6º Domingo Da Páscoa

Transcrição

6º Domingo Da Páscoa
6º Domingo da Páscoa – 6ème Dimanche de Pâques
RITOS INICIAIS
RITE D'ENTRÉE
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
Amen.
A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a
comunhão do Espírito Santo estejam convosco.
Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.
Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios,
reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os
nossos pecados.
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen.
La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et la
communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en
reconnaissant que nous sommes pécheurs.
Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei
muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e
omissões, por minha culpa, minha tão grande culpa. E peço
à Virgem Maria, aos Anjos e Santos, e a vós, irmãos, que
rogueis por mim a Deus, Nosso Senhor.
Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes
frères, que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et par
omission ; oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je supplie
la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes
frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous
Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
Amen.
Amen.
Seigneur, prends pitié.
Senhor, tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor, tende piedade de nós.
O Christ, prends pitié.
Cristo, tende piedade de nós.
O Christ, prends pitié.
Cristo, tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor, tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor, tende piedade de nós.
Gloire à Dieu, au plus haut des cieux,
Glória a Deus nas alturas,
Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons,
e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, Rei nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous te
dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, nós rendons grâce, pour ton immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du
Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos glorificamos, ciel, Dieu le Père tout-puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus
nós Vos damos graças, por vossa imensa glória. Senhor Jesus Christ. Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ; Toi qui
Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Toi qui
de Deus Pai: Vós que tirais o pecado do mundo, tende enlèves le péché du monde, reçois notre prière ; Toi qui es
piedade de nós; Vós que tirais o pecado do mundo, acolhei a assis à la droite du Père, prends pitié de nous ; Car toi seul es
nossa súplica; Vós que estais à direita do pai, tende piedade saint. Toi seul es Seigneur. Toi seul es le Très-Haut : Jésus
de nós. Só Vós sois o Santo; só Vós, o Senhor; só Vós, o Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père. Amen.
Altíssimo, Jesus Cristo; com o Espírito Santo, na glória de
Deus Pai. Ámen.
LITURGIE DE LA PAROLE
LITURGIA DA PALAVRA
PRIMEIRA LEITURA (Act 10,25-26.34-35.44-48)
Leitura dos Actos dos Apóstolos
Naqueles dias, Pedro chegou a casa de Cornélio. Este veiolhe ao incontro e prostrou-se a seus pés. Mas Pedro
levantou-o, dizendo: «Levanta-te, que eu também sou um
simples homem». Pedro disse-lhe ainda: «Na verdade, eu
reconheço que Deus não faz acepção de pessoas, mas, em
qualquer nação, aquele que O teme e pratica a justiça é-Lhe
agradável». Ainda Pedro falava, quando o Espírito desceu
PREMIÈRE LECTURE (Ac 10, 25-26.34-35.44-48)
Lecture du livre des Actes des Apôtres
Comme Pierre arrivait à Césarée chez Corneille, centurion de
l’armée romaine, celui-ci vint à sa rencontre, et, tombant à ses
pieds, il se prosterna. Mais Pierre le releva en disant : « Lèvetoi. Je ne suis qu’un homme, moi aussi. » Alors Pierre prit la
parole et dit : « En vérité, je le comprends, Dieu est impartial :
il accueille, quelle que soit la nation, celui qui le craint et dont
les œuvres sont justes. » Pierre parlait encore quand l’Esprit
Saint descendit sur tous ceux qui écoutaient la Parole. Les
croyants qui accompagnaient Pierre, et qui étaient juifs
sobre todos os que estavam a ouvir a palavra. E todos os fiéis
convertidos do judaísmo, que tinham vindo com Pedro,
ficaram maravilhados ao verem que o Espírito Santo se
difundia também sobre os gentios, pois ouviam-nos falar em
diversas línguas e glorificar a Deus. Pedro então declarou:
«Poderá alguém recusar a água do Baptismo aos que
receberam o Espírito Santo, como nós?» E ordenou que
fossem baptizados em nome de Jesus Cristo. Então, pediramlhe que ficasse alguns dias com eles.
Palavra do Senhor.
Graças a Deus.
SALMO RESPONSORIAL – Salmo 97 (98)
Refrão : O Senhor manifestou a salvação a todos os povos.
Cantai ao Senhor um cântico novo
pelas maravilhas que Ele operou.
A sua mão e o seu santo braço
Lhe deram a vitória.
O Senhor deu a conhecer a salvação,
revelou aos olhos das nações a sua justiça.
Recordou-Se da sua bondade e fidelidade
em favor da casa de Israel.
Os confins da terra puderam ver
a salvação do nosso Deus.
Aclamai o Senhor, terra inteira,
exultai de alegria e cantai.
SEGUNDA LEITURA (1 Jo 4,7-10)
Leitura da Primeira Epístola de São João
Caríssimos: Amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem
de Deus e todo aquele que ama nasceu de Deus e conhece a
Deus. Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é
amor. Assim se manifestou o amor de Deus para connosco:
Deus enviou ao mundo o seu Filho Unigénito, para que
vivamos por Ele. Nisto consiste o amor: não fomos nós que
amámos a Deus, mas foi Ele que nos amou e enviou o seu
Filho como vítima de expiação pelos nossos pecados.
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
d’origine, furent stupéfaits de voir que, même sur les nations,
le don de l’Esprit Saint avait été répandu. En effet, on les
entendait parler en langues et chanter la grandeur de Dieu.
Pierre dit alors : « Quelqu’un peut-il refuser l’eau du baptême à
ces gens qui ont reçu l’Esprit Saint tout comme nous ? » Et il
donna l’ordre de les baptiser au nom de Jésus Christ. Alors ils
lui demandèrent de rester quelques jours avec eux.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons gloire à Dieu.
Psaume : 97 (98), 1, 2-3ab, 3cd-4
R/ Le Seigneur a fait connaître sa victoire et révélé sa justice
aux nations.
Chantez au Seigneur un chant nouveau,
car il a fait des merveilles ;
par son bras très saint, par sa main puissante,
il s’est assuré la victoire.
Le Seigneur a fait connaître sa victoire
et révélé sa justice aux nations ;
il s’est rappelé sa fidélité, son amour,
en faveur de la maison d’Israël.
La terre tout entière a vu
la victoire de notre Dieu.
Acclamez le Seigneur, terre entière,
sonnez, chantez, jouez !
DEUXIÈME LECTURE (1 Jn 4, 7-10)
Lecture de la première lettre de saint Jean
Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l’amour
vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et connaît Dieu.
Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
Voici comment l’amour de Dieu s’est manifesté parmi nous :
Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde pour que nous
vivions par lui. Voici en quoi consiste l’amour : ce n’est pas
nous qui avons aimé Dieu, mais c’est lui qui nous a aimés, et il
a envoyé son Fils en sacrifice de pardon pour nos péchés.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons gloire à Dieu.
Aleluia. Aleluia. Se alguém Me ama, guardará a minha Alléluia. Alléluia. Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, dit
palavra. Meu Pai o amará e faremos nele a nossa morada. le Seigneur ; mon Père l’aimera, et nous viendrons vers lui.
Aleluia
Alléluia.
EVANGELHO (Jo 15,9-17)
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São João
Glória a Vós, Senhor.
EVANGILE (Jn 15, 9-17)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Evangile de Jésus Christ selon saint Jean
Gloire à toi, Seigneur.
Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: «Assim
como o Pai Me amou, também Eu vos amei. Permanecei no
meu amor. Se guardardes os meus mandamentos,
permanecereis no meu amor. Se guardardes os meus
mandamentos, permanecereis no meu amor, Assim como Eu
tenho guardado os mandamentos de meu Pai e permaneço
no seu amor. Disse-vos estas coisas, para que a minha alegria
esteja em vós e a vossa alegria seja completa. É este o meu
mandamento: que vos ameis uns aos outros, como Eu vos
amei. Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a vida
pelos amigos. Vós sois meus amigos, se fizerdes o que Eu vos
mando. Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o
que faz o seu senhor; mas chamo-vos amigos, porque vos dei
a conhecer tudo o que ouvi a meu Pai. Não fostes vós que
Me escolhestes; fui eu que vos escolhi e destinei, para que
vades e deis fruto e o vosso fruto permaneça. E assim, tudo
quanto pedirdes ao Pai em meu nome, Ele vo-lo concederá.
O que vos mando é que vos ameis uns aos outros».
Palavra da salvação.
Glória a Vós, Senhor.
PROFISSÃO DE FÉ
Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, criador do céu e da
terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis. Creio em um só
Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigénito de Deus, nascido do Pai
antes de todos os séculos: Deus de Deus, Luz da Luz, Deus
verdadeiro de Deus verdadeiro; gerado, não criado,
consubstancial ao Pai, por Ele todas as coisas foram feitas. E
por nós, homens, e para nossa salvação desceu dos céus, e
encarnou pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria e se
fez homem. Também por nós foi crucificado sob Pôncio
Pilatos, padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia,
conforme as Escrituras; e subiu aos céus, onde está sentado
à direita do Pai. De novo há-de vir em sua glória, para julgar
os vivos e os mortos; e o seu reino não terá fim. Creio no
Espírito Santo, Senhor que dá a vida, e procede do Pai e do
Filho; e com o Pai e o Filho é adorado e glorificado: Ele que
falou pelos Profetas. Creio na Igreja una, santa, católica e
apostólica. Professo um só Baptismo para remissão dos
pecados. E espero a ressurreição dos mortos, e a vida do
mundo que há-de vir. Amen.
En ce temps-là, Jésus disait à ses disciples : « Comme le Père
m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon
amour. Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez
dans mon amour, comme moi, j’ai gardé les commandements
de mon Père, et je demeure dans son amour. Je vous ai dit cela
pour que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.
Mon commandement, le voici : Aimez-vous les uns les autres
comme je vous ai aimés. Il n’y a pas de plus grand amour que
de donner sa vie pour ceux qu’on aime. Vous êtes mes amis si
vous faites ce que je vous commande. Je ne vous appelle plus
serviteurs, car le serviteur ne sait pas ce que fait son maître ; je
vous appelle mes amis, car tout ce que j’ai entendu de mon
Père, je vous l’ai fait connaître. Ce n’est pas vous qui m’avez
choisi, c’est moi qui vous ai choisis et établis afin que vous
alliez, que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure.
Alors, tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il
vous le donnera. Voici ce que je vous commande : c’est de vous
aimer les uns les autres. »
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus.
CREDO
Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, créateur du ciel
et de la terre, de l'univers visible et invisible. Je crois en un seul
Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant
tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière née de la
lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu, Engendré, non pas créé, de
même nature que le Père ; et par lui tout a été fait. Pour nous
les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; Par
l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait
homme. Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa
Passion et fut mis au tombeau. Il ressuscita le troisième jour,
conformément aux Ecritures, et il monta au ciel ; il est assis à la
droite du Père. Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants
et les morts ; et son règne n'aura pas de fin. Je crois en l'Esprit
Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ; il procède du Père
et du Fils ; Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et
même gloire ; il a parlé par les prophètes. Je crois en l'Eglise,
une sainte, catholique et apostolique. Je reconnais un seul
baptême pour le pardon des péchés. J'attends la résurrection
des morts, et la vie du monde à venir. Amen.
LITURGIA EUCARÍSTICA
LITURGIE DE L'EUCHARISTIE
Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que
recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho
do homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se vai
tornar Pão da vida.
Bendito seja Deus para sempre.
Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que
recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do trabalho
do homem, que hoje Vos apresentamos e para nós se vai
tornar Vinho da Salvação.
Bendito seja Deus para sempre.
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain, fruit
de la terre et du travail des hommes ; nous te le présentons : il
deviendra le pain de la vie.
Béni soit Dieu, maintenant est toujours !
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit
de la vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons : il
deviendra le vin du Royaume éternel.
Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite
por Deus Pai todo-poderoso.
Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória
do seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja.
Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute
l’Église.
Pour la gloire de dieu et le salut du monde.
ORAÇÃO EUCARÍSTICA
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Corações ao alto.
O nosso coração está em Deus.
Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.
É nosso dever, é nossa salvação.
PRIERE EUCHARISTIQUE
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Élevons notre cœur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
(…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a
terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas.
Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas
alturas.
(…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le ciel
et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des
cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna
au plus haut des cieux.
(…) Mistério da fé!
(…) Il est grand, le mystère de la foi :
Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta
ressurreição. Vinde, Senhor Jesus!
résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
(…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer:
Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso
nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade
assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos
dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós
perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis
cair em tentação; mas livrai-nos do mal.
(…)
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
dai-nos a paz.
(…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son
commandement, nous osons dire :
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que
ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme
au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi
à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la
tentation, mais délivre-nous du Mal.
(…)
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
donne-nous la paix.
Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro
de Deus, que tira o pecado do Mundo.
Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, Dieu, qui enlève le péché du monde.
mas dizei uma palavra e serei salvo.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis
seulement une parole et je serai guéri.
RITOS DE CONCLUSÃO
CONCLUSION
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Abençoe-vos Deus todo-poderoso,
Pai, Filho  e Espírito Santo.
Que Dieu tout-puissant vous bénisse,
Amen.
Le Père, le Fils  et le Saint-Esprit.
Amen.
Ide em paz e o Senhor vos acompanhe.
Graças a Deus.
Allez, dans la paix du Christ.
Nous rendons grâce à Dieu.