English - Instructions for use
Transcrição
English - Instructions for use
Pointer™ Nitinol Guidewire en ar bg cs da de el es et fi fr hu it lt lv nl no pl pt pt-br ro sk sv tr en - English Indication for use The product is for catheter guiding in peripheral vessels. Duration Transient, less than 60 minutes. Warnings This device was designed, tested and manufactured for single use only. Reuse or reprocessing has not been evaluated and may lead to its failure and subsequent patient illness, infection or other injury. Do not reuse, reprocess or re-sterilize this device. Do not use if package appear open or if the expiry date has been exceeded. Do not advance the wire against resistance until the cause of the resistance has been determined by fluoroscopy. Excess force against resistance may result in damage to guidewire, or catheter, or vessel perforation. Do not withdraw a guidewire through a needle. Straighten the guidewire in order to withdraw the needle. The product must only be used by qualified personnel who are familiar with the technique. Not to be used with Rotarex® Potential Complications Potential complications include, but are not limited to the following: • Perforation of vessel or arterial wall • Thrombus formation • Puncture site hematoma • Vasospasm • Infection • Vessel dissection Preparation Make sure the guidewire is undamaged. Loosen the straightener together with the guidewire. Inject saline with syringe in a vertical position. Form the tip by running the coil over the edge of the coloured plastic straightener. Activate the coating by saline. Procedure 1. Introduce the guidewire, soft end first, through an appropriate access device. 2. Advance the guidewire using fluoroscopy. Rotating the guidewire makes the advancement easier. Use the torque to lead the tip of the guidewire. Storage Store in a dark, dry, cool place. Avoid extended exposure to light. Instruction For Use دواعي االستعمال Инструкции за употреба Pokyny pro použití Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης Instrucciones de uso Kasutusjuhised Käyttöohjeet Mode d’emploi Használati utasítás Istruzioni per l’uso Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Instruções de utilização Instruções de uso Instrucţiuni de utilizare Návod na použitie Bruksanvisning Kullanım talimatları ARGON MEDICAL DEVICES, INC. 1445 Flat Creek Road Athens, Texas 75751 USA Tel: 800-927-4669 Tel: +1 903-675-9321 www.argonmedical.com Emergo Europe, Molenstraat 15, 2513 BH. The Hague, The Netherlands Tel: +31 (0)70 345 8570 Fax: +31 (0)70 346 7299 Do not re-use Consult Instruction For Use Use by Batch code Catalogue number Sterilized using ethylene oxide 0086 Do not use if package is damaged IFU1800/0114 Manufacturer Quantity 1 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire 0086 CE mark and identification number of notified body. Product conforms to the essential requirements of The Medical Device Directive 93/42/EEC bg ar - - Български Показания Продуктът е предназначен за катетерно въвеждане в периферни съдове. العربية Продължителност Краткотрайна, по малко от 06 минути. دواعي االستعمال .يُستعمل هذا المنتج في توجيه القسطرة داخل األوعية الطرفية Предупреждения Това изделие е проектирано, тествано и произведено само за еднократна употреба. Повторното използване или обработка не са оценявани и може да доведат до неговото увреждане с последващо заболяване на пациента, инфекция или друга травма. Това изделие да не се употребява повторно, обработва повторно или стерилизира повторно. Да не се използва, ако опаковката изглежда отворена или срокът на годност е изтекъл. Не предвижвайте водача, ако има съпротивление, докато не определите причината за съпротивлението флуороскопски. Прекомерната сила за преодоляване на съпротивление може да доведе до повреда на металния водач или катетъра или до перфорация на съд. Не изтегляйте водача през иглата. Изправете водача, за да изтеглите иглата. Продуктът трябва да се използва само от квалифициран персонал, който е запознат с техниката на прилагане. Да не се използва с Rotarex® المدة . دقيقة06 أقل من،فترة مؤقتة تحذيرات لم يتم تقييم إعادة.تم تصميم هذا الجهاز واختباره وتصنيعه كي يتم استخدامه مرة واحدة فقط لذا فقد يؤدي إعادة استخدامه أو إعادة معالجته إلى فشله،استخدام الجهاز أو إعادة معالجته ال تقم بإعادة استخدام هذا.وبالتالي إصابة المريض بمرض أو عدوى أو أضرار أخرى .الجهاز أو إعادة معالجته أو إعادة تعقيمه .ال تستعمل المنتج إذا كانت العبوة مفتوحة أو انتهت صالحيته ال تقم بتحريك سلك التوجيه في وجه مقاومة ما لحين تحديد سبب هذه المقاومة باستخدام قد يؤدّي بذل الكثير من القوى في وجه.التنظير الشعاعي بواسطة األشعة السينية المتألقة .المقاومة إلى تلف سلك التوجيه أو القسطرة أو ثقب الوعاء الدموي . قم بفرد السلك التوجيهي لسحب اإلبرة.ال تسحب سلك توجيهي باستخدام إبرة .يجب أن يتم استعمال المنتج بواسطة شخص مؤهل على دراية بطريقة االستعمال ®xeratoR غير مخصص لالستعمال مع المضاعفات المحتملة : على سبيل المثال ال الحصر،تشتمل المضاعفات المحتملة على ما يلي • انثقاب جدار الشريان أو الوعاء الدموي • تكوّ ن الخثرات • تجمّع دموي في موضع الثقب • التش ّنج الوعائي • اإلصابة بالعدوى • تسلّخ الوعاء الدموي Потенциални усложнения Потенциалните усложнения включват, но не се ограничават само до: • перфорация на съд или артериална стена; • формиране на тромб; • хематом в мястото на пункцията; • вазоспазъм; • инфекция; • разкъсване на съд. اإلعداد .تأكد من أن السلك التوجيهي غير تالف .فك الجزء المطول مع السلك التوجيهي .قم بحقن محلول ملحي باستخدام سرنجة في وضع رأسي .قم بتشكيل المقدمة بتدوير الملف حول حافة الجزء المطول البالستيكي الملون .نشط البطانة باستخدام المحلول الملحي العملية . باستخدام أداة اإلدخال المناسبة، الطرف المرن في البداية،أدخل السلك التوجيهي . يؤدي تدوير السلك إلى دخوله بشكل أسهل.أدخل السلك التوجيهي باستخدام التنظير الشعاعي .استخدم الحلقة للتقدم بمقدمة السلك التوجيهي Подготовка Уверете се, че водачът не е повреден. Отслабете приспособлението за изправяне заедно с водача. Инжектирайте физиологичен разтвор със спринцовката, като държите във вертикално положение. Оформете върха, като прекарате спиралата над ръба на оцветеното пластмасово приспособление за изправяне. Активирайте обвивката с физиологичен разтвор. التخزين . ال تعرضه للضوء بشكل متواصل. وبارد، وجاف،ُيحفظ في مكان مظلم ال كم ية .ال تستخدمه مرة أخرى راجع إرشادات االستعمال استخدمه قبل كود التشغيلة رقم الكتالوج Процедура 1. Вкарайте водача, като въведете първо мекия край, през съответното изделие за достъп. 2. Придвижвайте водача напред, като използвате флуороскопия. Въртеливото движение на водача улеснява придвижването му напред. Прилагайте усукване, за да направлявате върха на водача. معقم باستخدام أكسيد اإليثيلِين ال تستعمله إذا كانت العبوة تالفة الجهة المصنعة المنتج متوافق مع. ورقم التعريف الخاص بالجهة الُ ُمبَلغةEC عالمة CCE/24/39 المتطلبات األساسية لتوجيه المعدات الطبية 0086 Съхранение Да се съхранява на тъмно, сухо и хладно място. Да се избягва продължителна експозиция на светлина. 2 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire Да не се използва повторно Направете справка с инструкциите за употреба Срок на годност Партиден код Postup 1. Příslušným přístupovým zařízením nejdříve zaveďte měkký hrot vodicího drátu. 2. Vodicí drát posouvejte pod skiaskopickou kontrolou. Posun je jednodušší, pokud budete vodicím drátem otáčet. K vedení hrotu vodicího drátu používejte otáčení. Каталожен номер Стерилизирано с етиленов окис Не използвайте, ако опаковката е повредена количество Производител 0086 cs Vstříkněte fyziologický roztok stříkačkou ve svislé poloze. Hrot vytvarujte otáčením cívky přes okraj barevného plastového vyrovnávacího dílu. Aktivujte povlak fyziologickým roztokem. Uchovávání Uchovávejte na chladném, tmavém a suchém místě. Zamezte delší expozici přímému světlu. СЕ маркировка и идентификационен номер на нотифицирания орган. Продуктът е в съответствие с основните изисквания на Директивата за медицински изделия 39/24/EEC Určeno k jednorázovému použití Prostudujte si návod k použití - čeština Datum použitelnosti Indikace k použití Tento výrobek je určen k vedení katétrů v periferních cévách. Číslo šarže Katalogové číslo Délka trvání Přechodná, méně než 06 minut. Sterilizováno pomocí etylénoxidu Nepoužívejte, je-li obal poškozený Varování Toto zařízení bylo navrženo, testováno a vyrobeno pro použití pouze pro jednoho pacienta. Opakované použití nebo regenerace tohoto zařízení nebyla vyhodnocena a může vést k jeho selhání a následnému onemocnění, infekci nebo jinému poškození zdraví pacienta. Nepoužívejte toto zařízení opakovaně, neregenerujte je, ani je opakovaně nesterilizujte. Nepoužívejte, je-li obal otevřený nebo jestliže bylo překročeno datum expirace. Neposouvejte drát, pokud cítíte odpor, pokud důvod odporu nebyl stanovený fluoroskopií. Použití příliš velké síly proti odporu může vést k poškození zaváděcího vodiče nebo katetru, nebo k perforaci cévy. Vodicí drát nevytahuje jehlou. Aby bylo možné jehlu vytáhnout, vodicí drát narovnejte. Výrobek je dovoleno používat jedině kvalifikovaným personálem, který je s danou technikou dobře seznámen. Není určeno k použití s přístrojem Rotarex® Množství Výrobce 0086 da - Značka CE a identifikační číslo notifikovaného orgánu. Výrobek splňuje nezbytné požadavky směrnice o zdravotnických prostředcích 39/24/EHS Dansk Indikationer for brug Dette produkt er beregnet til fremføring af katetre i perifere kar. Varighed Forbigående, mindre end 60 minutter. Advarsler Udstyret er udelukkende udformet, afprøvet og fremstillet til engangsbrug. Genanvendelse og rengøring til genbrug er ikke blevet vurderet og kan forårsage, at udstyret ikke fungerer korrekt og medfører sygdom, infektion eller anden skade på patienten. Dette udstyr må ikke genanvendes, rengøres til genbrug eller resteriliseres. Må ikke anvendes, hvis pakningen er åben, eller hvis udløbsdatoen er overskredet. Hvis der mærkes modstand, må wiren ikke fremføres, før årsagen til modstanden er bestemt ved fluoroskopi. Hvis der anvendes for stor kraft, når der føles modstand, kan det forvolde beskadigelse på guidewiren eller kateteret eller perforation af et blodkar. Træk ikke en guidewire tilbage gennem en kanyle. Ret guidewiren ud, så kanylen kan trækkes tilbage. Dette produkt må kun anvendes af kvalificeret personale, som er bekendt med teknikken. Må ikke anvendes sammen med Rotarex® Možné komplikace Možné komplikace jsou kromě jiného tato: • Perforace cévní nebo arteriální stěny • Tvorba trombózy • Hematom v místě vpichu • Vazospasmus • Infekce • Proříznutí cévy Příprava Zkontrolujte, zda je vodicí drát nepoškozený. Povolte vyrovnávací díl společně s vodicím drátem. 3 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire Potentielle komplikationer Potentielle komplikationer omfatter, men er ikke begrænset til følgende: • Perforation af kar- eller arterievæg • Trombedannelse • Hæmatom på punkturstedet • Vasospasme • Infektion • Kardissektion Klargøring Kontroller, at guidewiren er ubeskadiget. Løsgør udretteren sammen med guidewiren. Injicér saltvand med sprøjten i lodret stilling. Ret spidsen til ved at køre spiralen over kanten af den farvede plastudretter. Aktivér belægningen med saltvand. Potenzielle Komplikationen Potenzielle Komplikationen umfassen u. a.: • Perforation des Gefäßes oder der Arterienwand • Thrombusbildung • Hämatom an der Punktionsstelle • Vasospasmus • Infektion • Gefäßdissektion Fremgangsmåde 1. Før guidewiren ind med den bløde ende først gennem en egnet adgangsanordning. 2. Før guidewiren frem under anvendelse af fluoroskopi. Hvis man drejer guidewiren, er det nemmere at føre den frem. Benyt drejebevægelsen til at føre spidsen af guidewiren frem. Vorbereitung Vergewissern Sie sich, dass der Führungsdraht unbeschädigt ist. Den Strecker zusammen mit dem Führungsdraht lösen. Kochsalzlösung mit einer Spritze in vertikaler Position einspritzen. Die Spitze formen, indem die Spirale über die Kante des farbigen Plastikstreckers gelenkt wird. Die Beschichtung mit der Kochsalzlösung aktivieren. Opbevaring Skal opbevares mørkt, tørt og køligt. Undgå langvarig udsættelse for lys. Må ikke genbruges. Læs brugsanvisningen Anvendes inden Batchkode Verfahren 1. Den Führungsdraht mit dem weichem Ende voraus durch eine geeignete Zugangsvorrichtung einführen. 2. Den Führungsdraht mit fluoroskopischer Unterstützung vorschieben. Durch Drehen des Führungsdrahtes kann dieser leichter vorgeschoben werden. Die Spitze des Führungsdrahtes mit Hilfe des Drehmoments führen. Katalognummer Steriliseres ved hjælp af ethylenoxid Må ikke bruges, hvis pakningen er beskadiget. Antal Producent 0086 de - Nicht verwenden, falls die Verpackung geöffnet wurde oder das Haltbarkeitsdatum abgelaufen ist. Den Führungsdraht nicht gegen Widerstand vorschieben, bis die Ursache für den Widerstand mithilfe von Fluoroskopie bestimmt wurde. Übermäßiger Kraftaufwand bei Widerstand könnte zu einer Schädigung des Führungsdrahtes oder Katheters oder zu Gefäßperforation führen. Den Führungsdraht nicht durch eine Nadel abziehen. Vor dem Abziehen der Nadel den Führungsdraht gerade ziehen. Das Produkt darf nur von Fachpersonal angewendet werden, denen das Verfahren bekannt ist. Nicht mit Rotarex® verwenden CE-mærke og det bemyndigede organs identifikationsnummer. Produktet opfylder de væsentligste krav i direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF Lagerung An einem dunklen, kühlen Ort lagern. Längere Lichteinwirkung vermeiden. Nicht erneut verwenden Deutsch Vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung beachten Gebrauchsanweisung Dieses Produkt ist für die Katheterführung in peripheren Blutgefäßen bestimmt. Verwendbar bis Chargencode Dauer Kurzzeitig, weniger als 60 Minuten. Katalognummer Warnhinweise Diese Vorrichtung wurde nur für den Einmalgebrauch entwickelt, getestet und hergestellt. Eine Wiederverwendung oder Wiederbearbeitung wurde nicht beurteilt und kann u. U. zu einem Versagen und somit zu einer Erkrankung, Infizierung oder Verletzung eines Patienten führen. Diese Vorrichtung nicht wiederverwenden, wiederbearbeiten oder resterilisieren. Nicht benutzen, wenn die Verpackung beschädigt ist. Sterilisiert mit Etylenoxid Menge Hersteller 0086 4 / 15 CE-Kennzeichnung und Kennnummer der benannten Stelle. Das Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen der EWGRichtlinie 93/42/EEC über Medizinprodukte Pointer™ Nitinol Guidewire el - Ελληνικά Προορίζεται για μία χρήση μόνο Συμβουλευτείτε τις Οδηγίες χρήσης Οδηγίες χρήσης Το προϊόν προορίζεται για την καθοδήγηση του καθετήρα στα περιφερικά αγγεία. Χρήση έως Κωδικός παρτίδας Διάρκεια Παροδική, λιγότερο από 60 λεπτά. Αριθμός καταλόγου Αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Προειδοποιήσεις Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί για μία μόνο χρήση. Η επαναχρησιμοποίηση ή η επανεπεξεργασία δεν έχει αξιολογηθεί και ενδέχεται να οδηγήσει στη δυσλειτουργία της συσκευής και ακολούθως σε ασθένεια, μόλυνση ή άλλο τραυματισμό του ασθενούς. Μην την επαναχρησιμοποιείτε, ή επανεπεξεργάζεστε ούτε να επαναποστειρώνετε τη συσκευή. Μην το χρησιμοποιήσετε εάν η συσκευασία έχει ανοιχθεί ή η ημερομηνία λήξης έχει παρέλθει. Μην προωθείτε το σύρμα εάν συναντήσετε αντίσταση μέχρι να προσδιορισθεί η αιτία της αντίστασης με ακτινοσκόπηση. Η άσκηση υπερβολικής δύναμης κατά της αντίστασης μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο οδηγό σύρμα ή στον καθετήρα ή διάτρηση αγγείου. Μην αποσύρετε τον συρμάτινο οδηγό διαμέσου της βελόνας. Για να αποσύρετε τη βελόνα ευθυγραμμίστε τον συρμάτινο οδηγό. Το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό που έχει εμπειρία με την τεχνική αυτή. Δεν ενδείκνυται για χρήση με το Rotarex® Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη Ποσότητα Κατασκευαστής 0086 es - Σήμανση "CE" και αριθμός αναγνώρισης του φορέα κοινοποίησης. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις της υπ' αριθμ. 39/24/EΟΚ Οδηγίας για τις Ιατρικές Συσκευές. Español Indicación de uso El producto es para usarse como guía de catéter en vasos periféricos. Duración Transitoria, menos de 60 minutos. Advertencias Este dispositivo se diseñó, probó y fabricó para un solo uso. No se ha evaluado la reutilización ni el reprocesamiento y esto puede crear una falla y, por consiguiente, una enfermedad, infección o lesión al paciente. No reutilice, reprocese ni reesterilice este dispositivo. No usar el producto si el paquete parece estar abierto o si se superó la fecha de vencimiento. No avance el alambre guía si encuentra alguna resistencia hasta determinar primero el motivo de la misma por medio de una fluoroscopía. Si ejerce una fuerza excesiva en contra de la resistencia puede dañar el alambre guía, el catéter o perforar el vaso. No retirar el alambre guía a través de una aguja. Enderezar el alambre guía para retirar la aguja. El producto solo debe ser usado por personal calificado que esté familiarizado con la técnica. No usar el producto con Rotarex® Ενδεχόμενες επιπλοκές Στις ενδεχόμενες επιπλοκές περιλαμβάνονται, χωρίς να περιορίζονται σε αυτές, οι παρακάτω: • Διάτρηση αγγείου ή αρτηριακού τοιχώματος • Σχηματισμός θρόμβου • Αιμάτωμα στο σημείο της παρακέντησης • Αγγειοσπασμός • Λοίμωξη • Διαχωρισμός αγγείου Προετοιμασία Βεβαιωθείτε πως δεν έχει υποστεί ζημιά ο συρμάτινος οδηγός. Χαλαρώστε τον ευθυγραμμιστή μαζί με τον συρμάτινο οδηγό. Εγχύστε φυσιολογικό ορό με σύριγγα σε κάθετη θέση. Διαμορφώστε το άκρο διαπερνώντας το σπειροειδές άκρο από το χείλος του χρωματιστού πλαστικού ευθυγραμμιστή. Ενεργοποιήστε την επικάλυψη με φυσιολογικό ορό. Complicaciones potenciales Las complicaciones potenciales incluyen, entre otras, las siguientes: • Perforación de la pared arterial o vascular • Formación de trombos • Hematoma en el lugar de la punción • Vasoespasmo • Infección • Disección vascular Διαδικασία 1. Εισαγάγετε πρώτα το μαλακό άκρο του συρμάτινου οδηγού μέσω κατάλληλης συσκευής πρόσβασης. 2. Προωθήστε τον συρμάτινο οδηγό χρησιμοποιώντας ακτινοσκόπηση. Με την περιστροφή του συρμάτινου οδηγού διευκολύνεται η προώθηση. Χρησιμοποιήστε τη ροπή στρέψης για να οδηγήσετε το άκρο του συρμάτινου οδηγού. Preparación Asegurarse de que el alambre guía no esté dañado. Aflojar el enderezador junto con el alambre guía. Inyectar solución salina con una jeringa en posición vertical. Dar forma a la punta pasando el espiral sobre el borde del enderezador plástico de color. Activar el recubrimiento con solución salina. Φύλαξη Φυλάσσετε σε σκοτεινό, ξηρό και δροσερό μέρος. Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση σε φως. 5 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire Procedimiento 1. Introducir el alambre guía, primero el extremo blando, a través de un dispositivo de acceso adecuado. 2. Hacer avanzar el alambre guía mediante fluoroscopia. Rotar el alambre guía facilita el avance del catéter. Usar la torsión para guiar la punta del alambre guía. • • • • Ettevalmistus Veenduge, et juhtetraat ei ole kahjustatud. Vabastage sirgendaja koos juhtetraadiga. Süstige füsioloogilist lahust vertikaalasendis oleva süstlaga. Vormige otsikut, viies pooli üle värvilise plastikust sirgendaja serva. Aktiveerige kattekiht füsioloogilise lahusega. Almacenamiento Almacenar en un lugar oscuro, seco y fresco. Evitar la exposición prolongada a la luz. No volver a usar Consultar las instrucciones de uso Protseduur 1. Viige juhtetraat läbi sobiva juurdepääsuseadme nii, et pehme otsik on kõige ees. 2. Viige juhtetraati fluoroskoobi abil edasi. Juhtetraadi pööramine lihtsustab edasiviimist. Kasutage juhtetraadi otsiku juhtimiseks pöördemomenti. Usar antes del Código de lote Número de catálogo Esterilizado con óxido de etileno Hoiundamine Hoidke pimedas, kuivas ja jahedas kohas. Vältige pikaajalist kokkupuudet valgusega. No usar si el paquete está dañado Cantidad 0086 et - Punktsioonikoha verevalum Vasospasm Infektsioon Soone dissekatsioon Fabricante Ärge kasutage korduvalt Marcado CE y número de identificación del organismo notificado. El producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC Vaadake kasutusjuhendit Kasutamise lõpptähtaeg Partii kood Kataloogi number Eesti keel Steriliseeritud etüleenoksiidi kasutades Ärge kasutage, kui pakend on kahjustatud Kasutusnäidustused Antud toode on mõeldud kateetri juhtimiseks perifeersetesse veresoontesse. Kogus Kestus Ajutine, vähem kui 60 minutit. Tootja 0086 Hoiatused See seade on kujundatud, testitud ja toodetud ainult ühekordseks kasutamiseks. Seadme korduvkasutamine või korduvtöötlemine võib viia selle rikkeni ning sellest lähtuvalt patsiendi haigestumiseni, infektsiooni tekkimiseni või muu vigastuseni. Seda seadet ei tohi korduvkasutada, korduvtöödelda ega korduvsteriliseerida. Ärge kasutage, kui pakend näib avatud või kui kõlblikkusaeg on möödunud. Ärge viige traati vastu takistust edasi kuni takistuse põhjus on fluoroskoopia abil välja selgitatud. Liigse jõu rakendamine vastu takistust võib vigastada juhtetraati või kateetrit või põhjustada soone perforatsiooni. Ärge eemaldage juhtetraati nõela kaudu. Sirgestage nõela eemaldamiseks juhtetraat. Toodet tohib kasutada üksnes vastavaid tehnikaid tundev kvalifitseeritud personal. Ei ole mõeldud kasutamiseks koos Rotarex®’iga. fi - EÜ vastavusmärk ja teavitatud asutuse identifitseerimisnumber. Toode vastab meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EMÜ põhinõuetele Suomi Käyttöaihe Tuote on tarkoitettu katetrin ohjaukseen ääreissuonistossa. Kesto Ohimenevästi, alle 60 minuuttia. Varoitukset Tämä väline on suunniteltu, testattu ja valmistettu vain yhtä käyttökertaa varten. Toistuvaa käyttöä tai uudelleenkäsittelyä ei ole arvioitu; tämä voi aiheuttaa välineen rikkoutumisen ja sen seurauksena potilaan sairastumisen, infektion tai jonkin muun vamman. Tätä välinettä ei saa käyttää, uudelleenkäsitellä tai steriloida uudelleen. Ei saa käyttää, jos pakkaus näyttää avatulta tai viimeinen käyttöpäivä on mennyt. Älä vie lankaa eteenpäin vastusta kohti ennen kuin vastuksen syy on selvitetty läpivalaisulla. Liiallinen voima vastusta kohtaan voi johtaa ohjauslangan tai katetrin vahingoittumiseen tai verisuonen seinämän perforaatioon. Potentsiaalsed tüsistused Potentsiaalsed tüsistused hõlmavad, kuid ei piirdu järgnevatega: • Soone või arteri seina perforatsioon • Trombi moodustumine 6 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire Älä vedä ohjauslankaa pois neulan lävitse. Suorista ohjauslanka neulan poisvetämistä varten. Tuotetta saa käyttää vain pätevä henkilöstö, joka on perehtynyt kyseiseen menetelmään. Ei saa käyttää yhdessä Rotarex®in kanssa n'ont pas été évalués et pourraient causer sa défaillance et une maladie, infection et/ou des lésions ultérieures chez le patient. Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser ce dispositif. Ne pas utiliser si l’emballage apparaît ouvert ou si la date d’expiration est dépassée. Ne pas faire progresser le fil en résistance tant que la cause de la résistance n’a pas été pas été déterminée par fluoroscopie. Exercer une force contre une résistance peut endommager le fil-guide ou le cathéter, ou bien perforer un vaisseau. Ne pas retirer un fil-guide via une aiguille. Redresser le fil-guide pour retirer l’aiguille. Seul du personnel qualifié et familier avec la technique est autorisé à utiliser ce produit. Ne pas utiliser avec Rotarex® Mahdolliset komplikaatiot Mahdollisiin komplikaatioihin kuuluvat seuraavat niihin rajoittumatta: • verisuonen tai valtimon seinämän perforoituminen • veritulppien muodostuminen • punktiokohdan hematooma • suonispasmi • tulehdus • verisuonen dissektio Valmistelu Varmista, että ohjauslanka on vahingoittumaton. Löysennä suoristinta yhdessä ohjauslangan kanssa. Ruiskuta suolaliuos pitäen ruiskua pystyasennossa. Muotoile kärki vetämällä kierukkaa värillisen muovisuoristimen reunaa vasten. Aktivoi päällys suolaliuoksella. Complications potentielles Les complications potentielles incluent notamment mais sans s’y limiter les éléments suivants : • Perforation d’un vaisseau ou de la paroi artérielle • Formation de thrombus • Hématome à l’endroit de la piqûre • Vasospasme • Infection • Dissection du vaisseau Menettelytapa 1. Vie ohjauslanka pehmeä pää edellä asianmukaisen pääsylaitteen lävitse. 2. Vie ohjauslanka sisään käyttäen läpivalaisua. Ohjauslangan kääntäminen helpottaa sisäänvientiä. Käytä vääntövoimaa ohjauslangan kärjen ohjaamiseen. Préparation S’assurer que le fil-guide n’est pas endommagé. Desserrer ensemble le redresseur et le fil-guide. Injecter le sérum physiologique en maintenant la seringue en position verticale. Former l’extrémité en passant le ressort par-dessus le bord du redresseur en plastique coloré. Activer le revêtement en utilisant du sérum physiologique. Säilytys Säilytä pimeässä, kuivassa ja viileässä paikassa. Vältä pitkäaikaista altistusta valolle. Ei saa käyttää uudelleen Procédure 1. Introduire le fil-guide, en commençant par l’extrémité souple, à travers un dispositif d’accès approprié. 2. Faire progresser le fil-guide sous fluoroscopie. Faire tourner le fil-guide facilite la progression. Utiliser le couple de serrage pour guider l’extrémité du fil-guide. Katso käyttöohjeita Käytä viimeistään Eräkoodi Tilausnumero Steriloitu eteenioksidilla. Conservation Conserver dans un endroit sombre, sec et frais. Éviter toute exposition prolongée à la lumière. Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut. Määrä 0086 fr - Valmistaja Ne pas réutiliser Tarkastuslaitoksen CE-merkki ja tunnusnumero. Tuote noudattaa lääketieteellisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY olennaisia vaatimuksia Consulter le mode d’emploi À utiliser avant le Code du lot Français Numéro de catalogue Mode d’emploi Le produit est indiqué pour le guidage du cathéter dans les vaisseaux périphériques. Stérilisation par oxyde d’éthylène gazeux Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé Durée Transitoire, moins de 60 minutes. Quantité Fabricant Mises en garde Ce dispositif a été conçu, testé et fabriqué pour un usage unique. La réutilisation ou le retraitement 0086 7 / 15 Marquage CE et numéro d’identification de l’organisme notifié. Le produit est conforme Pointer™ Nitinol Guidewire aux exigences essentielles définies par la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux hu - Kövesse a használati utasítást! Felhasználható Magyar Gyártási tételszám Javallatok A termék a perifériás vérerekbe helyezett katéter vezetésére szolgál. Katalógusszám Etilén-oxiddal sterilizált Nem szabad használni, ha a csomagolás sérült Időtartam Átmeneti, kevesebb, mint 60 perc Mennyiség Figyelmeztetés Ezt az eszközt kizárólag egyszeri felhasználásra tervezték, tesztelték és gyártották. Az újrafelhasználás vagy újrafeldolgozás értékelése nem történt meg, azok az eszköz meghibásodásához, és ennek következtében a páciens megbetegedéséhez, megfertőződéséhez vagy sérüléséhez vezethetnek. Ne használja újra, ne dolgozza fel újra, és ne sterilizálja újra ezt az eszközt. Ha a csomagolás nem sértetlen, vagy ha meghaladta a lejárati időt, nem szabad felhasználni. Ellenállás esetén ne tolja előre a drótot, amíg az ellenállás okát fluoroszkópia segítségével nem sikerült megállapítani. Az ellenállás ellenére történő túlzott erő kifejtése a vezetődrót vagy a katéter sérülését, illetve vérér perforációt okozhat. A vezetőhuzalt nem szabad a tűn keresztül visszahúzni. A tű visszahúzása közben a vezetőhuzalt ki kell merevíteni. A terméket kizárólag szakképzett, az eljárást ismerő személyzet használhatja. Rotarex®-szel nem behető igénybe. Gyártó 0086 it - CE-jelölés és a bejelentett szervezet azonosítószáma. A termék megfelel az Orvostechnikai eszközuökről szóló 39/24/EEC sz. irányelvnek Italiano Istruzioni per l’uso Il prodotto svolge una funzione di guida per catetere nei vasi periferici. Durata Temporanea, meno di 60 minuti. Avvertenze Questo dispositivo è stato progettato, collaudato e prodotto per essere usato una sola volta. Il riuso o la rielaborazione del dispositivo non sono stati valutati e possono causare il guasto del dispositivo con conseguenti infezione, malattia o altra lesione al paziente. Non riusare, rielaborare né risterilizzare questo dispositivo. Non usare se la confezione sembra aperta o se la data di scadenza è già stata superata. Non far avanzare la guida in caso di resistenza fino a quando non ne sia stata identificata la causa per mezzo della fluoroscopia. Esercitare eccessiva forza in caso di resistenza può portare a un danno della guida o del catetere o alla perforazione dei vasi. Non ritrarre un filo guida attraverso un ago. Raddrizzare il filo guida per estrarre l’ago. Il prodotto deve essere usato esclusivamente da personale qualificato esperto nella tecnica. Non usare con Rotarex® Lehetséges komplikációk A lehetséges komplikációk többek között az alábbiak lehetnek: • A vérér vagy az artéria falának perforációja • Trombus kialakulása • Bevérzés a punkció helyén • Érgörcs • Fertőzés • Vérér disszekció Előkészítés Ellenőrizzük, hogy a vezetőhuzal sérülésmentes-e. Lazítsuk meg a merevítőt a vezetőhuzallal együtt. Egy függőlegesen álló fecskendőből fecskendezzünk be heparinizált sós vizet. A színes műanyag merevítőre való tekercseléssel alakítsuk a csúcsot. A bevonatot heparinizált sós vízzel aktiváljuk. Potenziali complicanze Le potenziali complicanze sono, solo a titolo esemplificativo: • perforazione dei vasi o della parete arteriosa • formazione di trombi • ematoma nel sito di iniezione • vasospasmo • infezione • dissezione dei vasi Eljárás 1. Helyezzük be vezetőhuzalt lágy végénél egy megfelelő bemeneteli eszköz segítségével. 2. Toljuk előre a vezetőhuzalt fluoroszkópia alkalmazása mellett. A vezetőhuzal forgatása megkönnyíti az előrehaladást. A torziós eszközt a vezetőhuzal csúcsának vezetéséhez használjuk. Preparazione Accertarsi che il filo guida non sia danneggiato. Allentare il raddrizzatore insieme al filo guida. Iniettare la soluzione salina con la siringa in posizione verticale. Dare forma alla punta facendo scorrere la spirale sopra il margine del raddrizzatore in plastica colorata. Attivare il rivestimento tramite la soluzione salina. Tárolás Sötét, száraz, hűvös helyen tárolandó. Hosszú fényhatásának nem szabad kitenni. Ne használható fel újra. 8 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire Procedura 1. Introdurre il filo guida attraverso un idoneo dispositivo di accesso inserendo prima l’estremità morbida. 2. Far avanzare il filo guida usando la fluoroscopia. La rotazione del filo guida ne facilita l’avanzamento. Usare la coppia per guidare la punta del filo guida. • Vazospazmus • Infekciją • Kraujagyslės disekciją Pasiruošimas Įsitikinkite, kad įvedimo įtaisas nepažeistas. Tiesinimo komponentą atlaisvinkite kartu su įvedimo įtaisu. Sušvirkškite fiziologinį tirpalą, švirkštą laikydami vertikalioje padėtyje. Suformuokite galiuką, apvyniodami viją per spalvoto plastikinio tiesinimo komponento kraštą. Fiziologiniu tirpalu suvilgykite dangą. Immagazzinaggio Riporre in un luogo fresco, asciutto e al riparo dalla luce. Evitare l’esposizione prolungata alla luce. Non riutilizzare Consultare le Istruzioni per l’uso Procedūra 1. Per atitinkamą prieigos įtaisą įveskite įvedimo įtaisą minkštuoju galiuku į priekį. 2. Stebėdami per fluoroskopą, įstumkite įvedimo įtaisą. Įstūmimas palengvinamas sukiojant įvedimo įtaisą. Sukiokite, kad įvestumėte įvedimo įtaiso galiuką. Usare entro Codice del lotto Numero di catalogo Sterilizzato con ossido di etilene Laikymas Laikyti tamsioje, sausoje, ir vėsioje vietoje. Vengti ilgo šviesos poveikio. Non usare se la confezione è danneggiata Quantità 0086 lt - Produttore Negalima naudoti pakartotinai Contrassegno CE e numero di identificazione dell’organismo notificato. Il prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva Dispositivi Medici 93/42/CEE Informacijos ieškokite naudojimo instrukcijoje Naudoti iki Partijos kodas Lietuvių Katalogo numeris Naudojimo indikacijos Šis gaminys yra skirtas kateterio pravedimui į periferines kraujagysles. Sterilizuotas naudojant etileno oksidą Trukmė Trumpalaikis, mažiau kaip 06 minučių. Kiekis Nenaudokite, jei pakuotė pažeista Gamintojas Įspėjimai Šis prietaisas buvo sukurtas, išbandytas ir pagamintas būti naudojamas tik vieną kartą. Kartotinis šio prietaiso naudojimas ir apdorojimas nebuvo ištirtas, todėl tai gali tapti jo gedimo priežastimi, galinčia vėliau sukelti ligą, infekciją ar kitą paciento sužalojimą. Nenaudokite pakartotinai šio prietaiso, jo pakartotinai neapdorokite ar nesterilizuokite. Negalima naudoti, jei pakuotė buvo atidaryta arba jei yra pasibaigęs galiojimo laikas. Nestumkite laidelio, jei jaučiamas pasipriešinimas, kol atlikdami fluoroskopiją nenustatysite pasipriešinimo priežasties. Jei naudojama per didelė jėga, kai yra pasipriešinimas, galima sugadinti įvedimo įtaisą arba kateterį, arba perforuoti kraujagyslę. Neištraukite per adatą įvedimo įtaiso. Norėdami ištraukti adatą, ištiesinkite įvedimo įtaisą. Gaminį gali naudoti tik kvalifikuoti darbuotojai, susipažinę su darbo metodu. Nenaudoti su Rotarex® 0086 lv - CE ženklas ir notifikuotos sertifikavimo įstaigos identifikavimo numeris. Gaminys atitinka pagrindinius Tarybos direktyvos 39/24/EEB dėl medicinos prietaisų, reikalavimus Latviešu Lietošanas indikācijas Izstrādājums ir paredzēts katetra vadīšanai perifēros asinsvados. Ilgums Pārejošs, mazāk nekā 06 minūtes. Brīdinājumi Šī ierīce ir izstrādāta, pārbaudīta un izgatavota tikai vienreizējai izmantošanai. Atkārtota lietošana vai apstrāde nav pārbaudīta un var izraisīt tās atteici un sekojošu pacienta slimību, infekciju vai citu kaitējumu. Šo ierīci nedrīkst atkārtoti lietot, apstrādāt vai sterilizēt. Nelietojiet, ja iepakojums ir atvērts vai beidzies derīguma termiņš. Nemēģiniet ievadīt stīgu, ja jūtama pretestība, iekams pretestības cēlonis nav noskaidrots fluoroskopijas kontrolē. Ievadot ar spēku un neievērojot pretestību, iespējams vadstīgas vai katetra bojājums vai arī asinsvada perforācija. Galimos komplikacijos Galimos komplikacijos apima (bet neapsiriboja): • Kraujagyslės arba arterijos sienelės perforaciją • Trombo susiformavimą • Hematomą įdūrimo vietoje 9 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire Neatvelciet vadstīgu caur adatu. Lai atvilktu adatu, iztaisnojiet vadstīgu. Izstrājumu drīkst lietot vienīgi kvalificēts personāls, kam ir pieredze šo paņēmienu veikšanā. Nedrīkst lietot ar Rotarex® Iespējamās komplikācijas Iespējamās komplikācijas, citu starpā, ir: • Asinsvada vai artērijas sienas perforācija • Trombu veidošanās • Hematoma punkcijas vietā • Asinsvada spazmas • Infekcija • Asinsvada disekcija Sagatavošana Pārliecinieties, ka vadstīga ir nebojāta. Atvienojiet iztaisnotāju kopā ar vadstīgu. Injicējiet fizioloģisko šķīdumu ar šļirci vertikālā pozīcijā. Izveidojiet uzgaļa formu, pārlokot cilpu pāri krāsainā plastmasas iztaisnotāja malai. Aktivizējiet pārklājumu ar fizioloģisko šķīdumu. Procedūra 1. Ievadiet vadstīgu ar mīksto galu uz priekšu cauri atbilstošai piekļuves ierīcei. 2. Virziet vadstīgu, izmantojot rentgenogrāfiju. Vadstīgas rotēšana atvieglos bīdīšanu uz priekšu. Lai vadītu vadstīgas galu, pielietojiet griezes spēku. Glabāšana Glabāt tumšā, sausā un vēsā vietā. Neturēt ilgstoši gaismā. Nelietot atkārtoti Izlasiet lietošanas instrukciju Izlietot līdz Partijas kods Kataloga numurs Sterilizēts ar etilēnoksīdu Nelietot, ja iepakojums ir bojāts infectie of ander letsel van de patiënt. Dit hulpmiddel niet hergebruiken, herverwerken of opnieuw steriliseren. Niet gebruiken als verpakking open lijkt of als de vervaldatum verstreken is. Voer de draad niet op bij weerstand, totdat de oorzaak van de weerstand door middel van fluoroscopie is vastgesteld. Indien er teveel kracht wordt uitgeoefend, kan de voerdraad of de katheter beschadigd raken of het bloedvat geperforeerd worden. Trek geen voerdraad terug door een naald. Trek de voerdraad recht om de naald terug te trekken. Het product mag alleen worden gebruikt door bevoegd personeel dat bekend is met de techniek. Niet gebruiken met Rotarex® Mogelijke complicaties Mogelijke complicaties zijn onder andere: • Perforatie van bloedvat of vaatwand van slagader • Trombusvorming • Hematoom op de prikplaats • Vasospasmen • Infectie • Vaatdissectie Voorbereiding Zorg ervoor dat de voerdraad onbeschadigd is. Maak het richtmechanisme samen met de voerdraad los. Injecteer fysiologische zoutoplossing met een spuit in een verticale positie. Vorm de tip door het spiraaltje over de rand van het gekleurde plastic richtmechanisme te laten lopen. Activeer de coating met de fysiologische zoutoplossing. Procedure 1. Breng de voerdraad in, zacht uiteinde eerst, via een aangewezen toegangsinstrument. 2. Voer de voerdraad op met gebruik van fluoroscopie. De voerdraad draaien vergemakkelijkt het opvoeren. Gebruik de torque om de tip van de voerdraad te leiden. Opslag Opslaan in een donkere, droge, koele plek. Vermijd langdurige blootstelling aan licht. kvantitāte 0086 nl - Niet opnieuw gebruiken Ražotājs CE zīme un paziņotās iestādes identifikācijas numurs. Izstrādājums atbilst Medicīnisko ierīču direktīvas 39/24/EEK būtiskajām prasībām Raadpleeg gebruiksaanwijzing Gebruiken vóór Partijcode Nederlands Catalogusnummer Gebruiksaanwijzing Het product dient voor het opvoeren van katheters in perifere bloedvaten. Gesteriliseerd met ethyleenoxide Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is Aantal Duur Kortstondig, minder dan 60 minuten. Fabrikant Waarschuwingen Dit hulpmiddel is ontworpen, getest en vervaardigd uitsluitend voor eenmalig gebruik. Hergebruik of herverwerking is niet geëvalueerd en kan leiden tot falen van het hulpmiddel en daaropvolgende ziekte, 0086 10 / 15 CE-markering en identificatienummer van verwittigde instantie. Product is conform aan de essentiële vereisten van de richtlijn inzake medische hulpmiddelen 93/42/EEC Pointer™ Nitinol Guidewire no - Skal ikke brukes hvis pakningen er åpnet eller skadet. Norsk Bruksindikasjoner Produktet skal brukes til kateterføring i perifere kar. Antall Produsent Varighet Transient, under 60 minutter. Advarsler Dette instrumentet er utformet, testet og produsert for kun for engangsbruk. Flergangsbruk eller ny behandling er ikke evaluert og kan føre til svikt og påfølgende pasientsykdom, infeksjon eller annen skade. Ikke bruk flere ganger, behandle på nytt eller resterilisere dette instrumentet. Skal ikke brukes hvis pakken ser ut til å være åpen eller hvis utløpsdatoen er overskredet. Ikke skyv ledevaieren videre ved motstand før årsaken til motstanden er funnet ved hjelp av fluoroskopi. For stor kraft mot motstand kan føre til skade på ledevaier eller kateter eller til at et blodkar perforeres. Ledevaieren skal ikke trekkes ut gjennom nål. Rett ut ledevaieren for å trekke ut nålen. Produktet skal bare brukes av kvalifisert personell som er kjent med teknikken. Skal ikke brukes med Rotarex® Potensielle komplikasjoner Potensielle komplikasjoner omfatter, men er ikke begrenset til følgende: • Perforasjon av kar eller arterievegg • Dannelse av blodpropp • Hematom på punksjonsstedet • Vasospasme • Infeksjon • Disseksjon av kar Klargjøring Påse at ledevaieren ikke er skadet. Løsne utretteren sammen med ledevaieren. Injiser saltvannsoppløsning med sprøyten i vertikal posisjon. Form spissen ved å føre spiralen over kanten på den fargede plastutretteren. Aktiver belegget med saltvannsoppløsning. Inngrep 1. Før inn ledevaieren med den myke spissen først, gjennom en passende tilgangsanordning. 2. Før inn ledevaieren med fluoroskopi. Innføringen går lettere hvis du dreier ledevaieren rundt. Bruk dreiemoment når du fører inn spissen på ledevaieren. Oppbevaring Oppbevares på et mørkt, tørt og kjølig sted. Skal ikke utsettes for lys. Skal ikke gjenbrukes Se bruksinstruksjonene Brukes før Batchkode Katalognummer Sterilisert med etylenoksid 0086 pl - CE-merke og identifikasjonsnummer til teknisk kontrollorgan. Produktet samsvarer med de essensielle kravene i EUdirektivet for medisinsk utstyr, 93/42/EØF Polski Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do wprowadzania cewnika do naczyń obwodowych. Czas utrzymania Przejściowy, mniej niż 06 minut. Ostrzeżenia To urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane do jednorazowego użytku. Ponowne użycie lub ponowne przetwarzanie tego urządzenia może spowodować jego wadliwe działanie i w konsekwencji chorobę, infekcję lub uraz pacjenta. Nie należy tego urządzenia ponownie używać , przetwarzać lub sterylizować. Nie używać, jeśli opakowanie wygląda na otwarte lub jeśli upłynął termin ważności. W przypadku napotkania oporu należy zaprzestać przesuwania prowadnika do przodu, do momentu zweryfikowania przyczyny oporu metodą fluoroskopii. Użycie zbyt dużej siły w przypadku napotkanego oporu może spowodować uszkodzenie prowadnika lub cewnika bądź też doprowadzić do perforacji naczynia. Nie wycofywać prowadnika przez igłę. Wyprostować prowadnik w celu wycofania igły. Produkt może być używany wyłącznie przez wykwalifikowany personel, który jest zaznajomiony z techniką jego stosowania. Nie stosować z produktami Rotarex® Potencjalne skutki niepożądane Potencjalne skutki niepożądane obejmują m.in.: • Perforację naczynia lub ściany tętnicy • Powstanie zakrzepu • Powstanie krwiaka w miejscu wkłucia • Skurcz naczyń krwionośnych • Infekcję • Rozwarstwienie naczynia Przygotowanie Upewnić się, że prowadnik nie jest uszkodzony. Poluzować prostownik wraz z prowadnikiem. Wstrzyknąć strzykawką roztwór soli fizjologicznej w pozycji pionowej. Ukształtować końcówkę, prowadząc cewkę brzegiem kolorowego, plastikowego prostownika. Aktywować powłokę roztworem soli fizjologicznej. Procedura 1. Wprowadzić prowadnik, zaczynając od miękkiego końca, przez odpowiednie urządzenie zapewniające dostęp. 2. Kontynuować wprowadzanie prowadnika z użyciem fluoroskopii. Obracanie prowadnika ułatwia jego 11 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire wprowadzanie. Do prowadzenia końcówki prowadnika użyć momentu obrotowego. Przechowywanie Przechowywać w ciemnym, suchym i chłodnym miejscu. Unikać dłuższego wystawienia na światło. Nie używać ponownie Zapoznać się z instrukcją obsługi Użyć do Kod partii Numer katalogowy Wyjaławiane tlenkiem etylenu Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone Ilość 0086 pt - Preparação Certificar-se de que o fio-guia não está danificado. Soltar o endireitador juntamente com o fio-guia. Injectar soro fisiológico com a seringa numa posição vertical. Dar forma à ponta fazendo passar a curva por cima da extremidade do endireitador de plástico colorido. Activar o revestimento com soro fisiológico. Procedimento 1. Introduzir o fio-guia, com a ponta suave primeiro, utilizando um dispositivo de acesso adequado. 2. Fazer avançar o fio-guia usando o fluoroscópio. Rodar o fio-guia facilita o avanço. Utilizar a torção para conduzir a ponta do fio-guia. Armazenamento Guardar num local escuro, seco e frio. Evitar a exposição prolongada à luz. Producent Não reutilizar Oznaczenie CE i numer identyfikacyjny powiadomionego organu. Produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami dyrektywy 39/24/EWG dotyczącej wyrobów medycznych Consultar as Instruções de Utilização Validade Código do lote Número de catálogo Português Esterilizado com óxido de etileno Indicações de utilização O produto destina-se a direccionamento do cateter em vasos periféricos. Não utilizar se a embalagem estiver danificada Quantidade Duração Transitório, menos de 60 minutos. Fabricante 0086 Avisos Este dispositivo foi concebido, testado e fabricado para utilização uma única vez. A sua reutilização ou reprocessamento não foram avaliados e podem provocar mau funcionamento e subsequentemente doenças, infecções ou outros danos no paciente. Não reutilizar, reprocessar ou reesterilizar este dispositivo. Não utilizar se a embalagem parecer aberta ou se a data de validade tiver sido ultrapassada. Caso sinta resistência, não faça avançar o fio-guia até determinar a causa da mesma através de fluoroscopia. A aplicação de força excessiva contra a resistência pode causar danos no fio-guia ou no cateter ou perfuração de um vaso. Não remover um fio-guia através de uma agulha. Endireitar o fio-guia para retirar a agulha. produto só pode ser usado por pessoal qualificado que esteja familiarizado com a técnica. Não utilizar com Rotarex® Complicações potenciais As complicações potenciais incluem, entre outras, o seguinte: • Perfuração de um vaso ou da parede arterial • Formação de trombos • Hematoma no local de punção • Vasoespasmo • Infecção • Dissecção vascular pt-br - Marca CE e número de identificação do organismo notificado. O produto está em conformidade com os requisitos essenciais da Directiva 93/42/CEE relativa a Dispositivos Médicos Português (Brazil) Indicações de uso O produto serve para guiar cateteres em vasos periféricos. Duração Transitório - menos de 60 minutos. Advertências Este dispositivo foi concebido, testado e fabricado para utilização somente uma vez. Sua reutilização ou reprocessamento não foram avaliados e podem causar malfuncionamento e subsequente doença, infeção ou outros danos no paciente. Não reutilizar, reprocessar ou reesterilizar este dispositivo. Não utilize se a embalagem parecer aberta ou após a data de vencimento. Não avance o fio contra resistência até que a causa da resistência tenha sido determinada pela fluoroscopia. Excesso de força contra a resistência pode resultar em danos ao fio guia ou ao cateter, ou em uma perfuração no vaso. Não retire um fio-guia através de uma agulha. Endireite o fio-guia para retirar a agulha. 12 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire produto deve ser usado somente por profissionais capacitados, que estejam familiarizados com a técnica. Não deve ser usado com Rotarex® Complicações potenciais As complicações potenciais incluem, de forma não exaustiva, o seguinte: • Perfuração de vaso ou de parede arterial • Formação de trombo • Hematoma no local da punção • Vaso-espasmo • Infecção • Dissecção do vaso Preparação Certifique-se da integridade do fio-guia. Afrouxe o dispositivo para endireitar juntamente com o fio-guia. Injete solução salina com a seringa na posição vertical. Molde a ponta passando a bobina sobre a extremidade do dispositivo plástico colorido de endireitamento. Ative a cobertura por solução salina. Procedimento 1. Introduza o fio-guia (primeiro a extremidade macia) através de um dispositivo de acesso apropriado. 2. Direcione o fio-guia com o auxílio de fluoroscopia. A rotação do fio-guia facilita o direcionamento. Use o torque para direcionar a ponta do fio-guia. Armazenamento Guarde o produto em um local escuro, seco e arejado. Evite exposição prolongada à luz. Não reutilize o produto Consulte as instruções de uso Use até Código do lote Número de catálogo Esterilizado por óxido de etileno Não utilizar caso a embalagem esteja violada 0086 ro - Avertismente Acest dispozitiv este destinat, testat şi fabricat în vederea utilizării de unică folosinţă. Refolosirea sau reprocesarea dispozitivului ar putea duce la defectarea acestuia şi, prin aceasta, la boli, infecţii, sau alte leziuni. Nu refolosiţi, nu reprocesaţi sau nu resterilizaţi acest dispozitiv. A nu se folosi dacă pachetul pare deschis sau dacă a fost depăşită dată expirării. Nu împingeţi firul dacă întâmpinaţi rezistenţă înainte de a se determina cauza rezistenţei prin fluoroscopie. Forţa excesivă împotriva rezistenţei poate rezulta în deteriorarea firului de ghidaj, sau a cateterului, sau în perforarea vaselor. A nu se trage un fir de ghidaj prin ac. Îndreptaţi firul de ghidaj pentru a retrage acul. Produsul trebuie să fie utilizat numai de personal calificat care este familiar cu procedura. A nu se utiliza cu Rotarex® Posibile complicaţii Posibile complicaţii includ, dar nu sunt limitate următoarelor: • Perforarea vaselor sau a peretelui arterial • Formarea de trombi • Hematom la locul puncţiei • Vasospasm • Infecţie • Disecţia vaselor Pregătire Aveţi grijă să nu fie deteriorat firul de ghidaj. Slăbiţi redresorul împreună cu firul de ghidaj. Injectaţi soluţia salină cu seringa în poziţie verticală. Formaţi vârful, trecând spirala peste marginea redresorului colorat din plastic. Activaţi membrana cu soluţie salină. Procedura 1. Introduceţi firul de ghidaj, cu capătul moale mai întâi, prin dispozitivul de acces adecvat. 2. Avansaţi firul de ghidaj folosind fluoroscopia. Rotirea firului de ghidaj face avansarea mai uşoară. Folosiţi cuplul de rotaţie pentru a conduce vârful firului de ghidaj. Depozitare A se păstra într-un loc întunecat, uscat şi răcoros. A se evita expunerea la lumină. Quantidade A nu se refolosi Fabricante A se consulta instrucţiunile de utilizare Marca CE e número de identificação do organismo notificado. O produto está em conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC A se utiliza până la Codul lotului Număr de catalog Roman Sterilizat cu oxid de etilenă Indicaţie de utilizare Produsul este utilizat pentru ghidarea cateterului în vasele periferice. A nu se folosi dacă pachetul este deteriorat Cantitate Durata Temporar, mai puţin de 06 de minute. Producător 0086 13 / 15 Marca CE şi numărul de identificare a organismului notificat. Produsul este în conformitate cu cerinţele esenţiale ale Directivei pentru Pointer™ Nitinol Guidewire aparatură medicală 39/24/CEE sk - Sterilizovať použitím etylénoxidu Nepoužívajte, ak je obal poškodený Slovenčina Počet Indikácie použitia Výrobok je určený na zavádzanie katétrov do periférnych ciev. Výrobca 0086 Trvanie Prechodné, najviac 60 minút. Upozornenia Tento nástroj bol skonštruovaný, vyskúšaný a vyrobený len na jednorazové použitie. Opakované použitie alebo repasovanie neboli vyhodnotené a môžu viesť k zlyhaniu a naslednej chorobe, infekcii alebo inému poranieniu pacienta. Tento nástroj nepoužívajte znovu, nerepasujte ho ani neresterilizujte. Nepoužívajte, ak bol obal pravdepodobne otvorený alebo po dátume použiteľnosti výrobku. Neposúvajte drôt, ak cítite odpor, pokiaľ dôvod odporu nebol stanovený fluoroskopiou. Použitie príliš veľkej sily proti odporu môže viesť k poškodeniu zavádzacieho vodiča alebo katétra, alebo k perforácii cievy. Vodiaci drôt nevyťahujte cez ihlu. Vodiaci drôt narovnajte, aby ste vytiahli ihlu. Výrobok môže používať len kvalifikovaný pracovník, ktorému je známa technika. Nepoužívať spolu s Rotarex® Možné komplikácie Možné komplikácie sú okrem iného tieto: • Perforácia cievnej alebo arteriálnej steny • Vytvorenie trombózy • Hematóm na mieste vpichu • Vazospazmus • Infekcia • Prerezanie cievy Príprava Skontrolujte, či vodiaci drôt nie je nepoškodený. Uvoľnite vyrovnávač spolu s vodiacim drôtom. Injekčnou striekačkou vstreknite fyziologický roztok vo vertikálnej polohe. Vytvorte hrot tak, aby cievka prechádzala hranou farebného plastového vyrovnávača. Aplikujte vrstvu fyziologického roztoku. Postup 1. Zaveďte vodiac drôt mäkkým koncom cez príslušné prístupové zariadenie. 2. Pod fluroskopickým zobrazením zavádzajte vodiaci drôt. Otáčaním sa vodiaci drôt ľahšie posúva. Hrot vodiaceho drôtu veďte krútiacim pohybom. Skladovanie Skladujte na tmavom, suchom a chladnom mieste. Nevystavujte dlhší čas pôsobeniu svetla. Nepoužívajte opakovane Prezrite si Návod na použitie Spotrebujte do Kód šarže Katalógové číslo sv - Označenie CE a identifikačné číslo položky. Výrobok spĺňa základné požiadavky vyplývajúce zo Smernice 93/42/EHS platnej pre lekárske zariadenia Svenska Indikationer för användning Denna produkt är avsedd för kateterstyrning i perifera kärl. Varaktighet Transient, mindre än 60 minuter. Varningar Denna produkt var endast utformad, testad och tillverkad för användning till en enda patient. Återanvändning eller ombearbetning har inte utvärderats och kan leda till felfunktion och efterföljande sjukdom, eller annan skada hos patienten. Produkten får ej återanvändas, ombearbetas eller omsteriliseras. Använd inte om förpackning ser ut att ha öppnats eller utgångsdatum har överskridits. För inte fram ledaren vid motstånd tills orsaken för motståndet har fastställts med fluoroskopi. För stor kraft vid motstånd kan leda till skada på ledare, eller kateter, eller kärlperforation. Dra inte ut styrtråden genom en nål. Räta ut styrtråden om du ska dra ut nålen. Denna produkt får endast användas av utbildad personal som är förtrogen med tekniken. Får ej användas med Rotarex® Potentiella komplikationer Potentiella komplikationer inkluderar, men är inte begränsade, till följande: • Perforation av kärl- eller artärvägg • Trombosbildning • Hematom på punkturplatsen • Kärlkramp • Infektion • Kärldissektion Förberedelse Kontrollera att styrtråden är oskadad. Lösgör uträtaren tillsammans med styrtråden. Injicera saltlösning med spruta i en vertikal ställning. Forma spetsen genom att köra spiralen över kanten på den färgade uträtaren av plast. Aktivera beläggningen med hjälp av saltlösning. Förfarande 1. För in styrtråden, mjuka spetsen först, genom en lämplig åtkomstanordning. 2. För fram styrtråden med hjälp av fluoroskopi. Rotation av styrtråden underlättar rörelsen fram. Använd vridmomentet för att leda styrtrådens spets. Förvaring Förvara på mörk, torr, sval plats Undvik långvarig exponering för ljus. 14 / 15 Pointer™ Nitinol Guidewire Återanvänd ej Se bruksanvisning Använd före Batchkod Katalognummer Steriliserad med etylenoxid 0086 tr - 1. Kılavuz teli, yumuşak uç önde olmak üzere, uygun bir erişim cihazı üzerinden yerleştirin. 2. Floroskopi kullanarak kılavuz teli ilerletin. Kılavuz teli döndürmek ilerletmeyi kolaylaştırır. Kılavuz telini ucuna yön vermek için burkma momentini kullanın. Depolama Karanlık, kuru ve serin bir yerde saklayın. Işığa uzun süre maruz bırakmayın. Får ej användas om förpackningen är skadad Yeniden kullanmayın Antal Kullanma Talimatlarına başvurun Tillverkare Son kullanım tarihi CE-märkning och identifikationsnummer av godkänd enhet. Produkten följer huvudkraven i The Medical Device Directive 93/42/EEC Parti kodu Katalog numarası Etilen oksitle sterilize edilmiştir Türkçe Hasarlı paketleri kullanmayın Kullanım endikasyonları Ürün, periferal damarlarda kateter yönlendirme içindir. Adet Üretici Süre Değişken, 06 dakikadan kısa 0086 Uyarılar Bu cihaz sadece tek hastada kullanılmak üzere tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir. Cihazı tekrar kullanmak ya da tekrar işlem yapmak cihazın arızalanmasına ve neticesinde hastanın hastalanmasına ve/veya yaralanmasına neden olabilir. Bu cihazı tekrar KULLANMAYINIZ, tekrar işlem YAPMAYINIZ ya da sterilize ETMEYİNİZ. Paket açılmış görünüyorsa veya son kullanım tarihi geçmişse kullanmayın. Direncin nedeni floroskopiyle belirlenene dek dirence rağmen teli ilerletmeyin. Dirence karşı aşırı güç, kılavuz telde veya kateterde hasara veya damar perforasyonuna yol açabilir. Bir kılavuz telini bir iğne üzerinden geri çekmeyin. İğneyi geri çekmek için kılavuz telini düzleştirin. Ürün yalnızca tekniğe aşina olan kalifiye personel tarafından kullanılmalıdır. Rotarex® ile kullanılmmalıdır Olası Komplikasyonlar Olası komplikasyonlar, bunlarla sınırlı olmamak üzere aşağıdakileri içerir: • Damar veya atardamar duvarının perforasyonu • Tromboz oluşumu • Pikür bölgesinde hematom • Vazospazm • Enfeksiyon • Damarda parçalanma Hazırlık Kılavuz telin hasarsız olduğundan emin olun. Düzleştiriciyi kılavuz tel ile birlikte gevşetin. Şırınga dikey bir konumdayken tuzlu su enjekte edin. Spirali renkli plastik düzleştiricinin kenarından aşırarak ucu oluşturun. Tuzlu suyla kaplamayı aktive edin. Prosedür 15 / 15 CE markası ve belirtilen gövdenin kimlik numarası. Ürün, Medikal Cihaz Direktifi 93/42/EEC'nin temel gerekliliklerine uygundur
Documentos relacionados
en Instructions For Use ar cs da Brugsanvisning de
Opbevaring Skal opbevares mørkt, tørt og køligt. Undgå langvarig udsættelse for lys.
Leia maisEnglish - Instructions for use
καμπυλότητα, αυτή μπορεί να εφαρμοστεί στο συνδετικό σωλήνα.
Leia maisSKATER™ Introducer en ar Instructions For Use cs Pokyny pro
Duration Transient, less than 60 minutes. Warnings
Leia mais