MTS Roehrig EMA with Shock6 Software
Transcrição
MTS Roehrig EMA with Shock6 Software
MTS Roehrig EMA com Software Shock6 Operação do Sistema 100-320-236 A ©2015 MTS Systems Corporation. Todos os direitos reservados. Instruções originais (Inglês): 100-310-707 A Marcas Registradas da MTS MTS, be certain., Bionix, Echo, ElastomerExpress, FlatTrac, FlexTest, Just In Case, Landmark, Level Plus, MTS Acumen, MTS Criterion, MTS Echo, MTS EM Extend, MTS Exceed, MTS Insight, MTS Landmark, MTS TestSuite, RPC, SWIFT, Temposonics, TestWare, TestWorks são marcas comerciais registradas da MTS Systems Corporation dentro dos Estados Unidos. Acumen, AdapTrac, Advantage, Aero ST, Aero-90, AeroPro, Criterion, cRPC, Exceed, First Road, Landmark, MAST, MicroProfiler, MPT, MTS Exceed, MTS Fundamentals, MTS TestSuite, ReNew, SilentFlo, TempoGuard, TestLine, Tytron, Virtual Test Lab e VTL são marcas comerciais da MTS Systems Corporation dentro dos Estados Unidos. Essas marcas comerciais registradas podem ser registradas em outros países. Todas as demais marcas comerciais registradas são propriedade de seus respectivos proprietários. Software proprietário O uso e a licença do software são regidos pelo Contrato de Licença de Usuário Final da MTS, que define todos os direitos retidos pela MTS e os concedidos ao Usuário Final. Todo Software é proprietário, confidencial e de propriedade da MTS Systems Corporation e não pode ser copiado, reproduzido, desmontado, descompilcado, submetido à engenharia reversa ou distribuído sem consentimento expresso por escrito da MTS. Verificação e validação do software O software da MTS foi desenvolvido utilizando práticas de qualidade que estão de acordo com as exigências detalhadas nos padrões ISO 9001. Uma vez que o software de autoria da MTS é fornecido em formato binário, ele não é acessível ao usuário. Esse software não mudará ao longo do tempo. Muitas versões são escritas para serem compatíveis com as versões anteriores, criando outra forma de verificação. O status e a validade do software operacional da MTS também são verificados durante a verificação do sistema e calibragem de rotina do hardware da MTS. Esses processos de calibragem controlados comparam os resultados do teste final após a análise estatística contra a resposta prevista dos padrões de calibragem. Com esses métodos estabelecidos, a MTS garante aos seus clientes que os produtos da MTS atendem aos exigentes padrões de qualidade da MTS quando são inicialmente instalados e continuarão executando conforme pretendido ao longo do tempo. Informações sobre a publicação Número da peça manual Data da publicação 100-310-707 A (Inglês) Julho de 2015 Índice Suporte Técnico 7 Como obter suporte técnico Iniciar com seus manuais Métodos de suporte técnico Fora dos EUA 7 7 7 7 Antes de você entrar em contato com a MTS Conheça o número do seu site e o número do sistema Conheça informações de assistências técnicas anteriores Identifique o problema Conheça informações relevantes sobre o computador Conheça informações relevantes sobre o software 7 7 8 8 8 8 Se você entrar em contato com a MTS por telefone Identifique o tipo de sistema Esteja preparado para a solução de problemas Anote informações relevantes Após a ligação 9 9 9 10 10 Formulário para submissão de problemas 10 Prefácio 11 Antes de você começar Segurança em primeiro lugar! Outros manuais da MTS 11 11 11 Convenções da documentação Convenções de perigo Outras convenções especiais do texto Termos especiais Ilustrações Convenções manuais eletrônicas Links de hipertextos 11 11 12 12 12 12 13 Visão geral de segurança 15 Aviso de Segurança 16 Operação de Parada de Emergência 16 Operação de travamento da Compartimento/Porta Certificados pelo CE 17 Equipamento de Proteção Individual 17 Advertências Específicas do Produto 17 Zonas de Perigo da Máquina 18 Outros Riscos 18 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 3 Índice Em caso de Emergências 18 Identificação e descrição da máquina Identificação do dinamômetro 20 Identificação do Fabricante 20 Operação e Uso Normais 20 Operação e Uso Incorretos 20 Estação de Trabalho do Operador 20 Dados técnicos 21 Pesos e Medidas da Máquina Pesos Dimensões 22 22 22 Requisitos de Energia e Acoplamentos Acoplamento do Motor Principal: Diagrama Esquemático Elétrico 24 24 26 Emissão de Ruídos pelo Ar 28 Outras Emissões 28 Recursos da Máquina Recursos do EMA-2K Recursos do EMA-4K Recursos do EMA-6K 28 29 29 29 Acessórios 30 Conceitos principais 31 Visão Geral da Operação do Dinamômetro 32 Termos Comuns Amplitude Frequência Compensação Até o Ponto Médio da Forma de Onda 32 32 32 33 Formas de Onda Onda Sinoidal Forma de Onda Triangular Formas de Onda Personalizadas 33 33 34 34 Referência do software Shock6 37 Introdução 4 19 38 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Índice Menu Arquivo Janela Opções de Impressão Importar arquivo 39 41 44 Menu Editar Janela Preferência do Choque 46 48 Menu Gráfico Mostrar Painel ao Vivo Tabela da Validação da Compilação 66 68 71 Menu Teste Painel de Controle do Teste Painel de Controle do Teste Criar Lote Executar Lote 74 75 77 79 80 Menu Hardware 82 Menu Visualizar Barra de Ferramentas Padrão 83 84 Menu Configurações 85 Menu Janela 86 Menu Ajuda 87 Propriedades do Motor Configuração do Motor Limites Diversos Monitoramento Rastreamento Analógico Barra Transversal Controlada pelo Computador Instalação Manual Assistência Pneumática Propriedades do Seno Propriedades do Triângulo Propriedades Personalizadas Propriedades da Mola Teste de Ponto de Propriedades da Mola Instalação e configuração 88 89 90 91 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 Instruções de Içamento e Movimento 104 Ancorando o Dinamômetro 104 Montagem e Instalação do Software 104 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 5 Índice Operação 107 Introdução 108 Criar Testes 108 Executando um Teste 124 Visualizando e analisando os dados 125 Manutenção 131 Procedimentos de Manutenção 132 Manutenção Mensal 132 Alinhamento do Codificador Digital 132 Encerramento 6 135 sintaxe 136 Apêndice 137 Glossário 138 Funções matemáticas e sintaxe do Shock6.0 Funções Encerramento de 140 140 142 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Suporte Técnico Suporte Técnico Como obter suporte técnico Iniciar com seus manuais Os manuais fornecidos pela MTS fornecem a maior parte das informações de que você necessita para utilizar e manter seu equipamento. Se seu equipamento incluir software, procure ajuda on-line e arquivos do tipo README que contenham informações adicionais sobre o produto. Métodos de suporte técnico A MTS oferece uma ampla variedade de serviços de suporte após a instalação do seu sistema. Caso você tenha alguma dúvida sobre um sistema ou produto, entre em contato com o Suporte Técnico de uma das formas a seguir. Tipo de suporte Detalhes Site www.mts.com > Fale conosco > no campo Assunto, escolha Escalar um problema; Formulário para submissão de problemas E-mail Em todo o mundo: [email protected] Europa: [email protected] Telefone Em todo o mundo: 1 800 328 2255 - a cobrar nos EUA; +1 952 937 4000 - fora dos EUA. Europa: +800 81002 222, A cobrar internacional grátis na Europa Fora dos EUA Para obter suporte técnico fora dos EUA, entre em contato com seu escritório local de vendas e serviços. Para uma lista de locais de vendas e serviços em todo o mundo e informações de contato, use o link Global MTS no site da MTS: www.mts.com > Sobre a MTS Systems > Presença global > Escolha uma região Antes de você entrar em contato com a MTS A MTS pode ajudar você com mais eficiência se você tiver as seguintes informações disponíveis quando nos contatar buscando suporte. Conheça o número do seu site e o número do sistema O número do site contém o número de sua empresa e identifica o tipo do seu equipamento (como teste ou simulação de material). Normalmente, o o número está escrito em um rótulo em seu equipamento antes de o sistema deixar a MTS. Se você não sabe seu número de local MTS, entre em contato com seu engenheiro de vendas. Exemplo de número do site: 571167 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 7 Suporte Técnico Quando você tem mais de um sistema MTS, o número de trabalho do sistema identifica o seu sistema. Você pode encontrar seu número de serviço na documentação do pedido. Exemplo de número de sistema: US1.42460 Conheça informações de assistências técnicas anteriores Se você já entrou em contato com a MTS sobre esse problema, podemos recuperar o seu arquivo com base em: l Número de caso da MTS l Nome da pessoa que ajudou você Identifique o problema Descreva o problema e saiba as respostas para as perguntas a seguir: l Há quanto tempo e com que frequência o problema ocorreu? l Você é capaz de reproduzir o problema? l Houve alguma alteração de hardware ou software feita ao sistema antes de o problema começar? l Quais são os números de modelo dos equipamentos? l Qual é o modelo do controlador (se aplicável)? l Qual é a configuração do sistema? Conheça informações relevantes sobre o computador Para um problema de computador tenha as seguintes informações disponíveis: l Nome do fabricante e número do modelo l Sistema operacional e informações sobre patches do sistema l Quantidade de memória do sistema l Quantidade de espaço livre no disco rígido onde o aplicativo está l Status atual da fragmentação do disco rígido l Status da conexão com a rede corporativa Conheça informações relevantes sobre o software Para problemas com aplicativos de software, tenha as seguintes informações disponíveis: l l 8 O nome, número da versão, número da compilação do aplicativo do software e (se disponível) o número do patch do software. Normalmente, essas informações podem ser encontradas na opção Sobre e no menu Ajuda. Os nomes de outros aplicativos existentes em seu computador, tais como: MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Suporte Técnico l Software antivírus l Protetores de tela l Aprimoradores de teclado l Spoolers de Impressão l Aplicativos de mensagens Se você entrar em contato com a MTS por telefone Um agente da Central de Atendimento registra sua ligação antes de conectar você a um especialista do suporte técnico. O agente pede seu: l Número do local l Endereço de e-mail l Nome l Nome da empresa l Endereço da empresa l Número de telefone onde você pode ser localizado Se seu problema tiver um número de caso, forneça este número. Um número único de caso será designado a um novo problema. Identifique o tipo de sistema Para possibilitar que o agente da Central de Atendimento conecte você ao especialista de suporte técnico mais qualificado, identifique seu sistema como de um dos seguintes tipos: l Sistema de teste de material eletrodinâmico l Sistema de teste de material eletromecânico l Sistema de teste de material hidromecânico l Sistema de teste de veículo l Sistema de teste de componente de veículo l Sistema de teste aéreo Esteja preparado para a solução de problemas Prepare-se para realizar ações de solução de problema enquanto estiver ao telefone: l l l Ligue de telefone perto do seu sistema, de modo que você possa implementar as sugestões feitas ao telefone. Tenha disponível a mídia do sistema operacional e do aplicativo. Caso você não esteja familiarizado com todos os aspectos da operação do equipamento, tenha um usuário experiente perto de você para auxiliá-lo. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 9 Suporte Técnico Anote informações relevantes Caso o Suporte Técnico tenha que telefonar para você: l Verifique o número do caso. l Anote o nome da pessoa que o ajudou. l Anote as instruções específicas. Após a ligação A MTS registra e rastreia todas as ligações para garantir que você está recebendo assistência para o seu problema ou solicitação. Caso você tenha dúvidas sobre o status de seu problema ou se tiver informações adicionais a reportar, entre em contato com o Suporte Técnico novamente e forneça o número original de seu caso. Formulário para submissão de problemas Use o Formulário de Envio de Problema para comunicar problemas com o seu software, hardware, manuais, ou serviço que não foram resolvidos de forma satisfatória por meio do processo de suporte técnico. O formulário inclui caixas de verificação que permitem que você indique a urgência de seu problema e sua expectativa de um tempo de resposta aceitável. Garantimos que responderemos em tempo hábil. Sua opinião é muito importante para nós. Você pode acessar o Formulário de Envio de Problema em www.mts.com > Fale conosco (canto direito superior) > No campo Assunto, escolhaEscalar um problema; Formulário de Envio de Problema 10 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Prefácio Prefácio Antes de você começar Segurança em primeiro lugar! Antes de você utilizar seu produto ou sistema da MTS, leia e compreenda as informações de segurança fornecidas com seus sistema. A instalação, operação, ou manutenção inadequada pode resultar em condições perigosas que podem causar danos pessoais graves ou morte, nados a seu equipamento e espécime. Repetindo, leia e compreenda as informações de segurança fornecidas com seus sistema antes de continuar. É muito importante que você esteja sempre consciente sobre os perigos aplicáveis ao sistema. Outros manuais da MTS Além deste manual, você talvez receba manuais adicionais em papel ou em forma eletrônica. Você também pode receber um CD de Documentação do Sistema da MTS. Ele contém uma cópia eletrônica dos manuais que pertencem ao seu sistema de testes. Manuais do controlador e do software da aplicação são normalmente incluídos no(s) CD(s) de distribuição do software. Convenções da documentação Os parágrafos a seguir descrevem algumas das convenções que são utilizadas em seus manuais da MTS. Convenções de perigo Podem haver avisos de perigo incorporados a este manual. Estes avisos contêm informações de segurança que são específicas da atividade a ser executada. Os avisos de perigo precedem de maneira imediata a etapa ou o procedimento que pode levar a um risco associado. Leia todos os avisos de perigo e siga todas as orientações e recomendações. Três níveis diferentes de avisos de perigo podem ocorrer nos seus manuais. A seguir vemos exemplos de todos os três níveis. (para obter informações gerais de segurança, consulte as informações de segurança fornecidas com seus sistema.) Perigo: Os avisos de perigo indicam a presenta de um perigo com um alto nível de risco, o qual, se ignorado, resultará em morte, danos pessoais graves, ou dano substancial à propriedade. Advertência: Avisos de advertência indicam a presença de um perigo com um nível médio de risco, o qual, se ignorado, pode resultar em morte, danos pessoais graves,ou dano substancial à propriedade. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 11 Prefácio Cuidado: Avisos de cuidado indicam a presença de um perigo com um baixo nível de risco, o qual, se ignorado, poderia causar danos pessoais moderados ou menores ou danos a equipamentos, ou até poderiam colocar a integridade do teste em risco. Outras convenções especiais do texto Importante: Avisos importantes fornecem informações sobre o seu sistema que são essenciais para seu funcionamento adequado. Mesmo se não relativas à segurança, se as informações importantes forem ignoradas, os resultados dos testes podem não ser confiáveis, ou o seu sistema pode não operar adequadamente. Observação: as observações fornecem informações adicionais sobre a operação de seu sistema ou destacar informações que facilmente podem ser ignoradas. Recomendado: As observações do tipo "recomendado" fornecem uma forma sugerida de realizar uma tarefa com base no que a MTS descobriu ser mais eficaz. Dica: As dicas fornecem informações úteis ou uma dica sobre como realizar uma tarefa da forma mais eficiente. Acesso: O acesso oferece informações sobre a rota a seguir até um item referenciado no software. Exemplo: Os exemplos mostram cenários específicos relacionados ao seu produto e aparecem com um fundo sombreado. Termos especiais A primeira ocorrência dos termos especiais é mostrada em itálico. Ilustrações As ilustrações contidas neste manual tornam o texto mais claro. Elas são apenas exemplos e não necessariamente representam a configuração do seu sistema, a aplicação do teste ou o software. Convenções manuais eletrônicas Este manual está disponível como um documento eletrônico no formato PDF. Ele pode ser exibido em um computador que tenha o Adobe Acrobat Reader instalado. 12 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Prefácio Links de hipertextos O documento eletrônico possui muitos links de hipertexto exibidos em uma fonte azul. Todas as palavras em azul no corpo do texto, junto de todo o conteúdo e números de página no índice, são links de hipertexto. Quando você clica no link de um hipertexto, o aplicativo pula para o tópico correspondente. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 13 Visão geral de segurança Visão geral de segurança Aviso de Segurança 16 Operação de Parada de Emergência 16 Operação de travamento da Compartimento/Porta Certificados pelo CE 17 Equipamento de Proteção Individual 17 Advertências Específicas do Produto 17 Zonas de Perigo da Máquina 18 Outros Riscos 18 Em caso de Emergências 18 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 15 Visão geral de segurança Aviso de Segurança O EQUIPAMENTO DE TESTE DESCRITO E REFERIDO NESTE MANUAL DEVE SER OPERADO USANDO OS PROCEDIMENTOS QUE PROPORCIONAM OS NÍVEIS MÁXIMOS DE SEGURANÇA DO PESSOAL E NO EQUIPAMENTO EM SI. Todas as normas nacionais e locais de segurança, em conjunto com os procedimentos de segurança específicos da empresa, devem ser seguidas em todos os momentos. É essencial que um estudo detalhado das informações contidas neste manual seja feito antes de operar o equipamento de teste. As seguintes diretrizes foram estabelecidas como recomendações MÍNIMAS. l l l l l l l l Assegure-se de que os bloqueios de segurança estejam totalmente funcionais em todos os momentos. Opere o equipamento de teste apenas depois de garantir que nenhum membro do pessoal esteja presente em qualquer das áreas que possam ser consideradas como potencialmente perigosas. Isso inclui a área em torno do equipamento de teste e as peças que o compõem. Todos os perigos potenciais da área de trabalho devem ser devidamente protegidos e todas as proteções corretamente fechadas ANTES de o equipamento de teste ser operado. Apenas pessoal treinado deve operar o equipamento de teste ou ser autorizado a realizar testes utilizando este equipamento. Os operadores devem estar totalmente familiarizados com as considerações de segurança, as descrições técnicas e instruções de operação contidas neste manual antes de operar o sistema de teste. Sempre garanta que o equipamento de teste seja operado dentro das limitações para que foi projetado. O equipamento de teste deve ser operado apenas quando os horários regulares de manutenção tenham sido realizados e quando se souber que o equipamento de teste está em boas condições de funcionamento. Se o equipamento de teste estiver produzindo ruídos e/ou vibrações anormais ou excessivos, interrompa a operação do equipamento de teste até o momento em que os sistemas sejam verificados quanto a possíveis defeitos. Os procedimentos de manutenção devem ser realizados apenas APÓS garantir que toda a energia pneumática e elétrica tenha se dissipado e que a energia elétrica tenha sido desligada da alimentação principal. Importante: Em caso de emergência, pressione o botão de parada de emergência! Operação de Parada de Emergência Todos os dinamômetros de amortecedores da MTS descritos neste manual são equipados com um botão de parada de emergência. O botão de parada de emergência é um grande botão vermelho localizado à vista na parte da frente da máquina, e rotulado como tal. Para desligar a máquina usando o botão de parada de emergência, basta apertá-lo. Para soltar o botão de parada de emergência, rode-o na direção indicada no botão. A máquina não será reiniciada automaticamente quando o botão de emergência for solto. Depois de soltar o botão de parada de emergência em um EMA, pressione o botão azul de reinicialização ("Reset") para continuar os testes. 16 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Visão geral de segurança Operação de travamento da Compartimento/Porta Certificados pelo CE Dinamômetros certificados pelo CE são equipados com um sistema de bloqueio de compartimento de proteção e porta. O tipo de compartimento, travamento de porta e sistema de relé usado pode variar de acordo com as necessidades do cliente. Uma literatura suplementar é fornecida para dinamômetros certificados pelo CE descrevendo detalhadamente a funcionalidade do sistema de travamento e compartimento de proteção específico dessa máquina. Equipamento de Proteção Individual Os operadores devem sempre usar os equipamentos de segurança exigidos para o ambiente em que se encontram. Quando estiver operando ou trabalhando perto do dinamômetro, o pessoal deve sempre estar usando óculos de segurança. Não se deve usar roupas largas, e cabelos longos devem ser amarrados para trás. Advertências Específicas do Produto Advertência: Óculos de segurança devem ser usados em todos os momentos ao operar ou trabalhar perto do dinamômetro de amortecedor! Advertência: Sempre garanta que todas as proteções e escudos estejam instalados corretamente antes de operar a máquina! Advertência: Apenas operadores treinados estão autorizados a utilizar o dinamômetro de amortecedor! Cuidado: Sempre certifique-se de que o dinamômetro está no ponto morto inferior antes de instalar o amortecedor. Também não se esqueça que o amortecedor tenha folga suficiente para o curso ao qual o dinamômetro está definido. Cuidado: Sempre certifique-se de que o amortecedor esteja instalado de maneira segura usando suportes adequados, e que a barra transversal esteja devidamente apertada antes de executar um teste. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 17 Visão geral de segurança Zonas de Perigo da Máquina As coberturas da máquina nunca devem ser removidas, uma vez que protegem o operador de vários pontos que podem prender o operador perto dos atuadores lineares de força alta. Os gabinetes de energia nunca devem ser abertos com a energia ligada; existe um elevado risco de choque elétrico. A área de teste entre a barra transversal e o eixo do atuador é outra zona de perigo da máquina; máquinas certificadas pelo CE equipadas com um compartimento protegerão o operador desta área. Em todas as máquinas não certificadas pelo CE o operador não deve tentar ajustar o espécime de teste durante um teste. Outros Riscos O operador deve estar ciente de que os amortecedores convertem a energia mecânica em calor e, portanto, o amortecedor sendo testado pode ficar muito quente. Tenha sempre cuidado ao manusear um amortecedor que foi testado. Além disso, existe a possibilidade de uma falha do amortecedor, o que pode fazer com que óleo quente seja pulverizado a partir do próprio amortecedor. Advertência: Amortecedores podem ficar extremamente quentes após o teste. Sempre manuseie amortecedores testados com cautela. Em caso de Emergências Em caso de emergência, pressione o botão de parada de emergência e busque ajuda imediatamente. 18 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Identificação e descrição da máquina Identificação e descrição da máquina Identificação do dinamômetro 20 Identificação do Fabricante 20 Operação e Uso Normais 20 Operação e Uso Incorretos 20 Estação de Trabalho do Operador 20 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 19 Identificação e descrição da máquina Identificação do dinamômetro Este manual abrange os dinamômetros da série Electro-Magnetic Actuator (EMA) da Roehrig Engineering. l Força de EMA 2K — 2.000 lb (8,9 kN) l Força de EMA 4K — 4.000 lb (17,8 kN) l Força de EMA 6K — 6000 lb (26,7 kN) Identificação do Fabricante MTS Roehrig Inc. 100 Lexington Parkway Lexington, NC 27295 Telefone: +1 336 956-3800 Fax: +1 336 956-3870 Operação e Uso Normais Dinamômetros EMA Series da MTS destinam-se ao teste de amortecedores lineares usando uma variedade de formas de onda. Qualquer amortecedor linear que está instalado corretamente com a peça correta pode ser testado por um operador treinado. Operação e Uso Incorretos O dinamômetro EMA Series nunca deve ser usado para testar qualquer coisa diferente de um amortecedor linear, a menos que especificado pela MTS Roehrig. O amortecedor deve ser devidamente instalado usando os acessórios corretos. Apenas operadores treinados podem corretamente e com segurança usar estas máquinas. O dinamômetro deve ser usado somente se configurado corretamente e instalado por um profissional. A máquina não pode ser executada se quaisquer salvaguardas tiverem sido removidos, danificados ou adulterados. Estação de Trabalho do Operador Não há como estação de trabalho do operador especificada ou definida, no entanto, recomenda-se que um operador esteja presente em todos os momentos, enquanto a máquina estiver em execução e no alcance do interruptor de desligamento de emergência. 20 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Dados técnicos Dados técnicos Pesos e Medidas da Máquina 22 Requisitos de Energia e Acoplamentos 24 Emissão de Ruídos pelo Ar 28 Outras Emissões 28 Recursos da Máquina 28 Acessórios 30 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 21 Dados técnicos Pesos e Medidas da Máquina Pesos Pesos do Produto Produto Peso (Inglês) Peso (Métrico) 2K EMA 356 lbs Gabinete de Energia 162 kg Gabinete de Energia 2K 84 lbs Gabinete de Energia 34 kg 4K EMA 750 lbs Gabinete de Energia 340 kg Gabinete de Energia 4K 141 lbs Gabinete de Energia 64 kg 6K EMA 1.306 lbs Gabinete de Energia 592 kg Gabinete de Energia 6K 890 lbs Gabinete de Energia 404 kg Dimensões Desenho Dimensionado 2K EMA (Não há opções mostradas) 22 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Dados técnicos Desenho Dimensionado 4K EMA (Não há opções mostradas) MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 23 Dados técnicos Desenho Dimensionado 6K EMA (Não há opções mostradas) Requisitos de Energia e Acoplamentos O EMA-2K, EMA-4K e o EMA-6K exigem uma conexão de energia para alimentar o motor e as partes eletrônicas. Acoplamento do Motor Principal: O EMA-2K, EMA-4K, e o EMA-6K estão disponíveis para fontes de energia 220VAC apenas. l EMA-2K: 220VAC de fase única/ 220VAC de três fases l EMA-4K: 220VAC de três fases l EMA-6K: 220VAC de três fases Observação: Um transformador redutor é necessário com uma fonte de alimentação 380/440VAC. 24 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Dados técnicos Cuidado: Leia a etiqueta amarela presa ao dinamômetro para ver as exigências específicas de energia. Se você tem alguma dúvida sobre a fiação do dinamômetro, PARE e ligue para o Suporte Técnico da MTS Roehrig antes de continuar. Dinamômetros feitos para clientes em outros países que não os EUA podem ter diferentes requisitos de energia e não devem ser ligados sem consultar o Suporte Técnico da MTS Roehrig. A MTS Roehrig recomenda o uso de uma caixa de alimentação com um disjuntor protegido por fusível instalado. Para sua própria conveniência, você pode querer usar a caixa de energia em conjunto com um interruptor de liga/desliga, se sua caixa de energia não estiver equipada com um. Para conectar a energia em fase única, os fios branco (L1) e preto (L3) são para alimentação e o fio verde é para aterrar. O fio vermelho (L2) não é usado para uma conexão monofásica e deve ser encapado com um conector de rosquear. Para energia trifásica, os fios branco, vermelho e preto são para alimentação e o fio verde é para aterrar. A maioria dos modelos europeus e outros modelos não americanos vêm equipados com um plugue apropriada. Neste caso, basta conectar o dinamômetro no receptáculo correspondente. Perigo: Sempre se certifique se a energia está desligada da caixa antes de instalar a máquina! Use bloqueios adequados de acordo com os códigos elétricos locais! MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 25 Dados técnicos Diagrama Esquemático Elétrico Diagrama Esquemático Elétrico de Alta Tensão 2K EMA 26 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Dados técnicos Diagrama Esquemático Elétrico de Alta Tensão 4K EMA MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 27 Dados técnicos Diagrama Esquemático Elétrico de Alta Tensão 6K EMA Emissão de Ruídos pelo Ar Níveis de pressão sonora medidos a uma distância de 1 metro da superfície da máquina e a uma altura de 1,6 metros do chão, segundo a norma do CE onde não existir estação de trabalho específica. Os níveis de pressão sonora são o pior caso usando um dinamômetro 2K EMA realizando um ciclo de teste de PVP padrão com 7 velocidades até a frequência máxima da máquina, um aquecimento e um teste de gás. O tempo do ciclo é 90s. l Nível de pressão sonora contínuo equivalente, ponderado A: 70dB l Nível de pressão sonora instantâneo de pico, ponderado C: 83dB Outras Emissões Os dinamômetros EMA não produzem vibrações que sejam prejudiciais para o operador, uma vez que o operador não está em contato com a máquina enquanto ela está em funcionamento. Não existem outras emissões prejudiciais produzidas pela máquina. Recursos da Máquina Os dinamômetros EMA são modelos com velocidade variável do motor totalmente controlados por computador. Eles são capazes de testar a diferentes cursos de até 177mm. O software de Controle Teste e Análise de Amortecedor SHOCK™ permite que você execute testes estáticos e dinâmicos de gás, temperatura ou aquecimento baseado no tempo de um amortecedor, bem como a reprodução de 28 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Dados técnicos dados de faixa/estrada. O software também permite que o usuário execute testes GVC, PVP ou multi GVC. Especificações e características de cada modelo são dadas na próxima página. Recursos do EMA-2K l Até 25 hp de saída do motor quando ligado a alimentação de energia de 3 fases, 220 Volt l Resolução da posição da unidade de 1 mícron l Cartão de controle de movimento de 16 bits l Utiliza servoamplificadores de corrente alta e altamente confiáveis l Faixa do curso usável de 0,01-8.0 polegadas / (0,25-203,2 mm) l Resposta de frequência acima de 100 Hz l +/- 2000 lbs (8,8 Kn). Célula de carga estilo panqueca - Padrão (outras faixas disponíveis) l l l Níquel brilhante Colunas (não enferruja) com 31 polegadas/800 milímetros de área de teste olho a olho Transdutor de temperatura estilo Infravermelho sem contato Computador totalmente controlado pelo software de Controle de Teste do Shock6 e de Análise do Amortecedor l O sistema de turnkey (chave na mão) completo que inclui um computador desktop l Armário da marca Rittal ou compartimento retrátil de alimentação Recursos do EMA-4K l Até 60 hp de saída do motor quando ligado a alimentação de energia de 3 fases, 220 Volt. l Resolução da posição da unidade de 1 mícron l Cartão de controle de movimento de 16 bits l Utiliza servoamplificadores de corrente alta e altamente confiáveis l Faixa do curso usável de 0,01-8.0 polegadas / (0,25-203,2 mm) l Resposta de frequência acima de 100 Hz l +/- 5.000 lbs (22kN). Célula de carga estilo panqueca - Padrão (outras faixas disponíveis) l Transdutor de temperatura estilo Infravermelho sem contato l Computador totalmente controlado pelo software de Controle de Teste do Shock6 e de Análise do Amortecedor l O sistema de turnkey (chave na mão) completo que inclui um computador desktop l Armário da marca Rittal ou compartimento retrátil de alimentação Recursos do EMA-6K l Até 110 hp de saída do motor quando ligado a alimentação de energia de 3 fases, 220 Volt. l Resolução da posição da unidade de 1 mícron MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 29 Dados técnicos l Cartão de controle de movimento de 16 bits l Utiliza servoamplificadores de corrente alta e altamente confiáveis l Faixa do curso usável de 0,01-8.0 polegadas / (0,25-203,2 mm) l Resposta de frequência acima de 100 Hz l +/- 10.000 lbs (22kN). Célula de carga estilo panqueca - Padrão (outras faixas disponíveis) l Transdutor de temperatura estilo Infravermelho sem contato l Computador totalmente controlado pelo software de Controle de Teste do Shock6 e de Análise do Amortecedor l O sistema de turnkey (chave na mão) completo que inclui um computador desktop l Armário da marca Rittal ou carro de arrasto do gabinete de energia Acessórios A MTS Roehrig fornece uma linha completa de acessórios para o seu EMA-2K, EMA-4K e EMA-6K. Veja a lista abaixo. l Várias configurações de células de carga, incluindo: 500lb, 2,000lb e 5,000lb l Opção de transformador redutor 380-440 VAC l Colunas mais longas, que são vendidas em incrementos de 305mm l 8 canais adicionais para 16 canais de capacidade de dados l Barra transversal de movimento assistido l Barra transversal atuada por parafuso de esferas l Barra transversal de autofixação l Compartimento protetor l 30 Compartimento certificado pelo CE com desligamento de energia usando a porta ou cortinas leves l Teste de retorno de mola l Assistência de Carga Estática para carregamento estático nominal MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Conceitos principais Conceitos principais Visão Geral da Operação do Dinamômetro 32 Termos Comuns 32 Formas de Onda 33 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 31 Conceitos principais Visão Geral da Operação do Dinamômetro A operação do dinamômetro de amortecedor é simples: 1. Ligue o dinamômetro e o sistema do computador. 2. A partir do computador, inicie o software do amortecedor MTS Roehrig Shock (certificandose de que a chave do software esteja conectada a uma das portas USB do computador). 3. Instale o conjunto correto de manilhas para o amortecedor que está sendo testado. 4. Pendure o amortecedor da parte superior da manilha, certificando-se de que a barra seja alta o suficiente para que o amortecedor paire livremente acima da manilha inferior. 5. Abra a tela de teste no software, e zere a célula de carga. 6. Uma vez que a célula de carga é zerada, conclua a instalação do amortecedor. 7. Abaixe a barra transversal e prenda as pontas do amortecedor aos ganchos superior e inferior. 8. Abaixe a barra transversal, a fim de comprimir o amortecedor até a posição desejada (précarga). 9. Aperte a barra transversal. 10. Certifique-se de que o amortecedor tenha folga suficiente para o amortecedor dado configurando o dinamômetro. 11. Selecione o teste desejado na tela do teste e inicie o teste. 12. Uma vez que o teste estiver concluído, salve os dados e remova o amortecedor. Cuidado: Certifique-se sempre de que o amortecedor tenha folga suficiente para a amplitude do teste. Termos Comuns Amplitude O valor de amplitude (em unidades de deslocamento) é a distância acima ou abaixo da posição do ponto médio da linha de base ou para uma direção de movimento de compressão ou de rebote do eixo de accionamento para uma dada reprodução de teste no dinamômetro EMA. A amplitude de um seno, triângulo, ou forma de onda quadrada é igual à metade do valor total do curso de um ciclo completo do movimento de compressão/rebote. Isso dá um valor igual de deslocamento acima (+, positivo) e abaixo (-, negativo) do ponto médio, ou da linha de base, da forma de onda selecionada. Frequência Para fins de teste de EMA, frequência refere-se ao número de oscilações, ou ciclos de movimento de compressão/rebote que ocorrem por unidade de tempo. As unidades de frequência são ciclos/s, ou hertz (Hz). 32 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Conceitos principais Compensação Até o Ponto Médio da Forma de Onda Uma das principais diferenças entre a criação de um teste para o EMA e a criação de um teste para um dinamômetro tradicional (motor rotativo) é que o EMA tem a capacidade de posicionar o atuador no ponto de início do teste sem pré-carregamento do eixo do amortecedor através da barra transversal (possui célula de carga presa a ele) para definir a posição da linha de base. O Ponto médio da forma de onda para um seno, triângulo, ou forma de onda quadrada é uma linha horizontal que define a linha de base de deslocamento zero, ou ponto médio teórico do ciclo compressão/rebote. O valor de Compensação é a distância que o atuador move-se da "casa" (posição de repouso) para alcançar a posição do ponto médio da forma de onda e, pelo menos, deve exceder o valor de amplitude de um determinado teste. Tenha em mente que o dinamômetro EMA está em sua posição "inicial" quando o atuador está em repouso, ou em sua posição mais inferior. Formas de Onda Onda Sinoidal Esta forma de onda sinoidal é idêntica à forma de onda produzida durante a execução de um teste padrão GVC ou PVP em um dinamômetro de amortecedor por Scotch-Yoke. O deslocamento se repete em uma natureza periódica. Os dados coletados a partir deste tipo de teste podem ser facilmente comparados com aqueles tirados de uma manivela MTS Roehrig/dinamômetro no estilo Scotch-Yoke, presumindo que os parâmetros de teste utilizados são idênticos (tais como: curso, aquecimento, teste de gás, teste de arrastamento de vedação e assim por diante). Forma de onda senoidal - Deslocamento x tempo MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 33 Conceitos principais Forma de Onda Triangular A forma de onda triangular produz uma velocidade constante durante todo o ciclo do curso do amortecedor. Não há aceleração e desaceleração da velocidade do eixo no amortecedor. Em vez disso, há um valor de velocidade zero instantânea (dando uma aceleração nominalmente infinita) em cada extremidade da compressão e rebote de metade do ciclo do curso à medida que o êmbolo muda a sua direção de deslocamento (isso pode ser perturbador para o amortecedor, especialmente em alta velocidade e com amortecedores que têm juntas de ligação rígidas). Cuidado: Esta forma de onda deve ser usada com precaução, especialmente ao testar amortecedores com juntas rígidas. Comece com valores baixos a moderados para a velocidade e amplitude do teste. Forma de onda triangular - Deslocamento x tempo Formas de Onda Personalizadas As formas de onda personalizadas incluem aquelas criadas a partir de combinações de qualquer uma das formas de onda listadas acima, bem como aquelas criadas a partir de dados de rastreamento coletados anteriormente, como os coletados a partir do carro de corrida usando um sistema de aquisição de dados Pi, e formas de onda criadas pelo usuário através do Wave Editor, Excel ou outro programa capaz de gerar texto separado por vírgulas utilizando o tempo decorrido e os valores de deslocamento correspondentes. Os formatos de arquivo típicos incluem ASCII (.asc, necessário para dados Pi), variável (.csv), e texto (.txt) separados por vírgulas. Você pode criar e reproduzir praticamente qualquer forma de onda simples ou composta, incluindo sobreposições, dentro das capacidades físicas do dinamômetro EMA. 34 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Conceitos principais Deslocamento x tempo de Pi MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 35 Referência do software Shock6 Referência do software Shock6 Introdução 38 Menu Arquivo 39 Menu Editar 46 Menu Gráfico 66 Menu Teste 74 Menu Hardware 82 Menu Visualizar 83 Menu Configurações 85 Menu Janela 86 Menu Ajuda 87 Propriedades do Motor 88 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 37 Referência do software Shock6 Introdução A seção seguinte é uma referência para as telas e controles encontrados no software do Shock6. Todas as funcionalidades podem ser acessadas através dos menus suspensos no topo da tela. Algumas das funções e tarefas mais usadas também podem ser encontradas na barra de ferramentas, ou podem ser acessadas através das teclas de atalho. A barra de ferramentas pode ser modificada usando os procedimentos padrão do Windows. A figura a seguir mostra a tela principal do programa. Observação: Arquivos de dados salvos na Shock96 ou Shock5 podem ser abertos e vistos com o Shock6. Tela Principal do Shock6 Item Descrição 1 Menus suspensos 2 Barra de Ferramentas 3 Legenda 4 Janela Análise com Guias 38 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Menu Arquivo Menu Arquivo Item Descrição Novo modelo Cria um novo modelo. Os modelos permitem que o usuário abra, analise e salve arquivos de dados simples ou múltiplos em um único lugar. A janela Análise de Legenda e com Guias produz um modelo. Vários modelos podem ser abertos ao mesmo tempo. Abrir Modelo Abre um modelo salvo anteriormente. Salvar modelo Salva o modelo atual. Salvar modelo como Salva o modelo atual como um novo modelo com um nome de arquivo exclusivo. Abrir dados Abre um arquivo de dados salvo anteriormente e coloca-o no modelo atual. Um arquivo de dados é criado e salvo depois de executar um teste. Um arquivo de dados contém todos os dados para apenas um único teste. Abrir arquivo de dados XML Abre um arquivo de dados salvo anteriormente em .xml. Imprimir Permite que o usuário imprima gráficos e relatórios a partir do modelo atual. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 39 Referência do software Shock6 Item Descrição Importar arquivo Cria um arquivo de dados a partir dos dados do usuário importados. Exportar Exporta o arquivo de dados destacado exibido no modelo atual. Os arquivos de dados podem ser exportados como um arquivo XML ou CSV (valor separado por vírgula). Exportar traços selecionados exportará apenas os canais exibidos no gráfico atual. Ambas as opções também exportarão todos os dados de campo. Os dados brutos também podem ser exportados usando copiar e colar a partir do gráfico sinal x tempo. Sair Usado para sair do programa Shock6. 40 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Janela Opções de Impressão Aba Leiaute do Gráfico Use a aba Leiaute do Gráfico para mudar o tamanho do gráfico, legenda e observações para a impressão. Opções de Leiaute do Gráfico Item Descrição Mostrar logo Adiciona um logotipo definido pelo usuário ao bloco de Título. Estica/encolhe o logo para encaixar Ajusta o tamanho do logotipo para caber dentro do bloco do Título. Legenda e observações Os blocos podem ser movidos para posições diferentes usando os controles deslizantes correspondentes. Divisor em Ajusta os tamanhos das caixas do Título/Logo, Legenda e Observações. O número digitado na caixa é o percentual da página a partir do topo ou esquerda a partir do qual cada bloco será iniciado. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 41 Referência do software Shock6 Aba Opções de Relatório Use a aba Opções de Relatório para definir todos os parâmetros para a página do relatório numérico que é impressa após a página do gráfico. Opções de Relatório A maioria dos controles nessa aba são autoexplicativos. Aqueles que exigem explicação são descritos na tabela a seguir. Item Descrição Observações do amortecedor Imprime os campos, dados, constantes e todas as observações que foram inseridas para cada arquivo exibido na legenda. Resultados do resumo do teste Imprime os resultados dos testes para cada arquivo exibido na legenda. PVP inc e GVC inc Imprime pontos de dados nos incrementos especificados. Se não existir um ponto de dados, um é interpolado. Gráfico de página parcial Permite que o gráfico e o relatório sejam impressos na mesma página. Ajuste o tamanho da página do gráfico conforme necessário. 42 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Aba Fontes do Relatório Esta aba define o tipo de fonte utilizada para cada área das páginas de gráficos e relatórios. Clique duas vezes em uma área para abrir a janela Fontes. Opções de Fontes do Relatório MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 43 Referência do software Shock6 Importar arquivo Os dados importados devem estar em um formato específico do Excel usando os nomes "curtos" das unidades corretas. A definição de cabeçalho de dados e de sinal deve estar no local exato. Você pode importar tantos sinais quanto desejar. Cada sinal tem sua própria coluna. Os dados importados não podem ser usados para gráficos e dados de médias. Desligue sempre toda a suavização ao exibir dados importados. Corrigir formato para importação de dados Nomes de unidades abreviados para importar no SHOCK6 44 l In — polegadas l m — metros l cm — centímetros l mm — milímetros l In/s — polegadas por segundo l m/s — metros por segundo l cm/s — centímetros por segundo l mm/s — milímetros por segundo l lb — libras l N — newtons l kgf — quilograma-força l F — Fahrenheit l C — Celsius l RPM — revoluções por minuto l Hz — hertz MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 l ft — pés l mi — milha l km — quilômetro l s — segundo l min — minuto l h — hora l ft/s — pés por segundo l Mph — milhas por hora l Kph — quilômetros por hora l g — gramas l Ft/s^2 — pés por segundo quadrado l m/s^2 — metros por segundo quadrado l In*lb — libras por polegada l ft*lb — libras por pé l N*m —metros por Newton l Psi — libra-força por polegada quadrada MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 45 Referência do software Shock6 Menu Editar Opções do Menu Editar Item Descrição Recortar Usado para cortar o item selecionado e colocá-lo na área de transferência. Copiar Usado para copiar o item selecionado e colocá-lo na área de transferência. Colar Usado para colar o item na área de transferência no local selecionado. Excluir Usado para excluir o item selecionado. Instantâneo Tira um "instantâneo" (similar a imprimir tela) do gráfico atual e legenda e coloca-o na área de transferência. O instantâneo pode então ser colado em qualquer programa do Windows, como o Paint ou Word. O tamanho do instantâneo pode ser alterado em Preferências (F12). Mostrar Clique para exibir/ocultar o arquivo de dados em destaque. Este comando também está disponível como uma caixa de verificação na legenda. Remover a força do gás Clique para incluir/excluir a força do gás a partir do arquivo de dados realçado. Este comando também está disponível como uma caixa de verificação na legenda. Estilo da Linha Altera o estilo de linha para o arquivo de dados realçado. Arquivo Permite que o usuário abra e edite a página de propriedades/descrição do 46 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Item Descrição arquivo de dados, também conhecido como "Campos". Reavaliar o PVP Regenera o gráfico de resumo de PVP para o arquivo PVP selecionado. Preferências Abre a janela de Preferências de Amortecedor, onde a maioria das configurações padrão para o programa são encontradas. Tenha em mente que muitas dessas configurações podem ser alteradas em outras áreas do programa sem afetar as configurações padrão. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 47 Referência do software Shock6 Janela Preferência do Choque A Janela Preferência do Choque é composta por 13 abas que são descritas nos tópicos a seguir. 48 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Aba Cores Esta aba controla as cores e ordem padrão utilizadas ao exibir traços de dados. Clique com o botão esquerdo em uma cor para abrir a janela Seleção de Cores. Opções da aba Cores MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 49 Referência do software Shock6 Aba Dados Esta aba contém as opções de exibição de dados padrão. Opções da aba Dados Item Descrição Inicialmente remova a força do gás Marque esta caixa para remover inicialmente a força do gás a partir de dados quando exibida. Suponha que os dados da Shock 96 tenham a força do gás removida Marque esta caixa se importando dados do Shock 96 que já tenham a força do gás removida. Filtre os dados da Shock 96 para ciclo completo Individual Verifique para exibir apenas um ciclo completo durante a importação de dados da Shock 96. Convenção de signos Permite-lhe alterar a convenção para sinais padrão e o eixo utilizado na apresentação de dados. Gráfico força média x velocidade Controla o tamanho do passo no gráfico de força média apenas. Exibição de força do gás/pressão do gás Diâmetro do eixo de amortecedor padrão usado para o cálculo da pressão do gás. 50 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Aba Exibição Utilize esta aba para selecionar as opções de exibição de gráficos padrão. Opções da aba Exibição Item Descrição Preferências de exibição As opções da caixa de verificação para padrões de exibição de dados de PVP e GVC. Gráfico padrão Permite determinar o gráfico padrão que inicialmente é exibido na janela de análise. Relatório do fabricante Permite determinar quais dois gráficos são exibidos no relatório do fabricante. O relatório do fabricante está disponível apenas para dados de teste PVP. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 51 Referência do software Shock6 Aba Padrões do Campo Utilize esta aba para editar os campos que são armazenados a cada teste e exibidos na guia Relatório. Opções da aba Padrões do Campo 52 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Padrões de Editar GVC, Padrões de Editar PVP e Padrões de Editar Multi-GVC Estes campos podem ser editados separadamente para cada tipo de teste. Ao editar os campos para um teste específico, utilize o botão Inserir campo para adicionar uma linha. Use a tecla Delete para excluir uma linha. Os nomes para cada linha podem ser editados clicando nessa célula em particular. O número de linhas exibidas para cada linha também pode ser editado clicando na célula "linhas". Constantes são números que podem ser utilizados com os canais de matemática. Padrões de Editar MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 53 Referência do software Shock6 Aba Pasta e Arquivos Utilize este aba para definir os nomes de arquivo padrão e diretórios padrão onde os arquivos são salvos. Opções da aba Pasta e Arquivos 54 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Aba Gráfico Utilize esta aba para alterar o cursor padrão, opções de grade, fontes, estilo de traço de dados e largura de traço de dados. Opções da aba Gráfico MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 55 Referência do software Shock6 Aba Legenda Use esta aba para controlar as cores padrão e fontes para a legenda. Clique em uma cor para abrir a janela Seleção de Cores. Clique na caixa frontal para abrir a janela Frente. Opções da aba Legenda Item Descrição Oculta a coluna “Força do gás/Pressão” Marque para esconder a caixa de verificação "Remover força do gás" na legenda. 56 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Aba Sinais de Matemática Utilize este separador para criar canais adicionais de dados que são criados usando constantes, funções matemáticas e canais de dados coletados. Canais de matemática são tratados da mesma forma que canais coletados e podem ser representados graficamente ou utilizados em outros canais de matemática. A sintaxe matemática utilizada na criação desses canais pode ser encontrada no Apêndice. Opções da aba Sinais de Matemática MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 57 Referência do software Shock6 Aba Suavização Utilize esta guia para colocar um filtro de média de movimento em canal(is) selecionado(s). Todos os canais coletados e todos os canais de matemática são listados aqui. Tenha cuidado ao usar valores de suavização acima de 5. A suavização pode causar deslocamentos de fase e atenuação dos dados. Se usando a suavização, é melhor usar a mesma quantidade de suavização em todos os canais. Opções da aba Suavização 58 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Aba Instantâneo Utilize esta aba para alterar o tamanho do instantâneo tirado do gráfico e legenda ao usar a função "Instantâneo". Opções da aba Instantâneo MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 59 Referência do software Shock6 Aba Teste Utilize esta aba para editar as configurações do teste padrão. Opções da aba Teste Item Descrição Filtrar dados para ciclo completo Individual Marque esta caixa para exibir apenas um ciclo a partir dos dados coletados. O dinamômetro, por padrão. executa três ciclos em cada velocidade dada. Salvar apenas pontos de velocidade de pico PVP Marque esta caixa para salvar apenas os pontos de dados de velocidade de pico. Não marque esta caixa para salvar os dados GVC inteiros para cada velocidade de teste PVP. Parar em BDC Marque esta caixa para que o dinamômetro pare automaticamente em "ponto morto inferior" após cada teste. Ativar o preenchimento automático a Marque esta opção para preencher automaticamente os partir da última execução campos com os dados do último teste. Reduzir a taxa de amostragem de cartão de dados para frequências de teste inferiores a 1 Hz Se a velocidade do teste for inferior a 1 Hz, este controle diminui a velocidade de coleta de dados para reduzir o tamanho do arquivo. Tempo de sedimentação do teste do Isso define o tempo em que o dinamômetro pausa ao 60 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Item Descrição gás medir a força do gás. Tempo de sedimentação da velocidade zero Este define o período de tempo em que o dinamômetro pausa quando obtém a gravação de velocidade zero para um teste de PVP. Inserir descrição do teste Permite que você escolha quando os campos são exibidos para a entrada de descrição do teste. Opções de Dados Marque estas caixas para salvar automaticamente um arquivo .csv ou .xml quando você executar e salvar um teste. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 61 Referência do software Shock6 Aba Unidades Aba Sistema de Medição Aba Unidades — Opções do Sistema de Medição Item Descrição Personalizar As unidades inglesas coletadas pelo Shock6 podem ser convertidas em qualquer unidade que você especificar. Padrão Unidades inglesas (que é o conjunto de unidades nativas usadas pelo Shock6) Métrico As unidades métricas a partir das quais você pode escolher para converter em unidades inglesas. Por exemplo, a lb poderia ser convertida em kgf ou N. 62 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Aba Precisão de Unidade Introduza a precisão do visor das unidades individuais de medida. As precisões válidas estão entre zero (0) e cinco (5), inclusive. Aba Unidades — Opções de Precisão de Unidade MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 63 Referência do software Shock6 Aba Opções de PVP Aba Opções de PVP Item Descrição Use a metodologia PVP histórica da Roehrig Engineering que gera traço de resumo com a média de todos os ciclos coletados Se esta opção for selecionada, o programa calculará a média de todos os ciclos coletados e usará essa média, como os pontos de pico para o rastreamento de PVP. Quando você marcar esta caixa, você também terá a opção de recortar um único ciclo; neste modo, o programa usará do segundo ao último ciclo. É assim que as versões anteriores do Shock6 exibiam traços de PVP. Veja o painel adicional que vem depois desta tabela. Ciclos para amostrar Define o número de ciclos que o dinamômetro executará e o usuário terá que selecionar. Aumente este número para ver mais ciclos na seleção de ciclo. Seleção de Ciclo do PVP Esta opção permite que você selecione o ciclo ou grupo de ciclos que você gostaria de usar para a geração de PVP. Qualquer número de ciclos pode ser selecionado. Se estiver usando o método de velocidade de pico, force a força de pico a ser relatada na velocidade de pico Este método não deve ser usado sem contatar o suporte técnico da MTS Roehrig de antemão para se certificar de que o operador tem uma compreensão completa dos efeitos sobre os dados. 64 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Se a caixa da metodologia PVP de histórico da Roehrig Engineering estiver marcada, o seguinte painel é exibido. Item Descrição Use a metodologia PVP histórica Usa todos os ciclos de cada teste executado para gerar os da Roehrig Engineering que pontos PVP para cada teste individual. gera traço de resumo com a média de todos os ciclos coletados Recorte um ciclo único para gerar traços de resumo de PVP Recorta o último ciclo completo de cada teste executado para gerar os pontos de teste de PVP. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 65 Referência do software Shock6 Menu Gráfico Opções do Menu Gráfico Força x velocidade Altera o gráfico atual para o gráfico força x velocidade. Descreve um curso completo de 360 graus, mostrando valores de velocidade positivos e negativos. Força x velocidade absoluta Altera o gráfico atual para o gráfico força x velocidade absoluta. Descreve um curso completo de 360 graus; no entanto, todas as velocidades são mostradas como positivas no valor. Compressão aberta/Rebote fechado Altera o gráfico atual para o gráfico compressão aberta/rebote fechado. Descreve metade do ciclo. Rebote Altera o gráfico atual para o gráfico rebote aberto/compressão fechada. aberto/Compressão Descreve a outra metade do ciclo. fechada Força x Deslocamento 66 Altera o gráfico atual para o gráfico força x deslocamento. Comumente conhecida como uma plotagem do tipo "futebol" ou "batata". MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Força média x velocidade absoluta Altera o gráfico atual para o gráfico força média x velocidade absoluta. Descreve a média das forças de compressão e a média das forças de rebote versus a velocidade absoluta. A MTS Roehrig Engineering não recomenda a utilização deste gráfico, pois é uma má representação dos dados de amortecedor. Compressão absoluta aberta/Rebote fechado Altera o gráfico atual para o gráfico compressão absoluta aberta/rebote fechado. O mesmo que o gráfico compressão aberta/rebote fechado, exceto que todos os valores de força são mostradas como valores positivos. Rebote absoluto Altera o gráfico atual para o gráfico rebote absoluto aberto/compressão aberto/Compressão fechada. O mesmo que o gráfico rebote aberto/compressão fechada, exceto fechada que todos os valores de força são mostrados como valores positivos. Sinais x tempo Permite plotar qualquer sinal ou canal de matemática versus o tempo. Um menu aparecerá com uma lista de todos os sinais/canais disponíveis. Selecione o canal a ser representado graficamente. Pressione a tecla "Ctrl" para selecionar vários canais. Sinais x sinal Permite traçar qualquer sinal ou canal de matemática versus qualquer outro sinal ou canal de matemática. Primeiro, você deve selecionar as unidades para o eixo X. Uma vez que as unidades forem selecionadas, clique em "Inserir plotagem". Menus suspensos serão exibidos sob as colunas do traço do eixo X e do eixo Y com sinais/canais disponíveis. Mostrar ao vivo Permite operar o motor e visualizar os dados ao vivo em vez de executar um teste em particular. Alternar validação Liga e desliga os parâmetros de validação atuais. Parâmetros de validação Permite-lhe introduzir uma tabela de validação com base em um amortecedor-mestre ou dados inseridos manualmente. Consulte a o tópico a seguir para obter detalhes. Cor da validação Permite-lhe mudar a cor dos parâmetros de validação exibidos. Atributos da validação 1, 3 e 5 correspondem à espessura da linha. Inserir Cria outro gráfico dentro do modelo atual. Você pode alternar entre gráficos usando as abas exibidas na parte inferior da legenda. Excluir gráfico Exclui o gráfico selecionado a partir do modelo atual. Permite alterar o estilo da linha dos parâmetros de validação exibidos. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 67 Referência do software Shock6 Mostrar Painel ao Vivo O Mostrar ao Vivo permite que você manipule os controles do dinamômetro e observe os resultados em tempo real. Propriedades da Forma de Onda As propriedades de forma de onda são autoexplicativas. Propriedades da Assistência Pneumática 68 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Item Descrição Habilitar Assistência Pneumática Permite que o pneumático ajude a reduzir a carga sobre o atuador eletromagnético. Tamanho do Filtro Permite especificar o tamanho do filtro. Um filtro de tamanho maior reduz a sensibilidade do assistente pneumático. Um filtro de tamanho menor aumenta a sensibilidade. Um filtro muito pequeno pode resultar em instabilidade. Limiar de Engajamento Define a carga na qual o assistente pneumático engata. Comandos do Dinamômetro Mostrar os Comandos do Dinamômetro ao Vivo MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 69 Referência do software Shock6 Item Descrição Mín/Máx Mostra a gama de velocidades que podem ser inseridas na caixa de velocidade do motor. Velocidade do Motor Digite a velocidade do motor desejada. BDC Move o motor para ponto morto inferior. Carga 0 Zera a célula de carga (sensor). Parar Para o motor onde quer que se encontre. Ciclo Completa o ciclo atual e traz o motor para o ponto morto inferior (usado em sistemas de dinamômetro de manivela). Teste do Gás Executa o teste de gás padrão e mostra a força do gás na caixa do grupo de dados. Concluído Fecha o Mostrar ao Vivo Pausar Para a atualização dos dados. Cor Mostra a cor do traço. Continuar Retoma a atualização dos dados. Limpar Limpa os dados para que você possa começar de novo. Calibre Inferior Mostra os dados de temperatura, se os calibres estiverem sendo usados. 70 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Tabela da Validação da Compilação A Tabela da Validação da Compilação permite validar a força do gás e o arrastamento de vedação do amortecedor. Opções da Tabela da Validação da Compilação Item Descrição Validar a força do gás Liga a validação para a força do gás e permite que você especifique uma força mínima e máxima. Força do gás mínima e máxima validação força de Gás não chega se a força do gás não é entre o mínimo e o máximo. Valide o arrastamento de vedação Liga a validação para a força do gás e permite que você especifique uma força mínima e máxima. Arrastamento de vedação mínimo e máximo A validação do arrastamento de vedação falhará se a força do gás não estiver entre o mínimo e o máximo. Velocidade zero mínima e máxima A validação falhará se o ponto zero não estiver entre o mínimo e o máximo. Velocidade Para validar, você seleciona uma velocidade na qual pretende validar. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 71 Referência do software Shock6 Item Descrição C. Mín. e Máx. Compressão mínima e máxima R. Mín. e Máx. Rebote mínimo e máximo Importar PVP Consulte a seção e ilustração a seguir. Carregar validação Permite que você carregue um conjunto de parâmetros de validação (um bom teste conhecido e um intervalo de valores aceitáveis). Salve validação Permite que você salve a tabela e faixas atuais para valores aceitáveis como uma tabela de validação. Limpar tabela Permite que você limpe a tabela atual e faixas atuais para valores aceitáveis para que você possa começar de novo. 72 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Importar PVP Importar PVP para a Tabela de Validação permite importar um teste PVP de modo que você possa comparar amortecedores a um bom teste conhecido. Importar PVP para a Tabela de Validação Item Descrição Incremento de dado Fornece pontos de traço no incremento especificado. Se um ponto de dados não existir no incremento especificado, um é interpolado. Aplicar desvio de porcentagem Permite que você especifique um intervalo de valores aceitáveis ao redor do bom traço conhecido com base em percentual.* Aplicar desvio absoluto Permite que você especifique uma faixa de valores aceitáveis ao redor do bom traço conhecido com base em um valor numérico.* Aplicar desvio de porcentagem e absoluto Permite que você especifique um intervalo de valores aceitáveis ao redor do bom traço conhecido com base em uma porcentagem e em um valor numérico.* * Se um ponto de dados para o amortecedor a ser testado estiver fora do intervalo de valores aceitáveis, a validação falha. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 73 Referência do software Shock6 Menu Teste Opções do Menu Teste Item Descrição Criar Permite criar e salvar um teste. Teste Abre o Painel de Controle do Teste. Para obter mais informações, consulte “Painel de Controle do Teste” na página 77. Observação: Ao editar um teste, você tem a opção de salvá-lo como um novo teste com um novo nome, clicando no botão Salvar Como . Criar Lote Permite criar um teste em lote (vários testes executados em conjunto). Para obter mais informações, consulte “Criar Lote” na página 79. Executar Lote Permite executar um teste de lote criado anteriormente. Para obter mais informações, consulte “Executar Lote” na página 80. Excluir Lote Permite eliminar um teste ou testes de lote criados anteriormente. 74 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Painel de Controle do Teste Opções do Painel de Controle do Teste Item Descrição Janela Explorador Dê um clique em um teste para selecioná-lo. Dê um clique duplo para editar um teste. Em uma pasta, clique com o botão direito para adicionar novo, excluir, renomear ou ordenar. Em um teste, clique com o botão direito para editar, executar, excluir ou renomear. Você também pode usar o arrastar e soltar para organizar testes e pastas. Área dos Dados do Teste Exibe dados para o teste selecionado atualmente. Coluna Comandos Os botões de comando são encontrados nesta coluna. Iniciar Teste Inicia o teste selecionado atualmente. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 75 Referência do software Shock6 Item Descrição Advertência: O atuador deve estar na posição totalmente para baixo na primeira vez que você executar um teste ou mostrar ao vivo a cada vez que iniciar o software (a primeira vez que o motor funciona depois que o software é iniciado). Isso é especialmente importante se um espécime é carregado uma vez que pode evitar que o atuador caia na posição BDC. Se o atuador estiver em uma posição diferente da posição totalmente para baixo, o EMA pode incorretamente interpretar zero absoluto (BDC), o que poderá resultar em danos na amostra ou no equipamento. Para assegurar que o atuador esteja na posição totalmente para baixo na primeira vez que você executar um teste, desligue o espécime e permita que o atuador caia até que repouse na parada de colisão. Pular Etapa Pula a etapa atual do teste. Zerar Célula de Carga Zera a leitura da célula de carga. O programa reterá este valor de zero até que o programa seja encerrado ou o botão Zerar Célula de Carga seja clicado novamente. Ir para BDC Move o dinamômetro para "ponto morto inferior" (bottom dead center, BDC). A caixa à direita deste botão indica se o dinamômetro está no ponto morto inferior. Se a caixa estiver verde, o dinamômetro está em BDC. Se a caixa é preto, o dinamômetro não está em BDC. Concluído Sai do Painel de Controle do Teste. Coluna Status A metade inferior desta coluna exibe as leituras dos sensores em tempo real e a etapa do teste atual que está sendo executado. Cancelar Este botão para o teste atual. Observe: Este botão não é um botão de parada de emergência! Fechar após o teste Quando esta caixa está marcada, o Painel de Controle do Teste fechará após a conclusão do teste. Pausar após o teste do gás Quando esta caixa está marcada, o dinamômetro fará uma pausa após o teste do gás, o que permite que você faça ajustes ao amortecedor. O dinamômetro só retomará após você clicar no botão Continuar. Resultados Exibe dados do último teste. 76 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Painel de Controle do Teste Opções do Painel de Controle do Teste Item Descrição Janela Explorador Dê um clique em um teste para selecioná-lo. Dê um clique duplo para editar um teste. Em uma pasta, clique com o botão direito para adicionar novo, excluir, renomear ou ordenar. Em um teste, clique com o botão direito para editar, executar, excluir ou renomear. Você também pode usar o arrastar e soltar para organizar testes e pastas. Área dos Dados do Teste Exibe dados para o teste selecionado atualmente. Coluna Comandos Os botões de comando são encontrados nesta coluna. Iniciar Teste Inicia o teste selecionado atualmente. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 77 Referência do software Shock6 Item Descrição Advertência: O atuador deve estar na posição totalmente para baixo na primeira vez que você executar um teste ou mostrar ao vivo a cada vez que iniciar o software (a primeira vez que o motor funciona depois que o software é iniciado). Isso é especialmente importante se um espécime é carregado uma vez que pode evitar que o atuador caia na posição BDC. Se o atuador estiver em uma posição diferente da posição totalmente para baixo, o EMA pode incorretamente interpretar zero absoluto (BDC), o que poderá resultar em danos na amostra ou no equipamento. Para assegurar que o atuador esteja na posição totalmente para baixo na primeira vez que você executar um teste, desligue o espécime e permita que o atuador caia até que repouse na parada de colisão. Pular Etapa Pula a etapa atual do teste. Zerar Célula de Carga Zera a leitura da célula de carga. O programa reterá este valor de zero até que o programa seja encerrado ou o botão Zerar Célula de Carga seja clicado novamente. Ir para BDC Move o dinamômetro para "ponto morto inferior" (bottom dead center, BDC). A caixa à direita deste botão indica se o dinamômetro está no ponto morto inferior. Se a caixa estiver verde, o dinamômetro está em BDC. Se a caixa é preto, o dinamômetro não está em BDC. Concluído Sai do Painel de Controle do Teste. Coluna Status A metade inferior desta coluna exibe as leituras dos sensores em tempo real e a etapa do teste atual que está sendo executado. Cancelar Este botão para o teste atual. Observe: Este botão não é um botão de parada de emergência! Fechar após o teste Quando esta caixa está marcada, o Painel de Controle do Teste fechará após a conclusão do teste. Pausar após o teste do gás Quando esta caixa está marcada, o dinamômetro fará uma pausa após o teste do gás, o que permite que você faça ajustes ao amortecedor. O dinamômetro só retomará após você clicar no botão Continuar. Resultados Exibe dados do último teste. 78 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Criar Lote Utilize Criar Lote para criar um teste em lote (vários testes executados em conjunto). O usuário pode encadear todos os testes disponíveis em qualquer ordem e ter o software executado automaticamente a cada teste e salvar os dados. A hierarquia de teste disponível é apresentada no lado esquerdo da janela. Para adicionar um teste ao lote, clique no teste e, em seguida, clique no botão de seta para a direita. O teste será adicionado ao lote. Os testes podem ser excluídos do lote utilizando o botão preto X. A ordem dos testes também pode ser alterada usando os botões de seta para cima e para baixo. Um nome de arquivo de dados padrão é atribuído a cada teste. Você pode alterar esse nome se desejar. Se você não desejar coletar e salvar dados para um determinado teste no lote, basta desmarcar a caixa de dados. É dado um nome padrão ao teste do lote no canto inferior esquerdo da janela, e ele pode ser alterado, se desejado. Clique no botão OK quando tiver terminado. Opções do Editor de Teste de Lote Item Descrição Use o botão Navegar para adicionar testes ao lote. Dados A coluna de dados permite que você execute um teste sem salvar os dados no caso de você querer executar um teste para exercitar o espécime. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 79 Referência do software Shock6 Executar Lote Use Executar Lote para executar um teste de lote criado anteriormente. Selecione um teste de lote a partir da lista. Os testes individuais para cada lote são listados na parte inferior da janela. O teste de lote pode ser editado, se necessário. Antes de executar o teste do lote, selecione a pasta de saída na qual os arquivos de dados serão salvos. Uma vez que isso é feito, clique no botão OK para iniciar o teste. Selecione Teste de Lote para executar as opções Item Descrição Buscar Procure uma pasta de saída. Pasta de Saída Indica a localização onde os dados do lote serão armazenados. Editar Lote Permite que você edite o lote selecionado. Preenche automaticamente os campos de teste individual a partir do primeiro teste Preenche cada teste subsequente com as informações para todos os campos de teste inseridos no primeiro teste. 80 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Item Descrição Pause depois de concluir Autoexplicativo. cada teste no lote Dados A coluna de dados permite que você execute um teste sem salvar os dados no caso de você querer executar um teste para exercitar o espécime. Folga Máxima do Teste Exibe a folga máxima do teste encontrada em todos os testes no lote. Importante: Certifique-se de seu espécime, como instalado, possui folga suficiente para acomodar cada teste no lote. Certifique-se levar a pré-carga em conta. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 81 Referência do software Shock6 Menu Hardware Opções do Menu Hardware Item Descrição Cartão de dados Contém informações sobre o cartão de dados, incluindo a taxa de amostragem e dadso de calibração para cada sensor. Importante: Alterar estes números vai mudar a calibração do dinamômetro. Entre em contato com um representante MTS Roehrig antes de fazer alterações nos valores dos cartões de dados. Motor Contém informações sobre o motor, incluindo o tipo de motor e os parâmetros do motor. Para obter mais informações, consulte “Propriedades do motor” na página 1. Marcapasso Emite um sinal digital de saída em uma frequência especificada pelo usuário. Isso é útil para amortecedores magneto-reológicos. Monitor Exibe as leituras so sensor ao vivo para o dinamômetro. 82 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Menu Visualizar Opções do Menu Visualizar Item Descrição Lista de Modelos Exibe uma lista dos modelos atualmente abertos em uma barra de ferramentas. Barra de Ferramentas Padrão Exibe a barra de ferramentas padrão, que contém as funções mais utilizadas. Para obter mais informações, consulte “Barra de Ferramentas Padrão” na página 84 Barra de Status Apresenta a barra de status inferior. Barras de ferramentas Lista e exibe todas as outras barras de ferramentas disponíveis. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 83 Referência do software Shock6 Barra de Ferramentas Padrão As Barras de ferramentas podem ser movidas clicando na hachura localizada no lado esquerdo da barra de ferramentas e arrastando-a para a parte superior, inferior, lado esquerdo ou direito da janela do programa, ou para o centro para exibi-lo em uma nova janela. O botão Mais Opções localizado no lado direito da barra de ferramentas pode ser usado para modificar o conteúdo da barra de ferramentas. Item Descrição Função 1 Hachura Essencialmente uma alça com a qual mover a barra de ferramentas. Observação: A barra de menu também pode ser movida da mesma maneira. 2 84 Mais Opções Permite adicionar e remover botões da barra de ferramentas para que você possa personalizá-la. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Menu Configurações Opções do Menu Configurações Item Descrição Configurações do Usuário Exporta ou importa as configurações do usuário. As configurações do usuário incluem todas as definições contidas em Preferências, incluindo todos os testes de usuário e canais de matemática. Recomenda-se que o usuário exporte e faça backup de todas as configurações listadas no menu Configurações regularmente em caso de uma pane no computador. Configurações do sistema Exporta as configurações do cartão de dados, configurações do motor, ou ambos. Essas configurações podem ser usadas para restaurar as propriedades do motor e do cartão de dados (calibração do sensor) em caso de uma pane no computador. Para importar essas configurações, basta clicar duas vezes no arquivo de configurações do sistema desejado em qualquer janela do Windows Explorer. Exportar todas as Configurações Exporta todas as configurações do usuário e do sistema e as salva como um arquivo. Configurações de Matemática Exporta ou importa apenas os canais de matemática criados em "Preferências". Pode ser usado para transferir canais de matemática para outros computadores que executam o Shock6. Ao importar canais de matemática, o usuário pode optar por substituir os canais existentes pelos novos ou mesclar os canais existentes com os novos. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 85 Referência do software Shock6 Menu Janela Permite organizar modelos dentro do programa usando a funcionalidade padrão do Microsoft Windows. Também lista modelos abertos no momento e o modelo atualmente selecionado (ativo). Clique em um modelo para selecioná-lo. Opções do Menu Janela 86 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Menu Ajuda O menu Ajuda fornece acesso a este manual, suporte por e-mail e solução de problemas. Você também pode autorizar o Controle de Saída e encontrar informações sobre a versão do software do Shock6. Opções do Menu Ajuda Item Descrição Pesquisar Pesquisa o arquivo de ajuda .chm que é diferente deste manual. Índice Fornece o conteúdo para o arquivo de ajuda .chm. Suporte por e-mail Envia um e-mail para a MTS Roehrig usando seu programa de e-mail padrão. Solução de problemas interativa Inicia um aplicativo de solução de problemas interativo baseado na web. Autorizar Digite um código de autorização para ativar os recursos de software adicionais. Sobre Fornece informações sobre a versão do software Shock6. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 87 Referência do software Shock6 Propriedades do Motor O dinamômetro EMA vem configurado de nossas instalações para um bom desempenho usando amplitudes moderadas e velocidades de operação. Às vezes é necessário ajustar a máquina para um ótimo desempenho ao executar a valores muito pequenos ou muito grandes de amplitude e velocidade. Se as plotagens de sinal versus tempo para velocidade e deslocamento não corresponderem aos valores deslocamento solicitado (amplitude*2) e velocidade, então você pode considerar o ajustar a máquina. Isso é mais comum durante a execução de testes de onda senoidal. Isso é conseguido através do ajuste dos componentes ganho de posição e ganho de velocidade do laço de realimentação. Clique no botão Propriedades do motor para exibir as configurações de laço de realimentação. Importante: É recomendado que você consulte um supervisor da MTS Roehrig Training antes de tentar mudar ou alterar as opções pré-definidas para ganhos do laço de realimentação. Tela principal do teste 88 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Configuração do Motor Selecione o motor que você vai usar e, opcionalmente, configure-o. Propriedades do Motor — Configuração do Motor MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 89 Referência do software Shock6 Limites Defina limites para evitar danos ou ferimentos. Propriedades do Motor — Limites Item Descrição Limite de Velocidade de Segurança Define a velocidade máxima. Curso Máximo Define o curso máximo. Temperatura máxima do atuador Define a temperatura máxima se ela estiver sendo monitorada pelo cartão de dados do sistema. Limite de Aceleração da Onda Limita a aceleração. Isso é normalmente definido como alto para Comum permitir o uso de qualquer forma de onda desejada. O valor mínimo recomendado é 100.000 in/s*2. Limite de Velocidade de Movimento 90 Define a velocidade máxima para um movimento ponto a ponto. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Diversos Propriedades do Motor — Diversos Item Descrição Operando em segundo eixo de alta velocidade Indica que a máquina é um EMA de alta velocidade e está usando o eixo de alta velocidade. Exige a posição "homing" do dinamômetro no início aplicação Não é utilizado com EMA. Necessário em EMA e ASR de alta velocidade. Valide a frequência da forma de onda regular Os blocos testam a execução até que o motor tenha atingido a frequência da forma de onda (velocidade específica). Se estiver usando cartão de Autoexplicativo. dados A3200, espere o cartão de dados iniciar a amostragem antes de começar a forma de onda Sempre sincronize o deslocamento do eixo e do cartão de dados na partida do motor Apenas verifique se está usando um cartão que não seja o A3200. Use e valide um arquivo de Use somente sob a orientação da MTS Roehrig. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 91 Referência do software Shock6 Item Descrição parâmetro específico do motor Arquivo de Parâmetros Arquivo usado se um arquivo de parâmetro de motor específico. Permitir a detecção baseada em erro da posição inicial do motor Não se aplica a EMAs. Normalmente não marcado. Tolerância “na posição” (inposition) inicial Permite tolerância para a posição inicial do atuador. Isso é usado para permitir uma ligeira variação na parada de borracha para o atuador. Contagem de atuadores Número de atuadores no sistema. Um 2K possui 2, um 4K possui 4, e assim por diante. 92 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Monitoramento Estas são opções que estão definidas para o seu hardware específico no momento da fabricação. Importante: A alteração dessas configurações provavelmente desativará ou causará danos ao seu sistema. Não altere essas configurações. Propriedades do Motor — Monitoramento MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 93 Referência do software Shock6 Rastreamento Analógico Permite a conexão de um sistema de aquisição de dados separado ao sistema para controlar a saída do deslocamento e da velocidade. O rastreamento analógico é uma opção de hardware e software que deve ser adquirida e ativada pela chave de software. Não altere essas configurações se você não tem a opção instalada. Propriedades do Motor — Rastreamento Analógico Item Descrição Habilitar rastreamento analógico Liga o rastreamento analógico. Saída analógica 0 - Deslocamento Saída para o pino 0 para deslocamento. Saída analógica 1 - Velocidade Saída para o pino 1 para a velocidade. 94 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Barra Transversal Controlada pelo Computador A barra transversal controlada por computador permite que você mova a barra transversal para acomodar amortecedores de tamanho variável. Os parâmetros no painel são definidos pela MTS Roehrig e não devem ser alterados, a menos que sob a orientação de pessoal da MTS Roehrig. Propriedades do Motor — Barra Transversal Controlada pelo Computador MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 95 Referência do software Shock6 Instalação Manual A Instalação Manual lhe dá o controle do motor, de modo que você pode aplicar um pré-carregador a um espécime antes de executar um teste. O Limite de Força de Instalação Manual limita a quantidade de pré-carga que você pode aplicar. Propriedades do Motor — Instalação Manual 96 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Assistência Pneumática Propriedades do Motor — Assistência Pneumática Item Descrição Habilitar assistência pneumática Liga a assistência pneumática se essa opção está instalada na máquina. Canal de saída analógica Seleciona o canal para a válvula de controle pneumático. Esta válvula é configurada na MTS Roehrig. Não altere, a menos que sob a orientação do pessoal da MTS Roehrig. Força de Tensão Máxima Depende do hardware instalado. Não altere. Força de Compressão Máxima Depende do hardware instalado. Não altere. Tensão de Saída Tensão de saída máxima permitida para a válvula de controle pneumático. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 97 Referência do software Shock6 Propriedades do Seno Propriedades do Motor — Propriedades do Seno Item Descrição Executar a contagem de ciclo específico Limita o número de ciclos da máquina que serão executados sempre que executando uma onda senoidal. Contagem do Ciclo Senoidal Especifica o número de ciclos executados se a caixa Executar a contagem de ciclo específico estiver marcada. 98 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Propriedades do Triângulo Propriedades do Motor — Propriedades do Triângulo Item Descrição Porcentagem Reversa A mudança violenta de sentido de uma onda triangular pode ser reduzida pela especificação de uma porcentagem de reversão. Esta porcentagem usará aquela porcentagem da amplitude da forma de onda para executar a inversão pela desaceleração antes de inverter a direção. Isso vai alterar ligeiramente a frequência real da reprodução, mas não a velocidade de reprodução. Executar a Contagem de Ciclo Específico Limita o número de ciclos da máquina que serão executados sempre que executando uma onda triangular. Contagem do Ciclo Triangular Especifica o número de ciclos executados se a caixa Executar a contagem de ciclo específico estiver marcada. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 99 Referência do software Shock6 Propriedades Personalizadas Propriedades do Motor — Propriedades Personalizadas Item Descrição Método EMAs devem sempre usar o método CAMTABLE. Período de download Por padrão, a velocidade de funcionamento do sistema é 1 kHz. Usando 1 ms (1 kHz) como a velocidade de download, você obtém uma reprodução mais precisa. Período de execução Não se aplica ao método CAMTABLE para EMAs. Velocidade de Transição de Multiciclos Especifica a velocidade a que se mover a partir do último ponto ao primeiro ponto, quando esses pontos não forem os mesmos. Ele adicionará algum tempo à forma de onda baseado na velocidade escolhida e na separação do primeiro e último pontos. Fator de Ajuste do Perfil Utilizado para ajustar o funcionamento personalizado para que um cartão de dados que não seja o relógio A3200 e A3200 esteja sincronizado. Entre em contato com a MTS Roehrig Engineering para obter instruções sobre como ajustar este parâmetro. 100 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Referência do software Shock6 Propriedades da Mola A janela Propriedades da Mola - Propriedades se aplica a máquinas ASR (Advanced Spring Rater/Avaliador Avançado da Mola). Entre em contato com a MTS Roehrig se estiver usando seu EMA para testar molas. Propriedades do Motor — Propriedades da Mola MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 101 Referência do software Shock6 Teste de Ponto de Propriedades da Mola A janela Propriedades da Mola - Propriedades se aplica a máquinas ASR (Advanced Spring Rater/Avaliador Avançado da Mola). Entre em contato com a MTS Roehrig se estiver usando seu EMA para testar molas. Propriedades do Motor — Teste de Ponto de Propriedades da Mola 102 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Instalação e configuração Instalação e configuração Instruções de Içamento e Movimento 104 Ancorando o Dinamômetro 104 Montagem e Instalação do Software 104 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 103 Instalação e configuração Instruções de Içamento e Movimento Todos os dinamômetros da MTS Roehrig EMA são enviados em caixas completamente vedadas. Quando sua máquina chegar, abra a caixa e desembale o dinamômetro. Tenha muito cuidado ao remover o dinamômetro da caixa. Conecte todos os cabos da caixa Power Enclosure nos conectores apropriados no EMA e conecte a caixa Power Enclosure à fonte de energia apropriada. É melhor mover a máquina pela instalação enquanto o EMA estiver na caixa. Mover o equipamento em sua posição vertical aumenta o risco. Os dinamômetros EMA Series são enviados com ganchos de içamento na parte superior da máquina. Usando uma ponte rolante de tamanho adequado, ice a máquina para a posição vertical. Pontos de içamento na parte superior do EMA Ancorando o Dinamômetro Dinamômetros da EMA Series não requerem nenhum ancoramento especial quando em uma instalação estacionária. É recomendado ancorar o dinamômetro quando ele estiver sendo usado em um suporte ou em outra instalação móvel. Qualquer tipo de suporte pode ser utilizado na base da máquina, ou um grampo de coluna pode ser usado para ancorar a unidade em uma parede estacionária. Certifique-se que os suportes não interfiram com nenhuma peça móvel do dinamômetro. Para executar a unidade em uma posição horizontal, ligue para o suporte técnico da MTS Roehrig para obter detalhes. Montagem e Instalação do Software Para instalar o software: 104 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Instalação e configuração 1. Insira o disco do software no drive do CD-ROM e a instalação deve iniciar automaticamente. Caso isso não ocorra, vá para Meu computador, clique com o botão direito no drive do CD e clique em Explorar. Dê um clique duplo em Configuração (Setup) para iniciar. 2. Quando solicitado, insira a chave do software na porta USB em seu computador. 3. Quando a instalação estiver concluída, reinicie o computador 4. Atualize os arquivos .reg do seu sistema clicando com o botão direito no CD do Shock6 (no drive CD/DVD em “Meu computador”) e selecionando Explorar. No CD haverá um arquivo Hardware.reg. Copie-o para sua área de trabalho. Dê um clique duplo na área de trabalho e carregue as novas configurações do sistema. Observação: Os arquivos .reg precisam apenas serem instalados se o software do Shock6 estiver sendo instalado pela primeira vez em um determinado computador. Os arquivos .reg não precisam ser reinstalados se o software estiver sendo atualizado dentro do Shock6. Se atualizando a partir do Shock5 (ou mais antigo) para o Shock6, novos arquivos .reg serão fornecidos pela MTS Roehrig. Observação: O software Shock6 pode ser instalado em tando computadores quantos desejar, permitindo que vários usuários visualizem e analisem os dados. Contudo, a chave do software é necessária para executar o dinamômetro. Chave de software EMA USB MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 105 Operação Operação Introdução 108 Criar Testes 108 Executando um Teste 124 Visualizando e analisando os dados 125 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 107 Operação Introdução Uma vez que a montagem está completa e que o software está instalado, o dinamômetro pode ser operado. Certifique-se de que a chave do software esteja instalada. Inicie o programa Shock6 clicando duas vezes no ícone. Uma vez que o software esteja instalado e funcionando, você deve verificar se o motor e o cartão de dados são reconhecidos pelo software. Há duas caixas no canto inferior direito do software com as palavras "motor" e "cartão de dados". Se a palavra for mostrada em fonte preta, então, ela é reconhecida pelo software. Se a palavra for mostrada em fonte cinza, então não é reconhecida pelo software. Software Shock6 - Motor e cartões de dados reconhecidos l l Se Motor estiver cinza, clique em Hardware no menu suspenso e selecione Motor. Uma advertência será exibida Clique em Sim para continuar. Clique em Configurar e garanta que o motor correto esteja selecionado: Motor Roehrig A3200. Se Cartão de dados estiver cinza, clique em Hardware no menu suspenso e selecione Cartão de dados. Uma advertência será exibida Clique em Sim para continuar. Verifique se o cartão de dados correto está selecionado: Cartão de dados Roehrig Engineering A3200. As seções seguintes descrevem a funcionalidade do software Shock6 em mais detalhes. Todos os operadores devem ler este manual na sua totalidade antes de usar o dinamômetro. Criar Testes 1. Escolha o tipo de teste a criar. A partir da página principal do Shock6, selecione o menu suspenso Teste e escolha Criar. Então, a janela Escolha o tipo de teste a criar é exibida. Ao selecionar um tipo de teste, uma breve descrição do tipo de teste é exibida na parte inferior da janela. Depois de selecionar o tipo de teste, clique em Avançar para continuar. 108 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Escolha o tipo de teste Item Descrição GVC Um teste de Gráfico de Velocidade Contínua (GVC) executa o dinamômetro a uma única velocidade máxima para fornecer um fluxo contínuo de dados de um ciclo completo. Também conhecido como coleta de dados de velocidade. PVP Um teste Pico de Velocidade em Peso (PVP) executa o amortecedor através de múltiplas velocidades. Em seguida, ele seleciona os valores de dados em velocidades de pico atingidos durante cada execução e gera um gráfico composto usando as velocidades mínimas e máximas atingidas durante o teste. Também conhecido como a coleta de dados de velocidade de pico. Multi-GVC Uma velocidade múltipla executa múltiplos testes GVC, opcionalmente fazendo uma pausa entre cada teste individual para permitir ao operador alterar as configurações de amortecimento. Também conhecida como coleta de dados de velocidade de deslocamento contínuo/ multivelocidade. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 109 Operação Item Descrição Personalizar Formas de onda personalizadas podem ser dados de pista ou de rodovia. Um teste personalizado pode incluir ASCII dados Pi, .texto, .csv, ou criado formatos de arquivo Waveform Generator. PVP variável Executa um teste de PVP com diferentes amplitudes e velocidades rebote e compressão. Também conhecido como coleta de dados de pico de velocidade variável. 2. Selecione um tipo de aquecimento Esta janela permite que você escolha o tipo de ciclo de aquecimento a ser executado no amortecedor. Aquecimentos de dinamômetros EMA exigem um e amplitude de deslocamento para executar a onda senoidal de aquecimento. Existem quatro tipos de ciclos de aquecimento que o dinamômetro pode executar. Selecione o tipo de aquecimento A. Caso deseje, selecione Não execute um aquecimento. Nenhum teste de gás ou teste de arrastamento de vedação será realizado. B. Caso deseje, selecione Execute o amortecedor a uma velocidade definida para um período de tempo. Você será solicitado a digitar um período de tempo e velocidade do teste. 110 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Especifique as opções de aquecimento cronometradas C. Caso deseje, selecione Execute o amortecedor com uma velocidade definida até uma determinada temperatura ser atingida. Você será solicitado a digitar uma temperatura-alvo e uma velocidade para o ciclo de aquecimento. Especifique as opções de aquecimento de temperatura MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 111 Operação D. Caso deseje, selecione Especifique um conjunto de temperaturas nas quais aquecer o amortecedor. Execute o teste especificado uma vez para cada temperatura de aquecimento específica Você será solicitado a especificar a velocidade do teste e a temperatura-alvo para cada passo. Observação: Este ciclo de aquecimento só pode ser usado com testes GVC. O teste GVC será executado uma vez a cada temperatura especificada. Especifique as opções de aquecimento do passo da temperatura 3. Selecione o tipo de teste de gás Isso permite que você execute um teste de gás e/ou teste de arrastamento de vedação após o ciclo de aquecimento ter terminado. O teste de gás usa uma medição de força estática para determinar a força de reação da haste, devido à pressão do gás no interior do amortecedor. O teste de arrastamento de vedação é utilizado para determinar a força de fricção, devido às vedações no amortecedor. 112 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Selecione o tipo de teste de gás A. Caso deseje, selecione Sem teste de gás ou teste de mola. Medições de força de gás e arrastamento de vedação não serão efetuadas. B. Caso deseje, selecione Apenas teste de gás. Um teste de gás compensado terá de ser especificado, tipicamente pelo deslocamento zero. O movimento de reversão moverá o atuador uma distância definida antes de retornar à posição de deslocamento para coletar dados. Você será solicitado a substituir a posição de teste de deslocamento zero. Se essa caixa não estiver marcada, a força de reação da haste será medida em deslocamento zero (curso médio). Se a caixa estiver marcada, você será solicitado a inserir uma nova posição de teste. Um valor de 0 corresponde ao curso médio. Os valores positivos ou negativos podem ser introduzidos em relação à posição média do curso. Os valores inseridos que estão além da amplitude máxima da máquina farão com que a máquina funcione sem parar durante o ciclo de teste de gás. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 113 Operação Especifique os parâmetros do teste de gás C. Caso deseje, selecione Apenas teste de arrastamento de vedação. Você será solicitado a inserir informações nos campos Janela de teste e Velocidade do teste. A janela de teste representa a quantidade de deslocamento de ambos os lados de deslocamento 0 (curso médio) para os quais a força de atrito é medida. A velocidade do teste deve ser muito lenta, geralmente, 0.3 pol/seg (8 mm/seg). (Todos os modelos de dinamômetros possuem essa velocidade. Use a velocidade mais baixa possível do dinamômetro.) 114 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Especifique as opções do teste de arrastamento de vedação D. Caso deseje, selecione Teste de gás e teste de arrastamento de vedação. Você será solicitado para ambos os parâmetros de teste de gás e de teste de arrastamento de vedação, conforme descrito anteriormente em B e C. E. Caso deseje, selecione Teste de gás de multipontos. Você será solicitado a digitar deslocamentos em que parar e fazer leituras de força. F. Caso deseje, selecione Teste de gás de multipontos com teste de arrastamento de vedação. Você será solicitado para ambos os parâmetros de MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 115 Operação teste de gás de multipontos e de teste de arrastamento de vedação, conforme descrito anteriormente em C e E. 4. Especifique os parâmetros do teste. A. Para um Teste GVC, execute o seguinte: Especifique os parâmetros do teste GVC a. Caso deseje, selecione a opção Seno. Selecionar a opção Seno permite que você crie um teste utilizando uma forma de onda senoidal. Essa forma de onda é idêntica ao tipo usado durante a execução de um teste padrão GVC ou PVP em um dinamômetro de amortecedor por Scotch-Yoke. b. Caso deseje, selecione a opção Triângulo. Selecionar a opção Triângulo permite que você crie um teste utilizando uma forma de onda de triângulo. Para esse tipo de teste, a velocidade em todo o ciclo do curso do amortecedor é nominalmente constante. Não há aceleração e desaceleração da velocidade do eixo no amortecedor. Existe apenas um valor de velocidade zero instantânea (dando uma aceleração nominalmente infinita) em cada extremidade da compressão e rebote de metade do ciclo do curso à medida que o êmbolo muda a sua direção de deslocamento (isso pode ser perturbador para o amortecedor especialmente em alta velocidade e com amortecedores que têm juntas de ligação rígidas). 116 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Observação: Esta forma de onda deve ser usada com precaução, especialmente ao testar amortecedores com juntas rígidas. Comece com valores baixos a moderados para a velocidade e amplitude do teste. c. Digite a Amplitude do teste, Compensação do teste e Velocidade do teste. d. Caso deseje, clique no botão Avançado para definir as velocidades de deslocamento e o monitoramento de temperatura. Propriedades avançadas Item Descrição Velocidade de deslocamento A velocidade de deslocamento para todos os deslocamentos. Velocidade de deslocamento no teste de gás A velocidade de deslocamento usada durante o teste. Velocidade de deslocamento pós-teste A velocidade de deslocamento utilizada para voltar à posição de repouso no final do teste. Monitore a temperatura do teste Quando marcada, a temperatura é controlada durante todo o teste. Temperatura máxima Se a temperatura é controlada para o teste, o teste para se a temperatura máxima é excedida. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 117 Operação e. Caso deseje, clique no botão Durabilidade . Teste de durabilidade B. Para um Teste PVP, execute o seguinte: Digite as velocidades utilizando a tecla Inserir no teclado e remova o utilizando a tecla Delete. Uma série pode ser gerada usando o gerador de séries. "Start" (início) é o valor da primeira velocidade da série, "Final" (final) é a última velocidade e "Increment" (incremento) é valor de velocidade incremental que constrói a série do início ao fim. O botão Série entra a série na caixa de texto acima. As séries podem ser acrescentadas uma à outra na criação do teste também. Observe que os valores Amplitude e Velocidade podem ser alterados, dando-lhe a capacidade de criar testes de varredura de freqüência com a mudança de amplitude e/ou velocidade. Especifique os parâmetros do teste PVP 118 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação a. Caso deseje, clique no botão Avançado para definir as velocidades de deslocamento e o monitoramento de temperatura. Consulte “Propriedades avançadas” na página 117 para obter detalhes. b. Caso deseje, clique no botão Série para criar uma série. Criar série C. Para um Teste multi-GVC, execute o seguinte: Digite as velocidades de teste como para um teste PVP, permitindo vários testes GVC. Especifique os parâmetros do teste Multi-GVC MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 119 Operação a. Caso deseje, clique no botão Série para criar uma série. Para obter detalhes, consulte “Criar série” na página 119 b. Caso deseje, clique no botão Avançado para inserir parâmetros de velocidades de deslocamento e de temperatura. Para obter detalhes, consulte “Propriedades avançadas” na página 117. D. Para um Teste personalizado, execute o seguinte: As formas de onda de teste personalizado incluem dados de rastreamento salvos em formato .asc (arquivo ASCII) de um sistema de aquisição de dados, como Pi, e formas de onda criadas no formato .txt (arquivo de texto), .cvs formato (Excel) ou o Wave Editor. O arquivo precisa ser salvo através do software Pi como um arquivo ASCII (.asc) em formato de colunas, separadas por vírgulas utilizando o sinal de tempo decorrido (três casas decimais), e seu(s) sinal(is) de deslocamento correspondente(s). Observação: Consulte Pi Research se você não estiver familiarizado com salvar um arquivo de dados utilizando o formato ASCII (.asc). Uma froma de onda formatada como arquivo de texto (.txt) pode ser criada usando um programa de processador de texto simples, como o Microsoft WordPad, usando valores de tempo decorrido e deslocamento em forma colunar separados por vírgulas. Escolha o método de construção personalizada de forma de onda a. Se desejado, clique em importar um Perfil de Disco de um arquivo para criar um teste personalizado a partir de um perfil de disco importado. 120 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Importar um arquivo dedos para constuir testes personalizados b. Caso deseje, selecione construir um Perfil de Disco usando o Wave Editor para construir um teste personalizado usando o Wave Editor. Primeiro, selecione o tipo de onda a ser adicionada. Defina os parâmetros de forma de onda (Ciclos, Amplitude, Velocidade, Frequência, etc...). Use Inserir (adiciona da forma de onda ao começo do arquivo de reprodução) ou Acrescentar (adiciona a forma de onda ao fim do arquivo de reprodução). A é mostrada em torno da forma de onda selecionada atualmente a partir da qual a edição ocorre. Ao terminar, clique em Ok para continuar. O Escolha parâmetros personalizados de forma de onda é exibido. Editor de ondas MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 121 Operação Para definir os parâmetros como deslocamento zero (linha de base) para um teste personalizado: Digite a Extensão Máxima de Amortecimento (comprimento estendido total do amortecedor), Pré-Carga do Amortecedor (qualquer pré-carga física introduzida pela redução na barra transversal da célula de carga, assim, comprimindo o amortecedor), Compensação da Posição Zero (linha de base ou ponto médio da forma de onda desejada). Observe a caixa à direita da página notificando o usuário de que os parâmetros de teste são utilizáveis, também indicado por um ícone de diamante verde realçado no canto superior direito fora da caixa. Clique em Avançar para continuar. Escolha parâmetros personalizados de forma de onda 5. Dê um nome ao teste. Digite um nome para o teste (mais descritivo é melhor), e clique em Concluir para salvar o teste. 122 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Dê um nome ao teste A. Se desejado, clique em Saída analógica e digital para configurar as saídas analógica e digital. Consulte o texto na tela para obter detalhes. B. Se desejado, clique em Marca-passo para gerarum sinal digital. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 123 Operação Consulte o texto na tela para obter detalhes. Executando um Teste 1. A partir da página principal do Shock6, selecione o menu suspenso Teste e escolha Teste. A janela TestForm é exibida então. Esta janela é onde o usuário executa testes. Os testes criados anteriormente são listados na caixa no lado superior esquerdo da tela, e cada teste pode ser selecionado para execução ou aberto para edição dos parâmetros. Uma leitura ao vivo dos transdutores no EMA também é mostrada junto com uma barra de cores vertical que indica a temperatura atual dos motores, direito e esquerdo, na máquina. Tela principal do teste 2. Selecione o teste a ser executado a partir da lista à esquerda. 3. Monte o amortecedor ao suporte superior (na célula de carga azul) e deixe-o solto. 4. Clique no botão Zerar Célula de Carga. Isso zera a célula de carga para eliminar o peso do amortecedor a partir dos dados do teste que serão coletados. 124 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação 5. Fixe o amortecedor ao suporte inferior. O amortecedor não deve ser montado na sua extensão máxima. Rode as alças do suporte para a fixar o amortecedor no lugar e eliminar qualquer folga. 6. Pré-carregue o amortecedor com uma pequena quantidade (use o valor inserido para précarga se você estiver executando uma forma de onda personalizada). Uma pré-carga mínima de 30 ou 60 cm é recomendada. Aperte as alças da barra transversal. 7. Ajuste o sensor de temperatura infravermelha de modo fique voltado para o corpo do amortecedor se um aquecimento à base de temperatura estiver sendo utilizado. Observe que o sensor de temperatura funciona melhor quando a superfície do amortecedor possui um acabamento fosco e não reflete a luz. Um alvo feito a partir de um pedaço de fita adesiva pode ser usado se o amortecedor tiver uma superfície brilhante e reflexiva. 8. Clique no botão Iniciar Teste e siga as instruções para iniciar o teste. Observe que o botão de teste de gás é utilizado para fazer a leitura manual da força do gás e não é usado se o teste que está sendo executado inclui um teste de gás ou o teste de arrastamento de vedação (a máquina fará isso automaticamente). 9. Salve os dados do teste. Na conclusão de uma coleta de dados com êxito depois da execução de um teste, uma janela "Salvar como" será exibida para permitir que o usuário nomeie e salve os dados coletados. Observe que os arquivos de dados coletados a partir de execuções de teste personalizado podem ser muito grandes (mais de 1,0 MB). 10. Após a conclusão do salvamento do arquivo de dados coletados, os dados estão prontos para serem visualizados. Visualizando e analisando os dados Uma vez que um teste é concluído, os dados são automaticamente abertos no modelo ativo no momento. O nome do arquivo de dados está listado na legenda. Vários arquivos de dados podem ser abertos e exibidos no mesmo modelo. Para abrir um arquivo de dados, clique no ícone Abrir Dados a partir do menu Arquivo ou a partir da barra de ferramentas. Os dados serão abertos no modelo ativo no momento. Para remover um arquivo de dados do modelo, clique no arquivo de dados na legenda e clique no ícone Excluir na barra de ferramentas. Os dados de PVP podem ser expandidos para mostrar os dados de cada uma das velocidades individuais. Clique no botão "+" à esquerda do nome do arquivo para expandir a árvore de dados. Vários modelos podem estar abertos ao mesmo tempo. Você pode salvar um modelo que também salva todos os arquivos de dados associados a ele. Depois que os dados de interesse são abertos no modelo, você pode analisar esses dados. A janela de análise tabulada permite ao usuário visualizar os dados de várias maneiras diferentes. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 125 Operação Modelo com Abrir Arquivo de Dados de PVP, Aba de Exibição "Gráfico" selecionada Quando a aba de exibição Gráfico é selecionada, o gráfico definido pelo usuário será exibido na janela de análise. Você pode escolher o gráfico desejado a partir do menu Gráfico ou a partir da barra de ferramentas. As caixas de verificação Mostrar/Ocultar permitem ligar e desligar os traços selecionados. Quando a caixa de seleção na coluna S estiver marcada, o traço selecionado aparecerá no gráfico, e vice-versa. Quando a caixa de seleção na coluna G é marcada, a força do gás (se medida) será subtraída do traço e vice-versa. Um modelo pode ter vários gráficos. Clique com o botão direito do mouse em uma das guias do gráfico (esquerda inferior) para criar, excluir ou renomear um gráfico. Uma vez que o gráfico desejado é escolhido, você pode usar as ferramentas de zoom, linha e de média no traço selecionado no gráfico. O traço selecionado é o traço que está destacado na legenda. Um cursor (cruz), também será exibido no traço selecionado no gráfico. Esse cursor pode ser movido usando as setas no teclado, ou clicando no ponto desejado com o botão esquerdo do mouse. Os valores de dados para esse ponto (onde o cursor está localizado) são exibidos na barra de status. O gráfico exibido também pode ser impresso clicando no ícone Imprimir, ou sob o menu Arquivo ou da barra de tarefas. 126 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Ferramentas de Análise de Gráfico, localizadas na Barra de Ferramentas Principal A escala do gráfico pode ser alterada clicando na aba de exibição Dimensionamento. Quando a aba de exibição Dimensionamento é selecionada, as preferências de escala são apresentadas para os eixos x e y. Você tem a opção de autodimensionamento, marcando a caixa sob "auto", ou dimensionamento manual. Se o autodimensionamento não estiver marcado, os valores em "mín" e "máx" serão usados para dimensionar manualmente o gráfico. A aba de visualização de relatórios permite visualizar os dados do traço selecionado em um formato com abas. A aba Relatório permite exibir informações diferentes associadas ao traço selecionado. Os dados de força medida versus velocidade também são mostrados na tabela inferior. O incremento de velocidade para esta tabela pode ser alterado clicando na caixa suspensa Incremento de Velocidade. Os dados do relatório também podem ser impressos clicando no ícone Imprimir, no menu Arquivo ou na barra de tarefas. Modelo com Abrir Arquivo de Dados de PVP, Aba de Exibição "Relatório" selecionada A aba Relatório de Fabricação PVP A aba Relatório exibe dois gráficos definidos pelo usuário, juntamente com os dados de campo e a força tabulada vs. dados de velocidade para o arquivo de dados de PVP selecionado. Os dados do relatório também podem ser impressos clicando no ícone Imprimir, no menu Arquivo ou na barra de tarefas. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 127 Operação Modelo com Arquivo de Dados de PVP Aberto, Aba de Exibição "Relatório PVP do Fabricante" Selecionada A aba de exibição Histograma permite que o usuário crie um histograma usando dados do traço selecionado. O usuário deve definir qual canal de dados exibir, o tamanho da lixeira e os pontos de início e fim. Modelo com Abrir Arquivo de Dados de PVP, Aba de Exibição "Histograma" selecionada 128 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Operação Você também pode visualizar os dados de deslocamento em função do tempo a partir do perfil da unidade que foi criado para executar o teste. Isso pode ser útil para determinar a precisão da reprodução do teste quando comparado com os dados de deslocamento que foram coletados durante a execução do teste. As plotagens de sinal x tempo para deslocamento e velocidade também são usadas no ajuste fino do desempenho da máquina (consulte a seção seguinte sobre ajustes finos). Plotagem de deslocamento x tempo MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 129 Manutenção Manutenção Procedimentos de Manutenção 132 Manutenção Mensal 132 Alinhamento do Codificador Digital 132 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 131 Manutenção Procedimentos de Manutenção Para garantir o desempenho de seu dinamômetro da MTS Roehrig EMA Series, siga estes procedimentos de manutenção. Manutenção Mensal Componente Descrição da manutenção Mancais Existem 3 conjuntos separadas de mancais em sistemas EMA: aquele em que o eixo do atuador sai da placa superior, e dois no meio das trilhas magnéticas na parte frontal e traseira. Esses mancais são mancais lineares seco e NÃO necessitam de lubrificação. Inspecione visualmente os rolamentos quanto ao desgaste excessivo e detritos que possam danificar o material do mancal. Codificador digital O codificador digital na parte da frente da máquina pode precisar de um alinhamento às vezes. Verifique se há uma luz verde no codificador em toda a extensão de sua folga. Se a luz estiver vermelha, o codificador deve ser ajustado. Se isso precisas ser executado, consulte “Alinhamento do Codificador Digital” na página 132. Observação: É normal que o LED pisque de verde para vermelho à medida que passa da sua marca magnética de início a cerca de 2 cm da posição mais baixa ou de repouso do atuador". Barra transversal Remova as alças e as porcas da barra transversal (se equipadas) e aplique lubrificante nos pinos da barra. Geral Não deixe poeira e óleos perto da placa eletrônica; limpe conforme necessário. Importante: NÃO aplique produtos de limpeza e solventes no sensor de temperatura infravermelho, pois os produtos químicos podem danificar a lente. Alinhamento do Codificador Digital A máquina EMA utiliza um cabeçote de leitura de codificador óptico-digital e um incremental, faixa de leitura graduada para o movimento e posicionamento precisos do conjunto do atuador. Devido à sedimentação, transporte da máquina e operação de alta frequência do EMA, este codificador pode precisar ser ajustado devido a desalinhamento ocasional para garantir um funcionamento sem problemas da máquina. 1. Remova a(s) tampa(s) de acesso frontal na máquina. Com o EMA ligado e o E-Stop deprimido, mova o conjunto do atuador com a mão através da sua gama completa de folga e observe a cor do LED na parte superior do cabeçote de leitura do codificador. O LED deve permanecer verde em toda a folga, exceto no ponto em que o cabeçote de leitura identificar a 132 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Manutenção marca magnética de "início" (homing) a cerca de 2 cm da posição de repouso (mais inferior), onde ele irá piscar ou ficar momentaneamente vermelho. Se o LED ficar vermelho ou laranja em um dos dois lados da marca de "início" (homing), então, o codificador deve ser realinhado. LED na unidade do codificador 2. Solte os dois parafusos localizados no lado direito da placa orientada verticalmente ao qual o cabeçote de leitura do codificador está conectada. Afrouxe os parafusos apenas o suficiente para permitir o movimento na direção longitudinal da placa. 3. Mova a placa para frente e para trás até que a cor do LED esteja verde. Faça uma tentativa de manter a distância do cabeçote de leitura para a faixa de leitura (faixa dourada que corre verticalmente) igual ao ajustar para uma LED verde. 4. Após o ajuste inicial, mova o conjunto do atuador com a mão através de toda a sua distância de folga para verificar o LED laranja/vermelho de desalinhamento. Repita o passo 3 até que o LED do codificador mostre o verde por toda a faixa de folga. Arrumar uma segunda pessoa mover o conjunto do atuador enquanto a primeira pessoa ajusta o cabeçote de leitura pode ajudar a acelerar o processo. 5. Aperte os dois parafusos que fixam o cabeçote de leitura no suporte de montagem e verifique mais uma vez o alinhamento antes de substituir a(s) tampa(s) de acesso frontal. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 133 Encerramento Encerramento sintaxe MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 136 135 Encerramento sintaxe O processo de encerramento é executado quando o sistema for ser movido ou tirado de serviço. Desmontagem é necessária quando se estiver executando qualquer uma dessas tarefas. Para encerrar o sistema: 1. Remova o espécime e as instalações. 2. Isole o sistema da energia elétrica. 3. Quando os eletrônicos do sistema, software de controle e PC do sistema estiverem sem energia, desligue o abastecimento elétrico principal do sistema e desconecte todos os cabos. 4. Desconecte todos os cabos do controlador. 5. Cubra o dinamômetro com uma tampa contra poeira, tal como uma folha de plástico. Permita ventilação suficiente ou coloque um desumidificador próximo ao equipamento. 6. Coloque os acessórios e o manual de instrução em um local limpo, protegido contra poeira, tal como um armário de ferramentas. Cuidado: Os componentes e peças elétricos podem conter produtos químicos perigosos e compostos. Sempre consulte os códigos locais que regem o descarte de materiais potencialmente perigosos e siga esses códigos para o manuseio e descarte desses materiais. Você deve seguir as políticas de segurança internas para a eliminação segura de peças da máquina. Consulte a MSDS para óleos e graxas usados na máquina. 136 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Apêndice Apêndice Glossário 138 Funções matemáticas e sintaxe do Shock6.0 140 Funções 140 Encerramento de 142 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 137 Apêndice Glossário Teste de gás automático — O dinamômetro mede automaticamente e remove a força do gás. Coleta — O ato de bater no amortecedor e medir as forças produzidas. Velocidade da coleta — A velocidade em que a manivela gira. Consulte o gráfico "Frequência versus velocidade de pico" para converter isso em velocidade do eixo em polegadas por segundo. Gráfico de Velocidade Contínua (GVC) — Quando os dados são recolhidos ao longo de um ciclo completo de compressão e rebote (CVP em inglês). O gráfico produzido é uma curva suave. Ciclo — Uma volta da manivela. É equivalente ao amortecedor sendo comprimido e estendido uma vez. Amortecedor — Sinônimo de abafador. Exportar — Retirar os dados do programa de choque e transformá-los em arquivos ASCII separados por vírgulas que podem ser utilizados em outros programas. Força do gás — As forças internas no choque causado pela pressão do gás nitrogênio. É por isso que o choque estende-se automaticamente. Teste de gás — A medição da força de gás do choque. Teclado — Ele não faz parte do computador, mas do bloco quadrado ligado ao dinamômetro. É usado para controlar manualmente o motor da máquina. Ao Vivo — Quando é feita referência a uma leitura "ao vivo" de um sensor, você não está coletando dados, mas visualizando resultados em tempo real no monitor do computador. Célula de carga — Ela é ligada ao fundo da barra transversal. Ou é um cilindro azul ou inoxidável, ou uma peça de aço em forma de um "S". A parte superior de seu choque se prende a ela, e ela mede as forças geradas pelo choque durante uma coleta. Unidades do motor — O tipo de números inseridos na tela de opções de teste Isso é em Hz, RPM, ou velocidade (linear).. A velocidade é calculada multiplicando o curso pela taxa de frequência pelo Pi pelo Hz da manivela desejada. Pico de Velocidade em Peso (PVP) — O dinamômetro é executado em velocidades diferentes, e os dados são coletados e colocados em gráficos somente no pico de velocidade de cada ciclo. O gráfico resultante é um gráfico de linhas de ponto a ponto. Arrastamento de vedação — O atrito interno do choque causado por selos, anéis em O e amarrações. Este número é gerado durante um teste de gás automático. Abafador — Sinônimo de amortecedor. Chave de software — O pequeno quadrado de plástico branco conectado à porta de impressora do seu computador. Sem isso, o seu computador não vai "conversar" com o seu dinamômetro. Sensor de temperatura — A peça preta de plástico que prende em volta do amortecedor. Ele mede a temperatura de tudo que ele toca. 138 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Apêndice Válvulas — As partes internas do choque (pistão, calços, sangradores) que podem ser alteradas para modificar a curva de choque. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 139 Apêndice Funções matemáticas e sintaxe do Shock6.0 Funções As seguintes funções são suportadas pelo sistema MTS Roehrig Math. Todas as funções, a menos que indicado especificamente, operam em todos os tipos de sinais. Expressão Descrição ABS Returna o valor absoluto da expressão. SGN Retorna o sinal da expressão. l Se a expressão for superior a 0, o SGN retorna 1. l Se a expressão for igual a 0, o SGN retorna 0. l Se a expressão for inferior a 0, o SGN retorna -1. SIN SIN retorna o valor do seno da expressão. Presume-se que a expressão esteja em radianos. COS COS retorna o valor do cosseno da expressão. Presume-se que a expressão esteja em radianos. TAN TAN retorna a tangente expressão. Presume-se que a expressão esteja em radianos. ASIN ASIN returna o seno-1 da expressão. ACOS ACOS returna o cosseno-1 da expressão. ATAN ATAN returna a tangente-1 da expressão. EXP EXP returna os valores de “e” para a expressão energia, ou expressão. LOG LOG returna o logaritmo natural da expressão. SQRT SQRT returna a raiz quadrada da expressão. DIFF DIFF diferencia a expressão com respeito ao tempo. Presume-se que a taxa de amostragem da expressão seja a mesma que os dados sendo utilizados para avaliar a expressão. INTG INTG integra a expressão com respeito ao tempo. Presume-se que a taxa de amostragem da expressão seja a mesma que os dados sendo utilizados para avaliar a expressão. POSITIVE POSITIVE retorna o valor de expressão se for maior que zero, caso contrário, POSITIVE returna zero. NEGATIVE NEGATIVE retorna o valor de expressão se for menor que zero, caso contrário, NEGATIVE returna zero. RAD RAD converte a expressão de graus em radianos. 140 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Apêndice Expressão Descrição DEG DEG converte a expressão de radianos em graus. MIN MIN avalia cada expressão individual e, em seguida, retorna o mínimo de todas as expressões. MAX MÁX avalia cada expressão individual e, em seguida, retorna o máximo de todas as expressões. AVE AVE avalia cada expressão individual e, em seguida, retorna a média de todas as expressões. UNITS UNITS garante que o "símbolo" seja retornado em unidades de "medição". Por exemplo, se o Deslocamento pode ser em polegadas ou milímetros, UNITS (Deslocamento, {Mm}) garantiria que o deslocamento fosse em milímetros. TOUNITS TOUNITS presume que a expressão é em unidades de "medição" e força-o a converter em unidades de "medição-alvo". SMOOTH SMOOTH avalia a expressão e a coloca os valores de expressão em média para cada um dos pontos de dados de 'NÚMERO' antes e depois de cada ponto de dado. Por exemplo "SMOOTH (Displacement, 5)" para cada ponto de deslocamento atingiria uma média de 11 pontos de dados para gerar o valor nesse ponto de dado. (Ele usa 11 porque pega 5 pontos da esquerda, 5 pontos da direita e do próprio ponto de dado.) CYCLE CYCLE avalia a expressão e, em seguida, prende os dados para conter apenas as porções "opendirection" (direção aberta) e "closedirection" (direção fechada) do ciclo do dinamômetro. “opendirection” e “closedirection” podem ser especificados com ~Rebote, ~Compressão, ou ~Ignorar. MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 141 Apêndice Encerramento de 142 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema Apêndice MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema 143 Apêndice 144 MTS Roehrig EMA com Software Shock6 - Operação do Sistema MTS Systems Corporation 14000 Technology Drive Eden Prairie, Minnesota 55344-2290 EUA Ligação Gratuita: 800-328-2255 (nos EUA ou Canadá) Telefone: 952-937-4515 (fora dos EUA ou Canadá) E-mail: [email protected] Internet: www.mts.com SGQ com certificação ISO 9001