FWM15/30-CU/VA
Transcrição
FWM15/30-CU/VA
SOLAR ENERGY MADE BRIGHTER D Handbuch GB Manual F Manuel E Manual I Manuale PT Manual DK Manual FWM15/30-CU/VA www.sonnenkraft.com www.sonnenkraft.com Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 English (GB) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 3 Table of contents FWM15/30-CU/VA Declaration of conformity Declaration of conformity DE: EG-Konformitätserklärung GB: EC declaration of conformity Wir, General Solar Systems GmbH, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt FWM, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: – Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010. – EMV-Richtlinie (2004/109/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 55014-1: 2006 und EN 55014-2: 1997. – R&TTE-Richtlinie (1999/5/EC). Norm, die verwendet wurde: EN 60950. We, General Solar Systems GmbH, declare under our sole responsibility that the product FWM, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: – Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010. – EMC Directive (2004/109/EC). Standards used: EN 55014-1: 2006 and EN 55014-2: 1997. – R&TTE Directive (1999/5/EC). Standard used: EN 60950. FR: Déclaration de conformité CE ES: Declaración CE de conformidad Nous, General Solar Systems GmbH, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit FWM, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : – Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010. – Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/109/CE). Normes utilisées : EN 55014-1: 2006 et EN 55014-2: 1997. – Directive R&TTE (1999/5/EC). Norme utilisée: EN 60950. Nosotros, General Solar Systems GmbH, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto FWM, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: – Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010. – Directiva EMC (2004/109/CE). Normas aplicadas: EN 55014-1: 2006 y EN 55014-2: 1997. – Directiva R&TTE (1999/5/EC). Norma aplicada: EN 60950. IT: Dichiarazione di conformità CE PT: Declaração de conformidade CE General Solar Systems GmbH dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto FWM, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: – Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010. – Direttiva EMC (2004/109/CE). Norme applicate: EN 55014-1: 2006 e EN 55014-2: 1997. – Direttiva R&TTE (1999/5/EC). Norme applicate: EN 60950. A General Solar Systems GmbH declara sob sua única responsabilidade que o produto FWM, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: – Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010. – Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/109/CE). Normas utilizadas: EN 55014-1: 2006 e EN 55014-2: 1997. – Directiva R&TTE (1999/5/EC). Norma utilizada: EN 60950. DK: EF-overensstemmelseserklæring St. Veit, 1 September 2011 Vi, General Solar Systems GmbH, erklærer under ansvar at produktet FWM som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: – Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010. – EMC-direktivet (2004/109/EF). Anvendte standarder: EN 55014-1: 2006 og EN 55014-2: 1997. – R&TTE-direktivet (1999/5/EC). Anvendt standard: EN 60950. Christian Stadler Technical Head General Solar Systems GmbH Industriepark 9300 St. Veit / Glan, Austria Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 4 Deutsch (DE) Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Normen 5 2. Verwendete Symbole 6 3. Lieferumfang 6 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Produktbeschreibung Typenschlüssel Verwendungszweck Zulassungen Funktionsprinzip Hauptfunktionen Unterfunktionen Zubehör 6 6 6 6 7 7 7 7 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Installation Installation an einem Speicher Installation an einer Wand Hydraulischer Anschluss Elektrischer Anschluss 8 8 8 8 10 6. 6.1 Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme nach der Installation Vorgehensweise bei der Inbetriebnahme 10 7. Kommunikation 11 8. 8.1 Bedienfeld Bedienungs- und Anzeigeelemente am Bedienfeld 11 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 Zugriff auf die Pumpenfunktionen Einstellen der Temperatur Desinfektionszyklus Wiederherstellen der Kommunikation Auslesen von Fehlermeldungen 12 12 13 13 14 10. 10.1 10.2 Leistungsmerkmale des FWMs Warmwassertemperatur Plattenwärmetauscher 14 14 14 11. 11.1 11.2 Technische Daten Druckverlust Empfohlene Schlauch- und Rohrleitungen 14 15 12. Fehlersuche 16 13. 13.1 Wartung Austauschen der Pumpe 17 17 14. Übersicht über die Ersatzteile 18 15. Entsorgung 19 6.2 10 10 11 15 Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor Montage und Betrieb sorgfältig durch. Montage und Betrieb müssen nach den örtlichen Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen. 1. Normen Neben den örtlichen Vorschriften und Bestimmungen sind folgende Normen zu beachten: DIN 1988 Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen (Technische Regeln des DVGW). DIN 4708 Zentrale Wassererwärmungsanlagen. ISO 9459-1 Solare Wärmeerzeugung. Solare Wärmeerzeugung - Wasserheizungsanlagen für den häuslichen Gebrauch - Teil 1: Vergleichstest der Anlagen auf "Indoor"-Prüfständen. ISO 9459-2 Solare Wärmeerzeugung - Wasserheizungsanlagen für den häuslichen Gebrauch - Teil 2: Outdoor-Prüfungen zur Leistungsermittlung von Systemen und Jahresertragsvorhersage von Systemen ohne Nachheizung. DIN 4753 Wassererwärmer und Wassererwärmungsanlagen für Trink- und Betriebswasser. DIN 4757 Sonnenheizungsanlagen mit organischen Wärmeträgern. DIN 18380 VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen: Allgemeine Technische Vertragsbedingungen (ATV) für die Installation von Heizungsanlagen und zentralen Wassererwärmungsanlagen. DIN 18381 VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen: Allgemeine Technische Vertragsbedingungen (ATV) für die Installation von Gas-, Wasser- und Entwässerungsanlagen innerhalb von Gebäuden. BS 8580 Richtlinie für die Legionellenbekämpfung. 5 Deutsch (DE) 2. Verwendete Symbole Warnung Durch die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann es zu schweren Personenschäden kommen. Warnung Verletzungsgefahr oder Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Achtung Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur Folge haben. Hinweis Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen. 3. Lieferumfang Das Frischwassermodul (FWM) besteht aus folgenden Komponenten: • FWM mit ALPHA FWM-Pumpe • Flexible Schläuche mit Anschlussstücken, O-Ringen und Sicherungsclips • 2 Kugelhähne • Kappe 1" • O-Ringe und Sicherungsclips. 4. Produktbeschreibung Das FWM liefert in Verbindung mit einer Solarheizungsanlage oder einem anderen Wärmeerzeuger hygienisch einwandfreies Warmwasser nach Bedarf. Das zur Erwärmung des Trinkwassers verwendete, von der Solarheizungsanlage/vom Wärmeerzeuger erhitzte Wasser wird in einem Warmwasserspeicher gespeichert. Das durchdachte "Plug-and-Flow"-Prinzip ermöglicht eine schnelle und einfache Installation seitlich an einem Warmwasserspeicher oder an einer Wand. Durch eine Isolierschale, die die Hydraulikeinheit umgibt, werden die Energieverluste auf ein Minimum reduziert. 4.1 Typenschlüssel Beispiel: FWM 15 CU FWM: Frischwassermodul Förderleistung 15: 15 l/min. 30: 30 l/min. Plattenwärmetauscher CU: Kupfer VA: Edelstahl 4.2 Verwendungszweck Das Frischwassermodul nutzt Warmwasser aus einem Speicher, um Trinkwasser nach Bedarf zu erwärmen. Aus Hygienegründen wird kein Trinkwasser in einem Speicher gespeichert. Stattdessen wird durch einen kontinuierlichen Volumenstrom verhindert, dass das Trinkwasser absteht und sich Legionellen bilden. Warnung In Anlagen mit Warmwasser besteht immer die Gefahr der Bildung von Legionellen. Wenn über einen längeren Zeitraum (einen Tag und länger) die Anlage nicht genutzt wird und die Umgebungstemperatur über 25 °C liegt, erhöht sich die Gefahr der Bildung von Legionellen in der Anlage erheblich. Um die gesamte Anlage zu reinigen, ist der Desinfektionszyklus auszuführen. Die Anlage muss solange laufen, bis die Temperatur des Leitungswassers über 50 °C liegt. 4.3 Zulassungen Das Frischwassermodul FWM erfüllt die Anforderungen für folgende Trinkwasserzulassungen: • SVGW (Schweiz) - beantragt • ACS (Frankreich) - beantragt • WRAS (Großbritannien) - beantragt. 6 Die Wassertemperatur an der Entnahmestelle liegt im Bereich von ±1 °C der voreingestellten Temperatur (Beharrungszustand). Das Funktionsprinzip des FWM-Komfortpakets (Zubehör) ist in der zugehörigen Betriebsanleitung beschrieben. 4.5 Hauptfunktionen Einstellen der Warmwassertemperatur Die Warmwassertemperatur kann im Bereich von 30 °C bis 60 °C eingestellt werden. Die Standardeinstellung ist 45 °C. Siehe Abschnitt 9.1 Einstellen der Temperatur. 4a Abb. 1 Desinfektionszyklus Während des Desinfektionszykluses wird die Warmwassertemperatur für 60 Minuten (automatische Zeitbegrenzung) auf 70 °C erhöht. Siehe Abschnitt 9.2 Desinfektionszyklus. Blockschaltbild einer FWM-Anlage 3 4a Abb. 2 Anordnung des Heizungsvor- und -rücklaufs am Speicher Pos. Beschreibung Warnung Im Normalbetrieb darf die Warmwassertemperatur an der Entnahmestelle 60 °C nicht übersteigen. Achtung Verbrühungsgefahr! Ein ausreichender Schutz vor heißem Wasser ist vorzusehen. Auslesen von Fehlermeldungen Die von der Pumpe erkannten Störungen können angezeigt werden. Siehe Abschnitt 9.4 Auslesen von Fehlermeldungen. 4.6 Unterfunktionen Verbrühungsschutz Diese Funktion begrenzt die Warmwassertemperatur an der Entnahmestelle im Normalbetrieb auf 60 °C. 1 Trinkwasserzulauf 2 Warmwasservorlauf 3 Heizungsvorlauf (vom Speicher zum Modul) 4a Heizungsrücklauf (vom Modul zum Speicher) 5 ALPHA FWM-Pumpe 4.7 Zubehör 6 Plattenwärmetauscher 7 Temperaturfühler 8 Kombinierter Durchfluss- und Temperatursensor Für das FWM ist folgendes Zubehör lieferbar: • FWM-Komfortpaket mit ALPHA DHW-Pumpe für die Zirkulation des Warmwassers in der Warmwasserleitung (DHW steht für Warmwasser für den häuslichen Gebrauch) • Montagesatz für die Wandmontage, einschließlich Halter und passender Isolierschale • Montagesatz für die Installation des Moduls an einem älteren, bereits vorhandenen Speicher. Siehe die eigenen, zum Zubehör mitgelieferten Betriebsanleitungen. Die im Warmwasserspeicher gespeicherte Wärmeenergie wird auf das frische Trinkwasser mit Hilfe eines Plattenwärmetauschers (Pos. 6) übertragen. Ein elektronischer Sensor (Pos. 8) misst den Volumenstrom und die Temperatur im Warmwasservorlauf (Pos. 2). Eine drehzahlgeregelte ALPHA FWM-Pumpe (Pos. 5) auf der Primärseite des Plattenwärmetauschers regelt den Volumenstrom des aus dem Speicher geförderten Heizungswassers in Abhängigkeit des vom elektronischen Sensor gemessenen Werts. Auf diese Weise wird die Temperatur an der Entnahmestelle (Pos. 2) konstant gehalten. Beibehaltung der Einstellungen Bei einem Stromausfall bleiben alle Einstellungen erhalten. 7 Deutsch (DE) 4.4 Funktionsprinzip Deutsch (DE) 5. Installation 5.2 Installation an einer Wand Das Frischwassermodul darf nur durch Fachpersonal installiert werden. Das FWM ist nicht für die Installation im Freien geeignet. Die Umgebungstemperatur darf 0-40 °C nicht überschreiten. Zu Beginn der Installation ist zunächst die Schraube (a) zu entfernen und die Isolierschale (b) abzunehmen. Siehe Abb. 3. Das Modul kann mit Hilfe des Montagesatzes für die Wandmontage auch an einer Wand montiert werden. Achtung Um Lufteinschlüsse bei wandhängenden Modulen zu verhindern, sind die Leitungen entsprechend den allgemeinen Praxisrichtlinien zu verlegen. Zusätzlich sind an geeigneter Stelle Entlüftungsventile vorzusehen, um die Entlüftung des Systems zu erleichtern. b 1. Löcher entsprechend der im Montagesatz mitgelieferten Bohrschablone in die Wand bohren. 2. Die Ankerbolzen in die Bohrlöcher einsetzen. 3. Das Modul auf die Ankerbolzen aufschieben und mit Unterlegscheiben und Muttern befestigen. a 5.3 Hydraulischer Anschluss Das "Plug-and-Flow"-Prinzip ermöglicht den einfachen Anschluss der flexiblen Wasserschläuche. Abb. 3 5.1 Installation an einem Speicher Hinweis Achtung Beim Festziehen des Gewindes dürfen keine Kräfte von der Schraubverbindung auf die mit Clips gesicherte Verbindung übertragen werden. Bei der Montage der Komponenten ist auf die richtige Reihenfolge zu achten. Hinweis Um die Installation zu erleichtern, sind die flexiblen Schläuche mit einem geeigneten Werkzeug vor der Montage vorzubiegen. Hinweis Vor der Montage ist das mitgelieferte Fett auf alle O-Ringe aufzutragen. Abbauen der Isolierschale Zum Anheben des FWMs sind die Traggriffe (e) vorgesehen. Das Modul auf die Montagestangen (c) schieben. Das Modul am Speicher befestigen. Dazu die Schraube (d) mit der zugehörigen Unterlegscheibe am unteren Befestigungspunkt einsetzen und festziehen. Siehe Abb. 4. e c Vorgehensweise: 1. Die mitgelieferten Kugelhähne auf den Heizungsrücklauf (Pos. 4a) und den Heizungsvorlauf (Pos. 3) am Warmwasserspeicher aufschrauben. Zur Abdichtung ist Dichtband zu verwenden. Wird kein Komfortpaket installiert, ist der dritte Stutzen am Speicher (Pos. 4b) mit Hilfe der 1"-Kappe zu verschließen. Siehe Abb. 5. 3 4a d 4b Abb. 4 Traggriffe und Befestigungspunkte Soll das Modul an einem älteren, bereits vorhandenen Speicher montiert werden, ist eine zusätzliche Halterung zu verwenden. Der Halterung ist als Zubehör mit eigener Betriebsanleitung lieferbar. Siehe Abschnitt 4.7 Zubehör. 8 Abb. 5 Heizungsvor- und -rücklauf am Speicher k 3 2 1 j j i i h h g g h f Deutsch (DE) 2. Das Modul mit Hilfe der mitgelieferten Schläuche (f) an die zugehörigen Kugelhähne für den Heizungsrücklauf (Pos. 4a) und den Heizungsvorlauf (Pos. 3) an den Speicher anschließen. Die Schlauchverbindung mit den mitgelieferten Sicherungsclips (g) und Sicherungssplinten (k) sichern. Nicht vergessen, vorher die O-Ringe (h) einzusetzen. Siehe Abb. 6. 4a f Abb. 8 h Anschluss an die Trinkwasserleitungen Der Anschluss des als Zubehör lieferbaren FWM-Komfortpakets ist in einer eigenen Betriebsanleitung beschrieben. g Abb. 6 Hinweis Wasseranschlüsse Heizungsvorund -rücklauf am Speicher 3. Jeweils ein Anschlussstück (l) an den beiden Schläuchen für den Trinkwasseranschluss (i) montieren. Nicht vergessen, vorher die Flachdichtung (j) einzusetzen. Siehe Abb. 7. Vor dem Wiederanbringen der Isolierschale müssen noch folgende Anschlüsse vorgenommen werden: • Sensorkabel und Spannungsversorgung zur Sensorbox j Achtung l • • i Abb. 7 15-litre module: Siehe die Zusatzinformationen zum Anbringen der im Lieferumfang enthaltenen Blende (Drosselspule). Die Sensorkabel sind entsprechend dem auf der Sensorbox angegebenen Farbcode anzuschließen. Spannungsversorgung zur ALPHA FWM-Pumpe beide Schutzleiter an die Erdungsklemmen am Plattenwärmetauscher. Siehe Abb. 9. Schlauchanschlussstück 4. Das Modul mit Hilfe der beiden vorbereiteten Schläuche an die entsprechenden Trinkwasserleitungen (kalt und warm) anschließen. Vorgehensweise: – Die Schläuche (i) auf die vorhandenen Kaltund Warmwasseranschlüsse (Abb. 1, Pos. 1 und 2) aufschrauben. Nicht vergessen, vorher die Flachdichtungen (j) einzusetzen. – Die Schlauchverbindungen am Modul mit Hilfe der mitgelieferten Sicherungsclips (g) sichern. Nicht vergessen, vorher die O-Ringe (h) einzusetzen. Siehe Abb. 8. Abb. 9 Anschließen der Schutzleiter an den Wärmetauscher 9 Deutsch (DE) Warnung Nach Abschluss der Installationsarbeiten muss die Isolierschale wieder montiert werden, um einen ausreichenden Schutz vor scharfkantigen Bauteilen und heißen Oberflächen zu gewährleisten und die Energieverluste zu reduzieren. 5.4 Elektrischer Anschluss Das oben am Modul angeschlossene Netzkabel besitzt eine Länge von ca. 5 m. Am Kabelende ist ein Schukostecker gemäß CEE 7/7 montiert, der für den Anschluss an eine Netzspannung von 230 V AC ausgelegt ist. Der Netzstecker ist mit der Netzsteckdose zu verbinden. Achtung Der Stecker muss geerdet sein, weil es ansonsten zu Fehlfunktionen kommen kann. 6. Inbetriebnahme 6.1 Erste Inbetriebnahme nach der Installation Nach der Installation kann Luft im System eingeschlossen sein. Die ALPHA FWM-Pumpe ist in der Lage, auf der Primärseite des Wärmetauschers die Luft zum Speicher zu fördern. Innerhalb von 2 Minuten erreicht das Modul bereits 95 % seiner Nennleistung. Nach 10 Minuten treten keine von eingeschlossener Luft verursachten Geräusche mehr im Modul auf. Nach Anschluss eines FWM-Komfortpaket muss die ALPHA FWM-Pumpe einen Desinfektionszyklus durchlaufen, um die Rezirkulationsleitung bzw. die gesamte Anlage zu entlüften. Siehe Kapitel 9.2 Desinfektionszyklus. 6.1.1 Wassertemperatur im Speicher Während und unmittelbar nach der Installation kann die Wassertemperatur im Warmwasserspeicher unter die Umgebungstemperatur absinken. Wird in dieser Phase Wasser entnommen, wird kaltes Wasser auf der Primärseite des Plattenwärmetauschers umgewälzt. Achtung 10 Wird die ALPHA FWM-Pumpe von Kaltwasser durchströmt, kann sich Kondenswasser in der Pumpe bilden. Dies ist unbedingt zu vermeiden. Deshalb darf kein Wasser entnommen werden, solange die Wassertemperatur im Speicher niedriger als die Umgebungstemperatur ist. 6.2 Vorgehensweise bei der Inbetriebnahme 1. Es ist sicherzustellen, dass der Speicher mit Wasser gefüllt und mit Druck beaufschlagt ist. 2. Alle Kugelhähne am Speicher öffnen, damit Wasser in das Modul gelangen kann. Auf Leckagen achten. 3. Die Trinkwasserversorgung zum Modul öffnen. 4. Einen Warmwasserhahn öffnen, damit Luft aus dem System entweichen kann. 5. Auf Leckagen achten. 6.2.1 Prüfen der Installation Es ist sicherzustellen, dass die Wassertemperatur im Speicherbehälter über dem Sollwert liegt. 1. Einen Warmwasserhahn öffnen: – Prüfen, ob die ALPHA FWM-Pumpe anläuft. Die LED für den Betriebsstatus (Pos. 3, Abb. 11) muss grün leuchten. – Prüfen, ob die Wassertemperatur an der Entnahmestelle die voreingestellte Temperatur erreicht. 2. Den Warmwasserhahn schließen: – Prüfen, ob die ALPHA FWM-Pumpe abschaltet. Die LED für den Betriebsstatus (Pos. 3, Abb. 11) muss grün blinken. Das System auf Undichtigkeiten überprüfen. 8. Bedienfeld 5 9 8 Abb. 10 Pos. 7 Skizze zur FWM-Kommunikation Bezeichnung 5 ALPHA FWM-Pumpe 7 Temperaturfühler (Heizungsvorlauf) 8 Kombinierter Durchfluss- und Temperatursensor (Warmwasservorlauf) 9 Sensorbox Die Isolierschale verfügt auf der Vorderseite über eine Aussparung für das Bedienfeld der ALPHA FWM-Pumpe, damit dieses sichtbar und zugänglich ist. Auf diese Weise kann die Pumpe bedient und der Betrieb überwacht werden, ohne dass die Isolierschale abgenommen werden muss. Die Software der ALPHA FWM-Pumpe verfügt über drei Betriebsmodi: • Anzeigemodus (normaler Betriebsmodus) • Einstellmodus – Zum Einstellen der Temperatur • Servicemodus – Zum Aktivieren des Desinfektionszykluses – Zum Wiederherstellen der Kommunikation • Hintergrundmodus – Zum Auslesen von Fehlermeldungen. Der Zugang zu den einzelnen Betriebsmodi, das Ändern von Einstellungen und das Auslesen von Betriebs- und Störmeldungen ist im Abschnitt 9. Zugriff auf die Pumpenfunktionen beschrieben. 8.1 Bedienungs- und Anzeigeelemente am Bedienfeld Das FWM-Bedienfeld besteht aus einem Display, zwei Drucktasten und mehreren Indikationsleuchten. Siehe Abb. 11. Die Kabel von den beiden Sensoren (Pos. 7 und 8) sind mit der gemeinsamen Sensorbox (Pos. 9) verbunden. Zwischen der Sensorbox (Pos. 9) und der ALPHA FWM-Pumpe (Pos. 5) erfolgt die Kommunikation drahtlos. Ist ein FWM-Komfortpaket installiert, werden weitere Hinweise zur Kommunikation in der zugehörigen Betriebsanleitung gegeben. Abb. 11 Bedienfeld der ALPHA FWM-Pumpe Pos. Beschreibung 1 Temperaturanzeige 2 3 4 Temperatureinstellung Betriebsstatus Kommunikationsstatus 5 Pfeil-Taste 6 Service-Taste 7 Servicemodus Funktion Anzeigen von Werten Leuchtdiode Leuchtdiode Leuchtdiode Ändern von Einstellungen Ändern von Einstellungen Leuchtdiode 11 Deutsch (DE) 7. Kommunikation Deutsch (DE) 8.1.1 Temperaturanzeige Im Normalbetrieb wird im Display (Pos. 1) die voreingestellte Temperatur angezeigt. Im Einstell- und Servicemodus werden im Display die einzustellenden Werte angezeigt. 8.1.2 LEDs Farbe Beschreibung LED für die Temperatureinstellung (Pos. 2) Aus Die Pumpe befindet sich im Normalbetrieb (Anzeigemodus). Gelb Die Pumpe befindet sich im Einstellmodus oder Servicemodus. Rot Die Pumpe führt einen Desinfektionszyklus durch. Die LED erlischt, wenn der Desinfektionszyklus beendet ist. LED für den Betriebsstatus der Pumpe (Pos. 3) Grün Die Pumpe läuft. Grün blinkend Die Pumpe ist betriebsbereit. Rot Die Pumpe hat einen Fehler. Siehe Abschnitt 9.4 Auslesen von Fehlermeldungen. LED für den Kommunikationsstatus (Pos. 4) Aus Keine drahtlose Kommunikation zwischen der Pumpe und der Sensorbox. Siehe Abschnitt 9.3 Wiederherstellen der Kommunikation. Grün Die drahtlose Kommunikation zwischen der Pumpe und der Sensorbox ist hergestellt. Gelb Die ALPHA FWM-Pumpe ist zur Funktionsprüfung der drahtlosen Kommunikation bereit. Grün blinkend • Die Pumpe und die Sensorbox versuchen eine drahtlose Kommunikation aufzubauen (30 Sekunden). • Funktionsprüfung der Kommunikation zwischen der Pumpe und der Sensorbox. Siehe Abschnitt 9.3.1 Überprüfen der hergestellten Kommunikation. Rot Die drahtlose Kommunikation ist gestört. Siehe Abschnitt 9.3 Wiederherstellen der Kommunikation. LED für den Servicemodus (Pos. 7) Aus Die Pumpe befindet sich im Normalbetrieb (Anzeigemodus). Grün Die Pumpe befindet sich im Servicemodus. 12 8.1.3 Drucktasten Über die Pfeil-Taste (Pos. 5) und die Service-Taste (Pos. 6) erfolgt der Zugang zu den unterschiedlichen Betriebsmodi, um Einstellungen vornehmen zu können. Siehe Abschnitt 9. Zugriff auf die Pumpenfunktionen. 9. Zugriff auf die Pumpenfunktionen In diesem Abschnitt wird der Zugang zu den einzelnen Pumpenfunktionen beschrieben. Hinweis Werden innerhalb von 60 Sekunden keine Werte mehr geändert, kehrt die Pumpe automatisch in den Anzeigemodus zurück. 9.1 Einstellen der Temperatur Im Display wird die voreingestellte Warmwassertemperatur angezeigt. Die Temperatur kann nur geändert werden, wenn sich die Pumpe im Einstellmodus befindet. Vorgehensweise: 1. Die Pfeil-Taste (Pos. 5) für 3 Sekunden gedrückt halten. – Die LED für die Temperatureinstellung (Pos. 2) beginnt gelb zu leuchten. – Im Display (Pos. 1) wird die eingestellte Temperatur angezeigt. 2. Zum Ändern der Temperatur die Pfeil-Taste (Pos. 5) drücken. Hinweis Wenn die Pfeil-Taste gedrückt gehalten wird, wird die Temperatur in Schritten von 1 °C erhöht, um den Einstellvorgang zu beschleunigen. Nach Erreichen von 60 °C springt die Anzeige zurück auf 30 °C. 3. Wird die gewünschte Temperatur im Display (Pos. 1) angezeigt, die Pfeil-Taste (Pos. 5) für 3 Sekunden gedrückt halten, um die Einstellung zu speichern und zum Anzeigemodus zurückzukehren. Die LED (Pos. 2) für die Temperatureinstellung erlischt. Hinweis Werden die Einstellungen nicht gespeichert, kehrt die Pumpe nach 60 Sekunden automatisch zu der vorherigen Einstellung zurück. Im Normalbetrieb darf die Warmwassertemperatur 60 °C nicht überschreiten. Zu Desinfektionszwecken kann die Pumpe jedoch einen Desinfektionszyklus ausführen, bei dem die Temperatur für 60 Minuten auf 70 °C erhöht wird. Die Aktivierung des Desinfektionszykluses kann nur im Servicemodus vorgenommen werden. Achtung Damit der Desinfektionszyklus ordnungsgemäß ausgeführt wird, muss die Temperatur im Warmwasserspeicher mindestens 75 °C betragen. Um in den Servicemodus zum Aktivieren des Desinfektionszykluses zu gelangen, ist wie folgt vorzugehen: 1. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden gedrückt halten. – Die LED für die Temperatureinstellung (Pos. 2) beginnt gelb zu leuchten. – Die LED für den Servicemodus (Pos. 7) beginnt grün zu leuchten. 2. Mit Hilfe der Service-Taste (Pos. 6) durch das Menü navigieren, bis entweder "60" oder "70" im Display angezeigt wird. Mit Hilfe der Pfeil-Taste (Pos. 5) zwischen "60" und "70" umschalten. – "60": Desinfektionsmodus deaktiviert – "70": Desinfektionsmodus aktiviert. 3. Zum Aktivieren des Desinfektionszykluses den Wert "70" wählen und die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden gedrückt halten. Die Pumpe kehrt in den Anzeigemodus zurück. Bei Durchlaufen des Desinfektionszykluses leuchtet die LED für die Temperatureinstellung (Pos. 2) rot. Hinweis Hinweis Die Desinfektionstemperatur wird für 60 Minuten auf 70 °C gehalten, bevor wieder auf die voreingestellte Temperatur zurückgekehrt wird. Der Desinfektionszyklus kann jederzeit abgebrochen werden, indem der Einstellvorgang erneut durchlaufen und im Schritt 2 der Wert "60" gewählt wird. 9.3 Wiederherstellen der Kommunikation Wie im Abschnitt 7. Kommunikation beschrieben, erfolgt die Kommunikation zwischen der Pumpe und der Sensorbox drahtlos. Bei einem Austausch der Pumpe oder der Sensorbox muss die drahtlose Kommunikationsverbindung wieder hergestellt werden. Zum Wiederherstellen der drahtlosen Kommunikation ist wie folgt vorzugehen: 1. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden gedrückt halten, um in den Servicemodus zu wechseln. Die LED für den Servicemodus (Pos. 7) beginnt grün zu leuchten. 2. Mit Hilfe der Service-Taste (Pos. 6) durch das Menü navigieren, bis "Ub" im Display (Pos. 1) angezeigt wird. 3. Die Pfeil-Taste (Pos. 5) drücken. Die LED für den Kommunikationsstatus (Pos. 4) blinkt grün. 4. Die Taste an der Sensorbox für 3 Sekunden gedrückt halten. Die Taste befindet sich unten an der Sensorbox. Siehe Abb. 12. Wurde das FWM-Komfortpaket ordnungsgemäß installiert, wird die ALPHA DHW-Pumpe in den Desinfektionszyklus eingebunden. 4. Zum Desinfizieren des Plattenwärmetauschers und der Warmwasserleitung einen Warmwasserhahn öffnen. Warnung Beim Durchlaufen des Desinfektionszykluses wird die maximal zulässige Temperatur von 60 °C an der Entnahmestelle überschritten. Deshalb ist ein ausreichender Schutz gegen Verbrühungen vorzusehen. Abb. 12 Taste an der Sensorbox Wurde die Kommunikation wieder hergestellt, leuchtet die LED für den Kommunikationsstatus (Pos. 4) nach 30 Sekunden grün. Falls nicht, konnte keine Verbindung hergestellt werden. 13 Deutsch (DE) 9.2 Desinfektionszyklus Deutsch (DE) 9.3.1 Überprüfen der hergestellten Kommunikation Eine Überprüfung der hergestellten Kommunikation kann durchgeführt werden, indem die Pumpe und die Sensorbox dazu veranlasst werden, Daten miteinander auszutauschen. Diese Vorgehensweise ist nur im Servicemodus möglich. Um in den Servicemodus zur Überprüfung der Kommunikation zu gelangen, ist wie folgt vorzugehen: 1. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden gedrückt halten. Die LED für den Servicemodus (Pos. 7) beginnt grün zu leuchten. 2. Mit Hilfe der Service-Taste (Pos. 6) durch das Menü navigieren, bis "Uc" im Display angezeigt wird. 3. Die Überprüfung durch Drücken der Pfeil-Taste (Pos. 5) starten. Ist die hergestellte Kommunikation stabil, blinkt die LED neben der Taste an der Sensorbox (siehe Abb. 12) fünfmal grün. Hinweis Wurde das FWM-Komfortpaket installiert, blinkt auch die LED für den Kommunikationsstatus an der ALPHA DHW-Pumpe fünfmal grün. Wurde die Störungsursache behoben, wird der Fehlercode im Display nicht mehr angezeigt. Liegt mehr als eine Störung an, erscheint der nächste Fehlercode im Display. Liegt keine Störung an, wird im Display "00" angezeigt. 10. Leistungsmerkmale des FWMs 10.1 Warmwassertemperatur Wenn die Temperatur des Wassers im Wasserspeicher nahe der voreingestellten Temperatur für warmes Trinkwasser liegt, wird das Modul Warmwasser mit einer Temperatur unter dem Sollwert liefern. 10.2 Plattenwärmetauscher Der Plattenwärmetauscher besitzt einen kombinierten Gleichstrom- und Gegenstrombereich. Dadurch wird der Wirkungsgrad bei hohen Temperaturen und niedrigen Volumenströmen erhöht. Dieser spezielle Aufbau ermöglicht eine Optimierung der Strömungsverhältnisse und verhindert die Entstehung von Toträumen im Plattenwärmetauscher, so dass die Gefahr der Korrosion und Verkalkung erheblich reduziert wird. 11. Technische Daten 4. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden gedrückt halten. Die Pumpe kehrt in den Anzeigemodus zurück. 9.4 Auslesen von Fehlermeldungen Die Pumpensoftware ist in der Lage eine Reihe von Störungen zu erkennen, die während der Kommunikation z.B. in Verbindung mit dem Sensor auftreten. Bei Auftreten einer Störung beginnt entweder die LED für den Betriebsstatus (Pos. 3) oder die LED für den Kommunikationsstatus (Pos. 4) rot zu leuchten. Fehlercodes werden im Hintergrundmodus angezeigt. Um die Fehlercodes auslesen zu können, ist wie folgt vorzugehen: 1. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden gedrückt halten, um in den Hintergrundmodus zu wechseln. – Die LED für den Servicemodus (Pos. 7) blinkt grün. – Die LED für den Betriebsstatus (Pos. 3) und die LED für den Kommunikationsstatus (Pos. 4) erlöschen kurzzeitig. 2. Mit Hilfe der Service-Taste (Pos. 6) durch das Menü navigieren, bis ein zweistelliger Fehlercode zwischen "01" und "09" im Display (Pos. 1), z.B. "05", angezeigt wird. Die LED für den Betriebsstatus (Pos. 3) beginnt rot zu leuchten. 3. Die Ursache und mögliche Abhilfemaßnahmen zu dem im Display angezeigten Fehlercode sind in der Tabelle im Abschnitt Technische Änderungen vorbehalten.12. Fehlersuche aufgeführt. 14 3 4a 1 2 i i f f e 8 9 7 5 e Abb. 13 FWM Deutsch (DE) 11.1 Druckverlust Anschlüsse 1 2 3 4a = = = = Trinkwasserzulauf Warmwasservorlauf Heizungsvorlauf vom Speicher Heizungsrücklauf Hauptkomponenten Außenabmessungen der Isolierschale Gewicht ohne Isolierschale FWM30: 15,7 kg Förderleistung, Warmwasser FWM15: 1-15 l/min. 10 FWM15 6 4 2 0 0 4 Abb. 14 8 12 16 20 24 28 Q [l/min] Druckverlust im FWM 11.2 Empfohlene Schlauch- und Rohrleitungen 465 mm 568 mm 312 mm FWM15: 11,9 kg FWM30 8 5 = ALPHA FWM-Pumpe (6) = Plattenwärmetauscher (nicht in Abb. 13 dargestellt) 7 = Temperaturfühler 8 = Kombinierter Durchfluss- und Temperatursensor 9 = Sensorbox e = Traggriffe f = Flexible Schläuche für Speicheranschluss i = Flexible Schläuche für Trinkwasseranschluss Breite: Höhe: Tiefe: H [m] FWM30: 2-30 l/min. Temperaturbereich, Warmwasser 30-60 °C Maximal zulässige Wassertemperatur im Speicher 1) 95 °C Mindestdruck Trinkwasserzulauf 2) 2 bar Maximal zulässiger Betriebsdruck Die nachfolgenden Bauteile sind im Lieferumfang des Moduls enthalten: Verbindungen zwischen den Trinkwasserleitungen und dem Modul Flexible Edelstahlschläuche mit Anschlussstück, O-Ring und Sicherungsclip an einem Schlauchende und 3/4"-Innengewinde mit einer Faserflachdichtung am anderen Schlauchende. Verbindungen zwischen dem Speicher und dem Modul Schwarzes 1"-Stahlrohr mit 1"-Gewinde am Speicher, an das der Kugelhahn aus Messing zusammen mit einer Faserflachdichtung montiert wird. An einem Ende besitzen die Kugelhähne einen Spezialanschluss mit Splint. Für die Verbindung zwischen den Kugelhähnen und dem Modul werden flexible Stahlschläuche verwendet, die an beiden Enden über einen Spezialanschluss mit Clip bzw. Splint angeschlossen werden. 10 bar 1) Eine Wassertemperatur im Behälter von über 95 °C führt aus Sicherheitsgründen zum Abschalten der Anlage. 2) Der Mindestdruck von 2 bar ist erforderlich, um die angegebene Förderleistung zu erreichen. 15 Hinweis Die Fehlersuche darf nur durch den Installateur oder eine Person, die ausreichende Kenntnisse über das System besitzt, vorgenommen werden. Fehlercode FWM-Komfortpaket* Fehlersuche - im Display der Pumpe angezeigte Störungen Störmeldungen werden im Hintergrundmodus angezeigt. Siehe 9.4 Auslesen von Fehlermeldungen. FWM Deutsch (DE) 12. Fehlersuche Mögliche Ursache Abhilfe 1. 01 ● ● 02 03 ● ● 04 05 ● ● Die drahtlose Kommunikation zwischen der ALPHA DHW-Pumpe und der ALPHA FWM-Pumpe ist gestört. Die drahtlose Kommunikation wie im Abschnitt 9.3 Wiederherstellen der Kommunikation beschrieben wieder herstellen. 2. Wenden Sie sich an den Installateur. 1. Folgen Sie den Anweisungen zur Herstellung der Kommunikation in der Betriebsanleitung für das FWM-Komfortpaket*. 2. Wenden Sie sich an den Installateur. Störung an der ALPHA FWM-Pumpe. Wenden Sie sich an den Installateur. Störung an der ALPHA DHW-Pumpe. Wenden Sie sich an den Installateur. Die Messung der Warmwassertemperatur und des Volumenstroms über das gelbe Sensorkabel ist fehlerhaft. ● 06 07 Die drahtlose Kommunikation zwischen der ALPHA FWM-Pumpe und der Sensorbox ist gestört. 1. Prüfen, ob das Sensorkabel ordnungsgemäß an die Sensorbox angeschlossen ist. 2. Prüfen, ob die Installation ordnungsgemäß geerdet ist. Siehe Abschnitt 5.4 Elektrischer Anschluss und Abb. 9. 3. Wenden Sie sich an den Installateur. 1. Prüfen, ob das Sensorkabel ordnungsgemäß an die Sensorbox angeschlossen ist. Die Messung der Wassertemperatur in der Zirkulationsleitung über 2. das blaue Sensorkabel ist fehlerhaft. Prüfen, ob die Installation ordnungsgemäß geerdet ist. Siehe Abschnitt 5.4 Elektrischer Anschluss und Abb. 9. 3. Wenden Sie sich an den Installateur. 1. Prüfen, ob das Sensorkabel ordnungsgemäß an die Sensorbox angeschlossen ist. Die Messung der Wassertemperatur im Warmwasserspeicher über 2. das rote Sensorkabel ist fehlerhaft. 3. Prüfen, ob die Installation ordnungsgemäß geerdet ist. Siehe Abschnitt 5.4 Elektrischer Anschluss und Abb. 9. Wenden Sie sich an den Installateur. 08 ● Die Warmwassertemperatur ist zu hoch. Warten, bis das System abgekühlt ist. Dann verschwindet die Störmeldung wieder. Vorsicht bei der Entnahme von Trinkwasser. 09 ● Die Wassertemperatur im Warmwasserspeicher ist zu hoch. Die Wärmezufuhr zum Warmwasserspeicher reduzieren oder abstellen. * Zubehör für das FWM. Einige Störungen treten nur auf, wenn ein Komfortpaket installiert ist. 16 Deutsch (DE) Störungssuche - beobachtete Störungen Eine derartige Störung kann mehrere Ursachen haben: fehlende Wärmezufuhr, Wärmeabfuhr, unzureichender Volumenstrom, usw. Da nicht alle Störungen direkt dem Frischwassermodul zugeordnet werden können, weil sie auch von anderen Faktoren innerhalb der Gebäudeinstallation verursacht werden können, wird empfohlen, sich an den Installateur zu wenden. Dennoch sollte vor der Kontaktaufnahme mit dem Installateur Folgendes geprüft werden: Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kein Wasser Die Trinkwasserversorgung wurde abgestellt. Vor dem Aufdrehen der Wasserversorgung prüfen, warum das Trinkwasser abgestellt wurde. Stromausfall. Prüfen, ob das Display der Pumpe etwas anzeigt. Ist das Display ohne Anzeige, die Spannungsversorgung zum FWM prüfen. Absperrventile geschlossen. Prüfen, ob die Absperrventile zum und vom Warmwasserspeicher geöffnet sind. Niedrige Wassertemperatur im Warmwasserspeicher, eventuell wegen einer zu geringen Leistung der Solarkollektoren. Die sekundäre Heizquelle einschalten und prüfen, ob diese ordnungsgemäß arbeitet. Undichte Verbindungen, defekte Bauteile, usw. Die Wasserversorgung abstellen und den Installateur anfordern. Kein Warmwasser Undichtigkeiten 13. Wartung Warnung In Anlagen mit Warmwasser besteht immer die Gefahr der Bildung von Legionellen. Wenn über einen längeren Zeitraum (einen Tag und länger) die Anlage nicht genutzt wird und die Umgebungstemperatur über 25 °C liegt, erhöht sich die Gefahr der Bildung von Legionellen in der Anlage erheblich. Um die gesamte Anlage zu reinigen, ist der Desinfektionszyklus auszuführen. Die Anlage muss solange laufen, bis die Temperatur des Leitungswassers über 50 °C liegt. 13.1 Austauschen der Pumpe Achtung Muss die ALPHA FWM-Pumpe ausgetauscht werden, ist unbedingt die in der Ersatzteilliste aufgeführte Pumpe zu bestellen. Das FWM kann nur zusammen mit der angegebenen ALPHA FWM-Pumpe ordnungsgemäß betrieben werden. 17 Deutsch (DE) 14. Übersicht über die Ersatzteile Ersatzteil ALPHA FWM-Pumpe, komplett Sensorbox, komplett, inkl. Aufkleber Wärmetauscher, 15 l, Kupfer Wärmetauscher, 30 l, Kupfer Wärmetauscher, 15 l, Edelstahl Wärmetauscher, 30 l, Edelstahl Isolierschale Isoliereinsatz, 15 l Isoliereinsatz, 30 l Strömungssensor für FWM, komplett: • VFS 2-40 FL S E, inkl. Kabel (farbig) • O-Ring, D 9,6 x 2,4 • Clip, D10 Strömungssensor für FWM, komplett: • VFS 1-20 FL S E, inkl. Kabel (farbig) • O-Ring, D 9,6 x 2,4 • Clip, D10 Drucksensor für FWM, komplett: • RPS 0-6 FL A E, inkl. Kabel (farbig) • O-Ring, D 9,6 x 2,4 • Clip, D10 Clips und Dichtungen, Zubehörsatz: • Clip, D18 • Clip, D10 • O-Ringe, 17 x 4 • O-Ring, D9,6x2,4 (für Sensor) • Sicherungssplint • Flachdichtung, 3/4" • Flachdichtung, 1" • Fett Stopfen für D18, Zubehörsatz: • Stopfen für D18 • O-Ring, 17 x 4 • Fett V-Dichtung, ∅28,3, Zubehörsatz Satz Kugelhahn, 1": • Kugelhahn, 1"-Gewinde und Clip • Flachdichtung, 1" • Sicherungssplint Netzkabel, komplett 18 An- Produktzahl nummer 1 130482 1 130483 1 1 1 1 1 1 1 130484 130485 130486 130487 130488 1 1 1 130489 1 1 1 130490 1 1 1 130491 5 2 7 2 3 3 3 1 130492 3 3 1 5 130493 130494 1 1 1 1 130495 Ersatzteil Flexibler Leitungssatz: • Flexible Leitung, NW 20 (Speicher) • Flexible Leitung, NW 18 (Trinkwasser) Anschlusssatz aus Kunststoff, unten (links oder rechts): • Fitting, unten • V-Dichtung, ∅28,3 • Schraube, M6x20 10.9 Anschlusssatz aus Kunststoff, oben (links oder rechts): • Fitting, oben • Stopfen für D18 • O-Ring, 17 x 4 • Clip für D18 • V-Dichtung, ∅28,3 • Schraube, M6x20 10.9 • Beschreibung für die Links-/Rechts-Montage Strömungssensorrohr, linke Seite Schrauben für die Kunststoffbauteile des FWM Montagesatz für ältere Speicher, inkl. Schrauben Montagesatz für die Wandmontage: • Isolierschale für die Wandmontage, Rückseite • Halter für die Wandmontage • Ankerbolzen für die Wandmontage • Bohrschablone für die Wandmontage Stopfen mit Innengewinde 1" Montagewinkel Befestigungsbügel für FWM15, inkl. Schrauben Befestigungsbügel für FWM30, inkl. Schrauben Dekorationsring Schraube für die Isolierschale An- Produktzahl nummer 130496 2 2 130497 1 1 2 130498 1 2 2 2 2 2 1 1 130499 4 - 1 130500 130501 1 1 3 1 1 1 - 1 - 1 - 1 1 - Deutsch (DE) 15. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten. 19 English (GB) English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions. 1. Standards CONTENTS Besides local regulations, observe these standards: Page 1. Standards 20 2. Symbols used in this document 21 3. Delivery 21 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 General description Type key Applications Approvals Operating principle Functions Subfunctions Accessories 21 21 21 21 22 22 22 22 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Installation Tank installation Wall installation Hydraulic connection Electrical connection 23 23 23 23 25 6. 6.1 25 6.2 Start-up Starting up for the first time after installation Start-up procedure 7. Communication 25 8. 8.1 Control panel Elements of the control panel 26 26 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 Accessing the pump functions Setting the temperature Disinfection cycle Reestablishing communication Reading fault indications 27 27 27 28 28 10. 10.1 10.2 FWM performance Hot-water temperature Plate heat exchanger (PHE) 29 29 29 11. 11.1 11.2 Technical data Pressure loss Recommended hoses and pipes 29 30 30 12. Fault finding charts 31 13. 13.1 Maintenance Replacement of the pump 32 32 14. Spare parts, overview 33 15. Disposal 34 25 25 Warning Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 20 DIN 1988 Drinking water supply systems (DVGW code of practice). DIN 4708 Central heating-water installations. ISO 9459-1 Solar heating and solar thermal installations. Solar heating - Domestic water heating systems Part 1: Performance rating procedure using indoor test methods. ISO 9459-2 Solar heating - Domestic water heating systems Part 2: Outdoor test methods for system performance characterization and annual performance prediction of solar-only systems. DIN 4753 Water heaters and water heating installations for drinking water and service water. DIN 4757 Solar heating plants operating on organic heat transfer media. DIN 18380 German construction contract procedures (VOB): Installation of central heating systems and hot-water supply systems. DIN 18381 German construction contract procedures (VOB): Installation of gas, water and drainage pipework inside buildings. BS 8580 Standard for Legionella. Warning If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury. Warning The surface of the product may be so hot that it may cause burns or personal injury. 4. General description The FWM supplies hygienic hot water on demand using solar thermal heat or another heat source stored as hot water in a tank. The "plug and flow" design principle enables quick installation on the side of a hot-water tank or on a wall. An insulation shell around the hydraulic unit reduces energy loss to a minimum. 4.1 Type key Example: Caution If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment. FWM: Fresh-water module Note Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation. Capacity 15: 15 l/min. 30: 30 l/min. 3. Delivery The fresh-water module (FWM) package consists of these parts: • FWM incorporating ALPHA FWM pump • Flexible hoses with connection pieces, O-ring and clip connection • Two ball valves • 1" cap • O-rings and clips. FWM 15 CU Plate heat exchanger (PHE) CU: Copper VA: Stainless steel 4.2 Applications The FWM uses warm storage tank water to heat up fresh water on demand. For reasons of hygiene, no hot fresh water is stored. The continuous flow ensures 100 % fresh service water and prevents the formation of Legionella bacteria. Warning In a hot-water system, there is always a risk of formation of Legionella bacteria in the water. If the hot-water system has not been used for an extended period of time (a day or more) AND the surrounding temperature is higher than 25 °C, there is an increased risk of Legionella bacteria forming in the system. To clean the hot-water system, run the disinfection cycle, and let the system run until the tap water temperature is higher than 50 °C. 4.3 Approvals The FWM complies with these drinking water approvals: • SVGW (Switzerland) - pending • ACS (France) - pending • WRAS (Great Britain) - pending. 21 English (GB) 2. Symbols used in this document English (GB) 4.4 Operating principle The tap water temperature is ± 1 °C of the preset temperature (steady state). For the operating principle of an FWM comfort kit (accessory), see separate installation and operating instructions. 4.5 Functions Setting the hot fresh-water temperature It is possible to set the fresh-water temperature at 30 °C to 60 °C (default 45 °C). See 9.1 Setting the temperature. 4a Disinfection cycle In the disinfection cycle, the fresh-water temperature is increased to 70 °C for a period of 60 minutes (time-out). See 9.2 Disinfection cycle. Fig. 1 Warning A continuous hot tap water temperature above 60 °C is not allowed in normal operation. Ensure protection against scalding hot water. Sketch of the FWM system 3 4a Reading fault indications Faults registered by the pump software can be displayed. See 9.4 Reading fault indications. 4.6 Subfunctions Fig. 2 Position of storage tank inlet and outlet Pos. Description 1 Cold fresh water in 2 Hot fresh water out 3 Hot storage tank water in (from storage tank to module) 4a Storage tank water out (from module back to storage tank) 5 ALPHA FWM pump 6 Plate heat exchanger (PHE) 7 Temperature sensor 8 Flow and temperature sensor Energy from the hot storage-tank water is transferred to the clean fresh water via a PHE (pos. 6). An electronic sensor (pos. 8) measures the flow rate and temperature in the hot fresh-water pipe (pos. 2). A speed-controlled ALPHA FWM pump (pos. 5) on the primary side of the PHE uses the measurements to regulate the flow of hot water from the storage tank. The purpose of this is to maintain a preset temperature of the tap water (pos. 2). 22 Scalding protection This function allows a maximum continuous hot tap water temperature of 60 °C. Settings protection The module maintains all settings in case of power failure. 4.7 Accessories These FWM accessories are available: • FWM comfort kit, incorporating ALPHA DHW pump for recirculation in the hot fresh-water pipe (DHW stands for Domestic Hot Water) • wall mounting kit, including bracket and adapted insulation shell designed for wall mounting • backward compatibility kit for installation of the module on an old storage tank. See separate installation and operating instructions. 5.2 Wall installation The FWM should be installed by authorised personnel. The indoor ambient temperature should be 0-40 °C. Before installation, loosen the screw (a), and remove the insulation shell (b). See fig. 3. It is possible to mount the module on a wall using the wall mounting kit. Caution To prevent air locks in case of wall mounting, follow the recommended piping practice. Install the piping according to the rules, and support the venting by installing air vents in the most suitable positions. 1. Drill according to the positions marked on the drilling plan included in the kit. 2. Insert the anchor bolts into the holes. 3. Mount the module on the anchor bolts and secure it with flat washers and nuts. b a 5.3 Hydraulic connection The "plug and flow" design principle allows easy connection of the hydraulic flexible hoses. Fig. 3 Removing the insulation shell 5.1 Tank installation Note Caution Lift the FWM by the handle bars (e). Place the module on the mounting rods (c). Fix the module to the tank by placing and tightening the washer and screw (d) at the lower fixing point. See fig. 4. e c When tightening the thread, do not transfer force from threaded connections to clip connections. Observe the order of connecting the components. Note For ease of installation, bend the flexible hoses with a suitable tool before mounting. Note Use the supplied grease to lubricate all O-rings before installation. Follow this procedure: 1. Screw the supplied ball valves on the inlet pipe (pos. 4a) and outlet pipe (pos. 3) of the hot-water storage tank. Use packing yarn/sealant tape. If no comfort kit is to be installed, close the other tank inlet (pos. 4b) with the supplied 1" cap. See fig. 5. 3 4a d 4b Fig. 4 Handle bars and fixing points If the module is to be installed on an old storage tank, use an additional bracket. The bracket comes in a backward compatibility kit with separate installation instructions. See section 4.7 Accessories. Fig. 5 Storage tank inlets and outlet 23 English (GB) 5. Installation English (GB) 2. Connect the module to the respective tank inlet ball valve (pos. 4a) and tank outlet ball valve (pos. 3) using the supplied flexible hoses (pos. f). Lock the connections with the supplied locking clips (pos. g) and locking pins (pos. k). Make sure to fit the O-rings (pos. h). See fig. 6. 2 k 3 h f 4a f 1 j j i i h h g g h Fig. 8 g Fig. 6 Storage tank water connections 3. Fit one connection piece (pos. l) to each of the flexible hoses (pos. i) used for fresh-water connections. Make sure to fit the flat gasket (pos. j). See fig. 7. j Note Caution • • i 15-litre module: See additional information concerning the orifice fitting (choke) included on delivery. Before mounting the insulation shell, make sure to connect the following: • sensor cables and power supply to the sensor box l Fig. 7 Fresh water connections For hydraulic connection of an FWM comfort kit (accessory), see separate installation instructions. Connect the sensor cables according to the colour codes shown on the sensor box label. the power supply to the ALPHA FWM pump the two separate earth leads to the clamps on the PHE. See fig. 9. Fitting connection piece to flexible hose 4. Connect the module to the respective cold and hot fresh-water connections using the flexible hoses. Follow this procedure: – Screw the flexible hoses (pos. i) to the existing cold and hot fresh-water installations (fig. 1, pos. 1 and 2). Make sure to fit the flat gaskets (pos. j). – Lock the flexible hose connections to the module with the supplied locking clips (pos. g). Make sure to fit the O-rings (pos. h). See fig. 8. Fig. 9 Earth leads connections to the PHE Warning The insulation shell must be mounted after the installation and hydraulic connection to protect against sharp objects and hot surfaces as well as to prevent unnecessary loss of energy. 24 The power supply cable, installed on the top of the module, comes in lengths of approx. 5 m with a Schuko plug (CEE 7/7) for 230 V AC. Connect the mains plug to a mains socket. Caution The mains socket must have an earth connection, otherwise there is a risk of malfunction. 6. Start-up 6.1 Starting up for the first time after installation Pockets of air can be trapped in the system after installation. The ALPHA FWM pump is able to transfer the air to the tank on the primary side of the PHE. Within two minutes, the module reaches 95 % performance; within 10 minutes, there will be no air noise from the module. If an FWM comfort kit has been connected, set the ALPHA FWM pump to run a disinfection cycle to vent the recirculation pipe/system. See section 9.2 Disinfection cycle. 6.2.1 Installation test Make sure that the water temperature in the storage tank is above the setpoint. 1. Open a hot-water tap: – Check that the ALPHA FWM pump starts (pump status LED is green, pos. 3, fig. 11). – Check that the tap water temperature reaches the preset temperature. 2. Close the hot-water tap: – Check that the ALPHA FWM pump stops (pump status LED flashes green). Check for any leakages. 7. Communication 5 9 6.1.1 Water temperature in storage tank During and immediately after installation, the water temperature in the hot-water storage tank might fall below the ambient temperature. If water is tapped under these conditions, cold water will be circulated on the primary side of the PHE. Caution If water below the ambient temperature circulates through the ALPHA FWM pump, condensation may occur in the pump. This should be avoided. Do not tap water until the storage tank temperature is above the ambient temperature. 8 Fig. 10 7 Sketch of the FWM communication Pos. Description 6.2 Start-up procedure 1. Make sure the water storage tank has been filled and pressurised. 2. Open all ball valves on the storage tank to allow water to enter the module. Carefully inspect for leakages. 3. Open the fresh-water supply to the module. 4. Open a hot-water tap to allow air to escape from the system. 5. Carefully inspect for leakages. 5 ALPHA FWM pump 7 Temperature sensor (storage tank water) 8 Flow and temperature sensor (hot fresh water) 9 Sensor box Cables from sensors (pos. 7 and 8) are connected to a common sensor box (pos. 9). Sensor box (pos. 9) and ALPHA FWM pump (pos. 5) incorporate wireless communication between sensor box and pump. If an FWM comfort kit is connected, see separate installation and operating instructions for information about additional communication. 25 English (GB) 5.4 Electrical connection English (GB) 8. Control panel The ALPHA FWM pump head with integrated control box and control panel is visible and accessible on the front of the insulation shell. This allows control of the pump without removing the insulation shell. The software functions of the ALPHA FWM pump consists of these pump modes: • Display mode (normal operating mode) • Setting mode – Setting the temperature • Installer mode – Disinfection cycle – Reestablishing communication • Hidden mode – Reading fault indications. For entering the various pump modes to make changes and readouts, see section 9. Accessing the pump functions. 8.1 Elements of the control panel The FWM control panel consists of a display, two push-buttons and a number of indicator lights. See fig. 11. 8.1.1 Temperature display In normal operation, the display (pos. 1) indicates the preset temperature. In the setting/installer modes, the display indicates values corresponding to the setting made. 8.1.2 LEDs Colour Description Temperature setting LED (pos. 2) Off Pump is in normal operation (display mode). Yellow Pump is in the setting/installer mode. Red Pump is running a disinfection cycle. The LED turns off when the cycle is completed. Pump status LED (pos. 3) Green Flashing green Red Pump is running. Pump is in standby. Pump failure. See 9.4 Reading fault indications. Radio status LED (pos. 4) Off No wireless communication between pump and sensor box. See 9.3 Reestablishing communication. Green Wireless communication established between pump and sensor box. Yellow The ALPHA FWM pump is ready for wireless communication verification test. Flashing green Fig. 11 Control panel, ALPHA FWM pump Pos. Description 1 26 Temperature display Red Function Shows value 2 Temperature setting LED 3 Pump status LED 4 Radio status LED 5 Arrow push-button Change of settings 6 Installer push-button Change of settings 7 Installer mode LED • Pump and sensor box is attempting to establish wireless communication (30 seconds). • Indicates communication verification between pump and sensor box. See 9.3.1 Verification of the established communication. Fault in wireless communication. See 9.3 Reestablishing communication. Installer mode LED (pos. 7) Off Green Pump is in normal operation (display mode). Pump is in the installer mode. 8.1.3 Push-buttons The arrow push-button (pos. 5) and the installer push-button (pos. 6) are used for entering the different pump modes to make changes in settings. See section 9. Accessing the pump functions. 9.2 Disinfection cycle This section describes how to access the pump functions. In normal operation, the temperature of the hot fresh water must not exceed 60 °C. However, for disinfection purposes, the pump can run a disinfection cycle at a temperature of 70 °C for a period of 60 minutes. This setting is only possible in the installer mode. Note If no change of settings is made, the pump reverts to the display mode after 60 seconds. 9.1 Setting the temperature The display indicates the preset temperature of the hot fresh water. To change the temperature, the pump must be in the setting mode. Follow this procedure: 1. Press and hold down the arrow push-button (pos. 5) for three seconds. – The temperature setting LED (pos. 2) turns yellow – The value in the temperature display (pos. 1) indicates the set temperature. 2. Press the arrow push-button (pos. 5) to change the temperature. Note When you press the arrow push-button, the temperature increases in steps of 1 °C. When a temperature of 60 °C has been reached, the display switches to 30 °C. 3. When the desired temperature is indicated in the temperature display (pos. 1), press and hold down the arrow push-button (pos. 5) for three seconds to save the setting and revert to the display mode. The temperature setting LED (pos. 2) turns off. Caution To enter the installer mode to start the disinfection cycle, follow this procedure: 1. Press and hold down the installer push-button (pos. 6) for three seconds. – The temperature setting LED (pos. 2) turns yellow. – The installer mode LED (pos. 7) turns green. 2. Browse the menus with the installer push-button (pos. 6) until the display shows either "60" or "70". Use the arrow push-button (pos. 5) to shift between "60" and "70". – "60": Disinfection mode off – "70": Disinfection mode on. 3. To start the disinfection cycle, select "70" and press and hold down the installer push-button (pos. 6) for three seconds. The pump reverts to the display mode. The temperature setting LED (pos. 2) is red during the disinfection cycle. Note Note If you do not save the settings, the pump will revert to the previous setting. The hot storage-tank water must be above 75 °C for the disinfection cycle to work properly. If the FWM comfort kit has been installed properly, the ALPHA DHW pump will be included in the disinfection cycle. 4. Open the hot-water tap to disinfect the PHE and the hot fresh-water pipe. Warning During the disinfection cycle, the tap water temperature exceeds the maximum 60 °C limit. Provide protection against scalding. Note The disinfection temperature is maintained for 60 minutes before reverting to the preset temperature. It is possible to stop the disinfection cycle at any time by repeating the procedure and choose "60" in step 2. 27 English (GB) 9. Accessing the pump functions English (GB) 9.3 Reestablishing communication As described in section 7. Communication, wireless communication exists between pump and sensor box. In case of replacement of pump or sensor box, the wireless communication link must be reestablished. To reestablish the wireless communication, follow this procedure: 1. Enter the installer mode by pressing and holding down the installer push-button (pos. 6) for three seconds. The installer mode LED (pos. 7) turns green. 2. Use the installer push-button (pos. 6) to browse the menus until "Ub" appears in the display (pos. 1). 3. Press the arrow push-button (pos. 5). The radio status LED (pos. 4) is flashing green. 4. Press and hold down the sensor box push-button for three seconds. The push-button is located at the bottom of the sensor box. See fig. 12. 9.3.1 Verification of the established communication Verification of the established communication can be performed by having the pump and sensor box exchange data verifying that the established communication is valid. This procedure is only possible in the installer mode. To enter the installer mode to start the verification test, follow this procedure: 1. Press and hold down the installer push-button (pos. 6) for three seconds. The installer mode LED (pos. 7) turns green. 2. Browse the menus with the installer push-button (pos. 6) until the display shows "Uc". 3. Start the verification test by pressing the arrow push-button (pos. 5). If the established communication is valid, the sensor box push-button LED (see fig. 12) will flash green five times. Note If the FWM comfort kit is installed, the radio status LED on the ALPHA DHW pump will flash green five times. 4. Press and hold down the installer push-button (pos. 6) for three seconds. The pump reverts to the display mode. 9.4 Reading fault indications Fig. 12 Sensor box push-button When the communication link has been reestablished, the radio status LED (pos.4) turns green after 30 seconds. If not, no communication link has been established. 28 The pump software can register a number of failures if they occur during communication, in sensor, etc. If a failure occurs, the pump status LED (pos. 3) or the radio status LED (pos. 4) will turn red. Failure codes are indicated in the hidden mode. To read the failure codes, follow this procedure: 1. Enter the hidden mode by pressing and holding down the installer push-button (pos. 6) for three seconds. – The installer mode LED (pos. 7) flashes green. – The pump status LED (pos. 3) and radio status LED (pos. 4) turn off temporarily. 2. Use the installer push-button (pos. 6) to browse the menus until a two-digit error code between "01" and "09" appears in the display, e.g. "05". The pump status LED (pos. 3) turns red. 3. For the cause and remedy related to the error code in the display, see the table in section Subject to alterations.12. Fault finding charts. When the cause for the indicated failure has been corrected, the error code in the display disappears. If more than one failure is registered, the next failure will appear in the display. If no fault is registered, "00" will appear in the display. Connections 10.1 Hot-water temperature If the storage water temperature is close to the preset hot fresh-water temperature, the module will deliver hot water at a temperature below the setpoint. 1 2 3 4a Outline dimensions of the insulation shell Width: 465 mm Height: 568 mm Depth: 312 mm 4a 1 2 i i Weight without insulation shell FWM15: 11.9 kg f f e 8 Cold fresh water in Hot fresh water out Hot storage tank water in Storage tank water out 5 = ALPHA FWM pump (6) = Plate heat exchanger, PHE (not visible in fig. 13) 7 = Temperature sensor 8 = Flow and temperature sensor 9 = Sensor box e = Handle bars f = Flexible hoses - storage tank i = Flexible hoses - fresh water The PHE has a combined co-current section and a counter-current section. This improves the efficiency at both high temperature and low flow. The special design allows optimum flow and prevents dead volume zones inside the PHE. This dramatically reduces the risk of corrosion and scaling. 11. Technical data = = = = Main components 10.2 Plate heat exchanger (PHE) 3 FWM30: 15.7 kg Performance, hot fresh water FWM15: 1-15 l/min. 9 7 English (GB) 10. FWM performance FWM30: 2-30 l/min. Hot fresh-water temperature range 30-60 °C 5 e Maximum temperature of the storage tank water 1) 95 °C Minimum inlet pressure 2) 2 bar Maximum operating pressure Fig. 13 10 bar FWM 1) A tank temperature above 95 °C will cause a system stop due to operational safety. 2) The 2 bar minimum inlet pressure must be available to reach the stated performance. 29 English (GB) 11.1 Pressure loss H [m] FWM30 10 8 FWM15 6 4 2 0 0 Fig. 14 4 8 12 16 20 24 28 Q [l/min] Pressure loss through the FWM 11.2 Recommended hoses and pipes The following parts are delivered together with the module: Connections between the fresh water pipes and the module Flexible stainless-steel hoses with connection piece, O-ring and clip connection at one end and 3/4" female thread at the other end, used together with a flat fibre gasket. Connections between the storage tank and the module 1" black steel pipes with 1" thread from the tank on which the brass ball valves are to be mounted together with a flat fibre gasket. The ball valves have clip connection at one end. Flexible stainless-steel hoses with clip connection at both ends are used as connection between ball valves and the module. 30 Note Fault finding should be performed by the installer or a person with proper knowledge of the system. 01 ● ● ● 04 05 ● 07 ● Remedy 1. Reestablish the wireless communication as described in 9.3 Reestablishing communication. 2. Contact the installer. 1. Follow the guidelines concerning establishing communication, as described in the FWM comfort kit* installation and operating instructions. 2. Contact the installer. Wireless communication between the ALPHA DHW and ALPHA FWM is defective. ALPHA FWM pump error. Contact the installer. ALPHA DHW pump error. Contact the installer. Sensor measuring the hot fresh water temperature and flow is defective (yellow-labelled sensor cable). ● 06 Cause Wireless communication between the ALPHA FWM pump and sensor box is defective. ● 02 03 FWM comfort kit* Error code FWM Fault finding - faults indicated in the pump display Fault indications are indicated in the hidden mode. See 9.4 Reading fault indications. Sensor measuring the temperature of the water from the recirculation pipe is defective (blue-labelled sensor cable) Sensor measuring the temperature of the water from the hot-water storage tank is defective (red-labelled sensor cable). 1. Check that the sensor cable is connected correctly to the sensor box. 2. Check that the installation is earthed correctly. See 5.4 Electrical connection and fig. 9. 3. Contact the installer. 1. Check that the sensor cable is connected correctly to the sensor box. 2. Check that the installation is earthed correctly. See 5.4 Electrical connection and fig. 9. 3. Contact the installer. 1. Check that the sensor cable is connected correctly to the sensor box. 2. Check that the installation is earthed correctly. See 5.4 Electrical connection and fig. 9. 3. Contact the installer. 08 ● The temperature of the hot fresh water is too high. Wait for the system to cool down, after which the fault indication will disappear. Be careful when tapping hot fresh water! 09 ● The temperature of the hot storage tank water is too high. Stop or reduce the supply of heat to the hot-water storage tank. * Accessory to the FWM. Some failures only occur if the comfort kit is installed. 31 English (GB) 12. Fault finding charts English (GB) Fault finding - faults observed An observed fault can have many causes: lack of heat, fluctuating heat, insufficient flow, etc. As not all faults can be related directly to the FWM module, but can be caused by other factors in the building installation, we recommend that the fault finding is performed by the installer. However, before contacting the installer, check these basic causes: Fault Cause Remedy No water The supply of domestic water has been stopped. Investigate why the water supply has been stopped before turning on the water supply. Power supply failure. Check that the pump display is on. If the display is off, check the power supply to the FWM. Closed valves. Check that the valves to and from the hot-water storage tank are open. No hot water Low water temperature in the Switch on the secondary heat source and make sure it hot-water storage tank, operates correctly. probably due to low performance in solar collector. Leakage Leaky joint, defective part, etc. Turn off the water supply and contact the installer. 13. Maintenance Warning In a hot-water system, there is always a risk of formation of Legionella bacteria in the water. If the hot-water system has not been used for an extended period of time (a day or more) AND the surrounding temperature is higher than 25 °C, there is an increased risk of Legionella bacteria forming in the system. To clean the hot-water system, run the disinfection cycle, and let the system run until the tap water temperature is higher than 50 °C. 13.1 Replacement of the pump Caution 32 If the ALPHA FWM is to be replaced, make sure to order the pump specified in the spare parts list. The FWM can only operate together with the specified ALPHA FWM pump. Spare part Qty. Part No Spare part Ball valve set, 1": ALPHA FWM pump, cpl. 1 130482 Sensor box, cpl., incl. label 1 130483 PHE, 15 l, CU 1 130484 PHE, 30 l, CU 1 130485 PHE, 15 l, VA 1 130486 PHE, 30 l, VA 1 130487 Insulation shell 1 - Inlay, 15 l 1 - Inlay, 30 l 1 - Flow sensor, FWM, cpl.: 130488 • VFS 2-40 FL S E, incl. coloured cable 1 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Clip, D10 1 Flow sensor, FWM, cpl.: 130489 • Ball valve, 1" thread and clip Qty. 130494 1 • Flat gasket, 1" 1 • Locking pin 1 Power cable, cpl. 1 Flexible pipe set: 2 • Flexible pipe, 18 (DW) 2 Composite set, bottom (left or right): 130497 • Fitting, bottom 1 • V-seal, ∅28.3 1 • Screw, M6x20 10.9 2 Composite set, top (left or right): 130498 • Fitting, top 1 2 1 • Plug for D18 • O-ring, D9.6x2.4 1 • O-ring, 17 x 4 2 1 • Clip for D18 2 • V-seal, ∅28.3 2 • Clip, D10 130490 • RPS 0-6 FL A E, incl. colored cable 1 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Clip, D10 1 Clips and sealings, accessory set: 130491 • Clip, D18 5 • Clip, D10 2 • O-rings, 17 x 4 7 • O-ring, D9.6x2.4 (for sensor) 2 • Locking pin 3 • Flat gasket, 3/4" 3 • Flat gasket, 1" 3 • Grease 1 Plug for D18, accessory set: 3 • O-ring, 17 x 4 3 • Grease 1 V-seal, ∅28.3, accessory set 5 • Screw, M6x20 10.9 2 • Description for left/right installation 1 Flow sensor pipe, left side: 1 130499 Screws for FWM composite parts: 4 - Backwards compatibility kit, incl. screws: 1 130500 Wall mounting kit: 130492 • Plug for D18 130493 130495 130496 • Flexible pipe, 20 (CH) • VFS 1-20 FL S E, incl. coloured cable Pressure sensor, FWM, cpl.: Part No 130501 • Wall mounting insulation shell, back 1 • Wall mounting bracket 1 • Wall mounting anchor bolts 3 • Wall mounting drilling plan 1 Plug with 1" inner thread 1 - Mounting bracket 1 - Fixing strap, incl. screws, FWM15 1 - Fixing strap, incl. screws, FWM30 1 - Decoration ring 1 - Screw for insulation shell 1 - 33 English (GB) 14. Spare parts, overview English (GB) 15. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations. 34 SOMMAIRE Page 35 Avertissement Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. 1. Normes 2. Symboles utilisés dans cette notice 36 3. Livraison 36 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Description générale Désignation Applications Certifications Principe de fonctionnement Fonctions Sous-fonctions Accessoires 36 36 36 36 37 37 37 37 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Installation Montage du réservoir Installation murale Raccordement hydraulique Connexion électrique 38 38 38 38 40 6. 6.1 Mise en service Première mise en service après installation Procédure de mise en service 40 7. Communication 40 8. 8.1 Panneau de commande Éléments du panneau de commande 41 41 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 Accès aux fonctions de la pompe Réglage de la température Cycle de désinfection Rétablissement de la communication Indications de défaut 42 42 42 43 43 10. 10.1 10.2 Performance FWM Température de l'eau chaude Échangeur de chaleur (PHE) 44 44 44 DIN 4757 Unités de chauffage solaire fonctionnant par transfert de chaleur organique. 11. 11.1 11.2 Caractéristiques techniques Perte de charge Flexibles et tuyauteries recommandés 44 45 45 12. Grille de dépannage 46 DIN 18380 Procédures de contrat de construction : Installation des systèmes de chauffage central et d'adduction d'eau chaude. 13. 13.1 Maintenance Remplacement de la pompe 47 47 14. Aperçu des pièces détachées 48 15. Mise au rebut 49 6.2 40 40 1. Normes Parallèlement aux réglementations locales, respecter les normes suivantes : DIN 1988 Systèmes d'adduction d'eau potable. DIN 4708 Installations d'eau de chauffage centralisées. ISO 9459-1 Installations thermiques solaires. Chauffage solaire - Systèmes domestiques de chauffage d'eau - Partie 1: Procédure d'évaluation de la performance utilisant des méthodes de test en intérieur. ISO 9459-2 Chauffage solaire - Systèmes domestiques de chauffage d'eau - Partie 2: Méthode de test en extérieur pour la définition de la performance des systèmes et prédiction de performance annuelle des systèmes solaires uniquement. DIN 4753 Chauffe-eau et installations de chauffage d'eau pour eau potable et de circulation. DIN 18381 Procédures de contrat de construction : Installation de tuyauterie transportant du gaz, de l'eau et des eaux usées à l'intérieur des bâtiments. BS 8580 Normes concernant la légionellose. 35 Français (FR) Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Français (FR) 2. Symboles utilisés dans cette notice Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels. Avertissement La pompe peut être brûlante. 4. Description générale Le FWM fournit de l'eau chaude sanitaire sur demande en utilisant un chauffage solaire ou une autre source de chaleur stockée dans un réservoir. Le principe de conception "prêt-à-pomper" permet une installation rapide sur le côté d'un réservoir d'eau chaude ou au mur. Une coquille d'isolation entourant l'unité hydraulique réduit les pertes énergétiques au minimum. 4.1 Désignation Précaution Nota Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel. Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 3. Livraison Le module d'eau douce (FWM) est composé des pièces suivantes : • FWM incluant une pompe ALPHA FWM • Flexibles avec raccords, joint torique et clips • Deux clapets à bille • Capuchon 1" • Joints toriques et clips. Exemple : FWM 15 CU FWM: Module d'eau douce Capacité 15: 15 l/min. 30: 30 l/min. Échangeur de chaleur (PHE) CU: Cuivre VA: Acier inoxydable 4.2 Applications Le FWM utilise l'eau chaude du réservoir pour chauffer de l'eau douce sur demande. Par mesure d'hygiène, l'eau douce chaude n'est pas stockée. Le débit constant prévient la formation des légionelles (bactéries dangereuses pour la santé). Avertissement Dans un système d'eau chaude, il y a toujours un risque de formation de légionellose dans l'eau. Si le système d'eau chaude n'a pas été utilisé pendant une longue période (une journée ou plus) ET si la température ambiante est supérieure à 25 °C, il y a un risque accru de formation de légionellose dans le système. Pour nettoyer le système d'eau chaude, exécuter le cycle de désinfection et laisser le système fonctionner jusqu'à ce que la température de l'eau soit supérieure à 50 °C. 4.3 Certifications Le FWM est conforme aux certifications d'utilisation suivantes : • SVGW (Switzerland) • ACS (France) • WRAS (Great Britain) 36 La température de l'eau du robinet est de ± 1 °C de la température prédéfinie. Pour comprendre le principe de fonctionnement d'un kit FWM comfort (accessoire), consulter la notice séparée. 4.5 Fonctions Réglage de la température de l'eau douce chaude Il est possible de régler la température de l'eau douce entre 30 °C et 60 °C (45 °C par défaut). Voir 9.1 Réglage de la température. 4a Cycle de désinfection Lors du cycle de désinfection, on augmente la température de l'eau douce à 70 °C pendant une heure. Voir 9.2 Cycle de désinfection. Fig. 1 Schéma du système FWM 3 4a Avertissement Une température supérieure à 60 °C en permanence n'est pas autorisée. Assurer une protection contre les brûlures. Indications de défaut Les défauts enregistrés par le logiciel de la pompe peuvent être affichés. Voir 9.4 Indications de défaut. 4.6 Sous-fonctions Fig. 2 Position de l'entrée et de la sortie du réservoir de stockage Pos. Description Protection contre les brûlures Cette fonction permet une température de l'eau chaude de 60 °C maxi. Protection des réglages Le module conserve tous les réglages en cas de panne de courant. 1 Entrée eau douce froide 4.7 Accessoires 2 Sortie eau douce chaude 3 Entrée eau chaude réservoir (du réservoir au module) 4a Sortie eau réservoir (du module au réservoir) 5 Pompe ALPHA FWM Les accessoires FWM suivants sont disponibles : • Kit FWM comfort avec pompe de recirculation ALPHA DHW (DHW pour eau chaude domestique) • kit de montage mural avec support et coquille d'isolation adaptée • kit de compatibilité pour installer le module sur un vieux réservoir. Consulter la notice séparée. 6 Échangeur de chaleur (PHE) 7 Capteur de température 8 Capteur de débit et de température L'énergie de l'eau chaude du réservoir est transférée à l'eau douce propre via un échangeur PHE (pos. 6). Un capteur électronique (pos. 8) mesure le débit et la température dans la tuyauterie d'eau douce chaude (pos. 2). Une pompe à vitesse variable ALPHA FWM (pos. 5) du côté primaire de l'échangeur PHE utilise les mesures pour réguler le débit d'eau chaude provenant du réservoir. Le but de ce système est de maintenir une température prédéfinie de l'eau du robinet (pos. 2). 37 Français (FR) 4.4 Principe de fonctionnement Français (FR) 5. Installation 5.2 Installation murale Le FWM doit uniquement être installé par un personnel qualifié et autorisé. La température ambiante intérieure doit se situer entre 0 et 40 °C. Avant l'installation, desserrer la vis (a), et retirer la coquille d'isolation (b). Voir fig. 3. Il est possible de fixer le module au mur en utilisant le kit de montage mural. Précaution Pour empêcher les poches d'air en cas de montage mural, suivre les conseils de montage de la tuyauterie. Installer correctement la tuyauterie et monter des purges d'air aux endroits les plus adaptés. 1. Percer les orifices en fonction des marquages sur le plan inclus dans le kit. 2. Insérer les boulons d'ancrage dans les orifices. 3. Monter le module sur les boulons d'ancrage et le fixer à l'aide des rondelles et des écrous plats. b 5.3 Raccordement hydraulique a Le principe de conception "prêt-à-pomper" permet à un raccordement facile des flexibles hydrauliques. Fig. 3 Démontage de la coquille d'isolation Précaution Lors du serrage, ne pas transférer la force des raccords filetés au clip. Respecter l'ordre de raccordement des composants. Nota Avant le montage, couder les flexibles à l'aide d'un outil adapté pour une installation facile. Nota Avant installation, lubrifier tous les joints toriques avec la graisse fournie. 5.1 Montage du réservoir Nota Lever le FWM par les poignées (e). Placer le module sur les barres de montage (c). Fixer le module au réservoir à l'aide de la rondelle et de la vis (d) au point de fixation bas. Voir fig. 4. e c Suivre cette procédure : 1. Visser les clapets à bille fournis sur la tuyauterie d'entrée (pos. 4a) et la tuyauterie de sortie (pos. 3) du réservoir d'eau chaude. Utiliser un fil ou du scotch. Si vous n'installez pas de kit, fermer l'autre entrée du réservoir (pos. 4b) avec le capuchon 1" fourni. Voir fig. 5. 3 4a d 4b Fig. 4 Poignées et points de montage Si le module doit être installé sur un vieux réservoir, utiliser un support supplémentaire. Ce support est disponible dans le kit de compatibilité avec notice séparée. Voir paragraphe 4.7 Accessoires. 38 Fig. 5 Entrées et sorties du réservoir de stockage 2 1 j j i i h h g g k 3 h f 4a f h Fig. 8 Raccords d'eau douce Pour le raccordement hydraulique d'un kit FWM comfort z(accessoire), consulter la notice séparée. g Fig. 6 Raccords du réservoir 3. Monter un raccord (pos. l) sur chaque flexible (pos. i) utilisé pour le raccordement d'eau douce. Bien installer le joint plat (pos.j). Voir fig. 7. j Nota Avant de monter la coquille d'isolation, connecter les éléments suivants : • câbles du capteur et alimentation électrique du boîtier capteur l i Précaution • Fig. 7 Raccord tuyauterie au flexible Module 15 litres : Voir les informations supplémentaires concernant le montage de la buse incluse dans la livraison. • Connecter les câbles du capteur en fonction des codes couleur indiqués sur l'étiquette du boîtier capteur. l'alimentation électrique de la pompe ALPHA FWM les deux conducteurs de terre séparés aux colliers sur l'échangeur PHE. Voir fig. 9. 4. Connecter le module aux raccords d'eau chaude et d'eau froide respectifs à l'aide des flexibles. Suivre cette procédure : – Visser les flexibles (pos. i) aux installations d'eau chaude et d'eau froide existantes (fig. 1, pos. 1 et 2). Bien installer les joints plats (pos. j). – Fixer les raccords du flexible au module à l'aide des clips de verrouillage fournis (pos. g). Vérifier les joints toriques (pos. h). Voir fig. 8. Fig. 9 Connexion des conducteurs de terre à l'échangeur PHE Avertissement La coquille d'isolation doit être montée après l'installation et le raccordement hydraulique pour une protection contre les objets coupants et les surfaces chaudes et pour prévenir une perte d'énergie inutile. 39 Français (FR) 2. Connecter le module aux clapets à bille d'entrée (pos. 4a) et de sortie respectifs (pos. 3) à l'aide des flexibles fournis (pos. f). Verrouiller les raccords à l'aide des clips (pos. g) et des goupilles d'arrêt (k). Vérifier les joints toriques (pos. h). Voir fig. 6. Français (FR) 5.4 Connexion électrique Le câble d'alimentation installé en haut du module a une longueur de 5 m et est équipé d'une fiche Schuko (CEE 7/7) pour 230 V AC. Relier la fiche secteur à la prise secteur. Précaution La prise secteur doit être reliée à la terre pour éviter tout risque de dysfonctionnement. 6. Mise en service 6.1 Première mise en service après installation Des poches d'air peuvent s'être formées dans le système après installation. La pompe ALPHA FWM peut transférer l'air au réservoir du côté primaire de l'échangeur PHE. En deux minutes, le module atteint 95 % de sa performance ; en 10 minutes, il n'y a plus aucun bruit d'air provenant du module. Si un kit confort FWM a été raccordé, régler la pompe ALPHA FWM pour exécuter un cycle de désinfection afin de purger la tuyauterie/le système de recirculation. Voir section 9.2 Cycle de désinfection. 6.2.1 Test d'installation S'assurer que la température de l'eau dans le réservoir de stockage est supérieure au point de consigne. 1. Ouvrir un robinet d'eau chaude : – Vérifier que la pompe ALPHA FWM démarre (LED d'état verte, pos. 3, fig. 11). – Vérifier que la température de l'eau du robinet atteint la température prédéfinie. 2. Fermer le robinet d'eau chaude : – Vérifier que la pompe ALPHA FWM s'arrête (LED d'état vert clignotant). Contrôler toutes les fuites éventuelles. 7. Communication 5 9 6.1.1 Température de l'eau dans le réservoir Pendant et immédiatement après l'installation, la température de l'eau dans le réservoir d'eau chaude peut descendre en dessous de la température ambiante. Si vous tirez de l'eau à ce moment-là, l'eau froide circule du côté primaire de l'échangeur PHE. Précaution Si l'eau, dont la température est inférieure à la température ambiante, circule dans la pompe ALPHA FWM, il y a risque de condensation. Cela doit être évité. Ne pas tirer de l'eau avant que la température de l'eau du réservoir soit supérieure à la température ambiante. 6.2 Procédure de mise en service 1. S'assurer du remplissage et de la pressurisation du réservoir d'eau. 2. Ouvrir tous les clapets à bille sur le réservoir pour laisser l'eau entrer dans le module. Contrôler toutes les fuites éventuelles. 3. Ouvrir l'alimentation d'eau douce du module. 4. Ouvrir un robinet d'eau chaude pour laisser l'air s'échapper. 5. Contrôler toutes les fuites éventuelles. 40 8 Fig. 10 7 Schéma de communication Pos. Description 5 Pompe ALPHA FWM 7 Capteur de température (eau du réservoir) 8 Capteur de débit et de température (eau douce chaude) 9 Boîtier capteur Les câbles des capteurs (pos. 7 et 8) sont connectés à un boîtier capteur commun (pos. 9). Le boîtier capteur (pos. 9) et la pompe ALPHA FWM (pos. 5) intègrent une communication sans fil entre le boîtier capteur et la pompe. En cas d'installation d'un kit FWM comfort, consulter la notice séparée pour plus d'informations sur la communication. La tête de pompe ALPHA FWM avec coffret et panneau de commande intégrés est visible et accessible devant la coquille d'isolation. Cela permet de commander la pompe sans retirer la coquille d'isolation. Les fonctions du logiciel de la pompe ALPHA FWM se composent des modes suivants : • Mode Affichage (mode de fonctionnement normal) • Mode Réglage – Réglage de la température • Mode Installateur – Cycle de désinfection – Rétablissement de la communication • Mode caché – Indications de défaut. Pour entrer dans les différents modes afin d'effectuer des modifications ou de contrôler des réglages, voir paragraphe 9. Accès aux fonctions de la pompe. 8.1 Éléments du panneau de commande Le panneau FWM est composé d'un écran, de 2 boutons et de plusieurs voyants lumineux. Voir fig. 11. 8.1.1 Affichage température En fonctionnement normal, l'écran (pos. 1) indique la température prédéfinie. En mode Installateur/Réglage, l'écran indique les valeurs correspondant aux réglages. 8.1.2 LED Couleur Description LED Réglage de la température (pos. 2) Eteint La pompe fonctionne normalement (mode Affichage). Jaune La pompe est en mode Réglage/ Installateur. Rouge La pompe est en cycle de désinfection. La LED s'éteint lorsque le cycle est terminé. LED état de la pompe (pos. 3) Vert La pompe fonctionne. Vert cligno- La pompe est en veille. tant Rouge Panne de la pompe. Voir 9.4 Indications de défaut. LED état radio (pos. 4) Fig. 11 Panneau de commande, pompe ALPHA FWM Pos. Description Fonction 1 Affichage température Indication de la valeur 2 Réglage de la température LED 3 État Pompe LED 4 État Radio LED 5 Bouton flèche Modification des réglages 6 Bouton installateur Modification des réglages 7 Mode Installateur LED Eteint Aucune communication entre la pompe et le boîtier capteur. Voir 9.3 Rétablissement de la communication. Vert Communication établie entre la pompe et le boîtier capteur. Jaune La pompe ALPHA FWM est prête pour un test de contrôle de communication. Vert • Tentative de communication cligno(30 secondes). tant • Contrôle de la communication entre la pompe et le boîtier capteur. Voir 9.3.1 Vérification de la communication. Rouge Défaut de communication. Voir 9.3 Rétablissement de la communication. LED mode Installateur (pos. 7) Eteint La pompe fonctionne normalement (mode Affichage). Vert La pompe est en mode Installateur. 8.1.3 Boutons Le bouton flèche (pos. 5) et le bouton installateur (pos. 6) sont utilisés pour saisir les différents modes afin de modifier certains réglages. Voir paragraphe 9. Accès aux fonctions de la pompe. 41 Français (FR) 8. Panneau de commande Français (FR) 9. Accès aux fonctions de la pompe 9.2 Cycle de désinfection Ce paragraphe décrit comment accéder aux fonctions de la pompe. En fonctionnement normal, la température de l'eau douce chaude ne doit pas dépasser 60 °C. Toutefois, et par mesure d'hygiène, la pompe peut effectuer un cycle de désinfection à une température de 70 °C pendant une minute. Ce réglage est uniquement possible en mode Installateur. Nota Si aucune modification des réglages n'est effectuée, la pompe revient au mode Affichage au bout d'une minute. 9.1 Réglage de la température L'écran indique la température prédéfinie de l'eau douce chaude. Pour changer la température, la pompe doit être en mode Réglage. Suivre cette procédure : 1. Maintenir enfoncer le bouton flèche (pos. 5) pendant trois secondes. – La LED Réglage de la température (pos. 2) est allumée jaune – L'écran (pos. 1) indique la température prédéfinie. 2. Pour changer la température, appuyer sur le bouton flèche (pos. 5). Nota Lorsque vous appuyez sur le bouton flèche, la température augmente d'1 °C à chaque impulsion. Lorsqu'une température de 60 °C a été atteinte, l'écran passe à 30 °C. 3. Lorsque vous avez indiqué la température souhaitée (pos. 1), maintenir enfoncer le bouton flèche (pos. 5) pendant trois secondes pour sauvegarder le réglage et revenir au mode Affichage. La LED Réglage de la température (pos. 2) s'éteint. Nota Si vous ne sauvegardez pas les réglages, la pompe revient aux réglages précédents. Précaution La température de l'eau du réservoir doit être supérieure à 75 °C pour un bon fonctionnement du cycle de désinfection. Pour entrer dans le mode Installateur afin de démarrer un cycle de désinfection, suivre la procédure suivante : 1. Maintenir enfoncer le bouton Installateur (pos. 6) pendant trois secondes. – La LED Réglage de la température (pos. 2) est allumée jaune – La LED mode Installateur (pos. 7) est allumée verte. 2. Naviguer dans les menus avec le bouton Installateur (pos. 6) jusqu'à affichage des valeurs "60" ou "70". Utiliser le bouton flèche (pos. 5) pour basculer entre "60" et "70". – "60": Mode de désinfection inactif – "70": Mode de désinfection actif. 3. Pour démarrer le cycle de désinfection, sélectionner "70" et maintenir enfoncer le bouton Installateur (pos. 6) pendant trois secondes. La pompe revient au mode Affichage. La LED Réglage de la température (pos. 2) est allumée rouge pendant le cycle de désinfection. Nota En cas d'installation correcte du kit FWM comfort, la pompe ALPHA DHW est incluse dans le cycle de désinfection. 4. Ouvrir le robinet d'eau chaude pour désinfecter l'échangeur PHE et la tuyauterie d'eau chaude. Avertissement Pendant le cycle de désinfection, la température de l'eau du robinet dépasse la limite de 60 °C. Protège contre l'échaudage. Nota 42 La température de désinfection est maintenue pendant 60 minutes avant de revenir à la température prédéfinie. Il est possible d'arrêter le cycle de désinfection à tout moment en répétant la procédure et en choisissant la valeur "60" à l'étape 2. Comme indiqué au paragraphe 7. Communication, la pompe et le boîtier capteur communiquent. En cas de remplacement de la pompe ou du boîtier capteur, la communication doit être rétablie. Pour rétablir la communication, suivre la procédure suivante : 1. Entrer dans le mode Installateur en maintenant enfoncer le bouton Installateur (pos. 6) pendant trois secondes. La LED mode Installateur (pos. 7) est allumée verte. 2. Utiliser le bouton Installateur (pos. 6) pour naviguer dans les menus jusqu'à affichage du symbole "Ub" (pos. 1). 3. Appuyer sur le bouton flèche (pos. 5). La LED état radio (pos. 4) est verte clignotant. 4. Maintenir enfoncer le bouton capteur pendant trois secondes. Le bouton capteur est situé en bas du boîtier capteur. Voir fig. 12. 9.3.1 Vérification de la communication Il est possible de vérifier la communication en contrôlant l'échange de données valides entre la pompe et le boîtier capteur. Cette procédure est uniquement possible en mode Installateur. Pour entrer dans le mode Installateur afin de lancer un test, suivre la procédure suivante : 1. Maintenir enfoncer le bouton Installateur (pos. 6) pendant trois secondes. La LED mode Installateur (pos. 7) est allumée verte. 2. Naviguer dans les menus avec le bouton Installateur (pos. 6) jusqu'à affichage du symbole "Uc". 3. Démarrer le test en appuyant sur le bouton flèche (pos. 5). Si la communication est valide, la LED du bouton capteur (voir fig. 12) clignote vert cinq fois. Nota En cas d'installation du kit FWM comfort, la LED état Radio sur la pompe ALPHA DHW clignote vert cinq fois. 4. Maintenir enfoncer le bouton Installateur (pos. 6) pendant trois secondes. La pompe revient au mode Affichage. 9.4 Indications de défaut Fig. 12 Bouton capteur Lorsque la communication a été rétablie, la LED état radio (pos. 4) redevient verte au bout de 30 secondes. Si non, la communication n'a pas été établie. Le logiciel de la pompe peut enregistrer plusieurs échecs lors de la communication, dans le capteur, etc. En cas d'échec, la LED État de la pompe (pos. 3) ou la LED État Radio (pos. 4) est allumée rouge. Les codes d'échecs sont indiqués en mode caché. Pour consulter les codes d'échec, suivre la procédure suivante : 1. Entrer en mode caché en appuyant sur la touche Installateur (pos. 6) pendant trois secondes. – La LED mode Installateur (pos. 7) est verte clignotant. – La LED État de la pompe (pos. 3) et la LED État Radio (pos. 4) s'éteignent provisoirement. 2. Utiliser le bouton Installateur (pos. 6) pour naviguer dans les menus jusqu'à affichage d'un code d'erreur à deux chiffres entre "01" et "09", par exemple : "05". La LED état de la pompe (pos. 3) est allumée rouge. 3. Pour trouver la cause et la solution au code d'erreur, voir le tableau au paragraphe Nous nous réservons tout droit de modifications.12. Grille de dépannage. Lorsque le défaut a été corrigé, le code d'erreur disparaît. En cas d'enregistrement de plusieurs échecs, l'échec suivant apparaît à l'écran. Si aucun défaut n'est enregistré, "00" apparaît à l'écran. 43 Français (FR) 9.3 Rétablissement de la communication Français (FR) 10. Performance FWM Raccordements 10.1 Température de l'eau chaude Si la température de stockage d'eau est proche de la température d'eau chaude sélectionnée, le module fournira de l'eau chaude à une température inférieure au point de consigne. 1 2 3 4a 5 = Pompe ALPHA FWM (6) = Échangeur de chaleur, PHE (invisible à la fig. 13) 7 = Capteur de température 8 = Capteur de débit et de température 9 = Boîtier capteur e = Poignées f = Flexibles - réservoir i = Flexibles - eau douce L'échangeur PHE possède une partie à courant parallèle et une partie à contre-courant. Cela améliore la performance à haute température et bas débit. Cette conception permet un écoulement optimal et empêche les zones mortes à l'intérieur de l'échangeur PHE. Cela réduit significativement le risque de corrosion et d'entartrage. Dimensions externes de la coquille d'isolation 11. Caractéristiques techniques Largeur : 465 mm Hauteur : 568 mm Profondeur : 312 mm 4a 1 2 Entrée eau douce froide Sortie eau douce chaude Entrée eau chaude réservoir Sortie eau réservoir Composants principaux 10.2 Échangeur de chaleur (PHE) 3 = = = = Poids hors coquille d'isolation i i FWM15: 11,9 kg f f e 8 9 7 FWM30: 15,7 kg Performance, eau douce chaude FWM15: 1-15 l/min. FWM30: 2-30 l/min. Plage de température de l'eau douce chaude 30-60 °C Température maxi de l'eau du réservoir 1) 5 95 °C e Pression d’entrée mini 2) 2 bars Pression de service maxi 10 bars Fig. 13 44 1) Une température de réservoir supérieure à 95 °C provoquera un arrêt du système en raison de la sécurité de fonctionnement. 2) La pression d'aspiration de 2 bars minimum doit être disponible pour atteindre la performance définie. FWM Français (FR) 11.1 Perte de charge H [m] FWM30 10 8 FWM15 6 4 2 0 0 Fig. 14 4 8 12 16 20 24 28 Q [l/min] Perte de charge dans la pompe FWM 11.2 Flexibles et tuyauteries recommandés Les pièces suivantes sont fournies avec le module : Raccords entre la tuyauterie d'eau douce et le module Flexibles en acier inoxydable avec raccord, joint torique et clip à une extrémité et filetage femelle 3/4" à l'autre extrémité, utilisés avec un joint plat en fibre. Raccords entre le réservoir et le module Tuyauteries en acier noires 1" avec filetage 1" depuis le réservoir sur lesquelles il faut monter les clapets à bille en laiton avec un joint plat en fibre. Les clapets à bille ont un clip à une extrémité. Les flexibles en acier inoxydable avec clip à chaque extrémité sont utilisés comme raccord entre les clapets à bille et le module. 45 Nota Tout dépannage doit être effectué par l'installateur ou une personne qualifiée. Code d'erreur 01 ● ● 05 07 ● ● Erreur pompe ALPHA DHW. Le capteur mesurant la température de l'eau douce chaude et mesurant le débit est défectueux (câble à étiquette jaune). ● 06 La communication entre la pompe ALPHA DHW et la pompe ALPHA FWM est défectueuse. Erreur pompe ALPHA FWM. ● 04 Cause La communication entre la pompe ALPHA FWM et le boîtier capteur est défectueuse. ● 02 03 Kit FWM comfort* Grille de dépannage - défauts indiqués à l'écran Les défauts sont indiqués en mode caché. Voir 9.4 Indications de défaut. FWM Français (FR) 12. Grille de dépannage Le capteur mesurant la température de l'eau provenant de la tuyauterie de recirculation est défectueux (câble à étiquette bleue). Le capteur mesurant la température de l'eau provenant du réservoir d'eau chaude est défectueux. (câble à étiquette rouge). Solution 1. Rétablir la communication comme indiqué au paragraphe 9.3 Rétablissement de la communication. 2. Contacter l'installateur. 1. Suivre les indications concernant l'établissement de la communication dans la notice du kit FWM comfort*. 2. Contacter l'installateur. Contacter l'installateur. Contacter l'installateur. 1. Vérifier que le câble du capteur est bien connecté au boîtier capteur. 2. Vérifier que l'installation est correctement reliée à la terre. Voir 5.4 Connexion électrique et fig. 9. 3. Contacter l'installateur. 1. Vérifier que le câble du capteur est bien connecté au boîtier capteur. 2. Vérifier que l'installation est correctement reliée à la terre. Voir 5.4 Connexion électrique et fig. 9. 3. Contacter l'installateur. 1. Vérifier que le câble du capteur est bien connecté au boîtier capteur. 2. Vérifier que l'installation est correctement reliée à la terre. Voir 5.4 Connexion électrique et fig. 9. 3. Contacter l'installateur. 08 ● La température de l'eau douce chaude est trop élevée. Laisser refroidir le système et l'indication de défaut disparaîtra. Attention lorsque vous tirez de l'eau chaude ! 09 ● La température de l'eau chaude du réservoir est trop élevée. Arrêté ou réduire le chauffage du réservoir d'eau chaude. * Accessoire FWM. Certains défauts surviennent uniquement lorsque le kit comfort est installé. 46 Français (FR) Grille de dépannage - défauts observés Un défaut peut avoir de nombreuses causes : chaleur insuffisante, variation de la chaleur, débit insuffisant, etc. Puisque tous les défauts ne sont pas directement liés au module FWM, mais peuvent être entraînés par d'autres facteurs, nous recommandons de faire appel à un installateur pour tout dépannage. Cependant, avant de contacter l'installateur, procéder aux contrôles de base : Défaut Cause Solution Pas d'eau L'alimentation en eau domestique a été arrêtée. Vérifier pourquoi l'alimentation en eau a été arrêtée avant de la rétablir. Défaut d’alimentation. Vérifier que l'écran de la pompe est allumé. Si l'écran est éteint, vérifier l'alimentation électrique du module FWM. Pas d'eau chaude Fuite Vannes fermées. Vérifier que les vannes sont ouvertes. Basse température dans le réservoir d'eau chaude, probablement due à une performance réduite du collecteur solaire. Basculer sur la source de chaleur secondaire et s'assurer qu'elle fonctionne correctement. Fuite au niveau des joints, pièce défectueuse, etc. Fermer l'alimentation en eau et contacter l'installateur. 13. Maintenance Avertissement Dans un système d'eau chaude, il y a toujours un risque de formation de légionellose dans l'eau. Si le système d'eau chaude n'a pas été utilisé pendant une longue période (une journée ou plus) ET si la température ambiante est supérieure à 25 °C, il y a un risque accru de formation de légionellose dans le système. Pour nettoyer le système d'eau chaude, exécuter le cycle de désinfection et laisser le système fonctionner jusqu'à ce que la température de l'eau soit supérieure à 50 °C. 13.1 Remplacement de la pompe Précaution En cas de remplacement de la pompe ALPHA FWM, bien commander la pompe spécifiée dans la liste des pièces détachées. Le module FWM fonctionne uniquement avec la pompe ALPHA FWM. 47 Français (FR) 14. Aperçu des pièces détachées Qté Réf. Pièce détachée Pompe ALPHA FWM, cpl. 1 130482 Clapet à bille, 1": Boîtier capteur, cpl., étiquette incl. 1 130483 PHE, 15 l, CU 1 130484 PHE, 30 l, CU 1 130485 PHE, 15 l, VA 1 130486 PHE, 30 l, VA 1 130487 Coquille d'isolation 1 - Empiècement, 15 l 1 - Empiècement, 30 l 1 - Pièce détachée Capteur de débit, FWM, cpl.: 130488 1 • Joint plat, 1" 1 • Goupille d'arrêt 1 Câble d'alimentation, cpl. 1 Set Flexible : 2 • Flexible, 18 (DW) 2 Composite, bas (gauche ou droite) : 130497 1 1 • Joint en V, ∅28,3 1 • Joint torique, D9.6x2.4 1 • Vis, M6x20 10,9 2 • Clip, D10 1 130489 Composite, haut (gauche ou droite) : • Raccord, haut 130498 1 • VFS 1-20 FL S E, câble couleur incl. 1 • Prise pour D18 2 • Joint torique, D9.6x2.4 1 • Joint torique, 17 x 4 2 • Clip, D10 1 • Clip, D18 2 Capteur de pression, FWM, cpl.: 130490 • RPS 0-6 FL A E, câble couleur incl. 1 • Joint torique, D9.6x2.4 1 • Clip, D10 1 Clips et joints, accessoires : 130491 • Joint en V, ∅28,3 2 • Vis, M6x20 10,9 2 • Description pour installation à gauche/droite 1 Tuyauterie du capteur de débit, côté gauche : 1 130499 - • Clip, D18 5 Vis pour pièces FWM en composite : 4 • Clip, D10 2 Kit de compatibilité, vis incl. : 1 • Joints toriques, 17 x 4 7 Kit de montage mural : • Joint torique, D9.6x2.4 (pour capteur) 2 • Montage mural de la coquille d'isolation, arrière 1 • Goupille d'arrêt 3 • Support de montage mural 1 • Joint plat, 3/4" 3 • Joint plat, 1" 3 • Boulons d'ancrage de montage mural 3 • Graisse 1 • Plan de perçage montage mural 1 Prise pour D18, accessoires : • Prise pour D18 130492 3 • Joint torique, 17 x 4 3 • Graisse 1 Joint en V, ∅28,3, accessoire 5 130493 130495 130496 • Flexible, 20 (CH) • Raccord, bas Réf. 130494 • Clapet à bille, 1" filetage et clip • VFS 2-40 FL S E, câble couleur incl. Capteur de débit, FWM, cpl.: 48 Qté 130500 130501 Prise avec filetage interne 1" 1 - Support de montage 1 - Sangle de fixation, vis incl., FWM15 1 - Sangle de fixation, vis incl., FWM30 1 - Bague de décoration 1 - Vis pour coquille d'isolation 1 - Français (FR) 15. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications. 49 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento CONTENIDO Página 1. Normativas aplicables 50 2. Símbolos utilizados en este documento 51 3. Entrega 51 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Descripción general Nomenclatura Usos Homologaciones Principio de funcionamiento Funciones Funciones secundarias Accesorios 51 51 51 51 52 52 52 52 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Instalación Instalación en el depósito Instalación en pared Conexión hidráulica Conexión eléctrica 53 53 53 53 55 6. 6.1 55 6.2 Puesta en marcha Puesta en marcha por primera vez tras la instalación Procedimiento de puesta en marcha 7. Comunicación 56 8. 8.1 Panel de control Elementos del panel de control 56 56 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 Acceso a las funciones de la bomba Ajuste de la temperatura Ciclo de desinfección Restablecimiento de la comunicación Lectura de los indicadores de avería 57 57 58 58 59 10. 10.1 10.2 Rendimiento del módulo FWM Temperatura del agua caliente Intercambiador de calor de placas (PHE) 59 59 59 11. 11.1 11.2 Datos técnicos Pérdida de presión Mangueras y tuberías recomendadas 59 60 60 12. Tablas de búsqueda de averías 61 13. 13.1 Mantenimiento Sustitución de la bomba 62 62 14. Lista de piezas de repuesto 63 15. Eliminación 64 55 55 Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. 1. Normativas aplicables Además de los reglamentos locales que resulten de aplicación, deben respetarse los requisitos establecidos por las siguientes normativas: DIN 1988 Sistemas de suministro de agua potable (código de prácticas DVGW). DIN 4708 Instalaciones de suministro de agua para sistemas de calefacción central. ISO 9459-1 Calefacción solar e instalaciones de acondicionamiento térmico por energía solar. Calefacción solar y sistemas domésticos de calentamiento de agua, parte 1: Procedimiento de evaluación del rendimiento empleando métodos de prueba en interiores. ISO 9459-2 Calefacción solar y sistemas domésticos de calentamiento de agua, parte 2: Métodos de prueba en exteriores para la caracterización del rendimiento de un sistema y la predicción del rendimiento anual de sistemas alimentados exclusivamente con energía solar. DIN 4753 Calefactores de agua e instalaciones de calentamiento de agua potable y agua para servicios. DIN 4757 Instalaciones de calefacción solar dotadas de medios orgánicos de transferencia térmica. DIN 18380 Procedimientos para la concesión de contratos en Alemania (VOB): Instalación de sistemas de calefacción central y sistemas de suministro de agua caliente. DIN 18381 Procedimientos para la concesión de contratos en Alemania (VOB): Instalación de tuberías de gas, agua y drenaje en edificios. BS 8580 Norma que regula el control de la bacteria legionela. 50 Aviso Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales. Aviso La cubierta del producto puede estar muy caliente y causar graves quemaduras. Precaución Nota 4. Descripción general El módulo FWM suministra agua caliente con fines higiénicos bajo demanda empleando calor solar u otra fuente de calor almacenado (como la que constituye el agua caliente en un depósito). El principio de diseño denominado plug and flow facilita la instalación rápida en la superficie de un depósito de agua caliente o en una pared. El equipo hidráulico cuenta con una cubierta aislante que minimiza las pérdidas de energía. 4.1 Nomenclatura Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos. Ejemplo: Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro. Capacidad 15: 15 l/min 30: 30 l/min 3. Entrega El paquete del módulo de agua dulce (FWM) se compone de las siguientes partes: • Módulo FWM con bomba ALPHA FWM. • Mangueras flexibles con adaptadores de conexión, junta tórica y conexión con abrazadera. • Dos válvulas de bola. • Tapón de 1". • Juntas tóricas y abrazaderas. FWM 15 CU FWM: Módulo de agua dulce Intercambiador de calor de placas (PHE) CU: Cobre VA: Acero inoxidable 4.2 Usos El módulo FWM emplea el agua caliente procedente de un depósito de almacenamiento para calentar agua dulce bajo demanda. Por motivos de higiene, el agua dulce caliente no se almacena. El flujo continuo garantiza la disponibilidad del agua dulce para servicios e impide la formación de la bacteria Legionella. Aviso En un sistema de agua caliente, el riesgo de formación de la bacteria legionela en el agua es constante. Si el sistema de agua caliente ha permanecido en reposo durante un periodo prolongado de tiempo (un día o más) Y su temperatura ambiente es superior a 25 °C, el riesgo de formación de la bacteria legionela en el sistema será aún mayor. Para limpiar el sistema de agua caliente, ejecute el ciclo de desinfección y permita que el agua circule a través del sistema hasta que su temperatura supere los 50 °C. 4.3 Homologaciones El módulo FWM satisface los requisitos de las siguientes homologaciones relacionadas con el suministro de agua potable: • SVGW (Suiza), pendiente. • ACS (Francia), pendiente. • WRAS (Gran Bretaña), pendiente. 51 Español (ES) 2. Símbolos utilizados en este documento Español (ES) 4.4 Principio de funcionamiento La temperatura del agua corriente es equivalente a la temperatura predefinida ± 1 °C (en estado de equilibrio). Si desea conocer el principio de funcionamiento del kit de accesorios para el módulo FWM (opcional), consulte sus instrucciones de instalación y funcionamiento. 4.5 Funciones Ajuste de la temperatura del agua dulce caliente La temperatura del agua dulce se puede ajustar entre 30 °C y 60 °C (la temperatura predeterminada es de 45 °C). Consulte la sección 9.1 Ajuste de la temperatura. 4a Fig. 1 Esquema del módulo FWM 3 4a Fig. 2 Posición de las tomas de entrada y salida del depósito de almacenamiento Ciclo de desinfección Como parte del ciclo de desinfección, el agua dulce se mantiene a 70 °C durante un periodo de 60 minutos (el ciclo finaliza una vez transcurrido dicho periodo). Consulte la sección 9.2 Ciclo de desinfección. Advertencia La temperatura máxima a la que es posible suministrar agua corriente durante el funcionamiento normal del módulo es de 60 °C. Garantice la protección contra las quemaduras generadas por agua a temperatura elevada. Entrada de agua dulce fría Lectura de los indicadores de avería La bomba es capaz de representar las averías registradas por su software. Consulte la sección 9.4 Lectura de los indicadores de avería. 2 Salida de agua dulce caliente 4.6 Funciones secundarias 3 Entrada de agua caliente procedente del depósito de almacenamiento (desde este último al módulo) 4a Salida de agua al depósito de almacenamiento (desde el módulo hasta este último) Pos. Descripción 1 5 Bomba ALPHA FWM 6 Intercambiador de calor de placas (PHE) 7 Sensor de temperatura 8 Sensor de flujo y temperatura La energía contenida en el agua caliente procedente del depósito de almacenamiento se transfiere al agua dulce que penetra en el módulo a través de un dispositivo PHE (pos. 6). Un sensor electrónico (pos. 8) mide el caudal y la temperatura del agua que atraviesa la tubería de agua dulce caliente (pos. 2). La bomba controlada por velocidad ALPHA FWM (pos. 5), instalada en el circuito primario del dispositivo PHE, emplea las medidas para controlar el flujo de agua caliente procedente del depósito de almacenamiento. El objetivo, en fin, es mantener el agua corriente a la temperatura predefinida (pos. 2). 52 Protección contra quemaduras Esta función permite limitar la temperatura máxima del agua corriente a 60 °C. Protección de la configuración El módulo conserva toda la configuración aún en el caso de una interrupción en el suministro eléctrico. 4.7 Accesorios Los siguientes accesorios están disponibles para el módulo FWM: • Kit de accesorios para el módulo FWM; incluye bomba de recirculación ALPHA DHW en la tubería de agua dulce caliente. (DHW son las siglas de Domestic Hot Water). • Kit de instalación en pared; incluye soporte y cubierta aislante adaptada para la instalación en pared. • Kit de adaptación; permite instalar el módulo en un depósito de almacenamiento antiguo. Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento que correspondan. 5.2 Instalación en pared La instalación del módulo FWM debe ser llevada a cabo por personal autorizado. La temperatura ambiente interior debe encontrarse comprendida entre 0 °C y 40 °C. Antes de llevar a cabo la instalación, afloje el tornillo (a) y desmonte la cubierta aislante (b). Consulte la fig. 3. El módulo se puede instalar en una pared empleando el kit de instalación en pared. Precaución Si opta por la instalación del módulo en una pared, respete las prácticas recomendadas en materia de instalación de tuberías con objeto de evitar la formación de bolsas de aire. Instale las tuberías cumpliendo los requisitos establecidos por los reglamentos aplicables; facilite la ventilación instalando orificios de ventilación en las ubicaciones más favorables. b 1. Practique orificios en los puntos indicados en el plano de perforación que incluye el kit. 2. Inserte pernos de anclaje en los orificios. 3. Coloque el módulo en los pernos de anclaje y fíjelo empleando arandelas planas y tuercas. a 5.3 Conexión hidráulica Fig. 3 El principio de diseño denominado plug and flow facilita la conexión de las mangueras flexibles pertenecientes al sistema hidráulico. Desmontaje de la cubierta aislante 5.1 Instalación en el depósito Nota Levante el módulo FWM sujetándolo por las asas (e). Precaución Al apretar una conexión roscada, asegúrese de no transmitir fuerza desde la misma a una conexión con abrazadera. Respete el orden de conexión de los componentes. Nota La instalación resultará más sencilla si las mangueras flexibles se doblan con una herramienta adecuada antes de conectarlas. Nota Emplee la grasa suministrada para lubricar todas las juntas tóricas antes de instalarlas. Coloque el módulo en las barras de instalación (c). Fije el módulo al depósito enroscando y apretando el tornillo (d) con su arandela en el punto de fijación inferior. Consulte la fig. 4. e c d Siga el procedimiento descrito a continuación: 1. Enrosque las válvulas de bola suministradas en las tuberías de entrada (pos. 4a) y salida (pos. 3) del depósito de almacenamiento de agua caliente. Use hilo de empaque/cinta selladora. Si no se ha optado por la instalación del kit de accesorios, cierre la otra entrada del depósito (pos. 4b) empleando el tapón de 1" suministrado. Consulte la fig. 5. 3 Fig. 4 Asas y puntos de instalación Si necesita instalar el módulo en un depósito de almacenamiento antiguo, emplee un soporte apropiado. El soporte que forma parte del kit de adaptación, por ejemplo, es apto para ello; consulte las instrucciones de instalación que lo acompañan. Consulte la sección 4.7 Accesorios. 4a 4b Fig. 5 Entradas y salidas del depósito de almacenamiento 53 Español (ES) 5. Instalación Español (ES) 2. Conecte el módulo a las válvulas de bola instaladas en la entrada (pos. 4a) y la salida (pos. 3) del depósito por medio de las mangueras flexibles suministradas (pos. f). Fije las conexiones empleando las abrazaderas de fijación (pos. g) y los pasadores de fijación (pos. k) suministrados. No olvide instalar las juntas tóricas (pos. h). Consulte la fig. 6. 2 1 j j i i h h g g k 3 h f 4a f Fig. 8 h Si desea obtener información acerca de la conexión hidráulica del kit de accesorios para el módulo FWM (opcional), consulte sus instrucciones de instalación y funcionamiento. g Fig. 6 Conexiones de agua del depósito de almacenamiento 3. Instale un adaptador de conexión (pos. l) en cada una de las mangueras flexibles (pos. i) destinadas al transporte de agua dulce. No olvide instalar la junta plana (pos. j). Consulte la fig. 7. Nota Precaución l • i • Fig. 7 Módulo de 15 litros: Consulte la documentación complementaria acerca de la creación del orificio (estrangulador), suministrada con el equipo. Antes de instalar la cubierta aislante, asegúrese de llevar a cabo las siguientes conexiones: • Conecte los cables del sensor y de alimentación al cuadro de sensores. j Conecte los cables del sensor de acuerdo con el código de colores que figura en la etiqueta situada en el cuadro de sensores. Conecte la fuente de alimentación a la bomba ALPHA FWM. Conecte los dos conductores de tierra a las palas del dispositivo PHE. Consulte la fig. 9. Instalación de un adaptador de conexión en una manguera flexible 4. Conecte el módulo a las conexiones de agua dulce fría y caliente empleando las mangueras flexibles. Siga el procedimiento descrito a continuación: – Enrosque las mangueras flexibles (pos. i) en las tomas de agua dulce fría y caliente existentes (fig. 1, pos. 1 y 2). No olvide instalar las juntas planas (pos. j). – Fije las conexiones de las mangueras flexibles al módulo empleando las abrazaderas de fijación suministradas (pos. g). No olvide instalar las juntas tóricas (pos. h). Consulte la fig. 8. 54 Conexiones de agua dulce Fig. 9 Conexión de los conductores de tierra al dispositivo PHE 5.4 Conexión eléctrica La longitud aproximada del cable de alimentación, instalado en la parte superior del módulo, es de 5 m; el cable está equipado con un enchufe de tipo Schuko (CEE 7/7) para redes de 230 V AC. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de suministro eléctrico. Precaución La toma de suministro eléctrico debe disponer de conexión a tierra a fin de evitar todo riesgo de funcionamiento incorrecto. 6. Puesta en marcha 6.1 Puesta en marcha por primera vez tras la instalación Puede que se hayan formado bolsas de aire en el sistema tras la instalación. La bomba ALPHA FWM es capaz de transferir el aire al depósito a través del circuito primario del dispositivo PHE. El módulo alcanza un rendimiento del 95 % en sólo dos minutos; transcurridos 10 minutos, el módulo no debe generar ruidos derivados de la presencia de aire. Si se ha conectado un kit de accesorios para el módulo FWM, la bomba ALPHA FWM deberá atravesar un ciclo de desinfección destinado a ventilar la tubería de recirculación y el sistema. Consulte la sección 9.2 Ciclo de desinfección. 6.2 Procedimiento de puesta en marcha 1. Asegúrese de que el depósito de almacenamiento de agua se encuentre lleno y haya sido presurizado. 2. Abra todas las válvulas de bola del depósito de almacenamiento para permitir la entrada de agua en el módulo. Verifique detenidamente si existen fugas. 3. Abra el suministro de agua dulce para que esta penetre en el módulo. 4. Abra un grifo de agua caliente para facilitar la expulsión del aire del sistema. 5. Verifique detenidamente si existen fugas. 6.2.1 Prueba de la instalación Asegúrese de que la temperatura del agua almacenada en el depósito de almacenamiento sea superior a la del punto de ajuste. 1. Abra un grifo de agua caliente: – Compruebe si la bomba ALPHA FWM se pone en marcha (el indicador LED de estado de la bomba debe iluminarse en color verde; pos. 3, fig. 11). – Compruebe que la temperatura del agua consumida a través del grifo alcance la temperatura predefinida. 2. Cierre el grifo de agua caliente: – Compruebe si la bomba ALPHA FWM se detiene (el indicador LED de estado de la bomba debe parpadear en color verde). Verifique si existen fugas. 6.1.1 Temperatura del agua en el depósito de almacenamiento Puede que, durante e inmediatamente después de la instalación, la temperatura del agua caliente almacenada en el depósito de almacenamiento caiga por debajo de la temperatura ambiente. Si se consume agua en estas condiciones, esta atravesará fría el circuito primario del dispositivo PHE. Precaución La circulación de agua a una temperatura inferior a la temperatura ambiente a través de la bomba ALPHA FWM puede dar lugar a condensación en la bomba. Evite tal situación. No consuma agua hasta que la temperatura del depósito de almacenamiento supere la temperatura ambiente. 55 Español (ES) Advertencia La cubierta aislante debe colocarse sólo tras llevar a cabo la instalación y las conexiones hidráulicas con el fin de protegerla frente a objetos afilados y superficies calientes, así como para evitar pérdidas energéticas innecesarias. Español (ES) 7. Comunicación 5 9 8 Fig. 10 7 Esquema del sistema de comunicación del módulo FWM Pos. Descripción 5 7 8 9 Las funciones de software de la bomba ALPHA FWM ponen a disposición del usuario los siguientes modos: • Modo de consulta (modo de funcionamiento normal). • Modo de configuración: – Ajuste de la temperatura. • Modo de instalación: – Ciclo de desinfección. – Restablecimiento de la comunicación. • Modo oculto – Lectura de los indicadores de avería. Si desea obtener información acerca del acceso a los diferentes modos de la bomba, la aplicación de cambios y la lectura de los indicadores de avería, consulte la sección 9. Acceso a las funciones de la bomba. 8.1 Elementos del panel de control El panel de control del módulo FWM se compone de un visor, dos pulsadores y diversos indicadores luminosos. Consulte la fig. 11. Bomba ALPHA FWM Sensor de temperatura (agua en el depósito de almacenamiento) Sensor de flujo y temperatura (agua dulce caliente) Cuadro de sensores Los cables procedentes de los sensores (pos. 7 y 8) se encuentran conectados a un cuadro de sensores común (pos. 9). El cuadro de sensores (pos. 9) y la bomba ALPHA FWM (pos. 5) incorporan ambos un sistema de comunicación inalámbrica que les permite comunicarse. Si existe un kit de accesorios para el módulo FWM instalado, consulte sus instrucciones de instalación y funcionamiento para obtener información acerca de sus funciones de comunicación. Fig. 11 Panel de control, bomba ALPHA FWM Pos. Descripción 8. Panel de control El cabezal de la bomba ALPHA FWM, el cuadro de control integrado y el panel de control son visibles y accesibles a través de la parte delantera de la cubierta aislante. Ello permite controlar la bomba sin necesidad de desmontar la cubierta aislante. 56 Función 1 Visor de temperatura Muestra un valor 2 Ajuste de temperatura Indicador LED 3 Estado de la bomba Indicador LED 4 Estado de la comunicación por radio Indicador LED 5 Pulsador en forma de flecha Modificación de la configuración 6 Pulsador de instalación Modificación de la configuración 7 Modo de instalación Indicador LED 8.1.3 Pulsadores Los pulsadores en forma de flecha (pos. 5) y de instalación (pos. 6) permiten acceder a los diferentes modos de la bomba con objeto de modificar la configuración. Consulte la sección 9. Acceso a las funciones de la bomba. 8.1.2 Indicadores LED 9. Acceso a las funciones de la bomba Color Descripción Esta sección explica cómo acceder a las funciones de la bomba. Indicador LED de ajuste de temperatura (pos. 2) Apagado Amarillo Rojo La bomba funciona normalmente (modo de consulta). La bomba se encuentra en el modo de configuración/instalación. La bomba está ejecutando un ciclo de desinfección. El indicador LED se apagará una vez finalizado el ciclo. Indicador LED de estado de la bomba (pos. 3) Verde La bomba se encuentra en funcionamiento. Verde, inter- La bomba se encuentra en reposo. mitente Rojo La bomba sufre una avería. Consulte la sección 9.4 Lectura de los indicadores de avería. Nota 9.1 Ajuste de la temperatura El visor indica la temperatura predefinida para el agua dulce caliente. Active el modo de configuración para cambiar dicha temperatura. Siga el procedimiento descrito a continuación: 1. Mantenga presionado el pulsador en forma de flecha (pos. 5) durante tres segundos. – El indicador LED de ajuste de temperatura (pos. 2) cambiará a color amarillo. – La temperatura establecida se mostrará en el visor de temperatura (pos. 1). 2. Presione el pulsador en forma de flecha (pos. 5) para cambiar la temperatura. Indicador LED de estado de la comunicación por radio (pos. 4) Apagado No existe comunicación inalámbrica entre la bomba y el cuadro de sensores. Consulte la sección 9.3 Restablecimiento de la comunicación. Verde La bomba y el cuadro de sensores han establecido una comunicación inalámbrica. Amari- La bomba ALPHA FWM está preparada llo para la prueba de verificación de la comunicación inalámbrica. Verde, • La bomba y el cuadro de sensores interestán intentando establecer una comumitente nicación inalámbrica (30 segundos). • Indica que se está llevando a cabo una verificación de la comunicación entre la bomba y el cuadro de sensores. Consulte la sección 9.3.1 Verificación de la comunicación establecida. Rojo Error en la comunicación inalámbrica. Consulte la sección 9.3 Restablecimiento de la comunicación. Si la configuración no se modifica o los cambios aplicados no se guardan antes de 60 segundos, la bomba vuelve automáticamente al modo de consulta. Nota Cada vez que presione el pulsador en forma de flecha, la temperatura aumentará 1 °C. Una vez alcanzada la temperatura máxima, de 60 °C, el sistema cerrará el ciclo volviendo a la temperatura mínima, de 30 °C (así lo manifestará el visor). 3. Cuando el visor de temperatura (pos. 1) indique la temperatura que desee, mantenga presionado el pulsador en forma de flecha (pos. 5) durante tres segundos para guardar el ajuste y volver al modo de consulta. El indicador LED de ajuste de temperatura (pos. 2) se apagará. Nota Si no guarda la configuración aplicada, la bomba recuperará su configuración anterior. Indicador LED del modo de instalación (pos. 7) Apagado Verde La bomba funciona normalmente (modo de consulta). La bomba se encuentra en el modo de instalación. 57 Español (ES) 8.1.1 Visor de temperatura En el modo de funcionamiento normal, el visor (pos. 1) indica la temperatura predefinida. En los modos de configuración/instalación, el visor indica el valor correspondiente al parámetro en cuestión. Español (ES) 9.2 Ciclo de desinfección La temperatura del agua dulce caliente no debe superar los 60 °C durante el funcionamiento normal del módulo. No obstante, la bomba puede ejecutar un ciclo de desinfección a lo largo del cual el agua se mantiene a 70 °C durante un periodo de 60 minutos. Esta operación sólo se puede ejecutar en el modo de instalación. Precaución Para que el ciclo de desinfección se lleve a cabo correctamente, el agua almacenada en el depósito de almacenamiento debe encontrarse a una temperatura superior a 75 °C. Siga el procedimiento descrito a continuación para acceder al modo de instalación e iniciar el ciclo de desinfección: 1. Mantenga presionado el pulsador de instalación (pos. 6) durante tres segundos. – El indicador LED de ajuste de temperatura (pos. 2) cambiará a color amarillo. – El indicador LED del modo de instalación (pos. 7) cambiará a color verde. 2. Presione el pulsador de instalación (pos. 6) para explorar los menús; hágalo hasta que el visor muestre los valores "60" o "70". Use el pulsador en forma de flecha (pos. 5) para cambiar entre los valores "60" y "70". – "60": Modo de desinfección desactivado. – "70": Modo de desinfección activado. 3. Para iniciar el ciclo de desinfección, seleccione "70" y mantenga presionado el pulsador de instalación (pos. 6) durante tres segundos. La bomba volverá entonces al modo de consulta. El indicador LED de ajuste de temperatura (pos. 2) permanecerá iluminado en color rojo durante el ciclo de desinfección. Nota Nota La temperatura de desinfección se mantendrá durante 60 minutos; una vez transcurrido dicho periodo, el sistema recuperará de nuevo la temperatura predefinida. Es posible detener el ciclo de desinfección en cualquier momento repitiendo el procedimiento descrito anteriormente y eligiendo "60" en el paso 2. 9.3 Restablecimiento de la comunicación Tal y como se indica en la sección 7. Comunicación, la bomba y el cuadro de sensores mantienen una comunicación inalámbrica. Si fuese necesario sustituir la bomba o el cuadro de sensores, sería preciso restablecer la comunicación inalámbrica entre ellos. Siga el procedimiento descrito a continuación para restablecer la comunicación inalámbrica: 1. Acceda al modo de instalación manteniendo presionado el pulsador de instalación (pos. 6) durante tres segundos. El indicador LED del modo de instalación (pos. 7) cambiará a color verde. 2. Presione el pulsador de instalación (pos. 6) para explorar los menús; hágalo hasta que se muestre "Ub" en el visor (pos. 1). 3. Presione el pulsador en forma de flecha (pos. 5). El indicador LED de estado de la comunicación por radio (pos. 4) parpadeará en color verde. 4. Mantenga presionado el pulsador del cuadro de sensores durante tres segundos. Este pulsador se encuentra en la parte inferior del cuadro de sensores. Consulte la fig. 12. Si existe un kit de accesorios para el módulo FWM instalado correctamente, el ciclo de desinfección afectará también a la bomba ALPHA FWM. 4. Abra el grifo de agua caliente para desinfectar el dispositivo PHE y la tubería de agua dulce caliente. Aviso Durante el ciclo de desinfección, la temperatura del agua corriente superará el límite máximo de 60 °C. Garantice la protección contra las quemaduras generadas por agua a temperatura elevada. 58 Fig. 12 Pulsador del cuadro de sensores 30 segundos después del restablecimiento de la comunicación, el indicador LED de estado de la comunicación por radio (pos. 4) cambiará a color verde. Si no, la comunicación no se ha establecido. Nota Si el kit de accesorios para el módulo FWM se encuentra instalado, el indicador LED de estado de la comunicación por radio de la bomba ALPHA DHW parpadeará cinco veces en color verde. 4. Mantenga presionado el pulsador de instalación (pos. 6) durante tres segundos. La bomba volverá entonces al modo de consulta. 3. La tabla de la sección Nos reservamos el derecho a modificaciones.12. Tablas de búsqueda de averías recoge las causas y soluciones correspondientes a los códigos de error que pueden aparecer en el visor. Al corregir la causa de la avería indicada, el código de error desaparece del visor. Si el software ha detectado más de una avería, el visor mostrará entonces el código siguiente. El visor muestra el código "00" cuando el software no detecta ninguna avería. 10. Rendimiento del módulo FWM 10.1 Temperatura del agua caliente Si la temperatura del agua almacenada es próxima a la temperatura predefinida para el consumo de agua caliente, el módulo entregará agua caliente a una temperatura inferior a la del punto de ajuste. 10.2 Intercambiador de calor de placas (PHE) El dispositivo PHE posee una sección combinada de equicorriente y una sección de contracorriente. Ambas contribuyen a mejorar la eficiencia con altas temperaturas y flujos reducidos. El especial diseño aplicado optimiza el flujo e impide la generación de zonas de volumen muerto en el interior del dispositivo PHE. Ello reduce notablemente los riesgos de corrosión y formación de depósitos. 9.4 Lectura de los indicadores de avería El software de la bomba es capaz de detectar determinadas averías relacionadas con la comunicación, los sensores, etc. Cuando tiene lugar una avería, el indicador LED de estado de la bomba (pos. 3) o el indicador LED de estado de la comunicación por radio (pos. 4) cambian a color rojo. Los códigos de avería se pueden consultar en el modo oculto. Siga el procedimiento descrito a continuación para consultar los códigos de avería: 1. Acceda al modo oculto manteniendo presionado el pulsador de instalación (pos. 6) durante tres segundos. – El indicador LED del modo de instalación (pos. 7) parpadeará en color verde. – El indicador LED de estado de la bomba (pos. 3) y el indicador LED de estado de la comunicación por radio (pos. 4) se apagarán temporalmente. 2. Presione el pulsador de instalación (pos. 6) para explorar los menús; hágalo hasta que aparezca un código de error de dos dígitos comprendido entre "01" y "09" en el visor (como, por ejemplo, "05"). El indicador LED de estado de la bomba (pos. 3) cambiará a color rojo. 11. Datos técnicos 3 4a 1 2 i i f f e 8 9 7 5 e Fig. 13 FWM 59 Español (ES) 9.3.1 Verificación de la comunicación establecida La verificación de la comunicación establecida se puede llevar a cabo forzando el intercambio de datos que permitan confirmar la validez de la comunicación entre la bomba y el cuadro de sensores. Este procedimiento sólo se puede llevar a cabo en el modo de instalación. Siga el procedimiento descrito a continuación para acceder al modo de instalación e iniciar la prueba de verificación: 1. Mantenga presionado el pulsador de instalación (pos. 6) durante tres segundos. El indicador LED del modo de instalación (pos. 7) cambiará a color verde. 2. Presione el pulsador de instalación (pos. 6) para explorar los menús; hágalo hasta que se muestre "Uc" en el visor. 3. Inicie la prueba de verificación presionando el pulsador en forma de flecha (pos. 5). Si la comunicación establecida es válida, el indicador LED del pulsador del cuadro de sensores (consulte la fig. 12) parpadeará cinco veces en color verde. Español (ES) 11.1 Pérdida de presión Conexiones 1 2 3 = Entrada de agua dulce fría = Salida de agua dulce caliente = Entrada de agua caliente procedente del depósito de almacenamiento 4a = Salida de agua al depósito de almacenamiento Componentes principales Dimensiones exteriores de la cubierta aislante FWM15 4 2 0 0 Fig. 14 4 8 12 16 20 24 28 Q [l/min] Pérdida de presión a través del módulo FWM El paquete del módulo incluye las siguientes piezas: Peso sin cubierta aislante FWM30: 15,7 kg Rendimiento, agua dulce caliente FWM30: 2-30 l/min Intervalo de temperatura, agua dulce caliente 30-60 °C Temperatura máxima del agua almacenada en el depósito de almacenamiento 1) 95 °C Presión mínima de entrada 2) 2 bar Presión máxima de funcionamiento 10 bar 1) Si la temperatura del depósito supera los 95 °C, el sistema se detendrá con objeto de garantizar la seguridad durante el funcionamiento. 2) Para que el módulo desarrolle el rendimiento indicado, debe alcanzarse la presión mínima de entrada (2 bar). 60 8 11.2 Mangueras y tuberías recomendadas Anchura: 465 mm Altura: 568 mm Profundidad: 312 mm FWM15: 1-15 l/min FWM30 10 6 5 = Bomba ALPHA FWM (6) = Intercambiador de calor de placas, PHE (no es visible en la fig. 13) 7 = Sensor de temperatura 8 = Sensor de flujo y temperatura 9 = Cuadro de sensores e = Asas f = Mangueras flexibles, depósito de almacenamiento i = Mangueras flexibles, agua dulce FWM15: 11,9 kg H [m] Conexión de las tuberías de agua dulce al módulo Mangueras flexibles de acero inoxidable con adaptador de conexión, junta tórica y conexión con abrazadera en un extremo y rosca hembra de 3/4" en el otro, para el uso con una junta de fibra plana. Conexión del depósito de almacenamiento al módulo Tuberías de acero sin galvanizar de 1" con rosca de 1" procedentes del depósito, en las que deben instalarse las válvulas de bola (de latón) junto con una junta de fibra plana. Las válvulas de bola cuentan con conexión con abrazadera en uno de sus extremos. Mangueras flexibles de acero inoxidable con conexión con abrazadera en ambos extremos, para la conexión de las válvulas de bola al módulo. Nota La búsqueda de averías debe ser llevada a cabo por el instalador o una persona familiarizada con el sistema. Código de error FWM 01 ● ● 02 03 ● Solución La comunicación inalámbrica entre la bomba ALPHA FWM y el cuadro de sensores no tiene lugar correctamente. 1. Restablezca la comunicación inalámbrica siguiendo los pasos descritos en la sección 9.3 Restablecimiento de la comunicación. 2. Póngase en contacto con el instalador. 1. Siga las directrices relacionadas con el establecimiento de la comunicación que forman parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento del kit de accesorios para el módulo FWM*. 2. Póngase en contacto con el instalador. La comunicación inalámbrica entre la bomba ALPHA DHW y la bomba ALPHA FWM no tiene lugar correctamente. ● Póngase en contacto con el instalador. Error en la bomba ALPHA DHW. Póngase en contacto con el instalador. El sensor responsable de medir la temperatura del agua dulce caliente y el flujo presenta un defecto (cable con la etiqueta de color amarillo). ● 06 Causa Error en la bomba ALPHA FWM. ● 04 05 Kit de accesorios para el módulo FWM* Búsqueda de averías indicadas en el visor de la bomba Los indicadores de avería se pueden consultar en el modo oculto. Consulte la sección 9.4 Lectura de los indicadores de avería. El sensor responsable de medir la temperatura del agua procedente de la tubería de recirculación presenta un defecto (cable con la etiqueta de color azul). 1. Compruebe que el cable del sensor se encuentre conectado correctamente al cuadro de sensores. 2. Compruebe que la instalación cuente con conexión a tierra. Consulte la sección 5.4 Conexión eléctrica y la fig. 9. 3. Póngase en contacto con el instalador. 1. Compruebe que el cable del sensor se encuentre conectado correctamente al cuadro de sensores. 2. Compruebe que la instalación cuente con conexión a tierra. Consulte la sección 5.4 Conexión eléctrica y la fig. 9. 3. Póngase en contacto con el instalador. 1. Compruebe que el cable del sensor se encuentre conectado correctamente al cuadro de sensores. 2. Compruebe que la instalación cuente con conexión a tierra. Consulte la sección 5.4 Conexión eléctrica y la fig. 9. 3. Póngase en contacto con el instalador. ● El sensor responsable de medir la temperatura del agua caliente procedente del depósito de almacenamiento presenta un defecto (cable con la etiqueta de color rojo). 08 ● La temperatura del agua dulce caliente es demasiado elevada. 09 ● La temperatura del agua caliente almacenada en el depó- Detenga o reduzca el suministro de calor al depósito sito de almacenamiento es dema- de almacenamiento de agua caliente. siado elevada. 07 Permita que el sistema se enfríe; el indicador de avería debe desaparecer entonces. Extreme la precaución al consumir agua dulce caliente. * Componente opcional del módulo FWM. Ciertas averías sólo pueden tener lugar si el kit de accesorios se encuentra instalado. 61 Español (ES) 12. Tablas de búsqueda de averías Español (ES) Búsqueda de averías por síntomas Un síntoma de avería puede tener muchas causas: carencia de calor, calor inestable, flujo insuficiente, etc. Dado que no todas las averías tienen por qué estar relacionadas directamente con el módulo FWM y podrían tener su origen en otros factores o en la propia instalación del edificio, se recomienda que la búsqueda de averías sea llevada a cabo por el instalador. Aún así, antes de solicitar ayuda, conviene comprobar si la avería tiene su origen en las siguientes causas básicas: Avería Causa Solución No se puede consumir agua. El suministro doméstico de agua se ha interrumpido. Investigue el motivo de la interrupción del suministro de agua antes de activarlo de nuevo. Interrupción en el suministro eléctrico. Compruebe si el visor de la bomba está encendido. Si no lo está, compruebe si el módulo FWM recibe alimentación. Las válvulas están cerradas. Compruebe que las válvulas conectadas a las tomas de entrada y salida del depósito de almacenamiento de agua caliente se encuentren abiertas. Baja temperatura del agua caliente almacenada en el depósito de almacenamiento (debido, probablemente, a un rendimiento deficiente del concentrador solar). Encienda la fuente de calor secundaria y asegúrese de que funciona correctamente. Junta con fugas, pieza defectuosa, etc. Detenga el suministro de agua y póngase en contacto con el instalador. No se puede consumir agua caliente. Existen fugas. 13. Mantenimiento Aviso En un sistema de agua caliente, el riesgo de formación de la bacteria legionela en el agua es constante. Si el sistema de agua caliente ha permanecido en reposo durante un periodo prolongado de tiempo (un día o más) Y su temperatura ambiente es superior a 25 °C, el riesgo de formación de la bacteria legionela en el sistema será aún mayor. Para limpiar el sistema de agua caliente, ejecute el ciclo de desinfección y permita que el agua circule a través del sistema hasta que su temperatura supere los 50 °C. 13.1 Sustitución de la bomba Precaución 62 Si es preciso sustituir la bomba ALPHA FWM, asegúrese de solicitar la bomba indicada en la lista de piezas de repuesto. El módulo FWM sólo puede funcionar en conjunto con la bomba ALPHA FWM especificada. Pieza de repuesto Bomba ALPHA FWM, cpl. Cuadro de sensores, cpl., con etiqueta PHE, 15 l, CU Cdad. Referencia Pieza de repuesto 1 130482 Juego de válvula de bola, 1": 130483 • Válvula de bola, rosca y abrazadera de 1" 130484 • Junta plana, 1" 1 • Pasador de fijación 1 1 1 PHE, 30 l, CU 1 130485 PHE, 15 l, VA 1 130486 Cable de alimentación, cpl. PHE, 30 l, VA 1 130487 Juego de tuberías flexibles: Cubierta aislante 1 - Revestimiento interior, 15 l 1 - Revestimiento interior, 30 l 1 - Sensor de flujo, FWM, cpl.: 130488 Cdad. 130494 1 1 2 • Tubería flexible, 18 (DW) 2 Juego compuesto, inferior (izquierda o derecha): 130497 1 • VFS 2-40 FL S E, incluye cable de color 1 • Sello en V, ∅28,3 1 • Junta tórica, D9,6x2,4 1 • Tornillo, M6x20 10,9 2 • Abrazadera, D10 1 Sensor de flujo, FWM, cpl.: 130489 Juego compuesto, superior (izquierda o derecha): 130498 • VFS 1-20 FL S E, incluye cable de color • Adaptador, superior 1 1 • Tapón para D18 2 • Junta tórica, D9,6x2,4 1 • Junta tórica, 17 x 4 2 1 • Abrazadera para D18 2 • Abrazadera, D10 Sensor de presión, FWM, cpl.: 130490 • RPS 0-6 FL A E, incluye cable de color 1 • Junta tórica, D9,6x2,4 1 • Abrazadera, D10 1 Abrazaderas y empaques, juego de accesorios: 130491 • Sello en V, ∅28,3 2 • Tornillo, M6x20 10,9 2 • Descripción para instalación izquierda/derecha 1 Tubería del sensor de flujo, lado izquierdo 1 130499 Tornillos para piezas compuestas del módulo FWM 4 - 1 130500 • Abrazadera, D18 5 • Abrazadera, D10 2 Kit de compatibilidad con depósitos antiguos (incluye tornillos) • Juntas tóricas, 17 x 4 7 Kit de instalación en pared: • Junta tórica, D9,6x2,4 (para sensor) 2 • Cubierta aislante para instalación en pared, posterior 1 • Pasador de fijación 3 • Junta plana, 3/4" 3 • Soporte para instalación en pared 1 • Junta plana, 1" 3 • Grasa 1 • Pernos de anclaje para instalación en pared 3 • Plano de perforación para instalación en pared 1 Tapón para D18, juego de accesorios: 130492 130495 130496 • Tubería flexible, 20 (CH) • Adaptador, inferior Referencia 130501 • Tapón para D18 3 Tapón con rosca interna de 1" 1 - • Junta tórica, 17 x 4 3 Soporte 1 - 1 Correa de fijación, incluye tornillos (FWM15) 1 - Correa de fijación, incluye tornillos (FWM30) 1 - Anillo decorativo 1 - Tornillo para cubierta aislante 1 - • Grasa Sello en V, ∅28,3, juego de accesorios 5 130493 63 Español (ES) 14. Lista de piezas de repuesto Español (ES) 15. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 64 INDICE Pagina 65 1. Norme 2. Simboli utilizzati in questo documento 66 3. Consegna 66 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Descrizione generale Codice modello Applicazioni Certificazioni Principio di funzionamento Funzioni Sottofunzioni Accessori 66 66 66 66 67 67 67 67 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Installazione Installazione del serbatoio Installazione a parete Attacco idraulico Collegamento elettrico 68 68 68 68 70 6. 6.1 6.2 Avviamento Primo avviamento dopo l'installazione Procedura di avviamento 70 70 70 7. Comunicazione 70 8. 8.1 Pannello di controllo Elementi del pannello di controllo 71 71 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 Accesso alle funzioni della pompa Impostazione della temperatura Ciclo di disinfezione Riavviamento delle comunicazioni Lettura dei codici di guasto 72 72 72 73 73 10. 10.1 10.2 Prestazioni FWM Temperatura acqua calda Scambiatore di calore a piastre (PHE) 74 74 74 11. 11.1 11.2 Dati tecnici Perdite di carico Tubi e flessibili raccomandati 74 75 75 12. Tabelle di ricerca dei guasti 76 13. 13.1 Manutenzione Sostituzione della pompa 77 77 14. Parti di ricambio - panoramica 78 15. Smaltimento 79 Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. 1. Norme Oltre alle regole locali, attenersi alle seguenti norme: DIN 1988 Impianti di erogazione di acqua potabile (codice di condotta DVGW). DIN 4708 Installazioni acqua impianti di riscaldamento centralizzati. ISO 9459-1 Installazioni impianti di riscaldamento solari e termici solari. Riscaldamento solare - impianti di acqua calda sanitaria - Parte 1: Procedura di valutazione delle prestazioni tramite metodi di prova in interni. ISO 9459-2 Riscaldamento solare - Impianti di riscaldamento dell'acqua domestici - Parte 2: Metodi di prova all'esterno per la caratterizzazione delle prestazioni dell'impianto e previsione delle prestazioni annuali degli impianti solari. DIN 4753 Scaldacqua e installazioni per il riscaldamento dell'acqua potabile e sanitaria. DIN 4757 Impianti di riscaldamento solare che utilizzano mezzi di trasferimento del calore organici. DIN 18380 Procedure contrattuali per l'edilizia tedesche (VOB): Installazione di impianti di riscaldamento centralizzati e per l'acqua calda. DIN 18381 Procedure contrattuali per l'edilizia tedesche (VOB): Installazione di tubature del gas, dell'acqua e della rete fognaria all'interno degli edifici. BS 8580 Standard per Legionella. 65 Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Italiano (IT) 2. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni. Avvertimento La superficie del prodotto può essere estremamente calda e provocare ustioni o lesioni personali. Attenzione Nota 4. Descrizione generale L'FWM eroga acqua calda sanitaria su domanda utilizzando il calore del sole o un'altra fonte di calore magazzinata sotto forma di acqua calda in un serbatoio. Il design "plug and flow" ne consente una rapida installazione su un lato del serbatoio dell'acqua calda o a parete. Un involucro isolante intorno all'unità idraulica riduce al minimo la dispersione termica. 4.1 Codice modello Esempio: La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento o danneggiare l'apparecchiatura. FWM: Modulo FWM Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. Scambiatore di calore a piastre (PHE) CU: Rame VA: Acciaio inox FWM 15 CU Capacità 15: 15 l/min. 30: 30 l/min. 3. Consegna L'imballaggio FWM (fresh-water module) consiste di tre parti: • FWM con pompa ALPHA FWM • Tubi flessibili con raccordi, o-ring e raccordi graffati • Due valvole a sfera • Tappo di 1" • O-ring e graffe. 4.2 Applicazioni L'FWM utilizza l'acqua calda del serbatoio di accumulo per riscaldare acqua sanitaria su domanda. Per motivi igienici, l'acqua sanitaria riscaldata non viene accumulata. Il flusso continuo assicura l'erogazione costante di acqua sanitaria, prevenendo così la formazione dei batteri della Legionella. Avvertimento In un impianto di acqua calda sanitaria, esiste sempre il pericolo di formazione di batteri di legionella nell'acqua. Se l'impianto di acqua calda non è stato utilizzato per un certo periodo di tempo (un giorno o più) e la temperatura circostante è superiore a 25 °C, allora vi sarà un rischio maggiore di formazione di batteri di legionella nell'impianto. Per pulire l'impianto dell'acqua calda, eseguire un ciclo di disinfezione e lasciare l'impianto in funzione fino a quando la temperatura al rubinetto non supera i 50 °C. 4.3 Certificazioni L'FWM ha le seguenti approvazioni: • SVGW (Svizzera) - in attesa di approvazione • ACS (Francia) - in attesa di approvazione • WRAS (Gran Bretagna) - in attesa di approvazione. 66 La temperatura dell'acqua di rubinetto può essere ± 1 °C rispetto alla temperatura preimpostata (stadio costante). Per il principio di funzionamento di un comfort kit FWM (accessorio), vedere le istruzioni per l'installazione e l'uso separate. 4.5 Funzioni Impostazione della temperatura dell'acqua calda sanitaria È possibile impostare la temperatura dell'acqua sanitaria fra i 30 °C e i 60 °C (l'impostazione predefinita è 45 °C). Vedere 9.1 Impostazione della temperatura. 4a Fig. 1 Ciclo di disinfezione Nel ciclo di disinfezione, la temperatura dell'acqua sanitaria viene aumentata a 70 °C per un periodo di 60 minuti (time-out). Vedere 9.2 Ciclo di disinfezione. Schema del sistema FWM 3 4a Fig. 2 Posizione dell'ingresso e dell'uscita del serbatoio di accumulo Pos. Descrizione 1 Ingresso acqua di rete 2 Uscita acqua sanitaria 3 Ingresso acqua calda serbatoio di accumulo (dal serbatoio al modulo) 4a Uscita acqua serbatoio di accumulo (di ritorno dal modulo al serbatoio di accumulo) 5 Pompa ALPHA FWM 6 Scambiatore di calore a piastre (PHE) 7 Sensore di temperatura 8 Sensore portata e temperatura L'energia dall'acqua calda nel serbatoio di accumulo viene trasferita all'acqua sanitaria tramite uno scambiatore di calore a piastre (pos. 6). Un sensore elettronico (pos. 8) misura la portata e la temperatura nel tubo dell'acqua calda sanitaria (pos. 2). Una pompa a velocità controllata ALPHA FWM (pos. 5) sul lato primario del PHE utilizza le misurazioni per regolare il flusso dell'acqua calda dal serbatoio di accumulo. Lo scopo di questa operazione è mantenere una temperatura preimpostata dell'acqua di rubinetto (pos. 2). Attenzione Una temperatura dell'acqua calda di rubinetto costantemente superiore ai 60 °C non è consentita durante il funzionamento normale. Assicurare protezione contro l'acqua calda bollente. Lettura dei codici di guasto I gusati registrati dalla pompa possono essere visualizzati. Vedere 9.4 Lettura dei codici di guasto. 4.6 Sottofunzioni Protezione dalle scottature Questa funzione consente una temperatura dell'acqua calda di rubinetto costante massima di 60 °C. Protezione delle impostazioni Il modulo conserva tutte le impostazioni anche in caso di interruzione della corrente elettrica. 4.7 Accessori Sono disponibili i seguenti accessori FWM: • Comfort kit FWM, comprendente pompa ALPHA DHW per il ricircolo nel tubo dell'acqua calda sanitaria (DHW = acqua calda sanitaria) • kit montaggio a parete, incluso staffa e involucro isolante progettato per il montaggio isolante • kit retrocompatibilità per l'installazione del modulo su serbatoi di fabbricazione non recente. Vedere istruzioni installazione e uso a parte. 67 Italiano (IT) 4.4 Principio di funzionamento Italiano (IT) 5. Installazione 5.2 Installazione a parete L'FWM deve essere installato da personale autorizzato. La temperatura ambiente interna deve essere di 0-40 °C. Prima dell'installazione, allentare la vite (a) e rimuovere l'involucro isolante (b). Vedere fig. 3. È possibile montare il modulo a parete utilizzando il kit di montaggio a parete. b 1. Praticare i fori in base alle posizioni riportate nel piano di montaggio incluso nel kit. 2. Inserire i bulloni di ancoraggio nei fori. 3. Montare il modulo sui bulloni di ancoraggio e fissarlo con rondelle e dadi. a Attenzione Per prevenire la formazione di bolle d'aria in caso di montaggio a parete, attenersi alle prassi di installazione delle tubazioni raccomandate. Installare le tubazioni attenendosi alle regole e supportare il sistema di sfiato installando gli sfiati nella posizione più idonea. 5.3 Attacco idraulico Fig. 3 Il design "plug and flow" consente un agevole attacco dei flessibili idraulici. Rimozione dell'involucro isolante 5.1 Installazione del serbatoio Nota Attenzione Sollevare l'FWM tramite le maniglie (e). Posizionare il modulo sulle barrette di montaggio (c). Fissare il modulo al serbatoio posizionando e avvitando la rondella e la vite (d) sul punto di montaggio inferiore. Vedere fig. 4. e c d Quando si serrano gli attacchi, non trasferire la forza dagli attacchi filettati a quelli graffati. Rispettare l'ordine di collegamento dei componenti. Nota Per un'installazione agevole, piegare i tubi flessibili con un attrezzo idoneo prima di montarli. Nota Utilizzare il grasso in dotazione per ingrassare gli o-ring prima dell'installazione. Procedere come segue: 1. Avvitare le valvole a sfera in dotazione sul tubo di ingresso (pos. 4a) e sul tubo di uscita (pos. 3) del serbatoio di accumulo dell'acqua calda. Utilizzare filo/nastro sigillante. Se non è necessario installare un comfort kit, bloccare gli altri ingressi del serbatoio (pos. 4b) con il tappo da 1" in dotazione. Vedere fig. 5. 3 4a Fig. 4 Maniglie e punti di fissagio Se il modulo deve essere installato su un serbatoio di produzione non recente, utilizzare una staffa aggiuntiva. La staffa è inclusa in un kit retrocompatibile con istruzioni per l'installazione separate. Vedere la sezione 4.7 Accessori. 68 4b Fig. 5 Ingressi e uscite serbatoio di accumulo 2 j 1 j i i h h g g k 3 h f 4a Fig. 8 f Attacchi acqua di rete h Per l'attacco idraulico di un comfort kit FWM (accessorio), vedere le istruzioni per l'installazione a parte. g Nota Fig. 6 Attacchi acqua serbatoio di accumulo 3. Montare un raccordo (pos. l) su ciascun tubo flessibile (pos. i) utilizzato per gli attacchi dell'acqua sanitaria. Assicurarsi di montare le guarnizioni piatte (pos. j). Vedere fig. 7. j l Modulo da 15 litri: Vedere le informazioni aggiuntive sul montaggio dell'orifizio (choke), in dotazione. Prima del montaggio dell'involucro isolante, assicurarsi di collegare: • cavi del sensore e alimentazione elettrica alla scatola del sensore Attenzione • • Collegare i cavi del sensore secondo i codici colore riportati sull'etichetta della scatola del sensore. l'alimentazione elettrica alla pompa ALPHA FWM i due cavi di terra separati ai fermi di bloccaggio sul PHE. Vedere fig. 9. i Fig. 7 Montaggio del raccordo sul tubo flessibile 4. Collegare il modulo ai rispettivi attacchi dell'acqua sanitaria calda e fredda utilizzando i flessibili. Procedere come segue: – Avvitare i tubi flessibili (pos. i) alle installazioni per l'acqua sanitaria fredda e calda esistenti (fig. 1, pos. 1 e 2). Assicurarsi di montare le guarnizioni piatte (pos. j). – Fissare i raccordi dei tubi flessibili al modulo utilizzando le graffe di fissaggio in dotazione (pos. g). Assicurarsi di montare gli o-ring (pos. h). Vedere fig. 8. Fig. 9 Collegamento dei cavi di terra al PHE Attenzione L'involucro isolante deve essere montato dopo l'installazione e l'attacco idraulico per proteggere il modulo da oggetti appuntiti e superfici calde e prevenire una possibile dispersione di energia. 69 Italiano (IT) 2. Collegare il modulo alla rispettiva valvola a sfera sull'ingresso del serbatoio (pos. 4a) e sull'uscita del serbatoio (pos. 3) utilizzando i tubi flessibili in dotazione (pos. f). Fissare i raccordi con le graffe di bloccaggio (pos. g) e i perni di bloccaggio (k) in dotazione. Assicurarsi di montare gli o-ring (pos. h). Vedere fig. 6. Italiano (IT) 5.4 Collegamento elettrico Il cavo dell'alimentazione elettrica montato in cima al modulo è lungo circa 5 m e viene fornito con una spina Schuko (CEE 7/7) per tensioni di 230 V CA. Collegare la spina alla presa di corrente. Attenzione La presa principale deve essere dotata di un collegamento a terra; in caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti. 6. Avviamento 6.1 Primo avviamento dopo l'installazione Sacche d'aria possono essere presenti nel sistema dopo l'installazione. La pompa ALPHA FWM è in grado di trasferire l'aria al serbatoio sul lato primario dello scambiatore. In soli due minuti, il modulo raggiunge il 95 % delle prestazioni; Entro 10 minuti, il rumore dovuto alle sacche d'aria non sarà più udibile. Se è stato collegato un comfort kit FWM, impostare la pompa ALPHA FWM in modo che esegua un ciclo di disinfezione per sfiatare il tubo di ricircolo/ impianto. Vedere la sezione 9.2 Ciclo di disinfezione. 6.2.1 Test installazione Controllare che la temperatura nel serbatoio di accumulo sia superiore al setpoint. 1. Aprire un rubinetto dell'acqua calda. – Controllare che la pompa ALPHA FWM si avvii (il LED di stato della pompa è verde, pos. 3, fig. 11). – Controllare che temperatura dell'acqua al rubinetto raggiunga la temperatura preimpostata. 2. Chiudere il rubinetto dell'acqua calda. – Controllare che la pompa ALPHA FWM si sia arrestata (il LED di stato della pompa lampeggia in verde). Controllare che non vi siano perdite. 7. Comunicazione 5 9 6.1.1 Temperatura dell'acqua del serbatoio di accumulo Durante e subito dopo l'installazione, la temperatura dell'acqua nel serbatoio di stoccaggio dell'acqua calda può scendere al di sotto di quella ambientale. Se un rubinetto viene aperto in queste circostanze, acqua fredda sarà circolata sul lato primario del PHE. Attenzione Se acqua al di sotto della temperatura ambiente viene fatta circolare nella pompa ALPHA FWM, condensa può formarsi nella pompa. Si raccomanda di prevenire questo fenomeno. Non aprire un rubinetto prima che la temperatura del serbatoio di accumulo non sia superiore a quella ambiente. 6.2 Procedura di avviamento 1. Assicurarsi che il serbatoio di accumulo sia stato riempito e pressurizzato. 2. Aprire tutte le valvole a sfera sul serbatoio di accumulo per consetire all'acqua di entrare nel modulo. Verificare che non vi siano perdite. 3. Aprire la mandata dell'acqua sanitaria al modulo. 4. Aprire un rubinetto dell'acqua calda per sfiatare il sistema. 5. Verificare che non vi siano perdite. 70 8 Fig. 10 Pos. 7 Schema del sistema di comunicazione FWM Descrizione 5 Pompa ALPHA FWM 7 Sensore della temperatura (acqua serbatoio di accumulo) 8 Sensore portata e temperatura (acqua sanitaria calda) 9 Scatola sensore I cavi dei sensori (pos. 7 e 8) sono collegati a una scatola sensore comune (pos. 9). La scatola sensore (pos. 9) e la pompa ALPHA FWM (pos. 5) incorporano una comunicazione wireless fra la scatola sensore e la pompa. Se un comfort kit FWM è collegato, vedere le istruzioni d'installazione e uso a parte per informazioni sulle comunicazioni aggiuntive disponibili. La testa della pompa ALPHA FWM con la scatola di controllo e pannello di controllo integrati sono visibili e accessibili dalla parte anteriore dell'involucro isolante. I due dispositivi consentono di controllare la pompa senza dover rimuovere l'involucro isolante. Le funzioni software della pompa ALPHA FWM consistono delle seguenti modalità pompa: • Modalità display (modalità di funzionamento normale) • Modalità impostazione – Impostazione della temperatura • Modalità installatore – Ciclo di disinfezione – Riavviamento delle comunicazioni • Modalità "nascosta" – Letture dei codici di guasto. Per l'accesso alle diverse modalità della pompa per apportare modifiche e leggere informazioni, vedere la sezione 9. Accesso alle funzioni della pompa. 8.1 Elementi del pannello di controllo Il pannello di controllo dell'FWM consiste di un display, due pulsanti e diverse spie. Vedere fig. 11. 8.1.1 Display temperatura Durante il funzionamento normale, il display (pos. 1) indica la temperatura preimpostata. Nelle modalità impostazione/installatore, il display indica i valori corrispondenti all'impostazione effettuata. 8.1.2 LED Colore Descrizione LED impostazione temperatura (pos. 2) Spento La pompa funziona normalmente (modalità display). Giallo La pompa è in modalità impostazione/installatore. Rosso La pompa sta eseguendo un ciclo di disinfezione. Il LED si spegne a ciclo completato. LED stato pompa (pos. 3) Verde La pompa è in funzione. Verde lampeg- La pompa è in standby. giante Rosso Guasto pompa. Vedere 9.4 Lettura dei codici di guasto. LED stato radio (pos. 4) Fig. 11 Pannello di controllo, pompa ALPHA FWM Spento Comunicazione wireless fra pompa e sensore assente. Vedere 9.3 Riavviamento delle comunicazioni. Verde Comunicazione wireless stabilita fra la pompa e la scatola sensore. Giallo La pompa ALPHA FWM è pronta per un test di verifica della comunicazione wireless. Verde • La pompa e la scatola sensore stanno lampegstabilendo la comunicazione wireless giante (30 secondi). • Indica la verifica delle comunicazioni fra la pompa e la scatola sensore. Vedere 9.3.1 Verifica della comunicazione stabilita. Rosso Pos. Descrizione Funzione Guasto comunicazione wireless. Vedere 9.3 Riavviamento delle comunicazioni. 1 Display di temperatura Visualizza il valore LED modalità installazione (pos. 7) 2 Impostazione temperatura LED Spento 3 Stato pompa LED La pompa funziona normalmente (modalità display). 4 Stato radio LED Verde La pompa è in modalità installatore. 5 Pulsante a freccia Modifica le impostazioni 6 Pulsante installatore Modifica le impostazioni 7 Modalità installatore LED 8.1.3 Pulsanti Il pulsante freccia (pos. 5) e il pulsante installatore (pos. 6) sono utilizzati per accedere alle diverse modalità della pompa per effettuare le necessarie modifiche alle impostazioni. Vedere la sezione 9. Accesso alle funzioni della pompa. 71 Italiano (IT) 8. Pannello di controllo Italiano (IT) 9. Accesso alle funzioni della pompa 9.2 Ciclo di disinfezione Questa sezione descrive come accedere alle funzioni della pompa. Durante il normale funzionamento, la temperatura dell'acqua calda sanitaria non deve superare i 60 °C. Tuttavia, per la disinfezione, la pompa può eseguire un ciclo di disinfezione a una temperatura di 70 °C per un periodo di 60 minuti. Questa impostazione è disponibile solo in modalità installatore. Nota Se non si apporta alcuna modifica alle impostazioni, la pompa ritorna alla modalità display dopo 60 secondi. 9.1 Impostazione della temperatura Il display visualizza la temperatura preimpostata dell'acqua calda sanitaria. Per modificare la temperatura, la pompa deve trovarsi nella modalità impostazione. Procedere come segue: 1. Premere senza rilasciare il pulsante freccia (pos. 5) per tre secondi. – Il LED di impostazione della temperatura (pos. 2) diventa giallo – Il valore sul display della temperatura (pos. 1) indica la temperatura impostata. 2. Premere il pulsante freccia (pos. 5) per modificare la temperatura. Nota Quando si preme il pulsante freccia, la temperatura aumenta in incrementi di 1 °C. Quando si raggiunge una temperatura di 60 °C, il display si reimposta visualizzando 30 °C. 3. Quando la temperatura desiderata è visualizzata sul display (pos. 1), premere senza rilasciare il pulsante freccia (pos. 5) per tre secondi per salvare l'impostazione e passare in modalità display. Il LED di impostazione della temperatura (pos. 2) si spegne. Nota Se le impostazioni non sono salvate, la pompa si commuta sulla precedente impostazione. Attenzione La temperatura dell'acqua calda del serbatoio di accumulo deve essere superiore a 75 °C perché il ciclo di disinfezione funzioni correttamente. Per accedere alla modalità installatore e avviare il ciclo di disinfezione, attenersi alla seguente procedura: 1. Premere senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6) per tre secondi. – Il LED di impostazione della temperatura (pos. 2) diventa giallo – Il LED della modalità installatore (pos. 7) diventa verde. 2. Scorrere il menu con il pulsante installatore (pos. 6) fino a quando il display non visualizza "60" o "70". Utilizzare il pulsante freccia (pos. 5) per selezionare "60" o "70". – "60": Modalità disinfezione disattivata – "70": Modalità disinfezione attivata. 3. Per avviare il ciclo di disinfezione, selezionare "70" e premere senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6) per tre secondi. La pompa ritorna in modalità display. Il LED d'impostazione della temperatura (pos. 2) è rosso durante il ciclo di disinfezione. Nota Se un comfort kit FWM è stato installato correttamente, la pompa ALPHA DHW sarà inclusa nel ciclo di disinfezione. 4. Aprire il rubinetto dell'acqua calda per disinfettare il PHE e il tubo dell'acqua calda sanitaria. Avvertimento Durante il ciclo di disinfezione, la temperatura dell'acqua calda supera il limite massimo di 60 °C. Offrire protezione contro le scottature. Nota 72 La temperatura di disinfezione viene mantenuta per 60 minuti prima di passare alla temperatura preimpostata. È possibile arrestare il ciclo di disinfezione in qualsiasi momento ripetendo la procedura e selezionando "60" al passo 2. Come descritto nella sezione 7. Comunicazione, la pompa e la scatola sensore comunicano in modalità wireless. Nel caso di sostituzione della pompa o della scatola sensore, il collegamento wireless deve essere ristabilito. Per ristabilire la comunicazione wireless, attenersi alla seguente procedura: 1. Accedere alla modalità installatore premendo senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6) per tre secondi. Il LED della modalità installatore (pos. 7) diventa verde. 2. Utilizzare il pulsante installatore (pos. 6) per scorrere i menu fino a visualizzare "Ub" sul display (pos. 1). 3. Premere il pulsante freccia (pos. 5). Il LED di stato radio (pos. 4) lampeggia in verde. 4. Premere senza rilasciare il pulsante della scatola sensore per tre secondi. Il pulsante è ubicato sulla base della scatola sensore. Vedere fig. 12. Fig. 12 Pulsante scatola sensore Quando la comunicazione è stata stabilita, il LED di stato radio (pos.4) diventa verde dopo 30 secondi. In caso contrario, la comunicazione non è stata stabilita. Nota Italiano (IT) 9.3 Riavviamento delle comunicazioni Se il comfort kit FWM è installato, il LED di stato radio sulla pompa ALPHA DHW lampeggerà in verde cinque volte. 4. Premere senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6) per tre secondi. La pompa si reimposta sulla modalità display. 9.4 Lettura dei codici di guasto Il software della pompa può registrare diversi guasti (in un sensore, per es.) se questi occorrono durante la comunicazione. In caso di guasto, il LED di stato della pompa (pos. 3) o il LED di stato radio (pos. 4) diventano rossi. I codici di guasto sono visualizzati nella modalità "nascosta". Per leggere i codici di guasto, attenersi alla seguente procedura: 1. Accedere alla modalità nascosta premendo senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6) per tre secondi. – Il LED della modalità installatore (pos. 7) lampeggia in verde. – Il LED di stato della pompa (pos. 3) e il LED di stato radio (pos. 4) si spengono temporaneamente. 2. Utilizzare il pulsante installatore (pos. 6) per scorrere i menu fino a quando un codice di errore di due cifre fra "01" e "09" non viene visualizzato sul display, per es. "05". Il LED di stato della pompa (pos. 3) diventa rosso. 3. Per la causa e la risoluzione correlati al codice di errore sul display, vedere la tabella alla sezione Soggetto a modifiche.12. Tabelle di ricerca dei guasti. Dopo aver rettificato la causa del guasto, il codice di errore sul display viene devisualizzato. Se più di un errore è registrato, il guasto successivo viene visualizzato sul display. Se nessun guasto è registrato, "00" viene visualizzato sul display. 9.3.1 Verifica della comunicazione stabilita La verifica della validità della comunicazione stabilita può essere effettuata generando uno scambio di dati fra la pompa e la scatola sensore. Questa procedura è possibile solo in modalità installazione. Per accedere alla modalità installatote e avviare il test di verifica, attenersi alla seguente procedura: 1. Premere senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6) per tre secondi. Il LED della modalità installatore (pos. 7) diventa verde. 2. Scorrere i menu con il pulsante installatore (pos. 6) fino a quando il display non visualizza "Uc". 3. Avviare il test di verifica premendo il tasto freccia (pos. 5). Se la comunicazione stabilita è valida, il LED del pulsante della scatola sensore (vedere fig. 12) lampeggia in verde cinque volte. 73 Italiano (IT) 10. Prestazioni FWM Collegamenti 10.1 Temperatura acqua calda Se la temperatura dell'acqua nel serbatoio di accumulo è vicina alla temperatura preimpostata dell'acqua calda sanitaria, il modulo erogherà acqua calda a una temperatura inferiore al setpoint. 1 2 3 4a 5 = Pompa ALPHA FWM (6) = Scambiatore di calore a piastre, PHE (non visibile nella fig. 13) 7 = Sensore di temperatura 8 = Sensore portata e temperatura 9 = Scatola sensore e = Maniglie f = Tubi flessibili - serbatoio di accumulo i = Tubi flessibili - acqua sanitaria Il PHE dispone di una sezione co-corrente e contro-corrente combianata. Questa soluzione migliora l'efficienza ad alta temperatura e bassa portata. Il design speciale consente una portata ottimale e previene zone di volume morto nel PHE. Ciò a sua volta consente di ridurre i rischi di corrosione e incrostazioni. Dimensioni dell'involucro isolante 3 Larghezza: 465 mm Altezza: 568 mm Profondità: 312 mm 4a 1 2 i i Peso senza involucro isolante FWM15: 11,9 kg f f e 8 Ingresso acqua sanitaria Uscita acqua calda sanitaria Ingresso acqua serbatoio di accumulo Uscita acqua serbatoio di accumulo Componenti principali 10.2 Scambiatore di calore a piastre (PHE) 11. Dati tecnici = = = = FWM15: 1-15 l/min. 9 7 FWM30: 15,7 kg Prestazioni, acqua calda sanitaria FWM30: 2-30 l/min. Campo temperatura acqua calda sanitaria 30-60 °C 5 e Temperatura massima dell'acqua del serbatoio di accumulo 1) 95 °C Pressione minima in aspirazione 2) 2 bar Massima pressione di esercizio 10 bar Fig. 13 74 FWM 1) Una temperatura nel serbatoio superiore a 95 °C causerà l'arresto dell'impianto per ragioni di sicurezza operativa. 2) La pressione di aspirazione minima di 2 bar deve essere disponibile per ottenere le prestazioni indicate. Italiano (IT) 11.1 Perdite di carico H [m] FWM30 10 8 FWM15 6 4 2 0 0 Fig. 14 4 8 12 16 20 24 28 Q [l/min] Perdita di carico attraverso l'FWM 11.2 Tubi e flessibili raccomandati Le seguenti parti sono fornite con il modulo: Attacchi fra i tubi dell'acqua sanitaria e il modulo Tubi flessibili in acciaio inox con raccordo, o-ring e attacco a graffa su una estremità e un raccordo filettato femmina di 3/4" sull'altra, utilizzati con una guarnizione piatta in fibra. Attacchi fra il serbatoio di accumulo e il modulo Tubi in acciaio nero di 1"con raccordo filettato di 1"dal serbatoio sul quale le valvole a sfera di ottone devono essere montate, più guarnizione piatta in fibra. Le valvole a sfera sono dotate di attacco a graffa su un'estremità. Tubi flessibili di acciaio inox con attacco a graffa su entrambe le estremità sono utilizzati fra le valvole a sfera e il modulo. 75 La ricerca dei guasti deve essere compito dell'installatore o di una persona che conosce a fondo il sistema. Nota Codice di errore 01 ● ● ● 04 05 ● 07 ● Rimedio 1. Ristabilire la comunicazione wireless come descritto in 9.3 Riavviamento delle comunicazioni. 2. Contattare l'installatore. 1. Attenersi alle linee guida sull'avviamento delle comunicazioni, come descritto nelle istruzioni d'installazione e uso dell'FWM comfort kit*. 2. Contattare l'installatore. Comunicazione wireless difettosa fra ALPHA DHW e ALPHA FWM. Errore pompa ALPHA FWM. Contattare l'installatore. Errore pompa ALPHA DHW. Contattare l'installatore. Guasto sensore di misurazione della temperatura dell'acqua calda sanitaria e della portata (cavo sensore con etichetta gialla). ● 06 Causa Comunicazione wireless difettosa fra la pompa ALPHA FWM e la scatola sensore. ● 02 03 Comfort kit FWM* Ricerca dei guasti - guasti visualizzati sul display della pompa I guasti sono indicati sono nella modalità nascosta. Vedere 9.4 Lettura dei codici di guasto. FWM Italiano (IT) 12. Tabelle di ricerca dei guasti Guasto sensore di misurazione della temperatura dell'acqua dal tubo di ricircolo (cavo sensore con etichetta blu) Guasto sensore di misurazione della temperatura dell'acqua dal serbatoio di accumulo dell'acqua calda. (cavo sensore con etichetta rossa). 1. Controllare che il cavo del sensore sia collegato correttamente alla scatola sensore. 2. Controllare che l'installazione sia messa a terra correttamente. Vedere 5.4 Collegamento elettrico e fig. 9. 3. Contattare l'installatore. 1. Controllare che il cavo del sensore sia collegato correttamente alla scatola sensore. 2. Controllare che l'installazione sia messa a terra correttamente. Vedere 5.4 Collegamento elettrico e fig. 9. 3. Contattare l'installatore. 1. Controllare che il cavo del sensore sia collegato correttamente alla scatola sensore. 2. Controllare che l'installazione sia messa a terra correttamente. Vedere 5.4 Collegamento elettrico e fig. 9. 3. Contattare l'installatore. 08 ● Temperatura acqua calda sanitaria eccessivamente elevata. Attendere che il sistema si raffreddi, dopodiché il codice di guasto scomparirà. Prestare attenzione quando si apre un rubinetto dell'acqua calda! 09 ● Temperatura dell'acqua calda nel serbatoio di accumulo eccessivamente elevata. Arrestare o ridurre l'alimentazione di calore al serbatoio di accumulo dell'acqua calda. * Accessorio dell'FWM. Alcuni guasti possono verificarsi solo se il comfort kit è installato. 76 Italiano (IT) Ricerca dei guasti - guasti rilevati Un guasto rilevato può avere diverse cause. calore insufficiente, calore fluttuante, portata insufficiente, ecc. Poiché non tutti i guasti possono essere correlati direttamente al modulo FW, ma possono essere causati da altri fattori nell'installazione, raccomandiamo che la ricerca dei guasti sia eseguita dall'installatore. Tuttavia, prima di contattare l'installatore, controllare queste cause comuni: Problema Causa Assenza di acqua L'erogazione dell'acqua sanita- Verificare il motivo dell'interruzione dell'erogazione prima di ria è stata interrotta. riattivarla. Assenza di acqua calda Perdita Rimedio Interruzione dell'alimentazione elettrica. Controllare che il display della pompa sia acceso. Se il display è spento, controllare l'alimentazione elettrica al modulo FWM. Valvole chiuse. Controllare che le valvole sull'ingresso e l'uscita del serbatoio di accumulo siano aperte. Bassa temperatura dell'acqua nel serbatoio di accumulo dell'acqua calda, probabilmente a causa di prestazioni insufficienti del collettore solare. Avviare la fonte di calore secondaria e assicurarsi che funzioni correttamente Giunti non sufficientemente serrati, parti difettose, ecc. Chiudere la mandata dell'acqua e contattare l'installatore. 13. Manutenzione Avvertimento In un impianto di acqua calda sanitaria, esiste sempre il pericolo di formazione di batteri di legionella nell'acqua. Se l'impianto di acqua calda non è stato utilizzato per un certo periodo di tempo (un giorno o più) e la temperatura circostante è superiore a 25 °C, allora vi sarà un rischio maggiore di formazione di batteri di legionella nell'impianto. Per pulire l'impianto dell'acqua calda, eseguire un ciclo di disinfezione e lasciare l'impianto in funzione fino a quando la temperatura al rubinetto non supera i 50 °C. 13.1 Sostituzione della pompa Attenzione Se è necessario sostituire la pompa ALPHA FWM, assicurarsi di ordinare la pompa specificata nell'elenco delle parti di ricambio. L'FWM è compatibile solo con la pompa ALPHA FWM specificata. 77 Italiano (IT) 14. Parti di ricambio - panoramica Parte di ricambio Pompa ALPHA FWM, cpl. Q.tà 1 N. parte Parte di ricambio 130482 Kit valvola a sfera, 1": Q.tà 130494 Scatola sensore, cpl., incl. etichetta 1 130483 • Valvola a sfera, filettatura da 1" e graffa PHE, 15 l, CU 1 130484 • Guarnizione piatta, 1" 1 PHE, 30 l, CU 1 130485 • Perno bloccaggio 1 PHE, 15 l, VA 1 130486 Cavo alimentazione, cpl. PHE, 30 l, VA 1 130487 Kit tubi flessibili Involucro isolante 1 - Inserto, 15 l 1 - Inserto, 30 l 1 Sensore portata, FWM, cpl.: • VFS 2-40 FL S E, incl. cavo colorato 1 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Graffa, D10 1 Sensore portata, FWM, cpl.: 130489 1 1 2 • Tubo flessibile, 18 (DW) 2 Gruppo composito, inferiore (sinistro o destro): 130497 • Fissaggio, inferiore 1 • Guarnizione a V, ∅28,3 1 • Vite, M6x20 10,9 2 Gruppo composito, superiore (sinistro o destro) 130498 • Fissaggio, superiore 1 1 • Tappo per D18 2 • O-ring, D9.6x2.4 1 • O-ring, 17 x 4 2 1 • Graffa per D18 2 • Guarnizione a V, ∅28,3 2 • Graffa, D10 130490 • RPS 0-6 FL A E, incl. cavo colorato 1 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Graffa, D10 1 Graffe e tenute, kit accessori: 130491 • Graffa, D18 5 • Graffa, D10 2 • O-ring, 17 x 4 7 • O-ring, D9.6x2.4 (per sensore) 2 • Perno bloccaggio 3 • Guarnizione piatta, 3/4" 3 • Guarnizione piatta, 1" 3 • Grasso 1 Tappo per D18, kit accessori: • Vite, M6x20 10,9 2 • Descrizione per installazione sinistra/destra 1 Tubo sensore portata, lato sinistro: 1 Viti per parti composite FWM: 4 - Kit retrocompatibilità, incl. viti: 1 130500 Kit montaggio a parete: 130492 130495 130496 • Tubo flessibile, 20 (CH) • VFS 1-20 FL S E, incl. cavo colorato Sensore pressione, FWM, cpl.: 130499 130501 • Involucro isolante per montaggio a parete, retro 1 • Staffa montaggio a parete 1 • Bulloni ancoraggio montaggio a parete 3 • Schema foratura montaggio a parete 1 Tappo con filettatura interna di 1" 1 - • Tappo per D18 3 Staffa di montaggio 1 - • O-ring, 17 x 4 3 1 - • Grasso 1 Cinghia fissaggio, incl. viti, FMW15 5 Cinghia fissaggio, incl. viti, FMW30 1 - Guarnizione a V, ∅28,3, kit accessori 78 130488 N. parte 130493 Anello decorativo 1 - Vite per involucro isolamento 1 - Italiano (IT) 15. Smaltimento Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 79 Português (PT) Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento ÍNDICE Página 1. Normas 80 2. Símbolos utilizados neste documento 81 3. Entrega 81 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Descrição geral Código de identificação Aplicações Homologações Princípio de funcionamento Funções Subfunções Acessórios 81 81 81 81 82 82 82 82 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Instalação Instalação do depósito Montagem mural Ligação hidráulica Ligação eléctrica 83 83 83 83 85 6. 6.1 6.2 Arranque Primeiro arranque após a instalação Procedimento de arranque 85 85 85 7. Comunicação 85 8. 8.1 Quadro eléctrico Elementos do quadro eléctrico 86 86 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 Acesso às funções da bomba Definição da temperatura Ciclo de desinfecção Restabelecimento da comunicação Leitura das indicações de avaria 87 87 87 88 88 10. 10.1 10.2 Rendimento do FWM Temperatura da água quente Recuperador de calor de placas (PHE) 89 89 89 11. 11.1 11.2 Características técnicas Perda de pressão Tubos e tubagens recomendados 89 90 90 12. Quadros de detecção de avarias 91 13. 13.1 Manutenção Substituição da bomba 92 92 14. Peças sobressalentes, descrição geral 93 15. Eliminação 94 Aviso Antes da instalação, leia estas instruções de instalação e funcionamento. A montagem e o funcionamento também devem obedecer aos regulamentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites. 1. Normas Além das regulamentações locais, cumpra as seguintes normas: DIN 1988 Sistemas de abastecimento de água potável (código de conduta do DVGW). DIN 4708 Instalações de água e aquecimento central. ISO 9459-1 Instalações de aquecimento solar e solar térmico. Aquecimento solar - Sistemas de aquecimento de águas sanitárias - Parte 1: Procedimento de classificação do rendimento através de métodos de teste no interior. ISO 9459-2 Aquecimento solar - Sistemas de aquecimento de águas sanitárias - Parte 2: Métodos de teste no exterior para a classificação do rendimento do sistema e previsão do rendimento anual dos sistemas com aquecimento apenas solar. DIN 4753 Aquecedores de água e instalações de aquecimento de água para água potável e água de serviço. DIN 4757 Centrais de aquecimento solar que funcionam com líquidos de trasfega quentes e orgânicos. DIN 18380 Procedimentos alemães dos contratos de construção (VOB): Instalação de sistemas de aquecimento central e sistemas de abastecimento de água quente. DIN 18381 Procedimentos alemães dos contratos de construção (VOB): Instalação de tubagens de gás, água e drenagem nos edifícios. BS 8580 Informações standard para a Legionella. 80 Aviso Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais. Aviso A superfície do produto pode estar muito quente podendo provocar queimaduras ou lesões. Atenção Nota 4. Descrição geral O FWM fornece água quente sanitária a pedido através do aquecimento solar térmico ou de outra fonte de calor armazenada como água quente num depósito. O princípio de concepção "Plug and Flow" (fácil colocação em funcionamento) permite uma instalação rápida na lateral de um depósito de água quente ou numa parede. Um kit de isolamento térmico à volta da unidade hidráulica reduz ao mínimo a perda de energia. 4.1 Código de identificação Se estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em danos ou avarias no equipamento. Exemplo: Notas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo um funcionamento seguro. Capacidade 15: 15 l/min 30: 30 l/min 3. Entrega O módulo de água potável (FWM) consiste nas seguintes partes: • FWM com bomba ALPHA FWM • Tubos flexíveis com peças de ligação, O-ring e ligação do grampo • Duas válvulas de esfera • Tampa de 1" • O-rings e grampos. FWM 15 CU FWM: Módulo de água doce Recuperador de calor de placas (PHE) CU: Cobre VA: Aço inoxidável 4.2 Aplicações O FWM utiliza água quente de um depósito de armazenamento para aquecer água doce a pedido. Por motivos de higiene, não é armazenada água doce quente. O caudal contínuo garante água de serviço totalmente doce e impede a formação da bactéria Legionella. Aviso Num sistema de água quente, existe sempre o risco de formação de bactérias Legionella na água. Se o sistema de água quente não tiver sido utilizado durante um período alargado (um dia ou mais) E a temperatura ambiente for superior a 25 ºC, existe um risco acrescido de formação de bactérias Legionella no sistema. Para limpar o sistema de água quente, active o ciclo de desinfecção e deixe o sistema funcionar até a temperatura da água das torneiras ser superior a 50 ºC. 4.3 Homologações O FWM cumpre as seguintes homologações referentes à água potável: • SVGW (Suíça) - pendente • ACS (França) - pendente • WRAS (Grã-Bretanha) - pendente. 81 Português (PT) 2. Símbolos utilizados neste documento Português (PT) 4.4 Princípio de funcionamento A temperatura da água potável é de ± 1 °C da temperatura predefinida (regime permanente). Para conhecer o princípio de funcionamento do kit conforto FWM (acessório), consulte as instruções de instalação e funcionamento em separado. 4.5 Funções Definição da temperatura da água doce quente É possível definir a temperatura da água doce entre 30 °C e 60 °C (predefinição: 45 °C). Consulte 9.1 Definição da temperatura. 4a Ciclo de desinfecção No ciclo de desinfecção, a temperatura da água doce aumenta para 70 °C durante 60 minutos (tempo limite). Consulte 9.2 Ciclo de desinfecção. Fig. 1 Esquema do sistema FWM 3 4a Aviso No funcionamento normal, a água potável quente não pode estar a uma temperatura constante superior a 60 °C. Garanta a protecção contra água a escaldar. Leitura das indicações de avaria É possível apresentar as avarias registadas pelo software da bomba. Consulte 9.4 Leitura das indicações de avaria. 4.6 Subfunções Fig. 2 Pos. Posição da entrada e saída do depósito de armazenamento Descrição 1 Entrada da água doce fria 2 Saída da água doce quente 3 Entrada de água quente do depósito de armazenamento (do depósito de armazenamento para o módulo) 4a Saída da água do depósito de armazenamento (do módulo para o depósito de armazenamento) 5 Bomba ALPHA FWM 6 Recuperador de calor de placas (PHE) 7 Sensor de temperatura 8 Sensor de caudal e de temperatura A energia da água quente do depósito de armazenamento é transferida para a água doce limpa através de um PHE (pos. 6). Um sensor electrónico (pos. 8) mede o caudal e a temperatura na tubagem de água doce quente (pos. 2). Uma bomba ALPHA FWM com controlo de velocidade (pos. 5) no lado principal do PHE utiliza as medições para regular o caudal da água quente no depósito de armazenamento. O objectivo é manter a temperatura predefinida da água potável (pos. 2). 82 Protecção contra água a escaldar Esta função permite uma temperatura máxima constante da água potável quente de 60 °C. Protecção das configurações O módulo guarda todas as configurações em caso de falha de energia. 4.7 Acessórios Estão disponíveis os seguintes acessórios do FWM: • Kit conforto FWM, incluindo bomba ALPHA DHW para a recirculação na tubagem de água doce quente (DHW significa Domestic Hot Water (água quente sanitária)) • kit de montagem mural, incluindo suporte e kit de isolamento térmico adaptado concebido para a montagem mural • kit de compatibilidade com versões anteriores para a instalação do módulo num depósito de armazenamento antigo. Consulte as instruções de instalação e funcionamento em separado. 5.2 Montagem mural O FWM deve ser instalado por técnicos credenciados. A temperatura ambiente interior deve estar entre 0 e 40 °C. Antes de proceder à instalação, desaperte o parafuso (a) e retire o kit de isolamento térmico (b). Consulte a fig. 3. É possível montar o módulo numa parede com o kit de montagem mural. Atenção Para evitar a formação de bolsas de ar no caso de montagem mural, siga os procedimentos recomendados para as tubagens. Coloque as tubagens de acordo com as regras e permita que seja efectuada a purga instalando purgadores de ar nas posições mais adequadas. 1. Efectue a perfuração de acordo com as posições indicadas no esquema de perfuração incluído no kit. 2. Insira as cavilhas de fixação nos orifícios. 3. Coloque o módulo nas cavilhas de fixação e fixe-o com anilhas planas e porcas. b a 5.3 Ligação hidráulica Fig. 3 Remoção do kit de isolamento térmico O princípio de concepção "Plug and Flow" permite a fácil ligação dos tubos hidráulicos flexíveis. 5.1 Instalação do depósito Nota Levante o FWM pelas pegas (e). Atenção Ao apertar a rosca, não transfira qualquer força das ligações roscadas para as ligações dos grampos. Siga a ordem de ligação dos componentes. Nota Antes de proceder à montagem, dobre os tubos flexíveis com uma ferramenta adequada para facilitar a instalação. Nota Antes de proceder à instalação, lubrifique os O-rings com a massa fornecida. Posicione o módulo no tirante de montagem (c). Fixe o módulo ao depósito colocando e apertando a anilha e o parafuso (d) no ponto de fixação inferior. Consulte a fig. 4. e c Siga este procedimento: 1. Aparafuse as válvulas de esfera fornecidas à tubagem de entrada (pos. 4a) e à tubagem de saída (pos. 3) do depósito de armazenamento de água quente. Utilize cordão/fita vedante. Se não instalar o kit conforto, feche a outra entrada do depósito (pos. 4b) com a tampa de 1" fornecida. Consulte a fig. 5. 3 4a d 4b Fig. 4 Pegas e pontos de montagem Se instalar o módulo num depósito de armazenamento antigo, utilize um suporte adicional. O suporte está disponível num kit de compatibilidade com versões anteriores, incluindo instruções de instalação em separado. Consulte a secção 4.7 Acessórios. Fig. 5 Entrada e saídas do depósito de armazenamento 83 Português (PT) 5. Instalação Português (PT) 2. Ligue o módulo à respectiva válvula de esfera da entrada do depósito (pos. 4a) e válvula de esfera da saída do depósito (pos. 3), utilizando os tubos flexíveis fornecidos (pos. f). Fixe as ligações com os grampos de fixação (pos. g) e os pinos de fixação (k) fornecidos. Certifique-se de que coloca os O-rings (pos. h). Consulte a fig. 6. 2 1 j j i i h h g g k 3 h f 4a f Nota Ligações de água do depósito de armazenamento 3. Coloque uma peça de ligação (pos. l) em cada um dos tubos flexíveis (pos. i) utilizados para as ligações de água doce. Certifique-se de que coloca a junta plana (pos. j). Consulte a fig. 7. j Atenção • • i Ligue os cabos do sensor segundo o código de cores indicado na etiqueta da caixa do sensor. a alimentação da bomba ALPHA FWM os dois cabos de massa individuais às abraçadeiras do PHE. Consulte a fig. 9. Colocação da peça de ligação no tubo flexível 4. Ligue o módulo às respectivas ligações de água doce fria e quente, utilizando os tubos flexíveis. Siga este procedimento: – Aparafuse os tubos flexíveis (pos. i) às instalações de água doce fria e quente existentes (fig. 1, pos. 1 e 2). Certifique-se de que coloca as juntas planas (pos. j). – Fixe as ligações do tubo flexível ao módulo com os grampos de fixação fornecidos (pos. g). Certifique-se de que coloca os O-rings (pos. h). Consulte a fig. 8. 84 Módulo de 15 litros: Consulte as informações adicionais relativas ao encaixe do orifício (estrangulador) incluído na entrega. Antes de proceder à montagem do kit de isolamento térmico, certifique-se de que liga os seguintes componentes: • cabos do sensor e alimentação da caixa do sensor l Fig. 7 Ligações de água doce Para a ligação hidráulica de um kit conforto FWM (acessório), consulte as instruções de instalação em separado. g Fig. 6 Fig. 8 h Fig. 9 Ligações dos cabos de massa ao PHE Aviso É necessário colocar o kit de isolamento térmico após a instalação e ligação hidráulica para proteger contra objectos cortantes e superfícies quentes, bem como contra a perda desnecessária de energia. O cabo de alimentação eléctrica, ligado na parte superior do módulo, tem cerca de 5 m de comprimento e dispõe de uma tomada Schuko (CEE 7/7) para 230 V CA. Ligue a ficha de corrente à tomada de corrente. Atenção A tomada de alimentação eléctrica deve ter ligação à terra, caso contrário existe o risco de avaria. 6. Arranque 6.1 Primeiro arranque após a instalação Podem formar-se bolsas de ar no sistema após a instalação. A bomba ALPHA FWM pode transferir o ar para o depósito no lado principal do PHE. No período de dois minutos, o módulo atinge 95 % do rendimento; no período de 10 minutos, cessa o ruído do ar emitido pelo módulo. Se um kit de conforto FWM se encontrar ligado, configure a bomba ALPHA FWM para executar um ciclo de desinfecção para purgar a tubagem de recirculação/o sistema. Consulte a secção 9.2 Ciclo de desinfecção. 6.2.1 Teste de instalação Certifique-se de que a temperatura da água no depósito de armazenamento se encontra acima do valor de ajuste. 1. Abra uma torneira de água quente: – Verifique se a bomba ALPHA FWM arranca (o LED do estado da bomba fica verde, pos. 3, fig. 11). – Verifique se a temperatura da água potável atinge a temperatura predefinida. 2. Feche a torneira da água quente: – Verifique se a bomba ALPHA FWM pára (o LED do estado da bomba fica verde intermitente). Verifique se existem fugas. 7. Comunicação 5 9 6.1.1 Temperatura da água no depósito de armazenamento Durante e imediatamente após a instalação, a temperatura da água no depósito de armazenamento de água quente pode descer abaixo da temperatura ambiente. Se for escoada água nestas condições, irá circular água fria no lado principal do PHE. Atenção Se circular água abaixo da temperatura ambiente na bomba ALPHA FWM, pode ocorrer condensação na bomba. Esta situação deve ser evitada. Não escoe água até que a temperatura do depósito de armazenamento seja superior à temperatura ambiente. 6.2 Procedimento de arranque 1. Certifique-se de que o depósito de armazenamento de água foi abastecido e pressurizado. 2. Abra todas as válvulas de esfera no depósito de armazenamento para permitir a entrada de água no módulo. Verifique atentamente se existem fugas. 3. Abra o abastecimento de água doce para o módulo. 4. Abra uma torneira de água quente para permitir a saída de ar do sistema. 5. Verifique atentamente se existem fugas. 8 Fig. 10 Pos. 7 Esquema da comunicação do FWM Descrição 5 Bomba ALPHA FWM 7 Sensor de temperatura (água do depósito de armazenamento) 8 Sensor de caudal e de temperatura (água doce quente) 9 Caixa do sensor Os cabos dos sensores (pos. 7 e 8) estão ligados a uma caixa de sensor comum (pos. 9). A caixa do sensor (pos. 9) e a bomba ALPHA FWM (pos. 5) incluem uma comunicação sem fios entre a caixa do sensor e a bomba. Se estiver ligado um kit conforto FWM, consulte as instruções de instalação e funcionamento em separado para obter informações sobre a comunicação adicional. 85 Português (PT) 5.4 Ligação eléctrica Português (PT) 8. Quadro eléctrico A cabeça da bomba ALPHA FWM com caixa de terminais e quadro eléctrico integrados é visível e acessível na parte da frente do kit de isolamento térmico. Desta forma, é possível controlar a bomba sem retirar o kit de isolamento térmico. As funções de software da bomba ALPHA FWM consistem nos seguintes modos da bomba: • Modo de visualização (modo de funcionamento normal) • Modo de configuração – Definição da temperatura • Modo do instalador – Ciclo de desinfecção – Restabelecimento da comunicação • Modo oculto – Leitura das indicações de avaria. Para aceder aos diferentes modos da bomba e efectuar alterações e leituras, consulte a secção 9. Acesso às funções da bomba. 8.1 Elementos do quadro eléctrico O quadro eléctrico do FWM inclui um visor, dois botões e uma série de indicadores luminosos. Consulte a fig. 11. 8.1.1 Apresentação da temperatura No funcionamento normal, o visor (pos. 1) apresenta a temperatura predefinida. Nos modos de configuração/instalador, o visor apresenta os valores correspondentes à configuração efectuada. 8.1.2 LED Cor Descrição LED da definição da temperatura (pos. 2) Off (desligado) A bomba funciona normalmente (modo de visualização). Amarelo A bomba está no modo de configuração/instalador. Vermelho A bomba está a efectuar um ciclo de desinfecção. O LED desliga-se quando o ciclo é concluído. LED do estado da bomba (pos. 3) Verde A bomba está a funcionar. Luz verde intermitente A bomba está em pausa. Vermelho Falha da bomba. Consulte 9.4 Leitura das indicações de avaria. LED do estado do rádio (pos. 4) Off (desligado) Não existe comunicação sem fios entre a bomba e a caixa do sensor. Consulte 9.3 Restabelecimento da comunicação. Verde Comunicação sem fios estabelecida entre a bomba e a caixa do sensor. Amarelo A bomba ALPHA FWM está preparada para o teste de verificação da comunicação sem fios. Fig. 11 Quadro eléctrico, bomba ALPHA FWM Pos. Descrição 86 Luz verde intermitente • A bomba e a caixa do sensor estão a tentar estabelecer a comunicação sem fios (30 segundos). • Indica a verificação da comunicação entre a bomba e a caixa do sensor. Consulte 9.3.1 Verificação da comunicação estabelecida. Vermelho Falha da comunicação sem fios. Consulte 9.3 Restabelecimento da comunicação. Função 1 Apresentação da temperatura Apresenta o valor 2 Definição da temperatura LED 3 Estado da bomba LED 4 Estado do rádio LED 5 Botão de setas Alteração das configurações 6 Botão do instalador Alteração das configurações 7 Modo do instalador LED LED do modo do instalador (pos. 7) Off (desligado) A bomba funciona normalmente (modo de visualização). Verde A bomba está no modo do instalador. 9. Acesso às funções da bomba Esta secção descreve como aceder às funções da bomba. Nota Se as configurações não forem alteradas, a bomba volta ao modo de visualização após 60 segundos. 9.1 Definição da temperatura O visor apresenta a temperatura predefinida da água doce quente. Para alterar a temperatura, a bomba tem de estar no modo de configuração. Siga este procedimento: 1. Mantenha o botão de setas (pos. 5) pressionado durante três segundos. – O LED da definição da temperatura (pos. 2) fica amarelo. – O valor no visor da temperatura (pos. 1) indica a temperatura definida. 2. Pressione o botão de setas (pos. 5) para alterar a temperatura. Nota Quando pressiona o botão de setas, a temperatura aumenta em intervalos de 1 °C. Quando é atingida uma temperatura de 60 °C, o visor altera para 30 °C. 3. Quando a temperatura pretendida é indicada no visor da temperatura (pos. 1), mantenha o botão de setas (pos. 5) pressionado durante três segundos para guardar a definição e voltar ao modo de visualização. O LED da definição da temperatura (pos. 2) desliga-se. Nota Se não guardar as definições, a bomba volta à definição anterior. 9.2 Ciclo de desinfecção No funcionamento normal, a temperatura da água doce quente não pode ultrapassar os 60 °C. Contudo, para fins de desinfecção, a bomba pode efectuar um ciclo de desinfecção a uma temperatura de 70 °C durante 60 minutos. Esta configuração é possível apenas no modo do instalador. Atenção A temperatura da água quente do depósito de armazenamento tem de ser superior a 75 °C para o ciclo de desinfecção ser devidamente efectuado. Para aceder ao modo do instalador e iniciar o ciclo de desinfecção, siga este procedimento: 1. Mantenha o botão do instalador (pos. 6) pressionado durante três segundos. – O LED da definição da temperatura (pos. 2) fica amarelo. – O LED do modo do instalador (pos. 7) fica verde. 2. Procure nos menus com o botão do instalador (pos. 6) até o visor apresentar a indicação "60" ou "70". Utilize o botão de setas (pos. 5) para alternar entre "60" e "70". – "60": Modo de desinfecção desligado – "70": Modo de desinfecção ligado. 3. Para iniciar o ciclo de desinfecção, seleccione "70" e mantenha o botão do instalador (pos. 6) pressionado durante três segundos. A bomba volta ao modo de visualização. O LED da definição da temperatura (pos. 2) fica vermelho durante o ciclo de desinfecção. Nota Se o kit conforto FWM tiver sido correctamente instalado, a bomba ALPHA DHW é incluída no ciclo de desinfecção. 4. Abra a torneira da água quente para desinfectar o PHE e a tubagem da água doce quente. Aviso Durante o ciclo de desinfecção, a temperatura da água potável ultrapassa o limite máximo de 60 °C. Garanta a protecção contra água a escaldar. Nota A temperatura de desinfecção mantém-se durante 60 minutos antes de voltar à temperatura predefinida. É possível parar o ciclo de desinfecção a qualquer momento, repetindo o procedimento e seleccionando "60" no passo 2. 87 Português (PT) 8.1.3 Botões O botão de setas (pos. 5) e o botão do instalador (pos. 6) são utilizados para aceder aos diferentes modos da bomba e alterar as configurações. Consulte a secção 9. Acesso às funções da bomba. Português (PT) 9.3 Restabelecimento da comunicação Conforme descrito na secção 7. Comunicação, existe uma comunicação sem fios entre a bomba e a caixa do sensor. No caso de substituição da bomba ou da caixa do sensor, é necessário restabelecer a comunicação sem fios. Para restabelecer a comunicação sem fios, siga este procedimento: 1. Aceda ao modo do instalador mantendo o botão do instalador (pos. 6) pressionado durante três segundos. O LED do modo do instalador (pos. 7) fica verde. 2. Utilize o botão do instalador (pos. 6) para procurar nos menus até a indicação "Ub" surgir no visor (pos. 1). 3. Pressione o botão de setas (pos. 5). O LED do estado do rádio (pos. 4) fica com luz verde intermitente. 4. Mantenha o botão da caixa do sensor pressionado durante três segundos. O botão situa-se no fundo da caixa do sensor. Consulte a fig. 12. 9.3.1 Verificação da comunicação estabelecida É possível confirmar o estabelecimento da comunicação mediante a troca de dados entre a bomba e a caixa do sensor que verificam se a comunicação estabelecida é válida. Este procedimento é possível apenas no modo do instalador. Para aceder ao modo do instalador e iniciar o teste de verificação, siga este procedimento: 1. Mantenha o botão do instalador (pos. 6) pressionado durante três segundos. O LED do modo do instalador (pos. 7) fica verde. 2. Procure nos menus com o botão do instalador (pos. 6) até o visor apresentar a indicação "Uc". 3. Inicie o teste de verificação pressionando o botão de setas (pos. 5). Se a comunicação estabelecida for válida, o LED do botão da caixa do sensor (consulte a fig. 12) acende-se cinco vezes com luz verde. Nota Se o kit conforto FWM estiver instalado, o LED do estado do rádio na bomba ALPHA DHW acende-se cinco vezes com luz verde. 4. Mantenha o botão do instalador (pos. 6) pressionado durante três segundos. A bomba volta ao modo de visualização. 9.4 Leitura das indicações de avaria Fig. 12 Botão da caixa do sensor Depois da ligação de comunicação ser restabelecida, o LED do estado do rádio (pos. 4) fica verde após 30 segundos. Caso contrário, a ligação de comunicação não foi estabelecida. 88 O software da bomba consegue registar uma série de falhas no sensor, entre outros, caso ocorram durante a comunicação. Em caso de falha, o LED do estado da bomba (pos. 3) ou o LED do estado do rádio (pos. 4) fica vermelho. Os códigos de avaria são indicados no modo oculto. Para ler os códigos de avaria, siga este procedimento: 1. Entre no modo oculto mantendo premido o botão de reposição do instalador (pos. 6) durante três segundos. – O LED do modo do instalador (pos. 7) fica com luz verde intermitente. – O LED do estado da bomba (pos. 3) e o LED do estado do rádio (pos. 4) desligam-se temporariamente. 2. Utilize o botão do instalador (pos. 6) para procurar nos menus até surgir no visor um código de erro de dois dígitos entre "01" e "09", por exemplo "05". O LED do estado da bomba (pos. 3) fica vermelho. 3. Para saber quais as causas e soluções para o código de erro no visor, consulte a tabela na secção Sujeito a alterações.12. Quadros de detecção de avarias. Após a resolução da causa da falha apresentada, o código de erro no visor desaparece. Se for registada mais do que uma falha, a falha seguinte surge no visor. Se não forem registadas falhas, surge a indicação "00" no visor. Ligações 10.1 Temperatura da água quente 1 2 3 = Entrada da água doce fria = Saída da água doce quente = Entrada da água quente do depósito de armazenamento 4a = Saída da água do depósito de armazenamento Se a temperatura da água no depósito estiver perto da temperatura da água quente nova predefinida, o módulo debitará água quente a uma temperatura inferior ao valor de ajuste. 10.2 Recuperador de calor de placas (PHE) O PHE dispõe de uma secção paralela e de uma secção contracorrente combinadas. Desta forma, a eficiência aumenta com temperaturas elevadas e um caudal reduzido. A concepção especial permite o caudal ideal e impede zonas com volume morto no interior do PHE. O risco de corrosão e incrustação é assim consideravelmente reduzido. Componentes principais 5 = Bomba ALPHA FWM (6) = Recuperador de calor de placas, PHE (não visível na fig. 13) 7 = Sensor de temperatura 8 = Sensor de caudal e de temperatura 9 = Caixa do sensor e = Pegas f = Tubos flexíveis - depósito de armazenamento i = Tubos flexíveis - água doce 11. Características técnicas 3 Dimensões exteriores do kit de isolamento térmico 4a 1 2 Largura: 465 mm Altura: 568 mm Profundidade: 312 mm i i f f e 8 Peso sem o kit de isolamento térmico FWM15: 11,9 kg 9 7 FWM30: 15,7 kg Rendimento, água doce quente FWM15: 1-15 l/min FWM30: 2-30 l/min Intervalo de temperatura da água doce quente 5 e 30-60 °C Temperatura máxima da água do depósito de armazenamento 1) 95 °C Pressão mínima de entrada 2) 2 bar Fig. 13 FWM Pressão máxima de funcionamento 10 bar 1) Uma temperatura do depósito superior a 95 ºC fará com que o sistema pare por razões de segurança. 2) A pressão mínima de entrada de 2 bar tem de estar disponível para atingir o rendimento indicado. 89 Português (PT) 10. Rendimento do FWM Português (PT) 11.1 Perda de pressão H [m] FWM30 10 8 FWM15 6 4 2 0 0 Fig. 14 4 8 12 16 20 24 28 Q [l/min] Perda de pressão através do FWM 11.2 Tubos e tubagens recomendados As peças seguintes são fornecidas com o módulo: Ligações entre as tubagens de água doce e o módulo Tubos flexíveis em aço inoxidável com peça de ligação, O-ring e ligação do grampo numa extremidade e rosca fêmea de 3/4" na outra extremidade, utilizados com uma junta de fibra plana. Ligações entre o depósito de armazenamento e o módulo Tubagens de 1" em aço preto com rosca de 1" a partir do depósito, no qual as válvulas de esfera em cobre devem ser colocadas com uma junta de fibra plana. As válvulas de esfera dispõem de ligação do grampo numa extremidade. Os tubos flexíveis em aço inoxidável, com ligação do grampo nas duas extremidades, são utilizados como ligação entre as válvulas de esfera e o módulo. 90 Português (PT) 12. Quadros de detecção de avarias Nota A detecção de avarias deve ser efectuada pelo instalador ou por um técnico com conhecimentos adequados sobre o sistema. 01 FWM Código de erro ● ● Solução 1. Restabeleça a comunicação sem fios conforme descrito em 9.3 Restabelecimento da comunicação. 2. Contacte o instalador. 1. Siga as directrizes referentes ao estabelecimento da comunicação conforme descrito nas instruções de instalação e funcionamento do kit conforto FWM*. 2. Contacte o instalador. Falha da comunicação sem fios entre a bomba ALPHA DHW e a bomba ALPHA FWM. Erro da bomba ALPHA FWM. ● 04 Causa Falha da comunicação sem fios entre a bomba ALPHA FWM e a caixa do sensor. ● 02 03 Kit conforto FWM* Detecção de avarias - avarias indicadas no visor da bomba As indicações de avaria são apresentadas no modo oculto. Consulte 9.4 Leitura das indicações de avaria. Erro da bomba ALPHA DHW. Contacte o instalador. Contacte o instalador. 1. 05 O sensor que mede a temperatura da água doce quente e o caudal 2. está danificado (cabo do sensor com etiqueta amarela). 3. ● 1. ● 06 07 ● O sensor que mede a temperatura da água da tubagem de recircula2. ção está danificado (cabo do sensor com etiqueta azul). O sensor que mede a temperatura da água quente do depósito de armazenamento está danificado. (cabo do sensor com etiqueta vermelha) Verifique se o cabo do sensor está ligado correctamente à caixa do sensor. Verifique se a instalação está ligada correctamente à terra. Consulte 5.4 Ligação eléctrica e a fig. 9. Contacte o instalador. Verifique se o cabo do sensor está ligado correctamente à caixa do sensor. Verifique se a instalação está ligada correctamente à terra. Consulte 5.4 Ligação eléctrica e a fig. 9. 3. Contacte o instalador. 1. Verifique se o cabo do sensor está ligado correctamente à caixa do sensor. 2. Verifique se a instalação está ligada correctamente à terra. Consulte 5.4 Ligação eléctrica e a fig. 9. 3. Contacte o instalador. 08 ● A temperatura da água doce quente é demasiado elevada. Aguarde que o sistema arrefeça e a indicação de avaria irá desaparecer. Tenha atenção quando escoar água doce quente! 09 ● A temperatura da água quente do depósito de armazenamento é demasiado elevada. Pare ou reduza o fornecimento de calor para o depósito de armazenamento de água quente. * Acessório do FWM. Algumas falhas ocorrem apenas quando o kit conforto está instalado. 91 Português (PT) Detecção de avarias - avarias detectadas Uma avaria detectada pode ter diversas causas: ausência de calor, calor inconstante, caudal insuficiente, etc. Nem todas as avarias se referem directamente ao módulo FWM, podendo ser causadas por outros factores na instalação do edifício. Desta forma, recomendamos que a detecção de avarias seja efectuada pelo instalador. Contudo, antes de contactar o instalador, verifique estas causas básicas: Avaria Causa Solução Sem água O abastecimento de águas sanitárias parou. Antes de ligar o abastecimento de água, verifique por que motivo parou. Falha de energia. Verifique se o visor da bomba está ligado. Se o visor estiver desligado, verifique a alimentação do módulo FWM. Válvulas fechadas. Verifique se as válvulas para e do depósito de armazenamento de água quente estão abertas. Temperatura reduzida da água no depósito de armazenamento de água quente, provavelmente devido ao baixo rendimento no colector solar. Ligue a fonte de calor secundária e certifique-se de que funciona correctamente. Junta com fugas, peça danificada, etc. Desligue o abastecimento de água e contacte o instalador. Sem água quente Fuga 13. Manutenção Aviso Num sistema de água quente, existe sempre o risco de formação de bactérias Legionella na água. Se o sistema de água quente não tiver sido utilizado durante um período alargado (um dia ou mais) E a temperatura ambiente for superior a 25 ºC, existe um risco acrescido de formação de bactérias Legionella no sistema. Para limpar o sistema de água quente, active o ciclo de desinfecção e deixe o sistema funcionar até a temperatura da água das torneiras ser superior a 50 ºC. 13.1 Substituição da bomba Atenção 92 Se for necessário substituir a bomba ALPHA FWM, tem de encomendar a bomba especificada na lista de peças sobressalentes. O FWM funciona apenas com a bomba ALPHA FWM específica. Peça sobressalente Bomba ALPHA FWM, cpl. Caixa do sensor, cpl., incluindo etiqueta Qtd. Número da peça Peça sobressalente 1 130482 Conjunto de válvulas de esfera, 1": 130483 • Válvula de esfera, rosca de 1" e grampo 1 1 1 PHE, 15 l, CU 1 130484 • Junta plana, 1" PHE, 30 l, CU 1 130485 • Pino de bloqueio PHE, 15 l, VA 1 130486 Cabo eléctrico, cpl. PHE, 30 l, VA 1 130487 Conjunto de tubos flexíveis: Qtd. 130494 1 1 1 - • Tubo flexível, 20 (CH) 2 Estrutura, 15 l 1 - • Tubo flexível, 18 (DW) 2 Estrutura, 30 l 1 - • VFS 2-40 FL S E, incluindo cabo colorido 130488 1 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Grampo, D10 1 Sensor de caudal, FWM, cpl.: 1 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Grampo, D10 1 Transdutor de pressão, FWM, cpl.: 130497 1 • Vedante V, ∅28,3 1 • Parafuso, M6x20 10,9 2 Conjunto de compósitos, topo (esquerda ou direita): 130489 • VFS 1-20 FL S E, incluindo cabo colorido Conjunto de compósitos, fundo (esquerda ou direita): • Acessório, fundo 130490 • Acessório, topo 130495 130496 Kit de isolamento térmico Sensor de caudal, FWM, cpl.: Número da peça 130498 1 • Tomada para D18 2 • O-ring, 17 x 4 2 • Grampo para D18 2 • Vedante V, ∅28,3 2 • Parafuso, M6x20 10,9 2 • Descrição para a instalação à esquerda/direita 1 • RPS 0-6 FL A E, incluindo cabo colorido 1 Tubagem do sensor de caudal, lado esquerdo: 1 130499 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Grampo, D10 1 Parafusos para as peças do compósito do FWM: 4 - 1 130500 • Grampo, D18 5 Kit de compatibilidade com versões anteriores, incluindo parafusos: • Grampo, D10 2 Kit de montagem mural: • O-rings, 17 x 4 7 1 • O-ring, D9.6x2.4 (para o sensor) • Kit de isolamento térmico de montagem mural, atrás 2 • Suporte de montagem mural 1 • Pino de bloqueio 3 3 • Junta plana, 3/4" 3 • Cavilhas de fixação de montagem mural Grampos e vedantes, conjunto de acessórios: 130491 • Junta plana, 1" 3 • Massa 1 Tomada para D18, conjunto de acessórios: 130492 • Tomada para D18 3 • O-ring, 17 x 4 3 • Massa 1 Vedante V, ∅28,3, conjunto de acessórios • Esquema de perfuração para montagem mural 5 130493 130501 1 Tomada com rosca interior de 1" 1 Suporte de montagem 1 - Cinta de fixação, incluindo parafusos, FWM15 1 - Cinta de fixação, incluindo parafusos, FWM30 1 - Anel decorativo 1 - Parafuso para kit de isolamento térmico 1 93 Português (PT) 14. Peças sobressalentes, descrição geral Português (PT) 15. Eliminação Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações. 94 INDHOLDSFORTEGNELSE Side 95 Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion før installation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift. 1. Standarder 2. Symboler brugt i dette dokument 96 3. Levering 96 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Generel beskrivelse Typenøgle Anvendelse Godkendelser Virkemåde Funktioner Underfunktioner Tilbehør 96 96 96 96 97 97 97 97 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Installation Montering på beholder Montering på væg Hydraulisk tilslutning Eltilslutning 98 98 98 98 100 6. 6.1 Idriftsætning Idriftsætning for første gang efter installation Opstartsprocedure 100 100 100 7. Kommunikation 100 8. 8.1 Betjeningspanel Betjeningspanelets elementer 101 101 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 Adgang til pumpens funktioner Indstilling af temperaturen Desinfektionscyklus Genetablering af kommunikation Aflæsning af fejlmeldinger 102 102 102 103 103 10. 10.1 10.2 FWM-modulets ydelse Varmtvandstemperatur Pladevarmeveksler 104 104 104 DIN 18380 Tysk byggekontraktprocedurer (VOB): Installering af centralvarmeanlæg og varmtvandsforsyningsanlæg. 11. 11.1 11.2 Tekniske data Tryktab Anbefalede slanger og rør 104 105 105 DIN 18381 Tysk byggekontraktprocedurer (VOB): Installering af gas-, vand- og drænrør i bygninger. 12. Fejlfinding 106 13. 13.1 Vedligeholdelse Udskiftning af pumpen 107 107 BS 8580 Standard for Legionella. 14. Reservedele, oversigt 108 15. Bortskaffelse 108 6.2 1. Standarder Ud over lokale forskrifter skal man overholde disse standarder: DIN 1988 Drikkevandsforsyningsanlæg (DVGW-praksiskodeks). DIN 4708 Centralvarmevandinstallationer. ISO 9459-1 Solopvarmningsanlæg og termiske solenergianlæg. Solopvarmning - Vandopvarmningsanlæg til brugsvand - Del 1: Procedure for ydeevneklassificering ved brug af indendørsprøvningsmetoder. ISO 9459-2 Solopvarmning - Vandopvarmningsanlæg til brugsvand - Del 2: Udendørsprøvningsmetoder for ydeevnevurdering af anlæg og udelukkende solbaserede anlægs forventede ydeevne. DIN 4753 Vandvarmere og vandopvarmningsinstallationer for drikkevand og brugsvand. DIN 4757 Solopvarmningsanlæg som kører på organiske varmeoverførselsmedier. 95 Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Dansk (DK) 2. Symboler brugt i dette dokument Advarsel Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke overholdes, kan det medføre personskade. Advarsel Produktets overflade kan være så varm at det kan forårsage forbrændinger eller personskade. Forsigtig Bemærk Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade på materiellet. Råd og anvisninger som letter arbejdet og sikrer pålidelig drift. 3. Levering Pakken med FWM-brugsvandsmodulet består af disse dele: • FWM-modul med indbygget ALPHA FWM-pumpe • Fleksible slanger med tilslutningsdele, O-ring og clipstilslutning • To kugleventiler • Hætte, 1" • O-ringe og clips. 4. Generel beskrivelse FWM-modulet leverer hygiejnisk varmt vand efter behov ved hjælp af termisk solvarme eller anden varmekilde lagret som varmt vand i en beholder. "Plug and flow"-princippet gør det muligt hurtigt at montere modulet på siden af en varmtvandsbeholder eller på en væg. En isoleringskappe omkring den hydrauliske enhed reducerer energitabet til et minimum. 4.1 Typenøgle Eksempel: FWM 15 CU FWM: Brugsvandsmodul Kapacitet 15: 15 l/min. 30: 30 l/min. Pladevarmeveksler CU: Kobber VA: Rustfrit stål 4.2 Anvendelse FWM-modulet bruger varmt beholdervand til at opvarme brugsvand efter behov. Af hygiejniske grunde lagres der ikke varmt brugsvand. Det uafbrudte flow sikrer 100 % frisk brugsvand og forhindrer at der dannes Legionella-bakterier. Advarsel I varmtvandsanlæg er der altid risiko for at der dannes Legionella-bakterier i vandet. Hvis varmtvandsanlægget ikke bruges i en længere periode (en dag eller mere) OG den omgivende temperatur er højere end 25 °C, er der forhøjet risiko for at der dannes Legionella-bakterier i anlægget. Kør desinfektionscyklussen til at rengøre anlægget, og lad anlægget køre indtil vandhanevandets temperatur er højere end 50 °C. 4.3 Godkendelser FWM-modulet overholder disse drikkevandsgodkendelser: • SVGW (Schweiz) - endnu uafgjort • ACS (Frankrig) - endnu uafgjort • WRAS (England) - endnu uafgjort. 96 Vandhanevandets temperatur er ± 1 °C i forhold til den forindstillede temperatur (stabil tilstand). Med hensyn til FWM-komfortsættets virkemåde henvises til separat monterings- og driftsinstruktion; FWM-komfortsættet leveres som tilbehør. 4.5 Funktioner Indstilling af temperaturen på det varme brugsvand Det er muligt at indstille brugsvandstemperaturen til mellem 30 °C og 60 °C (default 45 °C). Se 9.1 Indstilling af temperaturen. 4a Desinfektionscyklus I desinfektionscyklussen stiger brugsvandstemperaturen til 70 °C i en periode på 60 minutter (tidsudkobling). Se 9.2 Desinfektionscyklus. Fig. 1 Skitse af FWM-anlægget 3 4a Advarsel En konstant varmtvandstemperatur over 60 °C er ikke tilladt ved normal drift. Sørg for beskyttelse mod skoldningsskader. Aflæsning af fejlmeldinger Fejl registreret af pumpens software kan vises. Se 9.4 Aflæsning af fejlmeldinger. 4.6 Underfunktioner Fig. 2 Placering af lagerbeholderens indløb og afgang Pos. Beskrivelse 1 Koldt brugsvand ind 2 Varmt brugsvand ud 3 Varmt beholdervand ind (fra beholder til modul) 4a Beholdervand ud (fra modul tilbage til beholder) 5 ALPHA FWM-pumpe 6 Pladevarmeveksler 7 Temperatursensor 8 Flow- og temperatursensor Beskyttelse mod skoldning Denne funktion tillader en konstant varmtvandstemperatur på maks. 60 °C. Beskyttelse af indstillinger Modulet opretholder alle indstillinger i tilfælde af strømsvigt. 4.7 Tilbehør Følgende FWM-tilbehør kan leveres: • FWM-komfortsæt med indbygget ALPHA DHW-pumpe til recirkulation i røret med varmt brugsvand. (DHW står for "Domestic Hot Water") • vægmonteringssæt, inkl. beslag, og tilpasset isoleringskappe til vægmontering • bagudkompatibilitetssæt for montering af modulet på en gammel beholder. Se separat monterings- og driftsinstruktion. Energi fra det varme beholdervand overføres til det rene brugsvand via en pladevarmeveksler (pos. 6). En elektronisk sensor (pos. 8) måler flow og temperatur i røret med det varme brugsvand (pos. 2). En hastighedsreguleret ALPHA FWM-pumpe (pos. 5) på primærsiden af pladevarmeveksleren bruger målingerne til at regulere flowet af varmt vand fra beholderen. Formålet er at opretholde en forudindstillet temperatur på vandhanevandet (pos. 2). 97 Dansk (DK) 4.4 Virkemåde Dansk (DK) 5. Installation 5.2 Montering på væg FWM-modulet skal installeres af autoriseret personale. Omgivelsestemperaturen indendørs skal være 0-40 °C. Løsn skruen (a) og afmontér isoleringskappen (b) før installation. Se fig. 3. Det er muligt at montere modulet på en væg ved hjælp af vægmonteringssættet. Forsigtig Følg den anbefalede praksis for rørføring for at undgå luftansamlinger i forbindelse med vægmontering. Installér rørene efter reglerne og understøt udluftningen ved at installere luftudladere på passende steder. b 1. Bor i henhold til de positioner som er markeret på boreplanen i sættet. 2. Stik ankerboltene ind i hullerne. 3. Montér modulet på ankerboltene og fastgør det med spændeskiver og møtrikker. a 5.3 Hydraulisk tilslutning "Plug and flow"-princippet gør det muligt let at tilslutte de hydrauliske, fleksible slanger. Fig. 3 Afmontering af isoleringskappen 5.1 Montering på beholder Bemærk Forsigtig Når du spænder gevindet, skal du sørge for ikke at overføre kraft fra gevindtilslutningerne til clipstilslutningerne. Tilslut komponenterne i den rigtige rækkefølge. Bemærk For at lette monteringen bøj de fleksible slanger med et egnet værktøj før montering. Bemærk Smør alle O-ringe med det medleverede smørefedt før installationen. Løft FWM-modulet i håndtagene (e). Placér modulet på monteringsstængerne (c). Fastgør modulet til beholderen. Isæt spændeskive og skrue (d) ved det nederste fastgørelsespunkt og fastspænd herefter delene. Se fig. 4. e c Følg denne fremgangsmåde: 1. Skru de medleverede kugleventiler på varmtvandsbeholderens indløbsrør (pos. 4a) og afgangsrør (pos. 3). Brug pakgarn/tætningsbånd. Hvis der ikke skal monteres et komfortsæt, lukkes det andet beholderindløb (pos. 4b) med den medleverede 1" hætte. Se fig. 5. 3 4a d 4b Fig. 4 Håndtag og fastgørelsespunkter Hvis modulet skal monteres på en gammel beholder, brug et ekstra beslag. Beslaget indgår i et bagudkompatibilitetssæt med særskilt monteringsvejledning. Se afsnit 4.7 Tilbehør. 98 Fig. 5 Beholderindløb og -afgang 2 1 j j i i h h g g k 3 h f 4a f h Fig. 8 g Fig. 6 Brugsvandstilslutninger For hydraulisk tilslutning af et FWM-komfortsæt (tilbehør) henvises til separat monteringsvejledning. Vandtilslutninger på beholderen Bemærk 3. Montér en tilslutningsdel (pos. l) på hver af de fleksible slanger (pos. i) til brugsvandstilslutning. Sørg for at montere fladpakningen (pos. j). Se fig. 7. Sørg for at tilslutte følgende før du monterer isoleringskappen: • sensorkabler og strømforsyning til sensorboks j Forsigtig l 15-liter-modul: Se yderligere information vedrørende den medleverede modtryksfitting. • • Forbind sensorkablerne i henhold til de farvekoder som er vist på sensorboksmærkaten. strømforsyningen til ALPHA FWM-pumpen de to separate jordledere til spændestykkerne på pladevarmeveksleren. Se fig. 9. i Fig. 7 Montering af tilslutningsdel på fleksibel slange 4. Forbind modulet med de respektive brugsvandstilslutninger (koldt og varmt vand) ved hjælp af de fleksible slanger. Følg denne fremgangsmåde: – Skru de fleksible slanger (pos. i) til de eksisterende brugsvandsinstallationer (koldt og varmt vand) (fig. 1, pos. 1 og 2). Sørg for at montere fladpakningerne (pos. j). – Lås de fleksible slangetilslutninger til modulet ved hjælp af de medleverede låseclips (pos. g). Sørg for at montere O-ringene (pos. h). Se fig. 8. Fig. 9 Jordlederforbindelser til pladevarmeveksleren Advarsel Isoleringskappen skal monteres efter installationen og den hydrauliske tilslutning for at beskytte mod skarpe genstande og varme overflader samt for at undgå unødigt energitab. 99 Dansk (DK) 2. Tilslut modulet til kugleventilen på det respektive indløbsrør (pos. 4a) og afgangsrør (pos. 3) ved hjælp af de medleverede fleksible slanger (pos. f). Lås tilslutningerne med de medleverede låseclips (pos. g) og låsepinde (pos. k). Sørg for at montere O-ringene (pos. h). Se fig. 6. Dansk (DK) 5.4 Eltilslutning Strømforsyningskablet, monteret øverst på modulet, leveres i længder på ca. 5 m med et Schuko-stik (CEE 7/7) til 230 V AC. Sæt netstikket i netstikkontakten. Forsigtig Netstikkontakten skal have jordforbindelse, ellers er der risiko for fejlfunktion! 6. Idriftsætning 6.1 Idriftsætning for første gang efter installation Der kan være luftlommer i anlægget efter installation. ALPHA FWM-pumpen kan overføre luften til beholderen på pladevarmevekslerens primærside. Modulet når op på 95 % ydelse i løbet af to minutter; efter 10 minutter vil der ikke være luftstøj fra modulet. Hvis et FWM-komfortsæt er tilsluttet, indstil ALPHA FWM-pumpen til at køre en desinfektionscyklus for at udlufte recirkulationsrøret/anlægget. Se afsnit 9.2 Desinfektionscyklus. 6.2.1 Installationstest Sørg for at vandtemperaturen i beholderen ligger over sætpunktet. 1. Åbn en varmtvandshane: – Tjek at ALPHA FWM-pumpen starter (pumpestatuslysdioden er grøn, pos. 3, fig. 11. – Tjek at temperaturen på vandhanevandet når op på den forindstillede værdi. 2. Luk for varmtvandshanen: – Tjek at ALPHA FWM-pumpen stopper (pumpestatuslysdioden blinker grønt). Kontrollér om der er lækager. 7. Kommunikation 5 9 6.1.1 Vandtemperatur i beholder Under og umiddelbart efter installationen, kan vandtemperaturen i varmtvandsbeholderen falde til under omgivelsestemperaturen. Hvis der tappes vand under disse betingelser, vil der cirkulere koldt vand på pladevarmevekslerens primærside. Forsigtig Hvis der cirkulerer vand under omgivelsestemperaturen gennem ALPHA FWM-pumpen, kan der opstå kondensdannelse i pumpen. Dette bør undgås. Tap ikke vand før temperaturen i beholderen er over omgivelsestemperaturen. 6.2 Opstartsprocedure 1. Sørg for at vandbeholderen er fyldt og under tryk. 2. Åbn alle kugleventiler på beholderen så vand kan trænge ind i modulet. Tjek omhyggeligt for lækager. 3. Åbn for brugsvandforsyningen til modulet. 4. Åbn en varmtvandshane så luft kan slippe ud af systemet. 5. Tjek omhyggeligt for lækager. 100 8 Fig. 10 7 Skitse af FWM-kommunikationen Pos. Beskrivelse 5 ALPHA FWM-pumpe 7 Temperatursensor (beholdervand) 8 Flow- og temperatursensor (varmt brugsvand) 9 Sensorboks Kabler fra sensorer (pos. 7 og 8) er tilsluttet en fælles sensorboks (pos. 9). Sensorboks (pos. 9) og ALPHA FWM-pumpe (pos. 5) har indbygget trådløs kommunikation mellem sensorboks og pumpe. Hvis et FWM-komfortsæt er tilsluttet, henvises til den separate monterings- og driftsinstruktion for information om yderligere kommunikation. ALPHA FWM-topstykket med integreret kontrolboks og betjeningspanel er synligt og tilgængeligt på forsiden af isoleringskappen. Dette gør det muligt at betjene pumpen uden at aftage isoleringskappen. ALPHA FWM-pumpens softwarefunktioner har disse funktionstilstande: • Funktionstilstanden Display (normal driftsform) • Funktionstilstanden Indstilling – Indstilling af temperaturen • Funktonstilstanden Installatør – Desinfektionscyklus – Genetablering af kommunikation • Funktonstilstanden Skjult – Aflæsning af fejlmeldinger. For at gå ind i de forskellige funktionstilstande med henblik på at foretage ændringer og aflæsninger henvises til afsnit 9. Adgang til pumpens funktioner. 8.1.1 Temperaturdisplay I normal drift viser displayet (pos. 1) den forindstillede temperatur. Når pumpen er i funktionstilstanden Indstilling/Installatør, viser displayet de værdier som svarer til den foretagne indstilling. 8.1.2 Lysdioder Farve Beskrivelse Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2) Lyser ikke Pumpen er i normal drift (funktionstilstanden Display). Gul Pumpen er i funktionstilstanden Indstilling/Installatør. Rød Pumpen kører en desinfektionscyklus. Lysdioden slukkes når cyklussen er afsluttet. Lysdiode for pumpestatus (pos. 3) 8.1 Betjeningspanelets elementer FWM-modulets betjeningspanel består af et display, to trykknapper og et antal lysdioder. Se fig. 11. Grøn Pumpen kører. Grøn (blinker) Pumpen er i standby. Rød Pumpesvigt. Se 9.4 Aflæsning af fejlmeldinger. Radiostatuslysdiode (pos. 4) Fig. 11 Lyser ikke Ingen trådløs forbindelse mellem pumpe og sensorboks. Se 9.3 Genetablering af kommunikation. Grøn Trådløs kommunikation etableret mellem pumpe og sensorboks. Gul ALPHA FWM-pumpen er klar til verificeringstest af den trådløse kommunikation. Grøn (blinker) • Pumpe og sensorboks forsøger at etablere trådløs kommunikation (30 sekunder). • Viser verificering af kommunikationen mellem pumpe og sensorboks. Se 9.3.1 Verificering af den etablerede kommunikation. Rød Fejl i den trådløse kommunikation. Se 9.3 Genetablering af kommunikation. Betjeningspanel, ALPHA FWM-pumpe Pos. Beskrivelse Funktion 1 Temperaturdisplay Viser værdi 2 Temperaturindstilling Lysdiode 3 Pumpestatus Lysdiode 4 Radiostatus Lysdiode 5 Pileknap (trykknap) Ændring af indstillinger 6 Installatørknap (trykknap) Ændring af indstillinger 7 Funktonstilstanden Installatør Lysdiode Lysdiode for funktionstilstanden Installatør (pos. 7) Lyser ikke Pumpen er i normal drift (funktionstilstanden Display). Grøn Pumpen er i funktionstilstanden Installatør. 8.1.3 Trykknapper Pileknappen (pos. 5) og installatørknappen (pos. 6) bruges til at gå ind i de forskellige funktionstilstande med henblik på at foretage ændringer i indstillinger. Se afsnit 9. Adgang til pumpens funktioner. 101 Dansk (DK) 8. Betjeningspanel Dansk (DK) 9. Adgang til pumpens funktioner 9.2 Desinfektionscyklus Dette afsnit beskriver hvordan man får adgang til pumpens funktioner. I normal drift må temperaturen på det varme brugsvand ikke overstige 60 °C. Men i forbindelse med desinfektion kan pumpen køre en desinfektionscyklus ved en temperatur på 70 °C i en periode på 60 minutter. Denne indstilling er kun mulig i funktionstilstanden Installatør. Bemærk Hvis der ikke foretages ændringer i indstillingerne, vender pumpen tilbage til funktionstilstanden Display efter 60 sekunder. 9.1 Indstilling af temperaturen Displayet viser den forindstillede temperatur på det varme brugsvand. Temperaturen kan kun ændres når pumpen er i funktionstilstanden Indstilling. Følg denne fremgangsmåde: 1. Tryk på pileknappen (pos. 5) og hold den nede i tre sekunder. – Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2) skifter til gul. – Temperaturdisplayet (pos. 1) viser den indstillede temperatur. 2. Tryk på pileknappen (pos. 5) for at ændre temperaturen. Bemærk Når du trykker på pileknappen, stiger temperaturen i trin på 1 °C. Når temperaturen er nået op på 60 °C, skifter displayet til 30 °C. 3. Når den ønskede temperatur vises i temperaturdisplayet (pos. 1), tryk på pileknappen (pos. 5) og hold den nede i tre sekunder for at gemme indstillingen og vende tilbage til funktionstilstanden Display. Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2) slukker. Bemærk Hvis du ikke gemmer indstillingerne, vil pumpen vende tilbage til den foregående indstilling. Forsigtig Det varme beholdervand skal være over 75 °C for at desinfektionscyklussen kan fungere korrekt. Følg denne fremgangsmåde for at aktivere funktionstilstanden Installatør med henblik på at starte desinfektionscyklussen: 1. Tryk på installatørknappen (pos. 6) og hold den nede i tre sekunder. – Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2) skifter til gul. – Lysdioden for funktionstilstanden Installatør (pos. 7) skifter til grøn. 2. Søg gennem menuerne ved hjælp af installagørknappen (pos. 6) indtil displayet viser enten "60" eller "70". Brug pileknappen (pos. 5) til at skifte mellem "60" og "70". – "60": Desinfektion deaktiveret – "70": Desinfektion aktiveret. 3. For at starte desinfektionscyklussen, vælg "70"; tryk derefter på installatørknappen (pos. 6) og hold den nede i tre sekunder. Pumpen vender tilbage til funktionstilstanden Display. Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2) er rød under desinfektionscyklussen. Bemærk Hvis FWM-komfortsættet er installeret korrekt, vil ALPHA DHW-pumpen indgå i desinfektionscyklussen. 4. Åbn varmtvandshanen for at desinficere pladevarmeveksleren og røret med det varme brugsvand. Advarsel Under desinfektionscyklussen overstiger vandhanevandets temperatur maksimumgrænsen på 60 °C. Sørg for beskyttelse mod skoldning. Bemærk 102 Desinfektionstemperaturen opretholdes i 60 minutter, hvorefter pumpen vender tilbage til den forindstillede temperatur. Det er muligt at afbryde desinfektionscyklussen til enhver tid ved at gentage proceduren og vælge "60" under trin 2. Som beskrevet i afsnit 7. Kommunikation er der trådløs kommunikation mellem pumpe og sensorboks. I tilfælde af udskiftning af pumpe eller sensorboks skal den trådløse kommunikationsforbindelse genetableres. Følg denne fremgangsmåde for at genetablere den trådløse kommunikation: 1. Gå ind i funktionstilstanden Installatør ved at trykke på installatørknappen (pos. 6) og holde den nede i tre sekunder. Lysdioden for funktionstilstanden Installatør (pos. 7) skifter til grøn. 2. Brug installatørknappen (pos. 6) til at søge gennem menuerne indtil "Ub" viser sig på displayet (pos. 1). 3. Tryk på pileknappen (pos. 5). Radiostatuslysdioden (pos. 4) blinker grønt. 4. Tryk på sensorboksknappen og hold den nede i tre sekunder. Trykknappen er placeret i bunden af sensorboksen. Se fig. 12. 9.3.1 Verificering af den etablerede kommunikation Kommunikationen kan verificeres ved at lade pumpen og sensorboksen udveksle data. Denne fremgangsmåde er kun mulig i funktionstilstanden Installatør. Følg denne fremgangsmåde for at aktivere funktionstilstanden Installatør med henblik på at starte verificeringstesten: 1. Tryk på installatørknappen (pos. 6) og hold den nede i tre sekunder. Lysdioden for funktionstilstanden Installatør (pos. 7) skifter til grøn. 2. Søg gennem menuerne ved hjælp af installatørknappen (pos. 6) indtil displayet viser "Uc". 3. Start verificeringstesten ved at trykke på pileknappen (pos. 5). Hvis den etablerede kommunikation er stabil, vil lysdioden i sensorboksknappen (se fig. 12) blinke grønt fem gange. Bemærk Hvis FWM-komfortsættet er installeret, vil radiostatuslysdioden på ALPHA DHW-pumpen blinke grønt fem gange. 4. Tryk på installatørknappen (pos. 6) og hold den nede i tre sekunder. Pumpen vender tilbage til funktionstilstanden Display. 9.4 Aflæsning af fejlmeldinger Fig. 12 Sensorboksknap Når kommunikationsforbindelsen er blevet genetableret, skifter radiostatuslysdioden (pos. 4) til grøn efter 30 sekunder. Hvis ikke, er der ikke blevet etableret nogen kommunikationsforbindelse. Pumpens software kan registrere et antal fejl hvis de opstår under kommunikation, i sensor, etc. Hvis der opstår en fejl, vil pumpestatuslysdioden (pos. 3) eller radiostatuslysdioden (pos. 4) skifte til rødt. Fejlkoder vises i funktionstilstanden Skjult. Følg denne fremgangsmåde for at aflæse fejlkoderne: 1. Gå ind i funktionstilstanden Skjult ved at trykke på installatørknappen (pos. 6) og holde den nede i tre sekunder. – Lysdioden for funktionstilstanden Installatør (pos. 7) blinker grønt. – Pumpestatuslysdioden (pos. 3) og radiostatuslysdioden (pos. 4) slukkes midlertidigt. 2. Brug installatørknappen (pos. 6) til at browse menuerne indtil en tocifret fejlkode mellem "01" og "09" vises i displayet, fx "05". Pumpestatuslysdioden (pos. 3) skifter til rød. 3. Årsag og afhjælpning af den fejl som svarer til fejlkoden i displayet, kan ses i tabellen i afsnit12. Fejlfinding. Når årsagen til den viste fejl er blevet udbedret, forsvinder fejlkoden i displayet. Hvis der registreres mere end én fejl, vil den næste fejl vise sig i displayet. Hvis der ikke er registreret fejl, vil displayet vise "00". 103 Dansk (DK) 9.3 Genetablering af kommunikation Dansk (DK) 10. FWM-modulets ydelse Tilslutninger 10.1 Varmtvandstemperatur Hvis temperaturen på det varme beholdervand ligger tæt på den forindstillede temperatur på det varme brugsvand, vil modulet levere varmt vand med en temperatur der ligger under sætpunktstemperaturen. 1 2 3 4a = = = = Koldt brugsvand ind Varmt brugsvand ud Varmt beholdervand ind Beholdervand ud Hovedkomponenter 10.2 Pladevarmeveksler 5 (6) 7 8 9 e f i Pladevarmeveksleren har en kombineret medstrøms- og modstrømssektion. Dette forbedrer effektiviteten ved både høj temperatur og lavt flow. Den specielle konstruktion giver optimalt flow og forhindrer dødrum i pladevarmeveksleren. Dette reducerer kraftigt risikoen for korrosion og kedelstensdannelse. = = = = = = = = ALPHA FWM-pumpe Pladevarmeveksler (ikke synlig i fig. 13) Temperatursensor Flow- og temperatursensor Sensorboks Håndtag Fleksible slanger - beholder Fleksible slanger - brugsvand Hovedmål på isoleringskappen 11. Tekniske data 3 Bredde: 465 mm Højde: 568 mm Dybde: 312 mm 4a 1 2 Vægt uden isoleringskappe FWM15: 11,9 kg i i f f FWM15: 1-15 l/min. e 8 FWM30: 15,7 kg Ydelse, varmt brugsvand FWM30: 2-30 l/min. Temperaturområde, varmt brugsvand 30-60 °C 9 7 Maks. temperatur på beholdervandet1) 95 °C 5 e Min. tilløbstryk 2) 2 bar Maks. driftstryk 10 bar Fig. 13 104 FWM 1) En beholdertemperatur over 95 °C vil forårsage stop af anlægget på grund af driftssikkerheden. 2) Der skal være et min. tilløbstryk på 2 bar tilstede for at nå den angivne ydelse. Dansk (DK) 11.1 Tryktab H [m] FWM30 10 8 FWM15 6 4 2 0 0 4 Fig. 14 8 12 16 20 24 28 Q [l/min] Tryktab gennem FWM-modulet 11.2 Anbefalede slanger og rør Følgende dele leveres sammen med modulet: Tilslutninger mellem brugsvandsrørene og modulet Fleksible slanger i rustfrit stål med tilslutningsstykke, O-ring og clipstilslutning i den ene ende og 3/4" indvendigt gevind i den anden ende, brugt sammen med en flad fiberpakning. Tilslutninger mellem beholderen og modulet 1" sorte stålrør med 1" gevind fra beholderen hvorpå messingkugleventilerne skal monteres sammen med en flad fiberpakning. Kugleventilerne har clipsforbindelse i den ene ende. Fleksible slanger i rustfrit stål med clipstilslutning i begge ender bruges som forbindelse mellem kugleventilerne og modulet. 105 Bemærk Fejlfinding skal udføres af installatøren eller en person med tilstrækkeligt kendskab til anlægget. Fejlkode 01 ● ● ● 04 05 07 ● ● Den trådløse kommunikation mellem ALPHA DHW og ALPHA FWM er defekt. Afhjælpning 1. Genetabler den trådløse kommunikation som beskrevet i 9.3 Genetablering af kommunikation. 2. Kontakt installatøren. 1. Følg retningslinjerne for etablering af kommunikation beskrevet i FWM-komfortsættets* monterings- og driftsinstruktion. 2. Kontakt installatøren. ALPHA FWM-pumpefejl. Kontakt installatøren. ALPHA DHW-pumpefejl. Kontakt installatøren. Sensoren som måler temperaturen på det varme brugsvand og flowet er defekt (gult sensorkabel). ● 06 Årsag Den trådløse kommunikation mellem ALPHA FWM-pumpe og sensorboks er defekt. ● 02 03 FWMkomfortsæt* Fejlfinding - fejl angivet i pumpens display Fejlkoder vises i funktionstilstanden Skjult. Se 9.4 Aflæsning af fejlmeldinger. FWM Dansk (DK) 12. Fejlfinding Sensoren som måler temperaturen på vandet fra recirkulationsrøret er defekt (blåt sensorkabel) Sensoren som måler temperaturen på vandet fra varmtvandsbeholderen er defekt. (rødt sensorkabel) 1. Tjek at sensorkablet er tilsluttet korrekt til sensorboksen. 2. Tjek at installationen er jordet korrekt. Se 5.4 Eltilslutning og fig. 9. 3. Kontakt installatøren. 1. Tjek at sensorkablet er tilsluttet korrekt til sensorboksen. 2. Tjek at installationen er jordet korrekt. Se 5.4 Eltilslutning og fig. 9. 3. Kontakt installatøren. 1. Tjek at sensorkablet er tilsluttet korrekt til sensorboksen. 2. Tjek at installationen er jordet korrekt. Se 5.4 Eltilslutning og fig. 9. 3. Kontakt installatøren. 08 ● Temperaturen på det varme brugsvand er for høj. Vent på at anlægget køler ned; fejlmeldingen vil herefter forsvinde. Vær forsigtig når du tapper varmt brugsvand! 09 ● Temperaturen på vandet i varmtvandsbeholderen er for høj. Stop eller reducér varmeforsyningen til varmtvandsbeholderen. * Tilbehør til FWM-modulet. Nogle fejl optræder kun hvis komfortsættet er installeret. 106 Dansk (DK) Fejlfinding - observerede fejl En observeret fejl kan have mange årsager: manglende varme, svingende varme, utilstrækkeligt flow, etc. Eftersom ikke alle fejl kan henvises direkte til FWM-modulet, men kan skyldes andre faktorer i bygningsinstallationen, anbefaler vi at fejlfindingen udføres af installatøren. Tjek disse grundlæggende årsager inden du kontakter installatøren. Fejl Årsag Afhjælpning Ingen vand Forsyningen af brugsvand er stoppet. Undersøg hvorfor vandforsyningen er blevet stoppet, inden du åbner for vandforsyningen. Strømsvigt. Tjek at pumpens display er tændt. Hvis displayet er slukket, tjek strømforsyningen til FWM-modulet. Ventiler lukkede. Tjek at ventilerne til og fra varmtvandsbeholderen er åbne. Lav vandtemperatur i varmtvandsbeholderen, sandsynligvis på grund af lav ydelse i solfangeren. Tænd for den sekundære varmekilde og tjek at den fungerer korrekt. Utæt samling, defekt del, etc. Luk for vandforsyningen og kontakt installatøren. Ingen varmt vand Lækage 13. Vedligeholdelse Advarsel I varmtvandsanlæg er der altid risiko for at der dannes Legionella-bakterier i vandet. Hvis varmtvandsanlægget ikke bruges i en længere periode (en dag eller mere) OG den omgivende temperatur er højere end 25 °C, er der forhøjet risiko for at der dannes Legionella-bakterier i anlægget. Kør desinfektionscyklussen til at rengøre anlægget, og lad anlægget køre indtil vandhanevandets temperatur er højere end 50 °C. 13.1 Udskiftning af pumpen Forsigtig Følg reservedelslisten hvis ALPHA FWM-pumpen skal udskiftes. FWM-komfortsættet fungerer kun sammen med den angivne ALPHA FWM-pumpe. 107 Dansk (DK) 14. Reservedele, oversigt Antal Delnr. Reservedel ALPHA FWM-pumpe, komplet 1 130482 Sensorboks, komplet, inkl. mærkat 1 130483 Kompositsæt, bund (venstre eller højre): Pladevarmeveksler, 15 l, CU 1 130484 Pladevarmeveksler, 30 l, CU 1 130485 Pladevarmeveksler, 15 l, VA 1 130486 Pladevarmeveksler, 30 l, VA 1 130487 Isoleringskappe 1 - Indlæg, 15 l 1 - Indlæg, 30 l 1 Reservedel Flowsensor, FWM, komplet: • VFS 2-40 FL S E, inkl. farvet kabel 1 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Clips, D10 1 Flowsensor, FWM, komplet: 130489 130497 • Tilslutningsdel, bund 1 • V-tætning, ∅28,3 1 • Skrue, M6x20 10,9 2 Kompositsæt, top (venstre eller højre): 130498 • Tilslutningsdel, top 1 • Prop til D18 2 • O-ring, 17 x 4 2 • Clips til D18 2 • V-tætning, ∅28,3 2 • Skrue, M6x20 10,9 2 • Beskrivelse til venstre-/højre-installation Delnr. 1 Flowsensorrør, venstre side: 1 130499 1 Skruer til FWM-kompositdele: 4 - • O-ring, D9.6x2.4 1 Bagudkompatibilitetssæt, inkl. skruer: 1 • Clips, D10 1 • VFS 1-20 FL S E, inkl. farvet kabel Tryksensor, FWM, komplet: Vægmonteringssæt: 130490 • RPS 0-6 FL A E, inkl. farvet kabel 1 • O-ring, D9.6x2.4 1 • Clips, D10 1 Clips og tætninger, tilbehørssæt: 130491 130500 130501 • Isoleringskappe, vægmontering, bagside 1 • Beslag til vægmontering 1 • Ankerbolte til vægmontering 3 • Boreplan til vægmontering 1 Stik med 1" indvendigt gevind 1 - Monteringsbeslag 1 - Spændebånd, inkl. skruer, FWM15 1 - 3 Spændebånd, inkl. skruer, FWM30 1 - • Fladpakning, 3/4" 3 Pyntering 1 - • Fladpakning, 1" 3 Skrue til isoleringskappe 1 - • Fedt 1 • Clips, D18 5 • Clips, D10 2 • O-ringe, 17 x 4 7 • O-ring, D9.6x2.4 (til sensor) 2 • Låsestift Prop til D18, tilbehørssæt: 130492 • Prop til D18 3 • O-ring, 17 x 4 3 • Fedt 1 V-tætning, ∅28,3, tilbehørssæt 5 Kugleventilsæt, 1": 130493 130494 • Kugleventil, 1" gevind og clips 1 • Fladpakning, 1" 1 • Låsestift 1 Strømkabel, komplet 1 Fleksibelt rørsæt: 108 130488 Antal 2 • Fleksibelt rør, 18 (DW) 2 Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes. 130495 130496 • Fleksibelt rør, 20 (CH) 15. Bortskaffelse 109 110 111 Deutschland España Schweiz General Solar Systems Deutschland GmbH Clermont-Ferrand-Allee 34 93049 Regensburg Tel.: +49 (0)941 46 46 3-0 Fax: +49 (0)941 46 46 3-31 E-mail: [email protected] Sonnenkraft España S.L. C/La Resina 41 a, Nave 5 28021 Madrid Tel.: +34 91 505 29 40 Fax: +34 91 795 56 32 E-Mail: [email protected] SONNENKRAFT Schweiz AG Seetalstrasse 13 6020 Emmenbrücke Tel.: +41 41 260 21 21 Fax.: +41 41 260 21 31 E-mail: [email protected] Österreich Sonnenkraft International United Kingdom Sonnenkraft Österreich Vertriebs GmbH Industriepark 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212 450 10 Fax: +43 (0)4212 450 10-377 E-Mail: [email protected] Sonnenkraft Solar Systems GmbH Industriepark 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212 450 10-400 Fax: +43 (0)4212 450 10-477 E-Mail: [email protected] Sonnenkraft Solar Systems Ltd. www.sonnenkraft.co.uk [email protected] Italia Scandinavia Sonnenkraft Italia S.r.l. Via G. B. Morgagni 36 37135 Verona (VR) Tel.: +39 045 82 50 239 Fax: +39 045 82 50 127 E-Mail: [email protected] Sonnenkraft Scandinavia A/S Stengårdsvej 33 4340 Tølløse Tel.: + 45 59 16 16 16 Fax: + 45 59 16 16 17 E-Mail: [email protected] France Portugal General Solar Systems France SAS 16 Rue Saint Exupéry 67500 Haguenau Tél.: +33 (0)3 90 59 05 00 Fax: +33 (0)3 90 59 05 15 E-Mail: [email protected] Sonnenkraft Portugal Rua Henrique Callado, n°6 piso 2 B21 Edificio Orange - Leião 2740-303 Porto Salvo Tel.: (+351) 214 236 160 Fax: (+351) 214 217 233 E-Mail: [email protected] 97906534 1211 www.sonnenkraft.com