af enjoy history 1 - Câmara Municipal de Lagos
Transcrição
af enjoy history 1 - Câmara Municipal de Lagos
LAGOS 365 Enjoy History Rota dos Descobrimentos Portugueses A epopeia dos descobrimentos portugueses constitui um dos marcos de maior relevância na história da cidade de Lagos. Com a chegada e partida de caravelas e naus, tornou-se possível encontrar novas terras, latitudes, gentes e culturas. "O vento e as ondas estão sempre do lado dos melhores marinheiros." Entre nesta viagem épica e descubra os locais e monumentos que fazem parte da história da cidade. Edward Gibbon A Tour of the Portuguese Discoveries The period of the Portuguese discoveries is one of the most important milestones in the history of the city of Lagos. With the arrival and departure of caravels and other sailing ships, it became possible to find new lands, latitudes, peoples and cultures. "The winds and waves are always on the side of the ablest navigators" Join us aboard this journey and discover the sites and monuments that are part of the history of the city. Edward Gibbon Câmara Municipal www.cm-lagos.pt 2 8 6 365 DAYS A YEAR DISCOVERING OUR HISTORY 365 DIAS POR ANO À DESCOBERTA DA NOSSA HISTÓRIA Centro Histórico • Historic centre 1. Réplica da Caravela “Boa Esperança”, anos 90 Autor • Author - Estaleiros de Vila do Conde (Portugal) Margem direita do rio / Doca Pesca • Right bank / Doca Pesca b P a 3 Ancorada na Marina de Lagos desde 2001, a caravela “Boa Esperança” projeta a cultura e a história algarvia no mundo, assumindo o papel de relevo desempenhado pela região nos Descobrimentos Portugueses. c 2 1 “Boa Esperança” caravel replica, 1990s - The caravel “Boa Esperança” (Good Hope), moored at Lagos Marina since 2001, launches Algarve’s culture and history in the world, addressing the prominent role played by the region in the Portuguese Discoveries. P d 4 e 2. Monumento aos Navegadores Lacobrigenses, 1997 Autor • Author - Xana Avenida dos Descobrimentos (perto do Mercado Municipal • near the Municipal Market) 5 7 Homenagem à coragem e ao espírito empreendedor dos navegadores lacobrigenses. Monument of Lagos Navigators, 1997 - Tribute to the courage and entrepreneurial spirit of Lagos navigators. 8 9 3. Estátua a El-Rei D. Sebastião, 1973 Autor • Author - João Cutileiro Praça Gil Eanes f Monumento que celebra os 400 anos de Elevação de Lagos a Cidade. Statue of El-Rei D. Sebastião, 1973 (Boy-King Dom Sebastian) - This statue was created to celebrate the 400 years of the elevation of Lagos to a City status. 4. Mercado de Escravos, séculos XV-XVII Praça Infante D. Henrique A Terça – Domingo (inaugura em maio de 2016) • Tuesday – Sunday (opens in May 2016) • 10h00 – 13h00 | 14h00 – 17h30 Espaço emblemático pela sua ligação aos Descobrimentos, e onde é destacada a importância de Lagos na chegada a Portugal dos primeiros escravos, em 1444, oriundos de África. Slave Market, XV - XVII centuries - An iconic venue for its connection to the Portuguese Discoveries, and where the significance of Lagos is noted in that it is where the first slaves from Africa arrived in Portugal in 1444. 5. Estátua ao Infante D. Henrique, 1960 Autor • Author - Leopoldo de Almeida Praça Infante D. Henrique Monumento inaugurado em 1960 em homenagem ao Infante D. Henrique. Statue of Infante D. Henrique, 1960 - Statue of Prince Henry the Navigator – Created in 1960 in honor of Prince Henry. Mercado Municipal a Centro de Ciência Viva b Antigos Paços do Concelho Posto de Turismo c Centro Cultural d Museu Municipal e Forte Ponta da Bandeira f 6 6. Antigo Cais, 2008 Praça Infante D. Henrique Mais conhecido por Cais das Descobertas, foi “devolvido” ao olhar do visitante pelos trabalhos arqueológicos ali desenvolvidos em 2008. É agora possível observar-se a zona onde desembarcava quem viesse por mar no século XV. The Old Dock - Better known as Dock of the Discoveries, it was "returned" to the visitors’ gaze by the archaeological work which took place there in 2008. Now it is possible to observe the area where those who travelled by sea in the fifteenth century disembarked. 7. Janela Manuelina implantada no edifício do Castelo dos Governadores, 1495-1520 Praça Infante D. Henrique / Jardim da Constituição Segundo a tradição, foi a partir desta janela que D. Sebastião terá assistido, em 1579, a uma última missa antes de partir para a Batalha de Alcácer-Quibir. Manueline window at the Castelo dos Governadores (Governors’ Castle), 1495-1520 - According to tradition, it was in front of this beautiful window that, in 1579, King Sebastião allegedly said his last prayers before his fateful trip to Africa, to the Battle of Alcácer Quibir. 8. Estátua a Gil Eanes, 1960 Autor • Author - Canto da Maia Jardim da Constituição O monumento homenageia o lacobrigense Gil Eanes, escudeiro do Infante D. Henrique que em 1434 dobrou o Cabo Bojador. Statue of Gil Eanes, 1960 - The statue was created in the 1960s to honor this Lagos navigator, Prince Henry’s squire, also responsible for the crossing of Cape Bojador in 1434. 9. Castelo dos Governadores Jardim da Constituição De fundação árabe, no século XIV foi aqui estabelecido o governo militar do Algarve. Embora hoje pouco reste desse castelo, conserva-se a Janela Manuelina. Governors’ Castle - Of Arab construction, in the fourteenth century a military government for the Algarve was settled here. Nowadays, little remains of this castle, safe for the Manueline window.
Documentos relacionados
af enjoy art 1 - Câmara Municipal de Lagos
os primeiros cultos de fecundidade do Paleolítico. Venus resting - With this marble sculpture of the 1980s, João Cutileiro represents a woman of generous shape that is reminiscent of the early fert...
Leia mais