de missão), mas tem
um palavreado deplorável, na dublagem do famoso comediante inglês Lenny Henry. Ele também tem um gênio,
Nzymes, o maior dos digestivos – que se transforma em
um “amigo” útil. A vida de super-herói é precária, pois
eles ainda estão aprendendo. Entretanto, uma coisa é
certa, missão ecológica é um trabalho sujo. Um personagem sempre acabará imundo – é inevitável – mas
quando, exatamente? A comédia se faz de conflitos entre
personagens, algo que não falta na amizade entre os Muckers, enquanto eles aprendem a trabalhar juntos para,
efetivamente, salvar o planeta Terra.
CV DA PRODUTORA: Visible Ink Television já passou por
uma série de evoluções em seu histórico, guiada pela
força de seus líderes. A empresa sempre foi origem e
produtora de series televisivas. Primeiro na narrativa de
histórias para crianças, depois em documentários científicos, sobre música e dança contemporânea, e a mais
recente reencarnação está nas comédias de situações
para plateias adultas e infantis. Produções com atores
em conjunto com animação cresceu até virar uma especialização e, para tal fim, um dos ramos da empresa
está desenvolvendo novas ferramentas para a integração
e para alimentação em outros sistemas de tela. A empresa está investindo e cultivando diversos autores de
comédias ascendentes que se tornem a força do núcleo
de contadores de histórias desta empresa em expansão.
Logline: Four children use an App to create their own
superhero personas but the App makes the transformation
real, and now tiny within eco-adventures.
Synopsis: When they click to ‘accept’ their first quest,
they expect a game or a quiz. Instead the App transforms
them into TINY superheroes and teleports them into an
eco quest. They join one another near Carbuncle the
ugliest transport ever. It is fully equipped with QPS (quest
positioning system), but has deplorable vocal attitude
voiced by UK famous comedy actor Lenny Henry. It
also has a genie, Nzymes the ultimate digester – who
becomes a usable “friend”. Life as a superheroes is
precarious because they are still learning yet one thing is
guaranteed, eco-questing is a mucky job, one character
will always get gunged - its inevitable – but just exactly
when? The comedy is built on character conflict of which
the Muckers friendships have plenty as they learn to work
together to actually save planet Earth.
Company history: Visible Ink Television has been
through a variety of evolutions in its history guided by the
strengths of the key leaders. The company has always
been originators and producers of television series. Firstly
in children’s storytelling, then to science documentaries,
music and contemporary dance, and the most recent
reincarnation is situation comedy for adult and children’s
audiences. Live action, set within animation has grown as
a speciality and to this end one branch of the company is
developing novel tools for the integration and to feed into
second screen systems. The company is investing in and
cultivating several up and coming comedy writers to be
a core storytelling strengths of this expanding company.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 10 x 26’
Brasil / Brazil
Por Trás do Sol
Under the Sun
Sinopse: Cinco amigos, recém saídos da escola,
vivendo dúvidas e confundindo sentimentos numa
pequena cidade no interior de Minas Gerais. A dificuldade por conciliarem os encontros, as festas,
as caminhadas de bicicleta e as pequenas rebeldias com as novas obrigações, faz com que cada
personagem reveja presente, passado e futuro, na
tentativa de encarar a passagem para a vida adulta. Eles têm um último verão juntos, depois disso
tudo mudará. Desejos e segredos vêm à tona com
a perspectiva da separação.
SYNOPSIS: Five friends, recently graduated from
high school, live with doubts and mixed feelings
in the small town where they live. More than ever,
it’s difficult to handle the parties, the bike rides,
the dates and the little rebellions with their new
obligations. Each one of them will have to look
closely at the past, present and future as they reach
adult life. They have one last summer together,
before the world, as they know it, changes forever.
Desires and secrets arise as they start growing
apart.
CV DA PRODUTORA: A AURORA FILMES foi fundada em 2006 por Rui Pires e André Montenegro, produtores que trabalharam em mais de 30 projetos
de filmes e séries de TV. Como produtora, realizou
4 longas de ficção “A Via Láctea”, “Reflexões de
Um Liquidificador”, “Estamos Juntos” e ”Entre Vales”. Produziu também o documentário “Tudo por
amor ao cinema”, os curtas “A Grande Viagem” e
“O Pacote”, e a websérie “Botolovers”. Atualmente,
prepara-se para filmar dois longas e “A Grande Viagem – A Série” para a TV Cultura.
COMPANY HISTORY: AURORA FILMES was created
in 2006 by Rui Pires and André Montenegro,
producers who have worked on more than 30
projects including features and TV series. The
company has produced four features: The Milk
Way, Reflections of a Blender, We’re Together, and
Between Valleys. It produced the documentary
Tudo por amor ao cinema, the short films The
Great Journey and The Package, and the webseries
Botolovers. At the moment, the company is
preparing two features and the series A Grande
Viagem.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: School is over. Five teenagers will have to
decide what to do and where to go. However, they
still have one last summer together in their small
town.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: O colégio acabou. Cinco adolescentes
terão que decidir qual caminho seguir. Mas antes,
eles tem um último verão na pequena cidade em
que vivem.
41
Produtora: Aurora Filmes
Contato: Rui Pires / Caroline Fiorati
+ 55 11 4301-5713
www.aurorafilmes.com.br
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 8 X 30’
Brasil / Brazil
Lady Shakespeare
Lady Sharkespeare
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
42
Produtora: Bateia Cultura Produções Artísticas
Contato: Felipe Barenco
+55 21 6981-4029
www.twitter.com/donaheliodora
Logline: Sitcom sobre a rotina de uma odiada crítica de teatro apaixonada por William Shakespeare.
Logline: Sitcom about the routine of a loathed
Theater Critic who loves William Shakespeare.
Sinopse: Lady Shakespeare (Betty Erthal) é a
crítica de teatro mais temida do país e coleciona
inimizades por conta dos espetáculos que destrói
toda semana no jornal, enlouquecendo o editor Samuel (Antonio Fragoso). Viúva, mora solitária numa
casa enorme no Cosme Velho, acompanhada por
Dorotéia (Dadá Coelho), empregada que jamais foi
ao teatro, até que se vê obrigada a hospedar toda a
família em casa: William (Marcos Breda) filho único
e mimado, o neto estudante de Medicina Júlio Cesar (Johnny Massaro), a caçula que decidiu seguir
a carreira de atriz Helena (Luana Martau) e a nora
folgada Gertrudes (Marcia Cabrita). Ao lado deles
viverá situações dignas de William Shakespeare!
SYNOPSIS: Lady Shakespeare (Betty Erthal) is the
most feared Theater Critic in Brazil, who collects
enemies from the plays she destroys every week in
the newspaper and exasperates her editor, Samuel
(Antonio Fragoso). She is a lonely widow who lives
in a huge house in Cosme Velho, a neighborhood
in Rio, accompanied by Dorotéia (Dadá Coelho), a
maid who has never, ever watched a theater play.
Suddenly, Lady Shakespeare is forced to shelter her
entire family in her house: William (Marcos Breda),
her single child and spoild son, her grandkids Júlio
Cesar (Johnny Massaro), who studies Medicine,
and the youngest kid Helena (Luana Martau),
who´s decided to pursue an acting career, as
well as her annoying daughter-in-law, Gertrudes
(Marcia Cabrita). From now on, Lady Shakespeare
will experience lots of Shakespearian moments with
her family!
CV DA PRODUTORA: Bateia Cultura acumula diversos trabalhos em teatro, dança e música. Em
teatro, produziu, dentre outros, “Senhora dos Afogados” (2010), encenação de Ana Kfouri para texto
de Nelson Rodrigues e “Queda Livre” (2011), direção de Bernardo Jablonski e Fabiana Valor e supervisão de Guel Arraes. Em dança, é responsável
pela produção da Esther Weitzman Cia de Dança.
Em música realiza projetos e shows de artistas e
grupos como MPB4, Quarteto em Cy, Jaime Alem
e Leo Gandelman.
COMPANY HISTORY: Bateia Cultura has had many
projects in theater, dance and music. For the theater,
the company has produced, among many others,
“Senhora dos Afogados” (2010), Ana Kfouri’s
staging of the Nelson Rodrigues’ original play, and
“Queda Livre” (2011), directed by the late Bernardo
Jablonski and by Fabiana Valor, with artistic
supervision by Guel Arraes. Regarding dance,
Bateia is the producer of the Esther Weitzman
Dance Company. As for music, the company
produces artists’ projects and concerts, for such
names as MPB4, Quarteto em Cy, Jaime Alem and
Leo Gandelman.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 8 X 26’
Brasil / Brazil
Nada a Perder
Under the Sun
Sinopse: Nada a Perder é uma comédia de humor negro sobre pacientes terminais que resolvem
acertar suas contas e não levar desaforo para o
túmulo. O que pode acontecer com eles? Nada
pior do que a morte. O personagem principal é Boaventura, um professor de História de 35 anos, que
teve a vida transformada por uma prisão injusta.
Enquanto o grupo de auto ajuda que ele frequenta
executa suas transgressões, ele planeja uma vingança pessoal contra um inimigo que ainda precisa
descobrir quem é.
SYNOPSIS: Nothing to Lose is a black comedy
about terminal patients who decide to settle their
accounts and not take any grievances to the grave.
What could happen to them? Nothing worse than
death. The main character is Boaventura, a 35 yearold history professor whose life was changed when
he was unfairly imprisoned. While the self-help
group that he joins carry out their transgressions,
he plans to take personal revenge against an enemy
whose identity he still does not know.
CV DA PRODUTORA: A Casa de Cinema de Porto Alegre foi criada em dezembro de 1987 por um
grupo de cineastas gaúchos que já trabalhavam
em conjunto desde o início dos anos 80. Em seus
vinte e cinco anos de existência, a Casa produziu
dezenas de filmes e vídeos, além de programas de
televisão (especiais e séries), cursos de roteiro e de
introdução à realização cinematográfica, fóruns de
debates e programas eleitorais para a TV.
COMPANY HISTORY: In 20 years of existence, Casa
de Cinema de Porto Alegre has produced dozens
of films, videos and TV programs. The talent and
skill of the associates, attested by the awards
received in national and international festivals, has
made Casa de Cinema a reference in contemporary
brazilian cinema.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: A series about the life of people on the
verge of death.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Uma série sobre a vida de quem está à
beira da morte.
43
Produtora: Casa de Cinema de Porto Alegre
Contato: Nicky Klöpsch
+55 51 3316-9200
www.casacinepoa.com.br
[email protected]
PROJETO
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 13 X 24’
Projects
Brasil / Brazil
Aeroportuários
Airport Workers
Produtora: Cinerama Brasilis e Maquinário Narrativo
Contato: Monique Bodin (Cinerama Brasilis)
+55 21 2199-5470 (Cinerama Brasilis) /
+ 55 21 9655-5277 (Maquinário Narrativo)
www.cineramabrasilis.com.br e www.maquinarionarrativo.com.br
[email protected] / [email protected]
Logline: A ficção de Aeroportuários faz um sobrevoo sarcástico pelas irrealidades do interior do
Brasil, onde se misturam dramas pessoais, lendas
locais e absurdos da desorganização corporativa.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
44
Sinopse: Aeroportuários é uma comédia dramática sobre o cotidiano tedioso dos funcionários de
um esquecido aeroporto no interior do Brasil. O
controlador de voo que esconde seu passado. A
faxineira que aguarda a volta de seu amor. O fiscal
de pista que sonha em ser aeromoça. E o mecânico
que rouba peças de aviões para um propósito secreto. Personagens que ruminam seu próprio ócio,
até a chegada de Leila, a pragmática administradora, que precisa modernizar o Aeroporto.
CV DA PRODUTORA: A Cinerama Brasilis atua no
mercado audiovisual a 10 anos. Em 2012 recebeu
pela terceira vez o prêmio de produtora do ano.
Com a sitcom Sebo nas Canelas ganhou o edital da
TV Cultura - PRODAV 2012. Produziu a série documental Faixa de Areia para canal GNT e a partir da
série produzirá o longa com co-produção do canal.
O Maquinário Narrativo é uma produtora de roteiros dedicada a criar histórias originais. A produtora trabalha com o método americano “Writer’s
Room”, para desenvolver narrativas para cinema,
TV e teatro.
Logline: The TV show Airport Workers makes a
sarcastic flight over the unrealities of a Brazilian
countryside airport, mingling personal dramas,
local legends and absurds of corporate (non)
organization.
SYNOPSIS: Aeroportuários is a fictional dramedy
(comedy-drama) about the tedious daily life of some
employees at a tiny and nearly forgotten airport of
the Brazilian countryside. An air traffic controller that
hides his past; an airport chief janitor waiting for the
return of her italian lover; a ramp agent dreaming
to be a stewardess; an old technician that steals
aircraft pieces for a secret purpose. Characters
ruminating their own boredom until the arrival of
Leila, the strict new airport manager, shakes them
off their courses.
COMPANY HISTORY: Cinerama Brasilis operates
in film business and producing with 10 years of
market expertise. In ‘12 it received for the third
time the ‘Production House of the Year’ award,
conceded by top broadcasting TV channel in Brazil.
It’s sitcom project ‘Sebo has canelas’ was chosen
by TV Cultura for financing and broadcasting.
Cinerama Brasilis also produced the documentary
series ‘Faixa de Areia’ for the cable network GNT,
from which will span a full length motion picture in
co-production with the channel.
Maquinário Narrativo is a screenwriting company
dedicated to create fresh new stories. Working on
a writer’s room basis, our screenwriters develop
narratives for feature films, TV series and stage
plays.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 08 X 26’
Brasil / Brazil
Unidade Intensiva
Intensive Care
Produtora: Gullane Entretenimento
Contato: Débora Ivanov
+55 11 5084-0996
www.gullane.com
[email protected]
COMPANY HISTORY: Founded in 1996, Gullane
creates content for cinema and TV, accumulating
more than 100 awards over the years, besides guaranteeing its films in the official selections of the
more important film festivals in the world, such as
Cannes, Venice and Berlin.
Owing to its corporate profile, its tested creativity
and its expressive volume of audiovisual realizations, Gullane is today one of the main production
houses of content in Brazil.
45
CV DA PRODUTORA: Fundada em 1996, a Gullane
é uma produtora de conteúdo para cinema e televisão que acumula mais de 100 prêmios em sua
carreira, além de ter seus filmes nas seleções oficiais dos mais importantes festivais de cinema do
mundo, como os de Cannes, Veneza e Berlim.
Por seu perfil empresarial, seu histórico criativo e
seu expressivo volume de realizações, a Gullane
está posicionada hoje entre as principais produtoras de conteúdo do Brasil.
SYNOPSIS: Unidade Intensiva mixes drama and
humor in the approach of the conditions and treatments of health in the hospitals of Brazil. The TV
show is centered on the drama of newly graduated
doctors doing medical residency in various specialties in a large hospital. The hospital serves both
the public health system and private patients from
health insurance. Themes like: ethical dilemmas,
romance, lack of conditions and supervision are a
constant in the show.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Sinopse: Unidade Intensiva trabalha com as regras do gênero misturando referências. Teremos
os jovens médicos residentes que, com pouca
supervisão, tem que tomar grandes decisões. Teremos uma médica aparentemente cínica, mas que
resolve os problemas de forma prática. Teremos o
humor cotidiano e surreal em personagens secundários como o segurança, o jovem médico metrossexual e o hipocondríaco. Teremos situações de
emergência, adaptadas de casos e procedimentos
comuns em hospitais brasileiros.
Logline: Unidade Intensiva brings the fears, dramas, happiness, achievements, ethical dilemmas
of doctors newly graduated working in an ER in São
Paulo.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Unidade Intensiva é uma série sobre a
realidade da Saúde no Brasil.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 04 X 26’
Brasil / Brazil
Coração das Trevas
The Heart of Darkness
Produtora: Karmatique Imagens
Contato: Rogério Nunes
+55 11 3569-0277
www.karmatique.net
[email protected]
Logline: Mini-série de animação voltado ao público juvenil, inspirado no clássico de Joseph Conrad,
“The Heart of Darkness”, adaptado a um Rio de Janeiro fictício num futuro próximo
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
46
Sinopse: Marlow é um jovem oficial da polícia
carioca que tem como missão encontrar e capturar um certo Capitão Kurtz, membro legendário da
polícia que desertou da corporação e mantém uma
sociedade rebelde em um lugar quase inacessível
nos subúrbios do Rio de Janeiro. No entanto, todas
vias de acesso foram dinamitadas pelas milícias de
Kurtz e Marlow tem que cumprir sua missão em
barco, navegando pelos estreitos canais do mangue, através da periferia fluminense.
CV DA PRODUTORA: A KARMATIQUE Imagens
é uma jovem produtora independente, que desde
2008 atua na produção audiovisual. Especializada em animações artísticas e autorais, que experimentam novas formas narrativas para ficções e
documentários, suas produções tem um caráter
metalinguístico, mesclando diversas técnicas de
animação, numa inusitada forma de produção audiovisual.
Logline: UProject for a animation mini-series
geared towards youth, inspired on Joseph Conrad’s
novels “The Heart of Darkness” adapted to a
fictional universe that represents Rio de Janeiro in
the near future.
SYNOPSIS: Marlow is a young police officer
whose mission is to find and capture a certain
Captain Kurtz, legendary member of the police
who deserted the corporation and maintains a
rebellious society in an almost inaccessible place
in the suburbs of Rio de Janeiro. Marlow will have
to fulfill his mission in a small boat, undertaking
a dangerous journey, navigating precariously the
mangrove channels, through the outskirts of Rio de
Janeiro, between the slums, pollution and garbage,
far from the beautiful and worlwide known touristic
postcards of Rio de Janeiro.
COMPANY HISTORY: Karmatique Images Ltd. São
Paulo based independent production company
specializing in animation and visual arts. Operating
since 2005, its productions has a metalinguistic
character, mixing animation, historical research and
fiction in a unprecedented audiovisual production.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: Fiction
Formato: 13 X 26’
Brasil / Brazil
Filhos Pródigos
Prodigal Children
Sinopse: Filhos Pródigos é uma série ambientada
em uma clínica de reprodução assistida. Através
do desejo particular de ter um filho, a série aborda
temas inerentes à formação dos novos laços de
parentesco e a redefinição do que é ser pai e mãe.
Assuntos como a gravidez assistida, a doação de
óvulos e espermas, congelamento de embriões,
além de questões como hereditariedade, homossexualidade, infidelidade, ética e religião compõem o
cenário da série, que aborda por outro ângulo, o
sentido da vida.
SYNOPSIS: Prodigal Children is a series set in an
assisted reproduction clinic. The series uses the
desire to have children as a way of addressing
issues inherent to the formation of new parental ties
and the redefinition of what it means to be a mother
or father. Subjects such as assisted pregnancy,
sperm and egg donation, frozen embryos and
issues of heredity, homosexuality, infidelity, ethics
and religion form the setting for a series which
approaches the meaning of life from another angle.
CV DA PRODUTORA: A M. Schmiedt Produções é
uma produtora de filmes de ficção e documentário
para cinema e televisão, fundada em 1994. Suas
produções mais recentes são o documentário para
TV “Doce Brasil Holandês”, em exibição nos canais
brasileiros e o longa-metragem “Extremo Sul”, selecionado no IDFA e lançado em cinema, TV e DVD
no Brasil e distribuído na Itália.
Entre suas produções destacam-se o longa “Anahy
de las Misiones”, quinta maior bilheteria nos cinemas brasileiros em 1998 e o documentário “A Invenção da Infância”, ambos exibidos e premiados
internacionalmente.
COMPANY HISTORY: M. SCHMIEDT PRODUÇÕES
- M. Schmiedt Produções is a Brazilian roduction
company making documentary and fiction films
for cinema and television, founded in 1994. Recent
productions include the TV documentary “Sweet
Dutch Brazil”, shown on Brazilian television; and
“Southern Extreme” selected by IDFA and released
in cinemas, TV and DVD in Brazil and distributed
in Italy.
Key productions include the feature film “Anahy de
las Misiones”, the fifth-highest ticket-office success
in 1998; and the documentary “The Invention of
Childhood”, both of which were shown and won
prizes internationally.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Logline: A fertility clinic is attended by people who
cannot or do not want to have children naturally.
This new series follows the ethical and moral
dramas of the clinic staff and the experiences of
patients in pursuit of procreation and the meaning
of life.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Uma clínica de fertilização é frequentada
por indivíduos que não podem ou não querem ter
filhos naturalmente. Esta série inédita acompanha
os dramas éticos e morais do corpo clínico e a vivência dos pacientes, na busca pela procriação e
pelo sentido da vida.
47
Produtora: M. Schmiedt Produções
Contato: Monica Schmiedt
+55 51 3217-1613
www.mschmiedt.com.br
[email protected]
[email protected]
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 12 x 26’
Brasil / Brazil
Super Mamma
Super Mamma
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
48
Produtora: Zencrane Filmes & Cashcow Filmes
Contato: Cláudia da Natividade e João Pedro Albuquerque
+55 11 98158-6697 / +55 11 98107-0500
www.cashcow.com.br
[email protected]
[email protected]
Logline: A série televisiva “Super Mamma” é uma
comédia familiar, de público amplo, que retrata as
turbulentas relações afetivas entre Dona Bari e seu
filho Mendel, uma mãe e um filho judeus.
Logline: The television series “Super Mamma”
is a family sitcom with a broad target-audience
portraying the turbulent relationship between
Ma’am Bari - a Jewish mother, and her son Mendel.
Sinopse: A série televisiva “Super Mamma” é uma
comédia familiar, de público amplo, que retrata as
turbulentas relações afetivas entre Dona Bari e seu
filho Mendel, uma mãe e um filho judeus. Mendel
é um elegante e bem sucedido advogado na faixa
dos cinquenta anos, formado em uma das melhores universidades brasileiras. Um homem de grande confiança e desenvoltura na sociedade paulista,
mas que torna-se frágil e vulnerável quando está
perto de sua mãe.
Synopsis: The television series “Super Mamma”
is a family sitcom with a broad target-audience
portraying the turbulent relationship between
Ma’am Bari - a Jewish mother, and her son Mendel.
He is an elegant, successful lawyer in his 50’s,
alumni of an Ivy League Brazilian university. A selfconfident and respected man within the Sao Paulo
society, who becomes fragile and vulnerable when
dealing with his mother.
CV DA PRODUTORA: A ZENCRANE FILMES foi criada no ano de 2000 por Cláudia da Natividade e Marcos Jorge, como escritório de criação e produtora
de filmes. Desde então produziu diversos filmes
de ficção e documentários, com os quais recebeu
mais de 90 prêmios, em festivais cinematográficos
no Brasil e no exterior. Em 2008, a Zencrane Filmes
lançou o longa-metragem de ficção “Estômago”,
grande sucesso de crítica e público e distribuição.
A CASH COW é uma produtora fundamentada na
geração de conteúdo audiovisual através da elaboração de narrativas visuais para multiplataformas.
Executa projetos publicitários, de conteúdo e entretenimento. Atualmente a CASH COW desenvolve
projetos publicitários para o Governo do Brasil e
finaliza o documentário internacional Sobrevivi ao
Holocausto, rodado na Polônia, Áustria, Itália, França e Brasil.
Company History: The ZENCRANE FILMES
was created in 2000 by Claudia da Natividade
and Marcos Jorge, as a criative office and film
productions company. Since then produced several
fiction films and documentaries, receiving more than
90 awards at film festivals in Brazil and abroad. In
2008, Zencrane Movies released the feature fiction
film “Estômago”, great success of critical, audience
and distribution. CASH COW is a Company based
on the audiovisual content production through the
development of visual narratives for multiplatform.
Performs advertising, entertainment and content
projects. Currently the CASH COW develops
advertising projects for the Government of Brazil
and it’s finalizing the international documentary
“Sobrevivi ao Holocausto”, shot in Poland, Austria,
Italy, France and Brazil.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 13 X 60’
Brasil / Brazil
Anomalies
Anomalies
Produtora: Gearshift Films
Contato: Jordan Barker / Borga Dorter
+55 1.416.840.5404
www.gearshiftfilms.com
[email protected]
[email protected]
CV DA PRODUTORA: A Gearshift Films foi fundada
em 2009 pelos premiados cineastas Borga Dorter
e Jordan Barker, cujos créditos incluem MY BROTHER’S KEEPER, estrelado por Shawn Ashmore,
O PÂNTANO, estrelado pelo vencedor do Oscar
Forest Whitaker e Gabrielle Anwar, and DURESS,
estrelado por Martin Donovan. O catálogo televisivo da empresa inclui a adaptação canadense da
famosa série cômica inglesa KINGDOM, estrelada
por Stephen Fry; a série de ficção científica e ação
ANOMALIES, com Damian Kindler (Stargate SG1, Sanctuary) como produtor executivo, e a série
de animação BILLY IN B.E.T.W.E.E.N. (coprodução
com a CCI Entertainment).
COMPANY HISTORY: Gearshift Films was founded
in 2009 by award-winning filmmakers Borga Dorter
and Jordan Barker, whose credits include MY
BROTHER’S KEEPER starring Shawn Ashmore,
THE MARSH starring Academy Award winner
Forest Whitaker and Gabrielle Anwar, and DURESS
starring Martin Donovan. The company’s television
slate includes the Canadian adaptation of the hit
UK comedy series KINGDOM starring Stephen Fry;
the sci-fi action series ANOMALIES with Damian
Kindler (Stargate SG-1, Sanctuary) attached
as executive producer, and the animated series
BILLY IN B.E.T.W.E.E.N. (co-production with CCI
Entertainment).
49
SYNOPSIS: ANOMALIES is a procedural , sci-fi
adventure series. Each week we will have a new
anomaly, a new adventure. Our protagonists
Theresa and Leo will battle anomalies all around
the world, while also discovering deep and dark
revelations about their own past. These anomalies
are grounded in reality; they are NOT creatures or
evil villains. They are simply forms of negative
energy in the world that manifest themselves into
freak accidents or events, such as a never-ending
snow storm in July, etc.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Sinopse: ANOMALIES é uma série processual e
de ficção científica. A cada semana, teremos uma
nova anomalia, uma nova aventura. Nossos protagonistas, Theresa e Leo, combaterão anomalias
pelo mundo todo e encontram profundas e sombrias revelações sobre o próprio passado deles. As
anomalias estão baseadas na realidade, elas NÃO
SÃO criaturas ou vilões maléficos. Elas são apenas
formas de energia negativa que se manifestam no
mundo em acidentes ou acontecimentos estranhos
do tipo uma infindável nevasca no verão, etc.
Logline: Leo, the mythical Outlier, is joined by
Theresa, a wide eyed young adventurer, as they
investigate mysterious “anomalies”, discovering
how magical - and dangerous - our earth truly is.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Logline: Leo, o místico Valor Atípico, se alia a
Theresa, uma ingênua e jovem aventureira, para
investigarem misteriosas “anomalias”, descobrindo o quanto nosso planeta é mágico, mas também
perigoso.
PROJETO
Projects
Gênero: Ficção | Genre: fiction
Formato: 60 X 24’
Espanha / Spain
Ladies Room
Ladies Room
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
50
Produtora: Proyecto Escribo
Contato: Ana Alkimim
+55 34 696881201
[email protected]
Logline: Em um banheiro feminino de uma grande
cidade, todos os dias da semana, cinco mulheres
se reúnem para contar suas vidas umas às outras.
Logline: In a public restroom in a large city five
women meet each day of the work week to share
stores of their lives.
Sinopse: Todos os dias, depois do trabalho, cinco
mulheres se encontram no banheiro de um bar no
centro da cidade para falar sobre suas vidas antes
de voltarem para casa. Elas mantém uma relação
de amizade nada convencional, se conheceram no
banheiro e não têm nenhuma relação fora. Assim
se sentem à vontade para confessar todos os seus
segredos. Todas vivem situações de vida complicadas, que precisam de resolução, e cada dia, uma
delas assume o protagonismo e conta sua história
às outras.
SYNOPSIS: Every day after work five women meet
in the ladies room of a bar in the center of the city to
talk about their lives before returning home. They
maintain an unconventional friendship meeting in
the bathroom and have no contact otherwise. In
this way, they have the liberty to confess their secrets. All of the women live complicated lives that
need resolution and each day one of the women
emerges as a protagonist, telling her story to the
others.
CV DA PRODUTORA: Proyecto escribo atua há
mais de 10 anos no mercado audiovisual na Espanha. Especialista em escritura de roteiros para televisão, cinema e teatro, é responsável pelos roteiros
de obras de reconhecido prestígio no país como os
filmes Operación E, Lobo, Lola, as séries El bloke e
Padre Coraje e obras de teatro como Amar en tiempos revueltos. Há dois anos começou a se dedicar
também à produção. Seus projetos em pré-produçao são o longa-metragem Cecil Orient, a série para
TV Felipe, entre outros.
COMPANY HISTORY: Proyeto Escribo currently has
more than ten years in the audiovisual market in
Spain. Specialized in writing scripts for television,
film and theater, it is responsible for prize-winning
scripts for such films as Operacion E, Lobo, Lola
and the television series El Bloke and Padre Coraje, as well as works for the theater such as Amar
En Tiempos Revueltos. For the last two years the
company has been dedicated to the production of
the feature film Cecil Orient and the theatrical production, La Cabaña.
CAPACITAÇÃO
PROGRAMAÇÃO EXCLUSIVA
DE 17 À 19 DE FEVEREIRO
CAPACITY BUILDING
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
17TH TO 19TH FEBRUARY
51
EXCLUSIVE ACTIVITIES
17.02
DOMINGO
S UND AY • F E B R UAR Y 1 7
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
52
Sala A | ROOM A
09h00
09h30
10h
10h30
11h
11h30
12h
12h30
13h
14h30
15h
15h30
16h
16h30
17h
17h30
18h
18h30
19h
Sala B | ROOM B
Aula Magna
Desenvolvimento de
narrativas (30 projetos)
Master Class
Storytelling development
(30 projects)
Aula Magna
Desenvolvimento de
projetos (30 projetos)
Master Class
Project development
(30 projects)
Almoço / Lunch
Aula Magna
Técnicas de pitching
(30 projetos)
Master Class
Pitching Techniques
(30 projects)
Sala C | ROOM C
18.02
SEGUNDA-FEIRA
M onday • F E B R U A R Y 1 8
Sala A | ROOM A
Sala C | ROOM C
Séries de TV EUA - Narrativas seriadas
USA TV Series – Serial storytelling
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 01
Consulting Meeting 01
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 01
Consulting Meeting 01
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 01
Consulting Meeting 01
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 02
Consulting Meeting 02
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 02
Consulting Meeting 02
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 02
Consulting Meeting 02
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 03
Consulting Meeting 03
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 03
Consulting Meeting 03
Grupo de consultores I
Trainning Group I
Reunião consultoria 03
Consulting Meeting 03
Ensaio pitching
Tempo real de
apresentação 7’
Ensaio pitching
Tempo real de
apresentação 7’
Pitching Rehearsal
Actual presentation time
7min
Pitching Rehearsal
Actual presentation time
7min
Pitching Rehearsal
Actual presentation time
7min
+
+
+
Feedback estendido
de 20’(por projeto)
(total de 10 projetos)
Feedback estendido
de 20’(por projeto)
(total de 10 projetos)
Feedback estendido
de 20’(por projeto)
(total de 10 projetos)
Extended feedback
of 20min
(per project)
(10 projects total)
Extended feedback
of 20min
(per project)
(10 projects total)
Extended feedback
of 20min
(per project)
(10 projects total)
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Ensaio pitching
Tempo real de
apresentação 7’
53
Almoço / Lunch
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
09h00
09h30
10h
10h30
11h
11h30
12h
12h30
13h
14h30
15h
15h30
16h
16h30
17h
17h30
18h
18h30
19h
Sala B | ROOM B
19.02
TERÇA-FEIRA
TUESDAY • FEBRUARY 19
Sala A | ROOM A
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
54
09h00
09h30
10h
10h30
11h
11h30
12h
12h30
13h
14h30
15h
15h30
16h
16h30
17h
17h30
18h
18h30
19h
Sala B | ROOM B
Sala C | ROOM C
Avaliação do
ensaio de pitching
por Victor Lopes
e grupo de treinamento 1
Avaliação do
ensaio de pitching
por Mark Greenspan
e grupo de treinamento 2
Avaliação do
ensaio de pitching
por Leonardo M. Barros
e grupo de treinamento 3
Pitching Practice Evaluation
by Victor Lopes
and practice group 1
Pitching Practice Evaluation
by Mark Greenspan
and practice group 2
Pitching Practice Evaluation
by Leonardo M. Barros
and practice group 3
Grupo de consultores II
Trainning Group II
Consultoria Especial 01
Special Consulting 01
Consultoria Especial 02
Special Consulting 02
Grupo de consultores II
Trainning Group II
Consultoria Especial 01
Special Consulting 01
Consultoria Especial 02
Special Consulting 02
Grupo de consultores II
Trainning Group II
Consultoria Especial 01
Special Consulting 01
Consultoria Especial 02
Special Consulting 02
Almoço / Lunch
Consultoria especial 03
Special Consulting 03
Consultoria especial 03
Special Consulting 03
Consultoria especial 03
Special Consulting 03
Consultoria especial 04
Special Consulting 04
Consultoria especial 04
Special Consulting 04
Consultoria especial 04
Special Consulting 04
Pitching
Ensaio final
(10 projetos)
Pitching
Ensaio final
(10 projetos)
Pitching
Ensaio final
(10 projetos)
Pitching
Final Practice
(10 projects)
Pitching
Final Practice
(10 projects)
Pitching
Final Practice
(10 projects)
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
55
PITCHING
PITCHING
Victor Lopes
Com o objetivo de gerar
oportunidades de negócios
para os projetos selecionados,
seus representantes tem a
oportunidade de realizarem um
pitching para compradores,
coprodutores, canais
de televisão e demais
players participantes
do RioContentMarket.
Mark Greenspan
Os pitchings são moderados
pelos mentores de cada grupo
de consultoria, divididos pelos
gêneros Documentário/Factual/
Leonardo M. Barros
Ficção, Infantojuvenil e Ficção.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
56
With the aim of generating business
opportunities for selected projects,
your representatives have the chance of
pitching to buyers, co-producers, television
channels and other players that will attend
RioContentMarket. The pitching sessions
are moderated by each consultancy group’s
mentor, divided in the following genres:
Documentary, Factual, Fiction, Children and
Young and Fiction.
Jonnie Turpie
Produtor Executivo | Executive Producer
Macverick Television | [email protected]
Krishna Mahon
A&E OLE Networks, Brasil / Brazil
Bilaal Hoosein
Al Jazeera, Catar
KARIN MICHAEL
ARTE, França / France
Claudia Schreiner
ADM/MDR, Alemanha / German
Gustavo Baldoni
GNT, Brasil / Brazil
Francis KAndel
Canal+, França / France
Flávio Garcia da Rocha/ Giuliana chiaradia
TV Globo, Brasil / Brazil
Sylvia Bugg
PBS, Estados Unidos / United States
Julio Worcman
Curta!, Brasil / Brazil
Michaela Giorelli
Discovery Networks Latin America;US;
Hispanic, Estados Unidos / United States
ZICO GOES
MTV, Brasil / Brazil
DANIEL CONTI
Glitz Turner, Brasil / Brazil
MARCELLO BRAGA
FOX Brasil / Brazil
Documentário / Factual / Ficção
| GUEST BUYERS
DOC / FACTUAL / FICTION
CONVIDADOS PARA Banca COMPRADORA
57
Dora Lima
Cofundadora e Diretora | Co-founder and diretor
Made For TV | [email protected]
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Michelle Van Beusekom
Diretora Geral de Programação | Director General of English Program
National Film Board | [email protected]
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Banca debatedora | DEBATERS
20 de fevereiro
Moderação | Moderation by: Victor Lopes
Cineasta e Professor | Filmmaker and Professor
[email protected]
FEBRUARY, 20TH
BRASIL/BRAZIL
YOUNG AND CHILDREN
FEBRUARY, 21ST
21 de fevereiro
InfantoJuvenil
CANADÁ / CANADA
Moderação | Moderation by: Mark
Diretor Executivo | Executive Director
[email protected]
Banca debatedora | DEBATERS
Flávia Lins
Roteirista | Screenwriter | [email protected]
Ivan Askwith
Diretor de Midia Digital | Director Digital Media
Lucasfilm | [email protected]
Jocelyn Hamilton
Vice-presidente de programacao original | Vice president of original programming
Corus Enterteinment | [email protected]
CONVIDADOS PARA Banca COMPRADORA
| GUEST BUYERS
FLáVIO garcia da ROCHA
TV Globo, Brasil / Brazil
Fernando Lagier
Walt Disney Company, Argentina
Beatriz Stein
Canal Futura, Brasil / Brazil
Catherine Branscome
Branscome International, Estados Unidos / United States
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
58
58
Stephanie Betts
DHX Media – Canadá / Canada
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Greenspan
Sebastian Debertin
KIKA – Alemanha / German
Jimmy Leroy
Viacom, Brasil / Brazil
Harry Yoon
SAMG, Coreia do Sul / South Korea
Giuliano chiaradia
TV Globo, Brasil / Brazil
Daniela Vieira
Turner, Brasil / Brazil
Monica Sufar
Turner, Brasil / Brazil
MARCELLO BRAGA
FOX Brasil / Brazil
Celine Chesney
France Television, França / France
Ficção
Vice Presidente Sênior e Sócio | Senior Vice President and Partner
Conspiração Filmes – [email protected]
22 de fevereiro
Leonardo MONTEIRO DE Barros
FICTION
Moderação | Moderation by:
FEBRUARY, 22ND
BRASIL/BRAZIL
Banca debatedora | DEBATERS
José Roberto Torero
Roteirista | Screenwriter | [email protected]
Darin Mark
Chefe de Desenvolvimento de Histórias | Head os Story Development
The Alchemists | [email protected]
Luke Ryan
Vice Presidente de Desenvolvimento | Vice President of Development
Disruption Enterteinment | [email protected]
convidados para Banca COMPRADORA
| GUEST BUYERS
Karin Michael
Arte, França / France
Rogério Gallo
Arte 1, Brasil / Brazil
Ana Cristina Paixão
Universal Channel, Brasil / Brazil
Marcello Braga
FOX, Brasil / Brazil
Julio Worcman
Curta!, Brasil / Brazil
Michela Giorelli
Discovery Networks Latin America;US;Hispanic,
Estados Unidos / United States
DANIEL CONTI
Glitz Turner, Brasil / Brazil
Alexandre David
Sony, Brasil / Brazil
Beatriz Stein
Canal Futura, Brasil / Brazil
Goyo Garcia
Band, Brasil /Brazil
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Monica Sufar
Turner, Brasil / Brazil
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Francis Kandel
Canal+, França / France
59
FLÁVIO GARCIA DA ROCHA / Giuliano chiaradia
TV Globo, Brasil / Brazil
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
60
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
61
PREMIAÇÃO
AWARDS
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
62
Para nós do Reed Midem a importância de organizar a concorrência na área de transmídia significa apresentar talentos criativos do mundo digital à indústria global de televisão e entretenimento.
Apesar da posição singular do MIPtV como principal mercado para a
indústria internacional de televisão, nós acreditamos que fazer este
tipo de evento é importante para que os produtores digitais tenham
acesso aos fundos de commissioning e se beneficiem da visibilidade
que terão diante dos tomadores de decisão da mídia.
For us, Reed Midem, the importance of organizing transmedia
competition is to introduce creative talent from the digital world space to
the global tV and entertainment industry. While perhaps unique to MIPtV’s
own position as the premier marketplace for the international TV industry,
we feel that holding this type of event is important for digital producers to
gain access to commissioning funds and benefit from the visibility they
gain in front of media decision makers.
O Lab Transmídia - Foco Série de TV do RioContentMarket
é um ambiente de extrema importância para estreitar o contato entre
canais, produtores independentes e novos talentos. Possibilita-se, assim, a troca de experiências e o frescor de novas ideias.
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Continuing its track record of fostering original productions, FOX will be
responsible for the Lab awards, contemplating the best TV series project. As
FOX Brazil sees it, this is one more opportunity to make a valuable contribution
to a niche market which is already in full swing.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
RioContentMarket’s Transmedia Lab—Focus on TV Series is
an extremely important environment in which to tighten the bonds existing
between channels, independent producers and new talents, allowing for a
broader exchange of experiences and the freshness of new ideas.
63
Dando continuidade ao histórico como incentivadora de produções originais a FOX será responsável pela premiação do Lab, contemplando o melhor projeto de série de TV. Aos olhos da FOX do Brasil,
essa é mais uma oportunidade vigorosa para contribuir com este nicho
em plena ebulição.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
64
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
65
PROGRAMAÇÃO
PROGRAMMING
20.02
QUARTA-FEIRA
WEDNESDAY • FEBRUARY 20
Sala 1 | ROOM 1
Sala 2 | ROOM 2
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
66
Futuro, política e economia
Future, politics and economy
08h30
09h30
10h
10h30
11h
11h30
12h
12h30
13h
14h30
15h
15h30
16h
16h30
17h
17h30
18h
18h30
19h
19h30
20h
Esporte, evento e branded content
Sports, events and branded content
Coca-Cola storytelling
Coca-Cola storytelling
ABPITV apresenta...
ABPITV presents...
Além do branded content
Red Bull Media House
Beyond branded content
RedBull Media House
Free speech
Free speech
ESPN apresenta...
ESPN presents...
FoxSports apresenta...
FoxSports presents...
BandSports apresenta...
BandSports presents...
Almoço / Lunch
Acordos firmados
Signed agreements
Design e inovação
Design and innovation
Olimpíadas 2012: A experiência inglesa
Acordos em desenvolvimento
Agreements under progress
2012 Olympic games: The British experience
Fifa TV
Fifa TV
Novas demandas
New demands
Encontros especiais | LC Barreto - 50 anos
Special meetings | LC Barreto – 50 years
TV Futebol Clube
Football Club TV
Sala 3 | ROOM 3
Sala 4 | ROOM 4
Apresentação em pitching
10 projetos de séries de TV
DOC / Factual / Ficção
Moderação: Victor Lopes
30 minutos com... 30 minutes with...
Sony
30 minutos com... 30 minutes with...
Arte 1
Série de TV & Transmídia
TV Series & Transmedia
Pitching presentation
10 projects for TV series
DOC / Factual / Fiction
Moderation by Victor Lopes
Negócios audiovisuais
Audiovisual business
Sala 5 | ROOM 5
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
30 minutos com... 30 minutes with...
Curta!
30 minutos com... 30 minutes with...
Canal Brasil
30 minutos com... 30 minutes with...
MTV
30 minutos com... 30 minutes with...
MIXTV
Almoço / Lunch
Futuro do conteúdo para crianças
The future of children’s content
30 minutos com... 30 minutes with...
Télé-Québec
30 minutos com... 30 minutes with...
KnowledgeTV
30 minutos com... 30 minutes with...
France 5
30 minutos com... 30 minutes with...
France 2
30 minutos com... 30 minutes with...
Arte
30 minutos com... 30 minutes with...
Canal +
30 minutos com... 30 minutes with...
ARD/MDR
67
Animação & Crianças
Animation & Children
30 minutos com... 30 minutes with...
Fiber TV
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
Séries de TV
Estéticas e linguagens
TV series Aesthetics and Language
30 minutos com... 30 minutes with...
Red Media Group
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Séries de TV
Financiamento nos EUA
TV series financing in the US
21.02
QUINTA-FEIRA
THURSDAY • FEBRUARY 21
Sala 1 | ROOM 1
Sala 2 | ROOM 2
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
68
Futuro, política e economia
Future, politics and economy
08h30
09h30
10h
10h30
11h
11h30
12h
12h30
13h
14h30
15h
15h30
16h
16h30
17h
17h30
18h
18h30
19h
19h30
20h
Esporte, evento e branded content
Sports, events and branded content
6 meses depois | Lei 12.485
Six months later | Law 12.485
Uma pauta para os próximos 10 anos
An agenda for the upcoming decade
Além do branded content
Precious Media
Beyond branded content
Precious Media
RioFilme 20 anos
RioFilme 20 years
SportTV apresenta...
SportTV presents...
Combate apresenta...
Combate presents...
Off apresenta...
Off presents...
Almoço / Lunch
Televisões públicas do mundo
Public TV channels around the world
Distribuição digital, VOD e seus desafios
Digital distribution, VOD and their
challenges
Rio - a cidade dos esportes
Rio - The city of sports
Esporte no mundo
Sports around the world
Marca, TV e produção independente
Brand, TV and independent production
Formatos em questão
A question of format
O futuro do branded content
The future of branded content
Prime Time
Conversa com... David Chase
Talk with... David Chase
Sala 3 | ROOM 3
Série de TV & Transmídia
TV Series & Transmedia
Apresentação em pitching
10 projetos de séries de TV
Temática infantojuvenil
Moderação: Mark Greenspan
Pitching presentation
10 projects TV series with
children’s/teen content
Moderation by Mark Greenspan
Sala 4 | ROOM 4
Negócios audiovisuais
Audiovisual business
30 minutos com... 30 minutes with...
RAI
30 minutos com... 30 minutes with...
Discovery
Sala 5 | ROOM 5
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
30 minutos com... 30 minutes with...
A&E OLE Networks
30 minutos com... 30 minutes with...
Turner
30 minutos com... 30 minutes with...
Viacom
30 minutos com... 30 minutes with...
NBC Universal
Almoço / Lunch
Séries de TV - Narrativa seriada
TV series - Serial Storytelling
30 minutos com... 30 minutes with...
Gloob
30 minutos com... 30 minutes with...
Cartoon Network
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
Encontros especiais
Economia criativa
Special meetings
Creative economy
30 minutos com... 30 minutes with...
Corus Entertainment
30 minutos com... 30 minutes with...
Super RTL
30 minutos com... 30 minutes with...
FremantleMedia / US
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
O futuro da narrativa digital
The future of digital storytelling
30 minutos com... 30 minutes with...
Discovery Kids
30 minutos com... 30 minutes with...
TV Ra-tim-bum
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
O mercado do documentário
The documentary market
69
30 minutos com... 30 minutes with...
Nickelodeon
22.02
SEXTA-FEIRA
F R I D AY • F E B R U A R Y 2 2
Sala 1 | ROOM 1
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
70
Futuro, política e economia
Future, politics and economy
08h30
09h30
10h
10h30
11h
11h30
12h
12h30
13h
14h30
15h
15h30
16h
16h30
17h
17h30
18h
18h30
19h
19h30
20h
Sala 2 | ROOM 2
Esporte, evento e branded content
Sports, events and branded content
Secretaria do Audiovisual
Novas diretrizes
Audiovisual Department
New guidelines
Estratégias e investimentos para
América Latina I / Strategies and
investments in Latin America I
Estratégias e investimentos para
América Latina II / Strategies and
investments in Latin America II
Estratégias e investimentos para
América Latina III / Strategies and
investments in Latin America III
Além do branded content
Havas Media
Beyond branded content
Havas Media
Esporte Interativo apresenta...
Esporte Interativo presents...
Rede Globo apresenta...
Rede Globo presents...
Rede Record apresenta...
Rede Record presents...
Almoço / Lunch
A internet regulada
The regulated internet
Jams de produção
Production jams
Conteúdo interativo para museus
Interactive content for museums
Financiamento audiovisual
Audiovisual financing
Tecnologia & Conteúdo
Technology and content
A indústria do entretenimento
The entertainment industry
Encerramento
Closing
Evento & Conteúdo
Event & Content
Sala 3 | ROOM 3
Série de TV & Transmídia
TV Series & Transmedia
Apresentação em pitching 10
projetos de séries de TV Ficção
Moderação: Leonardo M. Barros
Pitching presentation
10 projects TV series fiction
Moderation by Leonardo M. Barros
Sala 4 | ROOM 4
Negócios audiovisuais
Audiovisual business
30 minutos com... 30 minutes with...
SescTV
30 minutos com... 30 minutes with...
TV Escola
30 minutos com... 30 minutes with...
TV Justiça
30 minutos com... 30 minutes with...
TV Câmara
30 minutos com... 30 minutes with...
TV Senado
30 minutos com... 30 minutes with...
Canal Futura
Sala 5 | ROOM 5
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
Almoço / Lunch
Youtube apresenta...
Youtube presents...
30 minutos com... 30 minutes with...
TV Cultura
30 minutos com... 30 minutes with...
SBT
Rodadas de negócios
One-to-one meetings
Desenvolvimento de narrativas
Storytelling development
30 minutos com... 30 minutes with...
TV Brasil
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
30 minutos com... 30 minutes with...
Band
30 minutos com... 30 minutes with...
Rede Globo
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Narrativas transmídia
Transmedia storytelling
71
30 minutos com... 30 minutes with...
Rede Record
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
72
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV | TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
20 DE FEVEREIRO | FEBRUARY, 20TH
SALA 3 | ROOM 3
10h às 13h
Cláudio Torres, Criador e Diretor
Creator and Director
Pitching Lab Transmídia – Foco Série de TV Doc / Factual / Ficção
Moderação: Elena Soárez, Roteirista
Moderation by: Elena Soárez, Screenwriter
10:00 to 1:00 PM
Transmedia Pitching Lab – Focus on TV Series –
Documentary / Factual / Fiction
Apresentação em técnicas de pitching de 10
projetos de séries de TV com moderação de Victor
Lopes.
Pitching technique presentation for 10 TV series
projects, with mediation by Victor Lopes.
7’ de apresentação de cada projeto
7 minute presentation for each project
7’ de debate com a banca de especialista
para cada projeto
7 minute debate with a specialist panel for each
project
14h30 às 15h30
2:30 to 3:30 PM
Séries de TV - Financiamento nos EUA
2:30 to 3:30 PM | TV Series – Financing in the US
Produtores norte-americanos falam sobre o
financiamento de séries de TV nos EUA e sobre o
desenvolvimento de possíveis coproduções com o
mercado brasileiro.
US producers talk about the financing of TV series
in the US and about the development of potential co
-production opportunities with the Brazilian market.
Luke Ryan, Vice-Presidente executivo da Disruption
Entertainment
Executive Vice President, Disruption Entertainment
Emiliano Calemzuk, Sócio da Rapido Entertainment
Partner, Rapido Entertainment
Moderação: Maurício Mota,
Cofundador, co-founder The Alchemists
15h30 às 16h30
3:30 to 4:30 PM
Séries de TV – Estéticas e linguagens
Dois diretores de séries de TV brasileiras recentes falam sobre processo de criação, estética e
linguagem.
The directors of two recent Brazilian TV series talk
about the creative process, aesthetics and language.
Cao Hamburger, Criador e Diretor
Creator and Director
16h30 às 17h30
4:30 to 5:30 PM
Animação & Criança
Animation & Children
Executivos de canais infantis da França falam sobre
a aquisição de séries de animação.
French Children’s channel execs talk about acquisition of animated series.o.
Céline Chesnay, Executiva de Aquisição de
Animação para a faixa etária pré-escolar, France
Televisions
Preschool Animation Manager (Children and Youth
department), France Televisions
David Bessières, Executivo Sênior de Aquisições Kids and Animation, Canal+
Moderação: Véronique Encrenaz, Chefe de Projetos
do Mercado de Annecy
Moderation by: Véronique Encrenaz, Head of
Market Projects
17h30 às 18h30
5:30 to 6:30 PM
O futuro do conteúdo para crianças
The future of children’s content
Diretor do canal alemão KiKA fala sobre o futuro do
conteúdo e sobre a experiência em elaborar uma
programação do ponto de vista da criança, através
do retorno direto via e-mails, cartas, telefonemas e
redes sociais.
The director of German channel KiKA speaks on
the future of content and about the experience of
creating programming from a child’s perspective,
through direct response by email, letters, phone
calls and social networks.
Sebastian Debertin, Diretor de Ficção, Aquisições e
Co-produção, ARD/ZDF Kinderkanal (KiKA)
Director for Fiction, Acquisitions and Co-Production,
ARD/ZDF Kinderkanal (KiKA)
Intervenção: Beth Carmona, Diretora Geral do
ComKids
Host: Beth Carmona, Director General, ComKids
Transmedia Pitching Lab – Focus on TV Series –
Children’s/Teen Themes
Apresentação em técnicas de pitching de 10
projetos de séries de TV com moderação de Mark
Greenspan.
Pitching technique presentation for 10 TV series
projects, moderated by Mark Greenspan.
7’ de apresentação de cada projeto
7 minute presentation for each project
7’ de debate com a banca de especialista
para cada projeto
7 minute debate with the specialist panel for each project
14h30 às 16h00
2:30 to 4:00 PM
Séries de TV - narrativa seriada
TV Series – Serial storytelling
Dois roteiristas de séries brasileiras falam sobre
narrativa seriada, dramaturgia e os desafios de
construir histórias e personagens. Two Brazilian
series’ screenwriters talk about serial storytelling,
drama and the challenges of building story and
characters.
José Roberto Torero, Roteirista
Screenwriter
Euclydes Marinho, Roteirista
Screenwriter
Moderação: Maria Camargo, Roteirista
Moderation by: Maria Camargo, screenwriter
16h00 às 17h00
2:30 to 4:00 PM
O mercado do documentário
The Documentary Market
Diretor do renomado festival de documentários
Sunny Side of the Doc fala sobre o mercado do
documentário.
The director of acclaimed documentary festival
Sunny Side of the Doc speaks on the documentary
market.
Intervenção: Fernando Dias,
Conselheiro Federal, ABPITV
Host: Fernando Dias, ABPITV Board of Auditors
member
17h00 às 18h00
5:00 to 6:00 PM
O futuro da narrativa digital
The future of the digital storytelling
Como contar histórias na era digital e como desenvolver, financiar, produzir e distribuir conteúdo para
múltiplas plataformas, de forma inovadora e para a
maior audiência possível.
Telling stories in the digital age and how to develop,
finance, produce and distribute contents for
multiple platforms in an innovative form and for the
broadest possible audience.
Aneta Lesnikovska
Fundadora e executiva-chefe, Mediazoo.eu
Founder and Chief Executive, Mediazoo.eu
Michelle Van Beusekom, Diretora-Assistente de
Programação de Língua Inglesa, National Film Board
do Canada
Assistant-Director for English language
programming, National Film Board – Canada
Moderação: Belisário Franca,
Conselheiro Fiscal, ABPITV
Moderation by: Belisário Franca, ABPITV Board of
Auditors member
18h00 às 18h30
6:00 to 6:30 PM
Encontros especiais – Economia Criativa
Special Meetings – Creative Economy
plataformas, de forma inovadora e para a maior
audiência possível.
Grupo Positivo announces the arrival of Universidade Positivo in Rio de Janeiro and the creation of the
Creative Economy Educational Group.
Adriana Dias, Coordenadora Executiva do Núcleo
de Economia Criativa
Executive Coordinator, Creative Economy Group
Carlos Longo, Diretor do Positivo Online
Director, Positivo Online
73
Pitching Lab Transmídia – Foco Séries de TV
– Temática infantojuvenil
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
10:00 to 1:00 PM
Yves Jeanneau, Fundador e Diretor-Geral do Sunny
Side of the Doc, Asian Side of the Doc e Latin Side
of the Doc.
Founder and General Director of Sunny Side of the
Doc, Asian Side of the Doc and Latin Side of the Doc.
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
10h às 13h
SALA 3 | ROOM 3
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV | TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
21 DE FEVEREIRO | FEBRUARY, 21ST
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
74
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV | TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
22 DE FEVEREIRO | FEBRUARY, 22ND
SALA 3 | ROOM 3
10h às 13h
15h30 às 17h00
Pitching Lab Transmídia –
Foco Séries de TV - Ficção
Transmedia Pitching Lab –
Focus on TV Series – Fiction
Narrativas Transmídia
10:00 to 1:00 PM
Apresentação em técnicas de pitching de 10 projetos
de séries para TV com moderação de Leonardo M.
Barros.
Pitching technique presentation of 10 TV series projects, moderated by Leonardo M. Barros.
7’ de apresentação de cada projeto
7 minute presentation for each project
7’ de debate com a banca de especialista
para cada projeto
7 minute debate with the specialist panel for each
project
14h30 às 15h30
2:30 to 3:30 PM
Youtube apresenta...
| YouTube presents...
3:30 to 5:00 PM
Transmedia Storytelling
Especialistas em transmedia storytelling falam sobre plataformas digitais, narrativa seriada, histórias
transmídia e estratégia digital.
Specialists in transmedia storytelling speak on digital platforms, serial storytelling, transmedia stories
and digital strategy.
Ivan Askwith
Diretor de Mídia Digital, Lucasfilm/Disney
Digital Media Director, Lucasfilm/Disney
Mark Warshaw
Presidente e Co-fundador, The Alchemists
President and Co-founder, The Alchemists
17h00 às 18h30
5:00 to 6:30 PM
Desenvolvimento de narrativas
| Storytelling Development
Executivos do Youtube apresentam seus modelos
de produção
e comercialização em plataformas digitais.
YouTube executives present their production
and commercialization models for digitAal platforms.
Executiva da Microsoft fala sobre desenvolvimento
de idéias e narrativas, seja para séries de TV, conteúdo on-line ou videogames.
Microsoft Exec speaks on the development of ideas
and storytelling, be it for TV Series, online content
or video games
Bibiana Leite, responsável por parcerias
de conteúdo do YouTube na América Latina
Responsible for YouTube Content Partnership
in Latin America
Leah Hoyer
Produtora de Narrativa, Microsoft
Narrative Producer, Microsoft
Federico Goldenberg, responsável por parcerias
de conteúdo do YouTube no Brasil
Responsible for YouTube Content Partnership
in Brazil
Intervenção: Melina M. Manasseh, Produtora
Executiva, 44 Toons
Host: Melina M. Manasseh, Executive Producer,
44 Toons
LAB Transmídia - Foco série de TV desenvolvido por:
Realization:
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
Realização:
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
75
Transmedia LAB - Focus on TV series developed by:
CONSELHO FEDERAL
FEDERAL BOARD
Marco Altberg
Presidente ABPITV
ABPITV President
Kiko Mistrorigo
Vice-presidente ABPITV
ABPITV Vice President
Luis Antonio Silveira
Secretário Geral
Secretary General
Adriano Civita
Fernando Dias
André Breitman
Maurício Mendonça
Falcão
Conselheiros Federais
Federal Board Members
Clélia Bessa
Cristiano Seixas
Gabriel Priolli
João Roni
Suplentes do Conselho
Federal
Substitute Federal Board
Member
Leonardo Dourado
Belisário Franca
Conselheiros Fiscais
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
76
Fiscal Board Members
ABPITV - STAFF
Mauro Garcia
Diretor Executivo ABPITV
ABPITV Executive Director
Rachel do Valle
Gerente Executiva do
Projeto Internacional
BTVP
Executive Manager Brazilian
TV Producers
Daniela Pfeiffer
Coordenadora de
Projetos
Project Coordinator
Thiago Reis
Coordenador
Administrativo Financeiro
Administrative and Financial
Coordinator
Mary Morita
Coordenadora
Internacional
Agnes Lealt
Coordenadora de
Produção
Lucas Soussumi
Renato Magalhães
Analista de Projetos
Leonardo Carrato
Lucas de Andrade
Marketing
Gisella Cardoso
Giselle Wanderley
Credenciamento
International Coordinator
Project Analyst
Naiade Margonar
Assistente Administrativa
Administrative Assistant
RioContentMarket
ESMERALDA
PRODUÇÕES
Carla Esmeralda
CEO Esmeralda
Direção Executiva
Executive Director
Juliana Matta
Produção Executiva
Executive Producer
Margarida Walcacer
Assistência de Produção
Executiva
Executive Producer Assistant Cristina Barreto
Coordenação de
Conteúdo Nacional
National Content Coordinator
Daniela Ribeiro
Coordenação de
Conteúdo Internacional
International Content
Coordinator
Julia Becskehazy
Representante
Internacional
International Representative
Alice Gomes
Marcela Marquina Marianna Rhosa Lab Transmídia - Foco
série de TV
Transmedia Lab – Focus on
TV Series
Ana Luísa Carvalho
(Assistência | Assistant) Mathew Greenspan
(Assistência | Assistant)
Producer Coordinator
Registration
Angélica de Oliveira
Mauricio Schneider
Rodadas de Negócios
One-to-One Meetings
Jusele Sá
Carolina Ferreira
Logística
Logistics
Rita Veiga
Isabel Veiga Maria Bulcão
Coordenação de salas
Room Coordinators
Lila Almendra Praça
Camille Lebon Delegações
Internacionais
International
Delegations
Andrea Cals
Super Uber
Coordenação da
Cerimônia de Abertura
Opening Ceremony
Coordinator
Da Gaveta
Leticia Tórgo
Giselle Haimovitz
Coordenação de Eventos
Event Coordinator Cenografia.net
Susana Lacevitz
Philippe Midani
Cenografia
Set decoration
Intérpretes
Interpreters Nick Magrath
Leno Oliveira
Christiano Robalinho
Marcelle Castro
Roberta Barroca
Marcelo Glenadel
Wagner Lessa
Douglas Simões
Helena Wergles
Susana Nasajon
Ana Casales
Apoio à Interpretação
Interpreters Support
Rosane Jouan
riocontentmarket Espaço Z
Jose Maria Oliveira
Diretor Geral
CEO
Rossana Giesteira
Diretora de Negócios
Director, Business
Development
Mel de Oliveira
Executiva Atendimento
Account Executive
Julio Costa
Felipe Vidal
Murilo Silvio
Nina Vieira
Criação | Creative
Rafael Vanni
Criação Digital
Digital Creative
Dazinha Moraes
Produção Gráfica
Art Production
Assessoria de
Imprensa - 2Pro
Comunicação
Press Relations – 2Pro
Comunicação
Maria Carolina Mello
Myrian Vallone
Roseanne Caffé
Natália Ribeiro
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
77
anotações | notes
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
78
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
79
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
80
LAB TRANSMÍDIA - FOCO SÉRIE DE TV
TRANSMEDIA LAB - FOCUS ON TV SERIES
81
Patrocinadores e Parceiros
Prata
Master
Patrocinadores e Parceiros
Bronze
ONLINE
Corporate Identity
User Guidelines
Delegações Oficiais
Pa r c e i r o s L a b Tr a n s m i d i a
D I S T R I B U I Ç ÃO AU D I O V I S UA L
Parceiros Oficiais e Institucionais
Parceiros de Mídia
AZUL Senac
Escala Pantone
Escala Europa
288 C
C100 M67 Y0 K23
Cor Luz R0 G75 B181
Web Safe #004C94
LARANJA Senac
Escala Pantone
Escala Europa
144 C
C0 M50 Y100 K0
Cor Luz R247 G148 B30
Web Safe # F7941D
LARANJA-CLARO
Parceiros de Divulgação Internacional
O box preto não faz parte da logomarca.
Escala Pantone
144 em 55%
Escala Europa
C0 M27 Y55 K0
Parceiros de Divulgação Nacional
Cor Luz R253 G193 B128
Web Safe # FBC483
Universidades Parceiras
Desenvolvimento e Produção
Realização