Para Começar Guía de inicio Démarrage Getting Started
Transcrição
Para Começar Guía de inicio Démarrage Getting Started
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORT DO BRASIL 1 Do not allow objects to fall inside the printer. These could cause malfunction. Getting Started Démarrage Guía de inicio Para Começar Read me first! Keep me handy for future reference. À lire en premier Conservez ce document à portée de main afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. ¡Lea este manual antes de utilizar la impresora! Consérvelo a mano para utilizarlo como referencia en el futuro. Veillez à ce qu'aucun objet ne tombe à l'intérieur de l'imprimante. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. Evite que caigan objetos dentro de la impresora. Podrían provocar fallos en el funcionamiento. Não permita que objetos caiam dentro da impressora. Eles podem afetar seu funcionamento. 1 1 Open the Paper Output Tray. Leia-me primeiro! Mantenha-me à mão para consulta futura. • Windows is a trademark or registered trademark of Microsoft Corporation in the U.S. and/or other countries. • Windows Vista is a trademark or registered trademark of Microsoft Corporation in the U.S. and/or other countries. • Macintosh, Mac and Mac OS are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. • Windows est une marque ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. • Windows Vista est une marque ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. • Macintosh, Mac et Mac OS sont des marques d'Apple Inc., déposées aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. • Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en EE. UU. y/u otros países. • Windows Vista es una marca comercial o una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en EE. UU. y/u otros países. • Macintosh, Mac y Mac OS son marcas registradas de Apple Inc., registradas en EE. UU. y/u otros países. 1 Ouvrez le bac de sortie papier. • Windows é uma marca comercial ou registrada da Microsoft Corporation nos EUA e/ou em outros países. • Windows Vista é uma marca comercial ou registrada da Microsoft Corporation nos EUA e/ou em outros países. • Macintosh, Mac eMac OS são marcas comerciais da Apple Inc., registradas nos EUA e/ou em outros países. 1 Abra la bandeja de salida del papel (Paper Output Tray). 1 Abra a Bandeja de Saída do Papel (Paper Output Tray). 2 1 Model Number: K10367 (iP4910) Référence du modèle : K10367 (iP4910) Número de modelo: K10367 (iP4910) Número do modelo: K10367 (iP4910) To perform setup, place the printer near the computer. 2 3 Pour procéder à l'installation, placez l'imprimante à proximité de l'ordinateur. Para llevar a cabo la instalación, coloque el equipo cerca del ordenador. Para configurar, coloque a impressora próxima ao computador. 2 Lift the Top Cover, then remove the orange tape and protective material. 2 Soulevez le capot supérieur, puis retirez la bande orange et le matériau protecteur. 2 Levante la tapa superior (Top Cover), retire la cinta naranja (orange tape) y el material de protección (protective material). 2 Levante a Tampa Superior (Top Cover), em seguida retire a fita laranja (orange tape) e o material de proteção (protective material). In c l u d e d I t e m s Éléments fournis Elementos suministrados Check the included items. Vérifiez les éléments fournis avec l'imprimante. Compruebe que se le han suministrado los siguientes elementos. Verifique os itens incluídos. Power cord Cordon d'alimentation Cable de alimentación Cabo de alimentação Setup CD-ROM CD-ROM d'installation CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM) CD-ROM de instalação (Setup CD-ROM) A USB cable (not included) is required. Ink tanks Cartouches d'encre Depósitos de tinta (Ink tanks) Cartuchos de tinta (Ink tanks) (BK/M/C/PGBK/Y) Manuels et autres documents Manuales y otros documentos Manuais e outros documentos 3 3.15 inches (8 cm) disc adapter Adaptateur disque 8 cm (3,15 pouces) Adaptador de disco de 8 cm (3,15 pulg.) (3.15 inches (8 cm) disc adapter) Adaptador para disco de 8 cm (3,15 pol.) (3.15 inches (8 cm) disc adapter) 3 Cierre la tapa superior (Top Cover). 3 Feche a Tampa Superior (Top Cover). 4 Matte Photo Paper MP-101 (for Automatic Print Head Alignment) Papier Photo Mat MP-101 (pour Alignement tête d'impression automatique) Papel Fotográfico Mate (Matte Photo Paper) MP-101 (para la Alineación de los cabezales de impresión automática) Matte Photo Paper MP-101 (para Alinhamento da Cabeça de Impressão automático) Es necesario un cable USB (no suministrado). 3 Close the Top Cover. 3 Fermez le capot supérieur. Disc tray Bac disque Bandeja de disco (Disc tray) Bandeja do disco (Disc tray) Manuals and other documents Un câble USB (non fourni) est nécessaire. Itens incluídos 4 Connect the power cord. Do not connect the USB cable yet. 4 Branchez le cordon d'alimentation. Um cabo USB (não incluído) é necessário. Ne branchez pas encore le câble USB. 4 Conecte el cable de alimentación. No conecte aún el cable USB. Preparation Préparation Preparación Preparação 4 Conecte o cabo de alimentação. Não conecte o cabo USB ainda. Remove the protective sheets and tape. Retirez les feuilles de protection ainsi que la bande. Retire las hojas y la cinta (tape) protectoras. Retire as folhas de proteção e a fita (tape). 5 5 Press the ON button. 5 Appuyez sur le bouton MARCHE (ON). 5 Pulse el botón ACTIVADO (ON). 5 Pressione o botão ATIVADO (ON). QT5-4323-V01 XXXXXXXX ©CANON INC.2011 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIME XX XXXXXXXX 6 6 Check that the POWER lamp lights green. 6 Vérifiez que le voyant ALIMENTATION (POWER) est allumé en vert. 6 Compruebe que la luz de ENCENDIDO (POWER) se ilumina en verde. 6 Verifique se o ALIMENTAÇÃO (POWER) está aceso em verde. If the Alarm lamp flashes orange, press the ON button to turn OFF the printer, then redo from step 2. Si le témoin d'alarme (Alarm) clignote en orange, appuyez sur le bouton MARCHE (ON) de l'imprimante pour mettre cette dernière hors tension, puis reprenez à partir de l'étape 2. Si la luz de Alarma (Alarm) se ilumina en naranja, pulse el botón ACTIVADO (ON) para apagar la impresora y repita desde el paso 2. 4 2 1 Se o indicador luminoso Alarme (Alarm) pisca em laranja, pressione o botão ATIVADO (ON) para desligar a impressora, em seguida faça novamente desde a etapa 2. 2 4 Insert and push down the ink tank into the matching color slot. Check that the ink lamp is lit, then install the next ink tank. 4 Insérez et enfoncez la cartouche d'encre dans l'emplacement de couleur correspondante. Vérifiez que le voyant d'encre est allumé, puis installez la cartouche d'encre suivante. 4 Introduzca y empuje hacia abajo el depósito de tinta (ink tank) en la ranura del color correspondiente. Compruebe que la lámpara de tinta (ink lamp) está encendida y coloque el siguiente depósito de tinta (ink tank). 1 4 Insira e empurre para baixo o cartucho de tinta (ink tank) no slot da cor correspondente. Verifique se o indicador luminoso de tinta (ink lamp) está aceso, em seguida, instale o próximo cartucho de tinta (ink tank). This is where the ink tanks are to be installed. Do not touch it until it stops. 5 5 Check that all lamps are lit. C'est ici que les cartouches d'encre doivent être installées. 5 Vérifiez que tous les voyants sont Évitez tout contact tant que les cartouches ne sont pas correctement installées. allumés. 5 Compruebe que todas las Aquí deben instalarse los depósitos de tinta (ink tanks). lámparas están encendidas. 5 Verifique se todos os indicadores No toque hasta que se detenga. luminosos estão acesos. Aqui é onde os cartuchos de tinta (ink tanks) devem ser instalados. Não o toque até que ele pare. 6 1 Open the Top Cover. 6 Check that the Inner Cover is closed, then close the Top Cover. 1 Ouvrez le capot supérieur. Wait for about 4 minutes until the POWER lamp flashes and stays lit green, then proceed. 1 Abra la tapa superior (Top Cover). 1 Abra a Tampa Superior (Top Cover). 2 If the Alarm lamp flashes orange, check that the ink tank is installed correctly. 2 Remove the protective wrap. Remove the orange tape completely. 6 Vérifiez que le panneau interne est fermé, puis fermez le capot supérieur. 2 Retirez l'emballage de protection. Patientez environ 4 minutes jusqu'à ce que le voyant ALIMENTATION (POWER) clignote et reste allumé en vert, puis passez à l'étape suivante. Retirez complètement la bande orange. 2 Retire el envoltorio protector. 2 Retire totalmente la cinta naranja (orange tape). 1 2 Si le témoin d'alarme (Alarm) clignote en orange, vérifiez que la cartouche d'encre est correctement installée. 6 Compruebe que la cubierta interior 2 Remova a película de proteção. (Inner Cover) está cerrada y cierre la tapa superior (Top Cover). Espere aproximadamente 4 minutos, hasta que la luz de ENCENDIDO (POWER) parpadee y se quede encendida en verde, continúe con el paso siguiente. Retire completamente a fita laranja (orange tape). Inner Cover Panneau interne Cubierta interior (Inner Cover) Tampa Interna (Inner Cover) 3 Si la luz de Alarma (Alarm) parpadea en naranja, compruebe que los depósitos de tinta (ink tank) están instalados correctamente. 6 Verifique se a Tampa Interna (Inner Cover) está fechada, em seguida, feche a Tampa Superior (Top Cover). Aguarde cerca de 4 minutos até o ALIMENTAÇÃO (POWER) piscar e ficar aceso em verde, em seguida, prosiga. 1 2 Se o indicador luminoso Alarme (Alarm) piscar em laranja, verifique se o cartucho de tinta (ink tank) está instalado corretamente. Replacing the I n k Ta n k s (A) (B) Remplacement des cartouches d'encre Sustitución de los depósitos de tinta (Ink Tanks) Substituindo os cartuchos de tinta (Ink Tanks) The following ink tanks are compatible with this printer. Les cartouches d'encre suivantes sont compatibles avec cette imprimante. Los depósitos de tinta (ink tanks) siguientes son compatibles con esta impresora. 3 Twist and remove the orange cap. Os seguintes cartuchos de tinta (ink tanks) são compatíveis com esta impressora. (A) Do not press the sides when the L-shaped groove is blocked. (B) Do not touch! 3 Faites pivoter la capsule orange et retirez-la. (A) N'appuyez pas sur les côtés lorsque la rainure en forme de L est bloquée. (B) À ne pas toucher ! 3 Gire y retire la tapa naranja. (A) No presione los laterales si la ranura en forma de L está bloqueada. (B) ¡No tocar! 3 Gire e retire a tampa laranja de proteção. (A) Não pressione as laterais quando o encaixe em forma de L estiver bloqueado. (B) Não toque! BK: CLI-126BK M: CLI-126M C: CLI-126C PGBK: PGI-125PGBK Y: CLI-126Y 3 4 Perform the Print Head Alignment. Realice la Alineación de los cabezales de impresión (Print Head Alignment). 1 Faça o Alinhamento da Cabeça de Impressão (Print Head Alignment). 1 Configuration du papier ordinaire Setting Plain Paper Effectuez l'Alignement tête d'impression. and the Paper Output Tray, then pull out the Cassette and remove its cover. Support. Draw out and open the Output Tray Extension. 1 Fermez l'extension du bac de sortie papier et le bac de sortie papier, retirez la cassette et enlevez son couvercle. 1 Ouvrez et déployez le support papier. 2 Retirez et ouvrez l'extension du bac de sortie papier. 1 Abra y extienda el soporte del 1 2 3 papel (Paper Support). 4 1 Abra e estenda o Suporte de papel 1 Feche a Extensão da bandeja de (Paper Support). Prolongue e abra a Extensão da Bandeja de Saída (Output Tray Extension). 2 saída (Output Tray Extension) e a Bandeja de saída de papel (Paper Output Tray), em seguida puxe o Cassete (Cassette) e retire sua capa. 2 2 Pull the lever in the direction of the arrow and extend the Cassette. 2 Slide the Paper Guide to both ends. 2 Tirez sur le levier dans le sens 2 Faites glisser le guide papier vers de la flèche, puis déployez la cassette. 2 Empuje la palanca en la dirección de la flecha y extienda el cassette (Cassette). 2 Puxe a alavanca na direção da seta e estenda o Cassete (Cassette). les deux extrémités. 2 Deslice la guía del papel (Paper Guide) a ambos lados. 2 Deslize a Guia do papel (Paper Guide) até o final. 3 3 3 Slide the Paper Guide to the sides, 1 3 Load the supplied MP-101 paper in the Rear Tray. 3 Chargez le papier MP-101 les côtés, puis réglez le guide avant en fonction du format du papier. 3 Cargue el papel MP-101 3 Deslice la guía del papel (Paper suministrado en la bandeja posterior (Rear Tray). 3 3 Coloque o MP-101 papel fornecido na Bandeja Traseira (Rear Tray). 4 Réglez le guide papier en fonction Guide) para as laterais, em seguida ajuste a guia frontal ao tamanho do papel. 4 4 Place paper on the right side and adjust the left guide to fit the paper size used. de la largeur du papier. 4 Ajuste la guía del papel (Paper Guide) a la anchura del papel. 1 4 Adjuste a Guia do papel (Paper Guide) para ela se adequar à largura do papel. 5 Press the RESUME/CANCEL puis réglez le guide gauche en fonction du format de papier utilisé. derecho y ajuste la guía izquierda al tamaño del papel utilizado. 3 button. 5 Appuyez sur le bouton 4 Placez le papier sur le côté droit, 4 Coloque el papel en el lado 2 5 Guide) a ambos lados y ajuste la guía frontal al tamaño del papel. 3 Deslize a Guia do Papel (Paper 4 Adjust the Paper Guide to fit the paper width. then adjust the front guide to the paper size. 3 Faites glisser le guide papier vers 2 fourni avec l'imprimante dans le réceptacle arrière. 4 1 Cierre la extensión de la bandeja de salida (Output Tray Extension) y la bandeja de salida del papel (Paper Output Tray), empuje el cassette (Cassette) y retire la tapa de éste. Extraiga y abra la extensión de la bandeja de salida (Output Tray Extension). 3 Configurando papel comum 1 Close the Output Tray Extension 1 Open and extend the Paper 1 Configuración para papel normal 4 Coloque o papel no lado direito e ajuste a guia da esquerda para adequar ao tamanho de papel utilizado. REPRENDRE/ANNULER (RESUME/CANCEL). 5 Pulse el botón REANUDAR/ CANCELAR (RESUME/CANCEL). 5 Pressione o botão RETOMAR/ CANCELAR (RESUME/CANCEL). 5 5 Attach the Cassette Cover. Slide the Cassette back in until it clicks into place. For information about paper, refer to the On-screen Manual which will be installed later. 6 6 In about 5 to 6 minutes, the blue- 5 Remettez le couvercle de la black pattern is printed. Print Head Alignment is complete. cassette en place. 2 6 Au bout de 5 à 6 minutes, le motif noir et bleu est imprimé. L'Alignement tête d'impression est terminé. 6 Al cabo de 5 o 6 minutos, se imprime el patrón en negro y azul. La Alineación de los cabezales de impresión (Print Head Alignment) finaliza. 6 Em cerca de 5 a 6 minutos, o padrão preto e azul é impresso. Alinhamento da Cabeça de Impressão (Print Head Alignment) está concluído. If the Alarm lamp flashes orange, press the RESUME/CANCEL button, then proceed to Chapter 4. After installation is complete, refer to the On-screen Manual to redo Print Head Alignment. Si le témoin d'alarme (Alarm) clignote en orange, appuyez sur le bouton REPRENDRE/ ANNULER (RESUME/ CANCEL), puis passez au chapitre 4. Lorsque l'installation est terminée, reportez-vous au Manuel en ligne pour effectuer à nouveau l'Alignement tête d'impression. Si la luz de Alarma (Alarm) parpadea en naranja, pulse el botón REANUDAR/CANCELAR (RESUME/CANCEL) y continúe con el capítulo 4. Cuando finalice la instalación, consulte el Manual en pantalla para repetir la Alineación de los cabezales de impresión (Print Head Alignment). Se o indicador luminoso Alarme (Alarm) pisca em laranja, pressione o botão RETOMAR/CANCELAR (RESUME/CANCEL), em seguida prossiga para o capítulo 4. Quando a instalação estiver completa, consulte o Manual Interativo para refazer o Alinhamento da Cabeça de Impressão (Print Head Alignment). 1 Faites glisser la cassette pour la remettre en place, jusqu'à entendre un déclic. Pour plus d'informations sur le papier, reportez-vous au Manuel en ligne, qui sera installé ultérieurement. 5 Coloque la cubierta del cassette (Cassette Cover). Deslice el cassette (Cassette) hacia dentro hasta que haga clic en su lugar. Para obtener más información sobre el papel, consulte el Manual en pantalla que se instalará posteriormente. 5 Anexe a Tampa do cassete (Cassette Cover). Deslize o Cassete (Cassette) para trás até que ele encaixe no lugar certo. Para obter mais informações sobre papel, consulte o Manual Interativo que será instalado mais tarde. Loading Photo Paper Chargement de papier photo Cargar papel fotográfico Carregando papel fotográfico 3 3 Follow the on-screen instructions to proceed. If the Select Language screen appears, select a language. Load photo paper in the Rear Tray only. When using photo paper, printer settings for media type and size should be adjusted. For details, refer to the On-screen Manual which will be installed later. If the CD-ROM does not autorun: Double-click (My) Computer > CD‑ROM icon > MSETUP4.EXE. Double-click the CD-ROM icon on the desktop. Utilisez uniquement le réceptacle arrière pour le chargement du papier photo. Lorsque vous utilisez ce type de papier, il vous faut modifier les paramètres de l'imprimante relatifs au type et au format de support. Pour plus d'informations, reportez-vous au Manuel en ligne, qui sera installé ultérieurement. Cargue el papel fotográfico en la bandeja posterior (Rear Tray) únicamente. Cuando use papel fotográfico, deberá ajustar la configuración de la impresora al tipo y al tamaño del soporte. Para obtener más detalles, consulte el Manual en pantalla que se instalará posteriormente. 3 Suivez les instructions à l’écran pour continuer. Si l'écran Sélectionner la langue s'affiche, sélectionnez une langue. Coloque o papel fotográfico na Bandeja Traseira (Rear Tray) somente. Quando usar papel fotográfico, as configurações da impressora para tipo de mídia e tamanho devem ser ajustadas. Para detalhes, consulte o Manual Interativo que será instalado mais tarde. Si le CD-ROM ne s'exécute pas automatiquement : Double-cliquez sur Poste de travail / Ordinateur > icône CD-ROM > MSETUP4.EXE. Double-cliquez sur l'icône CD-ROM située sur le bureau. 5 3 Siga las instrucciones que aparezcan en pantalla para continuar. Si aparece la pantalla Seleccionar idioma (Select Language), elija uno. Si el CD-ROM no se ejecuta automáticamente: Do not connect the USB cable yet. You will be prompted to connect it during the installation using the Setup CD-ROM. Haga doble clic en Mi (PC) ((My) Computer) > icono de CD-ROM > MSETUP4.EXE. Ne branchez pas encore le câble USB. Il vous sera demandé de le brancher plus tard au cours de l'installation réalisée à l'aide du CD-ROM d'installation. Haga doble clic en el icono de CD-ROM del escritorio. No conecte aún el cable USB. El sistema le solicitará que lo conecte durante la instalación utilizando el CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM). 3 Siga as instruções da tela para Não conecte o cabo USB ainda. prosseguir. Se a tela Selecione o idioma (Select Language) aparecer, selecione um idioma. Você será avisado para connectá-lo durante a instalação usando o CD-ROM de instalação (Setup CD-ROM). Se o CD-ROM não executar automaticamente: • Quit all applications before installation. • Log on using an administrator account. • Internet connection may be required during the installation. Connection fees apply. Clique duas vezes em (Meu) Computador ((My) Computer) > ícone do CD-ROM ic > MSETUP4.EXE. Screens are based on Windows 7 operating system Home Premium and Mac OS X v.10.6.x. Actual screens may differ depending on the OS version. Clique duas vezes no ícone do CD-ROM na área de trabalho. • Quittez toutes les applications avant l'installation. • Connectez-vous en utilisant un compte administrateur. • Une connexion Internet peut s'avérer nécessaire lors de l'installation. Des frais de connexion sont facturés. Les captures d'écran ont été prises sous Windows 7 operating system Home Premium et Mac OS X v.10.6.x. Les écrans rencontrés peuvent varier en fonction du système d'exploitation utilisé. • Cierre todas las aplicaciones antes de la instalación. • Inicie una sesión con una cuenta de administrador. • Durante la instalación, es posible que se tenga que conectar a Internet. Esto puede implicar gastos de conexión. Las pantallas se basan en Windows 7 operating system Home Premium y Mac OS X v.10.6.x. Las pantallas reales pueden diferir en función de la versión del sistema operativo. • Feche todos os aplicativos antes da instalação. • Faça o login usando uma conta do administrador. • A conexão com a Internet pode ser necessária durante a instalação. Tarifas de Internet são cobradas. As telas tem como base Windows 7 operating system Home Premium e Mac OS X v.10.6.x. As telas atuais podem se diferenciar dependendo da versão do OS. 1 1 Press the ON button to turn off the printer. Operating noise stops after about 1 minute. To complete the installation, follow the on-screen instructions on the computer. Pour terminer l'installation, suivez les instructions qui apparaissent sur l'écran de l'ordinateur. Para finalizar la instalación, siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla del ordenador. Para concluir a instalação, siga as instruções da tela no computador. 1 Appuyez sur le bouton MARCHE (ON) pour mettre l'imprimante hors tension. Le bruit de fonctionnement cesse au bout d'environ 1 minute. 1 Pulse el botón ACTIVADO (ON) para desconectar la impresora. El ruido de funcionamiento se detiene al cabo de aproximadamente 1 minuto. 1 Pressione o botão ATIVADO (ON) para desligar a impressora. O ruído de operação para depois de cerca de 1 minuto. 2 2 Insert the CD-ROM into the computer. If the USB cable is already connected, unplug it. If a message appears on the computer, click Cancel. 2 Insérez le CD-ROM dans l'ordinateur. Si le câble USB est déjà branché, débranchez-le. Si un message apparaît sur l'écran de l'ordinateur, cliquez sur Annuler. 2 Introduzca el CD-ROM en el ordenador. Si el cable USB ya está conectado, desconéctelo. Si aparece un mensaje en el ordenador, haga clic en Cancelar (Cancel). 2 Insira o CD-ROM no computador. Se o cabo USB já estiver conectado, desconecte-o. Se uma mensagem aparecer no computador, clique em Cancelar (Cancel). Read the On-screen Manual on the Computer Consultez le Manuel en ligne sur l'ordinateur Léase el Manual en pantalla en el ordenador Leia o Manual Interativo no computador 1 2 1 2 After the installation, “Solution Menu EX” starts. To open the On-screen Manual, click Manual & Settings > On-screen Manual. Refer to it for details on the functions, operations, and troubleshooting tips. Solution Menu EX and the On-screen Manual need to be selected for installation. Une fois l'installation terminée, « Solution Menu EX » démarre. Pour ouvrir le Manuel en ligne, cliquez sur Manuel et paramètres > Manuel en ligne. Vous y trouverez des informations détaillées concernant les fonctions et le fonctionnement de votre imprimante, ainsi que des solutions de dépannage. Pour effectuer l’installation, vous devez sélectionner Solution Menu EX ainsi que le Manuel en ligne. Después de la instalación, se inicia “Solution Menu EX”. Para abrir el Manual en pantalla, haga clic en Manual y configuración (Manual & Settings) > Manual en pantalla (On-screen Manual). Consúltelo para detalles sobre las funciones, las operaciones y la resolución de problemas. Para la instalación deben estar seleccionados Solution Menu EX y el Manual en pantalla. Após a instalação, “Solution Menu EX” iniciará. Para abrir o Manual Interativo, clique em Manual e Configurações (Manual & Settings) > Manual Interativo (On-screen Manual). Consulte-o para detalhes sobre funções, operações e dicas para soluções de problemas. Solution Menu EX e o Manual Interativo precisa ser selecionado para instalação.
Documentos relacionados
Para Começar Guía de inicio Démarrage Getting Started
Verifique se o indicador luminoso de tinta está aceso, em seguida, instale o próximo cartucho de tinta.
Leia maisPara Começar Guía de inicio Démarrage Getting Started
media type and size should be adjusted. For details, refer to the On-screen Manual which will be installed later. Insérez le papier, face à imprimer vers le bas, jusqu'à ce qu'il soit correctement ...
Leia maisPara Começar Guía de inicio Démarrage Getting Started
Clique duas vezes em (Meu) Computador ((My) Computer) > ícone do CD-ROM > MSETUP4.EXE. Clique duas vezes no ícone do CD-ROM na área de trabalho.
Leia mais