FWM15/30-CU/VA

Transcrição

FWM15/30-CU/VA
SOLAR ENERGY MADE BRIGHTER
D
Handbuch
GB
Manual
F
Manuel
E
Manual
I
Manuale
PT
Manual
DK
Manual
FWM15/30-CU/VA
www.sonnenkraft.com
www.sonnenkraft.com
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3
Table of contents
FWM15/30-CU/VA
Declaration of conformity
Declaration of conformity
DE: EG-Konformitätserklärung
GB: EC declaration of conformity
Wir, General Solar Systems GmbH, erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt FWM, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften
der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008,
A2: 2010.
– EMV-Richtlinie (2004/109/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 55014-1: 2006 und EN 55014-2:
1997.
– R&TTE-Richtlinie (1999/5/EC).
Norm, die verwendet wurde: EN 60950.
We, General Solar Systems GmbH, declare under our sole responsibility
that the product FWM, to which this declaration relates, is in conformity
with these Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010.
– EMC Directive (2004/109/EC).
Standards used: EN 55014-1: 2006 and EN 55014-2: 1997.
– R&TTE Directive (1999/5/EC).
Standard used: EN 60950.
FR: Déclaration de conformité CE
ES: Declaración CE de conformidad
Nous, General Solar Systems GmbH, déclarons sous notre seule
responsabilité, que le produit FWM, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement
des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous :
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/109/CE).
Normes utilisées : EN 55014-1: 2006 et EN 55014-2: 1997.
– Directive R&TTE (1999/5/EC).
Norme utilisée: EN 60950.
Nosotros, General Solar Systems GmbH, declaramos bajo nuestra
propia responsabilidad que el producto FWM, al cual se refiere esta
declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la
aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM:
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010.
– Directiva EMC (2004/109/CE).
Normas aplicadas: EN 55014-1: 2006 y EN 55014-2: 1997.
– Directiva R&TTE (1999/5/EC).
Norma aplicada: EN 60950.
IT: Dichiarazione di conformità CE
PT: Declaração de conformidade CE
General Solar Systems GmbH dichiara sotto la sua esclusiva
responsabilità che il prodotto FWM, al quale si riferisce questa
dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio
riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010.
– Direttiva EMC (2004/109/CE).
Norme applicate: EN 55014-1: 2006 e EN 55014-2: 1997.
– Direttiva R&TTE (1999/5/EC).
Norme applicate: EN 60950.
A General Solar Systems GmbH declara sob sua única
responsabilidade que o produto FWM, ao qual diz respeito esta
declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do
Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros
da CE:
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/109/CE).
Normas utilizadas: EN 55014-1: 2006 e EN 55014-2: 1997.
– Directiva R&TTE (1999/5/EC).
Norma utilizada: EN 60950.
DK: EF-overensstemmelseserklæring
St. Veit, 1 September 2011
Vi, General Solar Systems GmbH, erklærer under ansvar at produktet
FWM som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med
disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til
EF-medlemsstaternes lovgivning:
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-2-51: 2003 / A1: 2008, A2: 2010.
– EMC-direktivet (2004/109/EF).
Anvendte standarder: EN 55014-1: 2006 og EN 55014-2: 1997.
– R&TTE-direktivet (1999/5/EC).
Anvendt standard: EN 60950.
Christian Stadler
Technical Head
General Solar Systems GmbH
Industriepark
9300 St. Veit / Glan, Austria
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
4
Deutsch (DE)
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1.
Normen
5
2.
Verwendete Symbole
6
3.
Lieferumfang
6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Produktbeschreibung
Typenschlüssel
Verwendungszweck
Zulassungen
Funktionsprinzip
Hauptfunktionen
Unterfunktionen
Zubehör
6
6
6
6
7
7
7
7
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Installation
Installation an einem Speicher
Installation an einer Wand
Hydraulischer Anschluss
Elektrischer Anschluss
8
8
8
8
10
6.
6.1
Inbetriebnahme
Erste Inbetriebnahme nach der
Installation
Vorgehensweise bei der
Inbetriebnahme
10
7.
Kommunikation
11
8.
8.1
Bedienfeld
Bedienungs- und Anzeigeelemente am
Bedienfeld
11
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Zugriff auf die Pumpenfunktionen
Einstellen der Temperatur
Desinfektionszyklus
Wiederherstellen der Kommunikation
Auslesen von Fehlermeldungen
12
12
13
13
14
10.
10.1
10.2
Leistungsmerkmale des FWMs
Warmwassertemperatur
Plattenwärmetauscher
14
14
14
11.
11.1
11.2
Technische Daten
Druckverlust
Empfohlene Schlauch- und
Rohrleitungen
14
15
12.
Fehlersuche
16
13.
13.1
Wartung
Austauschen der Pumpe
17
17
14.
Übersicht über die Ersatzteile
18
15.
Entsorgung
19
6.2
10
10
11
15
Warnung
Lesen Sie diese Montage- und
Betriebsanleitung vor Montage und
Betrieb sorgfältig durch. Montage und
Betrieb müssen nach den örtlichen
Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen.
1. Normen
Neben den örtlichen Vorschriften und Bestimmungen
sind folgende Normen zu beachten:
DIN 1988
Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen
(Technische Regeln des DVGW).
DIN 4708
Zentrale Wassererwärmungsanlagen.
ISO 9459-1
Solare Wärmeerzeugung.
Solare Wärmeerzeugung - Wasserheizungsanlagen
für den häuslichen Gebrauch - Teil 1: Vergleichstest
der Anlagen auf "Indoor"-Prüfständen.
ISO 9459-2
Solare Wärmeerzeugung - Wasserheizungsanlagen
für den häuslichen Gebrauch - Teil 2: Outdoor-Prüfungen zur Leistungsermittlung von Systemen und
Jahresertragsvorhersage von Systemen ohne Nachheizung.
DIN 4753
Wassererwärmer und Wassererwärmungsanlagen
für Trink- und Betriebswasser.
DIN 4757
Sonnenheizungsanlagen mit organischen Wärmeträgern.
DIN 18380
VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen:
Allgemeine Technische Vertragsbedingungen (ATV)
für die Installation von Heizungsanlagen und zentralen Wassererwärmungsanlagen.
DIN 18381
VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen:
Allgemeine Technische Vertragsbedingungen (ATV)
für die Installation von Gas-, Wasser- und Entwässerungsanlagen innerhalb von Gebäuden.
BS 8580
Richtlinie für die Legionellenbekämpfung.
5
Deutsch (DE)
2. Verwendete Symbole
Warnung
Durch die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise kann es zu schweren Personenschäden kommen.
Warnung
Verletzungsgefahr oder Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Achtung
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder
Sachschäden zur Folge haben.
Hinweis
Hier stehen Ratschläge oder Hinweise,
die das Arbeiten erleichtern und für
einen sicheren Betrieb sorgen.
3. Lieferumfang
Das Frischwassermodul (FWM) besteht aus folgenden Komponenten:
• FWM mit ALPHA FWM-Pumpe
• Flexible Schläuche mit Anschlussstücken,
O-Ringen und Sicherungsclips
• 2 Kugelhähne
• Kappe 1"
• O-Ringe und Sicherungsclips.
4. Produktbeschreibung
Das FWM liefert in Verbindung mit einer Solarheizungsanlage oder einem anderen Wärmeerzeuger
hygienisch einwandfreies Warmwasser nach Bedarf.
Das zur Erwärmung des Trinkwassers verwendete,
von der Solarheizungsanlage/vom Wärmeerzeuger
erhitzte Wasser wird in einem Warmwasserspeicher
gespeichert. Das durchdachte
"Plug-and-Flow"-Prinzip ermöglicht eine schnelle
und einfache Installation seitlich an einem Warmwasserspeicher oder an einer Wand. Durch eine Isolierschale, die die Hydraulikeinheit umgibt, werden
die Energieverluste auf ein Minimum reduziert.
4.1 Typenschlüssel
Beispiel:
FWM
15
CU
FWM: Frischwassermodul
Förderleistung
15: 15 l/min.
30: 30 l/min.
Plattenwärmetauscher
CU: Kupfer
VA: Edelstahl
4.2 Verwendungszweck
Das Frischwassermodul nutzt Warmwasser aus
einem Speicher, um Trinkwasser nach Bedarf zu
erwärmen. Aus Hygienegründen wird kein Trinkwasser in einem Speicher gespeichert. Stattdessen wird
durch einen kontinuierlichen Volumenstrom verhindert, dass das Trinkwasser absteht und sich Legionellen bilden.
Warnung
In Anlagen mit Warmwasser besteht
immer die Gefahr der Bildung von Legionellen.
Wenn über einen längeren Zeitraum
(einen Tag und länger) die Anlage nicht
genutzt wird und die Umgebungstemperatur über 25 °C liegt, erhöht sich die
Gefahr der Bildung von Legionellen in
der Anlage erheblich.
Um die gesamte Anlage zu reinigen, ist
der Desinfektionszyklus auszuführen.
Die Anlage muss solange laufen, bis
die Temperatur des Leitungswassers
über 50 °C liegt.
4.3 Zulassungen
Das Frischwassermodul FWM erfüllt die Anforderungen für folgende Trinkwasserzulassungen:
• SVGW (Schweiz) - beantragt
• ACS (Frankreich) - beantragt
• WRAS (Großbritannien) - beantragt.
6
Die Wassertemperatur an der Entnahmestelle liegt
im Bereich von ±1 °C der voreingestellten Temperatur (Beharrungszustand).
Das Funktionsprinzip des FWM-Komfortpakets
(Zubehör) ist in der zugehörigen Betriebsanleitung
beschrieben.
4.5 Hauptfunktionen
Einstellen der Warmwassertemperatur
Die Warmwassertemperatur kann im Bereich von
30 °C bis 60 °C eingestellt werden. Die Standardeinstellung ist 45 °C.
Siehe Abschnitt 9.1 Einstellen der Temperatur.
4a
Abb. 1
Desinfektionszyklus
Während des Desinfektionszykluses wird die Warmwassertemperatur für 60 Minuten (automatische
Zeitbegrenzung) auf 70 °C erhöht.
Siehe Abschnitt 9.2 Desinfektionszyklus.
Blockschaltbild einer FWM-Anlage
3
4a
Abb. 2
Anordnung des Heizungsvor- und
-rücklaufs am Speicher
Pos. Beschreibung
Warnung
Im Normalbetrieb darf die Warmwassertemperatur an der Entnahmestelle
60 °C nicht übersteigen.
Achtung Verbrühungsgefahr! Ein ausreichender Schutz vor heißem Wasser
ist vorzusehen.
Auslesen von Fehlermeldungen
Die von der Pumpe erkannten Störungen können
angezeigt werden. Siehe Abschnitt 9.4 Auslesen von
Fehlermeldungen.
4.6 Unterfunktionen
Verbrühungsschutz
Diese Funktion begrenzt die Warmwassertemperatur
an der Entnahmestelle im Normalbetrieb auf 60 °C.
1
Trinkwasserzulauf
2
Warmwasservorlauf
3
Heizungsvorlauf (vom Speicher zum Modul)
4a
Heizungsrücklauf (vom Modul zum Speicher)
5
ALPHA FWM-Pumpe
4.7 Zubehör
6
Plattenwärmetauscher
7
Temperaturfühler
8
Kombinierter Durchfluss- und
Temperatursensor
Für das FWM ist folgendes Zubehör lieferbar:
• FWM-Komfortpaket mit ALPHA DHW-Pumpe für
die
Zirkulation des Warmwassers in der Warmwasserleitung
(DHW steht für Warmwasser für den häuslichen
Gebrauch)
• Montagesatz für die Wandmontage, einschließlich Halter und passender Isolierschale
• Montagesatz für die Installation des Moduls an
einem älteren, bereits vorhandenen Speicher.
Siehe die eigenen, zum Zubehör mitgelieferten
Betriebsanleitungen.
Die im Warmwasserspeicher gespeicherte Wärmeenergie wird auf das frische Trinkwasser mit Hilfe
eines Plattenwärmetauschers (Pos. 6) übertragen.
Ein elektronischer Sensor (Pos. 8) misst den Volumenstrom und die Temperatur im Warmwasservorlauf (Pos. 2). Eine drehzahlgeregelte ALPHA
FWM-Pumpe (Pos. 5) auf der Primärseite des Plattenwärmetauschers regelt den Volumenstrom des
aus dem Speicher geförderten Heizungswassers in
Abhängigkeit des vom elektronischen Sensor
gemessenen Werts. Auf diese Weise wird die Temperatur an der Entnahmestelle (Pos. 2) konstant
gehalten.
Beibehaltung der Einstellungen
Bei einem Stromausfall bleiben alle Einstellungen
erhalten.
7
Deutsch (DE)
4.4 Funktionsprinzip
Deutsch (DE)
5. Installation
5.2 Installation an einer Wand
Das Frischwassermodul darf nur durch Fachpersonal installiert werden.
Das FWM ist nicht für die Installation im Freien
geeignet. Die Umgebungstemperatur darf 0-40 °C
nicht überschreiten.
Zu Beginn der Installation ist zunächst die Schraube
(a) zu entfernen und die Isolierschale (b) abzunehmen. Siehe Abb. 3.
Das Modul kann mit Hilfe des Montagesatzes für die
Wandmontage auch an einer Wand montiert werden.
Achtung
Um Lufteinschlüsse bei wandhängenden
Modulen zu verhindern, sind die Leitungen entsprechend den allgemeinen Praxisrichtlinien zu verlegen. Zusätzlich
sind an geeigneter Stelle Entlüftungsventile vorzusehen, um die
Entlüftung des Systems zu erleichtern.
b
1. Löcher entsprechend der im Montagesatz mitgelieferten Bohrschablone in die Wand bohren.
2. Die Ankerbolzen in die Bohrlöcher einsetzen.
3. Das Modul auf die Ankerbolzen aufschieben und
mit Unterlegscheiben und Muttern befestigen.
a
5.3 Hydraulischer Anschluss
Das "Plug-and-Flow"-Prinzip ermöglicht den einfachen Anschluss der flexiblen Wasserschläuche.
Abb. 3
5.1 Installation an einem Speicher
Hinweis
Achtung
Beim Festziehen des Gewindes dürfen
keine Kräfte von der Schraubverbindung auf die mit Clips gesicherte Verbindung übertragen werden. Bei der
Montage der Komponenten ist auf die
richtige Reihenfolge zu achten.
Hinweis
Um die Installation zu erleichtern, sind
die flexiblen Schläuche mit einem
geeigneten Werkzeug vor der Montage
vorzubiegen.
Hinweis
Vor der Montage ist das mitgelieferte
Fett auf alle O-Ringe aufzutragen.
Abbauen der Isolierschale
Zum Anheben des FWMs sind die Traggriffe (e) vorgesehen.
Das Modul auf die Montagestangen (c) schieben.
Das Modul am Speicher befestigen. Dazu die
Schraube (d) mit der zugehörigen Unterlegscheibe
am unteren Befestigungspunkt einsetzen und festziehen. Siehe Abb. 4.
e
c
Vorgehensweise:
1. Die mitgelieferten Kugelhähne auf den Heizungsrücklauf (Pos. 4a) und den Heizungsvorlauf
(Pos. 3) am Warmwasserspeicher aufschrauben.
Zur Abdichtung ist Dichtband zu verwenden.
Wird kein Komfortpaket installiert, ist der dritte
Stutzen am Speicher (Pos. 4b) mit Hilfe der
1"-Kappe zu verschließen. Siehe Abb. 5.
3
4a
d
4b
Abb. 4
Traggriffe und Befestigungspunkte
Soll das Modul an einem älteren, bereits vorhandenen Speicher montiert werden, ist eine zusätzliche
Halterung zu verwenden. Der Halterung ist als Zubehör mit eigener Betriebsanleitung lieferbar.
Siehe Abschnitt 4.7 Zubehör.
8
Abb. 5
Heizungsvor- und -rücklauf am
Speicher
k
3
2
1
j
j
i
i
h
h
g
g
h
f
Deutsch (DE)
2. Das Modul mit Hilfe der mitgelieferten Schläuche
(f) an die zugehörigen Kugelhähne für den Heizungsrücklauf (Pos. 4a) und den Heizungsvorlauf
(Pos. 3) an den Speicher anschließen.
Die Schlauchverbindung mit den mitgelieferten
Sicherungsclips (g) und Sicherungssplinten (k)
sichern. Nicht vergessen, vorher die O-Ringe (h)
einzusetzen. Siehe Abb. 6.
4a
f
Abb. 8
h
Anschluss an die Trinkwasserleitungen
Der Anschluss des als Zubehör lieferbaren
FWM-Komfortpakets ist in einer eigenen Betriebsanleitung beschrieben.
g
Abb. 6
Hinweis
Wasseranschlüsse Heizungsvorund -rücklauf am Speicher
3. Jeweils ein Anschlussstück (l) an den beiden
Schläuchen für den Trinkwasseranschluss (i)
montieren. Nicht vergessen, vorher die Flachdichtung (j) einzusetzen. Siehe Abb. 7.
Vor dem Wiederanbringen der Isolierschale müssen
noch
folgende Anschlüsse vorgenommen werden:
• Sensorkabel und Spannungsversorgung zur Sensorbox
j
Achtung
l
•
•
i
Abb. 7
15-litre module:
Siehe die Zusatzinformationen zum
Anbringen der im Lieferumfang
enthaltenen Blende (Drosselspule).
Die Sensorkabel sind entsprechend
dem auf der Sensorbox angegebenen
Farbcode anzuschließen.
Spannungsversorgung zur ALPHA FWM-Pumpe
beide Schutzleiter an die Erdungsklemmen am
Plattenwärmetauscher. Siehe Abb. 9.
Schlauchanschlussstück
4. Das Modul mit Hilfe der beiden vorbereiteten
Schläuche an die entsprechenden Trinkwasserleitungen (kalt und warm) anschließen. Vorgehensweise:
– Die Schläuche (i) auf die vorhandenen Kaltund Warmwasseranschlüsse (Abb. 1, Pos. 1
und 2) aufschrauben. Nicht vergessen, vorher
die Flachdichtungen (j) einzusetzen.
– Die Schlauchverbindungen am Modul mit Hilfe
der mitgelieferten Sicherungsclips (g) sichern.
Nicht vergessen, vorher die O-Ringe (h) einzusetzen.
Siehe Abb. 8.
Abb. 9
Anschließen der Schutzleiter an den
Wärmetauscher
9
Deutsch (DE)
Warnung
Nach Abschluss der Installationsarbeiten muss die Isolierschale wieder montiert werden, um einen ausreichenden
Schutz vor scharfkantigen Bauteilen
und heißen Oberflächen zu gewährleisten und die Energieverluste zu
reduzieren.
5.4 Elektrischer Anschluss
Das oben am Modul angeschlossene Netzkabel
besitzt eine Länge von ca. 5 m. Am Kabelende ist ein
Schukostecker gemäß CEE 7/7 montiert, der für den
Anschluss an eine Netzspannung von 230 V AC ausgelegt ist.
Der Netzstecker ist mit der Netzsteckdose zu verbinden.
Achtung
Der Stecker muss geerdet sein, weil es
ansonsten zu Fehlfunktionen kommen
kann.
6. Inbetriebnahme
6.1 Erste Inbetriebnahme nach der
Installation
Nach der Installation kann Luft im System eingeschlossen sein. Die ALPHA FWM-Pumpe ist in der
Lage, auf der Primärseite des Wärmetauschers die
Luft zum Speicher zu fördern. Innerhalb von 2 Minuten erreicht das Modul bereits 95 % seiner Nennleistung. Nach 10 Minuten treten keine von eingeschlossener Luft verursachten Geräusche mehr im Modul
auf.
Nach Anschluss eines FWM-Komfortpaket muss die
ALPHA FWM-Pumpe einen Desinfektionszyklus
durchlaufen, um die Rezirkulationsleitung bzw. die
gesamte Anlage zu entlüften. Siehe Kapitel
9.2 Desinfektionszyklus.
6.1.1 Wassertemperatur im Speicher
Während und unmittelbar nach der Installation kann
die Wassertemperatur im Warmwasserspeicher
unter die Umgebungstemperatur absinken. Wird in
dieser Phase Wasser entnommen, wird kaltes Wasser auf der Primärseite des Plattenwärmetauschers
umgewälzt.
Achtung
10
Wird die ALPHA FWM-Pumpe von Kaltwasser durchströmt, kann sich Kondenswasser in der Pumpe bilden.
Dies ist unbedingt zu vermeiden.
Deshalb darf kein Wasser entnommen
werden, solange die Wassertemperatur im Speicher niedriger als die Umgebungstemperatur ist.
6.2 Vorgehensweise bei der
Inbetriebnahme
1. Es ist sicherzustellen, dass der Speicher mit
Wasser gefüllt und mit Druck beaufschlagt ist.
2. Alle Kugelhähne am Speicher öffnen, damit Wasser in das Modul gelangen kann. Auf Leckagen
achten.
3. Die Trinkwasserversorgung zum Modul öffnen.
4. Einen Warmwasserhahn öffnen, damit Luft aus
dem System entweichen kann.
5. Auf Leckagen achten.
6.2.1 Prüfen der Installation
Es ist sicherzustellen, dass die Wassertemperatur im
Speicherbehälter über dem Sollwert liegt.
1. Einen Warmwasserhahn öffnen:
– Prüfen, ob die ALPHA FWM-Pumpe anläuft.
Die LED für den Betriebsstatus
(Pos. 3, Abb. 11) muss grün leuchten.
– Prüfen, ob die Wassertemperatur an der
Entnahmestelle die voreingestellte Temperatur
erreicht.
2. Den Warmwasserhahn schließen:
– Prüfen, ob die ALPHA FWM-Pumpe abschaltet. Die LED für den Betriebsstatus
(Pos. 3, Abb. 11) muss grün blinken.
Das System auf Undichtigkeiten überprüfen.
8. Bedienfeld
5
9
8
Abb. 10
Pos.
7
Skizze zur FWM-Kommunikation
Bezeichnung
5
ALPHA FWM-Pumpe
7
Temperaturfühler (Heizungsvorlauf)
8
Kombinierter Durchfluss- und Temperatursensor (Warmwasservorlauf)
9
Sensorbox
Die Isolierschale verfügt auf der Vorderseite über
eine Aussparung für das Bedienfeld der ALPHA
FWM-Pumpe, damit dieses sichtbar und zugänglich
ist. Auf diese Weise kann die Pumpe bedient und der
Betrieb überwacht werden, ohne dass die Isolierschale abgenommen werden muss.
Die Software der ALPHA FWM-Pumpe verfügt über
drei Betriebsmodi:
• Anzeigemodus (normaler Betriebsmodus)
• Einstellmodus
– Zum Einstellen der Temperatur
• Servicemodus
– Zum Aktivieren des Desinfektionszykluses
– Zum Wiederherstellen der Kommunikation
• Hintergrundmodus
– Zum Auslesen von Fehlermeldungen.
Der Zugang zu den einzelnen Betriebsmodi, das
Ändern von Einstellungen und das Auslesen von
Betriebs- und Störmeldungen ist im Abschnitt
9. Zugriff auf die Pumpenfunktionen beschrieben.
8.1 Bedienungs- und Anzeigeelemente am
Bedienfeld
Das FWM-Bedienfeld besteht aus einem Display,
zwei Drucktasten und mehreren Indikationsleuchten.
Siehe Abb. 11.
Die Kabel von den beiden Sensoren (Pos. 7 und 8)
sind mit der gemeinsamen Sensorbox (Pos. 9) verbunden. Zwischen der Sensorbox (Pos. 9) und der
ALPHA FWM-Pumpe (Pos. 5) erfolgt die Kommunikation drahtlos.
Ist ein FWM-Komfortpaket installiert, werden weitere
Hinweise zur Kommunikation in der zugehörigen
Betriebsanleitung gegeben.
Abb. 11
Bedienfeld der ALPHA FWM-Pumpe
Pos. Beschreibung
1
Temperaturanzeige
2
3
4
Temperatureinstellung
Betriebsstatus
Kommunikationsstatus
5
Pfeil-Taste
6
Service-Taste
7
Servicemodus
Funktion
Anzeigen von
Werten
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Ändern von
Einstellungen
Ändern von
Einstellungen
Leuchtdiode
11
Deutsch (DE)
7. Kommunikation
Deutsch (DE)
8.1.1 Temperaturanzeige
Im Normalbetrieb wird im Display (Pos. 1) die voreingestellte Temperatur angezeigt. Im Einstell- und Servicemodus werden im Display die einzustellenden
Werte angezeigt.
8.1.2 LEDs
Farbe
Beschreibung
LED für die Temperatureinstellung (Pos. 2)
Aus
Die Pumpe befindet sich im Normalbetrieb
(Anzeigemodus).
Gelb
Die Pumpe befindet sich im Einstellmodus
oder Servicemodus.
Rot
Die Pumpe führt einen Desinfektionszyklus durch. Die LED erlischt, wenn der Desinfektionszyklus beendet ist.
LED für den Betriebsstatus der Pumpe (Pos. 3)
Grün
Die Pumpe läuft.
Grün
blinkend
Die Pumpe ist betriebsbereit.
Rot
Die Pumpe hat einen Fehler.
Siehe Abschnitt 9.4 Auslesen von Fehlermeldungen.
LED für den Kommunikationsstatus (Pos. 4)
Aus
Keine drahtlose Kommunikation zwischen
der Pumpe und der Sensorbox. Siehe
Abschnitt 9.3 Wiederherstellen der Kommunikation.
Grün
Die drahtlose Kommunikation zwischen
der Pumpe und der Sensorbox ist hergestellt.
Gelb
Die ALPHA FWM-Pumpe ist zur Funktionsprüfung der drahtlosen Kommunikation
bereit.
Grün
blinkend
• Die Pumpe und die Sensorbox versuchen eine drahtlose Kommunikation aufzubauen (30 Sekunden).
• Funktionsprüfung der Kommunikation
zwischen der Pumpe und der Sensorbox. Siehe Abschnitt 9.3.1 Überprüfen
der hergestellten Kommunikation.
Rot
Die drahtlose Kommunikation ist gestört.
Siehe Abschnitt 9.3 Wiederherstellen der
Kommunikation.
LED für den Servicemodus (Pos. 7)
Aus
Die Pumpe befindet sich im Normalbetrieb
(Anzeigemodus).
Grün
Die Pumpe befindet sich im Servicemodus.
12
8.1.3 Drucktasten
Über die Pfeil-Taste (Pos. 5) und die Service-Taste
(Pos. 6) erfolgt der Zugang zu den unterschiedlichen
Betriebsmodi, um Einstellungen vornehmen zu können. Siehe Abschnitt 9. Zugriff auf die Pumpenfunktionen.
9. Zugriff auf die Pumpenfunktionen
In diesem Abschnitt wird der Zugang zu den einzelnen Pumpenfunktionen beschrieben.
Hinweis
Werden innerhalb von 60 Sekunden
keine Werte mehr geändert, kehrt die
Pumpe automatisch in den Anzeigemodus zurück.
9.1 Einstellen der Temperatur
Im Display wird die voreingestellte Warmwassertemperatur angezeigt. Die Temperatur kann nur geändert werden, wenn sich die Pumpe im Einstellmodus
befindet. Vorgehensweise:
1. Die Pfeil-Taste (Pos. 5) für 3 Sekunden gedrückt
halten.
– Die LED für die Temperatureinstellung (Pos. 2)
beginnt gelb zu leuchten.
– Im Display (Pos. 1) wird die eingestellte
Temperatur angezeigt.
2. Zum Ändern der Temperatur die Pfeil-Taste
(Pos. 5) drücken.
Hinweis
Wenn die Pfeil-Taste gedrückt gehalten
wird, wird die Temperatur in Schritten
von 1 °C erhöht, um den Einstellvorgang zu beschleunigen. Nach Erreichen von 60 °C springt die Anzeige
zurück auf 30 °C.
3. Wird die gewünschte Temperatur im Display
(Pos. 1) angezeigt, die Pfeil-Taste (Pos. 5) für
3 Sekunden gedrückt halten, um die Einstellung
zu speichern und zum Anzeigemodus zurückzukehren. Die LED (Pos. 2) für die Temperatureinstellung erlischt.
Hinweis
Werden die Einstellungen nicht gespeichert, kehrt die Pumpe nach 60 Sekunden automatisch zu der vorherigen
Einstellung zurück.
Im Normalbetrieb darf die Warmwassertemperatur
60 °C nicht überschreiten. Zu Desinfektionszwecken
kann die Pumpe jedoch einen Desinfektionszyklus
ausführen, bei dem die Temperatur für 60 Minuten
auf 70 °C erhöht wird. Die Aktivierung des Desinfektionszykluses kann nur im Servicemodus vorgenommen werden.
Achtung
Damit der Desinfektionszyklus ordnungsgemäß ausgeführt wird, muss
die Temperatur im Warmwasserspeicher mindestens 75 °C betragen.
Um in den Servicemodus zum Aktivieren des Desinfektionszykluses zu gelangen, ist wie folgt vorzugehen:
1. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden
gedrückt halten.
– Die LED für die Temperatureinstellung (Pos. 2)
beginnt gelb zu leuchten.
– Die LED für den Servicemodus (Pos. 7)
beginnt grün zu leuchten.
2. Mit Hilfe der Service-Taste (Pos. 6) durch das
Menü navigieren, bis entweder "60" oder "70" im
Display angezeigt wird. Mit Hilfe der Pfeil-Taste
(Pos. 5) zwischen "60" und "70" umschalten.
– "60": Desinfektionsmodus deaktiviert
– "70": Desinfektionsmodus aktiviert.
3. Zum Aktivieren des Desinfektionszykluses den
Wert "70" wählen und die Service-Taste (Pos. 6)
für 3 Sekunden gedrückt halten. Die Pumpe kehrt
in den Anzeigemodus zurück.
Bei Durchlaufen des Desinfektionszykluses
leuchtet die LED für die Temperatureinstellung
(Pos. 2) rot.
Hinweis
Hinweis
Die Desinfektionstemperatur wird für
60 Minuten auf 70 °C gehalten, bevor
wieder auf die voreingestellte Temperatur zurückgekehrt wird.
Der Desinfektionszyklus kann jederzeit
abgebrochen werden, indem der Einstellvorgang erneut durchlaufen und
im Schritt 2 der Wert "60" gewählt wird.
9.3 Wiederherstellen der Kommunikation
Wie im Abschnitt 7. Kommunikation beschrieben,
erfolgt die Kommunikation zwischen der Pumpe und
der Sensorbox drahtlos.
Bei einem Austausch der Pumpe oder der Sensorbox muss die drahtlose Kommunikationsverbindung
wieder hergestellt werden.
Zum Wiederherstellen der drahtlosen Kommunikation ist wie folgt vorzugehen:
1. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden
gedrückt halten, um in den Servicemodus zu
wechseln. Die LED für den Servicemodus
(Pos. 7) beginnt grün zu leuchten.
2. Mit Hilfe der Service-Taste (Pos. 6) durch das
Menü navigieren, bis "Ub" im Display (Pos. 1)
angezeigt wird.
3. Die Pfeil-Taste (Pos. 5) drücken.
Die LED für den Kommunikationsstatus (Pos. 4)
blinkt grün.
4. Die Taste an der Sensorbox für 3 Sekunden
gedrückt halten. Die Taste befindet sich unten an
der Sensorbox. Siehe Abb. 12.
Wurde das FWM-Komfortpaket ordnungsgemäß installiert, wird die
ALPHA DHW-Pumpe in den Desinfektionszyklus eingebunden.
4. Zum Desinfizieren des Plattenwärmetauschers
und der Warmwasserleitung einen Warmwasserhahn öffnen.
Warnung
Beim Durchlaufen des Desinfektionszykluses wird die maximal zulässige Temperatur von 60 °C an der Entnahmestelle überschritten. Deshalb ist ein
ausreichender Schutz gegen Verbrühungen vorzusehen.
Abb. 12
Taste an der Sensorbox
Wurde die Kommunikation wieder hergestellt, leuchtet die LED für den Kommunikationsstatus (Pos. 4)
nach 30 Sekunden grün. Falls nicht, konnte keine
Verbindung hergestellt werden.
13
Deutsch (DE)
9.2 Desinfektionszyklus
Deutsch (DE)
9.3.1 Überprüfen der hergestellten
Kommunikation
Eine Überprüfung der hergestellten Kommunikation
kann durchgeführt werden, indem die Pumpe und die
Sensorbox dazu veranlasst werden, Daten miteinander auszutauschen.
Diese Vorgehensweise ist nur im Servicemodus
möglich. Um in den Servicemodus zur Überprüfung
der Kommunikation zu
gelangen, ist wie folgt vorzugehen:
1. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden
gedrückt halten.
Die LED für den Servicemodus (Pos. 7) beginnt
grün zu leuchten.
2. Mit Hilfe der Service-Taste (Pos. 6) durch das
Menü navigieren, bis "Uc" im Display angezeigt
wird.
3. Die Überprüfung durch Drücken der Pfeil-Taste
(Pos. 5) starten. Ist die hergestellte Kommunikation stabil, blinkt die LED neben der Taste an der
Sensorbox (siehe Abb. 12) fünfmal grün.
Hinweis
Wurde das FWM-Komfortpaket installiert, blinkt auch die LED für den Kommunikationsstatus an der ALPHA
DHW-Pumpe fünfmal grün.
Wurde die Störungsursache behoben, wird der Fehlercode im Display nicht mehr angezeigt. Liegt mehr
als eine Störung an, erscheint der nächste Fehlercode im Display. Liegt keine Störung an, wird im
Display "00" angezeigt.
10. Leistungsmerkmale des FWMs
10.1 Warmwassertemperatur
Wenn die Temperatur des Wassers im Wasserspeicher nahe der voreingestellten Temperatur für warmes Trinkwasser liegt, wird das Modul Warmwasser
mit einer Temperatur unter dem Sollwert liefern.
10.2 Plattenwärmetauscher
Der Plattenwärmetauscher besitzt einen kombinierten Gleichstrom- und Gegenstrombereich.
Dadurch wird der Wirkungsgrad bei hohen Temperaturen und niedrigen Volumenströmen erhöht.
Dieser spezielle Aufbau ermöglicht eine Optimierung
der Strömungsverhältnisse und verhindert die
Entstehung von Toträumen im Plattenwärmetauscher, so dass die Gefahr der Korrosion und Verkalkung erheblich reduziert wird.
11. Technische Daten
4. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden
gedrückt halten. Die Pumpe kehrt in den
Anzeigemodus zurück.
9.4 Auslesen von Fehlermeldungen
Die Pumpensoftware ist in der Lage eine Reihe von
Störungen zu erkennen, die während der Kommunikation z.B. in Verbindung mit dem Sensor auftreten.
Bei Auftreten einer Störung beginnt entweder die
LED für den Betriebsstatus (Pos. 3) oder die LED für
den Kommunikationsstatus (Pos. 4) rot zu leuchten.
Fehlercodes werden im Hintergrundmodus angezeigt.
Um die Fehlercodes auslesen zu können, ist wie
folgt vorzugehen:
1. Die Service-Taste (Pos. 6) für 3 Sekunden
gedrückt halten, um in den Hintergrundmodus zu
wechseln.
– Die LED für den Servicemodus (Pos. 7) blinkt
grün.
– Die LED für den Betriebsstatus (Pos. 3) und
die LED für den Kommunikationsstatus
(Pos. 4) erlöschen kurzzeitig.
2. Mit Hilfe der Service-Taste (Pos. 6) durch das
Menü navigieren, bis ein zweistelliger Fehlercode
zwischen "01" und "09" im Display (Pos. 1), z.B.
"05", angezeigt wird. Die LED für den Betriebsstatus (Pos. 3) beginnt rot zu leuchten.
3. Die Ursache und mögliche Abhilfemaßnahmen
zu dem im Display angezeigten Fehlercode sind
in der Tabelle im Abschnitt Technische Änderungen vorbehalten.12. Fehlersuche aufgeführt.
14
3
4a
1
2
i
i
f
f
e
8
9
7
5
e
Abb. 13
FWM
Deutsch (DE)
11.1 Druckverlust
Anschlüsse
1
2
3
4a
=
=
=
=
Trinkwasserzulauf
Warmwasservorlauf
Heizungsvorlauf vom Speicher
Heizungsrücklauf
Hauptkomponenten
Außenabmessungen der Isolierschale
Gewicht ohne Isolierschale
FWM30: 15,7 kg
Förderleistung, Warmwasser
FWM15: 1-15 l/min.
10
FWM15
6
4
2
0
0
4
Abb. 14
8
12
16
20
24
28 Q [l/min]
Druckverlust im FWM
11.2 Empfohlene Schlauch- und
Rohrleitungen
465 mm
568 mm
312 mm
FWM15: 11,9 kg
FWM30
8
5 = ALPHA FWM-Pumpe
(6) = Plattenwärmetauscher
(nicht in Abb. 13 dargestellt)
7 = Temperaturfühler
8 = Kombinierter Durchfluss- und
Temperatursensor
9 = Sensorbox
e = Traggriffe
f = Flexible Schläuche für Speicheranschluss
i = Flexible Schläuche für Trinkwasseranschluss
Breite:
Höhe:
Tiefe:
H
[m]
FWM30: 2-30 l/min.
Temperaturbereich, Warmwasser
30-60 °C
Maximal zulässige Wassertemperatur im
Speicher 1)
95 °C
Mindestdruck Trinkwasserzulauf 2)
2 bar
Maximal zulässiger Betriebsdruck
Die nachfolgenden Bauteile sind im Lieferumfang
des Moduls enthalten:
Verbindungen zwischen den Trinkwasserleitungen und dem Modul
Flexible Edelstahlschläuche mit Anschlussstück,
O-Ring und Sicherungsclip an einem Schlauchende
und 3/4"-Innengewinde mit einer Faserflachdichtung
am anderen Schlauchende.
Verbindungen zwischen dem Speicher und dem
Modul
Schwarzes 1"-Stahlrohr mit 1"-Gewinde am Speicher, an das der Kugelhahn aus Messing zusammen
mit einer Faserflachdichtung montiert wird. An einem
Ende besitzen die Kugelhähne einen Spezialanschluss mit Splint.
Für die Verbindung zwischen den Kugelhähnen und
dem Modul werden flexible Stahlschläuche verwendet, die an beiden Enden über einen Spezialanschluss mit Clip bzw. Splint angeschlossen werden.
10 bar
1)
Eine Wassertemperatur im Behälter von über
95 °C führt aus Sicherheitsgründen zum Abschalten der Anlage.
2)
Der Mindestdruck von 2 bar ist erforderlich, um
die angegebene Förderleistung zu erreichen.
15
Hinweis
Die Fehlersuche darf nur durch den Installateur oder eine Person, die ausreichende Kenntnisse über das System besitzt, vorgenommen werden.
Fehlercode
FWM-Komfortpaket*
Fehlersuche - im Display der Pumpe angezeigte Störungen
Störmeldungen werden im Hintergrundmodus angezeigt. Siehe 9.4 Auslesen von Fehlermeldungen.
FWM
Deutsch (DE)
12. Fehlersuche
Mögliche Ursache
Abhilfe
1.
01
●
●
02
03
●
●
04
05
●
●
Die drahtlose Kommunikation zwischen der ALPHA DHW-Pumpe
und der ALPHA FWM-Pumpe ist
gestört.
Die drahtlose Kommunikation wie im
Abschnitt 9.3 Wiederherstellen der Kommunikation
beschrieben wieder herstellen.
2.
Wenden Sie sich an den Installateur.
1.
Folgen Sie den Anweisungen zur Herstellung
der Kommunikation in der Betriebsanleitung
für das FWM-Komfortpaket*.
2.
Wenden Sie sich an den Installateur.
Störung an der ALPHA
FWM-Pumpe.
Wenden Sie sich an den Installateur.
Störung an der ALPHA
DHW-Pumpe.
Wenden Sie sich an den Installateur.
Die Messung der Warmwassertemperatur und des Volumenstroms über das gelbe Sensorkabel ist fehlerhaft.
●
06
07
Die drahtlose Kommunikation zwischen der ALPHA FWM-Pumpe
und der Sensorbox ist gestört.
1.
Prüfen, ob das Sensorkabel ordnungsgemäß
an die Sensorbox angeschlossen ist.
2.
Prüfen, ob die Installation ordnungsgemäß
geerdet ist. Siehe Abschnitt 5.4 Elektrischer
Anschluss und Abb. 9.
3.
Wenden Sie sich an den Installateur.
1.
Prüfen, ob das Sensorkabel ordnungsgemäß
an die Sensorbox angeschlossen ist.
Die Messung der Wassertemperatur in der Zirkulationsleitung über
2.
das blaue Sensorkabel ist
fehlerhaft.
Prüfen, ob die Installation ordnungsgemäß
geerdet ist. Siehe Abschnitt 5.4 Elektrischer
Anschluss und Abb. 9.
3.
Wenden Sie sich an den Installateur.
1.
Prüfen, ob das Sensorkabel ordnungsgemäß
an die Sensorbox angeschlossen ist.
Die Messung der Wassertemperatur im Warmwasserspeicher über
2.
das rote Sensorkabel ist fehlerhaft.
3.
Prüfen, ob die Installation ordnungsgemäß
geerdet ist. Siehe Abschnitt 5.4 Elektrischer
Anschluss und Abb. 9.
Wenden Sie sich an den Installateur.
08
●
Die Warmwassertemperatur ist zu
hoch.
Warten, bis das System abgekühlt ist.
Dann verschwindet die Störmeldung wieder.
Vorsicht bei der Entnahme von Trinkwasser.
09
●
Die Wassertemperatur im
Warmwasserspeicher ist zu hoch.
Die Wärmezufuhr zum Warmwasserspeicher
reduzieren oder abstellen.
* Zubehör für das FWM. Einige Störungen treten nur auf, wenn ein Komfortpaket installiert ist.
16
Deutsch (DE)
Störungssuche - beobachtete Störungen
Eine derartige Störung kann mehrere Ursachen
haben: fehlende Wärmezufuhr, Wärmeabfuhr, unzureichender Volumenstrom, usw. Da nicht alle Störungen direkt dem Frischwassermodul zugeordnet werden können, weil sie auch von anderen Faktoren
innerhalb der Gebäudeinstallation verursacht werden können, wird empfohlen, sich an den Installateur
zu wenden. Dennoch sollte vor der Kontaktaufnahme
mit dem Installateur Folgendes geprüft werden:
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kein Wasser
Die Trinkwasserversorgung wurde abgestellt.
Vor dem Aufdrehen der Wasserversorgung prüfen, warum
das Trinkwasser abgestellt wurde.
Stromausfall.
Prüfen, ob das Display der Pumpe etwas anzeigt. Ist das
Display ohne Anzeige, die Spannungsversorgung zum
FWM prüfen.
Absperrventile geschlossen.
Prüfen, ob die Absperrventile zum und vom Warmwasserspeicher geöffnet sind.
Niedrige Wassertemperatur im Warmwasserspeicher, eventuell wegen
einer zu geringen Leistung
der Solarkollektoren.
Die sekundäre Heizquelle einschalten und prüfen, ob diese
ordnungsgemäß arbeitet.
Undichte Verbindungen,
defekte Bauteile, usw.
Die Wasserversorgung abstellen und den Installateur
anfordern.
Kein Warmwasser
Undichtigkeiten
13. Wartung
Warnung
In Anlagen mit Warmwasser besteht
immer die Gefahr der Bildung von Legionellen.
Wenn über einen längeren Zeitraum
(einen Tag und länger) die Anlage nicht
genutzt wird und die Umgebungstemperatur über 25 °C liegt, erhöht sich die
Gefahr der Bildung von Legionellen in
der Anlage erheblich.
Um die gesamte Anlage zu reinigen, ist
der Desinfektionszyklus auszuführen.
Die Anlage muss solange laufen, bis
die Temperatur des Leitungswassers
über 50 °C liegt.
13.1 Austauschen der Pumpe
Achtung
Muss die ALPHA FWM-Pumpe ausgetauscht werden, ist unbedingt die in der
Ersatzteilliste aufgeführte Pumpe zu
bestellen. Das FWM kann nur zusammen mit der angegebenen ALPHA
FWM-Pumpe ordnungsgemäß betrieben
werden.
17
Deutsch (DE)
14. Übersicht über die Ersatzteile
Ersatzteil
ALPHA FWM-Pumpe, komplett
Sensorbox, komplett, inkl. Aufkleber
Wärmetauscher, 15 l, Kupfer
Wärmetauscher, 30 l, Kupfer
Wärmetauscher, 15 l, Edelstahl
Wärmetauscher, 30 l, Edelstahl
Isolierschale
Isoliereinsatz, 15 l
Isoliereinsatz, 30 l
Strömungssensor für FWM, komplett:
• VFS 2-40 FL S E, inkl. Kabel
(farbig)
• O-Ring, D 9,6 x 2,4
• Clip, D10
Strömungssensor für FWM, komplett:
• VFS 1-20 FL S E, inkl. Kabel
(farbig)
• O-Ring, D 9,6 x 2,4
• Clip, D10
Drucksensor für FWM, komplett:
• RPS 0-6 FL A E, inkl. Kabel
(farbig)
• O-Ring, D 9,6 x 2,4
• Clip, D10
Clips und Dichtungen, Zubehörsatz:
• Clip, D18
• Clip, D10
• O-Ringe, 17 x 4
• O-Ring, D9,6x2,4 (für Sensor)
• Sicherungssplint
• Flachdichtung, 3/4"
• Flachdichtung, 1"
• Fett
Stopfen für D18, Zubehörsatz:
• Stopfen für D18
• O-Ring, 17 x 4
• Fett
V-Dichtung, ∅28,3, Zubehörsatz
Satz Kugelhahn, 1":
• Kugelhahn, 1"-Gewinde und
Clip
• Flachdichtung, 1"
• Sicherungssplint
Netzkabel, komplett
18
An- Produktzahl nummer
1
130482
1
130483
1
1
1
1
1
1
1
130484
130485
130486
130487
130488
1
1
1
130489
1
1
1
130490
1
1
1
130491
5
2
7
2
3
3
3
1
130492
3
3
1
5
130493
130494
1
1
1
1
130495
Ersatzteil
Flexibler Leitungssatz:
• Flexible Leitung, NW 20
(Speicher)
• Flexible Leitung, NW 18
(Trinkwasser)
Anschlusssatz aus Kunststoff,
unten (links oder rechts):
• Fitting, unten
• V-Dichtung, ∅28,3
• Schraube, M6x20 10.9
Anschlusssatz aus Kunststoff,
oben (links oder rechts):
• Fitting, oben
• Stopfen für D18
• O-Ring, 17 x 4
• Clip für D18
• V-Dichtung, ∅28,3
• Schraube, M6x20 10.9
• Beschreibung für die
Links-/Rechts-Montage
Strömungssensorrohr, linke Seite
Schrauben für die Kunststoffbauteile des FWM
Montagesatz für ältere Speicher,
inkl. Schrauben
Montagesatz für die Wandmontage:
• Isolierschale für die Wandmontage, Rückseite
• Halter für die Wandmontage
• Ankerbolzen für die Wandmontage
• Bohrschablone für die Wandmontage
Stopfen mit Innengewinde 1"
Montagewinkel
Befestigungsbügel für FWM15,
inkl. Schrauben
Befestigungsbügel für FWM30,
inkl. Schrauben
Dekorationsring
Schraube für die Isolierschale
An- Produktzahl nummer
130496
2
2
130497
1
1
2
130498
1
2
2
2
2
2
1
1
130499
4
-
1
130500
130501
1
1
3
1
1
1
-
1
-
1
-
1
1
-
Deutsch (DE)
15. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden:
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten
Entsorgungsgesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an
die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt.
Technische Änderungen vorbehalten.
19
English (GB)
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
1. Standards
CONTENTS
Besides local regulations, observe these standards:
Page
1.
Standards
20
2.
Symbols used in this document
21
3.
Delivery
21
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
General description
Type key
Applications
Approvals
Operating principle
Functions
Subfunctions
Accessories
21
21
21
21
22
22
22
22
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Installation
Tank installation
Wall installation
Hydraulic connection
Electrical connection
23
23
23
23
25
6.
6.1
25
6.2
Start-up
Starting up for the first time after
installation
Start-up procedure
7.
Communication
25
8.
8.1
Control panel
Elements of the control panel
26
26
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Accessing the pump functions
Setting the temperature
Disinfection cycle
Reestablishing communication
Reading fault indications
27
27
27
28
28
10.
10.1
10.2
FWM performance
Hot-water temperature
Plate heat exchanger (PHE)
29
29
29
11.
11.1
11.2
Technical data
Pressure loss
Recommended hoses and pipes
29
30
30
12.
Fault finding charts
31
13.
13.1
Maintenance
Replacement of the pump
32
32
14.
Spare parts, overview
33
15.
Disposal
34
25
25
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating instructions.
Installation and operation must comply
with local regulations and accepted
codes of good practice.
20
DIN 1988
Drinking water supply systems
(DVGW code of practice).
DIN 4708
Central heating-water installations.
ISO 9459-1
Solar heating and solar thermal installations.
Solar heating - Domestic water heating systems Part 1: Performance rating procedure using indoor
test methods.
ISO 9459-2
Solar heating - Domestic water heating systems Part 2: Outdoor test methods for system
performance characterization and annual
performance prediction of solar-only systems.
DIN 4753
Water heaters and water heating installations for
drinking water and service water.
DIN 4757
Solar heating plants operating on organic heat
transfer media.
DIN 18380
German construction contract procedures (VOB):
Installation of central heating systems and hot-water
supply systems.
DIN 18381
German construction contract procedures (VOB):
Installation of gas, water and drainage pipework
inside buildings.
BS 8580
Standard for Legionella.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
Warning
The surface of the product may be so
hot that it may cause burns or personal
injury.
4. General description
The FWM supplies hygienic hot water on demand
using solar thermal heat or another heat source
stored as hot water in a tank. The "plug and flow"
design principle enables quick installation on the
side of a hot-water tank or on a wall. An insulation
shell around the hydraulic unit reduces energy loss
to a minimum.
4.1 Type key
Example:
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
FWM: Fresh-water
module
Note
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
Capacity
15: 15 l/min.
30: 30 l/min.
3. Delivery
The fresh-water module (FWM) package consists of
these parts:
• FWM incorporating ALPHA FWM pump
• Flexible hoses with connection pieces, O-ring
and clip connection
• Two ball valves
• 1" cap
• O-rings and clips.
FWM
15
CU
Plate heat exchanger
(PHE)
CU: Copper
VA: Stainless steel
4.2 Applications
The FWM uses warm storage tank water to heat up
fresh water on demand. For reasons of hygiene, no
hot fresh water is stored. The continuous flow
ensures 100 % fresh service water and prevents the
formation of Legionella bacteria.
Warning
In a hot-water system, there is always a
risk of formation of Legionella bacteria
in the water.
If the hot-water system has not been
used for an extended period of time
(a day or more) AND the surrounding
temperature is higher than 25 °C, there
is an increased risk of Legionella
bacteria forming in the system.
To clean the hot-water system, run the
disinfection cycle, and let the system
run until the tap water temperature is
higher than 50 °C.
4.3 Approvals
The FWM complies with these drinking water
approvals:
• SVGW (Switzerland) - pending
• ACS (France) - pending
• WRAS (Great Britain) - pending.
21
English (GB)
2. Symbols used in this document
English (GB)
4.4 Operating principle
The tap water temperature is ± 1 °C of the preset
temperature (steady state).
For the operating principle of an FWM comfort kit
(accessory), see separate installation and operating
instructions.
4.5 Functions
Setting the hot fresh-water temperature
It is possible to set the fresh-water temperature at
30 °C to 60 °C (default 45 °C). See 9.1 Setting the
temperature.
4a
Disinfection cycle
In the disinfection cycle, the fresh-water temperature
is increased to 70 °C for a period of 60 minutes
(time-out). See 9.2 Disinfection cycle.
Fig. 1
Warning
A continuous hot tap water temperature
above 60 °C is not allowed in normal
operation.
Ensure protection against scalding hot
water.
Sketch of the FWM system
3
4a
Reading fault indications
Faults registered by the pump software can be
displayed. See 9.4 Reading fault indications.
4.6 Subfunctions
Fig. 2
Position of storage tank inlet and outlet
Pos. Description
1
Cold fresh water in
2
Hot fresh water out
3
Hot storage tank water in (from storage tank
to module)
4a
Storage tank water out
(from module back to storage tank)
5
ALPHA FWM pump
6
Plate heat exchanger (PHE)
7
Temperature sensor
8
Flow and temperature sensor
Energy from the hot storage-tank water is transferred
to the clean fresh water via a PHE (pos. 6).
An electronic sensor (pos. 8) measures the flow rate
and temperature in the hot fresh-water pipe (pos. 2).
A speed-controlled ALPHA FWM pump (pos. 5) on
the primary side of the PHE uses the measurements
to regulate the flow of hot water from the storage
tank. The purpose of this is to maintain a preset
temperature of the tap water (pos. 2).
22
Scalding protection
This function allows a maximum continuous hot tap
water temperature of 60 °C.
Settings protection
The module maintains all settings in case of power
failure.
4.7 Accessories
These FWM accessories are available:
• FWM comfort kit, incorporating ALPHA DHW
pump for recirculation in the hot fresh-water pipe
(DHW stands for Domestic Hot Water)
• wall mounting kit, including bracket and adapted
insulation shell designed for wall mounting
• backward compatibility kit for installation of the
module on an old storage tank.
See separate installation and operating instructions.
5.2 Wall installation
The FWM should be installed by authorised
personnel.
The indoor ambient temperature should be 0-40 °C.
Before installation, loosen the screw (a), and remove
the insulation shell (b). See fig. 3.
It is possible to mount the module on a wall using the
wall mounting kit.
Caution
To prevent air locks in case of wall
mounting, follow the recommended
piping practice. Install the piping
according to the rules, and support the
venting by installing air vents in the
most suitable positions.
1. Drill according to the positions marked on the
drilling plan included in the kit.
2. Insert the anchor bolts into the holes.
3. Mount the module on the anchor bolts and secure
it with flat washers and nuts.
b
a
5.3 Hydraulic connection
The "plug and flow" design principle allows easy
connection of the hydraulic flexible hoses.
Fig. 3
Removing the insulation shell
5.1 Tank installation
Note
Caution
Lift the FWM by the handle bars (e).
Place the module on the mounting rods (c). Fix the
module to the tank by placing and tightening the
washer and screw (d) at the lower fixing point.
See fig. 4.
e
c
When tightening the thread, do not
transfer force from threaded
connections to clip connections.
Observe the order of connecting the
components.
Note
For ease of installation, bend the
flexible hoses with a suitable tool
before mounting.
Note
Use the supplied grease to lubricate all
O-rings before installation.
Follow this procedure:
1. Screw the supplied ball valves on the inlet pipe
(pos. 4a) and outlet pipe (pos. 3) of the hot-water
storage tank. Use packing yarn/sealant tape.
If no comfort kit is to be installed, close the other
tank inlet (pos. 4b) with the supplied 1" cap.
See fig. 5.
3
4a
d
4b
Fig. 4
Handle bars and fixing points
If the module is to be installed on an old storage
tank, use an additional bracket. The bracket comes
in a backward compatibility kit with separate
installation instructions.
See section 4.7 Accessories.
Fig. 5
Storage tank inlets and outlet
23
English (GB)
5. Installation
English (GB)
2. Connect the module to the respective tank inlet
ball valve (pos. 4a) and tank outlet ball valve
(pos. 3) using the supplied flexible hoses (pos. f).
Lock the connections with the supplied locking
clips (pos. g) and locking pins (pos. k). Make sure
to fit the O-rings (pos. h). See fig. 6.
2
k
3
h
f
4a
f
1
j
j
i
i
h
h
g
g
h
Fig. 8
g
Fig. 6
Storage tank water connections
3. Fit one connection piece (pos. l) to each of the
flexible hoses (pos. i) used for fresh-water
connections. Make sure to fit the flat gasket
(pos. j). See fig. 7.
j
Note
Caution
•
•
i
15-litre module:
See additional information concerning
the orifice fitting (choke) included on
delivery.
Before mounting the insulation shell, make sure to
connect the following:
• sensor cables and power supply to the sensor
box
l
Fig. 7
Fresh water connections
For hydraulic connection of an FWM comfort kit
(accessory), see separate installation instructions.
Connect the sensor cables according
to the colour codes shown on the
sensor box label.
the power supply to the ALPHA FWM pump
the two separate earth leads to the clamps on the
PHE. See fig. 9.
Fitting connection piece to flexible hose
4. Connect the module to the respective cold and
hot fresh-water connections using the flexible
hoses. Follow this procedure:
– Screw the flexible hoses (pos. i) to the existing
cold and hot fresh-water installations (fig. 1,
pos. 1 and 2). Make sure to fit the flat gaskets
(pos. j).
– Lock the flexible hose connections to the
module with the supplied locking clips (pos. g).
Make sure to fit the O-rings (pos. h).
See fig. 8.
Fig. 9
Earth leads connections to the PHE
Warning
The insulation shell must be mounted
after the installation and hydraulic
connection to protect against sharp
objects and hot surfaces as well as to
prevent unnecessary loss of energy.
24
The power supply cable, installed on the top of the
module, comes in lengths of approx. 5 m with a
Schuko plug (CEE 7/7) for 230 V AC.
Connect the mains plug to a mains socket.
Caution
The mains socket must have an earth
connection, otherwise there is a risk of
malfunction.
6. Start-up
6.1 Starting up for the first time after
installation
Pockets of air can be trapped in the system after
installation. The ALPHA FWM pump is able to
transfer the air to the tank on the primary side of the
PHE. Within two minutes, the module reaches 95 %
performance; within 10 minutes, there will be no air
noise from the module.
If an FWM comfort kit has been connected, set the
ALPHA FWM pump to run a disinfection cycle to vent
the recirculation pipe/system. See section
9.2 Disinfection cycle.
6.2.1 Installation test
Make sure that the water temperature in the storage
tank is above the setpoint.
1. Open a hot-water tap:
– Check that the ALPHA FWM pump starts
(pump status LED is green, pos. 3, fig. 11).
– Check that the tap water temperature reaches
the preset temperature.
2. Close the hot-water tap:
– Check that the ALPHA FWM pump stops
(pump status LED flashes green).
Check for any leakages.
7. Communication
5
9
6.1.1 Water temperature in storage tank
During and immediately after installation, the water
temperature in the hot-water storage tank might fall
below the ambient temperature. If water is tapped
under these conditions, cold water will be circulated
on the primary side of the PHE.
Caution
If water below the ambient temperature
circulates through the ALPHA FWM
pump, condensation may occur in the
pump. This should be avoided.
Do not tap water until the storage tank
temperature is above the ambient
temperature.
8
Fig. 10
7
Sketch of the FWM communication
Pos. Description
6.2 Start-up procedure
1. Make sure the water storage tank has been filled
and pressurised.
2. Open all ball valves on the storage tank to allow
water to enter the module. Carefully inspect for
leakages.
3. Open the fresh-water supply to the module.
4. Open a hot-water tap to allow air to escape from
the system.
5. Carefully inspect for leakages.
5
ALPHA FWM pump
7
Temperature sensor (storage tank water)
8
Flow and temperature sensor (hot fresh
water)
9
Sensor box
Cables from sensors (pos. 7 and 8) are connected to
a common sensor box (pos. 9). Sensor box (pos. 9)
and ALPHA FWM pump (pos. 5) incorporate wireless
communication between sensor box and pump.
If an FWM comfort kit is connected, see separate
installation and operating instructions for information
about additional communication.
25
English (GB)
5.4 Electrical connection
English (GB)
8. Control panel
The ALPHA FWM pump head with integrated control
box and control panel is visible and accessible on
the front of the insulation shell. This allows control of
the pump without removing the insulation shell.
The software functions of the ALPHA FWM pump
consists of these pump modes:
• Display mode (normal operating mode)
• Setting mode
– Setting the temperature
• Installer mode
– Disinfection cycle
– Reestablishing communication
• Hidden mode
– Reading fault indications.
For entering the various pump modes to make
changes and readouts, see section 9. Accessing the
pump functions.
8.1 Elements of the control panel
The FWM control panel consists of a display, two
push-buttons and a number of indicator lights.
See fig. 11.
8.1.1 Temperature display
In normal operation, the display (pos. 1) indicates
the preset temperature.
In the setting/installer modes, the display indicates
values corresponding to the setting made.
8.1.2 LEDs
Colour
Description
Temperature setting LED (pos. 2)
Off
Pump is in normal operation (display
mode).
Yellow
Pump is in the setting/installer mode.
Red
Pump is running a disinfection cycle.
The LED turns off when the cycle is
completed.
Pump status LED (pos. 3)
Green
Flashing
green
Red
Pump is running.
Pump is in standby.
Pump failure. See 9.4 Reading fault
indications.
Radio status LED (pos. 4)
Off
No wireless communication between
pump and sensor box. See
9.3 Reestablishing communication.
Green
Wireless communication established
between pump and sensor box.
Yellow
The ALPHA FWM pump is ready for
wireless communication verification
test.
Flashing
green
Fig. 11
Control panel, ALPHA FWM pump
Pos. Description
1
26
Temperature display
Red
Function
Shows value
2
Temperature setting
LED
3
Pump status
LED
4
Radio status
LED
5
Arrow push-button
Change of
settings
6
Installer push-button
Change of
settings
7
Installer mode
LED
• Pump and sensor box is attempting
to establish wireless communication
(30 seconds).
• Indicates communication verification
between pump and sensor box. See
9.3.1 Verification of the established
communication.
Fault in wireless communication.
See 9.3 Reestablishing
communication.
Installer mode LED (pos. 7)
Off
Green
Pump is in normal operation (display
mode).
Pump is in the installer mode.
8.1.3 Push-buttons
The arrow push-button (pos. 5) and the installer
push-button (pos. 6) are used for entering the
different pump modes to make changes in settings.
See section 9. Accessing the pump functions.
9.2 Disinfection cycle
This section describes how to access the pump
functions.
In normal operation, the temperature of the hot fresh
water must not exceed 60 °C. However, for
disinfection purposes, the pump can run a
disinfection cycle at a temperature of 70 °C for a
period of 60 minutes. This setting is only possible in
the installer mode.
Note
If no change of settings is made, the
pump reverts to the display mode after
60 seconds.
9.1 Setting the temperature
The display indicates the preset temperature of the
hot fresh water. To change the temperature, the
pump must be in the setting mode. Follow this
procedure:
1. Press and hold down the arrow push-button
(pos. 5) for three seconds.
– The temperature setting LED (pos. 2) turns
yellow
– The value in the temperature display (pos. 1)
indicates the set temperature.
2. Press the arrow push-button (pos. 5) to change
the temperature.
Note
When you press the arrow push-button,
the temperature increases in steps of
1 °C. When a temperature of 60 °C has
been reached, the display switches to
30 °C.
3. When the desired temperature is indicated in the
temperature display (pos. 1), press and hold
down the arrow push-button (pos. 5) for three
seconds to save the setting and revert to the
display mode.
The temperature setting LED (pos. 2) turns off.
Caution
To enter the installer mode to start the disinfection
cycle, follow this procedure:
1. Press and hold down the installer push-button
(pos. 6) for three seconds.
– The temperature setting LED (pos. 2) turns
yellow.
– The installer mode LED (pos. 7) turns green.
2. Browse the menus with the installer push-button
(pos. 6) until the display shows either "60" or
"70". Use the arrow push-button (pos. 5) to shift
between "60" and "70".
– "60": Disinfection mode off
– "70": Disinfection mode on.
3. To start the disinfection cycle, select "70" and
press and hold down the installer push-button
(pos. 6) for three seconds. The pump reverts to
the display mode.
The temperature setting LED (pos. 2) is red
during the disinfection cycle.
Note
Note
If you do not save the settings,
the pump will revert to the previous
setting.
The hot storage-tank water must be
above 75 °C for the disinfection cycle to
work properly.
If the FWM comfort kit has been
installed properly, the ALPHA DHW
pump will be included in the
disinfection cycle.
4. Open the hot-water tap to disinfect the PHE and
the hot fresh-water pipe.
Warning
During the disinfection cycle, the tap
water temperature exceeds the
maximum 60 °C limit.
Provide protection against scalding.
Note
The disinfection temperature is
maintained for 60 minutes before
reverting to the preset temperature.
It is possible to stop the disinfection
cycle at any time by repeating the
procedure and choose "60" in step 2.
27
English (GB)
9. Accessing the pump functions
English (GB)
9.3 Reestablishing communication
As described in section 7. Communication, wireless
communication exists between pump and sensor
box. In case of replacement of pump or sensor box,
the wireless communication link must be
reestablished.
To reestablish the wireless communication, follow
this procedure:
1. Enter the installer mode by pressing and holding
down the installer push-button (pos. 6) for three
seconds.
The installer mode LED (pos. 7) turns green.
2. Use the installer push-button (pos. 6) to browse
the menus until "Ub" appears in the display
(pos. 1).
3. Press the arrow push-button (pos. 5).
The radio status LED (pos. 4) is flashing green.
4. Press and hold down the sensor box push-button
for three seconds. The push-button is located at
the bottom of the sensor box. See fig. 12.
9.3.1 Verification of the established
communication
Verification of the established communication can be
performed by having the pump and sensor box
exchange data verifying that the established
communication is valid.
This procedure is only possible in the installer mode.
To enter the installer mode to start the verification
test, follow this procedure:
1. Press and hold down the installer push-button
(pos. 6) for three seconds.
The installer mode LED (pos. 7) turns green.
2. Browse the menus with the installer push-button
(pos. 6) until the display shows "Uc".
3. Start the verification test by pressing the arrow
push-button (pos. 5). If the established
communication is valid, the sensor box
push-button LED (see fig. 12) will flash green
five times.
Note
If the FWM comfort kit is installed, the
radio status LED on the ALPHA DHW
pump will flash green five times.
4. Press and hold down the installer push-button
(pos. 6) for three seconds. The pump reverts to
the display mode.
9.4 Reading fault indications
Fig. 12
Sensor box push-button
When the communication link has been
reestablished, the radio status LED (pos.4) turns
green after 30 seconds. If not, no communication link
has been established.
28
The pump software can register a number of failures
if they occur during communication, in sensor, etc.
If a failure occurs, the pump status LED (pos. 3) or
the radio status LED (pos. 4) will turn red.
Failure codes are indicated in the hidden mode.
To read the failure codes, follow this procedure:
1. Enter the hidden mode by pressing and holding
down the installer push-button (pos. 6) for three
seconds.
– The installer mode LED (pos. 7) flashes green.
– The pump status LED (pos. 3) and radio status
LED (pos. 4) turn off temporarily.
2. Use the installer push-button (pos. 6) to browse
the menus until a two-digit error code between
"01" and "09" appears in the display, e.g. "05".
The pump status LED (pos. 3) turns red.
3. For the cause and remedy related to the error
code in the display, see the table in
section Subject to alterations.12. Fault finding
charts.
When the cause for the indicated failure has been
corrected, the error code in the display disappears.
If more than one failure is registered, the next failure
will appear in the display. If no fault is registered,
"00" will appear in the display.
Connections
10.1 Hot-water temperature
If the storage water temperature is close to the
preset hot fresh-water temperature, the module will
deliver hot water at a temperature below the
setpoint.
1
2
3
4a
Outline dimensions of the insulation shell
Width: 465 mm
Height: 568 mm
Depth: 312 mm
4a
1
2
i
i
Weight without insulation shell
FWM15: 11.9 kg
f
f
e
8
Cold fresh water in
Hot fresh water out
Hot storage tank water in
Storage tank water out
5 = ALPHA FWM pump
(6) = Plate heat exchanger, PHE (not visible
in fig. 13)
7 = Temperature sensor
8 = Flow and temperature sensor
9 = Sensor box
e = Handle bars
f = Flexible hoses - storage tank
i = Flexible hoses - fresh water
The PHE has a combined co-current section and a
counter-current section. This improves the efficiency
at both high temperature and low flow.
The special design allows optimum flow and
prevents dead volume zones inside the PHE.
This dramatically reduces the risk of corrosion and
scaling.
11. Technical data
=
=
=
=
Main components
10.2 Plate heat exchanger (PHE)
3
FWM30: 15.7 kg
Performance, hot fresh water
FWM15: 1-15 l/min.
9
7
English (GB)
10. FWM performance
FWM30: 2-30 l/min.
Hot fresh-water temperature range
30-60 °C
5
e
Maximum temperature of the storage tank
water 1)
95 °C
Minimum inlet pressure 2)
2 bar
Maximum operating pressure
Fig. 13
10 bar
FWM
1)
A tank temperature above 95 °C will cause a
system stop due to operational safety.
2)
The 2 bar minimum inlet pressure must be
available to reach the stated performance.
29
English (GB)
11.1 Pressure loss
H
[m]
FWM30
10
8
FWM15
6
4
2
0
0
Fig. 14
4
8
12
16
20
24
28 Q [l/min]
Pressure loss through the FWM
11.2 Recommended hoses and pipes
The following parts are delivered together with the
module:
Connections between the fresh water pipes and
the module
Flexible stainless-steel hoses with connection piece,
O-ring and clip connection at one end and 3/4"
female thread at the other end, used together with a
flat fibre gasket.
Connections between the storage tank and the
module
1" black steel pipes with 1" thread from the tank on
which the brass ball valves are to be mounted
together with a flat fibre gasket. The ball valves have
clip connection at one end.
Flexible stainless-steel hoses with clip connection at
both ends are used as connection between ball
valves and the module.
30
Note
Fault finding should be performed by the installer or a person with proper knowledge of the
system.
01
●
●
●
04
05
●
07
●
Remedy
1.
Reestablish the wireless communication as
described in 9.3 Reestablishing
communication.
2.
Contact the installer.
1.
Follow the guidelines concerning establishing
communication, as described in the
FWM comfort kit* installation and operating
instructions.
2.
Contact the installer.
Wireless communication
between the ALPHA DHW and
ALPHA FWM is defective.
ALPHA FWM pump error.
Contact the installer.
ALPHA DHW pump error.
Contact the installer.
Sensor measuring the hot fresh
water temperature and flow is
defective (yellow-labelled sensor
cable).
●
06
Cause
Wireless communication
between the ALPHA FWM pump
and sensor box is defective.
●
02
03
FWM comfort
kit*
Error
code
FWM
Fault finding - faults indicated in the pump display
Fault indications are indicated in the hidden mode. See 9.4 Reading fault indications.
Sensor measuring the
temperature of the water from
the recirculation pipe is defective
(blue-labelled sensor cable)
Sensor measuring the
temperature of the water from
the hot-water storage tank is
defective (red-labelled sensor
cable).
1.
Check that the sensor cable is connected
correctly to the sensor box.
2.
Check that the installation is earthed correctly.
See 5.4 Electrical connection and fig. 9.
3.
Contact the installer.
1.
Check that the sensor cable is connected
correctly to the sensor box.
2.
Check that the installation is earthed correctly.
See 5.4 Electrical connection and fig. 9.
3.
Contact the installer.
1.
Check that the sensor cable is connected
correctly to the sensor box.
2.
Check that the installation is earthed correctly.
See 5.4 Electrical connection and fig. 9.
3.
Contact the installer.
08
●
The temperature of the hot fresh
water is too high.
Wait for the system to cool down, after which the
fault indication will disappear.
Be careful when tapping hot fresh water!
09
●
The temperature of the hot
storage tank water is too high.
Stop or reduce the supply of heat to the hot-water
storage tank.
* Accessory to the FWM. Some failures only occur if the comfort kit is installed.
31
English (GB)
12. Fault finding charts
English (GB)
Fault finding - faults observed
An observed fault can have many causes: lack of
heat, fluctuating heat, insufficient flow, etc.
As not all faults can be related directly to the FWM
module, but can be caused by other factors in the
building installation, we recommend that the fault
finding is performed by the installer. However, before
contacting the installer, check these basic causes:
Fault
Cause
Remedy
No water
The supply of domestic water
has been stopped.
Investigate why the water supply has been stopped before
turning on the water supply.
Power supply failure.
Check that the pump display is on. If the display is off,
check the power supply to the FWM.
Closed valves.
Check that the valves to and from the hot-water storage
tank are open.
No hot water
Low water temperature in the Switch on the secondary heat source and make sure it
hot-water storage tank,
operates correctly.
probably due to low
performance in solar collector.
Leakage
Leaky joint, defective part,
etc.
Turn off the water supply and contact the installer.
13. Maintenance
Warning
In a hot-water system, there is always a
risk of formation of Legionella bacteria
in the water.
If the hot-water system has not been
used for an extended period of time
(a day or more) AND the surrounding
temperature is higher than 25 °C, there
is an increased risk of Legionella
bacteria forming in the system.
To clean the hot-water system, run the
disinfection cycle, and let the system
run until the tap water temperature is
higher than 50 °C.
13.1 Replacement of the pump
Caution
32
If the ALPHA FWM is to be replaced,
make sure to order the pump specified
in the spare parts list. The FWM can
only operate together with the specified
ALPHA FWM pump.
Spare part
Qty.
Part No
Spare part
Ball valve set, 1":
ALPHA FWM pump, cpl.
1
130482
Sensor box, cpl., incl. label
1
130483
PHE, 15 l, CU
1
130484
PHE, 30 l, CU
1
130485
PHE, 15 l, VA
1
130486
PHE, 30 l, VA
1
130487
Insulation shell
1
-
Inlay, 15 l
1
-
Inlay, 30 l
1
-
Flow sensor, FWM, cpl.:
130488
• VFS 2-40 FL S E,
incl. coloured cable
1
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Clip, D10
1
Flow sensor, FWM, cpl.:
130489
• Ball valve, 1" thread and
clip
Qty.
130494
1
• Flat gasket, 1"
1
• Locking pin
1
Power cable, cpl.
1
Flexible pipe set:
2
• Flexible pipe, 18 (DW)
2
Composite set, bottom
(left or right):
130497
• Fitting, bottom
1
• V-seal, ∅28.3
1
• Screw, M6x20 10.9
2
Composite set, top (left or right):
130498
• Fitting, top
1
2
1
• Plug for D18
• O-ring, D9.6x2.4
1
• O-ring, 17 x 4
2
1
• Clip for D18
2
• V-seal, ∅28.3
2
• Clip, D10
130490
• RPS 0-6 FL A E, incl.
colored cable
1
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Clip, D10
1
Clips and sealings, accessory
set:
130491
• Clip, D18
5
• Clip, D10
2
• O-rings, 17 x 4
7
• O-ring, D9.6x2.4
(for sensor)
2
• Locking pin
3
• Flat gasket, 3/4"
3
• Flat gasket, 1"
3
• Grease
1
Plug for D18, accessory set:
3
• O-ring, 17 x 4
3
• Grease
1
V-seal, ∅28.3, accessory set
5
• Screw, M6x20 10.9
2
• Description for left/right
installation
1
Flow sensor pipe, left side:
1
130499
Screws for FWM composite
parts:
4
-
Backwards compatibility kit,
incl. screws:
1
130500
Wall mounting kit:
130492
• Plug for D18
130493
130495
130496
• Flexible pipe, 20 (CH)
• VFS 1-20 FL S E,
incl. coloured cable
Pressure sensor, FWM, cpl.:
Part No
130501
• Wall mounting insulation
shell, back
1
• Wall mounting bracket
1
• Wall mounting anchor bolts
3
• Wall mounting drilling plan
1
Plug with 1" inner thread
1
-
Mounting bracket
1
-
Fixing strap, incl. screws,
FWM15
1
-
Fixing strap, incl. screws,
FWM30
1
-
Decoration ring
1
-
Screw for insulation shell
1
-
33
English (GB)
14. Spare parts, overview
English (GB)
15. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
34
SOMMAIRE
Page
35
Avertissement
Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le
fonctionnement doivent être conformes
aux réglementations locales et faire
l'objet d'une bonne utilisation.
1.
Normes
2.
Symboles utilisés dans cette notice
36
3.
Livraison
36
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Description générale
Désignation
Applications
Certifications
Principe de fonctionnement
Fonctions
Sous-fonctions
Accessoires
36
36
36
36
37
37
37
37
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Installation
Montage du réservoir
Installation murale
Raccordement hydraulique
Connexion électrique
38
38
38
38
40
6.
6.1
Mise en service
Première mise en service après
installation
Procédure de mise en service
40
7.
Communication
40
8.
8.1
Panneau de commande
Éléments du panneau de commande
41
41
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Accès aux fonctions de la pompe
Réglage de la température
Cycle de désinfection
Rétablissement de la communication
Indications de défaut
42
42
42
43
43
10.
10.1
10.2
Performance FWM
Température de l'eau chaude
Échangeur de chaleur (PHE)
44
44
44
DIN 4757
Unités de chauffage solaire fonctionnant par transfert de chaleur organique.
11.
11.1
11.2
Caractéristiques techniques
Perte de charge
Flexibles et tuyauteries recommandés
44
45
45
12.
Grille de dépannage
46
DIN 18380
Procédures de contrat de construction : Installation
des systèmes de chauffage central et d'adduction
d'eau chaude.
13.
13.1
Maintenance
Remplacement de la pompe
47
47
14.
Aperçu des pièces détachées
48
15.
Mise au rebut
49
6.2
40
40
1. Normes
Parallèlement aux réglementations locales, respecter les normes suivantes :
DIN 1988
Systèmes d'adduction d'eau potable.
DIN 4708
Installations d'eau de chauffage centralisées.
ISO 9459-1
Installations thermiques solaires.
Chauffage solaire - Systèmes domestiques de chauffage d'eau - Partie 1: Procédure d'évaluation de la
performance utilisant des méthodes de test en intérieur.
ISO 9459-2
Chauffage solaire - Systèmes domestiques de chauffage d'eau - Partie 2: Méthode de test en extérieur
pour la définition de la performance des systèmes et
prédiction de performance annuelle des systèmes
solaires uniquement.
DIN 4753
Chauffe-eau et installations de chauffage d'eau pour
eau potable et de circulation.
DIN 18381
Procédures de contrat de construction : Installation
de tuyauterie transportant du gaz, de l'eau et des
eaux usées à l'intérieur des bâtiments.
BS 8580
Normes concernant la légionellose.
35
Français (FR)
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (FR)
2. Symboles utilisés dans cette notice
Avertissement
Si ces instructions de sécurité ne sont
pas observées, il peut en résulter des
dommages corporels.
Avertissement
La pompe peut être brûlante.
4. Description générale
Le FWM fournit de l'eau chaude sanitaire sur
demande en utilisant un chauffage solaire ou une
autre source de chaleur stockée dans un réservoir.
Le principe de conception "prêt-à-pomper" permet
une installation rapide sur le côté d'un réservoir
d'eau chaude ou au mur. Une coquille d'isolation
entourant l'unité hydraulique réduit les pertes énergétiques au minimum.
4.1 Désignation
Précaution
Nota
Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel.
Ces instructions rendent le travail plus
facile et assurent un fonctionnement
fiable.
3. Livraison
Le module d'eau douce (FWM) est composé des
pièces suivantes :
• FWM incluant une pompe ALPHA FWM
• Flexibles avec raccords, joint torique et clips
• Deux clapets à bille
• Capuchon 1"
• Joints toriques et clips.
Exemple :
FWM
15
CU
FWM: Module d'eau
douce
Capacité
15: 15 l/min.
30: 30 l/min.
Échangeur de chaleur
(PHE)
CU: Cuivre
VA: Acier inoxydable
4.2 Applications
Le FWM utilise l'eau chaude du réservoir pour chauffer de l'eau douce sur demande. Par mesure
d'hygiène, l'eau douce chaude n'est pas stockée.
Le débit constant prévient la formation des légionelles (bactéries dangereuses pour la santé).
Avertissement
Dans un système d'eau chaude, il y a
toujours un risque de formation de
légionellose dans l'eau.
Si le système d'eau chaude n'a pas été
utilisé pendant une longue période
(une journée ou plus) ET si la température ambiante est supérieure à 25 °C, il
y a un risque accru de formation de
légionellose dans le système.
Pour nettoyer le système d'eau chaude,
exécuter le cycle de désinfection et
laisser le système fonctionner jusqu'à
ce que la température de l'eau soit
supérieure à 50 °C.
4.3 Certifications
Le FWM est conforme aux certifications d'utilisation
suivantes :
• SVGW (Switzerland)
• ACS (France)
• WRAS (Great Britain)
36
La température de l'eau du robinet est de ± 1 °C de
la température prédéfinie.
Pour comprendre le principe de fonctionnement d'un
kit FWM comfort (accessoire), consulter la notice
séparée.
4.5 Fonctions
Réglage de la température de l'eau douce chaude
Il est possible de régler la température de l'eau
douce entre 30 °C et 60 °C (45 °C par défaut).
Voir 9.1 Réglage de la température.
4a
Cycle de désinfection
Lors du cycle de désinfection, on augmente la température de l'eau douce à 70 °C pendant une heure.
Voir 9.2 Cycle de désinfection.
Fig. 1
Schéma du système FWM
3
4a
Avertissement
Une température supérieure à 60 °C en
permanence n'est pas autorisée.
Assurer une protection contre les brûlures.
Indications de défaut
Les défauts enregistrés par le logiciel de la pompe
peuvent être affichés. Voir 9.4 Indications de défaut.
4.6 Sous-fonctions
Fig. 2
Position de l'entrée et de la sortie du
réservoir de stockage
Pos. Description
Protection contre les brûlures
Cette fonction permet une température de l'eau
chaude de 60 °C maxi.
Protection des réglages
Le module conserve tous les réglages en cas de
panne de courant.
1
Entrée eau douce froide
4.7 Accessoires
2
Sortie eau douce chaude
3
Entrée eau chaude réservoir
(du réservoir au module)
4a
Sortie eau réservoir
(du module au réservoir)
5
Pompe ALPHA FWM
Les accessoires FWM suivants sont disponibles :
• Kit FWM comfort avec pompe de recirculation
ALPHA DHW
(DHW pour eau chaude domestique)
• kit de montage mural avec support et coquille
d'isolation adaptée
• kit de compatibilité pour installer le module sur un
vieux réservoir.
Consulter la notice séparée.
6
Échangeur de chaleur (PHE)
7
Capteur de température
8
Capteur de débit et de température
L'énergie de l'eau chaude du réservoir est transférée
à l'eau douce propre via un échangeur PHE (pos. 6).
Un capteur électronique (pos. 8) mesure le débit et
la température dans la tuyauterie d'eau douce
chaude (pos. 2). Une pompe à vitesse variable
ALPHA FWM (pos. 5) du côté primaire de l'échangeur PHE utilise les mesures pour réguler le débit
d'eau chaude provenant du réservoir. Le but de ce
système est de maintenir une température prédéfinie
de l'eau du robinet (pos. 2).
37
Français (FR)
4.4 Principe de fonctionnement
Français (FR)
5. Installation
5.2 Installation murale
Le FWM doit uniquement être installé par un personnel qualifié et autorisé.
La température ambiante intérieure doit se situer
entre 0 et 40 °C.
Avant l'installation, desserrer la vis (a), et retirer la
coquille d'isolation (b). Voir fig. 3.
Il est possible de fixer le module au mur en utilisant
le kit de montage mural.
Précaution
Pour empêcher les poches d'air en cas
de montage mural, suivre les conseils
de montage de la tuyauterie. Installer
correctement la tuyauterie et monter
des purges d'air aux endroits les plus
adaptés.
1. Percer les orifices en fonction des marquages
sur le plan inclus dans le kit.
2. Insérer les boulons d'ancrage dans les orifices.
3. Monter le module sur les boulons d'ancrage et le
fixer à l'aide des rondelles et des écrous plats.
b
5.3 Raccordement hydraulique
a
Le principe de conception "prêt-à-pomper" permet à
un raccordement facile des flexibles hydrauliques.
Fig. 3
Démontage de la coquille d'isolation
Précaution
Lors du serrage, ne pas transférer la
force des raccords filetés au clip.
Respecter l'ordre de raccordement des
composants.
Nota
Avant le montage, couder les flexibles
à l'aide d'un outil adapté pour une installation facile.
Nota
Avant installation, lubrifier tous les
joints toriques avec la graisse fournie.
5.1 Montage du réservoir
Nota
Lever le FWM par les poignées (e).
Placer le module sur les barres de montage (c).
Fixer le module au réservoir à l'aide de la rondelle et
de la vis (d) au point de fixation bas. Voir fig. 4.
e
c
Suivre cette procédure :
1. Visser les clapets à bille fournis sur la tuyauterie
d'entrée (pos. 4a) et la tuyauterie de sortie
(pos. 3) du réservoir d'eau chaude. Utiliser un fil
ou du scotch. Si vous n'installez pas de kit, fermer l'autre entrée du réservoir (pos. 4b) avec le
capuchon 1" fourni. Voir fig. 5.
3
4a
d
4b
Fig. 4
Poignées et points de montage
Si le module doit être installé sur un vieux réservoir,
utiliser un support supplémentaire. Ce support est
disponible dans le kit de compatibilité avec notice
séparée. Voir paragraphe 4.7 Accessoires.
38
Fig. 5
Entrées et sorties du réservoir
de stockage
2
1
j
j
i
i
h
h
g
g
k
3
h
f
4a
f
h
Fig. 8
Raccords d'eau douce
Pour le raccordement hydraulique d'un kit FWM
comfort z(accessoire), consulter la notice séparée.
g
Fig. 6
Raccords du réservoir
3. Monter un raccord (pos. l) sur chaque flexible
(pos. i) utilisé pour le raccordement d'eau douce.
Bien installer le joint plat (pos.j). Voir fig. 7.
j
Nota
Avant de monter la coquille d'isolation, connecter les
éléments suivants :
• câbles du capteur et alimentation électrique du
boîtier capteur
l
i
Précaution
•
Fig. 7
Raccord tuyauterie au flexible
Module 15 litres :
Voir les informations supplémentaires
concernant le montage de la buse
incluse dans la livraison.
•
Connecter les câbles du capteur en
fonction des codes couleur indiqués
sur l'étiquette du boîtier capteur.
l'alimentation électrique de la pompe ALPHA
FWM
les deux conducteurs de terre séparés aux colliers sur l'échangeur PHE. Voir fig. 9.
4. Connecter le module aux raccords d'eau chaude
et d'eau froide respectifs à l'aide des flexibles.
Suivre cette procédure :
– Visser les flexibles (pos. i) aux installations
d'eau chaude et d'eau froide existantes (fig. 1,
pos. 1 et 2). Bien installer les joints plats
(pos. j).
– Fixer les raccords du flexible au module à
l'aide des clips de verrouillage fournis (pos. g).
Vérifier les joints toriques
(pos. h).
Voir fig. 8.
Fig. 9
Connexion des conducteurs de terre à
l'échangeur PHE
Avertissement
La coquille d'isolation doit être montée
après l'installation et le raccordement
hydraulique pour une protection contre
les objets coupants et les surfaces
chaudes et pour prévenir une perte
d'énergie inutile.
39
Français (FR)
2. Connecter le module aux clapets à bille d'entrée
(pos. 4a) et de sortie respectifs (pos. 3) à l'aide
des flexibles fournis (pos. f). Verrouiller les raccords à l'aide des clips (pos. g) et des goupilles
d'arrêt (k). Vérifier les joints toriques (pos. h).
Voir fig. 6.
Français (FR)
5.4 Connexion électrique
Le câble d'alimentation installé en haut du module a
une longueur de 5 m et est équipé d'une fiche
Schuko (CEE 7/7) pour 230 V AC.
Relier la fiche secteur à la prise secteur.
Précaution
La prise secteur doit être reliée à la
terre pour éviter tout risque de
dysfonctionnement.
6. Mise en service
6.1 Première mise en service après
installation
Des poches d'air peuvent s'être formées dans le système après installation. La pompe ALPHA FWM peut
transférer l'air au réservoir du côté primaire de
l'échangeur PHE. En deux minutes, le module atteint
95 % de sa performance ; en 10 minutes, il n'y a plus
aucun bruit d'air provenant du module.
Si un kit confort FWM a été raccordé, régler la
pompe ALPHA FWM pour exécuter un cycle de
désinfection afin de purger la tuyauterie/le système
de recirculation. Voir section 9.2 Cycle de désinfection.
6.2.1 Test d'installation
S'assurer que la température de l'eau dans le réservoir de stockage est supérieure au point de
consigne.
1. Ouvrir un robinet d'eau chaude :
– Vérifier que la pompe ALPHA FWM démarre
(LED d'état verte, pos. 3, fig. 11).
– Vérifier que la température de l'eau du robinet
atteint la température prédéfinie.
2. Fermer le robinet d'eau chaude :
– Vérifier que la pompe ALPHA FWM s'arrête
(LED d'état vert clignotant).
Contrôler toutes les fuites éventuelles.
7. Communication
5
9
6.1.1 Température de l'eau dans le réservoir
Pendant et immédiatement après l'installation, la
température de l'eau dans le réservoir d'eau chaude
peut descendre en dessous de la température
ambiante. Si vous tirez de l'eau à ce moment-là,
l'eau froide circule du côté primaire de l'échangeur
PHE.
Précaution
Si l'eau, dont la température est inférieure à la température ambiante, circule dans la pompe ALPHA FWM, il y a
risque de condensation.
Cela doit être évité. Ne pas tirer de l'eau
avant que la température de l'eau du
réservoir soit supérieure à la température ambiante.
6.2 Procédure de mise en service
1. S'assurer du remplissage et de la pressurisation
du réservoir d'eau.
2. Ouvrir tous les clapets à bille sur le réservoir
pour laisser l'eau entrer dans le module.
Contrôler toutes les fuites éventuelles.
3. Ouvrir l'alimentation d'eau douce du module.
4. Ouvrir un robinet d'eau chaude pour laisser l'air
s'échapper.
5. Contrôler toutes les fuites éventuelles.
40
8
Fig. 10
7
Schéma de communication
Pos. Description
5
Pompe ALPHA FWM
7
Capteur de température (eau du réservoir)
8
Capteur de débit et de température (eau
douce chaude)
9
Boîtier capteur
Les câbles des capteurs (pos. 7 et 8) sont connectés
à un boîtier capteur commun (pos. 9). Le boîtier capteur (pos. 9) et la pompe ALPHA FWM (pos. 5)
intègrent une communication sans fil entre le boîtier
capteur et la pompe.
En cas d'installation d'un kit FWM comfort, consulter
la notice séparée pour plus d'informations sur la
communication.
La tête de pompe ALPHA FWM avec coffret et panneau de commande intégrés est visible et accessible
devant la coquille d'isolation. Cela permet de commander la pompe sans retirer la coquille d'isolation.
Les fonctions du logiciel de la pompe ALPHA FWM
se composent des modes suivants :
• Mode Affichage (mode de fonctionnement normal)
• Mode Réglage
– Réglage de la température
• Mode Installateur
– Cycle de désinfection
– Rétablissement de la communication
• Mode caché
– Indications de défaut.
Pour entrer dans les différents modes afin d'effectuer
des modifications ou de contrôler des réglages, voir
paragraphe 9. Accès aux fonctions de la pompe.
8.1 Éléments du panneau de commande
Le panneau FWM est composé d'un écran, de 2 boutons et de plusieurs voyants lumineux. Voir fig. 11.
8.1.1 Affichage température
En fonctionnement normal, l'écran (pos. 1) indique la
température prédéfinie.
En mode Installateur/Réglage, l'écran indique les
valeurs correspondant aux réglages.
8.1.2 LED
Couleur
Description
LED Réglage de la température (pos. 2)
Eteint
La pompe fonctionne normalement
(mode Affichage).
Jaune
La pompe est en mode Réglage/
Installateur.
Rouge
La pompe est en cycle de désinfection.
La LED s'éteint lorsque le cycle est terminé.
LED état de la pompe (pos. 3)
Vert
La pompe fonctionne.
Vert
cligno- La pompe est en veille.
tant
Rouge
Panne de la pompe. Voir 9.4 Indications
de défaut.
LED état radio (pos. 4)
Fig. 11
Panneau de commande, pompe ALPHA
FWM
Pos. Description
Fonction
1
Affichage température
Indication de la
valeur
2
Réglage de la température
LED
3
État Pompe
LED
4
État Radio
LED
5
Bouton flèche
Modification des
réglages
6
Bouton installateur
Modification des
réglages
7
Mode Installateur
LED
Eteint
Aucune communication entre la pompe et
le boîtier capteur. Voir 9.3 Rétablissement
de la communication.
Vert
Communication établie entre la pompe et
le boîtier capteur.
Jaune
La pompe ALPHA FWM est prête pour un
test de contrôle de communication.
Vert
• Tentative de communication
cligno(30 secondes).
tant
• Contrôle de la communication entre la
pompe et le boîtier capteur.
Voir 9.3.1 Vérification de la communication.
Rouge
Défaut de communication.
Voir 9.3 Rétablissement de la communication.
LED mode Installateur (pos. 7)
Eteint
La pompe fonctionne normalement
(mode Affichage).
Vert
La pompe est en mode Installateur.
8.1.3 Boutons
Le bouton flèche (pos. 5) et le bouton installateur
(pos. 6) sont utilisés pour saisir les différents modes
afin de modifier certains réglages. Voir paragraphe
9. Accès aux fonctions de la pompe.
41
Français (FR)
8. Panneau de commande
Français (FR)
9. Accès aux fonctions de la pompe
9.2 Cycle de désinfection
Ce paragraphe décrit comment accéder aux fonctions de la pompe.
En fonctionnement normal, la température de l'eau
douce chaude ne doit pas dépasser 60 °C. Toutefois,
et par mesure d'hygiène, la pompe peut effectuer un
cycle de désinfection à une température de 70 °C
pendant une minute. Ce réglage est uniquement
possible en mode Installateur.
Nota
Si aucune modification des réglages
n'est effectuée, la pompe revient au
mode Affichage au bout d'une minute.
9.1 Réglage de la température
L'écran indique la température prédéfinie de l'eau
douce chaude. Pour changer la température, la
pompe doit être en mode Réglage. Suivre cette procédure :
1. Maintenir enfoncer le bouton flèche (pos. 5) pendant trois secondes.
– La LED Réglage de la température (pos. 2) est
allumée jaune
– L'écran (pos. 1) indique la température prédéfinie.
2. Pour changer la température, appuyer sur le bouton flèche (pos. 5).
Nota
Lorsque vous appuyez sur le bouton
flèche, la température augmente d'1 °C
à chaque impulsion. Lorsqu'une température de 60 °C a été atteinte, l'écran
passe à 30 °C.
3. Lorsque vous avez indiqué la température
souhaitée (pos. 1), maintenir enfoncer le bouton
flèche (pos. 5) pendant trois secondes pour sauvegarder le réglage et revenir au mode Affichage.
La LED Réglage de la température (pos. 2)
s'éteint.
Nota
Si vous ne sauvegardez pas les
réglages, la pompe revient aux réglages
précédents.
Précaution
La température de l'eau du réservoir
doit être supérieure à 75 °C pour un bon
fonctionnement du cycle de désinfection.
Pour entrer dans le mode Installateur afin de démarrer un cycle de désinfection, suivre la procédure suivante :
1. Maintenir enfoncer le bouton Installateur (pos. 6)
pendant trois secondes.
– La LED Réglage de la température (pos. 2) est
allumée jaune
– La LED mode Installateur (pos. 7) est allumée
verte.
2. Naviguer dans les menus avec le bouton Installateur (pos. 6) jusqu'à affichage des valeurs "60"
ou "70". Utiliser le bouton flèche (pos. 5) pour
basculer entre "60" et "70".
– "60": Mode de désinfection inactif
– "70": Mode de désinfection actif.
3. Pour démarrer le cycle de désinfection, sélectionner "70" et maintenir enfoncer le bouton Installateur (pos. 6) pendant trois secondes.
La pompe revient au mode Affichage.
La LED Réglage de la température (pos. 2) est
allumée rouge pendant le cycle de désinfection.
Nota
En cas d'installation correcte du kit
FWM comfort, la pompe ALPHA DHW
est incluse dans le cycle de désinfection.
4. Ouvrir le robinet d'eau chaude pour désinfecter
l'échangeur PHE et la tuyauterie d'eau chaude.
Avertissement
Pendant le cycle de désinfection,
la température de l'eau du robinet
dépasse la limite de 60 °C.
Protège contre l'échaudage.
Nota
42
La température de désinfection est
maintenue pendant 60 minutes avant
de revenir à la température prédéfinie.
Il est possible d'arrêter le cycle de
désinfection à tout moment en répétant
la procédure et en choisissant la valeur
"60" à l'étape 2.
Comme indiqué au paragraphe 7. Communication, la
pompe et le boîtier capteur communiquent. En cas
de remplacement de la pompe ou du boîtier capteur,
la communication doit être rétablie.
Pour rétablir la communication, suivre la procédure
suivante :
1. Entrer dans le mode Installateur en maintenant
enfoncer le bouton Installateur (pos. 6) pendant
trois secondes.
La LED mode Installateur (pos. 7) est allumée
verte.
2. Utiliser le bouton Installateur (pos. 6) pour naviguer dans les menus jusqu'à affichage du symbole "Ub" (pos. 1).
3. Appuyer sur le bouton flèche (pos. 5).
La LED état radio (pos. 4) est verte clignotant.
4. Maintenir enfoncer le bouton capteur pendant
trois secondes. Le bouton capteur est situé en
bas du boîtier capteur.
Voir fig. 12.
9.3.1 Vérification de la communication
Il est possible de vérifier la communication en
contrôlant l'échange de données valides entre la
pompe et le boîtier capteur.
Cette procédure est uniquement possible en mode
Installateur. Pour entrer dans le mode Installateur
afin de lancer un test, suivre la procédure suivante :
1. Maintenir enfoncer le bouton Installateur (pos. 6)
pendant trois secondes. La LED mode Installateur (pos. 7) est allumée verte.
2. Naviguer dans les menus avec le bouton Installateur (pos. 6) jusqu'à affichage du symbole "Uc".
3. Démarrer le test en appuyant sur le bouton flèche
(pos. 5).
Si la communication est valide, la LED du bouton
capteur (voir fig. 12) clignote vert cinq fois.
Nota
En cas d'installation du kit FWM comfort, la LED état Radio sur la pompe
ALPHA DHW clignote vert cinq fois.
4. Maintenir enfoncer le bouton Installateur (pos. 6)
pendant trois secondes. La pompe revient au
mode Affichage.
9.4 Indications de défaut
Fig. 12
Bouton capteur
Lorsque la communication a été rétablie, la LED état
radio (pos. 4) redevient verte au bout de
30 secondes. Si non, la communication n'a pas été
établie.
Le logiciel de la pompe peut enregistrer plusieurs
échecs lors de la communication, dans le capteur,
etc. En cas d'échec, la LED État de la pompe
(pos. 3) ou la LED État Radio (pos. 4) est allumée
rouge.
Les codes d'échecs sont indiqués en mode caché.
Pour consulter les codes d'échec, suivre la procédure suivante :
1. Entrer en mode caché en appuyant sur la touche
Installateur (pos. 6) pendant trois secondes.
– La LED mode Installateur (pos. 7) est verte
clignotant.
– La LED État de la pompe (pos. 3) et la LED
État Radio (pos. 4) s'éteignent provisoirement.
2. Utiliser le bouton Installateur (pos. 6) pour naviguer dans les menus jusqu'à affichage d'un code
d'erreur à deux chiffres entre "01" et "09", par
exemple : "05".
La LED état de la pompe (pos. 3) est allumée
rouge.
3. Pour trouver la cause et la solution au code
d'erreur, voir le tableau au paragraphe Nous
nous réservons tout droit de
modifications.12. Grille de dépannage.
Lorsque le défaut a été corrigé, le code d'erreur disparaît. En cas d'enregistrement de plusieurs échecs,
l'échec suivant apparaît à l'écran. Si aucun défaut
n'est enregistré, "00" apparaît à l'écran.
43
Français (FR)
9.3 Rétablissement de la communication
Français (FR)
10. Performance FWM
Raccordements
10.1 Température de l'eau chaude
Si la température de stockage d'eau est proche de la
température d'eau chaude sélectionnée, le module
fournira de l'eau chaude à une température inférieure au point de consigne.
1
2
3
4a
5 = Pompe ALPHA FWM
(6) = Échangeur de chaleur, PHE (invisible à
la fig. 13)
7 = Capteur de température
8 = Capteur de débit et de température
9 = Boîtier capteur
e = Poignées
f = Flexibles - réservoir
i = Flexibles - eau douce
L'échangeur PHE possède une partie à courant
parallèle et une partie à contre-courant. Cela améliore la performance à haute température et bas
débit.
Cette conception permet un écoulement optimal et
empêche les zones mortes à l'intérieur de l'échangeur PHE. Cela réduit significativement le risque de
corrosion et d'entartrage.
Dimensions externes de la coquille d'isolation
11. Caractéristiques techniques
Largeur :
465 mm
Hauteur :
568 mm
Profondeur : 312 mm
4a
1
2
Entrée eau douce froide
Sortie eau douce chaude
Entrée eau chaude réservoir
Sortie eau réservoir
Composants principaux
10.2 Échangeur de chaleur (PHE)
3
=
=
=
=
Poids hors coquille d'isolation
i
i
FWM15: 11,9 kg
f
f
e
8
9
7
FWM30: 15,7 kg
Performance, eau douce chaude
FWM15: 1-15 l/min.
FWM30: 2-30 l/min.
Plage de température de l'eau douce chaude
30-60 °C
Température maxi de l'eau du réservoir 1)
5
95 °C
e
Pression d’entrée mini 2)
2 bars
Pression de service maxi
10 bars
Fig. 13
44
1)
Une température de réservoir supérieure à 95 °C
provoquera un arrêt du système en raison de la
sécurité de fonctionnement.
2)
La pression d'aspiration de 2 bars minimum doit
être disponible pour atteindre la performance définie.
FWM
Français (FR)
11.1 Perte de charge
H
[m]
FWM30
10
8
FWM15
6
4
2
0
0
Fig. 14
4
8
12
16
20
24
28 Q [l/min]
Perte de charge dans la pompe FWM
11.2 Flexibles et tuyauteries recommandés
Les pièces suivantes sont fournies avec le module :
Raccords entre la tuyauterie d'eau douce et le
module
Flexibles en acier inoxydable avec raccord, joint
torique et clip à une extrémité et filetage femelle 3/4"
à l'autre extrémité, utilisés avec un joint plat en fibre.
Raccords entre le réservoir et le module
Tuyauteries en acier noires 1" avec filetage 1"
depuis le réservoir sur lesquelles il faut monter les
clapets à bille en laiton avec un joint plat en fibre.
Les clapets à bille ont un clip à une extrémité.
Les flexibles en acier inoxydable avec clip à chaque
extrémité sont utilisés comme raccord entre les clapets à bille et le module.
45
Nota
Tout dépannage doit être effectué par l'installateur ou une personne qualifiée.
Code
d'erreur
01
●
●
05
07
●
●
Erreur pompe ALPHA DHW.
Le capteur mesurant la température de l'eau douce chaude et
mesurant le débit est défectueux
(câble à étiquette jaune).
●
06
La communication entre la pompe
ALPHA DHW et la pompe ALPHA
FWM est défectueuse.
Erreur pompe ALPHA FWM.
●
04
Cause
La communication entre la pompe
ALPHA FWM et le boîtier capteur
est défectueuse.
●
02
03
Kit FWM
comfort*
Grille de dépannage - défauts indiqués à l'écran
Les défauts sont indiqués en mode caché. Voir 9.4 Indications de défaut.
FWM
Français (FR)
12. Grille de dépannage
Le capteur mesurant la température de l'eau provenant de la
tuyauterie de recirculation est
défectueux (câble à étiquette
bleue).
Le capteur mesurant la température de l'eau provenant du réservoir d'eau chaude est défectueux. (câble à étiquette rouge).
Solution
1.
Rétablir la communication comme indiqué au
paragraphe 9.3 Rétablissement de la communication.
2.
Contacter l'installateur.
1.
Suivre les indications concernant l'établissement de la communication dans la notice du
kit FWM comfort*.
2.
Contacter l'installateur.
Contacter l'installateur.
Contacter l'installateur.
1.
Vérifier que le câble du capteur est bien
connecté au boîtier capteur.
2.
Vérifier que l'installation est correctement
reliée à la terre. Voir 5.4 Connexion électrique
et fig. 9.
3.
Contacter l'installateur.
1.
Vérifier que le câble du capteur est bien
connecté au boîtier capteur.
2.
Vérifier que l'installation est correctement
reliée à la terre. Voir 5.4 Connexion électrique
et fig. 9.
3.
Contacter l'installateur.
1.
Vérifier que le câble du capteur est bien
connecté au boîtier capteur.
2.
Vérifier que l'installation est correctement
reliée à la terre. Voir 5.4 Connexion électrique
et fig. 9.
3.
Contacter l'installateur.
08
●
La température de l'eau douce
chaude est trop élevée.
Laisser refroidir le système et l'indication de
défaut disparaîtra.
Attention lorsque vous tirez de l'eau chaude !
09
●
La température de l'eau chaude
du réservoir est trop élevée.
Arrêté ou réduire le chauffage du réservoir d'eau
chaude.
* Accessoire FWM. Certains défauts surviennent uniquement lorsque le kit comfort est installé.
46
Français (FR)
Grille de dépannage - défauts observés
Un défaut peut avoir de nombreuses causes :
chaleur insuffisante, variation de la chaleur, débit
insuffisant, etc. Puisque tous les défauts ne sont pas
directement liés au module FWM, mais peuvent être
entraînés par d'autres facteurs, nous recommandons
de faire appel à un installateur pour tout dépannage.
Cependant, avant de contacter l'installateur, procéder aux contrôles de base :
Défaut
Cause
Solution
Pas d'eau
L'alimentation en eau
domestique a été arrêtée.
Vérifier pourquoi l'alimentation en eau a été arrêtée avant
de la rétablir.
Défaut d’alimentation.
Vérifier que l'écran de la pompe est allumé. Si l'écran est
éteint, vérifier l'alimentation électrique du module FWM.
Pas d'eau
chaude
Fuite
Vannes fermées.
Vérifier que les vannes sont ouvertes.
Basse température dans le
réservoir d'eau chaude,
probablement due à une
performance réduite du collecteur solaire.
Basculer sur la source de chaleur secondaire et s'assurer
qu'elle fonctionne correctement.
Fuite au niveau des joints,
pièce défectueuse, etc.
Fermer l'alimentation en eau et contacter l'installateur.
13. Maintenance
Avertissement
Dans un système d'eau chaude, il y a
toujours un risque de formation de
légionellose dans l'eau.
Si le système d'eau chaude n'a pas été
utilisé pendant une longue période
(une journée ou plus) ET si la température ambiante est supérieure à 25 °C, il
y a un risque accru de formation de
légionellose dans le système.
Pour nettoyer le système d'eau chaude,
exécuter le cycle de désinfection et
laisser le système fonctionner jusqu'à
ce que la température de l'eau soit
supérieure à 50 °C.
13.1 Remplacement de la pompe
Précaution
En cas de remplacement de la pompe
ALPHA FWM, bien commander la
pompe spécifiée dans la liste des
pièces détachées. Le module FWM
fonctionne uniquement avec la pompe
ALPHA FWM.
47
Français (FR)
14. Aperçu des pièces détachées
Qté
Réf.
Pièce détachée
Pompe ALPHA FWM, cpl.
1
130482
Clapet à bille, 1":
Boîtier capteur, cpl., étiquette incl.
1
130483
PHE, 15 l, CU
1
130484
PHE, 30 l, CU
1
130485
PHE, 15 l, VA
1
130486
PHE, 30 l, VA
1
130487
Coquille d'isolation
1
-
Empiècement, 15 l
1
-
Empiècement, 30 l
1
-
Pièce détachée
Capteur de débit, FWM, cpl.:
130488
1
• Joint plat, 1"
1
• Goupille d'arrêt
1
Câble d'alimentation, cpl.
1
Set Flexible :
2
• Flexible, 18 (DW)
2
Composite, bas (gauche ou droite) :
130497
1
1
• Joint en V, ∅28,3
1
• Joint torique, D9.6x2.4
1
• Vis, M6x20 10,9
2
• Clip, D10
1
130489
Composite, haut
(gauche ou droite) :
• Raccord, haut
130498
1
• VFS 1-20 FL S E,
câble couleur incl.
1
• Prise pour D18
2
• Joint torique, D9.6x2.4
1
• Joint torique, 17 x 4
2
• Clip, D10
1
• Clip, D18
2
Capteur de pression, FWM, cpl.:
130490
• RPS 0-6 FL A E,
câble couleur incl.
1
• Joint torique, D9.6x2.4
1
• Clip, D10
1
Clips et joints, accessoires :
130491
• Joint en V, ∅28,3
2
• Vis, M6x20 10,9
2
• Description pour installation à
gauche/droite
1
Tuyauterie du capteur de débit, côté
gauche :
1
130499
-
• Clip, D18
5
Vis pour pièces FWM en
composite :
4
• Clip, D10
2
Kit de compatibilité, vis incl. :
1
• Joints toriques, 17 x 4
7
Kit de montage mural :
• Joint torique, D9.6x2.4
(pour capteur)
2
• Montage mural de la coquille
d'isolation, arrière
1
• Goupille d'arrêt
3
• Support de montage mural
1
• Joint plat, 3/4"
3
• Joint plat, 1"
3
• Boulons d'ancrage de montage mural
3
• Graisse
1
• Plan de perçage montage
mural
1
Prise pour D18, accessoires :
• Prise pour D18
130492
3
• Joint torique, 17 x 4
3
• Graisse
1
Joint en V, ∅28,3, accessoire
5
130493
130495
130496
• Flexible, 20 (CH)
• Raccord, bas
Réf.
130494
• Clapet à bille, 1" filetage et
clip
• VFS 2-40 FL S E,
câble couleur incl.
Capteur de débit, FWM, cpl.:
48
Qté
130500
130501
Prise avec filetage interne 1"
1
-
Support de montage
1
-
Sangle de fixation, vis incl., FWM15
1
-
Sangle de fixation, vis incl., FWM30
1
-
Bague de décoration
1
-
Vis pour coquille d'isolation
1
-
Français (FR)
15. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au
rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte
des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à
Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le
plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
49
Español (ES)
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
CONTENIDO
Página
1.
Normativas aplicables
50
2.
Símbolos utilizados en este
documento
51
3.
Entrega
51
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Descripción general
Nomenclatura
Usos
Homologaciones
Principio de funcionamiento
Funciones
Funciones secundarias
Accesorios
51
51
51
51
52
52
52
52
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Instalación
Instalación en el depósito
Instalación en pared
Conexión hidráulica
Conexión eléctrica
53
53
53
53
55
6.
6.1
55
6.2
Puesta en marcha
Puesta en marcha por primera vez tras
la instalación
Procedimiento de puesta en marcha
7.
Comunicación
56
8.
8.1
Panel de control
Elementos del panel de control
56
56
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Acceso a las funciones de la bomba
Ajuste de la temperatura
Ciclo de desinfección
Restablecimiento de la comunicación
Lectura de los indicadores de avería
57
57
58
58
59
10.
10.1
10.2
Rendimiento del módulo FWM
Temperatura del agua caliente
Intercambiador de calor de placas
(PHE)
59
59
59
11.
11.1
11.2
Datos técnicos
Pérdida de presión
Mangueras y tuberías recomendadas
59
60
60
12.
Tablas de búsqueda de averías
61
13.
13.1
Mantenimiento
Sustitución de la bomba
62
62
14.
Lista de piezas de repuesto
63
15.
Eliminación
64
55
55
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el
funcionamiento deben cumplir con las
normativas locales en vigor.
1. Normativas aplicables
Además de los reglamentos locales que resulten de
aplicación, deben respetarse los requisitos establecidos por las siguientes normativas:
DIN 1988
Sistemas de suministro de agua potable
(código de prácticas DVGW).
DIN 4708
Instalaciones de suministro de agua para sistemas
de calefacción central.
ISO 9459-1
Calefacción solar e instalaciones de acondicionamiento térmico por energía solar.
Calefacción solar y sistemas domésticos de calentamiento de agua, parte 1: Procedimiento de evaluación del rendimiento empleando métodos de prueba
en interiores.
ISO 9459-2
Calefacción solar y sistemas domésticos de calentamiento de agua, parte 2: Métodos de prueba en
exteriores para la caracterización del rendimiento de
un sistema y la predicción del rendimiento anual de
sistemas alimentados exclusivamente con energía
solar.
DIN 4753
Calefactores de agua e instalaciones de calentamiento de agua potable y agua para servicios.
DIN 4757
Instalaciones de calefacción solar dotadas de
medios orgánicos de transferencia térmica.
DIN 18380
Procedimientos para la concesión de contratos en
Alemania (VOB): Instalación de sistemas de calefacción central y sistemas de suministro de agua
caliente.
DIN 18381
Procedimientos para la concesión de contratos en
Alemania (VOB): Instalación de tuberías de gas,
agua y drenaje en edificios.
BS 8580
Norma que regula el control de la bacteria legionela.
50
Aviso
Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado
daños personales.
Aviso
La cubierta del producto puede estar
muy caliente y causar graves quemaduras.
Precaución
Nota
4. Descripción general
El módulo FWM suministra agua caliente con fines
higiénicos bajo demanda empleando calor solar u
otra fuente de calor almacenado (como la que constituye el agua caliente en un depósito). El principio
de diseño denominado plug and flow facilita la instalación rápida en la superficie de un depósito de agua
caliente o en una pared. El equipo hidráulico cuenta
con una cubierta aislante que minimiza las pérdidas
de energía.
4.1 Nomenclatura
Si estas instrucciones de seguridad no
son observadas puede tener como
resultado daños para los equipos.
Ejemplo:
Notas o instrucciones que hacen
el trabajo más sencillo garantizando
un funcionamiento seguro.
Capacidad
15: 15 l/min
30: 30 l/min
3. Entrega
El paquete del módulo de agua dulce (FWM) se
compone de las siguientes partes:
• Módulo FWM con bomba ALPHA FWM.
• Mangueras flexibles con adaptadores de
conexión, junta tórica y conexión con abrazadera.
• Dos válvulas de bola.
• Tapón de 1".
• Juntas tóricas y abrazaderas.
FWM
15
CU
FWM: Módulo de agua
dulce
Intercambiador de calor
de placas (PHE)
CU: Cobre
VA: Acero inoxidable
4.2 Usos
El módulo FWM emplea el agua caliente procedente
de un depósito de almacenamiento para calentar
agua dulce bajo demanda. Por motivos de higiene,
el agua dulce caliente no se almacena. El flujo continuo garantiza la disponibilidad del agua dulce para
servicios e impide la formación de la bacteria Legionella.
Aviso
En un sistema de agua caliente, el
riesgo de formación de la bacteria
legionela en el agua es constante.
Si el sistema de agua caliente ha permanecido en reposo durante un
periodo prolongado de tiempo (un día o
más) Y su temperatura ambiente es
superior a 25 °C, el riesgo de formación
de la bacteria legionela en el sistema
será aún mayor.
Para limpiar el sistema de agua
caliente, ejecute el ciclo de desinfección y permita que el agua circule a través del sistema hasta que su temperatura supere los 50 °C.
4.3 Homologaciones
El módulo FWM satisface los requisitos de las
siguientes homologaciones relacionadas con el
suministro de agua potable:
• SVGW (Suiza), pendiente.
• ACS (Francia), pendiente.
• WRAS (Gran Bretaña), pendiente.
51
Español (ES)
2. Símbolos utilizados en este
documento
Español (ES)
4.4 Principio de funcionamiento
La temperatura del agua corriente es equivalente a
la temperatura predefinida ± 1 °C (en estado de
equilibrio).
Si desea conocer el principio de funcionamiento del
kit de accesorios para el módulo FWM (opcional),
consulte sus instrucciones de instalación y funcionamiento.
4.5 Funciones
Ajuste de la temperatura del agua dulce caliente
La temperatura del agua dulce se puede ajustar
entre 30 °C y 60 °C (la temperatura predeterminada
es de 45 °C). Consulte la sección 9.1 Ajuste de la
temperatura.
4a
Fig. 1
Esquema del módulo FWM
3
4a
Fig. 2
Posición de las tomas de entrada y
salida del depósito de almacenamiento
Ciclo de desinfección
Como parte del ciclo de desinfección, el agua dulce
se mantiene a 70 °C durante un periodo de 60 minutos (el ciclo finaliza una vez transcurrido dicho
periodo). Consulte la sección 9.2 Ciclo de desinfección.
Advertencia
La temperatura máxima a la que es
posible suministrar agua corriente
durante el funcionamiento normal del
módulo es de 60 °C.
Garantice la protección contra las quemaduras generadas por agua a temperatura elevada.
Entrada de agua dulce fría
Lectura de los indicadores de avería
La bomba es capaz de representar las averías registradas por su software. Consulte la
sección 9.4 Lectura de los indicadores de avería.
2
Salida de agua dulce caliente
4.6 Funciones secundarias
3
Entrada de agua caliente procedente del
depósito de almacenamiento
(desde este último al módulo)
4a
Salida de agua al depósito de almacenamiento (desde el módulo hasta este último)
Pos. Descripción
1
5
Bomba ALPHA FWM
6
Intercambiador de calor de placas (PHE)
7
Sensor de temperatura
8
Sensor de flujo y temperatura
La energía contenida en el agua caliente procedente
del depósito de almacenamiento se transfiere al
agua dulce que penetra en el módulo a través de un
dispositivo PHE (pos. 6).
Un sensor electrónico (pos. 8) mide el caudal y la
temperatura del agua que atraviesa la tubería de
agua dulce caliente (pos. 2). La bomba controlada
por velocidad ALPHA FWM (pos. 5), instalada en el
circuito primario del dispositivo PHE, emplea las
medidas para controlar el flujo de agua caliente procedente del depósito de almacenamiento. El objetivo, en fin, es mantener el agua corriente a la temperatura predefinida (pos. 2).
52
Protección contra quemaduras
Esta función permite limitar la temperatura máxima
del agua corriente a 60 °C.
Protección de la configuración
El módulo conserva toda la configuración aún en el
caso de una interrupción en el suministro eléctrico.
4.7 Accesorios
Los siguientes accesorios están disponibles para el
módulo FWM:
• Kit de accesorios para el módulo FWM; incluye
bomba de recirculación ALPHA DHW en la tubería de agua dulce caliente. (DHW son las siglas
de Domestic Hot Water).
• Kit de instalación en pared; incluye soporte y
cubierta aislante adaptada para la instalación en
pared.
• Kit de adaptación; permite instalar el módulo en
un depósito de almacenamiento antiguo.
Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento que correspondan.
5.2 Instalación en pared
La instalación del módulo FWM debe ser llevada a
cabo por personal autorizado.
La temperatura ambiente interior debe encontrarse
comprendida entre 0 °C y 40 °C.
Antes de llevar a cabo la instalación, afloje el tornillo
(a) y desmonte la cubierta aislante (b). Consulte la
fig. 3.
El módulo se puede instalar en una pared
empleando el kit de instalación en pared.
Precaución
Si opta por la instalación del módulo
en una pared, respete las prácticas
recomendadas en materia de instalación de tuberías con objeto de evitar la
formación de bolsas de aire. Instale las
tuberías cumpliendo los requisitos
establecidos por los reglamentos aplicables; facilite la ventilación instalando orificios de ventilación en las
ubicaciones más favorables.
b
1. Practique orificios en los puntos indicados en el
plano de perforación que incluye el kit.
2. Inserte pernos de anclaje en los orificios.
3. Coloque el módulo en los pernos de anclaje y
fíjelo empleando arandelas planas y tuercas.
a
5.3 Conexión hidráulica
Fig. 3
El principio de diseño denominado plug and flow
facilita la conexión de las mangueras flexibles pertenecientes al sistema hidráulico.
Desmontaje de la cubierta aislante
5.1 Instalación en el depósito
Nota
Levante el módulo FWM sujetándolo por
las asas (e).
Precaución
Al apretar una conexión roscada, asegúrese de no transmitir fuerza desde la
misma a una conexión con abrazadera.
Respete el orden de conexión de los
componentes.
Nota
La instalación resultará más sencilla si
las mangueras flexibles se doblan con
una herramienta adecuada antes de
conectarlas.
Nota
Emplee la grasa suministrada para
lubricar todas las juntas tóricas antes
de instalarlas.
Coloque el módulo en las barras de instalación (c).
Fije el módulo al depósito enroscando y apretando el
tornillo (d) con su arandela en el punto de fijación
inferior. Consulte la fig. 4.
e
c
d
Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Enrosque las válvulas de bola suministradas en
las tuberías de entrada (pos. 4a) y salida (pos. 3)
del depósito de almacenamiento de agua
caliente. Use hilo de empaque/cinta selladora.
Si no se ha optado por la instalación del kit de
accesorios, cierre la otra entrada del depósito
(pos. 4b) empleando el tapón de 1" suministrado.
Consulte la fig. 5.
3
Fig. 4
Asas y puntos de instalación
Si necesita instalar el módulo en un depósito de
almacenamiento antiguo, emplee un soporte apropiado. El soporte que forma parte del kit de adaptación, por ejemplo, es apto para ello;
consulte las instrucciones de instalación que lo
acompañan. Consulte la sección 4.7 Accesorios.
4a
4b
Fig. 5
Entradas y salidas del depósito de
almacenamiento
53
Español (ES)
5. Instalación
Español (ES)
2. Conecte el módulo a las válvulas de bola instaladas en la entrada (pos. 4a) y la salida (pos. 3) del
depósito por medio de las mangueras flexibles
suministradas (pos. f). Fije las conexiones
empleando las abrazaderas de fijación (pos. g) y
los pasadores de fijación (pos. k) suministrados.
No olvide instalar las juntas tóricas (pos. h).
Consulte la fig. 6.
2
1
j
j
i
i
h
h
g
g
k
3
h
f
4a
f
Fig. 8
h
Si desea obtener información acerca de la conexión
hidráulica del kit de accesorios para el módulo FWM
(opcional), consulte sus instrucciones de instalación
y funcionamiento.
g
Fig. 6
Conexiones de agua del depósito de
almacenamiento
3. Instale un adaptador de conexión (pos. l) en cada
una de las mangueras flexibles (pos. i) destinadas al transporte de agua dulce. No olvide instalar la junta plana (pos. j).
Consulte la fig. 7.
Nota
Precaución
l
•
i
•
Fig. 7
Módulo de 15 litros:
Consulte la documentación complementaria acerca de la creación del orificio (estrangulador), suministrada con
el equipo.
Antes de instalar la cubierta aislante, asegúrese de
llevar a cabo las siguientes conexiones:
• Conecte los cables del sensor y de alimentación
al cuadro de sensores.
j
Conecte los cables del sensor de
acuerdo con el código de colores que
figura en la etiqueta situada en el cuadro de sensores.
Conecte la fuente de alimentación a la bomba
ALPHA FWM.
Conecte los dos conductores de tierra a las palas
del dispositivo PHE. Consulte la fig. 9.
Instalación de un adaptador de conexión
en una manguera flexible
4. Conecte el módulo a las conexiones de agua
dulce fría y caliente empleando las mangueras
flexibles. Siga el procedimiento descrito a continuación:
– Enrosque las mangueras flexibles (pos. i) en
las tomas de agua dulce fría y caliente existentes (fig. 1, pos. 1 y 2).
No olvide instalar las juntas planas (pos. j).
– Fije las conexiones de las mangueras flexibles
al módulo empleando las abrazaderas de fijación suministradas (pos. g). No olvide instalar
las juntas tóricas (pos. h).
Consulte la fig. 8.
54
Conexiones de agua dulce
Fig. 9
Conexión de los conductores de tierra al
dispositivo PHE
5.4 Conexión eléctrica
La longitud aproximada del cable de alimentación,
instalado en la parte superior del módulo, es de 5 m;
el cable está equipado con un enchufe de tipo
Schuko (CEE 7/7) para redes de 230 V AC.
Conecte el enchufe de alimentación a una toma de
suministro eléctrico.
Precaución
La toma de suministro eléctrico debe
disponer de conexión a tierra a fin de
evitar todo riesgo de funcionamiento
incorrecto.
6. Puesta en marcha
6.1 Puesta en marcha por primera vez tras
la instalación
Puede que se hayan formado bolsas de aire en el
sistema tras la instalación. La bomba ALPHA FWM
es capaz de transferir el aire al depósito a través del
circuito primario del dispositivo PHE.
El módulo alcanza un rendimiento del 95 % en sólo
dos minutos; transcurridos 10 minutos, el módulo no
debe generar ruidos derivados de la presencia de
aire.
Si se ha conectado un kit de accesorios para el
módulo FWM, la bomba ALPHA FWM deberá atravesar un ciclo de desinfección destinado a ventilar la
tubería de recirculación y el sistema. Consulte la
sección 9.2 Ciclo de desinfección.
6.2 Procedimiento de puesta en marcha
1. Asegúrese de que el depósito de almacenamiento de agua se encuentre lleno y haya sido
presurizado.
2. Abra todas las válvulas de bola del depósito de
almacenamiento para permitir la entrada de agua
en el módulo. Verifique detenidamente si existen
fugas.
3. Abra el suministro de agua dulce para que esta
penetre en el módulo.
4. Abra un grifo de agua caliente para facilitar la
expulsión del aire del sistema.
5. Verifique detenidamente si existen fugas.
6.2.1 Prueba de la instalación
Asegúrese de que la temperatura del agua almacenada en el depósito de almacenamiento sea superior
a la del punto de ajuste.
1. Abra un grifo de agua caliente:
– Compruebe si la bomba ALPHA FWM se pone
en marcha (el indicador LED de estado de la
bomba debe iluminarse en color verde; pos. 3,
fig. 11).
– Compruebe que la temperatura del agua consumida a través del grifo alcance la temperatura predefinida.
2. Cierre el grifo de agua caliente:
– Compruebe si la bomba ALPHA FWM se
detiene (el indicador LED de estado de la
bomba debe parpadear en color verde).
Verifique si existen fugas.
6.1.1 Temperatura del agua en el depósito de
almacenamiento
Puede que, durante e inmediatamente después de la
instalación, la temperatura del agua caliente almacenada en el depósito de almacenamiento caiga por
debajo de la temperatura ambiente.
Si se consume agua en estas condiciones, esta atravesará fría el circuito primario del dispositivo PHE.
Precaución
La circulación de agua a una temperatura inferior a la temperatura ambiente
a través de la bomba ALPHA FWM
puede dar lugar a condensación en la
bomba. Evite tal situación. No consuma agua hasta que la temperatura
del depósito de almacenamiento
supere la temperatura ambiente.
55
Español (ES)
Advertencia
La cubierta aislante debe colocarse
sólo tras llevar a cabo la instalación y
las conexiones hidráulicas con el fin de
protegerla frente a objetos afilados y
superficies calientes, así como para
evitar pérdidas energéticas innecesarias.
Español (ES)
7. Comunicación
5
9
8
Fig. 10
7
Esquema del sistema de comunicación
del módulo FWM
Pos. Descripción
5
7
8
9
Las funciones de software de la bomba ALPHA FWM
ponen a disposición del usuario los siguientes
modos:
• Modo de consulta (modo de funcionamiento normal).
• Modo de configuración:
– Ajuste de la temperatura.
• Modo de instalación:
– Ciclo de desinfección.
– Restablecimiento de la comunicación.
• Modo oculto
– Lectura de los indicadores de avería.
Si desea obtener información acerca del acceso a
los diferentes modos de la bomba, la aplicación de
cambios y la lectura de los indicadores de avería,
consulte la sección 9. Acceso a las funciones de la
bomba.
8.1 Elementos del panel de control
El panel de control del módulo FWM se compone de
un visor, dos pulsadores y diversos indicadores luminosos. Consulte la fig. 11.
Bomba ALPHA FWM
Sensor de temperatura
(agua en el depósito de almacenamiento)
Sensor de flujo y temperatura
(agua dulce caliente)
Cuadro de sensores
Los cables procedentes de los sensores (pos. 7 y 8)
se encuentran conectados a un cuadro de sensores
común (pos. 9). El cuadro de sensores (pos. 9) y la
bomba ALPHA FWM (pos. 5) incorporan ambos un
sistema de comunicación inalámbrica que les permite comunicarse.
Si existe un kit de accesorios para el módulo FWM
instalado, consulte sus instrucciones de instalación y
funcionamiento para obtener información acerca de
sus funciones de comunicación.
Fig. 11
Panel de control, bomba ALPHA FWM
Pos. Descripción
8. Panel de control
El cabezal de la bomba ALPHA FWM, el cuadro de
control integrado y el panel de control son visibles y
accesibles a través de la parte delantera de la
cubierta aislante. Ello permite controlar la bomba sin
necesidad de desmontar la cubierta aislante.
56
Función
1
Visor de temperatura
Muestra un valor
2
Ajuste de temperatura
Indicador LED
3
Estado de la bomba
Indicador LED
4
Estado de la
comunicación por radio
Indicador LED
5
Pulsador en forma de
flecha
Modificación de
la configuración
6
Pulsador de instalación
Modificación de
la configuración
7
Modo de instalación
Indicador LED
8.1.3 Pulsadores
Los pulsadores en forma de flecha (pos. 5) y de instalación (pos. 6) permiten acceder a los diferentes
modos de la bomba con objeto de modificar la configuración. Consulte la sección 9. Acceso a las funciones de la bomba.
8.1.2 Indicadores LED
9. Acceso a las funciones de la bomba
Color
Descripción
Esta sección explica cómo acceder a las funciones
de la bomba.
Indicador LED de ajuste de temperatura (pos. 2)
Apagado
Amarillo
Rojo
La bomba funciona normalmente
(modo de consulta).
La bomba se encuentra en el modo de
configuración/instalación.
La bomba está ejecutando un ciclo de
desinfección. El indicador LED se apagará
una vez finalizado el ciclo.
Indicador LED de estado de la bomba (pos. 3)
Verde
La bomba se encuentra en funcionamiento.
Verde,
inter- La bomba se encuentra en reposo.
mitente
Rojo
La bomba sufre una avería.
Consulte la sección 9.4 Lectura de los
indicadores de avería.
Nota
9.1 Ajuste de la temperatura
El visor indica la temperatura predefinida para el
agua dulce caliente. Active el modo de configuración
para cambiar dicha temperatura. Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Mantenga presionado el pulsador en forma de
flecha (pos. 5) durante tres segundos.
– El indicador LED de ajuste de temperatura
(pos. 2) cambiará a color amarillo.
– La temperatura establecida se mostrará en el
visor de temperatura (pos. 1).
2. Presione el pulsador en forma de flecha (pos. 5)
para cambiar la temperatura.
Indicador LED de estado de la comunicación
por radio (pos. 4)
Apagado
No existe comunicación inalámbrica entre
la bomba y el cuadro de sensores.
Consulte la sección 9.3 Restablecimiento
de la comunicación.
Verde La bomba y el cuadro de sensores han
establecido una comunicación inalámbrica.
Amari- La bomba ALPHA FWM está preparada
llo
para la prueba de verificación de la
comunicación inalámbrica.
Verde, • La bomba y el cuadro de sensores
interestán intentando establecer una comumitente
nicación inalámbrica (30 segundos).
• Indica que se está llevando a cabo una
verificación de la comunicación entre
la bomba y el cuadro de sensores.
Consulte la sección 9.3.1 Verificación
de la comunicación establecida.
Rojo
Error en la comunicación inalámbrica.
Consulte la sección 9.3 Restablecimiento
de la comunicación.
Si la configuración no se modifica o los
cambios aplicados no se guardan
antes de 60 segundos, la bomba vuelve
automáticamente al modo de consulta.
Nota
Cada vez que presione el pulsador en
forma de flecha, la temperatura aumentará 1 °C. Una vez alcanzada la temperatura máxima, de 60 °C, el sistema
cerrará el ciclo volviendo a la temperatura mínima, de 30 °C (así lo manifestará el visor).
3. Cuando el visor de temperatura (pos. 1) indique
la temperatura que desee, mantenga presionado
el pulsador en forma de flecha (pos. 5) durante
tres segundos para guardar el ajuste y volver al
modo de consulta. El indicador LED de ajuste de
temperatura (pos. 2) se apagará.
Nota
Si no guarda la configuración aplicada,
la bomba recuperará su configuración
anterior.
Indicador LED del modo de instalación (pos. 7)
Apagado
Verde
La bomba funciona normalmente (modo de
consulta).
La bomba se encuentra en el modo de
instalación.
57
Español (ES)
8.1.1 Visor de temperatura
En el modo de funcionamiento normal, el visor
(pos. 1) indica la temperatura predefinida.
En los modos de configuración/instalación, el visor
indica el valor correspondiente al parámetro en
cuestión.
Español (ES)
9.2 Ciclo de desinfección
La temperatura del agua dulce caliente no debe
superar los 60 °C durante el funcionamiento normal
del módulo. No obstante, la bomba puede ejecutar
un ciclo de desinfección a lo largo del cual el agua
se mantiene a 70 °C durante un periodo de 60 minutos. Esta operación sólo se puede ejecutar en el
modo de instalación.
Precaución
Para que el ciclo de desinfección se
lleve a cabo correctamente, el agua
almacenada en el depósito de almacenamiento debe encontrarse a una temperatura superior a 75 °C.
Siga el procedimiento descrito a continuación para
acceder al modo de instalación e iniciar el ciclo de
desinfección:
1. Mantenga presionado el pulsador de instalación
(pos. 6) durante tres segundos.
– El indicador LED de ajuste de temperatura
(pos. 2) cambiará a color amarillo.
– El indicador LED del modo de instalación
(pos. 7) cambiará a color verde.
2. Presione el pulsador de instalación (pos. 6) para
explorar los menús; hágalo hasta que el visor
muestre los valores "60" o "70". Use el pulsador
en forma de flecha (pos. 5) para cambiar entre
los valores "60" y "70".
– "60": Modo de desinfección desactivado.
– "70": Modo de desinfección activado.
3. Para iniciar el ciclo de desinfección, seleccione
"70" y mantenga presionado el pulsador de instalación (pos. 6) durante tres segundos. La bomba
volverá entonces al modo de consulta. El indicador LED de ajuste de temperatura (pos. 2) permanecerá iluminado en color rojo durante el ciclo
de desinfección.
Nota
Nota
La temperatura de desinfección se
mantendrá durante 60 minutos; una vez
transcurrido dicho periodo, el sistema
recuperará de nuevo la temperatura
predefinida.
Es posible detener el ciclo de desinfección en cualquier momento repitiendo
el procedimiento descrito anteriormente y eligiendo "60" en el paso 2.
9.3 Restablecimiento de la comunicación
Tal y como se indica en la sección 7. Comunicación,
la bomba y el cuadro de sensores mantienen una
comunicación inalámbrica. Si fuese necesario sustituir la bomba o el cuadro de sensores, sería preciso
restablecer la comunicación inalámbrica entre ellos.
Siga el procedimiento descrito a continuación para
restablecer la comunicación inalámbrica:
1. Acceda al modo de instalación manteniendo presionado el pulsador de instalación (pos. 6)
durante tres segundos.
El indicador LED del modo de instalación (pos. 7)
cambiará a color verde.
2. Presione el pulsador de instalación (pos. 6) para
explorar los menús; hágalo hasta que se muestre
"Ub" en el visor (pos. 1).
3. Presione el pulsador en forma de flecha (pos. 5).
El indicador LED de estado de la comunicación
por radio (pos. 4) parpadeará en color verde.
4. Mantenga presionado el pulsador del cuadro de
sensores durante tres segundos. Este pulsador
se encuentra en la parte inferior del cuadro de
sensores. Consulte la fig. 12.
Si existe un kit de accesorios para el
módulo FWM instalado correctamente,
el ciclo de desinfección afectará también a la bomba ALPHA FWM.
4. Abra el grifo de agua caliente para desinfectar el
dispositivo PHE y la tubería de agua dulce
caliente.
Aviso
Durante el ciclo de desinfección, la
temperatura del agua corriente superará el límite máximo de 60 °C.
Garantice la protección contra las quemaduras generadas por agua a temperatura elevada.
58
Fig. 12
Pulsador del cuadro de sensores
30 segundos después del restablecimiento de la
comunicación, el indicador LED de estado de la
comunicación por radio (pos. 4) cambiará a color
verde. Si no, la comunicación no se ha establecido.
Nota
Si el kit de accesorios para el módulo
FWM se encuentra instalado, el indicador LED de estado de la comunicación
por radio de la bomba ALPHA DHW
parpadeará cinco veces en color verde.
4. Mantenga presionado el pulsador de instalación
(pos. 6) durante tres segundos. La bomba volverá entonces al modo de consulta.
3. La tabla de la sección Nos reservamos el derecho a modificaciones.12. Tablas de búsqueda de
averías recoge las causas y soluciones correspondientes a los códigos de error que pueden
aparecer en el visor.
Al corregir la causa de la avería indicada, el código
de error desaparece del visor. Si el software ha
detectado más de una avería, el visor mostrará
entonces el código siguiente. El visor muestra el
código "00" cuando el software no detecta ninguna
avería.
10. Rendimiento del módulo FWM
10.1 Temperatura del agua caliente
Si la temperatura del agua almacenada es próxima a
la temperatura predefinida para el consumo de agua
caliente, el módulo entregará agua caliente a una
temperatura inferior a la del punto de ajuste.
10.2 Intercambiador de calor de placas
(PHE)
El dispositivo PHE posee una sección combinada de
equicorriente y una sección de contracorriente.
Ambas contribuyen a mejorar la eficiencia con altas
temperaturas y flujos reducidos.
El especial diseño aplicado optimiza el flujo e impide
la generación de zonas de volumen muerto en el
interior del dispositivo PHE. Ello reduce notablemente los riesgos de corrosión y formación de depósitos.
9.4 Lectura de los indicadores de avería
El software de la bomba es capaz de detectar determinadas averías relacionadas con la comunicación,
los sensores, etc. Cuando tiene lugar una avería, el
indicador LED de estado de la bomba (pos. 3) o el
indicador LED de estado de la comunicación por
radio (pos. 4) cambian a color rojo.
Los códigos de avería se pueden consultar en el
modo oculto.
Siga el procedimiento descrito a continuación para
consultar los códigos de avería:
1. Acceda al modo oculto manteniendo presionado
el pulsador de instalación (pos. 6) durante tres
segundos.
– El indicador LED del modo de instalación
(pos. 7) parpadeará en color verde.
– El indicador LED de estado de la bomba
(pos. 3) y el indicador LED de estado de la
comunicación por radio (pos. 4) se apagarán
temporalmente.
2. Presione el pulsador de instalación (pos. 6) para
explorar los menús; hágalo hasta que aparezca
un código de error de dos dígitos comprendido
entre "01" y "09" en el visor (como, por ejemplo,
"05"). El indicador LED de estado de la bomba
(pos. 3) cambiará a color rojo.
11. Datos técnicos
3
4a
1
2
i
i
f
f
e
8
9
7
5
e
Fig. 13
FWM
59
Español (ES)
9.3.1 Verificación de la comunicación establecida
La verificación de la comunicación establecida se
puede llevar a cabo forzando el intercambio de datos
que permitan confirmar la validez de la comunicación entre la bomba y el cuadro de sensores.
Este procedimiento sólo se puede llevar a cabo en el
modo de instalación. Siga el procedimiento descrito
a continuación para acceder al modo de instalación
e iniciar la prueba de verificación:
1. Mantenga presionado el pulsador de instalación
(pos. 6) durante tres segundos. El indicador LED
del modo de instalación (pos. 7) cambiará a color
verde.
2. Presione el pulsador de instalación (pos. 6) para
explorar los menús; hágalo hasta que se muestre
"Uc" en el visor.
3. Inicie la prueba de verificación presionando el
pulsador en forma de flecha (pos. 5). Si la comunicación establecida es válida, el indicador LED
del pulsador del cuadro de sensores (consulte la
fig. 12) parpadeará cinco veces en color verde.
Español (ES)
11.1 Pérdida de presión
Conexiones
1
2
3
= Entrada de agua dulce fría
= Salida de agua dulce caliente
= Entrada de agua caliente procedente
del depósito de almacenamiento
4a = Salida de agua al depósito de almacenamiento
Componentes principales
Dimensiones exteriores de la cubierta aislante
FWM15
4
2
0
0
Fig. 14
4
8
12
16
20
24
28 Q [l/min]
Pérdida de presión a través del módulo
FWM
El paquete del módulo incluye las siguientes piezas:
Peso sin cubierta aislante
FWM30: 15,7 kg
Rendimiento, agua dulce caliente
FWM30: 2-30 l/min
Intervalo de temperatura, agua dulce caliente
30-60 °C
Temperatura máxima del agua almacenada en
el depósito de almacenamiento 1)
95 °C
Presión mínima de entrada 2)
2 bar
Presión máxima de funcionamiento
10 bar
1)
Si la temperatura del depósito supera los 95 °C, el
sistema se detendrá con objeto de garantizar la
seguridad durante el funcionamiento.
2)
Para que el módulo desarrolle el rendimiento indicado, debe alcanzarse la presión mínima de
entrada (2 bar).
60
8
11.2 Mangueras y tuberías recomendadas
Anchura:
465 mm
Altura:
568 mm
Profundidad: 312 mm
FWM15: 1-15 l/min
FWM30
10
6
5 = Bomba ALPHA FWM
(6) = Intercambiador de calor de placas, PHE
(no es visible en la fig. 13)
7 = Sensor de temperatura
8 = Sensor de flujo y temperatura
9 = Cuadro de sensores
e = Asas
f = Mangueras flexibles, depósito de almacenamiento
i = Mangueras flexibles, agua dulce
FWM15: 11,9 kg
H
[m]
Conexión de las tuberías de agua dulce al
módulo
Mangueras flexibles de acero inoxidable con adaptador de conexión, junta tórica y conexión con abrazadera en un extremo y rosca hembra de 3/4" en el
otro, para el uso con una junta de fibra plana.
Conexión del depósito de almacenamiento al
módulo
Tuberías de acero sin galvanizar de 1" con rosca de
1" procedentes del depósito, en las que deben instalarse las válvulas de bola (de latón) junto con una
junta de fibra plana. Las válvulas de bola cuentan
con conexión con abrazadera en uno de sus extremos.
Mangueras flexibles de acero inoxidable con
conexión con abrazadera en ambos extremos, para
la conexión de las válvulas de bola al módulo.
Nota
La búsqueda de averías debe ser llevada a cabo por el instalador o una persona familiarizada
con el sistema.
Código
de
error
FWM
01
●
●
02
03
●
Solución
La comunicación inalámbrica
entre la bomba ALPHA FWM y
el cuadro de sensores no tiene
lugar correctamente.
1.
Restablezca la comunicación inalámbrica
siguiendo los pasos descritos en la sección
9.3 Restablecimiento de la comunicación.
2.
Póngase en contacto con el instalador.
1.
Siga las directrices relacionadas con el establecimiento de la comunicación que forman parte
de las instrucciones de instalación y funcionamiento del kit de accesorios para el módulo FWM*.
2.
Póngase en contacto con el instalador.
La comunicación inalámbrica
entre la bomba ALPHA DHW y
la bomba ALPHA FWM no tiene
lugar correctamente.
●
Póngase en contacto con el instalador.
Error en la bomba ALPHA DHW. Póngase en contacto con el instalador.
El sensor responsable de medir
la temperatura del agua dulce
caliente y el flujo presenta un
defecto (cable con la etiqueta
de color amarillo).
●
06
Causa
Error en la bomba ALPHA
FWM.
●
04
05
Kit de accesorios
para el módulo
FWM*
Búsqueda de averías indicadas en el visor de la bomba
Los indicadores de avería se pueden consultar en el modo oculto. Consulte la sección 9.4 Lectura de los indicadores de avería.
El sensor responsable de medir
la temperatura del agua procedente de la tubería de recirculación presenta un defecto (cable
con la etiqueta de color azul).
1.
Compruebe que el cable del sensor se encuentre conectado correctamente al cuadro de sensores.
2.
Compruebe que la instalación cuente con
conexión a tierra. Consulte la
sección 5.4 Conexión eléctrica y la fig. 9.
3.
Póngase en contacto con el instalador.
1.
Compruebe que el cable del sensor se encuentre conectado correctamente al cuadro de sensores.
2.
Compruebe que la instalación cuente con
conexión a tierra. Consulte la
sección 5.4 Conexión eléctrica y la fig. 9.
3.
Póngase en contacto con el instalador.
1.
Compruebe que el cable del sensor se encuentre
conectado correctamente al cuadro de sensores.
2.
Compruebe que la instalación cuente con
conexión a tierra. Consulte la
sección 5.4 Conexión eléctrica y la fig. 9.
3.
Póngase en contacto con el instalador.
●
El sensor responsable de medir
la temperatura del agua caliente
procedente del depósito de
almacenamiento presenta un
defecto (cable con la etiqueta
de color rojo).
08
●
La temperatura del agua dulce
caliente es demasiado elevada.
09
●
La temperatura del agua
caliente almacenada en el depó- Detenga o reduzca el suministro de calor al depósito
sito de almacenamiento es dema- de almacenamiento de agua caliente.
siado elevada.
07
Permita que el sistema se enfríe; el indicador de avería debe desaparecer entonces.
Extreme la precaución al consumir agua dulce caliente.
* Componente opcional del módulo FWM. Ciertas averías sólo pueden tener lugar si el kit de accesorios se
encuentra instalado.
61
Español (ES)
12. Tablas de búsqueda de averías
Español (ES)
Búsqueda de averías por síntomas
Un síntoma de avería puede tener muchas causas:
carencia de calor, calor inestable, flujo insuficiente,
etc.
Dado que no todas las averías tienen por qué estar
relacionadas directamente con el módulo FWM y
podrían tener su origen en otros factores o en la propia instalación del edificio, se recomienda que la
búsqueda de averías sea llevada a cabo por el instalador. Aún así, antes de solicitar ayuda, conviene
comprobar si la avería tiene su origen en las siguientes causas básicas:
Avería
Causa
Solución
No se puede
consumir agua.
El suministro doméstico de
agua se ha interrumpido.
Investigue el motivo de la interrupción del suministro de
agua antes de activarlo de nuevo.
Interrupción en el suministro eléctrico.
Compruebe si el visor de la bomba está encendido. Si no lo
está, compruebe si el módulo FWM recibe alimentación.
Las válvulas están cerradas.
Compruebe que las válvulas conectadas a las tomas de
entrada y salida del depósito de almacenamiento de agua
caliente se encuentren abiertas.
Baja temperatura del agua
caliente almacenada en el
depósito de almacenamiento (debido, probablemente, a un rendimiento
deficiente del concentrador
solar).
Encienda la fuente de calor secundaria y asegúrese de que
funciona correctamente.
Junta con fugas, pieza
defectuosa, etc.
Detenga el suministro de agua y póngase en contacto con
el instalador.
No se puede
consumir agua
caliente.
Existen fugas.
13. Mantenimiento
Aviso
En un sistema de agua caliente, el
riesgo de formación de la bacteria
legionela en el agua es constante.
Si el sistema de agua caliente ha permanecido en reposo durante un
periodo prolongado de tiempo (un día o
más) Y su temperatura ambiente es
superior a 25 °C, el riesgo de formación
de la bacteria legionela en el sistema
será aún mayor.
Para limpiar el sistema de agua
caliente, ejecute el ciclo de desinfección y permita que el agua circule a través del sistema hasta que su temperatura supere los 50 °C.
13.1 Sustitución de la bomba
Precaución
62
Si es preciso sustituir la bomba ALPHA
FWM, asegúrese de solicitar la bomba
indicada en la lista de piezas de
repuesto. El módulo FWM sólo puede
funcionar en conjunto con la bomba
ALPHA FWM especificada.
Pieza de repuesto
Bomba ALPHA FWM, cpl.
Cuadro de sensores, cpl., con
etiqueta
PHE, 15 l, CU
Cdad.
Referencia
Pieza de repuesto
1
130482
Juego de válvula de bola, 1":
130483
• Válvula de bola, rosca y
abrazadera de 1"
130484
• Junta plana, 1"
1
• Pasador de fijación
1
1
1
PHE, 30 l, CU
1
130485
PHE, 15 l, VA
1
130486
Cable de alimentación, cpl.
PHE, 30 l, VA
1
130487
Juego de tuberías flexibles:
Cubierta aislante
1
-
Revestimiento interior, 15 l
1
-
Revestimiento interior, 30 l
1
-
Sensor de flujo, FWM, cpl.:
130488
Cdad.
130494
1
1
2
• Tubería flexible, 18 (DW)
2
Juego compuesto, inferior
(izquierda o derecha):
130497
1
• VFS 2-40 FL S E,
incluye cable de color
1
• Sello en V, ∅28,3
1
• Junta tórica, D9,6x2,4
1
• Tornillo, M6x20 10,9
2
• Abrazadera, D10
1
Sensor de flujo, FWM, cpl.:
130489
Juego compuesto, superior
(izquierda o derecha):
130498
• VFS 1-20 FL S E, incluye
cable de color
• Adaptador, superior
1
1
• Tapón para D18
2
• Junta tórica, D9,6x2,4
1
• Junta tórica, 17 x 4
2
1
• Abrazadera para D18
2
• Abrazadera, D10
Sensor de presión, FWM, cpl.:
130490
• RPS 0-6 FL A E,
incluye cable de color
1
• Junta tórica, D9,6x2,4
1
• Abrazadera, D10
1
Abrazaderas y empaques,
juego de accesorios:
130491
• Sello en V, ∅28,3
2
• Tornillo, M6x20 10,9
2
• Descripción para instalación
izquierda/derecha
1
Tubería del sensor de flujo,
lado izquierdo
1
130499
Tornillos para piezas compuestas
del módulo FWM
4
-
1
130500
• Abrazadera, D18
5
• Abrazadera, D10
2
Kit de compatibilidad con depósitos antiguos (incluye tornillos)
• Juntas tóricas, 17 x 4
7
Kit de instalación en pared:
• Junta tórica, D9,6x2,4
(para sensor)
2
• Cubierta aislante para instalación en pared, posterior
1
• Pasador de fijación
3
• Junta plana, 3/4"
3
• Soporte para instalación en
pared
1
• Junta plana, 1"
3
• Grasa
1
• Pernos de anclaje para instalación en pared
3
• Plano de perforación para
instalación en pared
1
Tapón para D18,
juego de accesorios:
130492
130495
130496
• Tubería flexible, 20 (CH)
• Adaptador, inferior
Referencia
130501
• Tapón para D18
3
Tapón con rosca interna de 1"
1
-
• Junta tórica, 17 x 4
3
Soporte
1
-
1
Correa de fijación, incluye tornillos (FWM15)
1
-
Correa de fijación, incluye tornillos (FWM30)
1
-
Anillo decorativo
1
-
Tornillo para cubierta aislante
1
-
• Grasa
Sello en V, ∅28,3,
juego de accesorios
5
130493
63
Español (ES)
14. Lista de piezas de repuesto
Español (ES)
15. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilizar el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contactar con la compañía
o servicio técnico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
64
INDICE
Pagina
65
1.
Norme
2.
Simboli utilizzati in questo documento 66
3.
Consegna
66
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Descrizione generale
Codice modello
Applicazioni
Certificazioni
Principio di funzionamento
Funzioni
Sottofunzioni
Accessori
66
66
66
66
67
67
67
67
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Installazione
Installazione del serbatoio
Installazione a parete
Attacco idraulico
Collegamento elettrico
68
68
68
68
70
6.
6.1
6.2
Avviamento
Primo avviamento dopo l'installazione
Procedura di avviamento
70
70
70
7.
Comunicazione
70
8.
8.1
Pannello di controllo
Elementi del pannello di controllo
71
71
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Accesso alle funzioni della pompa
Impostazione della temperatura
Ciclo di disinfezione
Riavviamento delle comunicazioni
Lettura dei codici di guasto
72
72
72
73
73
10.
10.1
10.2
Prestazioni FWM
Temperatura acqua calda
Scambiatore di calore a piastre (PHE)
74
74
74
11.
11.1
11.2
Dati tecnici
Perdite di carico
Tubi e flessibili raccomandati
74
75
75
12.
Tabelle di ricerca dei guasti
76
13.
13.1
Manutenzione
Sostituzione della pompa
77
77
14.
Parti di ricambio - panoramica
78
15.
Smaltimento
79
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento,
rispettare le disposizioni locali
e la pratica della regola d'arte.
1. Norme
Oltre alle regole locali, attenersi alle seguenti norme:
DIN 1988
Impianti di erogazione di acqua potabile
(codice di condotta DVGW).
DIN 4708
Installazioni acqua impianti di riscaldamento centralizzati.
ISO 9459-1
Installazioni impianti di riscaldamento solari e termici
solari.
Riscaldamento solare - impianti di acqua calda sanitaria - Parte 1: Procedura di valutazione delle prestazioni tramite metodi di prova in interni.
ISO 9459-2
Riscaldamento solare - Impianti di riscaldamento
dell'acqua domestici - Parte 2: Metodi di prova
all'esterno per la caratterizzazione delle prestazioni
dell'impianto e previsione delle prestazioni annuali
degli impianti solari.
DIN 4753
Scaldacqua e installazioni per il riscaldamento
dell'acqua potabile e sanitaria.
DIN 4757
Impianti di riscaldamento solare che utilizzano mezzi
di trasferimento del calore organici.
DIN 18380
Procedure contrattuali per l'edilizia tedesche (VOB):
Installazione di impianti di riscaldamento centralizzati e per l'acqua calda.
DIN 18381
Procedure contrattuali per l'edilizia tedesche (VOB):
Installazione di tubature del gas, dell'acqua e della
rete fognaria all'interno degli edifici.
BS 8580
Standard per Legionella.
65
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Italiano (IT)
2. Simboli utilizzati in questo
documento
Avvertimento
La mancata osservanza di queste
istruzioni di sicurezza, può dare luogo
a infortuni.
Avvertimento
La superficie del prodotto può essere
estremamente calda e provocare
ustioni o lesioni personali.
Attenzione
Nota
4. Descrizione generale
L'FWM eroga acqua calda sanitaria su domanda utilizzando il calore del sole o un'altra fonte di calore
magazzinata sotto forma di acqua calda in un serbatoio. Il design "plug and flow" ne consente una rapida
installazione su un lato del serbatoio dell'acqua
calda o a parete. Un involucro isolante intorno
all'unità idraulica riduce al minimo la dispersione termica.
4.1 Codice modello
Esempio:
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo
a malfunzionamento o danneggiare
l'apparecchiatura.
FWM: Modulo FWM
Queste note o istruzioni rendono più
semplice il lavoro ed assicurano un
funzionamento sicuro.
Scambiatore di calore a
piastre (PHE)
CU: Rame
VA: Acciaio inox
FWM
15
CU
Capacità
15: 15 l/min.
30: 30 l/min.
3. Consegna
L'imballaggio FWM (fresh-water module) consiste di
tre parti:
• FWM con pompa ALPHA FWM
• Tubi flessibili con raccordi, o-ring e raccordi graffati
• Due valvole a sfera
• Tappo di 1"
• O-ring e graffe.
4.2 Applicazioni
L'FWM utilizza l'acqua calda del serbatoio di accumulo per riscaldare acqua sanitaria su domanda.
Per motivi igienici, l'acqua sanitaria riscaldata non
viene accumulata. Il flusso continuo assicura l'erogazione costante di acqua sanitaria, prevenendo così
la formazione dei batteri della Legionella.
Avvertimento
In un impianto di acqua calda sanitaria,
esiste sempre il pericolo di formazione
di batteri di legionella nell'acqua.
Se l'impianto di acqua calda non è
stato utilizzato per un certo periodo di
tempo (un giorno o più) e la temperatura circostante è superiore a 25 °C,
allora vi sarà un rischio maggiore di
formazione di batteri di legionella
nell'impianto.
Per pulire l'impianto dell'acqua calda,
eseguire un ciclo di disinfezione e
lasciare l'impianto in funzione fino a
quando la temperatura al rubinetto non
supera i 50 °C.
4.3 Certificazioni
L'FWM ha le seguenti approvazioni:
• SVGW (Svizzera) - in attesa di approvazione
• ACS (Francia) - in attesa di approvazione
• WRAS (Gran Bretagna) - in attesa di approvazione.
66
La temperatura dell'acqua di rubinetto può essere
± 1 °C rispetto alla temperatura preimpostata
(stadio costante).
Per il principio di funzionamento di un comfort kit
FWM (accessorio), vedere le istruzioni per l'installazione e l'uso separate.
4.5 Funzioni
Impostazione della temperatura dell'acqua calda
sanitaria
È possibile impostare la temperatura dell'acqua sanitaria fra i 30 °C e i 60 °C (l'impostazione predefinita è
45 °C). Vedere 9.1 Impostazione della temperatura.
4a
Fig. 1
Ciclo di disinfezione
Nel ciclo di disinfezione, la temperatura dell'acqua
sanitaria viene aumentata a 70 °C per un periodo di
60 minuti (time-out). Vedere 9.2 Ciclo di disinfezione.
Schema del sistema FWM
3
4a
Fig. 2
Posizione dell'ingresso e dell'uscita del
serbatoio di accumulo
Pos. Descrizione
1
Ingresso acqua di rete
2
Uscita acqua sanitaria
3
Ingresso acqua calda serbatoio di accumulo
(dal serbatoio al modulo)
4a
Uscita acqua serbatoio di accumulo
(di ritorno dal modulo al serbatoio di accumulo)
5
Pompa ALPHA FWM
6
Scambiatore di calore a piastre (PHE)
7
Sensore di temperatura
8
Sensore portata e temperatura
L'energia dall'acqua calda nel serbatoio di accumulo
viene trasferita all'acqua sanitaria tramite uno scambiatore di calore a piastre (pos. 6).
Un sensore elettronico (pos. 8) misura la portata e la
temperatura nel tubo dell'acqua calda sanitaria
(pos. 2). Una pompa a velocità controllata ALPHA
FWM (pos. 5) sul lato primario del PHE utilizza le
misurazioni per regolare il flusso dell'acqua calda dal
serbatoio di accumulo. Lo scopo di questa operazione è mantenere una temperatura preimpostata
dell'acqua di rubinetto (pos. 2).
Attenzione
Una temperatura dell'acqua calda di
rubinetto costantemente superiore ai
60 °C non è consentita durante il funzionamento normale.
Assicurare protezione contro l'acqua
calda bollente.
Lettura dei codici di guasto
I gusati registrati dalla pompa possono essere visualizzati. Vedere 9.4 Lettura dei codici di guasto.
4.6 Sottofunzioni
Protezione dalle scottature
Questa funzione consente una temperatura
dell'acqua calda di rubinetto costante massima di
60 °C.
Protezione delle impostazioni
Il modulo conserva tutte le impostazioni anche in
caso di interruzione della corrente elettrica.
4.7 Accessori
Sono disponibili i seguenti accessori FWM:
• Comfort kit FWM, comprendente pompa ALPHA
DHW per il ricircolo nel tubo dell'acqua calda
sanitaria
(DHW = acqua calda sanitaria)
• kit montaggio a parete, incluso staffa e involucro
isolante progettato per il montaggio isolante
• kit retrocompatibilità per l'installazione del
modulo su serbatoi di fabbricazione non recente.
Vedere istruzioni installazione e uso a parte.
67
Italiano (IT)
4.4 Principio di funzionamento
Italiano (IT)
5. Installazione
5.2 Installazione a parete
L'FWM deve essere installato da personale autorizzato.
La temperatura ambiente interna deve essere di
0-40 °C.
Prima dell'installazione, allentare la vite (a) e rimuovere l'involucro isolante (b). Vedere fig. 3.
È possibile montare il modulo a parete utilizzando il
kit di montaggio a parete.
b
1. Praticare i fori in base alle posizioni riportate nel
piano di montaggio incluso nel kit.
2. Inserire i bulloni di ancoraggio nei fori.
3. Montare il modulo sui bulloni di ancoraggio e fissarlo con rondelle e dadi.
a
Attenzione
Per prevenire la formazione di bolle
d'aria in caso di montaggio a parete,
attenersi alle prassi di installazione
delle tubazioni raccomandate.
Installare le tubazioni attenendosi alle
regole e supportare il sistema di sfiato
installando gli sfiati nella posizione più
idonea.
5.3 Attacco idraulico
Fig. 3
Il design "plug and flow" consente un agevole
attacco dei flessibili idraulici.
Rimozione dell'involucro isolante
5.1 Installazione del serbatoio
Nota
Attenzione
Sollevare l'FWM tramite le maniglie (e).
Posizionare il modulo sulle barrette di montaggio (c).
Fissare il modulo al serbatoio posizionando e avvitando la rondella e la vite (d) sul punto di montaggio
inferiore. Vedere fig. 4.
e
c
d
Quando si serrano gli attacchi, non trasferire la forza dagli attacchi filettati a
quelli graffati. Rispettare l'ordine di
collegamento dei componenti.
Nota
Per un'installazione agevole, piegare i
tubi flessibili con un attrezzo idoneo
prima di montarli.
Nota
Utilizzare il grasso in dotazione per
ingrassare gli o-ring prima dell'installazione.
Procedere come segue:
1. Avvitare le valvole a sfera in dotazione sul tubo di
ingresso (pos. 4a) e sul tubo di uscita (pos. 3) del
serbatoio di accumulo dell'acqua calda. Utilizzare
filo/nastro sigillante. Se non è necessario installare un comfort kit, bloccare gli altri ingressi del
serbatoio (pos. 4b) con il tappo da 1" in dotazione. Vedere fig. 5.
3
4a
Fig. 4
Maniglie e punti di fissagio
Se il modulo deve essere installato su un serbatoio
di produzione non recente, utilizzare una staffa
aggiuntiva. La staffa è inclusa in un kit retrocompatibile con istruzioni per l'installazione separate.
Vedere la sezione 4.7 Accessori.
68
4b
Fig. 5
Ingressi e uscite serbatoio di accumulo
2
j
1
j
i
i
h
h
g
g
k
3
h
f
4a
Fig. 8
f
Attacchi acqua di rete
h
Per l'attacco idraulico di un comfort kit FWM (accessorio), vedere le istruzioni per l'installazione a parte.
g
Nota
Fig. 6
Attacchi acqua serbatoio di accumulo
3. Montare un raccordo (pos. l) su ciascun tubo flessibile (pos. i) utilizzato per gli attacchi dell'acqua
sanitaria. Assicurarsi di montare le guarnizioni
piatte (pos. j). Vedere fig. 7.
j
l
Modulo da 15 litri:
Vedere le informazioni aggiuntive sul
montaggio dell'orifizio (choke), in dotazione.
Prima del montaggio dell'involucro isolante, assicurarsi di collegare:
• cavi del sensore e alimentazione elettrica alla
scatola del sensore
Attenzione
•
•
Collegare i cavi del sensore secondo i
codici colore riportati sull'etichetta
della scatola del sensore.
l'alimentazione elettrica alla pompa ALPHA FWM
i due cavi di terra separati ai fermi di bloccaggio
sul PHE. Vedere fig. 9.
i
Fig. 7
Montaggio del raccordo sul tubo
flessibile
4. Collegare il modulo ai rispettivi attacchi
dell'acqua sanitaria calda e fredda utilizzando i
flessibili. Procedere come segue:
– Avvitare i tubi flessibili (pos. i) alle installazioni
per l'acqua sanitaria fredda e calda esistenti
(fig. 1, pos. 1 e 2).
Assicurarsi di montare le guarnizioni piatte
(pos. j).
– Fissare i raccordi dei tubi flessibili al modulo
utilizzando le graffe di fissaggio in dotazione
(pos. g). Assicurarsi di montare gli o-ring
(pos. h).
Vedere fig. 8.
Fig. 9
Collegamento dei cavi di terra al PHE
Attenzione
L'involucro isolante deve essere montato dopo l'installazione e l'attacco
idraulico per proteggere il modulo da
oggetti appuntiti e superfici calde e
prevenire una possibile dispersione di
energia.
69
Italiano (IT)
2. Collegare il modulo alla rispettiva valvola a sfera
sull'ingresso del serbatoio (pos. 4a) e sull'uscita
del serbatoio (pos. 3) utilizzando i tubi flessibili in
dotazione (pos. f). Fissare i raccordi con le graffe
di bloccaggio (pos. g) e i perni di bloccaggio (k)
in dotazione. Assicurarsi di montare gli o-ring
(pos. h). Vedere fig. 6.
Italiano (IT)
5.4 Collegamento elettrico
Il cavo dell'alimentazione elettrica montato in cima al
modulo è lungo circa 5 m e viene fornito con una
spina Schuko (CEE 7/7) per tensioni di 230 V CA.
Collegare la spina alla presa di corrente.
Attenzione
La presa principale deve essere dotata
di un collegamento a terra; in caso
contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
6. Avviamento
6.1 Primo avviamento dopo l'installazione
Sacche d'aria possono essere presenti nel sistema
dopo l'installazione. La pompa ALPHA FWM è in
grado di trasferire l'aria al serbatoio sul lato primario
dello scambiatore. In soli due minuti, il modulo raggiunge il 95 % delle prestazioni; Entro 10 minuti, il
rumore dovuto alle sacche d'aria non sarà più udibile.
Se è stato collegato un comfort kit FWM, impostare
la pompa ALPHA FWM in modo che esegua un ciclo
di disinfezione per sfiatare il tubo di ricircolo/
impianto. Vedere la sezione 9.2 Ciclo di disinfezione.
6.2.1 Test installazione
Controllare che la temperatura nel serbatoio di accumulo sia superiore al setpoint.
1. Aprire un rubinetto dell'acqua calda.
– Controllare che la pompa ALPHA FWM si avvii
(il LED di stato della pompa è verde, pos. 3,
fig. 11).
– Controllare che temperatura dell'acqua al rubinetto raggiunga la temperatura preimpostata.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua calda.
– Controllare che la pompa ALPHA FWM si sia
arrestata (il LED di stato della pompa lampeggia in verde).
Controllare che non vi siano perdite.
7. Comunicazione
5
9
6.1.1 Temperatura dell'acqua del serbatoio di
accumulo
Durante e subito dopo l'installazione, la temperatura
dell'acqua nel serbatoio di stoccaggio dell'acqua
calda può scendere al di sotto di quella ambientale.
Se un rubinetto viene aperto in queste circostanze,
acqua fredda sarà circolata sul lato primario del
PHE.
Attenzione
Se acqua al di sotto della temperatura
ambiente viene fatta circolare nella
pompa ALPHA FWM, condensa può formarsi nella pompa. Si raccomanda di
prevenire questo fenomeno. Non aprire
un rubinetto prima che la temperatura
del serbatoio di accumulo non sia
superiore a quella ambiente.
6.2 Procedura di avviamento
1. Assicurarsi che il serbatoio di accumulo sia stato
riempito e pressurizzato.
2. Aprire tutte le valvole a sfera sul serbatoio di
accumulo per consetire all'acqua di entrare nel
modulo. Verificare che non vi siano perdite.
3. Aprire la mandata dell'acqua sanitaria al modulo.
4. Aprire un rubinetto dell'acqua calda per sfiatare il
sistema.
5. Verificare che non vi siano perdite.
70
8
Fig. 10
Pos.
7
Schema del sistema di comunicazione
FWM
Descrizione
5
Pompa ALPHA FWM
7
Sensore della temperatura
(acqua serbatoio di accumulo)
8
Sensore portata e temperatura
(acqua sanitaria calda)
9
Scatola sensore
I cavi dei sensori (pos. 7 e 8) sono collegati a una
scatola sensore comune (pos. 9). La scatola sensore
(pos. 9) e la pompa ALPHA FWM (pos. 5) incorporano una comunicazione wireless fra la scatola sensore e la pompa.
Se un comfort kit FWM è collegato, vedere le istruzioni d'installazione e uso a parte per informazioni
sulle comunicazioni aggiuntive disponibili.
La testa della pompa ALPHA FWM con la scatola di
controllo e pannello di controllo integrati sono visibili
e accessibili dalla parte anteriore dell'involucro isolante. I due dispositivi consentono di controllare la
pompa senza dover rimuovere l'involucro isolante.
Le funzioni software della pompa ALPHA FWM consistono delle seguenti modalità pompa:
• Modalità display (modalità di funzionamento normale)
• Modalità impostazione
– Impostazione della temperatura
• Modalità installatore
– Ciclo di disinfezione
– Riavviamento delle comunicazioni
• Modalità "nascosta"
– Letture dei codici di guasto.
Per l'accesso alle diverse modalità della pompa per
apportare modifiche e leggere informazioni, vedere
la sezione 9. Accesso alle funzioni della pompa.
8.1 Elementi del pannello di controllo
Il pannello di controllo dell'FWM consiste di un
display, due pulsanti e diverse spie. Vedere fig. 11.
8.1.1 Display temperatura
Durante il funzionamento normale, il display (pos. 1)
indica la temperatura preimpostata.
Nelle modalità impostazione/installatore, il display
indica i valori corrispondenti all'impostazione effettuata.
8.1.2 LED
Colore
Descrizione
LED impostazione temperatura (pos. 2)
Spento
La pompa funziona normalmente
(modalità display).
Giallo
La pompa è in modalità impostazione/installatore.
Rosso
La pompa sta eseguendo un ciclo di
disinfezione.
Il LED si spegne a ciclo completato.
LED stato pompa (pos. 3)
Verde
La pompa è in funzione.
Verde
lampeg- La pompa è in standby.
giante
Rosso
Guasto pompa. Vedere 9.4 Lettura dei
codici di guasto.
LED stato radio (pos. 4)
Fig. 11
Pannello di controllo, pompa ALPHA
FWM
Spento
Comunicazione wireless fra pompa e
sensore assente. Vedere
9.3 Riavviamento delle comunicazioni.
Verde
Comunicazione wireless stabilita fra la
pompa e la scatola sensore.
Giallo
La pompa ALPHA FWM è pronta per un
test di verifica della comunicazione wireless.
Verde • La pompa e la scatola sensore stanno
lampegstabilendo la comunicazione wireless
giante
(30 secondi).
• Indica la verifica delle comunicazioni
fra la pompa e la scatola sensore.
Vedere 9.3.1 Verifica della comunicazione stabilita.
Rosso
Pos. Descrizione
Funzione
Guasto comunicazione wireless.
Vedere 9.3 Riavviamento delle comunicazioni.
1
Display di temperatura
Visualizza il
valore
LED modalità installazione (pos. 7)
2
Impostazione temperatura
LED
Spento
3
Stato pompa
LED
La pompa funziona normalmente
(modalità display).
4
Stato radio
LED
Verde
La pompa è in modalità installatore.
5
Pulsante a freccia
Modifica le
impostazioni
6
Pulsante installatore
Modifica le
impostazioni
7
Modalità installatore
LED
8.1.3 Pulsanti
Il pulsante freccia (pos. 5) e il pulsante installatore
(pos. 6) sono utilizzati per accedere alle diverse
modalità della pompa per effettuare le necessarie
modifiche alle impostazioni. Vedere la sezione
9. Accesso alle funzioni della pompa.
71
Italiano (IT)
8. Pannello di controllo
Italiano (IT)
9. Accesso alle funzioni della pompa
9.2 Ciclo di disinfezione
Questa sezione descrive come accedere alle funzioni della pompa.
Durante il normale funzionamento, la temperatura
dell'acqua calda sanitaria non deve superare i 60 °C.
Tuttavia, per la disinfezione, la pompa può eseguire
un ciclo di disinfezione a una temperatura di 70 °C
per un periodo di 60 minuti. Questa impostazione è
disponibile solo in modalità installatore.
Nota
Se non si apporta alcuna modifica alle
impostazioni, la pompa ritorna alla
modalità display dopo 60 secondi.
9.1 Impostazione della temperatura
Il display visualizza la temperatura preimpostata
dell'acqua calda sanitaria. Per modificare la temperatura, la pompa deve trovarsi nella modalità impostazione. Procedere come segue:
1. Premere senza rilasciare il pulsante freccia
(pos. 5) per tre secondi.
– Il LED di impostazione della temperatura
(pos. 2) diventa giallo
– Il valore sul display della temperatura (pos. 1)
indica la temperatura impostata.
2. Premere il pulsante freccia (pos. 5) per modificare la temperatura.
Nota
Quando si preme il pulsante freccia, la
temperatura aumenta in incrementi di 1
°C. Quando si raggiunge una temperatura di 60 °C, il display si reimposta
visualizzando 30 °C.
3. Quando la temperatura desiderata è visualizzata
sul display (pos. 1), premere senza rilasciare il
pulsante freccia (pos. 5) per tre secondi per salvare l'impostazione e passare in modalità display.
Il LED di impostazione della temperatura (pos. 2)
si spegne.
Nota
Se le impostazioni non sono salvate,
la pompa si commuta sulla precedente
impostazione.
Attenzione
La temperatura dell'acqua calda del
serbatoio di accumulo deve essere
superiore a 75 °C perché il ciclo di
disinfezione funzioni correttamente.
Per accedere alla modalità installatore e avviare il
ciclo di disinfezione, attenersi alla seguente procedura:
1. Premere senza rilasciare il pulsante installatore
(pos. 6) per tre secondi.
– Il LED di impostazione della temperatura
(pos. 2) diventa giallo
– Il LED della modalità installatore (pos. 7)
diventa verde.
2. Scorrere il menu con il pulsante installatore
(pos. 6) fino a quando il display non visualizza
"60" o "70". Utilizzare il pulsante freccia (pos. 5)
per selezionare "60" o "70".
– "60": Modalità disinfezione disattivata
– "70": Modalità disinfezione attivata.
3. Per avviare il ciclo di disinfezione, selezionare
"70" e premere senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6) per tre secondi. La pompa ritorna
in modalità display.
Il LED d'impostazione della temperatura (pos. 2)
è rosso durante il ciclo di disinfezione.
Nota
Se un comfort kit FWM è stato installato correttamente, la pompa ALPHA
DHW sarà inclusa nel ciclo di disinfezione.
4. Aprire il rubinetto dell'acqua calda per disinfettare il PHE e il tubo dell'acqua calda sanitaria.
Avvertimento
Durante il ciclo di disinfezione, la temperatura dell'acqua calda supera il
limite massimo di 60 °C. Offrire protezione contro le scottature.
Nota
72
La temperatura di disinfezione viene
mantenuta per 60 minuti prima di passare alla temperatura preimpostata.
È possibile arrestare il ciclo di disinfezione in qualsiasi momento ripetendo
la procedura e selezionando "60" al
passo 2.
Come descritto nella sezione 7. Comunicazione, la
pompa e la scatola sensore comunicano in modalità
wireless. Nel caso di sostituzione della pompa o
della scatola sensore, il collegamento wireless deve
essere ristabilito.
Per ristabilire la comunicazione wireless, attenersi
alla seguente procedura:
1. Accedere alla modalità installatore premendo
senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6)
per tre secondi. Il LED della modalità installatore
(pos. 7) diventa verde.
2. Utilizzare il pulsante installatore (pos. 6) per
scorrere i menu fino a visualizzare "Ub" sul
display (pos. 1).
3. Premere il pulsante freccia (pos. 5).
Il LED di stato radio (pos. 4) lampeggia in verde.
4. Premere senza rilasciare il pulsante della scatola
sensore per tre secondi. Il pulsante è ubicato
sulla base della scatola sensore. Vedere fig. 12.
Fig. 12
Pulsante scatola sensore
Quando la comunicazione è stata stabilita, il LED di
stato radio (pos.4) diventa verde dopo 30 secondi.
In caso contrario, la comunicazione non è stata stabilita.
Nota
Italiano (IT)
9.3 Riavviamento delle comunicazioni
Se il comfort kit FWM è installato,
il LED di stato radio sulla pompa
ALPHA DHW lampeggerà in verde
cinque volte.
4. Premere senza rilasciare il pulsante installatore
(pos. 6) per tre secondi. La pompa si reimposta
sulla modalità display.
9.4 Lettura dei codici di guasto
Il software della pompa può registrare diversi guasti
(in un sensore, per es.) se questi occorrono durante
la comunicazione.
In caso di guasto, il LED di stato della pompa
(pos. 3) o il LED di stato radio (pos. 4) diventano
rossi.
I codici di guasto sono visualizzati nella modalità
"nascosta".
Per leggere i codici di guasto, attenersi alla seguente
procedura:
1. Accedere alla modalità nascosta premendo
senza rilasciare il pulsante installatore (pos. 6)
per tre secondi.
– Il LED della modalità installatore (pos. 7)
lampeggia in verde.
– Il LED di stato della pompa (pos. 3) e il LED di
stato radio (pos. 4) si spengono temporaneamente.
2. Utilizzare il pulsante installatore (pos. 6) per
scorrere i menu fino a quando un codice di errore
di due cifre fra "01" e "09" non viene visualizzato
sul display, per es. "05". Il LED di stato della
pompa (pos. 3) diventa rosso.
3. Per la causa e la risoluzione correlati al codice di
errore sul display, vedere la tabella alla
sezione Soggetto a modifiche.12. Tabelle di
ricerca dei guasti.
Dopo aver rettificato la causa del guasto, il codice di
errore sul display viene devisualizzato. Se più di un
errore è registrato, il guasto successivo viene visualizzato sul display. Se nessun guasto è registrato,
"00" viene visualizzato sul display.
9.3.1 Verifica della comunicazione stabilita
La verifica della validità della comunicazione stabilita
può essere effettuata generando uno scambio di dati
fra la pompa e la scatola sensore.
Questa procedura è possibile solo in modalità installazione. Per accedere alla modalità installatote e
avviare il test di verifica, attenersi alla seguente procedura:
1. Premere senza rilasciare il pulsante installatore
(pos. 6) per tre secondi. Il LED della modalità
installatore (pos. 7) diventa verde.
2. Scorrere i menu con il pulsante installatore
(pos. 6) fino a quando il display non visualizza
"Uc".
3. Avviare il test di verifica premendo il tasto freccia
(pos. 5). Se la comunicazione stabilita è valida, il
LED del pulsante della scatola sensore
(vedere fig. 12) lampeggia in verde cinque volte.
73
Italiano (IT)
10. Prestazioni FWM
Collegamenti
10.1 Temperatura acqua calda
Se la temperatura dell'acqua nel serbatoio di accumulo è vicina alla temperatura preimpostata
dell'acqua calda sanitaria, il modulo erogherà acqua
calda a una temperatura inferiore al setpoint.
1
2
3
4a
5 = Pompa ALPHA FWM
(6) = Scambiatore di calore a piastre, PHE
(non visibile nella fig. 13)
7 = Sensore di temperatura
8 = Sensore portata e temperatura
9 = Scatola sensore
e = Maniglie
f = Tubi flessibili - serbatoio di accumulo
i = Tubi flessibili - acqua sanitaria
Il PHE dispone di una sezione co-corrente e contro-corrente combianata. Questa soluzione migliora
l'efficienza ad alta temperatura e bassa portata.
Il design speciale consente una portata ottimale e
previene zone di volume morto nel PHE. Ciò a sua
volta consente di ridurre i rischi di corrosione e incrostazioni.
Dimensioni dell'involucro isolante
3
Larghezza: 465 mm
Altezza:
568 mm
Profondità: 312 mm
4a
1
2
i
i
Peso senza involucro isolante
FWM15: 11,9 kg
f
f
e
8
Ingresso acqua sanitaria
Uscita acqua calda sanitaria
Ingresso acqua serbatoio di accumulo
Uscita acqua serbatoio di accumulo
Componenti principali
10.2 Scambiatore di calore a piastre (PHE)
11. Dati tecnici
=
=
=
=
FWM15: 1-15 l/min.
9
7
FWM30: 15,7 kg
Prestazioni, acqua calda sanitaria
FWM30: 2-30 l/min.
Campo temperatura acqua calda sanitaria
30-60 °C
5
e
Temperatura massima dell'acqua del serbatoio
di accumulo 1)
95 °C
Pressione minima in aspirazione 2)
2 bar
Massima pressione di esercizio
10 bar
Fig. 13
74
FWM
1)
Una temperatura nel serbatoio superiore a 95 °C
causerà l'arresto dell'impianto per ragioni di sicurezza operativa.
2)
La pressione di aspirazione minima di 2 bar deve
essere disponibile per ottenere le prestazioni indicate.
Italiano (IT)
11.1 Perdite di carico
H
[m]
FWM30
10
8
FWM15
6
4
2
0
0
Fig. 14
4
8
12
16
20
24
28 Q [l/min]
Perdita di carico attraverso l'FWM
11.2 Tubi e flessibili raccomandati
Le seguenti parti sono fornite con il modulo:
Attacchi fra i tubi dell'acqua sanitaria e il modulo
Tubi flessibili in acciaio inox con raccordo, o-ring e
attacco a graffa su una estremità e un raccordo filettato femmina di 3/4" sull'altra, utilizzati con una guarnizione piatta in fibra.
Attacchi fra il serbatoio di accumulo e il modulo
Tubi in acciaio nero di 1"con raccordo filettato di
1"dal serbatoio sul quale le valvole a sfera di ottone
devono essere montate, più guarnizione piatta in
fibra. Le valvole a sfera sono dotate di attacco a
graffa su un'estremità.
Tubi flessibili di acciaio inox con attacco a graffa su
entrambe le estremità sono utilizzati fra le valvole a
sfera e il modulo.
75
La ricerca dei guasti deve essere compito dell'installatore o di una persona che conosce
a fondo il sistema.
Nota
Codice
di errore
01
●
●
●
04
05
●
07
●
Rimedio
1.
Ristabilire la comunicazione wireless come
descritto in 9.3 Riavviamento delle comunicazioni.
2.
Contattare l'installatore.
1.
Attenersi alle linee guida sull'avviamento
delle comunicazioni, come descritto nelle
istruzioni d'installazione e uso dell'FWM
comfort kit*.
2.
Contattare l'installatore.
Comunicazione wireless difettosa
fra ALPHA DHW e ALPHA FWM.
Errore pompa ALPHA FWM.
Contattare l'installatore.
Errore pompa ALPHA DHW.
Contattare l'installatore.
Guasto sensore di misurazione
della temperatura dell'acqua
calda sanitaria e della portata
(cavo sensore con etichetta
gialla).
●
06
Causa
Comunicazione wireless difettosa
fra la pompa ALPHA FWM e la
scatola sensore.
●
02
03
Comfort kit
FWM*
Ricerca dei guasti - guasti visualizzati sul display della pompa
I guasti sono indicati sono nella modalità nascosta. Vedere 9.4 Lettura dei codici di guasto.
FWM
Italiano (IT)
12. Tabelle di ricerca dei guasti
Guasto sensore di misurazione
della temperatura dell'acqua dal
tubo di ricircolo (cavo sensore
con etichetta blu)
Guasto sensore di misurazione
della temperatura dell'acqua dal
serbatoio di accumulo dell'acqua
calda. (cavo sensore con etichetta rossa).
1.
Controllare che il cavo del sensore sia collegato correttamente alla scatola sensore.
2.
Controllare che l'installazione sia messa a
terra correttamente.
Vedere 5.4 Collegamento elettrico e fig. 9.
3.
Contattare l'installatore.
1.
Controllare che il cavo del sensore sia collegato correttamente alla scatola sensore.
2.
Controllare che l'installazione sia messa a
terra correttamente.
Vedere 5.4 Collegamento elettrico e fig. 9.
3.
Contattare l'installatore.
1.
Controllare che il cavo del sensore sia collegato correttamente alla scatola sensore.
2.
Controllare che l'installazione sia messa a
terra correttamente.
Vedere 5.4 Collegamento elettrico e fig. 9.
3.
Contattare l'installatore.
08
●
Temperatura acqua calda sanitaria eccessivamente elevata.
Attendere che il sistema si raffreddi, dopodiché il
codice di guasto scomparirà.
Prestare attenzione quando si apre un rubinetto
dell'acqua calda!
09
●
Temperatura dell'acqua calda nel
serbatoio di accumulo eccessivamente elevata.
Arrestare o ridurre l'alimentazione di calore al
serbatoio di accumulo dell'acqua calda.
* Accessorio dell'FWM. Alcuni guasti possono verificarsi solo se il comfort kit è installato.
76
Italiano (IT)
Ricerca dei guasti - guasti rilevati
Un guasto rilevato può avere diverse cause. calore
insufficiente, calore fluttuante, portata insufficiente,
ecc. Poiché non tutti i guasti possono essere correlati direttamente al modulo FW, ma possono essere
causati da altri fattori nell'installazione, raccomandiamo che la ricerca dei guasti sia eseguita
dall'installatore. Tuttavia, prima di contattare l'installatore, controllare queste cause comuni:
Problema
Causa
Assenza di
acqua
L'erogazione dell'acqua sanita- Verificare il motivo dell'interruzione dell'erogazione prima di
ria è stata interrotta.
riattivarla.
Assenza di
acqua calda
Perdita
Rimedio
Interruzione dell'alimentazione elettrica.
Controllare che il display della pompa sia acceso.
Se il display è spento, controllare l'alimentazione elettrica al
modulo FWM.
Valvole chiuse.
Controllare che le valvole sull'ingresso e l'uscita del serbatoio di accumulo siano aperte.
Bassa temperatura dell'acqua
nel serbatoio di accumulo
dell'acqua calda, probabilmente a causa di prestazioni
insufficienti del collettore
solare.
Avviare la fonte di calore secondaria e assicurarsi che funzioni correttamente
Giunti non sufficientemente
serrati, parti difettose, ecc.
Chiudere la mandata dell'acqua e contattare l'installatore.
13. Manutenzione
Avvertimento
In un impianto di acqua calda sanitaria,
esiste sempre il pericolo di formazione
di batteri di legionella nell'acqua.
Se l'impianto di acqua calda non è
stato utilizzato per un certo periodo di
tempo (un giorno o più) e la temperatura circostante è superiore a 25 °C,
allora vi sarà un rischio maggiore di
formazione di batteri di legionella
nell'impianto.
Per pulire l'impianto dell'acqua calda,
eseguire un ciclo di disinfezione e
lasciare l'impianto in funzione fino a
quando la temperatura al rubinetto non
supera i 50 °C.
13.1 Sostituzione della pompa
Attenzione
Se è necessario sostituire la pompa
ALPHA FWM, assicurarsi di ordinare la
pompa specificata nell'elenco delle
parti di ricambio. L'FWM è compatibile
solo con la pompa ALPHA FWM specificata.
77
Italiano (IT)
14. Parti di ricambio - panoramica
Parte di ricambio
Pompa ALPHA FWM, cpl.
Q.tà
1
N. parte
Parte di ricambio
130482
Kit valvola a sfera, 1":
Q.tà
130494
Scatola sensore, cpl., incl. etichetta
1
130483
• Valvola a sfera, filettatura
da 1" e graffa
PHE, 15 l, CU
1
130484
• Guarnizione piatta, 1"
1
PHE, 30 l, CU
1
130485
• Perno bloccaggio
1
PHE, 15 l, VA
1
130486
Cavo alimentazione, cpl.
PHE, 30 l, VA
1
130487
Kit tubi flessibili
Involucro isolante
1
-
Inserto, 15 l
1
-
Inserto, 30 l
1
Sensore portata, FWM, cpl.:
• VFS 2-40 FL S E, incl.
cavo colorato
1
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Graffa, D10
1
Sensore portata, FWM, cpl.:
130489
1
1
2
• Tubo flessibile, 18 (DW)
2
Gruppo composito, inferiore
(sinistro o destro):
130497
• Fissaggio, inferiore
1
• Guarnizione a V, ∅28,3
1
• Vite, M6x20 10,9
2
Gruppo composito, superiore
(sinistro o destro)
130498
• Fissaggio, superiore
1
1
• Tappo per D18
2
• O-ring, D9.6x2.4
1
• O-ring, 17 x 4
2
1
• Graffa per D18
2
• Guarnizione a V, ∅28,3
2
• Graffa, D10
130490
• RPS 0-6 FL A E, incl. cavo
colorato
1
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Graffa, D10
1
Graffe e tenute, kit accessori:
130491
• Graffa, D18
5
• Graffa, D10
2
• O-ring, 17 x 4
7
• O-ring, D9.6x2.4
(per sensore)
2
• Perno bloccaggio
3
• Guarnizione piatta, 3/4"
3
• Guarnizione piatta, 1"
3
• Grasso
1
Tappo per D18, kit accessori:
• Vite, M6x20 10,9
2
• Descrizione per installazione sinistra/destra
1
Tubo sensore portata, lato sinistro:
1
Viti per parti composite FWM:
4
-
Kit retrocompatibilità, incl. viti:
1
130500
Kit montaggio a parete:
130492
130495
130496
• Tubo flessibile, 20 (CH)
• VFS 1-20 FL S E, incl.
cavo colorato
Sensore pressione, FWM, cpl.:
130499
130501
• Involucro isolante per montaggio a parete, retro
1
• Staffa montaggio a parete
1
• Bulloni ancoraggio montaggio a parete
3
• Schema foratura montaggio a parete
1
Tappo con filettatura interna di 1"
1
-
• Tappo per D18
3
Staffa di montaggio
1
-
• O-ring, 17 x 4
3
1
-
• Grasso
1
Cinghia fissaggio, incl. viti,
FMW15
5
Cinghia fissaggio, incl. viti,
FMW30
1
-
Guarnizione a V, ∅28,3,
kit accessori
78
130488
N. parte
130493
Anello decorativo
1
-
Vite per involucro isolamento
1
-
Italiano (IT)
15. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso
deve essere effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati,
di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare
Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più
vicina.
Soggetto a modifiche.
79
Português (PT)
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
ÍNDICE
Página
1.
Normas
80
2.
Símbolos utilizados neste documento
81
3.
Entrega
81
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Descrição geral
Código de identificação
Aplicações
Homologações
Princípio de funcionamento
Funções
Subfunções
Acessórios
81
81
81
81
82
82
82
82
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Instalação
Instalação do depósito
Montagem mural
Ligação hidráulica
Ligação eléctrica
83
83
83
83
85
6.
6.1
6.2
Arranque
Primeiro arranque após a instalação
Procedimento de arranque
85
85
85
7.
Comunicação
85
8.
8.1
Quadro eléctrico
Elementos do quadro eléctrico
86
86
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Acesso às funções da bomba
Definição da temperatura
Ciclo de desinfecção
Restabelecimento da comunicação
Leitura das indicações de avaria
87
87
87
88
88
10.
10.1
10.2
Rendimento do FWM
Temperatura da água quente
Recuperador de calor de placas (PHE)
89
89
89
11.
11.1
11.2
Características técnicas
Perda de pressão
Tubos e tubagens recomendados
89
90
90
12.
Quadros de detecção de avarias
91
13.
13.1
Manutenção
Substituição da bomba
92
92
14.
Peças sobressalentes, descrição
geral
93
15.
Eliminação
94
Aviso
Antes da instalação, leia estas instruções de instalação e funcionamento.
A montagem e o funcionamento também devem obedecer aos regulamentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites.
1. Normas
Além das regulamentações locais, cumpra as
seguintes normas:
DIN 1988
Sistemas de abastecimento de água potável
(código de conduta do DVGW).
DIN 4708
Instalações de água e aquecimento central.
ISO 9459-1
Instalações de aquecimento solar e solar térmico.
Aquecimento solar - Sistemas de aquecimento de
águas sanitárias - Parte 1: Procedimento de classificação do rendimento através de métodos de teste
no interior.
ISO 9459-2
Aquecimento solar - Sistemas de aquecimento de
águas sanitárias - Parte 2: Métodos de teste no exterior para a classificação do rendimento do sistema e
previsão do rendimento anual dos sistemas com
aquecimento apenas solar.
DIN 4753
Aquecedores de água e instalações de aquecimento
de água para água potável e água de serviço.
DIN 4757
Centrais de aquecimento solar que funcionam com
líquidos de trasfega quentes e orgânicos.
DIN 18380
Procedimentos alemães dos contratos de construção (VOB):
Instalação de sistemas de aquecimento central e sistemas de abastecimento de água quente.
DIN 18381
Procedimentos alemães dos contratos de construção (VOB):
Instalação de tubagens de gás, água e drenagem
nos edifícios.
BS 8580
Informações standard para a Legionella.
80
Aviso
Se estas instruções de segurança não
forem observadas pode incorrer em
danos pessoais.
Aviso
A superfície do produto pode estar
muito quente podendo provocar
queimaduras ou lesões.
Atenção
Nota
4. Descrição geral
O FWM fornece água quente sanitária a pedido através do aquecimento solar térmico ou de outra fonte
de calor armazenada como água quente num depósito. O princípio de concepção "Plug and Flow" (fácil
colocação em funcionamento) permite uma instalação rápida na lateral de um depósito de água quente
ou numa parede. Um kit de isolamento térmico à
volta da unidade hidráulica reduz ao mínimo a perda
de energia.
4.1 Código de identificação
Se estas instruções de segurança não
forem observadas, pode resultar em
danos ou avarias no equipamento.
Exemplo:
Notas ou instruções que tornam este
trabalho mais fácil garantindo
um funcionamento seguro.
Capacidade
15: 15 l/min
30: 30 l/min
3. Entrega
O módulo de água potável (FWM) consiste nas
seguintes partes:
• FWM com bomba ALPHA FWM
• Tubos flexíveis com peças de ligação, O-ring e
ligação do grampo
• Duas válvulas de esfera
• Tampa de 1"
• O-rings e grampos.
FWM
15
CU
FWM: Módulo de água
doce
Recuperador de calor
de placas (PHE)
CU: Cobre
VA: Aço inoxidável
4.2 Aplicações
O FWM utiliza água quente de um depósito de armazenamento para aquecer água doce a pedido.
Por motivos de higiene, não é armazenada água
doce quente. O caudal contínuo garante água de
serviço totalmente doce e impede a formação da
bactéria Legionella.
Aviso
Num sistema de água quente, existe
sempre o risco de formação de bactérias Legionella na água.
Se o sistema de água quente não tiver
sido utilizado durante um período alargado (um dia ou mais) E a temperatura
ambiente for superior a 25 ºC, existe
um risco acrescido de formação de
bactérias Legionella no sistema.
Para limpar o sistema de água quente,
active o ciclo de desinfecção e deixe o
sistema funcionar até a temperatura da
água das torneiras ser superior a 50 ºC.
4.3 Homologações
O FWM cumpre as seguintes homologações referentes à água potável:
• SVGW (Suíça) - pendente
• ACS (França) - pendente
• WRAS (Grã-Bretanha) - pendente.
81
Português (PT)
2. Símbolos utilizados neste
documento
Português (PT)
4.4 Princípio de funcionamento
A temperatura da água potável é de ± 1 °C da temperatura predefinida (regime permanente).
Para conhecer o princípio de funcionamento do kit
conforto FWM (acessório), consulte as instruções de
instalação e funcionamento em separado.
4.5 Funções
Definição da temperatura da água doce quente
É possível definir a temperatura da água doce entre
30 °C e 60 °C (predefinição: 45 °C).
Consulte 9.1 Definição da temperatura.
4a
Ciclo de desinfecção
No ciclo de desinfecção, a temperatura da água
doce aumenta para 70 °C durante 60 minutos
(tempo limite). Consulte 9.2 Ciclo de desinfecção.
Fig. 1
Esquema do sistema FWM
3
4a
Aviso
No funcionamento normal, a água potável quente não pode estar a uma temperatura constante superior a 60 °C.
Garanta a protecção contra água a
escaldar.
Leitura das indicações de avaria
É possível apresentar as avarias registadas pelo software da bomba. Consulte 9.4 Leitura das indicações de avaria.
4.6 Subfunções
Fig. 2
Pos.
Posição da entrada e saída do depósito
de armazenamento
Descrição
1
Entrada da água doce fria
2
Saída da água doce quente
3
Entrada de água quente do depósito de
armazenamento (do depósito de armazenamento para o módulo)
4a
Saída da água do depósito de armazenamento (do módulo para o depósito de armazenamento)
5
Bomba ALPHA FWM
6
Recuperador de calor de placas (PHE)
7
Sensor de temperatura
8
Sensor de caudal e de temperatura
A energia da água quente do depósito de armazenamento é transferida para a água doce limpa através
de um PHE (pos. 6).
Um sensor electrónico (pos. 8) mede o caudal e a
temperatura na tubagem de água doce quente
(pos. 2). Uma bomba ALPHA FWM com controlo de
velocidade (pos. 5) no lado principal do PHE utiliza
as medições para regular o caudal da água quente
no depósito de armazenamento. O objectivo é manter a temperatura predefinida da água potável
(pos. 2).
82
Protecção contra água a escaldar
Esta função permite uma temperatura máxima constante da água potável quente de 60 °C.
Protecção das configurações
O módulo guarda todas as configurações em caso
de falha de energia.
4.7 Acessórios
Estão disponíveis os seguintes acessórios do FWM:
• Kit conforto FWM, incluindo bomba ALPHA DHW
para a recirculação na tubagem de água doce
quente (DHW significa Domestic Hot Water (água
quente sanitária))
• kit de montagem mural, incluindo suporte e kit de
isolamento térmico adaptado concebido para a
montagem mural
• kit de compatibilidade com versões anteriores
para a instalação do módulo num depósito de
armazenamento antigo.
Consulte as instruções de instalação e funcionamento em separado.
5.2 Montagem mural
O FWM deve ser instalado por técnicos credenciados.
A temperatura ambiente interior deve estar entre 0 e
40 °C.
Antes de proceder à instalação, desaperte o parafuso (a) e retire o kit de isolamento térmico (b).
Consulte a fig. 3.
É possível montar o módulo numa parede com o kit
de montagem mural.
Atenção
Para evitar a formação de bolsas de ar
no caso de montagem mural, siga os
procedimentos recomendados para as
tubagens. Coloque as tubagens de
acordo com as regras e permita que
seja efectuada a purga instalando purgadores de ar nas posições mais adequadas.
1. Efectue a perfuração de acordo com as posições
indicadas no esquema de perfuração incluído no
kit.
2. Insira as cavilhas de fixação nos orifícios.
3. Coloque o módulo nas cavilhas de fixação e
fixe-o com anilhas planas e porcas.
b
a
5.3 Ligação hidráulica
Fig. 3
Remoção do kit de isolamento térmico
O princípio de concepção "Plug and Flow" permite a
fácil ligação dos tubos hidráulicos flexíveis.
5.1 Instalação do depósito
Nota
Levante o FWM pelas pegas (e).
Atenção
Ao apertar a rosca, não transfira qualquer força das ligações roscadas para
as ligações dos grampos. Siga a
ordem de ligação dos componentes.
Nota
Antes de proceder à montagem, dobre
os tubos flexíveis com uma ferramenta
adequada para facilitar a instalação.
Nota
Antes de proceder à instalação, lubrifique os O-rings com a massa fornecida.
Posicione o módulo no tirante de montagem (c).
Fixe o módulo ao depósito colocando e apertando a
anilha e o parafuso (d) no ponto de fixação inferior.
Consulte a fig. 4.
e
c
Siga este procedimento:
1. Aparafuse as válvulas de esfera fornecidas à
tubagem de entrada (pos. 4a) e à tubagem de
saída (pos. 3) do depósito de armazenamento de
água quente. Utilize cordão/fita vedante. Se não
instalar o kit conforto, feche a outra entrada do
depósito (pos. 4b) com a tampa de 1" fornecida.
Consulte a fig. 5.
3
4a
d
4b
Fig. 4
Pegas e pontos de montagem
Se instalar o módulo num depósito de armazenamento antigo, utilize um suporte adicional. O suporte
está disponível num kit de compatibilidade com versões anteriores, incluindo instruções de instalação
em separado. Consulte a secção 4.7 Acessórios.
Fig. 5
Entrada e saídas do depósito
de armazenamento
83
Português (PT)
5. Instalação
Português (PT)
2. Ligue o módulo à respectiva válvula de esfera da
entrada do depósito (pos. 4a) e válvula de esfera
da saída do depósito (pos. 3), utilizando os tubos
flexíveis fornecidos (pos. f).
Fixe as ligações com os grampos de fixação
(pos. g) e os pinos de fixação (k) fornecidos.
Certifique-se de que coloca os O-rings (pos. h).
Consulte a fig. 6.
2
1
j
j
i
i
h
h
g
g
k
3
h
f
4a
f
Nota
Ligações de água do depósito
de armazenamento
3. Coloque uma peça de ligação (pos. l) em cada
um dos tubos flexíveis (pos. i) utilizados para as
ligações de água doce. Certifique-se de que
coloca a junta plana (pos. j). Consulte a fig. 7.
j
Atenção
•
•
i
Ligue os cabos do sensor segundo o
código de cores indicado na etiqueta
da caixa do sensor.
a alimentação da bomba ALPHA FWM
os dois cabos de massa individuais às abraçadeiras do PHE. Consulte a fig. 9.
Colocação da peça de ligação no tubo
flexível
4. Ligue o módulo às respectivas ligações de água
doce fria e quente, utilizando os tubos flexíveis.
Siga este procedimento:
– Aparafuse os tubos flexíveis (pos. i) às instalações de água doce fria e quente existentes
(fig. 1, pos. 1 e 2).
Certifique-se de que coloca as juntas planas
(pos. j).
– Fixe as ligações do tubo flexível ao módulo
com os grampos de fixação fornecidos
(pos. g). Certifique-se de que coloca os
O-rings (pos. h).
Consulte a fig. 8.
84
Módulo de 15 litros:
Consulte as informações adicionais
relativas ao encaixe do orifício (estrangulador) incluído na entrega.
Antes de proceder à montagem do kit de isolamento
térmico, certifique-se de que liga os seguintes componentes:
• cabos do sensor e alimentação da caixa do sensor
l
Fig. 7
Ligações de água doce
Para a ligação hidráulica de um kit conforto FWM
(acessório), consulte as instruções de instalação em
separado.
g
Fig. 6
Fig. 8
h
Fig. 9
Ligações dos cabos de massa ao PHE
Aviso
É necessário colocar o kit de isolamento térmico após a instalação e ligação hidráulica para proteger contra
objectos cortantes e superfícies quentes, bem como contra a perda desnecessária de energia.
O cabo de alimentação eléctrica, ligado na parte
superior do módulo, tem cerca de 5 m de comprimento e dispõe de uma tomada Schuko (CEE 7/7)
para 230 V CA.
Ligue a ficha de corrente à tomada de corrente.
Atenção
A tomada de alimentação eléctrica
deve ter ligação à terra, caso contrário
existe o risco de avaria.
6. Arranque
6.1 Primeiro arranque após a instalação
Podem formar-se bolsas de ar no sistema após a
instalação.
A bomba ALPHA FWM pode transferir o ar para o
depósito no lado principal do PHE. No período de
dois minutos, o módulo atinge 95 % do rendimento;
no período de 10 minutos, cessa o ruído do ar emitido pelo módulo.
Se um kit de conforto FWM se encontrar ligado,
configure a bomba ALPHA FWM para executar um
ciclo de desinfecção para purgar a tubagem de
recirculação/o sistema.
Consulte a secção 9.2 Ciclo de desinfecção.
6.2.1 Teste de instalação
Certifique-se de que a temperatura da água no
depósito de armazenamento se encontra acima do
valor de ajuste.
1. Abra uma torneira de água quente:
– Verifique se a bomba ALPHA FWM arranca
(o LED do estado da bomba fica verde, pos. 3,
fig. 11).
– Verifique se a temperatura da água potável
atinge a temperatura predefinida.
2. Feche a torneira da água quente:
– Verifique se a bomba ALPHA FWM pára
(o LED do estado da bomba fica verde intermitente).
Verifique se existem fugas.
7. Comunicação
5
9
6.1.1 Temperatura da água no depósito
de armazenamento
Durante e imediatamente após a instalação, a temperatura da água no depósito de armazenamento de
água quente pode descer abaixo da temperatura
ambiente. Se for escoada água nestas condições,
irá circular água fria no lado principal do PHE.
Atenção
Se circular água abaixo da temperatura ambiente na bomba ALPHA FWM,
pode ocorrer condensação na bomba.
Esta situação deve ser evitada.
Não escoe água até que a temperatura
do depósito de armazenamento seja
superior à temperatura ambiente.
6.2 Procedimento de arranque
1. Certifique-se de que o depósito de armazenamento de água foi abastecido e pressurizado.
2. Abra todas as válvulas de esfera no depósito de
armazenamento para permitir a entrada de água
no módulo. Verifique atentamente se existem
fugas.
3. Abra o abastecimento de água doce para o
módulo.
4. Abra uma torneira de água quente para permitir a
saída de ar do sistema.
5. Verifique atentamente se existem fugas.
8
Fig. 10
Pos.
7
Esquema da comunicação do FWM
Descrição
5
Bomba ALPHA FWM
7
Sensor de temperatura
(água do depósito de armazenamento)
8
Sensor de caudal e de temperatura
(água doce quente)
9
Caixa do sensor
Os cabos dos sensores (pos. 7 e 8) estão ligados a
uma caixa de sensor comum (pos. 9). A caixa do
sensor (pos. 9) e a bomba ALPHA FWM (pos. 5)
incluem uma comunicação sem fios entre a caixa do
sensor e a bomba.
Se estiver ligado um kit conforto FWM, consulte as
instruções de instalação e funcionamento em separado para obter informações sobre a comunicação
adicional.
85
Português (PT)
5.4 Ligação eléctrica
Português (PT)
8. Quadro eléctrico
A cabeça da bomba ALPHA FWM com caixa de terminais e quadro eléctrico integrados é visível e
acessível na parte da frente do kit de isolamento térmico. Desta forma, é possível controlar a bomba
sem retirar o kit de isolamento térmico.
As funções de software da bomba ALPHA FWM consistem nos seguintes modos da bomba:
• Modo de visualização (modo de funcionamento
normal)
• Modo de configuração
– Definição da temperatura
• Modo do instalador
– Ciclo de desinfecção
– Restabelecimento da comunicação
• Modo oculto
– Leitura das indicações de avaria.
Para aceder aos diferentes modos da bomba e efectuar alterações e leituras, consulte a secção
9. Acesso às funções da bomba.
8.1 Elementos do quadro eléctrico
O quadro eléctrico do FWM inclui um visor, dois
botões e uma série de indicadores luminosos.
Consulte a fig. 11.
8.1.1 Apresentação da temperatura
No funcionamento normal, o visor (pos. 1) apresenta
a temperatura predefinida.
Nos modos de configuração/instalador, o visor apresenta os valores correspondentes à configuração
efectuada.
8.1.2 LED
Cor
Descrição
LED da definição da temperatura (pos. 2)
Off
(desligado)
A bomba funciona normalmente
(modo de visualização).
Amarelo A bomba está no modo de configuração/instalador.
Vermelho
A bomba está a efectuar um ciclo de
desinfecção. O LED desliga-se quando
o ciclo é concluído.
LED do estado da bomba (pos. 3)
Verde
A bomba está a funcionar.
Luz
verde
intermitente
A bomba está em pausa.
Vermelho
Falha da bomba. Consulte 9.4 Leitura
das indicações de avaria.
LED do estado do rádio (pos. 4)
Off
(desligado)
Não existe comunicação sem fios entre
a bomba e a caixa do sensor. Consulte
9.3 Restabelecimento da comunicação.
Verde
Comunicação sem fios estabelecida
entre a bomba e a caixa do sensor.
Amarelo A bomba ALPHA FWM está preparada
para o teste de verificação da comunicação sem fios.
Fig. 11
Quadro eléctrico, bomba ALPHA FWM
Pos. Descrição
86
Luz
verde
intermitente
• A bomba e a caixa do sensor estão a
tentar estabelecer a comunicação
sem fios (30 segundos).
• Indica a verificação da comunicação
entre a bomba e a caixa do sensor.
Consulte 9.3.1 Verificação da comunicação estabelecida.
Vermelho
Falha da comunicação sem fios.
Consulte 9.3 Restabelecimento da
comunicação.
Função
1
Apresentação da
temperatura
Apresenta o
valor
2
Definição da temperatura
LED
3
Estado da bomba
LED
4
Estado do rádio
LED
5
Botão de setas
Alteração das
configurações
6
Botão do instalador
Alteração das
configurações
7
Modo do instalador
LED
LED do modo do instalador (pos. 7)
Off
(desligado)
A bomba funciona normalmente
(modo de visualização).
Verde
A bomba está no modo do instalador.
9. Acesso às funções da bomba
Esta secção descreve como aceder às funções da
bomba.
Nota
Se as configurações não forem alteradas, a bomba volta ao modo de visualização após 60 segundos.
9.1 Definição da temperatura
O visor apresenta a temperatura predefinida da água
doce quente. Para alterar a temperatura, a bomba
tem de estar no modo de configuração. Siga este
procedimento:
1. Mantenha o botão de setas (pos. 5) pressionado
durante três segundos.
– O LED da definição da temperatura (pos. 2)
fica amarelo.
– O valor no visor da temperatura (pos. 1) indica
a temperatura definida.
2. Pressione o botão de setas (pos. 5) para alterar
a temperatura.
Nota
Quando pressiona o botão de setas, a
temperatura aumenta em intervalos de
1 °C. Quando é atingida uma temperatura de 60 °C, o visor altera para 30 °C.
3. Quando a temperatura pretendida é indicada no
visor da temperatura (pos. 1), mantenha o botão
de setas (pos. 5) pressionado durante três
segundos para guardar a definição e voltar ao
modo de visualização. O LED da definição da
temperatura (pos. 2) desliga-se.
Nota
Se não guardar as definições, a bomba
volta à definição anterior.
9.2 Ciclo de desinfecção
No funcionamento normal, a temperatura da água
doce quente não pode ultrapassar os 60 °C.
Contudo, para fins de desinfecção, a bomba pode
efectuar um ciclo de desinfecção a uma temperatura
de 70 °C durante 60 minutos. Esta configuração é
possível apenas no modo do instalador.
Atenção
A temperatura da água quente do
depósito de armazenamento tem de ser
superior a 75 °C para o ciclo de desinfecção ser devidamente efectuado.
Para aceder ao modo do instalador e iniciar o ciclo
de desinfecção, siga este procedimento:
1. Mantenha o botão do instalador (pos. 6) pressionado durante três segundos.
– O LED da definição da temperatura (pos. 2)
fica amarelo.
– O LED do modo do instalador (pos. 7) fica
verde.
2. Procure nos menus com o botão do instalador
(pos. 6) até o visor apresentar a indicação "60"
ou "70". Utilize o botão de setas (pos. 5) para
alternar entre "60" e "70".
– "60": Modo de desinfecção desligado
– "70": Modo de desinfecção ligado.
3. Para iniciar o ciclo de desinfecção, seleccione
"70" e mantenha o botão do instalador (pos. 6)
pressionado durante três segundos. A bomba
volta ao modo de visualização.
O LED da definição da temperatura (pos. 2) fica
vermelho durante o ciclo de desinfecção.
Nota
Se o kit conforto FWM tiver sido correctamente instalado, a bomba ALPHA
DHW é incluída no ciclo de desinfecção.
4. Abra a torneira da água quente para desinfectar
o PHE e a tubagem da água doce quente.
Aviso
Durante o ciclo de desinfecção, a temperatura da água potável ultrapassa o
limite máximo de 60 °C. Garanta a protecção contra água a escaldar.
Nota
A temperatura de desinfecção mantém-se durante 60 minutos antes de
voltar à temperatura predefinida.
É possível parar o ciclo de desinfecção
a qualquer momento, repetindo o procedimento e seleccionando "60" no
passo 2.
87
Português (PT)
8.1.3 Botões
O botão de setas (pos. 5) e o botão do instalador
(pos. 6) são utilizados para aceder aos diferentes
modos da bomba e alterar as configurações. Consulte a secção 9. Acesso às funções da bomba.
Português (PT)
9.3 Restabelecimento da comunicação
Conforme descrito na secção 7. Comunicação,
existe uma comunicação sem fios entre a bomba e a
caixa do sensor. No caso de substituição da bomba
ou da caixa do sensor, é necessário restabelecer a
comunicação sem fios.
Para restabelecer a comunicação sem fios, siga este
procedimento:
1. Aceda ao modo do instalador mantendo o botão
do instalador (pos. 6) pressionado durante três
segundos.
O LED do modo do instalador (pos. 7) fica verde.
2. Utilize o botão do instalador (pos. 6) para procurar nos menus até a indicação "Ub" surgir no
visor (pos. 1).
3. Pressione o botão de setas (pos. 5).
O LED do estado do rádio (pos. 4) fica com luz
verde intermitente.
4. Mantenha o botão da caixa do sensor pressionado durante três segundos. O botão situa-se no
fundo da caixa do sensor. Consulte a fig. 12.
9.3.1 Verificação da comunicação estabelecida
É possível confirmar o estabelecimento da comunicação mediante a troca de dados entre a bomba e a
caixa do sensor que verificam se a comunicação
estabelecida é válida.
Este procedimento é possível apenas no modo do
instalador. Para aceder ao modo do instalador e iniciar o teste de verificação, siga este procedimento:
1. Mantenha o botão do instalador (pos. 6) pressionado durante três segundos.
O LED do modo do instalador (pos. 7) fica verde.
2. Procure nos menus com o botão do instalador
(pos. 6) até o visor apresentar a indicação "Uc".
3. Inicie o teste de verificação pressionando o
botão de setas (pos. 5). Se a comunicação estabelecida for válida, o LED do botão da caixa do
sensor (consulte a fig. 12) acende-se cinco
vezes com luz verde.
Nota
Se o kit conforto FWM estiver instalado, o LED do estado do rádio na
bomba ALPHA DHW acende-se cinco
vezes com luz verde.
4. Mantenha o botão do instalador (pos. 6) pressionado durante três segundos. A bomba volta ao
modo de visualização.
9.4 Leitura das indicações de avaria
Fig. 12
Botão da caixa do sensor
Depois da ligação de comunicação ser restabelecida, o LED do estado do rádio (pos. 4) fica verde
após 30 segundos. Caso contrário, a ligação de
comunicação não foi estabelecida.
88
O software da bomba consegue registar uma série
de falhas no sensor, entre outros, caso ocorram
durante a comunicação. Em caso de falha, o LED do
estado da bomba (pos. 3) ou o LED do estado do
rádio (pos. 4) fica vermelho.
Os códigos de avaria são indicados no modo oculto.
Para ler os códigos de avaria, siga este procedimento:
1. Entre no modo oculto mantendo premido o botão
de reposição do instalador (pos. 6) durante três
segundos.
– O LED do modo do instalador (pos. 7) fica com
luz verde intermitente.
– O LED do estado da bomba (pos. 3) e o LED
do estado do rádio (pos. 4) desligam-se temporariamente.
2. Utilize o botão do instalador (pos. 6) para procurar nos menus até surgir no visor um código de
erro de dois dígitos entre "01" e "09", por exemplo "05". O LED do estado da bomba (pos. 3) fica
vermelho.
3. Para saber quais as causas e soluções para o
código de erro no visor, consulte a tabela na
secção Sujeito a alterações.12. Quadros de
detecção de avarias.
Após a resolução da causa da falha apresentada, o
código de erro no visor desaparece. Se for registada
mais do que uma falha, a falha seguinte surge no
visor. Se não forem registadas falhas, surge a indicação "00" no visor.
Ligações
10.1 Temperatura da água quente
1
2
3
= Entrada da água doce fria
= Saída da água doce quente
= Entrada da água quente do depósito de
armazenamento
4a = Saída da água do depósito de armazenamento
Se a temperatura da água no depósito estiver perto
da temperatura da água quente nova predefinida, o
módulo debitará água quente a uma temperatura
inferior ao valor de ajuste.
10.2 Recuperador de calor de placas (PHE)
O PHE dispõe de uma secção paralela e de uma
secção contracorrente combinadas. Desta forma, a
eficiência aumenta com temperaturas elevadas e um
caudal reduzido.
A concepção especial permite o caudal ideal e
impede zonas com volume morto no interior do PHE.
O risco de corrosão e incrustação é assim consideravelmente reduzido.
Componentes principais
5 = Bomba ALPHA FWM
(6) = Recuperador de calor de placas, PHE
(não visível na fig. 13)
7 = Sensor de temperatura
8 = Sensor de caudal e de temperatura
9 = Caixa do sensor
e = Pegas
f = Tubos flexíveis - depósito de armazenamento
i = Tubos flexíveis - água doce
11. Características técnicas
3
Dimensões exteriores do kit de isolamento
térmico
4a
1
2
Largura: 465 mm
Altura: 568 mm
Profundidade: 312 mm
i
i
f
f
e
8
Peso sem o kit de isolamento térmico
FWM15: 11,9 kg
9
7
FWM30: 15,7 kg
Rendimento, água doce quente
FWM15: 1-15 l/min
FWM30: 2-30 l/min
Intervalo de temperatura da água doce quente
5
e
30-60 °C
Temperatura máxima da água do depósito
de armazenamento 1)
95 °C
Pressão mínima de entrada 2)
2 bar
Fig. 13
FWM
Pressão máxima de funcionamento
10 bar
1)
Uma temperatura do depósito superior a 95 ºC
fará com que o sistema pare por razões de segurança.
2)
A pressão mínima de entrada de 2 bar tem de
estar disponível para atingir o rendimento indicado.
89
Português (PT)
10. Rendimento do FWM
Português (PT)
11.1 Perda de pressão
H
[m]
FWM30
10
8
FWM15
6
4
2
0
0
Fig. 14
4
8
12
16
20
24
28 Q [l/min]
Perda de pressão através do FWM
11.2 Tubos e tubagens recomendados
As peças seguintes são fornecidas com o módulo:
Ligações entre as tubagens de água doce e o
módulo
Tubos flexíveis em aço inoxidável com peça de ligação, O-ring e ligação do grampo numa extremidade
e rosca fêmea de 3/4" na outra extremidade, utilizados com uma junta de fibra plana.
Ligações entre o depósito de armazenamento e o
módulo
Tubagens de 1" em aço preto com rosca de 1" a partir do depósito, no qual as válvulas de esfera em
cobre devem ser colocadas com uma junta de fibra
plana. As válvulas de esfera dispõem de ligação do
grampo numa extremidade.
Os tubos flexíveis em aço inoxidável, com ligação do
grampo nas duas extremidades, são utilizados como
ligação entre as válvulas de esfera e o módulo.
90
Português (PT)
12. Quadros de detecção de avarias
Nota
A detecção de avarias deve ser efectuada pelo instalador ou por um técnico com conhecimentos adequados sobre o sistema.
01
FWM
Código
de erro
●
●
Solução
1.
Restabeleça a comunicação sem fios conforme descrito em 9.3 Restabelecimento da
comunicação.
2.
Contacte o instalador.
1.
Siga as directrizes referentes ao estabelecimento da comunicação conforme descrito
nas instruções de instalação e funcionamento do
kit conforto FWM*.
2.
Contacte o instalador.
Falha da comunicação sem fios
entre a bomba ALPHA DHW e a
bomba ALPHA FWM.
Erro da bomba ALPHA FWM.
●
04
Causa
Falha da comunicação sem fios
entre a bomba ALPHA FWM e a
caixa do sensor.
●
02
03
Kit conforto
FWM*
Detecção de avarias - avarias indicadas no visor da bomba
As indicações de avaria são apresentadas no modo oculto. Consulte 9.4 Leitura das indicações de avaria.
Erro da bomba ALPHA DHW.
Contacte o instalador.
Contacte o instalador.
1.
05
O sensor que mede a temperatura
da água doce quente e o caudal
2.
está danificado
(cabo do sensor com etiqueta amarela).
3.
●
1.
●
06
07
●
O sensor que mede a temperatura
da água da tubagem de recircula2.
ção está danificado
(cabo do sensor com etiqueta azul).
O sensor que mede a temperatura
da água quente do depósito de
armazenamento está danificado.
(cabo do sensor com etiqueta vermelha)
Verifique se o cabo do sensor está ligado
correctamente à caixa do sensor.
Verifique se a instalação está ligada correctamente à terra. Consulte 5.4 Ligação eléctrica e a fig. 9.
Contacte o instalador.
Verifique se o cabo do sensor está ligado
correctamente à caixa do sensor.
Verifique se a instalação está ligada correctamente à terra. Consulte 5.4 Ligação eléctrica e a fig. 9.
3.
Contacte o instalador.
1.
Verifique se o cabo do sensor está ligado
correctamente à caixa do sensor.
2.
Verifique se a instalação está ligada correctamente à terra. Consulte 5.4 Ligação eléctrica e a fig. 9.
3.
Contacte o instalador.
08
●
A temperatura da água doce
quente é demasiado elevada.
Aguarde que o sistema arrefeça e a indicação de
avaria irá desaparecer.
Tenha atenção quando escoar água doce quente!
09
●
A temperatura da água quente do
depósito de armazenamento é
demasiado elevada.
Pare ou reduza o fornecimento de calor para o
depósito de armazenamento de água quente.
* Acessório do FWM. Algumas falhas ocorrem apenas quando o kit conforto está instalado.
91
Português (PT)
Detecção de avarias - avarias detectadas
Uma avaria detectada pode ter diversas causas:
ausência de calor, calor inconstante, caudal insuficiente, etc. Nem todas as avarias se referem directamente ao módulo FWM, podendo ser causadas por
outros factores na instalação do edifício.
Desta forma, recomendamos que a detecção de
avarias seja efectuada pelo instalador.
Contudo, antes de contactar o instalador, verifique
estas causas básicas:
Avaria
Causa
Solução
Sem água
O abastecimento de águas
sanitárias parou.
Antes de ligar o abastecimento de água, verifique por que
motivo parou.
Falha de energia.
Verifique se o visor da bomba está ligado. Se o visor estiver
desligado, verifique a alimentação do módulo FWM.
Válvulas fechadas.
Verifique se as válvulas para e do depósito de armazenamento de água quente estão abertas.
Temperatura reduzida da água
no depósito de armazenamento
de água quente, provavelmente
devido ao baixo rendimento no
colector solar.
Ligue a fonte de calor secundária e certifique-se de que
funciona correctamente.
Junta com fugas, peça danificada, etc.
Desligue o abastecimento de água e contacte o instalador.
Sem água
quente
Fuga
13. Manutenção
Aviso
Num sistema de água quente, existe
sempre o risco de formação de bactérias Legionella na água.
Se o sistema de água quente não tiver
sido utilizado durante um período alargado (um dia ou mais) E a temperatura
ambiente for superior a 25 ºC, existe
um risco acrescido de formação de
bactérias Legionella no sistema.
Para limpar o sistema de água quente,
active o ciclo de desinfecção e deixe o
sistema funcionar até a temperatura da
água das torneiras ser superior a 50 ºC.
13.1 Substituição da bomba
Atenção
92
Se for necessário substituir a bomba
ALPHA FWM, tem de encomendar a
bomba especificada na lista de peças
sobressalentes. O FWM funciona apenas com a bomba ALPHA FWM específica.
Peça sobressalente
Bomba ALPHA FWM, cpl.
Caixa do sensor, cpl., incluindo
etiqueta
Qtd.
Número
da peça
Peça sobressalente
1
130482
Conjunto de válvulas de esfera, 1":
130483
• Válvula de esfera, rosca de
1" e grampo
1
1
1
PHE, 15 l, CU
1
130484
• Junta plana, 1"
PHE, 30 l, CU
1
130485
• Pino de bloqueio
PHE, 15 l, VA
1
130486
Cabo eléctrico, cpl.
PHE, 30 l, VA
1
130487
Conjunto de tubos flexíveis:
Qtd.
130494
1
1
1
-
• Tubo flexível, 20 (CH)
2
Estrutura, 15 l
1
-
• Tubo flexível, 18 (DW)
2
Estrutura, 30 l
1
-
• VFS 2-40 FL S E, incluindo
cabo
colorido
130488
1
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Grampo, D10
1
Sensor de caudal, FWM, cpl.:
1
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Grampo, D10
1
Transdutor de pressão, FWM,
cpl.:
130497
1
• Vedante V, ∅28,3
1
• Parafuso, M6x20 10,9
2
Conjunto de compósitos, topo
(esquerda ou direita):
130489
• VFS 1-20 FL S E, incluindo
cabo
colorido
Conjunto de compósitos, fundo
(esquerda ou direita):
• Acessório, fundo
130490
• Acessório, topo
130495
130496
Kit de isolamento térmico
Sensor de caudal, FWM, cpl.:
Número
da peça
130498
1
• Tomada para D18
2
• O-ring, 17 x 4
2
• Grampo para D18
2
• Vedante V, ∅28,3
2
• Parafuso, M6x20 10,9
2
• Descrição para a instalação à
esquerda/direita
1
• RPS 0-6 FL A E, incluindo
cabo colorido
1
Tubagem do sensor de caudal,
lado esquerdo:
1
130499
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Grampo, D10
1
Parafusos para as peças do compósito do FWM:
4
-
1
130500
• Grampo, D18
5
Kit de compatibilidade com versões anteriores, incluindo parafusos:
• Grampo, D10
2
Kit de montagem mural:
• O-rings, 17 x 4
7
1
• O-ring, D9.6x2.4
(para o sensor)
• Kit de isolamento térmico de
montagem mural, atrás
2
• Suporte de montagem mural
1
• Pino de bloqueio
3
3
• Junta plana, 3/4"
3
• Cavilhas de fixação de montagem mural
Grampos e vedantes, conjunto de
acessórios:
130491
• Junta plana, 1"
3
• Massa
1
Tomada para D18, conjunto de
acessórios:
130492
• Tomada para D18
3
• O-ring, 17 x 4
3
• Massa
1
Vedante V, ∅28,3, conjunto de
acessórios
• Esquema de perfuração para
montagem mural
5
130493
130501
1
Tomada com rosca interior de 1"
1
Suporte de montagem
1
-
Cinta de fixação, incluindo parafusos, FWM15
1
-
Cinta de fixação, incluindo parafusos, FWM30
1
-
Anel decorativo
1
-
Parafuso para kit de isolamento
térmico
1
93
Português (PT)
14. Peças sobressalentes, descrição geral
Português (PT)
15. Eliminação
Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura:
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios
público ou privado.
2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais
próxima de si ou oficina de reparação.
Sujeito a alterações.
94
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
95
Advarsel
Læs denne monterings- og driftsinstruktion før installation. Følg lokale
forskrifter og gængs praksis ved installation og drift.
1.
Standarder
2.
Symboler brugt i dette dokument
96
3.
Levering
96
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Generel beskrivelse
Typenøgle
Anvendelse
Godkendelser
Virkemåde
Funktioner
Underfunktioner
Tilbehør
96
96
96
96
97
97
97
97
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Installation
Montering på beholder
Montering på væg
Hydraulisk tilslutning
Eltilslutning
98
98
98
98
100
6.
6.1
Idriftsætning
Idriftsætning for første gang efter
installation
Opstartsprocedure
100
100
100
7.
Kommunikation
100
8.
8.1
Betjeningspanel
Betjeningspanelets elementer
101
101
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Adgang til pumpens funktioner
Indstilling af temperaturen
Desinfektionscyklus
Genetablering af kommunikation
Aflæsning af fejlmeldinger
102
102
102
103
103
10.
10.1
10.2
FWM-modulets ydelse
Varmtvandstemperatur
Pladevarmeveksler
104
104
104
DIN 18380
Tysk byggekontraktprocedurer (VOB): Installering af
centralvarmeanlæg og varmtvandsforsyningsanlæg.
11.
11.1
11.2
Tekniske data
Tryktab
Anbefalede slanger og rør
104
105
105
DIN 18381
Tysk byggekontraktprocedurer (VOB): Installering af
gas-, vand- og drænrør i bygninger.
12.
Fejlfinding
106
13.
13.1
Vedligeholdelse
Udskiftning af pumpen
107
107
BS 8580
Standard for Legionella.
14.
Reservedele, oversigt
108
15.
Bortskaffelse
108
6.2
1. Standarder
Ud over lokale forskrifter skal man overholde disse
standarder:
DIN 1988
Drikkevandsforsyningsanlæg
(DVGW-praksiskodeks).
DIN 4708
Centralvarmevandinstallationer.
ISO 9459-1
Solopvarmningsanlæg og termiske solenergianlæg.
Solopvarmning - Vandopvarmningsanlæg til brugsvand - Del 1: Procedure for ydeevneklassificering
ved brug af indendørsprøvningsmetoder.
ISO 9459-2
Solopvarmning - Vandopvarmningsanlæg til brugsvand - Del 2: Udendørsprøvningsmetoder for ydeevnevurdering af anlæg og udelukkende solbaserede
anlægs forventede ydeevne.
DIN 4753
Vandvarmere og vandopvarmningsinstallationer for
drikkevand og brugsvand.
DIN 4757
Solopvarmningsanlæg som kører på organiske varmeoverførselsmedier.
95
Dansk (DK)
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion
Dansk (DK)
2. Symboler brugt i dette dokument
Advarsel
Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke
overholdes, kan det medføre personskade.
Advarsel
Produktets overflade kan være så varm
at det kan forårsage forbrændinger
eller personskade.
Forsigtig
Bemærk
Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke
overholdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade på materiellet.
Råd og anvisninger som letter arbejdet
og sikrer pålidelig drift.
3. Levering
Pakken med FWM-brugsvandsmodulet består af
disse dele:
• FWM-modul med indbygget ALPHA FWM-pumpe
• Fleksible slanger med tilslutningsdele, O-ring og
clipstilslutning
• To kugleventiler
• Hætte, 1"
• O-ringe og clips.
4. Generel beskrivelse
FWM-modulet leverer hygiejnisk varmt vand efter
behov ved hjælp af termisk solvarme eller anden varmekilde lagret som varmt vand i en beholder.
"Plug and flow"-princippet gør det muligt hurtigt at
montere modulet på siden af en varmtvandsbeholder
eller på en væg. En isoleringskappe omkring den
hydrauliske enhed reducerer energitabet til et minimum.
4.1 Typenøgle
Eksempel:
FWM
15
CU
FWM: Brugsvandsmodul
Kapacitet
15: 15 l/min.
30: 30 l/min.
Pladevarmeveksler
CU: Kobber
VA: Rustfrit stål
4.2 Anvendelse
FWM-modulet bruger varmt beholdervand til at
opvarme brugsvand efter behov. Af hygiejniske
grunde lagres der ikke varmt brugsvand. Det uafbrudte flow sikrer 100 % frisk brugsvand og forhindrer at der dannes Legionella-bakterier.
Advarsel
I varmtvandsanlæg er der altid risiko
for at der dannes Legionella-bakterier i
vandet.
Hvis varmtvandsanlægget ikke bruges i
en længere periode (en dag eller mere)
OG den omgivende temperatur er
højere end 25 °C, er der forhøjet risiko
for at der dannes Legionella-bakterier i
anlægget.
Kør desinfektionscyklussen til at rengøre anlægget, og lad anlægget køre
indtil vandhanevandets temperatur er
højere end 50 °C.
4.3 Godkendelser
FWM-modulet overholder disse drikkevandsgodkendelser:
• SVGW (Schweiz) - endnu uafgjort
• ACS (Frankrig) - endnu uafgjort
• WRAS (England) - endnu uafgjort.
96
Vandhanevandets temperatur er ± 1 °C i forhold til
den forindstillede temperatur (stabil tilstand).
Med hensyn til FWM-komfortsættets virkemåde henvises til separat monterings- og driftsinstruktion;
FWM-komfortsættet leveres som tilbehør.
4.5 Funktioner
Indstilling af temperaturen på det varme brugsvand
Det er muligt at indstille brugsvandstemperaturen til
mellem 30 °C og 60 °C (default 45 °C).
Se 9.1 Indstilling af temperaturen.
4a
Desinfektionscyklus
I desinfektionscyklussen stiger brugsvandstemperaturen til 70 °C i en periode på 60 minutter
(tidsudkobling). Se 9.2 Desinfektionscyklus.
Fig. 1
Skitse af FWM-anlægget
3
4a
Advarsel
En konstant varmtvandstemperatur
over 60 °C er ikke tilladt ved normal
drift.
Sørg for beskyttelse mod skoldningsskader.
Aflæsning af fejlmeldinger
Fejl registreret af pumpens software kan vises.
Se 9.4 Aflæsning af fejlmeldinger.
4.6 Underfunktioner
Fig. 2
Placering af lagerbeholderens indløb og
afgang
Pos. Beskrivelse
1
Koldt brugsvand ind
2
Varmt brugsvand ud
3
Varmt beholdervand ind (fra beholder til
modul)
4a
Beholdervand ud
(fra modul tilbage til beholder)
5
ALPHA FWM-pumpe
6
Pladevarmeveksler
7
Temperatursensor
8
Flow- og temperatursensor
Beskyttelse mod skoldning
Denne funktion tillader en konstant varmtvandstemperatur på maks. 60 °C.
Beskyttelse af indstillinger
Modulet opretholder alle indstillinger i tilfælde af
strømsvigt.
4.7 Tilbehør
Følgende FWM-tilbehør kan leveres:
• FWM-komfortsæt med indbygget ALPHA
DHW-pumpe til recirkulation i røret med varmt
brugsvand.
(DHW står for "Domestic Hot Water")
• vægmonteringssæt, inkl. beslag, og tilpasset isoleringskappe til vægmontering
• bagudkompatibilitetssæt for montering af modulet
på en gammel beholder.
Se separat monterings- og driftsinstruktion.
Energi fra det varme beholdervand overføres til det
rene brugsvand via en pladevarmeveksler (pos. 6).
En elektronisk sensor (pos. 8) måler flow og temperatur i røret med det varme brugsvand (pos. 2).
En hastighedsreguleret ALPHA FWM-pumpe
(pos. 5) på primærsiden af pladevarmeveksleren
bruger målingerne til at regulere flowet af varmt vand
fra beholderen. Formålet er at opretholde en forudindstillet temperatur på vandhanevandet (pos. 2).
97
Dansk (DK)
4.4 Virkemåde
Dansk (DK)
5. Installation
5.2 Montering på væg
FWM-modulet skal installeres af autoriseret personale.
Omgivelsestemperaturen indendørs skal være
0-40 °C.
Løsn skruen (a) og afmontér isoleringskappen (b) før
installation. Se fig. 3.
Det er muligt at montere modulet på en væg ved
hjælp af vægmonteringssættet.
Forsigtig
Følg den anbefalede praksis for rørføring for at undgå luftansamlinger i forbindelse med vægmontering.
Installér rørene efter reglerne og understøt udluftningen ved at installere luftudladere på passende steder.
b
1. Bor i henhold til de positioner som er markeret på
boreplanen i sættet.
2. Stik ankerboltene ind i hullerne.
3. Montér modulet på ankerboltene og fastgør det
med spændeskiver og møtrikker.
a
5.3 Hydraulisk tilslutning
"Plug and flow"-princippet gør det muligt let at tilslutte de hydrauliske, fleksible slanger.
Fig. 3
Afmontering af isoleringskappen
5.1 Montering på beholder
Bemærk
Forsigtig
Når du spænder gevindet, skal du
sørge for ikke at overføre kraft fra
gevindtilslutningerne til clipstilslutningerne. Tilslut komponenterne i den rigtige rækkefølge.
Bemærk
For at lette monteringen bøj de fleksible slanger med et egnet værktøj før
montering.
Bemærk
Smør alle O-ringe med det medleverede
smørefedt før installationen.
Løft FWM-modulet i håndtagene (e).
Placér modulet på monteringsstængerne (c).
Fastgør modulet til beholderen. Isæt spændeskive
og skrue (d) ved det nederste fastgørelsespunkt og
fastspænd herefter delene. Se fig. 4.
e
c
Følg denne fremgangsmåde:
1. Skru de medleverede kugleventiler på varmtvandsbeholderens indløbsrør (pos. 4a) og
afgangsrør (pos. 3).
Brug pakgarn/tætningsbånd. Hvis der ikke skal
monteres et komfortsæt, lukkes det andet beholderindløb (pos. 4b) med den medleverede 1"
hætte. Se fig. 5.
3
4a
d
4b
Fig. 4
Håndtag og fastgørelsespunkter
Hvis modulet skal monteres på en gammel beholder,
brug et ekstra beslag. Beslaget indgår i et bagudkompatibilitetssæt med særskilt monteringsvejledning. Se afsnit 4.7 Tilbehør.
98
Fig. 5
Beholderindløb og -afgang
2
1
j
j
i
i
h
h
g
g
k
3
h
f
4a
f
h
Fig. 8
g
Fig. 6
Brugsvandstilslutninger
For hydraulisk tilslutning af et FWM-komfortsæt
(tilbehør) henvises til separat monteringsvejledning.
Vandtilslutninger på beholderen
Bemærk
3. Montér en tilslutningsdel (pos. l) på hver af de
fleksible slanger (pos. i) til brugsvandstilslutning.
Sørg for at montere fladpakningen (pos. j).
Se fig. 7.
Sørg for at tilslutte følgende før du monterer isoleringskappen:
• sensorkabler og strømforsyning til sensorboks
j
Forsigtig
l
15-liter-modul:
Se yderligere information vedrørende
den medleverede modtryksfitting.
•
•
Forbind sensorkablerne i henhold til de
farvekoder som er vist på sensorboksmærkaten.
strømforsyningen til ALPHA FWM-pumpen
de to separate jordledere til spændestykkerne på
pladevarmeveksleren. Se fig. 9.
i
Fig. 7
Montering af tilslutningsdel på fleksibel
slange
4. Forbind modulet med de respektive brugsvandstilslutninger (koldt og varmt vand) ved hjælp af de
fleksible slanger.
Følg denne fremgangsmåde:
– Skru de fleksible slanger (pos. i) til de eksisterende brugsvandsinstallationer (koldt og varmt
vand) (fig. 1, pos. 1 og 2). Sørg for at montere
fladpakningerne (pos. j).
– Lås de fleksible slangetilslutninger til modulet
ved hjælp af de medleverede låseclips
(pos. g). Sørg for at montere O-ringene
(pos. h).
Se fig. 8.
Fig. 9
Jordlederforbindelser til
pladevarmeveksleren
Advarsel
Isoleringskappen skal monteres efter
installationen og den hydrauliske tilslutning for at beskytte mod skarpe
genstande og varme overflader samt
for at undgå unødigt energitab.
99
Dansk (DK)
2. Tilslut modulet til kugleventilen på det respektive
indløbsrør (pos. 4a) og afgangsrør (pos. 3) ved
hjælp af de medleverede fleksible slanger
(pos. f). Lås tilslutningerne med de medleverede
låseclips (pos. g) og låsepinde (pos. k).
Sørg for at montere O-ringene (pos. h). Se fig. 6.
Dansk (DK)
5.4 Eltilslutning
Strømforsyningskablet, monteret øverst på modulet,
leveres i længder på ca. 5 m med et Schuko-stik
(CEE 7/7) til 230 V AC.
Sæt netstikket i netstikkontakten.
Forsigtig
Netstikkontakten skal have jordforbindelse, ellers er der risiko for fejlfunktion!
6. Idriftsætning
6.1 Idriftsætning for første gang efter
installation
Der kan være luftlommer i anlægget efter installation. ALPHA FWM-pumpen kan overføre luften til
beholderen på pladevarmevekslerens primærside.
Modulet når op på 95 % ydelse i løbet af to minutter;
efter 10 minutter vil der ikke være luftstøj fra modulet.
Hvis et FWM-komfortsæt er tilsluttet, indstil ALPHA
FWM-pumpen til at køre en desinfektionscyklus for
at udlufte recirkulationsrøret/anlægget. Se afsnit
9.2 Desinfektionscyklus.
6.2.1 Installationstest
Sørg for at vandtemperaturen i beholderen ligger
over sætpunktet.
1. Åbn en varmtvandshane:
– Tjek at ALPHA FWM-pumpen starter
(pumpestatuslysdioden er grøn, pos. 3, fig. 11.
– Tjek at temperaturen på vandhanevandet når
op på den forindstillede værdi.
2. Luk for varmtvandshanen:
– Tjek at ALPHA FWM-pumpen stopper
(pumpestatuslysdioden blinker grønt).
Kontrollér om der er lækager.
7. Kommunikation
5
9
6.1.1 Vandtemperatur i beholder
Under og umiddelbart efter installationen, kan vandtemperaturen i varmtvandsbeholderen falde til under
omgivelsestemperaturen. Hvis der tappes vand
under disse betingelser, vil der cirkulere koldt vand
på pladevarmevekslerens primærside.
Forsigtig
Hvis der cirkulerer vand under omgivelsestemperaturen gennem ALPHA
FWM-pumpen, kan der opstå kondensdannelse i pumpen. Dette bør undgås.
Tap ikke vand før temperaturen i beholderen er over omgivelsestemperaturen.
6.2 Opstartsprocedure
1. Sørg for at vandbeholderen er fyldt og under tryk.
2. Åbn alle kugleventiler på beholderen så vand kan
trænge ind i modulet. Tjek omhyggeligt for lækager.
3. Åbn for brugsvandforsyningen til modulet.
4. Åbn en varmtvandshane så luft kan slippe ud af
systemet.
5. Tjek omhyggeligt for lækager.
100
8
Fig. 10
7
Skitse af FWM-kommunikationen
Pos. Beskrivelse
5
ALPHA FWM-pumpe
7
Temperatursensor (beholdervand)
8
Flow- og temperatursensor
(varmt brugsvand)
9
Sensorboks
Kabler fra sensorer (pos. 7 og 8) er tilsluttet en fælles sensorboks (pos. 9). Sensorboks (pos. 9) og
ALPHA FWM-pumpe (pos. 5) har indbygget trådløs
kommunikation mellem sensorboks og pumpe.
Hvis et FWM-komfortsæt er tilsluttet, henvises til den
separate monterings- og driftsinstruktion for information om yderligere kommunikation.
ALPHA FWM-topstykket med integreret kontrolboks
og betjeningspanel er synligt og tilgængeligt på forsiden af isoleringskappen. Dette gør det muligt at
betjene pumpen uden at aftage isoleringskappen.
ALPHA FWM-pumpens softwarefunktioner har disse
funktionstilstande:
• Funktionstilstanden Display (normal driftsform)
• Funktionstilstanden Indstilling
– Indstilling af temperaturen
• Funktonstilstanden Installatør
– Desinfektionscyklus
– Genetablering af kommunikation
• Funktonstilstanden Skjult
– Aflæsning af fejlmeldinger.
For at gå ind i de forskellige funktionstilstande med
henblik på at foretage ændringer og aflæsninger
henvises til afsnit 9. Adgang til pumpens funktioner.
8.1.1 Temperaturdisplay
I normal drift viser displayet (pos. 1) den forindstillede temperatur.
Når pumpen er i funktionstilstanden Indstilling/Installatør, viser displayet de værdier som svarer til den
foretagne indstilling.
8.1.2 Lysdioder
Farve
Beskrivelse
Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2)
Lyser
ikke
Pumpen er i normal drift
(funktionstilstanden Display).
Gul
Pumpen er i funktionstilstanden
Indstilling/Installatør.
Rød
Pumpen kører en desinfektionscyklus.
Lysdioden slukkes når cyklussen er
afsluttet.
Lysdiode for pumpestatus (pos. 3)
8.1 Betjeningspanelets elementer
FWM-modulets betjeningspanel består af et display,
to trykknapper og et antal lysdioder. Se fig. 11.
Grøn
Pumpen kører.
Grøn
(blinker)
Pumpen er i standby.
Rød
Pumpesvigt. Se 9.4 Aflæsning af fejlmeldinger.
Radiostatuslysdiode (pos. 4)
Fig. 11
Lyser
ikke
Ingen trådløs forbindelse mellem pumpe
og sensorboks.
Se 9.3 Genetablering af kommunikation.
Grøn
Trådløs kommunikation etableret mellem
pumpe og sensorboks.
Gul
ALPHA FWM-pumpen er klar til verificeringstest af den trådløse kommunikation.
Grøn
(blinker)
• Pumpe og sensorboks forsøger at
etablere trådløs kommunikation
(30 sekunder).
• Viser verificering af kommunikationen
mellem pumpe og sensorboks.
Se 9.3.1 Verificering af den etablerede
kommunikation.
Rød
Fejl i den trådløse kommunikation.
Se 9.3 Genetablering af kommunikation.
Betjeningspanel, ALPHA FWM-pumpe
Pos. Beskrivelse
Funktion
1
Temperaturdisplay
Viser værdi
2
Temperaturindstilling
Lysdiode
3
Pumpestatus
Lysdiode
4
Radiostatus
Lysdiode
5
Pileknap (trykknap)
Ændring af indstillinger
6
Installatørknap
(trykknap)
Ændring af indstillinger
7
Funktonstilstanden
Installatør
Lysdiode
Lysdiode for funktionstilstanden Installatør
(pos. 7)
Lyser
ikke
Pumpen er i normal drift
(funktionstilstanden Display).
Grøn
Pumpen er i funktionstilstanden Installatør.
8.1.3 Trykknapper
Pileknappen (pos. 5) og installatørknappen (pos. 6)
bruges til at gå ind i de forskellige funktionstilstande
med henblik på at foretage ændringer i indstillinger.
Se afsnit 9. Adgang til pumpens funktioner.
101
Dansk (DK)
8. Betjeningspanel
Dansk (DK)
9. Adgang til pumpens funktioner
9.2 Desinfektionscyklus
Dette afsnit beskriver hvordan man får adgang til
pumpens funktioner.
I normal drift må temperaturen på det varme brugsvand ikke overstige 60 °C. Men i forbindelse med
desinfektion kan pumpen køre en desinfektionscyklus ved en temperatur på 70 °C i en periode på
60 minutter. Denne indstilling er kun mulig i funktionstilstanden Installatør.
Bemærk
Hvis der ikke foretages ændringer i indstillingerne, vender pumpen tilbage til
funktionstilstanden Display efter
60 sekunder.
9.1 Indstilling af temperaturen
Displayet viser den forindstillede temperatur på det
varme brugsvand. Temperaturen kan kun ændres
når pumpen er i funktionstilstanden Indstilling.
Følg denne fremgangsmåde:
1. Tryk på pileknappen (pos. 5) og hold den nede i
tre sekunder.
– Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2)
skifter til gul.
– Temperaturdisplayet (pos. 1) viser den indstillede temperatur.
2. Tryk på pileknappen (pos. 5) for at ændre temperaturen.
Bemærk
Når du trykker på pileknappen, stiger
temperaturen i trin på 1 °C. Når temperaturen er nået op på 60 °C, skifter displayet til 30 °C.
3. Når den ønskede temperatur vises i temperaturdisplayet (pos. 1), tryk på pileknappen (pos. 5) og
hold den nede i tre sekunder for at gemme indstillingen og vende tilbage til funktionstilstanden
Display. Lysdioden for temperaturindstilling
(pos. 2) slukker.
Bemærk
Hvis du ikke gemmer indstillingerne, vil
pumpen vende tilbage til den foregående indstilling.
Forsigtig
Det varme beholdervand skal være over
75 °C for at desinfektionscyklussen kan
fungere korrekt.
Følg denne fremgangsmåde for at aktivere funktionstilstanden Installatør med henblik på at starte
desinfektionscyklussen:
1. Tryk på installatørknappen (pos. 6) og hold den
nede i tre sekunder.
– Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2)
skifter til gul.
– Lysdioden for funktionstilstanden Installatør
(pos. 7) skifter til grøn.
2. Søg gennem menuerne ved hjælp af installagørknappen (pos. 6) indtil displayet viser enten "60"
eller "70".
Brug pileknappen (pos. 5) til at skifte mellem "60"
og "70".
– "60": Desinfektion deaktiveret
– "70": Desinfektion aktiveret.
3. For at starte desinfektionscyklussen, vælg "70";
tryk derefter på installatørknappen (pos. 6) og
hold den nede i tre sekunder. Pumpen vender tilbage til funktionstilstanden Display.
Lysdioden for temperaturindstilling (pos. 2) er rød
under desinfektionscyklussen.
Bemærk
Hvis FWM-komfortsættet er installeret
korrekt, vil ALPHA DHW-pumpen indgå
i desinfektionscyklussen.
4. Åbn varmtvandshanen for at desinficere pladevarmeveksleren og røret med det varme brugsvand.
Advarsel
Under desinfektionscyklussen overstiger vandhanevandets temperatur maksimumgrænsen på 60 °C.
Sørg for beskyttelse mod skoldning.
Bemærk
102
Desinfektionstemperaturen opretholdes i 60 minutter, hvorefter pumpen
vender tilbage til den forindstillede
temperatur.
Det er muligt at afbryde desinfektionscyklussen til enhver tid ved at gentage
proceduren og vælge "60" under trin 2.
Som beskrevet i afsnit 7. Kommunikation er der trådløs kommunikation mellem pumpe og sensorboks.
I tilfælde af udskiftning af pumpe eller sensorboks
skal den trådløse kommunikationsforbindelse genetableres.
Følg denne fremgangsmåde for at genetablere den
trådløse kommunikation:
1. Gå ind i funktionstilstanden Installatør ved at
trykke på installatørknappen (pos. 6) og holde
den nede i tre sekunder.
Lysdioden for funktionstilstanden Installatør
(pos. 7) skifter til grøn.
2. Brug installatørknappen (pos. 6) til at søge gennem menuerne indtil "Ub" viser sig på displayet
(pos. 1).
3. Tryk på pileknappen (pos. 5).
Radiostatuslysdioden (pos. 4) blinker grønt.
4. Tryk på sensorboksknappen og hold den nede i
tre sekunder. Trykknappen er placeret i bunden
af sensorboksen. Se fig. 12.
9.3.1 Verificering af den etablerede
kommunikation
Kommunikationen kan verificeres ved at lade pumpen og sensorboksen udveksle data.
Denne fremgangsmåde er kun mulig i funktionstilstanden Installatør. Følg denne fremgangsmåde for
at aktivere funktionstilstanden Installatør med henblik på at starte verificeringstesten:
1. Tryk på installatørknappen (pos. 6) og hold den
nede i tre sekunder. Lysdioden for funktionstilstanden Installatør (pos. 7) skifter til grøn.
2. Søg gennem menuerne ved hjælp af installatørknappen (pos. 6) indtil displayet viser "Uc".
3. Start verificeringstesten ved at trykke på pileknappen (pos. 5). Hvis den etablerede kommunikation er stabil, vil lysdioden i sensorboksknappen (se fig. 12) blinke grønt fem gange.
Bemærk
Hvis FWM-komfortsættet er installeret,
vil radiostatuslysdioden på ALPHA
DHW-pumpen blinke grønt fem gange.
4. Tryk på installatørknappen (pos. 6) og hold den
nede i tre sekunder. Pumpen vender tilbage til
funktionstilstanden Display.
9.4 Aflæsning af fejlmeldinger
Fig. 12
Sensorboksknap
Når kommunikationsforbindelsen er blevet genetableret, skifter radiostatuslysdioden (pos. 4) til grøn
efter 30 sekunder. Hvis ikke, er der ikke blevet etableret nogen kommunikationsforbindelse.
Pumpens software kan registrere et antal fejl hvis de
opstår under kommunikation, i sensor, etc. Hvis der
opstår en fejl, vil pumpestatuslysdioden (pos. 3) eller
radiostatuslysdioden (pos. 4) skifte til rødt.
Fejlkoder vises i funktionstilstanden Skjult.
Følg denne fremgangsmåde for at aflæse fejlkoderne:
1. Gå ind i funktionstilstanden Skjult ved at trykke
på installatørknappen (pos. 6) og holde den nede
i tre sekunder.
– Lysdioden for funktionstilstanden Installatør
(pos. 7) blinker grønt.
– Pumpestatuslysdioden (pos. 3) og radiostatuslysdioden (pos. 4) slukkes midlertidigt.
2. Brug installatørknappen (pos. 6) til at browse
menuerne indtil en tocifret fejlkode mellem "01"
og "09" vises i displayet, fx "05".
Pumpestatuslysdioden (pos. 3) skifter til rød.
3. Årsag og afhjælpning af den fejl som svarer til
fejlkoden i displayet, kan ses i tabellen i
afsnit12. Fejlfinding.
Når årsagen til den viste fejl er blevet udbedret,
forsvinder fejlkoden i displayet. Hvis der registreres
mere end én fejl, vil den næste fejl vise sig i displayet. Hvis der ikke er registreret fejl, vil displayet
vise "00".
103
Dansk (DK)
9.3 Genetablering af kommunikation
Dansk (DK)
10. FWM-modulets ydelse
Tilslutninger
10.1 Varmtvandstemperatur
Hvis temperaturen på det varme beholdervand ligger
tæt på den forindstillede temperatur på det varme
brugsvand, vil modulet levere varmt vand med en
temperatur der ligger under sætpunktstemperaturen.
1
2
3
4a
=
=
=
=
Koldt brugsvand ind
Varmt brugsvand ud
Varmt beholdervand ind
Beholdervand ud
Hovedkomponenter
10.2 Pladevarmeveksler
5
(6)
7
8
9
e
f
i
Pladevarmeveksleren har en kombineret medstrøms- og modstrømssektion. Dette forbedrer effektiviteten ved både høj temperatur og lavt flow.
Den specielle konstruktion giver optimalt flow og forhindrer dødrum i pladevarmeveksleren. Dette reducerer kraftigt risikoen for korrosion og kedelstensdannelse.
=
=
=
=
=
=
=
=
ALPHA FWM-pumpe
Pladevarmeveksler (ikke synlig i fig. 13)
Temperatursensor
Flow- og temperatursensor
Sensorboks
Håndtag
Fleksible slanger - beholder
Fleksible slanger - brugsvand
Hovedmål på isoleringskappen
11. Tekniske data
3
Bredde: 465 mm
Højde: 568 mm
Dybde: 312 mm
4a
1
2
Vægt uden isoleringskappe
FWM15: 11,9 kg
i
i
f
f
FWM15: 1-15 l/min.
e
8
FWM30: 15,7 kg
Ydelse, varmt brugsvand
FWM30: 2-30 l/min.
Temperaturområde, varmt brugsvand
30-60 °C
9
7
Maks. temperatur på beholdervandet1)
95 °C
5
e
Min. tilløbstryk 2)
2 bar
Maks. driftstryk
10 bar
Fig. 13
104
FWM
1)
En beholdertemperatur over 95 °C vil forårsage
stop af anlægget på grund af driftssikkerheden.
2)
Der skal være et min. tilløbstryk på 2 bar tilstede
for at nå den angivne ydelse.
Dansk (DK)
11.1 Tryktab
H
[m]
FWM30
10
8
FWM15
6
4
2
0
0
4
Fig. 14
8
12
16
20
24
28 Q [l/min]
Tryktab gennem FWM-modulet
11.2 Anbefalede slanger og rør
Følgende dele leveres sammen med modulet:
Tilslutninger mellem brugsvandsrørene og
modulet
Fleksible slanger i rustfrit stål med tilslutningsstykke,
O-ring og clipstilslutning i den ene ende og 3/4" indvendigt gevind i den anden ende, brugt sammen
med en flad fiberpakning.
Tilslutninger mellem beholderen og modulet
1" sorte stålrør med 1" gevind fra beholderen hvorpå
messingkugleventilerne skal monteres sammen med
en flad fiberpakning. Kugleventilerne har clipsforbindelse i den ene ende.
Fleksible slanger i rustfrit stål med clipstilslutning i
begge ender bruges som forbindelse mellem kugleventilerne og modulet.
105
Bemærk
Fejlfinding skal udføres af installatøren eller en person med tilstrækkeligt kendskab til
anlægget.
Fejlkode
01
●
●
●
04
05
07
●
●
Den trådløse kommunikation mellem ALPHA DHW og ALPHA FWM
er defekt.
Afhjælpning
1.
Genetabler den trådløse kommunikation som
beskrevet i 9.3 Genetablering af kommunikation.
2.
Kontakt installatøren.
1.
Følg retningslinjerne for etablering af kommunikation beskrevet i FWM-komfortsættets* monterings- og driftsinstruktion.
2.
Kontakt installatøren.
ALPHA FWM-pumpefejl.
Kontakt installatøren.
ALPHA DHW-pumpefejl.
Kontakt installatøren.
Sensoren som måler temperaturen
på det varme brugsvand og flowet
er defekt
(gult sensorkabel).
●
06
Årsag
Den trådløse kommunikation mellem ALPHA FWM-pumpe og
sensorboks er defekt.
●
02
03
FWMkomfortsæt*
Fejlfinding - fejl angivet i pumpens display
Fejlkoder vises i funktionstilstanden Skjult. Se 9.4 Aflæsning af fejlmeldinger.
FWM
Dansk (DK)
12. Fejlfinding
Sensoren som måler temperaturen
på vandet fra recirkulationsrøret er
defekt (blåt sensorkabel)
Sensoren som måler temperaturen
på vandet fra varmtvandsbeholderen er defekt. (rødt sensorkabel)
1.
Tjek at sensorkablet er tilsluttet korrekt til
sensorboksen.
2.
Tjek at installationen er jordet korrekt.
Se 5.4 Eltilslutning og fig. 9.
3.
Kontakt installatøren.
1.
Tjek at sensorkablet er tilsluttet korrekt til
sensorboksen.
2.
Tjek at installationen er jordet korrekt.
Se 5.4 Eltilslutning og fig. 9.
3.
Kontakt installatøren.
1.
Tjek at sensorkablet er tilsluttet korrekt til
sensorboksen.
2.
Tjek at installationen er jordet korrekt.
Se 5.4 Eltilslutning og fig. 9.
3.
Kontakt installatøren.
08
●
Temperaturen på det varme
brugsvand er for høj.
Vent på at anlægget køler ned; fejlmeldingen vil herefter forsvinde.
Vær forsigtig når du tapper varmt brugsvand!
09
●
Temperaturen på vandet i varmtvandsbeholderen er for høj.
Stop eller reducér varmeforsyningen til varmtvandsbeholderen.
* Tilbehør til FWM-modulet. Nogle fejl optræder kun hvis komfortsættet er installeret.
106
Dansk (DK)
Fejlfinding - observerede fejl
En observeret fejl kan have mange årsager: manglende varme, svingende varme, utilstrækkeligt flow,
etc. Eftersom ikke alle fejl kan henvises direkte til
FWM-modulet, men kan skyldes andre faktorer i bygningsinstallationen, anbefaler vi at fejlfindingen udføres af installatøren. Tjek disse grundlæggende årsager inden du kontakter installatøren.
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Ingen vand
Forsyningen af brugsvand er
stoppet.
Undersøg hvorfor vandforsyningen er blevet stoppet,
inden du åbner for vandforsyningen.
Strømsvigt.
Tjek at pumpens display er tændt. Hvis displayet er
slukket, tjek strømforsyningen til FWM-modulet.
Ventiler lukkede.
Tjek at ventilerne til og fra varmtvandsbeholderen er
åbne.
Lav vandtemperatur i varmtvandsbeholderen, sandsynligvis
på grund af lav ydelse i
solfangeren.
Tænd for den sekundære varmekilde og tjek at den
fungerer korrekt.
Utæt samling, defekt del, etc.
Luk for vandforsyningen og kontakt installatøren.
Ingen varmt
vand
Lækage
13. Vedligeholdelse
Advarsel
I varmtvandsanlæg er der altid risiko
for at der dannes Legionella-bakterier i
vandet.
Hvis varmtvandsanlægget ikke bruges i
en længere periode (en dag eller mere)
OG den omgivende temperatur er
højere end 25 °C, er der forhøjet risiko
for at der dannes Legionella-bakterier i
anlægget.
Kør desinfektionscyklussen til at rengøre anlægget, og lad anlægget køre
indtil vandhanevandets temperatur er
højere end 50 °C.
13.1 Udskiftning af pumpen
Forsigtig
Følg reservedelslisten hvis ALPHA
FWM-pumpen skal udskiftes.
FWM-komfortsættet fungerer kun
sammen med den angivne ALPHA
FWM-pumpe.
107
Dansk (DK)
14. Reservedele, oversigt
Antal
Delnr.
Reservedel
ALPHA FWM-pumpe, komplet
1
130482
Sensorboks, komplet, inkl. mærkat
1
130483
Kompositsæt, bund (venstre eller
højre):
Pladevarmeveksler, 15 l, CU
1
130484
Pladevarmeveksler, 30 l, CU
1
130485
Pladevarmeveksler, 15 l, VA
1
130486
Pladevarmeveksler, 30 l, VA
1
130487
Isoleringskappe
1
-
Indlæg, 15 l
1
-
Indlæg, 30 l
1
Reservedel
Flowsensor, FWM, komplet:
• VFS 2-40 FL S E, inkl. farvet
kabel
1
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Clips, D10
1
Flowsensor, FWM, komplet:
130489
130497
• Tilslutningsdel, bund
1
• V-tætning, ∅28,3
1
• Skrue, M6x20 10,9
2
Kompositsæt, top (venstre eller
højre):
130498
• Tilslutningsdel, top
1
• Prop til D18
2
• O-ring, 17 x 4
2
• Clips til D18
2
• V-tætning, ∅28,3
2
• Skrue, M6x20 10,9
2
• Beskrivelse til venstre-/højre-installation
Delnr.
1
Flowsensorrør, venstre side:
1
130499
1
Skruer til FWM-kompositdele:
4
-
• O-ring, D9.6x2.4
1
Bagudkompatibilitetssæt, inkl.
skruer:
1
• Clips, D10
1
• VFS 1-20 FL S E, inkl. farvet
kabel
Tryksensor, FWM, komplet:
Vægmonteringssæt:
130490
• RPS 0-6 FL A E, inkl. farvet
kabel
1
• O-ring, D9.6x2.4
1
• Clips, D10
1
Clips og tætninger, tilbehørssæt:
130491
130500
130501
• Isoleringskappe, vægmontering, bagside
1
• Beslag til vægmontering
1
• Ankerbolte til vægmontering
3
• Boreplan til vægmontering
1
Stik med 1" indvendigt gevind
1
-
Monteringsbeslag
1
-
Spændebånd, inkl. skruer,
FWM15
1
-
3
Spændebånd, inkl. skruer,
FWM30
1
-
• Fladpakning, 3/4"
3
Pyntering
1
-
• Fladpakning, 1"
3
Skrue til isoleringskappe
1
-
• Fedt
1
• Clips, D18
5
• Clips, D10
2
• O-ringe, 17 x 4
7
• O-ring, D9.6x2.4 (til sensor)
2
• Låsestift
Prop til D18, tilbehørssæt:
130492
• Prop til D18
3
• O-ring, 17 x 4
3
• Fedt
1
V-tætning, ∅28,3, tilbehørssæt
5
Kugleventilsæt, 1":
130493
130494
• Kugleventil, 1" gevind og clips
1
• Fladpakning, 1"
1
• Låsestift
1
Strømkabel, komplet
1
Fleksibelt rørsæt:
108
130488
Antal
2
• Fleksibelt rør, 18 (DW)
2
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på
en miljørigtig måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private
renovationsordninger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste
Grundfos-selskab eller -serviceværksted.
Ret til ændringer forbeholdes.
130495
130496
• Fleksibelt rør, 20 (CH)
15. Bortskaffelse
109
110
111
Deutschland
España
Schweiz
General Solar Systems Deutschland GmbH
Clermont-Ferrand-Allee 34
93049 Regensburg
Tel.: +49 (0)941 46 46 3-0
Fax: +49 (0)941 46 46 3-31
E-mail: [email protected]
Sonnenkraft España S.L.
C/La Resina 41 a, Nave 5
28021 Madrid
Tel.: +34 91 505 29 40
Fax: +34 91 795 56 32
E-Mail: [email protected]
SONNENKRAFT Schweiz AG
Seetalstrasse 13
6020 Emmenbrücke
Tel.: +41 41 260 21 21
Fax.: +41 41 260 21 31
E-mail: [email protected]
Österreich
Sonnenkraft International
United Kingdom
Sonnenkraft Österreich Vertriebs GmbH
Industriepark
9300 St. Veit/Glan
Tel.: +43 (0)4212 450 10
Fax: +43 (0)4212 450 10-377
E-Mail: [email protected]
Sonnenkraft Solar Systems GmbH
Industriepark
9300 St. Veit/Glan
Tel.: +43 (0)4212 450 10-400
Fax: +43 (0)4212 450 10-477
E-Mail: [email protected]
Sonnenkraft Solar Systems Ltd.
www.sonnenkraft.co.uk
[email protected]
Italia
Scandinavia
Sonnenkraft Italia S.r.l.
Via G. B. Morgagni 36
37135 Verona (VR)
Tel.: +39 045 82 50 239
Fax: +39 045 82 50 127
E-Mail: [email protected]
Sonnenkraft Scandinavia A/S
Stengårdsvej 33
4340 Tølløse
Tel.: + 45 59 16 16 16
Fax: + 45 59 16 16 17
E-Mail: [email protected]
France
Portugal
General Solar Systems France SAS
16 Rue Saint Exupéry
67500 Haguenau
Tél.: +33 (0)3 90 59 05 00
Fax: +33 (0)3 90 59 05 15
E-Mail: [email protected]
Sonnenkraft Portugal
Rua Henrique Callado, n°6 piso 2 B21
Edificio Orange - Leião
2740-303 Porto Salvo
Tel.: (+351) 214 236 160
Fax: (+351) 214 217 233
E-Mail: [email protected]
97906534 1211
www.sonnenkraft.com