Untitled - encontrapeca

Transcrição

Untitled - encontrapeca
Manual de uso e manutenção
Português
1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reservase o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, você possa notar
diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente
proibidas. Todo direito é reservado à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida autorização (por
escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!
2
Sumário
Introdução
Painel de instrumentos
(Dashboard) 21
7
Linhas guia para a segurança 7
Símbolos de advertência utilizados no
manual 8
Utilização consentida 9
Obrigações do motorista 9
Formação do motorista 10
Vestuário 10
"Best Practices" para a segurança 12
Abastecimento de combustível 15
Condução em plena carga 16
Informações sobre a carga transportável
Produtos perigosos - advertências 17
Número de identificação do veículo 19
Número de identificação do motor 20
16
Painel de instrumentos 21
Dicionário Tecnológico 24
Botões funcionais 26
LCD - Funções principais 27
LCD - Programação/visualização dos
parâmetros 28
Indicador de velocidade do veículo 30
Indicador de rotações do motor (RPM) 31
Funções do Menu 1 32
Funções do Menu 1: Totalizador (TOT) 33
Funções do Menu 1: Indicador do espaço percorrido
(TRIP 1) 34
Funções do Menu 1: Indicador do espaço percorrido
(TRIP 2) 35
Funções do Menu 1: Totalizador parcial da reserva de
combustível (TRIP FUEL) 36
Funções do Menu 1: Indicador do consumo médio
(CONS. AVG) 37
Funções do Menu 1: Indicador do consumo
instantâneo (CONS.) 38
Funções do Menu 1: Indicador da velocidade média
(SPEED AVG) 39
3
Funções do Menu 1: Indicador do tempo de viagem
(TIME TRIP) 40
Funções do Menu 2 41
Funções do Menu 2: Temperatura do líquido de
arrefecimento do motor 42
Funções do Menu 2: Temperatura do Ar do Ambiente
(AIR) 44
Funções do Menu 2: Relógio 45
SET UP - Indicação do Estilo de condução
programado 46
Função SERVICE - Intervenções de
manutenção 47
Indicação dos ERROS ativos / não ativos 50
Indicação da Função LAP ativa / não ativa 51
Função SET UP Riding Mode (mudança de estilo de
condução) 52
Visualização dos Erros (ERRORS) 56
MENU de SETTING 61
Personalização dos Estilos de Condução
(R.MODE) 63
DTC set up 67
ABS set up 74
ENGINE set up 78
ALL DEFAULT (Restabelecimento dos parâmetros de
default de todos os Riding Mode) 80
4
DEFAULT (Restabelecimento dos parâmetros de
default de um único Riding Mode) 82
Regulação da Retroiluminação do Painel de
Instrumentos (B.LIGHT) 84
Função Tempo na volta (LAP): Ativação / Desativação
do LAP 86
Função Tempo na volta (LAP): Regulação do
LAP 88
Função Tempo na volta (LAP): Visualização dos LAP
memorizados 90
Função de regulação do relógio (CLOCK) 94
Função da Tensão da Bateria (BATTERY) 96
Indicação digital das rotações do motor
(RPM) 97
Código para Immobilizer (PIN CODE) 98
O sistema immobilizer 106
Chaves 107
Função introdução PIN CODE para desbloqueio do
veículo 108
Funcionamento 111
Duplicação das chaves 112
Controle das luzes 113
Função de modificação das Unidades de Medida
(UNITS) 116
Outras funções 126
Comandos para Dirigir
128
Posição dos comandos para dirigir a moto 128
Interruptor de ignição e tranca da direção 129
Comutador esquerdo 130
Alavanca de comando da embreagem 131
Comutador direito 134
Manípulo rotativo de comando do acelerador 135
Alavanca de comando do freio dianteiro 136
Pedal de comando do freio traseiro 137
Pedal de comando da caixa de câmbio 138
Regulação da posição do pedal de comando da caixa
de câmbio e do freio traseiro 139
Operações principais de uso e
manutenção 164
Elementos e Dispositivos
Principais 141
Posição na moto 141
Tampa do depósito de combustível
Fechadura do assento 143
Cabo porta-capacete 145
Descanso lateral 147
Regulação do amortecedor traseiro
Normas de uso
150
Precauções para o primeiro período de utilização da
moto 150
Controles antes da partida 152
Dispositivo ABS 154
Arranque da moto 155
Arranque e velocidade da moto 157
Frenagem 158
Parada da moto 160
Estacionamento 161
Abastecimento de combustível 162
Acessórios fornecidos 163
142
148
Controle e eventual reposição do nível de líquido de
arrefecimento 164
Controle do nível do fluido dos freios 165
Verificação do desgaste das pastilhas do
freio 167
Carregamento da bateria 168
Controle da tensão da corrente de
transmissão 172
Lubrificação da corrente de transmissão 174
Substituição das lâmpadas das luzes do farol
dianteiro 175
5
Substituição das lâmpadas dos piscas 178
Luz da placa de matrícula 179
Orientação do farol 180
Regulação dos espelhos retrovisores 182
Pneus Tubeless 183
Controle do nível de óleo do motor 185
Limpeza e substituição das velas 187
Limpeza geral 188
Longa inatividade 189
Advertências importantes 189
Plano de manutenção programada
Velas de ignição 200
Alimentação 200
Freios 200
Transmissão 201
Chassi 202
Rodas 202
Pneus 202
Suspensões 202
Sistema de escapamento
Cores disponíveis 203
Sistema elétrico 204
190
Plano de manutenção programada: operações a
serem efetuadas pelo Concessionário 190
Plano de manutenção programada: operações a
serem efetuadas pelo cliente 194
Características técnicas
Pesos 195
Dimensões 196
Abastecimentos 197
Motor 198
Distribuição 199
Desempenhos 200
6
195
202
Lembrete das manutenções
periódicas 210
Lembrete das manutenções periódicas
210
Introdução
Linhas guia para a segurança
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os
amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as
nossas congratulações pela sua excelente escolha.
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati
como veículo para as suas deslocações normais,
você também a utilizará para efetuar longas viagens
que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam
sempre agradáveis e divertidas.
A sua moto é fruto da constante pesquisa e
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é
importante que o padrão de qualidade seja mantido
através do respeito minucioso do programa de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes
originais. Dentro do manual são mostradas
instruções para a execução de pequenas operações
de manutenção. As operações de manutenção mais
importantes são mostradas no Manual de Oficina que
está à disposição das Oficinas autorizadas Ducati
Motor Holding S.p.A..
Visando o seu interesse, para a sua segurança e
como garantia e confiabilidade do produto, lhe
aconselhamos vivamente a dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada para
qualquer operação prevista pelo plano de
manutenção programada, veja pág. 190.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
instrumentos especiais e ferramentas adequadas
para executar qualquer intervenção especializada
utilizando exclusivamente peças de reposição
originais da Ducati, que garantem uma perfeita
permutabilidade, bom funcionamento e longa
duração.
Todas as motos Ducati possuem um Manual de
Garantia.
A garantia não será reconhecida às motos usadas em
provas esportivas.
A adulteração ou a modificação mesmo parcial de
componentes comportam na imediata anulação do
direito de garantia Operações de manutenção erradas
ou insuficientes, utilização de peças de reposição não
originais ou não explicitamente aprovadas pela
Ducati, podem comportar na anulação da Garantia,
além de eventuais danos ou perda dos desempenhos
esperados.
7
A sua segurança e a segurança dos outros são
verdadeiramente importantes, a Ducati Motor
Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de
modo responsável.
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
permitirá obter todas as informações relativas à
correta utilização e à correta manutenção. Em caso
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Símbolos de advertência utilizados no
manual
Sobre os potenciais perigos que podem afetar você
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas
de informação, entre as quais:
-
8
Etiquetas de segurança na moto;
Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas
pode criar uma situação de perigo e causar graves
lesões pessoais ao piloto ou à outras pessoas e até
mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos na
moto e/ou nos seus componentes.
Notas
Outras informações inerentes à operação em
curso.
Todas as indicações relativas à DIREITA ou
ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da
moto.
Utilização consentida
Esta moto pode ser utilizada em percursos não
pavimentados ou fora de estrada.
Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controle e consequente acidente.
Esta moto transporta o piloto e pode transportar um
passageiro.
Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
piloto, passageiro, bagagem e acessórios adicionais
não deve ultrapassar 406kg/895lb.
Obrigações do motorista
Todos os pilotos devem possuir carteira de motorista.
Atenção
Dirigir sem carteira de motorista é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização
à motoristas inexperientes ou que não possuam
carteira de motorista.
Não dirija sob a influência de álcool e/ou drogas.
Atenção
Dirigir sob a influência de álcool e/ou droga é
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei.
Evite tomar remédios antes de dirigir sem estar
informado pelo próprio médico sobre os efeitos
colaterais.
Atenção
Alguns remédios podem induzir sonolência ou
outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do motorista de controlar a moto com o
risco de provocar um acidente.
Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
9
Atenção
Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
seguro e mantenha com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Para proteger a segurança do piloto, e/ou do eventual
passageiro, alguns estados estipularam obrigatória
por lei a utilização de um capacete homologado.
Atenção
Verifique as leis do próprio Estado, dirigir sem
capacete pode ser punido com sanções.
Atenção
O fato de não usar o capacete, em caso de
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas
graves, e até mesmo a morte.
Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme as
especificações de seguranças, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de dirigir a moto e
respeite-as sempre.
Formação do motorista
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à
inexperiência ao dirigir a moto. Direção, manobras,
freagens devem ser efetuadas em modos diferentes
dos outros veículos.
Atenção
Falta de preparação do motorista ou uso
impróprio do veículo podem causar perda de controle,
morte ou sérios danos.
Vestuário
O vestuário na utilização da moto desempenha um
papel importantíssimo em matéria de segurança, a
10
moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo
contra os impactos como um automóvel.
O vestuário adequado consiste em: capacete,
proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de
mangas compridas e calças compridas.
-
O capacete deve ter os requisitos enumerados
na pág. 9, se o modelo do capacete não prevê a
viseira, utilize óculos adequados;
As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
material resistente à abrasão;
As botas ou sapatos para dirigir devem ter solas
antiderrapantes e proteção dos tornozelos;
Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
devem ser de pele ou de material resistente à
abrasão e de cor com detalhes que sejam
altamente visíveis.
Importante
Para a segurança, este tipo de vestuário deve
ser utilizado no verão e no inverno.
Importante
Para a segurança do passageiro, faça com que
ele também utilize um vestuário adequado.
Importante
Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
órgãos da moto.
11
"Best Practices" para a segurança
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça
de seguir algumas simples operações que são
importantíssimas para a segurança das pessoas e
para a conservação da plena eficácia da moto.
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso"
deste manual.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati
Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade
por eventuais danos no motor e na sua duração.
Atenção
Não dirija se não estiver suficientemente
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a pilotagem.
Antes de cada partida, efetue os controles previstos
neste manual (veja pág. 155).
Atenção
A não execução dos controles pode causar
danos ao veículo e causar lesões graves ao motorista
e/ou ao eventual passageiro.
Atenção
Faça em modo que a ignição do motor ocorra ao
ar livre ou em um local adequadamente arejado, já
que nunca é preciso fazer o motor partir em um
ambiente fechado.
As fumaças do escapamento são venenosas e
podem provocar perda de consciência ou conduzir à
morte em um breve espaço de tempo.
Durante a marcha, assuma com o corpo posições
adequadas e faça com que o passageiro faça o
mesmo.
Importante
O piloto deve manter SEMPRE as mãos no
guidão.
Importante
O motorista e o passageiro devem apoiar os pés
nos pousa-pés sempre que a moto estiver em
movimento.
12
Importante
Para estar preparado para cada mudança de
direção ou variação de piso da estrada, o motorista
deve ter sempre as mãos no guidão, enquanto que o
passageiro deve estar sempre com as duas mãos
apoiadas nas alças do chassi por baixo do assento.
Importante
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e
nos ramais de acesso às autoestradas.
Importante
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas
"zonas cegas" dos veículos que o precedem.
Importante
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente,
utilizando os piscas próprios, todas as vezes que
pretender mudar de direção ou de faixa de rodagem.
Importante
Estacione a moto de modo que não colida e
utilizando o descanso lateral. Nunca estacione em um
terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.
Importante
Controle periodicamente os pneus para
detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
Atenção
O motor, os tubos de escape e os silenciadores
permanecem quentes durante muito tempo após o
desligamento do motor; preste atenção para que
nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escapamento e para não estacionar o
veículo perto de materiais inflamáveis (como
madeira, folhas, etc.).
13
Atenção
Quando deixar a moto sem vigilância, tire
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que
não seja acessível à pessoas não idôneas para a
utilização da moto.
14
Abastecimento de combustível
Efetue as operações de abastecimento em um local
ao ar livre com o motor desligado.
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o
abastecimento.
Preste atenção para não deixar o combustível cair no
motor ou no tubo de escapamento.
Durante o abastecimento não encha completamente
o tanque: o nível do combustível deve permanecer
abaixo do orifício de abastecimento no coletor da
tampa.
Durante o abastecimento evite o quanto for possível
de inalar vapores de combustível e que este possa
entrar em contato com os olhos, a pele ou as roupas.
Atenção
O combustível é altamente inflamável, no caso
de derramamento acidental nas roupas, troque-as.
Atenção
No caso de mal-estar causado pela inalação
prolongada de vapores de combustível, permaneça
ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contato
com os olhos, enxágue abundantemente com água,
no caso de contato com a pele lave-se imediatamente
com água e sabão.
15
Condução em plena carga
Esta moto foi projetada para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos na moto é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas
ou em trechos de estrada irregulares.
Atenção
A velocidade máxima consentida com bolsas
laterais e baú não deve superar 180 Km/h e, de
qualquer maneira, deverá estar em conformidade
com os limites de lei.
Atenção
Não supere o peso total admitido da moto e
preste atenção às informações sobre a carga
transportável apresentadas a seguir.
Informações sobre a carga transportável
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais
pesados na posição mais baixa possível e, de
preferência, no centro da moto.
Importante
Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no para-lama dianteiro, pois
podem causar uma instabilidade perigosa na moto.
Importante
Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar
a moto instável.
Importante
Não coloque peças para serem transportadas
nos intervalos do chassi, pois podem interferir com
as peças em movimento da moto.
Atenção
Verifique se os pneus estão cheios à pressão
correta e se estão em boas condições.
16
Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 183.
Produtos perigosos - advertências
Óleo do motor usado
Atenção
O óleo do motor usado, se deixado
repetidamente em contato com a epiderme por
longos períodos de tempo, pode ser a origem de
câncer epitelial. Se o óleo do motor usado é
manipulado diariamente, aconselha-se lavar o mais
rápido possível e cuidadosamente as mãos com água
e sabão após tê-lo manipulado. Mantenha fora do
alcance das crianças.
Poeira dos freios
Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas
para limpar o conjunto dos freios.
Fluido para freios
Atenção
O derramamento do fluido nas peças de
plástico, borracha ou pintadas da moto pode causar
danos às mesmas. Antes de executar a manutenção
do sistema, apoie um pano para oficina limpo nestas
peças cada vez que realizar operações de serviço.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Atenção
O líquido utilizado no sistema de frenagem é
corrosivo. No caso de contato acidental com os olhos
ou a pele, lave a zona afetada abundantemente com
água corrente.
Líquido de arrefecimento
Em certas condições, o etilenoglicol presente no
líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,
a sua chama não é visível mas é capaz de causar
sérias queimaduras.
17
Atenção
Evite despejar líquido de arrefecimento do
motor no sistema de escapamento ou em partes do
motor.
Estas partes podem estar suficientemente quentes
para acender o líquido que, portanto, queima sem
chamas visíveis. O líquido de arrefecimento
(etilenoglicol) pode causar irritações da pele e é
venenoso se for engolido. Mantenha fora do alcance
das crianças. Não remova a tampa do radiador quando
o motor estiver ainda quente. O líquido de
arrefecimento está sob pressão e pode provocar
queimaduras.
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria
Atenção
A bateria libera gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique
que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona
seja adequada.
18
Número de identificação do veículo
Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.
Aconselha-se anotar o número do chassi (Fig 1) da
própria moto no espaço abaixo.
Chassi Nº
Fig 1
19
Número de identificação do motor
Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.
Aconselha-se anotar o número do motor (Fig 2) da
própria moto no espaço abaixo.
Motor N.º
Fig 2
20
Painel de instrumentos
(Dashboard)
7
8
3
10
6
4
5
7
2
Painel de instrumentos
1) LCD Dot-Matrix.
2) CONTA-ROTAÇÕES (rpm).
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N
(VERDE).
Acende-se quando a caixa de câmbio está na posição
de ponto morto.
4) LUZ INDICADORA DO FAROL ALTO
(AZUL) .
Acende-se para indicar que as luzes dos faróis altos
estão acesas.
5) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO
MOTOR
(VERMELHA).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do
óleo do motor. Deve acender-se no "Key-on", mas
deve apagar-se alguns segundos depois da partida do
motor. Pode acontecer que se acenda por breves
instantes quando o motor estiver muito quente,
apagando-se quando o regime de rotações aumenta.
9
1
Fig 3
Importante
Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO
MOTOR permanecer acesa, pois isso pode provocar
danos no motor.
21
6) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE
(AMARELO ÂMBAR).
COMBUSTÍVEL
Acende-se quando o tanque está em reserva; restam
aproximadamente 4 litros de combustível.
7) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS
(VERDE).
A luz do pisca que está funcionando acende-se e fica
intermitente. Ambas se acendem a piscar quando a
função Hazard (4 setas) está em função
8) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR/
(AMARELO ÂMBAR) .
VEÍCULO - EOBD"
Acende-se com os erros "motor" e/ou "veículo" e, em
alguns casos, com o consequente bloqueio do motor.
9) LUZ INDICADORA DO LIMITADOR "OVER REV" /
CONTROLE DE TRAÇÃO "DTC" (VERMELHA).
Luz indicadora Over rev
Nenhum corte
Off
1° limiar - n. RPM an- On - FIXA
tes do Limitador (*)
Limitador (Corte Sobre-rotação) (*)
On - Intermitente
(*) qualquer calibração da unidade eletrônica de
controle do motor, de acordo com o modelo, pode ter
22
um "ajuste" diferente dos limiares que precedem o
limitador e do próprio limitador.
Luz indicadora Intervenção
DTC
Nenhuma intervenção Off
Corte de antecipação On - Fixa
Corte da injeção
On - Fixa
Notas
No caso particular em que se tem
contemporaneamente o acendimento da luz
indicadora para ativação da Função Over rev e para
Intervenção do DTC o Painel de Instrumentos dá
prioridade à Função Over rev.
10) LUZ INDICADORA ABS
(Fig 3).
(AMARELO ÂMBAR)
Motor desligado / velocidade inferior 5 Km/h
Luz indicadora desligada
-
Luz indicadora intermitente
Luz indicadora fixa
ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não
nu (**)
funciona.
Motor ligado / velocidade inferior 5 km/h
Luz indicadora desligada
-
Luz indicadora intermitente
Luz indicadora fixa
ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não
nu
funciona.
Motor ligado / velocidade maior 5 Km/h
Luz indicadora desligada
ABS habilitado e que funciona
Luz indicadora intermitente
Luz indicadora fixa
ABS desabilitado por função do me- ABS desabilitado e que não funcionu
na devido a um problema.
(**) o ABS deve ser considerado efetivamente desabilitado somente se a luz indicadora permanece intermitente mesmo depois de ter ligado o motor.
23
Dicionário Tecnológico
Acrônimos e abreviações usados dentro do
manual
ABS
Antilock Braking System
BBS
Black Box System
CAN
Controller Area Network
DDA
DUCATI Data Acquisition
DSB
Dashboard
DTC
DUCATI Traction Control
ECU
Engine Control Unit
Riding Mode
O piloto pode escolher entre três diversas
configurações pré-programadas (Riding Mode)
aquela que mais se adapta ao seu estilo de pilotagem
ou às condições da pista. Os Riding Mode consentem
variar instantaneamente a potência e a distribuição do
motor (ENGINE), os níveis de controle da frenagem
24
(ABS) e os níveis de intervenção do controle de tração
(DTC).
As configurações disponíveis são:
Sport, Touring e Urban (para Hypermotard e
Hyperstrada);
Race, Sport e Wet (para Hypermotard SP).
O piloto pode variar as programações préprogramadas de cada Riding Mode.
Ducati Traction Control (DTC)
O sistema Ducati Traction Control (DTC) controla a
derrapagem do pneu traseiro e atua com base em
oito diversos níveis de interação, cada um dos quais
foi programado para oferecer um valor diferente de
tolerância à derrapagem do pneu traseiro. Para cada
Riding Mode é atribuído um nível pré-programado de
intervenção. O nível oito indica uma intervenção do
sistema à menor detecção de derrapagem, enquanto
o nível um, reservado aos pilotos muito experientes,
é caracterizado por uma maior tolerância e, portanto,
por uma intervenção menos invasiva do sistema.
Anti-lock Braking System (ABS)
O ABS que equipa a Hypermotard é um sistema que
executa uma frenagem integral com controle do
levantamento da roda traseira, a fim de garantir não
apenas os menores espaços de parada, mas também
a mais elevada estabilidade na frenagem. O ABS
oferece diferentes níveis de intervenção, cada um
associado a um Riding Mode.
Ride by Wire (RbW)
O sistema Ride by Wire é o dispositivo eletrônico de
controle da abertura e do fechamento das borboletas
de alimentação. A ausência de uma conexão
mecânica entre a manopla do acelerador e o corpo de
borboleta consente que a unidade eletrônica do
motor regule a distribuição de potência, atuando no
ângulo de abertura das borboletas.
O Ride by Wire permite ter potências e distribuições
diferentes com base no Riding Mode selecionado
(Engine), mas também contribui para o controle da
derrapagem da roda traseira (DTC).
25
Botões funcionais
1) BOTÃO DE COMANDO
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
2) BOTÃO DE COMANDO
Botão utilizado para a visualização e a programação
de parâmetros do painel de instrumentos com
posição " ".
3) BOTÃO DE SINAL DO FAROL ALTO FLASH
O botão que normalmente tem a função de ativar o
sinal dos faróis altos pode ser utilizado para as
funções LAP.
4) BOTÃO DE DESATIVAÇÃO DOS PISCAS
O botão que, normalmente, tem a função de ativar e
desativar as setas, pode ser utilizado também para a
navegação do MENU e a ativação do "Riding Mode".
Este botão, pressionado por 3 segundos para o lado
esquerdo, ativa a função Hazard (quatro setas).
26
1
3
2
4
Fig 4
LCD - Funções principais
5
6
4
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos
devem ser sempre efetuadas com o veículo parado.
Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto
estiver dirigindo o veículo.
As informações disponíveis na página principal são:
1) Indicador de Rotações do Motor;
2) Indicador de Velocidade do veículo;
3) MENU 1 (Totalizador, Trip 1, Trip 2, Trip Fuel,
Consumo Médio, Consumo Instantâneo, Velocidade
Média e Tempo de Viagem) – Menu UP-MAP e Menu
set-up Riding Mode;
4) MENU 2 (Temperatura do Líquido de
arrefecimento do motor, Temperatura do Ar
Ambiente e Relógio);
5) Nome do Riding Mode programado;
6) Programações DTC e ABS do Riding Mode.
1
2
3
Fig 5
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir
o valor máximo, pois pode danificar o motor.
27
LCD - Programação/visualização dos
parâmetros
No ato do acendimento, o painel de instrumentos
ativa o conta-rotações que aumenta de 0 a 11000 e
diminui voltando a 0; na parte Dot-Matrix é ativada no
modo "a correr" a escrita "DUCATI HYPERMOTARD";
as luzes indicadoras acendem-se em sequência de
fora para dentro.
No final do controle, o painel de instrumentos mostra
sempre como indicação "principal" o Totalizador
(TOT), a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e o "Estilo de pilotagem".
28
1
2
Fig 6
No término do controle inicial, o painel de
instrumentos coloca-se sempre na visualização
"principal" na qual são indicadas as seguintes
informações:
-
5
MENU 1 (3): TOT - Totalizador;
MENU 2 (4): indicação da temperatura do líquido
de arrefecimento do motor
SET UP - Indicação do "Estilo de Pilotagem"
programado (5);
Indicação das rotações do motor (RPM) (7);
Indicação da velocidade do veículo (8);
Indicação "SERVICE" (apenas se ativos).
6
3
4
1
8
2
Fig 7
Com o botão (2), é possível percorrer o MENU 1,
passando às seguintes funções:
Com o botão (1), é possível percorrer o MENU 2,
passando às seguintes funções:
-
-
-
TRIP 1 - Totalizador parcial 1;
TRIP 2 - Totalizador parcial 2;
TRIP FUEL - Totalizador parcial da reserva de
combustível (apenas se ativo);
ENTR. AVG - Consumo Médio;
ENTR. - Consumo Instantâneo;
SPEED AVG - Velocidade Média;
TRIP TIME - Tempo de viagem.
AIR - Temperatura do Ar;
Relógio.
29
Indicador de velocidade do veículo
Esta função exibe a velocidade do veículo (km/h ou
mph de acordo com o sistema de medida escolhido).
O painel de instrumentos recebe a informação da
velocidade real (calculada em km/h) e exibe o dado
aumentado em 5%.
A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186
mph).
Se se exceder os 299 km/h (186 mph), são exibidas
as linhas "- - -" (não intermitentes).
Notas
Se o painel de instrumentos não receber o dado,
são exibidas as linhas "- - -" (não intermitentes).
30
Fig 8
Indicador de rotações do motor (RPM)
Esta função permite a visualização das rotações do
motor.
O painel de instrumentos recebe a informação das
rotações do motor e exibe o dado.
O dado é visualizado da esquerda à direita de maneira
progressiva e identificam o número das rotações.
Fig 9
31
Funções do Menu 1
As funções do MENU 1 são:
-
Totalizador (TOT);
Totalizador parcial 1 (TRIP1);
Totalizador parcial 2 (TRIP2);
Totalizador parcial da reserva de combustível
(TRIP FUEL);
Consumo Médio (CONS. AVG);
Consumo Instantâneo (CONS.);
Velocidade Média (SPEED AVG);
Tempo de viagem (TRIP TIME).
Fig 10
32
Funções do Menu 1: Totalizador (TOT)
Esta função permite a visualização da indicação do
espaço total percorrido (Km ou milhas, conforme a
aplicação específica).
No momento do Key-On, o sistema entra
automaticamente nesta função.
O dado é memorizado permanentemente e não pode
ser ajustado a zero.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 199999 km
(ou 199999 milhas), permanece visualizada
permanentemente a escrita "199999".
Notas
Se ocorrer uma interrupção da alimentação
(Battery Off), o dado não é perdido.
Notas
Se na função totalizador aparecem as linhas
intermitentes " ----- ", é preciso dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Fig 11
33
Funções do Menu 1: Indicador do espaço
percorrido (TRIP 1)
1
Esta função permite a visualização da indicação do
espaço parcial percorrido (km ou milhas, conforme a
aplicação específica).
Quando, dentro desta função, se pressiona o botão
(1) por 3 segundos, o dado é ajustado a zero. Se o
dado ultrapassar o número 9999.9, o espaço
percorrido é ajustado a zero e a contagem recomeça
automaticamente. Se em um momento qualquer são
mudadas as unidades de medida do sistema ou exista
uma interrupção da alimentação (Battery Off), o
espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem
parte novamente de zero (considerando as eventuais
novas unidades de medida programadas).
Notas
Ajustando a zero esse dado, são ajustadas a
zero também as funções "Consumo Médio",
"Velocidades Média" e "Tempo de Viagem".
Fig 12
34
Funções do Menu 1: Indicador do espaço
percorrido (TRIP 2)
1
Esta função permite a visualização da indicação do
espaço parcial percorrido (km ou milhas, conforme a
aplicação específica).
Quando, dentro desta função, se pressiona o botão
(1) por 3 segundos, o dado é ajustado a zero. Se o
dado ultrapassar o número 9999.9, o espaço
percorrido é ajustado a zero e a contagem recomeça
automaticamente. Se em um momento qualquer são
mudadas as unidades de medida do sistema ou exista
uma interrupção da alimentação (Battery Off), o
espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem
parte novamente de zero (considerando as eventuais
novas unidades de medida programadas).
Fig 13
35
Funções do Menu 1: Totalizador parcial da
reserva de combustível (TRIP FUEL)
Esta função permite a visualização da indicação do
espaço percorrido (Km ou milhas, conforme a
aplicação específica) com o veículo em reserva. No
ato do acendimento da luz indicadora de reserva,
qualquer que seja a função visualizada, o TRIP FUEL
é ativado automaticamente; em seguida, em todo
caso, é possível percorrer as outras funções do Menu
1 através do botão (2).
Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na
memória mesmo depois do Key-Off. A contagem é
interrompida automaticamente quando o veículo sai
do estado de reserva. Se o dado ultrapassar o número
9999.9, o contador é ajustado automaticamente a
zero e recomeça a contagem.
Quando a função TRIP FUEL não está ativa, a
correspondente página dentro do Menu 1 não é
disponível.
2
Fig 14
36
Funções do Menu 1: Indicador do
consumo médio (CONS. AVG)
Esta função indica o consumo médio do veículo. O
cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e a distância percorrida a partir
do último reset do Trip 1. Quando se ajusta a zero o
Trip 1, o dado é ajustado a zero e o primeiro dado
disponível é visualizado após 10 segundos do reset.
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado
ainda não está disponível, no display são exibidas as
linhas "- -.-". Para as versões Europa e Japão, o dado
é expresso em "L / 100" (litros / 100 Km); todavia, é
possível programar através da função "Setting
special" a unidade de medida "Km / L" (quilômetros /
litro). Para a versão UK, o dado é expresso em "mpg
UK" (milhas por galão UK).
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está
aceso, mesmo com o veículo parado (não são
consideradas as interrupções da marcha durante as
quais o motor está desligado).
Fig 15
37
Funções do Menu 1: Indicador do
consumo instantâneo (CONS.)
Esta função indica o consumo instantâneo do veículo.
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e o espaço percorrido no último
segundo. Para as versões Europa e Japão, o dado é
expresso em "L / 100" (litros / 100 Km); todavia, é
possível programar através da função "Setting
special" a unidade de medida "Km / L" (quilômetros /
litro). Para a versão UK, o dado é expresso em "mpg
UK" (milhas por galão UK).
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o
motor está ligado e o veículo está em movimento
(não são consideradas as interrupções da marcha
durante as quais a velocidade é = 0 e/ou o motor está
desligado). Durante a fase em que é executado o
cálculo, no display são visualizadas as linhas "- -.-".
Fig 16
38
Funções do Menu 1: Indicador da
velocidade média (SPEED AVG)
Esta função indica a velocidade média do veículo.
O cálculo é efetuado considerando o espaço e o
tempo transcorrido a partir do último reset do Trip 1.
Quando se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a
zero e o primeiro dado disponível é visualizado após
10 segundos do reset.
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado
ainda não está disponível, no display são exibidas as
linhas "- -.-". A fase ativa do cálculo ocorre quando o
motor está aceso, mesmo com o veículo parado (não
são consideradas as interrupções da marcha durante
as quais o motor está desligado).
O dado calculado é exibido depois aumentado de 5%
para ser alinhado à indicação da velocidade do
veículo.
Fig 17
39
Funções do Menu 1: Indicador do tempo
de viagem (TIME TRIP)
Esta função indica o tempo de viagem do veículo.
O cálculo é efetuado considerando o tempo
transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando
se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero.
A fase ativa da contagem ocorre quando o motor está
aceso, mesmo com o veículo parado (nas
interrupções da marcha durante as quais o motor está
desligado, o tempo é automaticamente parado e
parte automaticamente quando recomeça a fase
ativa de contagem).
40
Fig 18
Funções do Menu 2
As funções do MENU 2 são:
-
Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor;
Temperatura do ar ambiente (AIR);
Relógio.
Fig 19
41
Funções do Menu 2: Temperatura do
líquido de arrefecimento do motor
Esta Função permite a visualização da temperatura do
líquido de arrefecimento (°C ou °F, conforme a
aplicação específica).
O painel de instrumentos recebe a informação da
temperatura e a visualiza.
A indicação do dado ocorre no seguinte modo:
-
se o dado está compreendido entre - 39°C e
+39°C o painel de instrumentos exibe a escrita
"LO" de modo fixo;
se o dado está compreendido entre +40°C e
+120°C o painel de instrumentos exibe o dado de
modo fixo;
se o dado for igual ou superior a +121 °C, o painel
de instrumentos exibe a indicação "HI" de modo
intermitente.
Fig 20
42
Notas
Se houver um "erro" do sensor, são exibidas as
linhas ("- - -") de modo intermitente e,
simultaneamente, se acende a luz indicadora de
"Diagnóstico do Motor/Veículo - EOBD".
Fig 21
43
Funções do Menu 2: Temperatura do Ar do
Ambiente (AIR)
Esta função indica a temperatura ambiente.
O painel de instrumentos detecta a temperatura
diretamente através do sensor e a mostra no display.
Notas
Com o veículo parado o calor do motor pode
influenciar a indicação da temperatura.
Fig 22
44
Funções do Menu 2: Relógio
Esta função permite visualizar a indicação da hora.
O horário é sempre visualizado de acordo com a
seguinte sequência:
-
AM de 0:00 à 11:59;
PM de 12:00 à 11:59.
No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), na
altura do restabelecimento da tensão e no momento
do sucessivo (Key-On), o relógio é ajustado a zero e
volta automaticamente a contar partindo de "0:00".
Fig 23
45
SET UP - Indicação do Estilo de condução
programado
Esta função indica o Estilo de pilotagem programado
no veículo.
Cada estilo de pilotagem pode ser mudado através da
função Riding Mode.
É indicado o estilo de pilotagem programado, o nível
de Traction Control (DTC) e o nível de ABS associado.
Os estilos de pilotagem programáveis são três:
SPORT, TOURING, URBAN.
Fig 24
46
Função SERVICE - Intervenções de
manutenção
Esta indicação tem por objetivo avisar o usuário sobre
a necessidade de dirigir-se a uma Oficina Autorizada
Ducati para efetuar as intervenções de manutenção
programada (inspeção) no veículo.
Todos os "Reset" das indicações de manutenção só
podem ser executados pela Oficina Autorizada
Ducati, que realizará a manutenção.
Primeira indicação: OIL SERVICE (1000 Km)
A primeira indicação de manutenção é a sinalização
"OIL SERVICE" e ativa-se ao atingir os primeiros 1000
km (600 milhas) de totalizador. A indicação "OIL
SERVICE" ativa-se a cada Key-On por 5 segundos a
piscar; o símbolo de OIL SERVICE, ao contrário,
permanece fixo no display. Ambas as sinalizações
permanecem ativas até que seja executado o "Reset"
pela Oficina Autorizada Ducati.
Fig 25
47
Indicação da Quilometragem residual - OIL
SERVICE ou DESMO SERVICE (countdown)
Após ter efetuado o primeiro "Reset" da indicação
"OIL SERVICE" (dos 1000 Km), a cada Key-On o painel
de instrumentos visualiza a indicação do tipo de
intervenção que deverá ser efetuada
sucessivamente ("OIL SERVICE" ou "DESMO
SERVICE") e a quilometragem residual.
A indicação "OIL SERVICE" ou "DESMO SERVICE", os
seus respectivos símbolos e a quilometragem
residual se ativam a cada Key-On por 2 segundos de
maneira "fixa".
Quando faltarem 1000 km, para o alcance do limiar
para a inspeção, a indicação aparece no key-On não
por 2, mas por 5 segundos.
Ambas as sinalizações permanecem ativas até que
seja executado o "Reset" pela Oficina Autorizada
Ducati.
48
Fig 26
Indicação OIL SERVICE ou DESMO SERVICE
(quilometragem atingida)
Quando atinge-se o limiar para o qual é necessário
efetuar a intervenção de manutenção, a cada key-On
o sistema visualiza a indicação do tipo de intervenção
que deverá ser efetuada: "OIL SERVICE" ou "DESMO
SERVICE".
A indicação "OIL SERVICE" ou "DESMO SERVICE"
ativam-se a cada Key-On por 5 segundos a piscar; o
símbolo de OIL SERVICE ou DESMO SERVICE, ao
contrário, permanece fixo no display.
Ambas as sinalizações permanecem ativas até que
seja executado o "Reset" pela Oficina Autorizada
Ducati.
Fig 27
49
Indicação dos ERROS ativos / não ativos
Esta função indica que existem um ou mais erros.
É possível ver quais e quantos erros existem através
do Menu de Setting com a função ERRORS; quando
a escrita "ERRORS" estiver apagada, significa que
existem erros.
Fig 28
50
Indicação da Função LAP ativa / não ativa
Esta função indica se a função "LAP" (Tempo na volta)
está ativa.
Quando a escrita "LAP" estiver apagada, significa que
a função está desativada.
Fig 29
51
Função SET UP Riding Mode (mudança de
estilo de condução)
4
Esta função permite mudar o estilo de pilotagem do
veículo. Para cada estilo de pilotagem está associado
um nível diferente de intervenção do controle de
tração (DTC - Ducati Traction Control), um diverso
controle da frenagem (ABS - Anti-lock Braking
System) e uma diferente distribuição e potência do
motor (Engine). Para mudar o estilo de pilotagem da
moto, basta executar uma única pressão do botão (4)
e no display ativa-se o menu. Mudando o estilo de
pilotagem, será modificado:
-
4
4
o nível de intervenção do controle de tração
"DTC" (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 e OFF);
a potência do motor "Engine" que modificará, por
sua vez, o comportamento da borboleta (HIGH,
MEDIUM e LOW);
a calibração do sistema "ABS" (1, 2 e OFF).
A cada pressão do botão (4), o painel de instrumentos
mostra, "a percorrer", todos os estilos de pilotagem
um por um.
4
4
Fig 30
52
Uma vez escolhido o estilo de pilotagem desejado,
pressionando o botão (4) por 3 segundos, o painel de
instrumentos verifica a posição do comando do
acelerador e a pressão dos freios dianteiro e traseiro:
-
-
se o comando do acelerador estiver "fechado" e,
os freios forem liberados ou o veículo estiver
parado, o painel de instrumentos confirmará o
estilo de pilotagem selecionado (*) e voltará a
visualizar a página padrão;
se o comando do acelerador estiver "aberto" ou,
os freios forem pressionados e o veículo estiver
em movimento, o painel de instrumentos ativa a
Fig 31
indicação "CLOSE THROTTLE AND RELEASE
BRAKES" no display e apenas quando todas as
Notas
condições forem verificadas (comando do
(*)
Se no momento da troca do Riding mode for
acelerador fechado e, freios liberados ou veículo
associada uma troca de estado on/off ou off/on do
parado), o painel de instrumentos confirmará o
sistema ABS, no ato da confirmação do estilo de
estilo de pilotagem selecionado (*) e voltará a
pilotagem selecionado, o painel de instrumentos
visualizar a página padrão.
também iniciará o "procedimento para ativar /
desativar o ABS".
53
Se dentro de 5 segundos da indicação "CLOSE
THROTTLE AND RELEASE BRAKES" o comando do
acelerador não for fechado e os freios não forem
liberados ou o veículo não for colocado em velocidade
nula, o procedimento de seleção da troca do Riding
Mode não será efetuado e o painel de instrumentos
voltará para a página padrão sem modificar qualquer
programação.
54
Se for ativado o menu "SET UP" e não se executar
nenhuma pressão do botão (4) por 10 segundos
consecutivos, o painel de instrumentos sai
automaticamente da visualização sem aplicar
nenhuma mudança.
Atenção
A Ducati recomenda de executar a mudança de
estilo de pilotagem quando o veículo estiver parado.
Se se executa a mudança de estilo de pilotagem
durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é
recomendável executar a mudança do estilo de
pilotagem em velocidades não elevadas).
4
Fig 32
55
Visualização dos Erros (ERRORS)
Esta função permite identificar eventuais
comportamentos anômalos do veículo.
O painel de instrumentos ativa em tempo real
eventuais comportamentos anômalos do veículo
(ERROS).
Em correspondência da ativação de um ou mais
"erros" durante o funcionamento, a indicação
"ERRORS" é ativada na parte direita do display.
Em correspondência da ativação de um ou mais
erros, também é sempre acesa a luz indicadora
"EOBD".
Para visualizar a lista dos erros, é preciso entrar no
Menu de Setting e entrar na página "ERRORS" que
estará ativa apenas se existir pelo menos um erro.
Fig 33
Fig 34
56
Se existirem mais erros, também serão ativadas
automaticamente as indicações "NEXT" e "PREVIEW",
para poder mudar de página.
Para mudar de página, selecione com os botões (1) e
(2) as indicações "NEXT" e "PREVIEW" e pressione o
botão (4).
É possível, em qualquer momento, sair e voltar para
o Menu de Setting pressionando o botão (4) com a
indicação "EXIT" evidenciada.
Atenção
Quando forem visualizados um ou mais erros,
dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
57
1
2
1
2
1
2
4
2
Fig 35
58
A seguir é indicada a tabela dos erros que podem ser visualizados:
Erro visualizado
Descrição
CAN LINE
"BUS Off" linha CAN (linha de comunicação das várias unidades eletrônicas)
UNKNOWN DEVICE
Unidade eletrônica não conhecida pelo sistema – SW errado
ABS (Antilock Braking System)
Unidade eletrônica ABS não comunica / não funciona corretamente
BBS (Black Box System)
Unidade eletrônica BBS não comunica / não funciona corretamente
Mau funcionamento genérico funcionamento da unidade eletrônica BBS
Mau funcionamento do motor da válvula no escapamento EXVL
DASHBOARD
Unidade eletrônica DSB não comunica / não funciona corretamente
IMMOBILIZER
Chave ausente
Chave desconhecida
Antena não funciona
ENGINE
Unidade eletrônica ECU não comunica / não funciona corretamente
Mau funcionamento genérico da unidade eletrônica ECU
Mau funcionamento do sensor de posição da borboleta
Mau funcionamento do relé e/ou do motor da borboleta
Mau funcionamento do sensor de pressão
59
Erro visualizado
Descrição
Mau funcionamento do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
Mau funcionamento do sensor de temperatura do ar do conduto de admissão
Mau funcionamento do relé da injeção
Mau funcionamento da bobina de ignição
Mau funcionamento do injetor
Mau funcionamento do sensor de rotações do motor
Mau funcionamento da sonda lambda ou do aquecedor da sonda lambda
Mau funcionamento do relé de partida do veículo
Mau funcionamento do sensor do ar secundário
FUEL SENSOR
Mau funcionamento funcionamento do sensor NTC da reserva
SPEED SENSOR
Mau funcionamento funcionamento do sensor de velocidade dianteiro e/
ou traseiro
BATTERY
Tensão da bateria muito alta ou muito baixa
STOP LIGHT
Luz de parada não funciona
FAN
Mau funcionamento da eletroválvula de arrefecimento
T_AIR SENSOR
Mau funcionamento do sensor de temperatura do ar ambiente
H.GRIPS
Mau funcionamento em uma ou nas duas manoplas aquecidas
60
MENU de SETTING
Este menu permite programar / habilitar algumas
funções do veículo.
Para entrar no Menu de Setting, é necessário
pressionar o botão (2) por dois segundos: quando se
encontrar dentro deste menu, não é mais possível
percorrer as funções no Display em segmentos.
Importante
Por questões de segurança, a entrada no menu
de setting pode ocorrer somente se a velocidade do
veículo for inferior ou igual a 20 km/h; se estiver no
interior deste menu e a velocidade do veículo
ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai
automaticamente e coloca-se na visualização
"principal".
-
ajuste das unidades de medida (UNITS);
indicação da tensão da bateria (BATT.)
indicação das rotações do motor (RPM);
indicação dos erros, ativa apenas se existir um ou
mais erros (ERRORS);
EXIT.
Para sair do menu de setting, é necessário evidenciar
com as teclas (1) ou (2) a escrita "EXIT" e pressionar
o botão (4).
Os itens presentes dentro do menu de setting são os
seguintes:
-
personalização dos estilos de pilotagem
(R.MODE);
regulação da retroiluminação (B.LIGHT);
ativação e visualização do tempo na volta (LAP);
ativação e mudança do PIN CODE (PIN);
regulação do relógio (CLOCK);
61
1
1
2
4
4
2
Fig 36
62
Personalização dos Estilos de Condução
(R.MODE)
Esta função permite personalizar cada um dos estilos
de pilotagem.
Para visualizar a função, é necessário entrar no Menu
de setting e entrar na página R.MODE.
Ao entrar na função, no display são visualizados os
três estilos de pilotagem SPORT, TOURING e
URBAN.
Além disso, é visualizada a função ALL DEFAULT
com a qual é possível restabelecer, para todos os
estilos de pilotagem, os parâmetros programados
pela Ducati.
Com os botões (1) e (2), é possível selecionar o estilo
de pilotagem que deseja modificar ou a função ALL
DEFAULT.
Notas
Se no lado direito da escrita ALL DEFAULT
existir um símbolo, significa que as programações
são aquelas de default, portanto os parâmetros são
aqueles programados pela Ducati.
63
1
1
2
4
4
2
Fig 37
64
Para personalizar os parâmetros, selecione o estilo de
pilotagem que deseja modificar e pressione o botão
(4).
Os parâmetros que podem ser personalizados são o
DTC (Ducati Traction Control), o ABS (Antilock
Braking System) e o ENGINE (potência do motor).
Com os botões (1) e (2), é possível selecionar o
parâmetro que deseja personalizar.
Qualquer parâmetro modificado (personalizado) é
mantido na memória mesmo depois de um BatteryOff.
Além disso, é possível restabelecer os parâmetros de
um estilo de pilotagem individual com a função
DEFAULT.
Atenção
Aconselha-se modificar os parâmetros somente
se tiver bastante experiência no "Set up" do veículo;
no caso em que sejam modificados
involuntariamente os parâmetros, aconselha-se
utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento
dos próprios parâmetros.
Notas
Se no lado direito da escrita DEFAULT existir um
símbolo, significa que as programações são aquelas
de default, portanto os parâmetros são aqueles
programados pela Ducati.
65
1
2
1
1
4
4
2
Fig 38
66
DTC set up
Esta função permite personalizar o nível de
intervenção do DTC (Ducati Traction Control) e
eventualmente desabilitá-lo.
Para visualizar a função, é necessário entrar no Menu
de Setting e entrar na página R.MODE.
Selecione com as teclas (1) e (2), o estilo de pilotagem
que deseja modificar e pressione o botão (4).
Selecione com as teclas (1) e (2), a indicação DTC e
pressione o botão (4) para entrar no ajuste.
Nesta altura, sempre com os botões (1) e (2), é
possível aumentar ou diminuir o nível de DTC;
pressione o botão (4) para confirmar o novo nível.
Os possíveis ajustes vão de 01 a 08 e OFF.
segundos, o painel de instrumentos visualiza por 2
segundos a indicação "MEMORIZED" para confirmar
a efetiva mudança.
Automaticamente será evidenciada a indicação
"EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o
menu de setting.
Notas
Se no lado direito da escrita DEFAULT existir um
símbolo, significa que as programações são aquelas
de default, portanto os parâmetros são aqueles
programados pela Ducati.
Notas
Programando a indicação OFF, o DTC será
desabilitado.
Uma vez escolhida a nova programação, pressione o
botão (4).
O painel de instrumentos evidencia
automaticamente a indicação "MEMORY"; para
memorizar efetivamente a nova programação,
pressione por 3 segundos o botão (4). No final dos 3
67
1
4
4
4
1
1
1
4
2
2
Fig 39
68
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DTC mais adequado às várias tipologias de pilotagem e
quais níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário:
NÍVEL DTC
TIPO DE PILOTAGEM
UTILIZAÇÃO
1
TRACK Professional
Uso na pista para usuários NÃO
muito experientes. O sistema consente o derrape.
DEFAULT?
2
TRACK
Uso na pista (e na estrada NÃO
para usuários experientes).
3
SPORT
Pilotagem esportiva tanto É o nível de default do Rina estrada quanto na pista. ding Mode "SPORT"
4
TOURING
Pilotagem turística extraurbana.
5
CRUISE
Pilotagem turística de per- NÃO
curso longo.
6
URBAN
Pilotagem na cidade.
7
RAIN
Estrada molhada ou úmi- NÃO
da.
É o nível de default do Riding Mode "TOURING"
É o nível de default do Riding Mode "URBAN"
69
NÍVEL DTC
TIPO DE PILOTAGEM
UTILIZAÇÃO
8
HEAVY RAIN
Estrada molhada com chu- NÃO
va forte ou asfalto muito
escorregadio.
70
DEFAULT?
Indicações para a escolha do nível
Atenção
A afinação dos 8 níveis do sistema DTC
fornecidos com o seu veículo foi efetuada com os
pneus originais da moto (marca, modelo e medidas
características). A utilização de pneus com
dimensões diferentes dos originais pode alterar as
características de funcionamento do sistema.
O primeiro equipamento utilizado na moto: (dianteiro
120/70ZR17 - traseiro 180/55ZR17).
-
Pirelli Diablo Supercorsa SP;
Pirelli Diablo Rosso II;
Pirelli Scorpion Trail.
No caso de pequenas diferenças, como, por
exemplo, no caso de pneus de marca e/ou modelo
diversos dos originais, mas que pertençam à mesma
classe dimensional (tras. = 180/55-17; diant. =
120/70-17), pode ser suficiente selecionar o nível
mais idôneo entre os disponíveis para restabelecer a
melhor função do sistema. No caso de utilização de
pneus pertencentes à outra classe dimensional, ou
de dimensões sensivelmente diferentes dos
originais, é possível que o funcionamento do sistema
seja alterado a tal ponto que nenhum dos 8 níveis
selecionáveis seja satisfatório. Neste caso, é
aconselhável desativar o sistema. Selecionando o
nível 8, a unidade eletrônica DTC intervirá ao mínimo
sinal de patinagem do pneu traseiro. Entre o nível 8 e
o nível 1 existem 8 níveis de intervenção
intermediários. A intervenção do DTC diminui de
modo regular passando do nível 8 ao nível 1. Com os
níveis 1 e 2, a unidade eletrônica DTC permite que o
pneu traseiro patine e derrape à saída de uma curva;
a utilização destes níveis é aconselhável apenas em
pista e aos utilizadores muito experientes.
A escolha do nível correto será função de 3 variáveis,
principalmente:
1)
2)
3)
A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo
de asfalto, condições meteorológicas, etc.);
A marcação/percurso (curvas com velocidade de
percurso muito símile ou muito diversa);
O estilo de pilotagem (normal ou agressivo).
Dependência do nível das condições de aderência
A procura do nível correto está estreitamente
relacionada com as condições de aderência do
71
traçado/percurso (ver mais adiante os conselhos para
o uso em pista e na estrada).
Dependência do nível do tipo de traçado
Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades
de andamento homogêneas, será mais fácil
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas
curvas; pelo contrário, um traçado/percurso com uma
curva apertada muito lenta em relação ao resto das
curvas exigirá um nível de intervenção de
compromisso (na curva apertada, o DTC tenderá
sempre a intervir mais do que no resto das curvas).
Dependência do nível do estilo de pilotagem
O DTC tende a intervir sobretudo em quem guia de
modo normal, inclinando muito a moto mais do que
em quem guia em modo agressivo, levantando a
moto o mais rapidamente possível à saída de uma
curva.
Conselhos para o uso na pista
É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas
completas na pista (para aquecer os pneus) para o
contato com o sistema; em seguida, é aconselhável
testar sucessivamente os níveis 5, 4, etc. até
encontrar o nível de intervenção DTC mais agradável
(sempre com duas voltas completas na pista para
72
cada nível, a fim de colocar os pneus na temperatura
ideal).
Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
excesso de intervenção, pode tentar-se modificar
ligeiramente o próprio estilo de pilotagem
"angulando" mais as curvas lentas e, em seguida,
levantando a moto mais rapidamente à saída, em vez
de procurar imediatamente um nível de intervenção
diferente.
Conselhos para o uso na estrada
Ative o DTC, selecione o DTC 6 e pilote a moto com
o seu próprio estilo; caso a intervenção do DTC seja
excessiva, é aconselhável experimentar o nível de
intervenção DTC 5; casa também este RM seja
excessivo, experimente o nível de intervenção DTC
4. Se nenhum dos níveis satisfaz o próprio estilo de
pilotagem, em todo caso é possível selecionar o nível
seguindo as indicações da tabela anterior até
encontrar o nível de intervenção mais agradável.
Se houver uma variação das condições de aderência
e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
pilotagem, e o nível programado já não for
satisfatório, passe ao nível seguinte e procure um
nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o nível
7 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível
6; se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção
do DTC, passe ao nível 8).
73
ABS set up
Esta função permite personalizar o nível de
intervenção do ABS (Antilock Braking System) e
eventualmente desabilitá-lo. Para visualizar a função,
é necessário entrar no Menu de setting e entrar na
página R.MODE.
Selecione com as teclas (1) e (2), o estilo de pilotagem
que deseja modificar e pressione o botão (4).
Selecione com as teclas (1) e (2), a indicação ABS e
pressione o botão (4) para entrar no ajuste. Nesta
altura, sempre com os botões (1) e (2), é possível
aumentar ou diminuir o nível de ABS; pressione o
botão (4) para confirmar o novo nível.
Os possíveis ajustes são 01, 02 e OFF.
Notas
Programando a indicação OFF, o ABS será
desativado e a relativa luz indicadora ABS começará
a piscar.
Uma vez escolhida a nova programação, pressione o
botão (4). O painel de instrumentos evidencia
automaticamente a indicação "MEMORY"; para
memorizar efetivamente a nova programação,
pressione por 3 segundos o botão (4);
74
No final dos 3 segundos, o painel de instrumentos
visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED"
para confirmar a efetiva mudança. Automaticamente
será evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o
botão (4) para sair e voltar para o menu de setting.
Notas
Selecionando e memorizando a condição OFF
do ABS, a Ducati aconselha prestar especial atenção
à pilotagem e ao modo com o qual se freia.
Notas
Se no lado direito da escrita DEFAULT existir um
símbolo, significa que as programações são aquelas
de default, portanto os parâmetros são aqueles
programados pela Ducati.
1
4
4
4
1
1
1
4
2
2
Fig 40
75
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado aos vários tipos de pilotagem e quais
níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário:
NÍVEL
ESTILO
OFF
UTILIZAÇÃO
DEFAULT?
O sistema ABS está desativado.
NÃO
1
SPORT
Uso na estrada em condições de boa aderência. É o nível de default
O ABS neste modo funciona em ambas as rodas. do riding mode
Os controles anti lift up estão ativos; esta calibra- "SPORT" e "TOUção privilegia a potência de frenagem, mantendo RING".
ao mesmo tempo bons níveis de estabilidade na
frenagem e controle do lift up*.
2
URBAN
Uso em qualquer condição de pilotagem. O ABS É o nível de default
neste modo funciona em ambas as rodas. Esta do riding mode "URcalibração privilegia a máxima estabilidade do veí- BAN".
culo e a prevenção do lift up, garantindo ao mesmo tempo desempenhos em termos de desaceleração máxima de alto nível.
76
Indicação para a escolha do nível
Atenção
A calibração dos níveis do sistema ABS
fornecido com o seu veículo foi executada com os
pneus originais da moto.
O uso de pneus com dimensões e características
diferentes dos originais pode alterar as características
de funcionamento do sistema, a tal ponto de tornar o
funcionamento pouco seguro. Desaconselha-se
montar pneus de medidas diferentes daquelas
homologadas para o seu veículo.
máximo controle de estabilidade e do controle anti lift
up, que em todo caso ainda está ativo.
A escolha do nível correto é em função,
principalmente, dos seguintes parâmetros:
1)
2)
A aderência oferecida pelo pneu/piso (tipo do
pneu, desgaste do pneu, tipo de piso, condições
meteorológicas, etc…).
A experiência e a sensibilidade do piloto.
Em condições não ideais (mostradas no ponto1) e/ou
para pilotos com menor experiência, é aconselhável
a utilização do nível 2.
O primeiro equipamento utilizado na moto: (dianteiro
120/70ZR17 - traseiro 180/55ZR17).
-
Pirelli Diablo Supercorsa SP;
Pirelli Diablo Rosso II;
Pirelli Scorpion Trail.
Escolhendo o nível 2, o sistema ABS intervirá para
garantir uma frenagem muito estável, bom controle
e prevenção do lift up, permitindo que o veículo
mantenha um bom alinhamento durante toda a
frenagem. Passando do nível 2 para o nível 1, é
privilegiada a potência de frenagem em relação ao
77
ENGINE set up
Esta função permite personalizar a potência e a
distribuição do ENGINE (Motor).
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "R.MODE". Selecione
com as teclas (1) e (2), o estilo de pilotagem que
deseja modificar e pressione o botão (4).
Selecione com as teclas (1) e (2), a indicação
"ENGINE" e pressione o botão (4) para entrar no
ajuste.
Nesta altura, sempre com os botões (1) e (2), é
possível aumentar ou diminuir o nível de ENGINE;
pressione o botão (4) para confirmar o novo nível.
Os possíveis ajustes são HIGH, MEDIUM e LOW.
Uma vez escolhida a nova programação, pressione o
botão (4). O painel de instrumentos evidencia
automaticamente a indicação "MEMORY"; para
memorizar efetivamente a nova programação,
pressione por 3 segundos o botão (4).
No final dos 3 segundos, o painel de instrumentos
visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED"
para confirmar a efetiva mudança. Automaticamente
será evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o
botão (4) para sair e voltar para o menu de setting.
78
Notas
Se no lado direito da escrita DEFAULT existir um
símbolo, significa que as programações são aquelas
de default, portanto os parâmetros são aqueles
programados pela Ducati.
1
4
4
4
1
1
1
4
2
2
Fig 41
79
ALL DEFAULT (Restabelecimento dos
parâmetros de default de todos os Riding
Mode)
Esta função permite restabelecer todos os
parâmetros, programados pela Ducati, dos Riding
Mode SPORT, TOURING e URBAN.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "R.MODE".
Selecione com as teclas (1) e (2) a indicação "ALL
DEFAULT" e pressione o botão (4) por 3 segundos.
Nesta altura, no lugar da escrita "ALL DEFAULT"
aparece a indicação "PLEASE WAIT…" por 3
segundos para indicar que o painel de instrumentos
está restabelecendo os parâmetros de default de
todos os Riding Mode.
No final dos 3 segundos é automaticamente
evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4)
para sair e voltar para o menu de setting.
Notas
Se no lado direito da escrita ALL DEFAULT
existir um símbolo, significa que as programações
são aquelas de default, portanto os parâmetros são
aqueles programados pela Ducati.
80
1
4
1
4
1
1
1
4
2
2
Fig 42
81
DEFAULT (Restabelecimento dos
Notas
Quando as programações forem aquelas de
parâmetros de default de um único Riding
default, à direita da indicação DEFAULT aparece
Mode)
Esta função permite restabelecer os parâmetros
programados pela Ducati para um Riding Mode
individual.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "R.MODE".
Selecione com as teclas (1) e (2), o estilo de pilotagem
no qual deseja restabelecer os parâmetros de default
e pressione o botão (4). Selecione com as teclas (1)
e (2) a indicação "DEFAULT" e pressione o botão (4)
por 3 segundos.
Nesta altura, no lugar da escrita "DEFAULT" aparece
a indicação "PLEASE WAIT…" por 3 segundos para
indicar que o painel de instrumentos está
restabelecendo os parâmetros de default do Riding
Mode selecionado.
No final dos 3 segundos é automaticamente
evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4)
para sair e voltar para o menu de setting.
82
sempre um símbolo (círculo com ponto).
1
1
1
1
4
1
4
2
Fig 43
83
Regulação da Retroiluminação do Painel de 3) Regulação LOW: memorizando esta condição, a
retroiluminação é reduzida em cerca de 70% em
Instrumentos (B.LIGHT)
Esta função permite regular a intensidade da
retroiluminação do painel de instrumentos.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "B.LIGHT".
O display visualiza a informação no seguinte modo:
-
a marcação (V) indica a regulação atualmente em
uso;
com os botões (1) e (2), é possível evidenciar a
nova regulação;
para memorizar a nova regulação, é necessário
pressionar o botão (4); a marcação (V) se
deslocará para a condição memorizada.
Para sair, evidencie a escrita "EXIT" e pressione o
botão (4).
1)
2)
84
Regulação HIGH: memorizando esta condição, a
retroiluminação está no máximo da sua potência.
Regulação MEDIUM: memorizando esta
condição, a retroiluminação é reduzida em cerca
de 30% em relação à sua potência máxima.
relação à sua potência máxima.
Notas
No caso de uma interrupção da bateria, ao
restabelecer a tensão e no sucessivo Key-On, a
retroiluminação é sempre ajustada na sua potência
máxima.
1
4
1
1
1
1
4
2
Fig 44
85
Função Tempo na volta (LAP): Ativação /
Desativação do LAP
Esta função permite ativar e desativar a função LAP
(tempo na volta).
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "LAP".
O display visualiza a informação no seguinte modo:
-
a marcação (V) indica a regulação atualmente em
uso;
com os botões (1) e (2), é possível evidenciar a
nova programação;
para memorizar a nova regulação, é necessário
pressionar o botão (4); a marcação (V) se
deslocará para a condição memorizada.
Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o
botão (4). Memorizando a condição "OFF", a função
LAP é desativada.
Memorizando a condição "ON", a função LAP é
ativada.
86
Notas
Quando a função LAP está ativa, o botão (3)
assume a dupla função de Flash farol alto e Start/Stop
do tempo na volta.
1
1
4
1
1
4
1
3
2
Fig 45
87
Função Tempo na volta (LAP): Regulação
do LAP
Esta função descreve como ocorre a regulação dos
tempos na volta (LAP).
Se a função foi ativada, é possível regular o tempo na
volta no seguinte modo:
-
-
a primeira pressão do botão (3) inicia o
cronômetro da primeira volta e o painel de
instrumentos visualiza a indicação "START LAP"
a piscar, por 4 segundos, voltando depois à
visualização anterior;
a partir deste momento todas as vezes que for
pressionado o botão (3), o painel de instrumentos
visualiza o tempo na volta de modo fixo por 10
segundos, voltando depois à visualização
anterior.
O número máximo de voltas que se pode memorizar
é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for
pressionado o botão (3), o painel de instrumentos não
memoriza mais nenhum tempo na volta e visualiza no
display por 4 segundos, a escrita "LAP MEM. FULL"
a piscar, até que os tempos sejam reiniciados.
Quando se desativa a função LAP, a volta em curso
não é memorizada. Se a função LAP estiver ativa e o
88
veículo for desligado (Key-Off) inesperadamente, a
função é automaticamente desativada: mesmo se o
cronômetro estava ativo, a volta em curso não é
memorizada.
Se o tempo nunca for parado, quando se atingir 9
minutos, 59 segundos, 99 centésimos, o cronômetro
recomeça do 0 (zero) e a contagem do tempo
continua até que a função seja desativada.
Se, ao invés, a função LAP é ativada e a memória não
tiver sido ajustada a zero, mas as voltas memorizadas
forem inferiores a 30 (exemplo: 18 voltas
memorizadas) o painel de instrumentos memoriza as
eventuais voltas restantes até a saturação da
memória (neste caso podem ser memorizadas outras
12 voltas).
Nesta função é prevista somente a exibição dos
tempos na volta que estão sendo regulados; no
entanto, são memorizados também outros dados
(Velocidade MÁX, RPM MÁX, limitador se atingido)
para uma sucessiva visualização completa na função
LAP memorizados.
3
3
Fig 46
89
Função Tempo na volta (LAP): Visualização
dos LAP memorizados
Essa função permite visualizar os LAPs
memorizados. Para visualizar a função, é necessário
entrar no menu de setting e entrar na página LAP.
Dentro da página evidencie, com os botões (1) e (2),
a indicação "LAP DATA" e pressione o botão (4).
O painel de instrumentos exibe a informação no
seguinte modo:
-
número da volta em visualização (exemplo: N.1);
indicação NEXT para passar à visualização da
próxima LAP;
indicação ERASE para cancelar todos os tempos
memorizados;
TIME: e a seguir o tempo na volta (exemplo:
1’50’’97);
RPM MAX: o número de rotações máximas do
motor (RPM) alcançadas na LAP registrada;
SPEED MAX: a velocidade máxima alcançada na
LAP registrada.
Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o
botão (4).
4
1
4
2
Fig 47
90
Notas
A velocidade MÁX. memorizada é a alcançada
durante a volta (aumentada em 5%).
Notas
Se durante a memorização a velocidade MÁX
indicada superar 299 km/h (186 mph), em todo caso,
é visualizado o dado da velocidade alcançada
(exemplo: 316 km/h).
Notas
Se na memória não existir nenhum dado, são
exibidos os 30 tempos, com o cronômetro que indica
0’00’’00, o número de rpm MÁX igual a 0 (zero) e a
velocidade MÁX igual a 0 (zero).
Fig 48
Notas
Se, durante o registro do LAP, o motor atingiu o
limiar que precede o limitador ou o próprio limitador,
durante a visualização dos tempos memorizados é
acesa a relativa luz indicadora Over Rev.
91
Para visualizar os outros tempos memorizados, com
os botões (1) e (2), evidencie a escrita NEXT (ou
PREV) e pressione o botão (4); a cada pressão do
botão (4), é visualizada a próxima volta.
Para cancelar todos os tempos na memória,
evidencie a indicação ERASE e pressione o botão (4)
por 3 segundos.
Notas
Se os tempos memorizados são cancelados e a
função LAP estava ativa, é desativada
automaticamente.
92
2
4
1
1
4
1
4
4
2
Fig 49
93
Função de regulação do relógio (CLOCK)
Esta função permite regular o relógio. Para visualizar
a função, é necessário entrar no menu de setting e
entrar na página "CLOCK". Para entrar na efetiva
regulação, pressione o botão (4) por 3 segundos. No
final dos 3 segundos é ativada a indicação
"SETTING…." para indicar que você entrou na
regulação.
Ao entrar nesta função, a escrita AM pisca;
-
pressionando o botão (2), passa-se ao lampejo da
escrita PM;
pressionando o botão (2), retorna-se ao passo
precedente (caso a hora seja 00:00, quando se
passa de AM a PM aparecerá 12:00).
Pressionando o botão (4), passa-se ao ajuste das
horas, cuja indicação começa a piscar;
-
94
a cada pressão do botão (2), a contagem avança
de modo rotativo com passos de 1 hora;
mantendo pressionado o botão (2), a contagem
avança de modo rotativo com passos de 1 hora
a cada segundo (durante a pressão prolongada da
tecla, as horas não piscam).
Pressionando o botão (4), passa-se ao ajuste dos
minutos, cuja indicação começa a piscar;
-
a cada pressão do botão (2), a contagem avança
de modo rotativo com passos de 1 minuto;
mantendo pressionado o botão (2), a contagem
avança de modo rotativo com passos de 1 minuto
a cada segundo.
Se o botão (2) for mantido pressionado por mais
de 5 segundos, os passos aumentam com
passos de 1 a cada 100 ms (durante a pressão
prolongada do botão (2), a indicação dos
segundos não pisca).
Para confirmar (memorizar) o novo horário
programado, pressione o botão (4). Será
automaticamente evidenciada a indicação "EXIT" e
pressionando o botão (4), volta-se para o menu de
setting.
Notas
No caso de uma interrupção da Bateria, ao
restabelecer-se a Tensão e no sucessivo Key-On, o
relógio deve ser sempre reprogramado (parte de
novo automaticamente de 00:00).
4
2
3
4
2
4
4
2
4
2
Fig 50
95
Função da Tensão da Bateria (BATTERY)
Esta função permite verificar o estado da Bateria do
veículo. Para visualizar a função, é necessário entrar
no menu de setting e entrar na página "BATT".
O display visualiza a informação no seguinte modo:
-
se a tensão da bateria está compreendida entre
11.8 e 14.9 Volts, o dado é indicado de modo fixo;
se a tensão da bateria está compreendida entre
11.0 e 11.7 Volts, o dado é indicado de modo
intermitente;
se a tensão da bateria está compreendida entre
15.0 e 16.0 Volts, o dado é indicado de modo
intermitente;
se a tensão da bateria é igual ou inferior a 10.9
Volts, é indicada a escrita "LOW" intermitente;
se a tensão da bateria é igual ou superior a 16.1
Volts, é indicada a escrita "HIGH" intermitente;
Notas
Se o dado não estiver disponível, são indicadas
as linhas "- - -".
Fig 51
96
Indicação digital das rotações do motor
(RPM)
Esta função permite visualizar o número das rotações
do motor (RPM) para ter uma melhor precisão na
regulação do mínimo.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "RPM".
O display visualiza a informação das rotações do
motor de maneira numérica com precisão de 50 rpm.
Fig 52
97
Código para Immobilizer (PIN CODE)
Essa função permite efetuar a partida temporária do
veículo no caso de mau funcionamentos no Sistema
Immobilizer.
Notas
A função PIN CODE deve ser ativada inserindo
o próprio PIN de 4 dígitos no painel de instrumentos,
caso contrário não será possível efetuar a ignição
temporária em caso de falha.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "PIN", pressionando o
botão (4).
-
Se o PIN CODE ainda não tiver sido inserido, é
visualizada a função "Ativação PIN (INSERT NEW
PIN)".
Se o PIN CODE já estiver inserido, é visualizada
a função "Mudança PIN (INSERT NEW PIN)".
Para ligar temporariamente o veículo no caso de mau
funcionamentos no sistema Immobilizer, veja a
função " Introdução PIN CODE para desbloqueio do
veículopág. 108".
98
Atenção
O código PIN deve ser ativado (memorizado)
pelo proprietário do veículo; caso já exista um PIN,
dirija-se ao Concessionário Autorizado Ducati para
"ajustar a zero" a Função. Para executar esse
procedimento o Concessionário Autorizado Ducati
pode solicitar o comprovante de propriedade do
veículo.
4
4
Fig 53
99
Ativação do PIN
Esta função permite ativar o próprio PIN CODE, útil
para poder fazer o veículo partir no caso de mau
funcionamento no Sistema Immobilizer.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "PIN".
Notas
Se entrando nesta função aparece a indicação
"MODIFY PIN CODE", significa que já existe um PIN
e portanto a função já está ativa.
Ao entrar na função, no display aparece a indicação
"INSERT NEW PIN CODE" e quatro linhas "- - - -".
Neste ponto introduza um código de 4 dígitos.
Introdução do código:
-
-
100
a cada pressão do botão (2), o número
evidenciado aumenta de 0 a 9 para depois voltar
a 0, para confirmar o número pressione o botão
(4);
repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
Pressione novamente o botão (4) para a
confirmação.
Uma vez introduzido o código, será evidenciada
automaticamente a indicação "MEMORY".
Para memorizar o PIN inserido, pressione o botão (4)
por 3 segundos.
Para confirmar que o PIN foi memorizado no display,
aparece a indicação "MEMORIZED".
Deste momento em diante, entrando novamente na
função "PIN CODE" será visualizada a escrita
"MODIFY PIN CODE" e será possível modificar
novamente o PIN.
4
2
2
2
4
2
4
1
4
4
4
2
2
Fig 54
101
Modificação do PIN CODE
Introdução do antigo PIN (OLD PIN):
Essa função permite modificar o próprio PIN CODE
de quatro dígitos.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "PIN".
-
Notas
Se, entrando nesta função, aparecer
diretamente a indicação "INSERT NEW PIN" e as
linhas "- - - -", significa que a função não está ativa,
pois o PIN CODE nunca foi inserido. Insira o próprio
PIN com a função "Ativação PIN".
Ao entrar na função, no display aparece a indicação
"MODIFY PIN CODE"; pressione o botão (1) ou (2)
para realizar a modificação do PIN.
Notas
Para poder modificar o PIN é preciso conhecer
o PIN já memorizado.
No display aparece a indicação "OLD" e quatro linhas
"- - - -"; nesta altura, insira o antigo código de 4 dígitos
memorizado anteriormente.
102
-
a cada pressão do botão (2), o número
evidenciado aumenta de 0 a 9 para depois voltar
a 0, para confirmar o número pressione o botão
(4);
repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
Pressione novamente o botão (4) para a
confirmação.
Se o código não estiver correto, no display aparece a
indicação "ERROR" (código antigo errado) por 3
segundos e em seguida o painel de instrumentos
volta a visualizar a indicação "EXIT".
Se o código foi introduzido corretamente, no display
aparece a indicação "CORRECT" e automaticamente
é evidenciada a primeira linha embaixo para inserir o
novo código de 4 dígitos.
4
2
2
2
4
2
4
4
4
2
4
4
4
2
Fig 55
103
Introdução do novo PIN (NEW PIN):
-
-
a cada pressão do botão (2), o número
evidenciado aumenta de 0 a 9 para depois voltar
a 0, para confirmar o número pressione o botão
(4);
repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
Pressione novamente o botão (4) para a
confirmação.
No final da introdução do quarto dígito, é evidenciada
automaticamente a indicação "MEMORY".
Para memorizar o novo PIN inserido, pressione o
botão (4) por 3 segundos.
Para confirmar que o PIN foi memorizado, no display
é ativada a indicação "MEMORIZED" e em seguida é
evidenciada a escrita "EXIT".
Pressione o botão (4) para voltar para o menu de
setting.
O procedimento de modificação do PIN CODE está
terminado.
Notas
É possível modificar o próprio PIN CODE por um
número infinito de vezes.
104
4
2
2
2
4
2
4
1
4
4
2
4
2
Fig 56
105
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antirroubo, a moto possui
um sistema eletrônico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que o quadro é desligado.
De fato, cada chave inclui na pega um dispositivo
eletrônico com a função de modular o sinal emitido
no momento da partida por uma antena especial
incorporada no comutador.
O sinal modulado constitui a "palavra de ordem",
sempre diferente a cada partida, com o qual a unidade
eletrônica reconhece a chave e só nesta condição
permite a partida do motor.
106
Chaves
Com a moto são entregues 2 chaves B (PRETAS).
Estas contêm o "código do sistema immobilizer".
B
1
As chaves pretas (B) são as de uso normal e servem
para:
-
fazer a partida.
abrir a tampa do tanque de combustível.
destravar a fechadura do assento.
Atenção
Separe as chaves e utilize apenas uma das duas
chaves pretas para a utilização da moto.
Fig 57
107
Função introdução PIN CODE para
desbloqueio do veículo
Esta função consente ligar temporariamente o
veículo no caso de um bloqueio do motor devido a um
mau funcionamento no Sistema Immobilizer.
Se no Key-On houver um ERRO do Immobilizer, o
painel de instrumentos ativa automaticamente a
possibilidade de inserir o próprio PIN.
Introdução do código:
-
-
a cada pressão do botão (2), o número
evidenciado aumenta de 0 a 9 para depois voltar
a 0, para confirmar o número pressione o botão
(4);
repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
Pressione novamente o botão (4) para a
confirmação.
Se o código não estiver correto, o painel de
instrumentos visualiza a indicação "WRONG" por 2
segundos e volta a visualizar a indicação inicial para
repetir a tentativa de introdução do código.
Ao contrário, se o código foi introduzido
corretamente, o painel de instrumentos visualiza a
indicação "CORRECT" por 2 segundos.
108
No término dos 2 segundos, o painel de instrumentos
coloca-se em visualização normal (tornando ativas
todas as indicações).
Notas
É possível repetir a introdução do código por um
número ilimitado de tentativas; o painel de
instrumentos, porém, desliga-se automaticamente
depois de 120 segundos que se tenta inserir o código,
indicando "TIME OUT" por 2 segundos, para em
seguida colocar-se na página principal.
2
4
2
4
4
2
4
1
2
4
4
2
Fig 58
109
A partir deste momento, é possível ligar o veículo
com o botão (5).
Notas
O arranque é permitido quando o veículo está
desligado (key-off); na próxima tentativa de ignição,
se o problema ainda persiste, para poder ligar
"temporariamente" o veículo é necessário repetir o
procedimento desde o início.
5
Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.
110
Fig 59
Funcionamento
Sempre que se roda a chave do comutador de ON
para OFF, o sistema de proteção ativa o bloqueio do
motor.
Na altura da partida do motor, girando a chave da
posição OFF à posição ON:
1)
2)
se o código for reconhecido, o sistema de
proteção desativa o bloqueio do motor.
Pressionando o botão START (5), o motor parte;
se o código não for reconhecido, o painel de
instrumentos ativa automaticamente a
possibilidade de inserir o próprio PIN. Consulte o
procedimento de Introdução do PIN para o
desbloqueio da veículo. Se mesmo assim não
conseguir arrancar o motor, dirija-se à rede de
assistência Ducati.
5
Fig 60
Atenção
Choques violentos podem danificar os
componentes eletrônicos da chave. Durante o
procedimento, utilize sempre a mesma chave. A
utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.
111
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves
suplementares, deverá dirigir-se à rede de
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de
que ainda dispõe.
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das que já possuía.
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente
que demonstre ser o proprietário da moto.
Os códigos das chaves não apresentados durante o
procedimento de memorização são cancelados da
memória, garantindo que as chaves eventualmente
perdidas não estarão em condições de dar a partida
no motor.
Notas
No caso de mudança de proprietário da moto, é
indispensável que o novo proprietário receba todas as
chaves.
112
Controle das luzes
Controle do farol
Esta função permite reduzir o consumo da bateria,
regulando automaticamente o desligamento do farol.
No momento do Key-On as luzes dos faróis médios
e dos faróis altos estão desligadas (Off). Ao arrancar
o motor será ativada automaticamente a luz baixa;
deste momento em diante se tornará ativo o
funcionamento "normal", ou seja será possível,
pressionando o botão (3), na posição (V) será possível
comutar de baixo para alto ou executar o "FLASH"
com o botão (3) na posição (O). Se no momento do
Key-On o motor não for ativado, todavia é possível
ativar as luzes pressionando o botão no comutador
esquerdo de comutação dos faróis altos / faróis
baixos: botão (3) na posição (V).
Com a "primeira" pressão, são ativados os faróis
baixos; a partir desse momento, com o mesmo
botão, é possível acender ou apagar o farol alto: se
dentro de 60 segundos o motor não for ligado, os
faróis baixo e alto são desativados (Off).
3
V
O
Fig 61
Caso o farol tenha sido ligado antes de arrancar o
motor com o procedimento descrito anteriormente,
durante o arranque do veículo o farol é
automaticamente desligado e reativado quando o
motor estiver completamente iniciado.
113
Piscas (Retração Automática)
O painel de instrumentos controla o recuo automático
dos piscas.
Após ter ativado um dos dois piscas, é possível
desativá-los através do botão de reset (4). Caso não
seja efetuado o "reset" manualmente, o painel de
instrumentos desativa automaticamente o pisca após
ter percorrido 500 m (0,3 milhas) desde que foi
ativado.
A contagem do espaço percorrido para a desativação
automática é ativada com velocidades inferiores a 80
km/h (50 mph).
Se o cálculo do espaço para a desativação automática
é ativado e sucessivamente se supera a velocidade
de 80 km/h (50 mph), o cálculo é interrompido e
retoma quando a velocidade volta a ser inferior à do
limite indicado.
114
4
Fig 62
Hazard (4 Setas)
É possível ativar os piscas (4 Setas) como dispositivo
de emergência.
Para ativar a função Hazard (ativar as 4 setas), é
necessário manter pressionado por 3 segundos o
botão que ativa normalmente o pisca esquerdo (botão
(4) na posição (6)).
É possível ativar a função Harzard apenas em Key-On
(não em Key-Off).
Quando a função Harzard está ativa, ambas as luzes
indicadoras (7) no painel de instrumentos piscam
simultaneamente.
Para desabilitar a função Harzard, ou seja apagar as 4
setas, basta uma única pressão no botão que ativa
normalmente o pisca esquerdo (botão (4) na posição
(6)), ou no botão que desativa as setas (botão (4) na
posição central).
Também é possível desabilitar a função Harzard em
Key-Off, porém apenas com uma única pressão do
botão que ativa normalmente o pisca esquerdo (botão
(4) na posição (6)).
6
4
Fig 63
Depois que a função Harzard foi ativada, colocando o
comutador de chave da posição On para a posição
Off, as 4 setas permanecem ativas e se apagam
automaticamente após 120 minutos (2 horas), exceto
com o desligamento "manual" antecipado que
interromperá o count-down automático.
115
Função de modificação das Unidades de
Medida (UNITS)
Esta função permite mudar as unidades de medida
das grandezas visualizadas.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
de setting e entrar na página "UNITS".
O painel de instrumentos visualiza as grandezas que
podem ser modificadas (Speed, Temperature ou
Consumption); selecione com as teclas (1) e (2) a
grandeza que quer modificar e pressione novamente
o botão (4).
Notas
Quando as programações forem aquelas de
default, à direita da indicação DEFAULT aparece
sempre um símbolo (círculo com ponto).
116
1
1
4
1
1
1
4
2
Fig 64
117
Programação (SPEED)
Esta função permite mudar as unidades de medida
das indicações: Velocidade do veículo, Totalizador,
Trip 1, Trip 2, Trip Fuel (quando estiver ativo) e
Velocidade Média.
Uma vez selecionada a indicação "SPEED", pressione
o botão (4).
Nesta altura, o painel de instrumentos evidencia a
Unidade de medida em uso. Pressionando os botões
(1) ou (2), é possível percorrer as unidades de medida
disponíveis (Km/h e mph). Uma vez escolhidas as
unidades de medida que quer programar, pressione
novamente o botão (4). O painel de instrumentos
evidencia automaticamente a indicação "MEMORY";
para memorizar efetivamente a nova unidade de
medida, pressione por 3 segundos o botão (4).
No final dos 3 segundos, o painel de instrumentos
visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED"
para confirmar a efetiva mudança.
Automaticamente será evidenciada a indicação
"EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o
menu de setting.
KM/H: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
118
-
TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: Km
Velocidade do Veículo e SPEED AVG: Km/h
MPH: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
-
TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: milhas
Velocidade do Veículo e SPEED AVG: mph
Notas
Quando as programações forem aquelas de
default, à direita da indicação DEFAULT aparece
sempre um símbolo (círculo com ponto).
1
4
4
1
1
1
4
2
Fig 65
119
Programação (TEMPERATURAS)
Esta função permite mudar as unidades de medida
das indicações: Temperatura do líquido de
arrefecimento do motor e Temperatura do Ar.
Uma vez selecionada a indicação "TEMPERATURE",
pressione o botão (4). Nesta altura, o painel de
instrumentos evidencia a Unidade de medida em uso.
Pressionando os botões (1) ou (2), é possível
percorrer as unidades de medida disponíveis (°C e
°F). Uma vez escolhidas as unidades de medida que
quer programar, pressione novamente o botão (4).
O painel de instrumentos evidencia
automaticamente a indicação "MEMORY"; para
memorizar efetivamente a nova unidade de medida,
pressione por 3 segundos o botão (4); no final dos 3
segundos, o painel de instrumentos visualiza por 2
segundos a indicação "MEMORIZED" para confirmar
a efetiva mudança.
Automaticamente será evidenciada a indicação
"EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o
menu de setting.
°C: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
120
-
Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e T_AIR: °C
°F : programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
-
Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e T_AIR: °F
Notas
Quando as programações forem aquelas de
default, à direita da indicação DEFAULT aparece
sempre um símbolo (círculo com ponto).
1
1
4
1
1
1
4
2
Fig 66
121
Programação (CONSUMPTION)
-
Esta função permite mudar as unidades de medida
das indicações: Consumo Médio e Consumo
Instantâneo
Uma vez selecionada a indicação "CONSUMPTION",
pressione o botão (4). Nesta altura, o painel de
instrumentos evidencia a Unidade de medida em uso.
Pressionando os botões (1) ou (2), é possível
percorrer as unidades de medida disponíveis (L/100,
KM/L, MPG-UK e MPG-USA).
Uma vez escolhidas as unidades de medida que quer
programar, pressione novamente o botão (4). O
painel de instrumentos evidencia automaticamente a
indicação "MEMORY"; para memorizar efetivamente
a nova unidade de medida, pressione por 3 segundos
o botão (4); no final dos 3 segundos, o painel de
instrumentos visualiza por 2 segundos a indicação
"MEMORIZED" para confirmar a efetiva mudança.
Automaticamente será evidenciada a indicação
"EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o
menu de setting.
L/100: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
Km/L: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
122
-
CONS. e CONS AVG: Km/L
CONS. e CONS AVG: L/100
MPG UK: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
-
CONS. e CONS. AVG: mpgal UK
MPG USA: programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
-
CONS. e CONS. AVG: mpgal USA
Notas
Quando as programações forem aquelas de
default, à direita da indicação DEFAULT aparece
sempre um símbolo (círculo com ponto).
1
1
4
1
1
1
4
2
Fig 67
123
Programação (DEFAULT)
Esta função permite programar as unidades de
medida de "DEFAULT" ditadas pela versão do veículo.
Uma vez selecionada, com os botões (1) e (2), a
indicação "DEFAULT", pressione o botão (4) por 3
segundos. Nesta altura, no lugar da escrita
"DEFAULT" aparece a indicação "PLEASE WAIT…"
por 3 segundos para indicar que o painel de
instrumentos está restabelecendo as unidades de
medida de default.
No final dos 3 segundos, são atualizadas todas as
unidades de medida indicadas e é automaticamente
evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4)
para sair e voltar para o menu de setting.
1
4
Notas
Quando as programações forem aquelas de
default, à direita da indicação DEFAULT aparece
sempre um símbolo (círculo com ponto).
1
4
2
Fig 68
124
DEFAULT com base nas versões do veículo
TOT, TRIP1, TRIP2 VELOCIDADE VE- T_ENGINE
TRIP FUEL
LOCIDADE MÉDIA T_AIR
CONSUMO INSTANTÂNEO
CONSUMO MÉDIO
Europe
Km
km/h
°C
l/100km
UK
miles
mph
°C
mpg UK
USA
miles
mph
°F
mgp USA
Canadá
km
km/h
°C
l/100km
França
km
km/h
°C
l/100km
Japão
km
km/h
°C
l/100km
Brasil
km
km/h
°C
l/100km
Taiwan
km
km/h
°C
l/100km
China
km
km/h
°C
l/100km
125
Outras funções
5
Função de controle das Manoplas Aquecidas
(Acessório)
Esta função permite ativar e regular as manoplas
aquecidas. Para ativar o menu de controle "H.GRIPS"
das manoplas aquecidas, pressione o botão (5)
situado no comutador direito. O botão de comando
(5) (botão de Start) assume a função de controle das
manoplas aquecidas apenas quando o motor é ligado.
Uma vez ativado o menu, pressionando mais vezes o
mesmo botão, é possível selecionar a indicação
desejada (evidenciando as escritas OFF, LOW,
MEDIUM e HIGH). Evidenciando a indicação OFF, as
manoplas aquecidas são desativadas; selecionando a
indicação LOW, as manoplas são ativadas na
regulação de calor mais baixa; selecionando
MEDIUM, as manoplas são ativadas na regulação
intermediária; selecionando HIGH, as manoplas são
ativadas na regulação mais alta.
5
5
5
5
5
Fig 69
126
Após ter selecionado a regulação desejada, é
necessário não executar mais nenhuma pressão no
botão (5); após 3 segundos que não se executa
alguma modificação, o painel de instrumentos sai
automaticamente da indicação, mantendo a última
condição memorizada.
Notas
As manoplas aquecidas são ativadas
efetivamente, ou seja produzem calor, somente com
o motor aceso e RPM (rotações do motor) superiores
a 2000.
No caso especial em que as manoplas tiverem sido
ativadas e em seguida o motor é desligado, as
manoplas são desativadas temporariamente. Serão
automaticamente reativadas no próximo
acendimento do motor.
serão reativadas automaticamente quando a tensão
da bateria voltar a ser superior ao valor indicado.
Atenção
Utilizando as manoplas aquecidas com
temperaturas ambiente superiores a 15° ÷ 20° C, é
ativada automaticamente uma redução do calor
(proporcional à temperatura externa) para proteger a
manopla contra eventuais danos devidos ao excesso
de calor.
O aquecimento das manoplas comporta um elevado
consumo de corrente que, no regime de baixas
rotações do motor, pode provocar a descarga da
bateria.
Se a bateria não é suficientemente carregada (tensão
inferior a 11.0 Volts), o aquecimento das manoplas é
desativado para conservar a capacidade de partida;
127
Comandos para Dirigir
4
3
1
2
Posição dos comandos para dirigir a moto
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a
função dos comandos necessários para dirigir a moto.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar
cada comando.
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e tranca da direção com
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embreagem.
5) Pedal de comando do freio traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manopla rotativa de comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do freio dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de câmbio.
8
7
9
6
5
Fig 70
128
Interruptor de ignição e tranca da direção
B A
Está situado em frente ao depósito e possui quatro
posições:
A) ON: ativa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desativa o funcionamento das luzes e do
motor;
C) LOCK: a direção é bloqueada;
D) P: luz de presença acesa e direção bloqueada.
C
D
Notas
Para colocar a chave nestas últimas duas
posições, é necessário empurrá-la e depois rodar.
Nas posições (B), (C) e (D) a chave pode ser retirada.
Fig 71
129
Comutador esquerdo
1)
2)
3)
4)
5)
A
comutador, comando de seleção das luzes, de
duas posições:
= faróis baixos acesos (A);
posição
= faróis altos acesos (B);
posição
Botão
= sinal dos faróis altos (FLASH) e
comando do painel de instrumentos (C).
Botão
= pisca com três posições:
posição central = desligado;
posição
= virada para a esquerda;
posição
= virada para a direita.
Para desativar o pisca, pressione a alavanca de
comando quando esta tiver regressado à posição
central.
Botão
= buzina.
Botão de comando do painel de instrumentos na
posição " ";
Botão de comando do painel de instrumentos na
posição " ";
1
B
C
Fig 72
1
4
2
3
5
Fig 73
130
Alavanca de comando da embreagem
A alavanca (1) aciona o desengate da embreagem.
Quando a alavanca (1) é acionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de câmbio e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua
utilização é muito importante em todas as fases de
pilotagem da moto, especialmente nas partidas.
Importante
A utilização correta deste dispositivo prolonga a
vida do motor evitando danos a todos os órgãos da
transmissão.
1
Fig 74
Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
e a caixa de câmbio na posição de ponto morto, ou
com uma marcha engatada, mantendo a alavanca da
embreagem puxada para trás (neste caso, o
descanso deve estar fechado).
131
Regulação da excursão livre no comando da
embreagem
A
2
Atenção
A regulação errada pode influir gravemente no
funcionamento da embreagem e na sua duração.
A embreagem, desgastando-se,estica o cabo da
embreagem.
Controle a excursão livre todas as vezes antes de
utilizar o veículo, o controle deve ser efetuado com o
motor frio.
No ato do acionamento da alavanca da embreagem,
deve-se perceber claramente a passagem de uma
força resistente muito baixa à uma notavelmente
mais alta (força de trabalho).
A excursão livre é a excursão da alavanca em
correspondência da qual a força resistente se
mantém muito baixa.
Faça a alavanca executar a excursão livre e verifique
se a distância "A" está compreendida entre 3 - 4 mm.
Para colocar a excursão livre no valor recomendado,
verifique se a mesma não é nula. Atue no regulador
primário (2) perto do comando da embreagem.
132
Fig 75
O regulador (2), situado na alavanca, consente uma
regulação (Q) máxima de 11 mm, enquanto a
regulação padrão (de partida) é de 5 mm. Caso este
regulador não baste, atue no regulador secundário (3).
2
Q
Atenção
Existindo derrapagens na embreagem devidas
ao desgaste, o regulador (2) situado na alavanca NÃO
deve ABSOLUTAMENTE ser desaparafusado, e sim
aparafusado, conforme o descrito acima.
Se as derrapagens continuarem, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
Fig 76
3
Fig 77
133
Comutador direito
1
1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR.
2) Botão preto = ARRANQUE DO MOTOR.
O interruptor (1) tem três posições de utilização:
A) no centro: RUN OFF. Nessa posição não é possível
ligar o motor e todos os dispositivos eletrônicos estão
desligados.
B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR. Nessa
posição é possível ligar (Key-On) e desligar (Key-Off)
o sistema.
C) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa
posição é possível executar o arranque do motor
empurrando o botão preto (2).
2
Fig 78
1
C
A
B
2
Fig 79
134
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
A manopla rotativa (1), no lado direito do guidão,
comanda a abertura das borboletas do corpo de
borboleta. Quando liberado, a manopla regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.
1
Fig 80
135
Alavanca de comando do freio dianteiro
Puxando a alavanca (1) em direção da manopla
rotativa, aciona-se o freio dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico. A alavanca de comando é dotada de um
botão (2) para a regulação da distância da alavanca da
manopla do guidão. Para fazer a regulação mantenha
a alavanca (1) completamente estendida e atue no
botão (2), girando-o em correspondência a uma das
quatro posições previstas. Considere que a posição n
° 1, corresponde à distância máxima entre a alavanca
e a manopla, enquanto a posição n° 4 corresponde à
distância mínima.
Atenção
A regulação da alavanca do freio dianteiro deve
ser realizada com a moto parada.
136
1
2
Fig 81
Pedal de comando do freio traseiro
Para acionar o freio traseiro (1), pressione o pedal para
baixo com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.
1
Fig 82
137
Pedal de comando da caixa de câmbio
O pedal de comando da caixa de câmbio possui uma
posição de repouso central N, com retorno
automático; esta condição é assinalada pela luz
indicadora N acesa no painel de instrumentos.
O pedal pode ser deslocado:
-
-
para baixo = empurre o pedal para baixo para
engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha
inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N no
painel de instrumentos apaga-se;
para cima = levante o pedal para engatar a 2a
marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha.
Cada deslocação do pedal corresponde a uma só
mudança de velocidade.
Fig 83
6
5
4
3
2
1
N
Fig 84
138
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de câmbio e do freio
traseiro
1
2
3
5
4
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é
possível modificar a posição do pedal de comando da
caixa de câmbio e do freio traseiro em relação à
relativa pedaleira.
Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte
modo:
Pedal de comando da caixa de câmbio
Bloqueie o terminal esférico (1) na haste, atuando na
tomada de chave (2) com uma chave aberta, e
afrouxe a contraporca (3).
Desaparafuse o parafuso (4), de modo a poder retirar
a haste completa da alavanca da caixa de câmbio.
Gire a hasta (5), fazendo o pedal do câmbio assumir
a posição desejada.
Fixe com o parafuso (4), a alavanca do câmbio na
haste (5).
Aperte a contraporca (3) contra o terminal esférico (1).
Fig 85
139
Pedal de comando do freio traseiro
Desaperte a contraporca (7).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal
até atingir a posição desejada. Aperte a contraporca
(7).
Verifique, acionando o pedal com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de
iniciar a frenagem. Se isto não acontecer, modifique
o comprimento da haste de comando do cilindro
mestre do seguinte modo.
Afrouxe a contraporca (10) da haste do cilindro
mestre.
Aparafuse a haste (8) na forquilha (9) para aumentar
a folga ou desaparafuse-a para diminuir.
Aperte a contraporca (10) e volte a verificar a folga.
140
9
8
10
6
7
Fig 86
Elementos e Dispositivos
Principais
4
5
Posição na moto
1) Tampa do tanque de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
6) Catalisador.
7) Silenciador de escapamento.
4
3
4
2
6
7
1
Fig 87
141
Tampa do depósito de combustível
Abertura
Insira a chave na fechadura.
Gire a chave 1/4 de volta no sentido horário, para
desbloquear a fechadura.
Desaparafuse a tampa (1).
Fechamento
Aparafuse a tampa (1) com a chave inserida e
pressione-a na sede.
Gire a chave para a esquerda até a posição inicial e
extraia-a.
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.
Fig 88
1
Atenção
Depois de cada abastecimento certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente
colocada e fechada.
Fig 89
142
Fechadura do assento
2
Abertura
Introduza a chave (1) na fechadura, rode-a no sentido
horário e, ao mesmo tempo, pressione a zona do
trinco para facilitar o desengate do pino.
Retire o assento (2) das travas dianteiras puxando-o
para trás.
Fechamento
Certifique-se de que todos os elementos estão
corretamente dispostos e fixos no compartimento
sob o assento.
Insira as extremidades dianteiras (A) do fundo do
assento embaixo das sedes (B) no tanque.
1
Fig 90
2
A
B
Fig 91
143
Mantendo levantada a parte traseira do assento (2),
insira a fixação central empurrando em cima da
mesma.
Empurre a extremidade traseira do assento (2) até
ouvir o estalido do trinco da fechadura.
Certifique-se de que o assento está devidamente
fixado ao chassi e remova a chave (1) da fechadura.
Fig 92
2
1
Fig 93
144
Cabo porta-capacete
1
Remova o assento como o mostrado no parágrafo
"fechadura do assento pág. 143" .
Remova o cabo (1) do assento.
Faça o cabo (1) passar no capacete e insira as duas
extremidades do cabo no perno (2) do chassi, como
mostrado na figura.
Deixe o capacete suspenso e volte a montar o
assento para fixá-lo.
Atenção
Este dispositivo destina-se à segurança do
capacete quando a moto está estacionada. Não deixe
o capacete preso no cabo quando viajar; pode
interferir com as operações de pilotagem e provocar
a perda de controle da moto.
Fig 94
2
1
Fig 95
145
Insira a outra extremidade do cabo (1) nos pernos (2).
O posicionamento correto das extremidades do cabo
(1) nos pernos (2) é mostrado na (Fig 97).
2
1
Fig 96
2
1
1
Fig 97
146
Descanso lateral
Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paradas. Antes de acionar o
descanso lateral, verifique se a superfície de apoio é
consistente e plana.
De fato, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido
pelo calor do sol, etc... podem provocar quedas da
moto estacionada. Se o terreno for íngreme,
estacione sempre com a roda traseira virada para o
lado da descida.
Para empregar o descanso lateral, empurre o cavalete
(1) com o pé (segurando a moto com ambas as mãos
no guidão), acompanhando-o até ao ponto de
extensão máxima. Incline a moto até apoiar o
descanso no solo.
Para recolocar o descanso na posição "repouso"
(posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao
mesmo tempo, levante o cavalete (1) com o dorso do
pé.
2
1
Fig 98
Atenção
Não se sente na moto estacionada com o
descanso lateral.
Notas
É aconselhável verificar periodicamente o
correto funcionamento do sistema de retenção
(constituído por duas molas de tração uma dentro da
outra) e do sensor de segurança (2).
147
Regulação do amortecedor traseiro
O amortecedor traseiro é dotado de comandos para
adequar a geometria da moto às condições de carga.
O regulador (1), situado no braço oscilante, regula o
freio hidráulico na fase de extensão (retorno).
Rodando o regulador (1) para a direita aumenta-se a
frenagem, para a esquerda diminui-se. As duas
anilhas (2), colocadas na parte superior do
amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa.
Para alterar a pré-carga da mola, afrouxe a anilha
superior de bloqueio. APARAFUSANDO ou
DESAPARAFUSANDO a anilha inferior, AUMENTASE ou DIMINUI-SE a pré-carga.
1
-
+
Fig 99
Calibração PADRÃO a partir da posição
completamente fechada (sentido horário):
-
extensão: desaparafuse o regulador (1) de 8
cliques a partir da posição Máx. (completamente
fechado);
pré-carga da mola: 20 mm a partir da posição Mín.
(completamente pré-carregado).
2
Fig 100
148
Atenção
Para rodar a anilha de regulação da pré-carga,
utilize uma chave de arco. Tenha um cuidado especial
para evitar o risco de ferimentos na mão ao bater em
outras peças da moto se a dentadura da chave se
desviar subitamente da tomada no vão da anilha
durante o movimento.
Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.
Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça
a pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro
para melhorar o comportamento dinâmico da moto e
evitar possíveis interferências com o solo. Isto pode
exigir a adaptação da regulação do freio hidráulico em
extensão.
149
Normas de uso
Precauções para o primeiro período de
utilização da moto
Velocidade de rotação máxima
Velocidade de rotação a ser respeitada no período de
rodagem e na utilização normal:
1) Até 1000 km;
2) De 1000 a 2500 km.
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste
atenção no conta-giros: em nenhuma circunstância
deve ultrapassar as: 5.500÷6000 rpm .
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o regime
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre
dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os freios e as suspensões
são submetidos a uma rodagem eficaz.
150
Durante os primeiros 100 km, utilize os freios com
cuidado, evitando frenagens bruscas e prolongadas,
para permitir um assentamento correto do material
de atrito das pastilhas nos discos de freio.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
partes mecânicas em movimento e, principalmente,
para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
órgãos principais do motor, é aconselhável não
efetuar acelerações bruscas demais e não manter o
motor a um número de rotações elevado durante
muito tempo, sobretudo nas subidas.
É também aconselhável controlar frequentemente a
corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se
necessário.
De 1000 a 2500 km
Dos 1000 km aos 2500 km, poderá pretender do
motor maiores desempenhos, mas nunca deverá
ultrapassar as 7.000 rpm.
0÷1000 Km
1000 ÷ 2500 Km
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de toda e qualquer responsabilidade
pelos possíveis danos no motor e na sua duração.
Fig 101
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para
uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.
151
Controles antes da partida
Atenção
O não cumprimento das inspeções antes da
partida pode provocar danos ao veículo e lesões
graves ao motorista e ao passageiro.
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
pontos:
-
-
-
152
COMBUSTÍVEL NO TANQUE
Controle o nível de combustível no tanque. Se
necessário, faça o seu abastecimento (pág.
162).
NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR
Controle o nível no cárter através do visor de
inspeção. Complete se for necessário (pág.
185).
LÍQUIDO DE FREIOS
Verifique o nível do líquido nos respectivos
reservatórios (pág. 165).
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no depósito de
expansão; complete se for necessário (pág.
164).
-
-
-
CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (pág. 183).
FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
freios, da embreagem, do acelerador, da caixa de
câmbio e verifique o seu funcionamento.
LUZES E SINALIZAÇÕES
Verifique a integridade das lâmpadas de
iluminação, de sinalização e o funcionamento da
buzina. Se houver lâmpadas queimadas,
providencie a sua substituição (pág. 113).
APERTOS COM CHAVE
Controle o bloqueio a tampa do tanque (pág.
142) e do assento (pág. 143).
DESCANSO
Verifique o funcionamento e a posição correta do
descanso lateral (pág. 147).
Luz indicadora ABS
Após o key-on, a luz indicadora ABS permanece
acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h; a
luz indicadora se desliga para identificar o correto
funcionamento do sistema ABS.
Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Fig 102
153
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fônicas
dianteira (1) e traseira (2).
1
Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS, porque podem ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos do
mesmo.
Fig 103
Atenção
Uma empinada prolongada pode desativar o
sistema ABS.
2
Fig 104
154
Arranque da moto
Atenção
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer
os comandos que devem ser utilizados durante a
pilotagem.
1
Atenção
Nunca faça o motor partir em ambientes
fechados. As fumaças do escapamento são
venenosas e podem provocar perda de consciência
ou conduzir à morte em um breve espaço de tempo.
Fig 105
Ponha o interruptor de ignição na posição
(1, Fig 105). Verifique se as luzes indicadoras verde N
e vermelha
no painel de instrumentos estão
acesas.
Importante
A luz indicadora que indica a pressão do óleo
deve apagar depois de alguns segundos do arranque
do motor.
Fig 106
155
Atenção
2
O descanso lateral deve estar em posição de
repouso (horizontal), caso contrário o sensor de
segurança não permite a partida.
Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de câmbio em ponto morto ou então
com uma marcha da caixa de câmbio engrenada,
mantendo a alavanca da embreagem acionada (neste
caso, o descanso deve estar na horizontal).
Certifique-se de que o interruptor de parada
(2, Fig 107) esteja na posição
(RUN), em seguida
pressione o botão de partida (3, Fig 107).
Deixe que o motor pegue espontaneamente, sem
acionar o comando do acelerador.
3
Fig 107
Notas
Se a bateria estiver descarregada, o sistema
inibe automaticamente a tração do motor de partida.
Importante
Não deixe o motor funcionando em um número
de rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
pontos que necessitam de lubrificação.
156
Arranque e velocidade da moto
1)
2)
3)
4)
5)
Desengate a embreagem acionando a alavanca
de comando.
Com a ponta do pé, desloque firmemente a
alavanca de seleção das marchas para baixo para
engatar a primeira marcha.
Acelere o motor, acionando a manopla de
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo
e lentamente a alavanca da embreagem; o
veículo começará a mover-se.
Libere completamente a alavanca da
embreagem e acelere.
Para engatar a marcha superior, desacelere para
reduzir as rotações do motor, desengate a
embreagem, levante a alavanca de seleção das
marchas e libere a alavanca de comando da
embreagem.
moto ameaça diminuir a velocidade, passe
imediatamente para a marcha inferior, evitando um
esforço anormal de toda a estrutura da moto e não
apenas do motor.
Atenção
Evite acelerações bruscas que possam provocar
avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
manter a embreagem desengatada durante o
andamento, o que pode provocar aquecimento e
desgaste anormal dos órgãos de atrito.
Atenção
Uma empinada prolongada pode desativar o
sistema ABS.
A passagem de uma marcha superior para uma
inferior efetua-se do seguinte modo: solte o
acelerador, desengate a embreagem, acelere um
pouco o motor, para permitir a sincronização das
engrenagens a engatar, reduza para a marcha inferior
e solte a embreagem.
A utilização dos comandos deve ser efetuada com
inteligência e determinação: nas subidas, quando a
157
Frenagem
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a frenagem
do motor e depois freie com ambos os freios. Antes
do veículo parar, desengate a embreagem para evitar
que o motor vá abaixo de repente.
Sistema ABS
A utilização do freio nas situações particularmente
difíceis requer uma grande sensibilidade do
motorista. A frenagem é um dos momentos mais
difíceis e perigosos na pilotagem de um veículo de
duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente
nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais
elevada de qualquer outro momento. Quando há o
bloqueio da roda dianteira, falta a ação estabilizadora
do atrito, com uma consequente perda de controle do
veículo.
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de
frenagem do veículo nas situações de emergência e
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
(ABS).
Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrônico que
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
frenagem no momento em que o sensor, instalado
158
na roda, avisa a unidade eletrônica que a roda está
prestes a bloquear.
Esta queda momentânea de pressão faz com que a
roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
terreno. Neste ponto, a unidade eletrônica restitui a
pressão no circuito, restabelecendo a ação de
frenagem, e repete o ciclo até o problema
desaparecer totalmente.
A entrada em função do mecanismo em uma
frenagem é percebida por uma leve resistência do
“botão” na alavanca e no pedal do freio.
Os comandos e a gestão dos sistemas de frenagem
dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
seja, são acionados pelos respectivos comandos na
moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
frenagem integral que faz a gestão simultânea dos
freios dianteiro e traseiro.
No caso em que se deseje, o sistema tem a
possibilidade de ser desativado através do painel de
instrumentos, utilizando a “Função de ajuste do
ABS” (veja pág. 74).
Atenção
Com o sistema ABS desativado o veículo
conserva as características do sistema de frenagem
padrão, portanto a utilização independente de um dos
dois comandos do freio reduz a eficácia de frenagem
da moto. Não acione os comandos dos freios
bruscamente e com demasiada força; isso pode
provocar o bloqueio das rodas e, consequentemente,
a perda de controle da moto. Em caso de chuva ou
quando se viaja em superfícies com pouca aderência,
a ação de frenagem da moto é substancialmente
reduzida. Nessas situações, acione os comandos dos
freios com muita suavidade e atenção. Manobras
imprevistas podem provocar a perda de controle da
moto. Em caso de longas descidas com forte
inclinação, utilize a capacidade de frenagem do motor
reduzindo as marchas, acione os freios
alternadamente e apenas por breves instantes: uma
utilização contínua provoca o aquecimento excessivo
do material de atrito com uma drástica redução da
eficácia de frenagem. Os pneus com uma pressão
inferior à prescrita diminuem a eficácia de frenagem
e comprometem a precisão da pilotagem e a
aderência nas curvas.
159
Parada da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade
inferior e solte a manopla do acelerador.
Reduza até engatar a primeira e, depois, o ponto
morto.
Freie e pare a moto.
Desligue o motor colocando a chave na posição (2).
2
1
Importante
Não deixe a chave em ON, posição (1), com o
motor desligado para evitar danos aos componentes
elétricos.
160
Fig 108
Estacionamento
Estacione a moto parada no descanso lateral. Gire o
guiador completamente para a esquerda e coloque a
chave na posição (3) para evitar furtos. Se estacionar
numa garagem ou em outras estruturas quaisquer,
certifique-se de que está bem ventilada e não deixe
a moto perto de fontes de calor. Em caso de
necessidade, pode deixar a luz de presença acesa,
girando a chave para a posição (4).
Importante
Não deixe a chave na posição (4) por longos
períodos, a bateria pode descarregar-se. Retire
sempre a chave quando deixar o veículo sem
vigilância.
Atenção
O sistema de escapamento pode estar quente,
mesmo depois de o motor ter sido desligado; preste
muita atenção para que nenhuma parte do corpo
entre em contacto com o sistema de escapamento e
para não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
3
4
Fig 109
Atenção
A utilização de cadeados ou de travas que
impedem o movimento da moto (por exemplo,
bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
perigosa e pode comprometer o funcionamento da
moto e a segurança do piloto e do passageiro.
161
Abastecimento de combustível
Não encha o tanque excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível de combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa (1).
1
Atenção
Utilize um combustível com baixo teor de
chumbo, com um número de octanos, na origem, de
pelo menos, 95.
Fig 110
Max level
Fig 111
162
Acessórios fornecidos
Embaixo do assento (1) está alojada a bolsa de
ferramentas (2) e o cabo antirroubo do capacete.
A bolsa de ferramentas é composta por:
-
alicate para fusíveis;
chave fixa dupla 8/10;
chave de fenda;
pega para chave de fenda;
chave tubular 14x16 mm;
haste 6 mm;
chave Allen 3 mm;
chave Allen 5 mm;
chave Allen 6 mm.
1
2
Fig 112
Para acessar o compartimento, remova o assento
pág. 143.
Fig 113
163
Operações principais de uso e
manutenção
1
MAX
Controle e eventual reposição do nível de
líquido de arrefecimento
Controle o nível do líquido de arrefecimento existente
no depósito de expansão, no lado direito da coluna de
direção. Gire o guidão totalmente para a esquerda e
verifique que o nível fique compreendido entre as
marcas de MÍN. e MÁX. indicadas na lateral do
depósito de expansão. Se o nível estiver abaixo do
nível MÍN, será necessário efetuar a atestadura.
Desaparafuse a tampa de enchimento (1) e
acrescente líquido anticongelante ENI Agip
Permanent Spezial, a ser usado sem diluir, até atingir
o nível MÁX. Aparafuse novamente a tampa (1). Se
utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores
condições de funcionamento (correspondentes a -20
°C/-4 °F início da congelação do líquido).
164
MIN
Fig 114
Capacidade do circuito de arrefecimento: 2,3 dm3
(litros).
Atenção
Esta operação deve ser efetuada com o motor
frio. A operação executada com o motor quente pode
causar vazamentos de refrigerante ou de vapores
ferventes, que podem causar graves queimaduras.
Controle do nível do fluido dos freios
O nível não deve descer abaixo da marca de MÍN
evidenciada nos respectivos reservatórios (na
(Fig 115) é representado o reservatório do líquido do
freio dianteiro e na (Fig 116) é representado o
reservatório do líquido do freio traseiro).
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para a atestadura ou a substituição do líquido nos
intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica indicada no Manual de Garantia, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
MIN
Fig 115
Importante
A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas
as tubagens dos sistemas.
MAX
Fig 116
165
Sistema de freios
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do
pedal do freio, apesar das pastilhas do freio estarem
em boas condições, dirija-se a um Concessionário ou
a uma Oficina autorizada Ducati para uma verificação
do sistema e para proceder à purga do sistema.
Atenção
O líquido dos freios provoca danos nas peças
esmaltadas e de plástico, por isso evite o contato
com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos
e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.
166
Verificação do desgaste das pastilhas do
freio
MIN
Controle o desgaste das pastilhas através da abertura
existente entre as semipinças.
Se a espessura do material de atrito, mesmo apenas
de uma pastilha, for de cerca 1 mm, efetue a
substituição de ambas as pastilhas.
Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode causar o contato do suporte metálico com o
disco do freio, comprometendo a eficácia de
frenagem, a integridade do disco e a segurança do
piloto.
Fig 117
Importante
Para a substituição das pastilhas do freio, dirijase a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
MIN
Fig 118
167
Carregamento da bateria
1
4
Atenção
Para remover a bateria, é necessário dirigir-se a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Para acessar a bateria, é necessário remover o
assento pág. 143. Desaparafuse os parafusos (1),
remova o cabo positivo (2) e o cabo positivo (ABS) (3)
do terminal positivo e o cabo negativo (4) do terminal
negativo, partindo sempre daquele negativo (-) e
remova a bateria retirando-a do próprio alojamento.
Atenção
A bateria libera gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique
que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona
seja adequada.
Carregue a bateria em um local bem ventilado.
Ligue os condutores do carregador de baterias aos
terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao negativo
(-).
168
3
-
2
+
1
Fig 119
Importante
Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar:
a eventual formação de faíscas nos terminais da
bateria pode incendiar os gases contidos nas células.
Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho
(+).
Lubrifique os parafusos (1).
Volte a posicionar a bateria, conecte o cabo positivo
(2) e o cabo positivo (ABS) (3) no terminal positivo e
o cabo negativo (4) no terminal negativo da bateria,
partindo sempre daquele positivo (+) e introduza os
parafusos (1).
Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas.
1
3
4
-
2
+
1
Fig 120
169
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o Inverno
1
A sua moto é dotada de um conector (1), situado
embaixo do assento, no qual é possível conectar um
apropriado carregador de bateria (2) (kit de
Manutenção da bateria cód. 69924601A - vários
países, kit de mantenedor de bateria cód.
69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália)
disponível na nossa rede de vendas.
Notas
O sistema elétrico do modelo é projetado para
ter uma absorção muito baixa com quadro apagado.
A bateria, de qualquer maneira, está sujeita a um
fenômeno de autodescarregamento que é fisiológico
e depende, além do tempo de "Não Utilização", das
condições ambientais.
Fig 121
2
Fig 122
170
Importante
Se a tensão da bateria não for mantida em um
valor mínimo de carga através de um apropriado
mantenedor, é gerado um fenômeno de sulfatagem
que é irreversível e que provoca a decaída dos
desempenhos da própria bateria.
Notas
A utilização de mantenedores de bateria não
aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), portanto
recomendamos que utilize o mantenedor de bateria
Ducati (kit de Manutenção da bateria cód. 69924601A
- vários países, kit de mantenedor de bateria cód.
69924601AX - somente para Japão, China e
Austrália); é dotado de eletrônica interna para
monitorar a tensão e com corrente de recarga
máxima de 1.5 Amperes/hora. Conecte o
mantenedor à tomada de diagnóstico, situada na
parte traseira da moto.
171
Controle da tensão da corrente de
transmissão
Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
Rode a roda traseira para encontrar a posição na qual
a corrente é mais esticada. Apoie o veículo no
descanso lateral. Apenas com a pressão do dedo,
empurre para baixo a corrente no ponto de medida e
em seguida solte-a. Meça a distância (A) entre o
centro dos pernos da corrente e o alumínio do braço
oscilante. Deve ser: A = 72 ÷ 74 mm.
Importante
A
Se a corrente de transmissão estiver esticada
demais ou lenta demais, afine-a de modo que a
medida entre nos valores indicados.
=
=
72 ÷ 74 mm
Fig 123
172
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do piloto
e do passageiro.
Importante
1
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.
Fig 124
173
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring
para proteger os elementos corrediços dos agentes
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza,
utilize solventes específicos e não efetue uma
lavagem demasiado violenta com máquinas de jato
de água a alta pressão.
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Importante
A utilização de lubrificantes não específicos
pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do
motor.
174
Substituição das lâmpadas das luzes do
farol dianteiro
Importante
Para efetuar a operação de substituição das
lâmpadas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
1
Atenção
No caso de utilização da moto debaixo de chuva
ou após uma lavagem, pode ser verificado um
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, será eliminada a condensação da
lente.
Fig 125
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada
queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha
valores de tensão e potência iguais aos especificados
no parágrafo "Sistema Elétrico" na pág. 204. Verifique
sempre o funcionamento da lâmpada nova instalada
antes de montar as partes que foram removidas.
Desaparafuse os parafusos (1). Levante ligeiramente
o suporte do farol.
Fig 126
175
Solte o suporte do farol dos anéis de borracha de
apoio (A).
Retire, para o lado dianteiro da moto, o suporte do
farol até soltar a manopla (2).
Desatarraxe a manopla (2) no sentido anti-horário.
A
Fig 127
2
Fig 128
176
Desconecte o conector (3).
Desengate a mola (4).
A lâmpada (5) tem um encaixe de tipo baioneta, para
extrai-la, é necessário apertá-la e rodá-la no sentido
anti-horário. Substitua a lâmpada e volte a colocá-la
pressionando e rodando para a direita até encaixar no
alojamento.
3
Notas
A parte transparente da lâmpada nova não deve
ser tocada com as mãos, porque isso provocaria o
escurecimento da mesma, com a redução da sua
luminosidade.
Fig 129
4
5
5
Fig 130
177
Substituição das lâmpadas dos piscas
Para a substituição das lâmpadas dos piscas
dianteiros/traseiros, é necessário desaparafusar o
parafuso (1) e remover a cobertura (2).
2
1
Fig 131
1
2
Fig 132
178
Luz da placa de matrícula
Para acessar a lâmpada da luz da chapa da matrícula,
abra o vidro da luz da chapa da matrícula (1), em
seguida retire a lâmpada (2) e substitua-a.
1
Fig 133
1
2
Fig 134
179
Orientação do farol
Notas
O farol possui uma regulação dupla para o feixe
luminoso, uma para o direito e uma para o esquerdo.
Controle se o farol está orientado corretamente
mantendo a moto, com os pneus cheios na pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocado em frente a uma parede ou
uma tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma
linha horizontal correspondente à altura do centro do
farol e uma vertical em linha com o eixo longitudinal
da moto. Faça o controle de preferência na sombra.
Acenda o farol baixo e realize o procedimento de
regulação do feixe luminoso direito e esquerdo: o
limite superior de demarcação entre a zona escura e
a zona iluminada deve ficar a uma altura não superior
a 9/10 da altura do solo ao centro do farol.
180
9 x
10
x
10 m
Fig 135
Notas
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
"Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
do feixe luminoso. Adapte o procedimento às
normativas em vigor no país onde a moto é utilizada.
Regulação do farol
1
A regulação horizontal do farol é efetuada
manualmente atuando no parafuso (1).
A regulação vertical do farol é efetuada manualmente
atuando no parafuso (2).
Importante
Os parafusos de regulação do farol não
possuem fim de excursão.
Atenção
No caso de utilização da moto debaixo de chuva
ou após uma lavagem, pode ser verificado um
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, será eliminada a condensação da
lente.
Fig 136
2
Fig 137
181
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule manualmente o espelho (A) até atingir a
posição desejada.
A
Fig 138
182
Pneus Tubeless
Pressão dianteira:
2,50 bar (apenas piloto) - 2,50 bar (em plena carga).
Pressão traseira:
2,50 bar (apenas piloto) - 2,90 bar (em plena carga).
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à
temperatura externa e à altitude; controle-a e adaptea sempre que viajar em zonas com grandes variações
térmicas ou a grande altitude.
Importante
A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma
redonda do aro dianteiro, quando forem percorridas
estradas muito irregulares, aumente a pressão no
pneu em 0,2÷0,3 bar.
Reparação ou substituição dos pneus
(Tubeless)
Os pneus sem câmara de ar que sofrem pequenos
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu
ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
existem fugas.
Atenção
Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua
os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento
original. Certifique-se de ter aparafusado as tampas
de proteção das válvulas para evitar perdas de
pressão durante a pilotagem. Nunca utilize um pneu
com câmara de ar; o não cumprimento desta regra
pode causar o rebentamento imprevisto do pneu,
com graves consequências para o piloto e o
passageiro.
Após a substituição de um pneu, é necessário
proceder ao alinhamento da roda.
Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
o alinhamento das rodas.
Notas
Para a substituição dos pneus dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fônicas).
183
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S,Fig 139) da banda de
rodagem no ponto de consumo máximo: esta não
deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.
S
Importante
Controle periodicamente os pneus para
detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
184
Fig 139
Controle do nível de óleo do motor
O nível do óleo no motor pode ser controlado através
do visor de inspeção (1) situado na tampa da
embreagem. Verifique o nível com a moto em uma
posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O
nível deve manter-se entre as marcas existentes no
próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário
completar com óleo do motor SHELL Advance 4T
Ultra. Retire a tampa de enchimento (2) e acrescente
o óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a montar
a tampa.
Importante
1
Fig 140
Para a substituição do óleo do motor e dos filtros
de óleo nos intervalos prescritos na tabela de
manutenção periódica, indicada no Manual de
Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
185
Viscosidade
10W
Unigrade
20W
M ultigrade
SAE 15W-50
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser
usadas se a temperatura média da zona de utilização
da moto estiver nos limites da gama indicada.
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
Fig 141
186
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Para efetuar a eventual substituição da vela, dirija-se
a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada
Ducati.
Fig 142
187
Limpeza geral
Para manter o brilho original das superfícies metálicas
e das pintadas, a moto deve ser lavada e limpa
periodicamente de acordo com a utilização e com o
estado das estradas que são percorridas. Para isso,
utilize produtos específicos, possivelmente
biodegradáveis, evitando detergentes ou solventes
demasiado agressivos.
Para a limpeza do plexiglás e do assento, utilize
somente água e sabão neutro.
Limpe regularmente e à mão os componentes de
alumínio. Utilize detergentes específicos para
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas
ou soda cáustica.
Notas
Não use esponjas com partes abrasivas ou
palhas de aço, utilize somente panos macios.
A garantia não será reconhecida para motos nas quais
foi verificada uma insuficiente manutenção.
188
Importante
Não lave a moto imediatamente após a
utilização, a fim de evitar a formação de manchas
resultantes da evaporação da água nas superfícies
ainda quentes.
Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
alta pressão.
A utilização de máquinas de jatos de água pode
provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação da
forquilha, tomadas de ar e silenciadores de
escapamento, com a consequente perda dos
requisitos de segurança da moto.
Se algumas peças do motor ficarem particularmente
sujas ou gordurosas, utilize um desengordurante para
a limpeza, evitando que este entre em contato com
os órgãos da transmissão (corrente, pinhão, coroa,
etc.).
Lave a moto com água morna e seque todas as
superfícies com um pano de camurça.
Atenção
Os freios, às vezes, podem não responder após
a lavagem da moto. Não aplique massa nem
lubrifique os discos do freio, uma vez que se perderá
a eficácia de frenagem da moto. Limpe os discos com
um solvente não gorduroso.
Atenção
Lavagem, chuva ou umidade podem causar o
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação
da lente.
Limpe muito bem as rodas fônicas do sistema
antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita
eficiência do dispositivo. Não utilize produtos
agressivos para não danificar as rodas fônicas e os
sensores.
Longa inatividade
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é
aconselhável realizar as seguintes operações:
-
limpeza geral;
esvazie o tanque de combustível;
-
-
introduza nas sedes das velas um pouco de óleo
do motor nos cilindros e efetue manualmente
algumas rotações do motor para distribuir uma
camada protetora nas paredes internas;
utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
desligue e remova a bateria.
Se a moto ficar inativa durante um período superior a
um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou
substitua a bateria.
Volte a cobrir a moto com uma cobertura para motos
que não danifique a pintura e não retenha a
condensação.
A capa para motos está disponível na Ducati
Performance.
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha,
Suíça, etc.), a legislação local exige o cumprimento
de normas antipoluição e antirruído.
Efetue as eventuais verificações periódicas e proceda
às necessárias substituições com peças originais
específicas da Ducati e em conformidade com as
normas dos vários países.
189
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo Concessionário
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1
venção
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6
intervalo temporal *)
15
30
45
60
9
18
27
36
Tempo (meses)
Leitura da memória das avarias com o DDS e verificação
da atualização das versões do Software nas unidades
eletrônicas
12
Verificação da presença de eventuais atualizações técnicas e campanhas de chamada
12
Substituição do óleo do motor com filtro
12
Lubrifique a extremidade do cabo da alavanca da embreagem
12
Limpeza do filtro de aspiração do óleo do motor
-
Controle e/ou regulação da folga das válvulas
-
Substituição das correias da distribuição
-
Substituição das velas
-
Substituição do filtro de ar
-
190
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1
venção
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6
intervalo temporal *)
15
30
45
60
9
18
27
36
Tempo (meses)
Controle do nível de óleo dos freios
12
Substituição do óleo dos freios
36
Controle do desgaste das pastilhas e dos discos do freio.
Se for necessário, substitua
12
Controle do aperto dos componentes de segurança (parafusos das flanges dos discos do freio, parafusos das
pinças do freio, porcas da roda dianteira e traseira, porcas
do pinhão e coroa da transmissão secundária)
12
Controle e lubrificação do perno da roda traseira
-
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
12
Controle do desgaste da transmissão final (corrente, pinhão e coroa) e patins da corrente
12
Controle visual dos elementos de vedação da forquilha
dianteira e do amortecedor traseiro
12
Substituição do óleo da forquilha dianteira
Controle da liberdade de movimento e dos apertos do
descanso lateral e central (se presente)
12
191
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1
venção
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6
intervalo temporal *)
15
30
45
60
9
18
27
36
Tempo (meses)
Controle dos pontos de esfregamento, da folga e liberdade de movimento e posicionamento dos cabos flexíveis e da cablagem elétrica à vista
12
Verificação do nível do líquido de arrefecimento
12
Substituição do líquido de arrefecimento
48
Controle do funcionamento dos eletroventiladores
12
Controle da pressão e do desgaste dos pneus
12
Controle do nível de carga da bateria
12
Controle do ralenti
12
Controle do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
freio dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento do
motor, sensor de Marcha/ponto morto)
12
Verificação dos dispositivos de iluminação e sinalização
12
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS
Teste da moto na estrada com prova dos dispositivos de
segurança (ex. ABS e DTC)
192
12
Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1
venção
(intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6
intervalo temporal *)
15
30
45
60
9
18
27
36
Tempo (meses)
Limpeza soft do veículo
12
Preenchimento da realização da inspeção na Documentação de Bordo (Manual de Serviço)
12
193
Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo cliente
Lista das operações com tipo de intervenção (intervalo em quilômetros/
milhas ou intervalo temporal *)
km por 1000
1
mi. por 1000
0,6
Controle do nível de óleo do motor
Controle do nível de óleo dos freios
Controle da pressão e do desgaste dos pneus
Controle da tensão e da lubrificação da corrente
Controle das pastilhas do freio. Se necessário, solicite a substituição ao concessionário
194
Meses
6
Características técnicas
Pesos
Peso Total (em ordem de marcha com 90% de
combustível - 93/93/CE): 198 kg.
Peso Total (sem líquidos e bateria): 175 kg.
Peso máximo admissível (em plena carga): 406 Kg.
Atenção
O não cumprimento dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a sua perda de
controle.
195
Dimensões
1150±20
870
860±20
198
1500±20
2100±20
Fig 143
196
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS
TIPO
Tanque de combustível, incluindo uma Gasolina sem chumbo com um número
mínimo de octanas de pelo menos RON
reserva de 4 dm3 (litros)
95.
16 dm3 (litros)
Circuito de lubrificação
3,3 dm3 (litros)
SHELL - Advance 4T Ultra
Circuito dos freios diant./tras. e embrea- SHELL Advance Brake DOT 4
gem
-
Protetor para contatos elétricos
SHELL Advance Contact Cleaner
-
Forquilha dianteira
SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA
561 cc (jarra direita)
429 cc (jarra esquerda)
Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.
197
Motor
De dois cilindros a 4 tempos com “L” longitudinal de
90°.
Diâmetro interior mm:
88.
Curso mm:
67,5.
Cilindrada total, cm3:
821,1.
Relação de compressão:
12,8±0,5:1
Potência máxima no virabrequim (95/1/CE), kW/CV:
77 kW/105 CV a 9.250 rpm.
Torque máximo no virabrequim (95/1/CE):
8,5 kgm/83,5 Nm a 7.500 rpm
Regime máximo, rpm:
10.500.
Importante
A rotação máxima não deve ser ultrapassada
em nenhuma situação de andamento.
198
Distribuição
DESMODRÔMICA com quatro válvulas por cilindro
comandadas por oito balancins e por dois eixos de
transmissão na cabeça. É comandada pelo eixo do
motor através de engrenagens cilíndricas, polias e
correias dentadas.
Esquema da distribuição desmodrômica
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Balancim de abertura (ou superior);
regulador do balancim superior;
regulador do balancim de fechamento (ou
inferior);
mola de regresso do balancim inferior;
balancim de fechamento (ou inferior);
eixo de transmissão;
válvula.
6
2
1
3
2
5
1
4
2
5
7
Fig 144
199
Desempenhos
Freios
A velocidade máxima em cada mudança só é
conseguida cumprindo escrupulosamente as normas
de rodagem prescritas e efetuando periodicamente
as manutenções estabelecidas.
Sistema antibloqueio dos freios com ação separada,
controlado por sensores de efeito hall com leitura em
rodas fônicas montados em ambas as rodas:
possibilidade de desativação ABS.
Importante
O não cumprimento destas normas exime a
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer
responsabilidade por eventuais danos no motor e na
sua duração.
Velas de ignição
Marca:
NGK
Tipo:
MAR9A-J
Alimentação
Injeção eletrônica indireta MARELLI.
Corpo de borboleta com sistema full Ride-by-Wire de
seção circular de 52 mm de diâmetro.
Injetores por cilindro: 1.
Orifícios para os injetores: 4.
Alimentação a gasolina: 95-98 RON.
200
DIANT.
Duplo disco semiflutuante perfurado.
Material da pista de frenagem: aço.
Material da campânula: aço de cor preta.
Diâmetro do disco: 320 mm.
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado
direito do guidão.
Marca das pinças do freio: BREMBO.
Tipo: M4.3 pistões.
Material de atrito: TT 2182 FF.
Tipo de bomba: PS 16/22.
TRAS.
De disco fixo perfurado, em aço.
Diâmetro do disco: 245 mm.
Comando hidráulico através de um pedal no lado
direito.
Marca: BREMBO
Tipo: P34e.
Material de atrito: FERIT I/D 450 FF.
Tipo de bomba: PS 11.
Atenção
O líquido empregado no sistema de frenagem é
corrosivo.
No caso de contato acidental com os olhos ou a pele,
lave a zona afetada abundantemente com água
corrente.
Transmissão
Embreagem em banho de óleo com comando
mecânico, acionada através de alavanca no lado
esquerdo do guidão. Sistema de interligação e
antirrebote
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa
de câmbio com engrenagens de dentes retos.
Relação pinhão do motor/coroa da embreagem:
33/61
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre
engrenados, pedal de comando à esquerda.
Relação pinhão de saída da caixa de câmbio/coroa
traseira: 15/45
Relações totais:
1a 15/37
2a 17/30
3a 20/28
4a 22/26
5a 23/24
6a 24/23
Transmissão entre a caixa de câmbio e a roda traseira
através de uma corrente.
Marca: DID
Tipo: 252 VAZ
Dimensões: 5/8” x 1/16”
N° de elos: 108
Importante
As relações indicadas são as homologadas e
não podem ser alteradas.
Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou
competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
disposição para indicar relações diferentes daquelas
de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
201
Atenção
Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Uma substituição imperfeita deste componente pode
comprometer gravemente a sua segurança e a do
passageiro e provocar danos irreparáveis na moto.
Chassi
Tubular em forma de treliça, em tubos de aço.
Subchassi traseiro em alumínio fundido sob pressão.
Inclinação da coluna de direção: 25,5°.
Rodas
Diant.
Aros em liga leve com dez raios.
Dimensões: MT3.50x17"
Tras.
Aros em liga leve com dez raios.
Dimensões: MT5,50x17"
As rodas são de perno amovível.
Pneus
Diant.
Radial tipo "tubeless".
202
Dimensão: 120/70-ZR17
Tras.
Radial tipo "tubeless".
Dimensão: 180/55-ZR17
Suspensões
Diant.
De forquilha oleodinâmica com jarras invertidas
Diâmetro dos tubos de alimentação:
43 mm.
Excursão da roda: 170 mm.
Tras.
De acionamento progressivo. O amortecedor,
regulável em extensão e na pré-carga de mola, é
apoiado na parte inferior ao chassi em um braço
oscilante monobraço em alumínio fundido sob
pressão. Este sistema confere ao veículo condições
de estabilidade excepcionais.
Curso do amortecedor: 61,5 mm.
Excursão da roda traseira: 150 mm.
Sistema de escapamento
Monosilenciador por absorção em aço inoxidável.
Catalisador integrado no silenciador com duas sondas
lambda nos tubos de escapamento na saída das
cabeças.
Cores disponíveis
Vermelho Anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG);
Fundo (Acriflex Branco) cód. L0040652 (LECHLER);
Esmalte (Acriplast Red Stoner SF) cód. LMC06017
(LECHLER);
Subchassi Mercury Grey (Powder mercury grey) cód.
79086 (INVER);
Chassi Vermelho (Vermelho Ducati) cód. 81784
(INVER);
Aros na cor preta.
Dark Stealth;
Fundo (Fundo 2 K Preto) cód. 873.A002 (PALINAL);
Base (Black Stealth - Preta 94) cód. 929.R223
(PALINAL);
Transparente (Transparente 2K opaco) cód. 923I.
2176 (PALINAL);
Subchassi Mercury Grey (Powder mercury grey) cód.
79086 (INVER);
Chassi Vermelho (Vermelho Ducati) cód. 81784
(INVER);
Aros na cor preta.
203
Sistema elétrico
Formado pelos seguintes componentes principais:
Farol dianteiro:
luz baixa/alta: lâmpada H4 blue vision (12V – 60/55W);
luz de presença: 8 LEDs;
Comandos elétricos no guidão.
Piscas:
dianteiros: lâmpada GE 2641A 12VRY10W;
traseiros: lâmpada GE 2641A 12VRY10W.
Buzina.
Interruptores das luzes de parada.
Bateria, 12V-10 Ah, dry.
ALTERNADOR 14V-490W.
REGULADOR ELETRÔNICO, protegido com fusível
de 30A perto da caixa porta-fusíveis traseira
(C, Fig 147).
Motor de partida: 12V-0,7 kW.
Farol traseiro:
luz de presença: 6 LEDs (0,27W -13,5V);
luz de parada: 6 LEDs (2,43W-13,5V).
Iluminação da chapa de matrícula:
lâmpada: C5W (12-5W).
204
Notas
Para a substituição das lâmpadas, veja o
parágrafo "Substituição das lâmpadas dos faróis altos
e baixos".
Fusíveis
Como proteção dos componentes elétricos, existem
treze fusíveis posicionados dentro das caixas de
fusíveis dianteira e traseira, e um no telerruptor de
arranque elétrico. Em cada caixa há um fusível de
reserva.
Tenha como referência as indicações da tabela para
identificar a utilização e a amperagem.
A caixa porta-fusíveis dianteira (A,Fig 145) está
posicionada no lado esquerdo e é acessível
removendo a semicarenagem dianteira esquerda.
Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa
de proteção em cuja superfície estão indicadas a
ordem de montagem e a amperagem.
A caixa porta-fusíveis traseira (B,Fig 146) está
posicionada embaixo do assento, ao lado da unidade
eletrônica ABS. Para acessar a caixa dos fusíveis
traseira, é necessário remover o assento veja pág.
143. Acede-se aos fusíveis utilizados removendo a
tampa de proteção, em cuja superfície estão
indicadas a ordem de montagem e a amperagem.
1
2
3
4
5
6
A
Fig 145
1
2
3
4
5
6
7
B
Fig 146
205
Legenda da caixa de fusíveis dianteira
Pos.
Componente
Val.
1
Luzes
10 A
2
Painel de instrumentos
10 A
3
Key-1
15 A
4
Key-2
10 A
5
Key-7SM
15 A
6
Injeção
20 A
7
-
-
Legenda da caixa de fusíveis traseira
Pos.
206
Componente
Val.
1
Key-sense
7,5 A
2
Diagnóstico
7,5 A
3
Sistema Black Box
(BBS)
10 A
4
ABS 1
30 A
5
ABS 2
25 A
6
Alarme
10 A
Legenda da caixa de fusíveis traseira
7
Unidade eletrônica de
controle do motor
7,5 A
O fusível principal (C) está posicionado próximo da
caixa porta-fusíveis traseira, no telerruptor de
arranque (D). Para ter acesso ao fusível, é necessário
remover a tampa de proteção (E). Reconhece-se um
fusível queimado pela interrupção do filamento
condutor interno (F).
E
Importante
Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a
substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF.
C
D
Fig 147
Atenção
Nunca utilize um fusível com características
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento
desta norma pode provocar danos no sistema elétrico
ou até mesmo incêndios.
F
F
Fig 148
207
Legenda do esquema do sistema elétrico/
injeção
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
208
Comutador direito
Sistema de ignição (bloco da chave)
Relé principal
Regulador
Alternador
Navegador
Caixa de fusíveis dianteira
Motor de partida
Telerruptor protegido por fusível
Bateria
Massa da cablagem
Aquisição de dados / Diagnóstico
Caixa de fusíveis traseira
Unidade eletrônica ABS
Diagnóstico ABS
Sensor de velocidade dianteiro
Sensor de velocidade traseiro
Ventoinha direita
Ventoinha esquerda
Luz traseira
Pisca traseiro direito
Fiação traseira
Pisca traseiro esquerdo
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
Motor válvula de escapamento
Unidade eletrônica de controle do veículo (BBS)
Alarme antirroubo
Interruptor de pressão do óleo
Sensor das velocidades
Interruptor do cavalete lateral
Interruptor da embreagem
Sensor de rotações fase
Sensor MAP vertical
Sensor MAP horizontal
Temperatura do Motor
Sensor lambda vertical
Sensor lambda horizontal
Sensor de posição da manopla do acelerador
(APS)
Motor potenciômetro / ride-bywire (TPS/ ETV)
horizontal
Motor potenciômetro / ride-bywire (TPS/ ETV)
vertical
Bobina horizontal
Bobina vertical
Injetor principal horizontal
Injetor principal vertical
Atuador do ar secundário
Bomba de gasolina
Relé bomba de combustível
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)
55)
56)
57)
58)
59)
60)
Unidade eletrônica - conector do chassi
Unidade eletrônica - conector do motor
Comutador esquerdo
Pisca dianteiro esquerdo
Buzina
Sensor de temperatura do ar
Manoplas aquecidas
Painel de instrumentos
Stop traseiro
Stop dianteiro
Pisca dianteiro direito
Farol dianteiro
Linha serial
Immobilizer
Bn Marrom
O Laranja
P Rosa
Notas
O esquema do sistema elétrico está no fim do
manual.
Legenda da cor dos cabos
B Azul
W Branco
V Violeta
Bk Preto
Y Amarelo
R Vermelho
Lb Azul claro
Gr Cinza
G Verde
209
Lembrete das manutenções
periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM
1000
15000
30000
45000
60000
210
NOME
DUCATI SERVICE
QUILOMETRAGEM
DATA
Stampato 10/2014
Cod. 913.7.257.1L
PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Notas
Para proteger e garantir uma relação harmoniosa entre sua motocicleta e o meio ambiente efetue todos os
serviços de manutenção nos intervalos especificados no Programa de Manutenção Preventiva e siga as
instruções descritas abaixo:
1) Manutenção preventiva: preserva e valoriza o produto, além de trazer benefícios ao meio ambiente;
2) Óleo do motor: descarte-o corretamente. Não jogue o óleo ou filtro usado no lixo doméstico, esgoto ou terra;
3) Baterias usadas: devem ser levadas a um Centro de Serviço Autorizado DUCATI ou a uma Distribuidora do
fabricante da bateria, pois, a solução ácida e o chumbo nela contidos, podem contaminar o solo e as águas,
bem como causar riscos à saúde se for descartada incorretamente;
4) Pneus usados: não guarde os pneus usados em locais abertos nem os queime. Encaminhe-os para a
reciclagem através dos distribuidores credenciados pelo fabricante;
5) Modificações: não realize modificações, tais como: substituição do escapamento, alterações no sistema
injeção eletrônica, ou qualquer outra modificação que vise alterar o desempenho do motor, pois, além de
infringir o Novo Código Nacional de Trânsito, elas contribuem para o aumento da poluição sonora e do ar, bem
como a perda total da Garantia da motocicleta.
Seguindo estas recomendações, você estará ajudando a preservar a natureza, em benefício de todos.
NÍVEL DE RUÍDOS
CONTROLE DE EMISSÕES
Esta motocicleta está em conformidade com a
legislação vigente do Conselho Nacional do Meio
Ambiente (CONAMA), de controle da poluição
sonora para veículos automotores.
Este veículo atende ao Programa de Controle de Poluição
do Ar por motociclos e veículos similares - PROMOT,
conforme determinação da Resolução CONAMA n° 432
de 13/07/2011 e nº 456 de 29/04/2013.
Limite máximo de ruído para fiscalização de
veículo em circulação: 99,42 dB (A) a 4.625 rpm.
Medido a 0,5 m de distância do escapamento
conf. NBR-9714
Rotação de marcha lenta: 1.350 ± 100 rpm
Concentração de CO: recomendado 0,001%
em volume / Concentração de HC:
recomendado 9,00 ppm em volume.
10
1 2 3 4
4
5
Y Y Y
R
R/W
Bk
R
Bk
R/Y
1 2 3
ENGINE STOP
OFFRUN
FREE
4
R
R R R
R
Bk
Gr/G
1 2 3
R/Gr
5 6 7
4
Bk
R/Bk
HALL
HALL
R/Y
Bn/R
B
Gr/G
Bn/R
19
20
G
R/G
Bk
R/Y
1 2
1 2
B
B
Bn/R
5 6 7
2
1
2
1
R/G
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
G
B
Gr/Bk
Gr/Bk
Bn
8
17
Bk
Bn/R
R/Y
R/Y
Gr/R
1
Y
Bk
2
Bk/V
P/Bk
R/Bk
P/Bk
W/B
R
3
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y R/Y
R/Y
R R/Bk R/Bk R
R/Bk
PUSH
BW Bk
STARTER
Bk
R/Y
R/W
R/W
R/W R
7
16
UBVR
RW
R/Bk
UBMR
1 2 3 4
RBk
01
B/Bk
O
6
1 2 3
Diretto UBMR
3
15
in Signal Speed Rear-DSH
2
Supply rear Sns speed-DPH
1
Bk
Supply front Sns speed-DPV
13
Can Low
12
Bk
Bk
MGnd
30A
R/Bk
K serial communication
Y
R
Bk
Key sense-UZ
R
07
2 1
in Signal Speed Front-DSV
06
+
05
R/W
Can HI
R/Y
Y/Bk
O
02
Gnd Ecu
R
04
Bk
R/Y
Y
-
R/Y
Gy
+
GB
R
18
14
11
-
B
Or
60
09
08
V batt 2-UBVR
03
10 W
W/G
W/Bk
Bk
Y
21
22
1 W/G
2 W/Bk
Bk
3
4
Y
58
10 W
23
Bk/W
Bk/O
24
Y/B
Bn/R
Bk/B
57
10 W
W/Bk
Bk
56
Gr/R
R/Bk
55
Gr/R
R/Bk
R/G
27
Bk
30
Bk/O
2
Bk/V
3
Y/B
19
W/Bk
1
Gr/R
10
W/G
18
Bk/B
11
Bk
31
G
25
Can Low
Can HI
In Left/Right indicator
Menu Input
Menu confirm_Off indicator
Passing_Start_stop_lap
HI Beam input
10
Gr/G
Gr/G
14
11
Gr/Bk
Gr/Bk
15
26
Gr
R/Y
28
15
B/Y
R/Bk
32
16
Br
Bn/R
12
17
O
19
B
Claxon Out
Aerial T air input
Front left ind out
Front right ind out
21
V/Bk
22
Bk/W
SnS 5V
SnS Gnd
Led Antifurto
Hi Beam
Low Beam
Claxon Input
brake sw
Grip Heather
Aerial +
Key_sense
VBatt1
Vbatt2
Gnd1
Gnd2
13
R/B
23
Bk/G
25
Lb
8
Y/Gr
54
G/B
14
W/Bk
Bk
25
Optional
1 2 3
G/Bk
R/Y
5
R/Bk
6
4
1
Bk
Lb
Y
2
7
3
8
Lb
diretto
Key
Gnd
n.c.
out pilot light
n.c.
Led
n.c.
26
Y/W
1
18
B/W
Gr/R
9
W/V
2
R/Y
3
24
R/Bk
4
R/Y
5
R/Y
6
Bk
7
Bk
dx
53
Feed Back Pot E XVL
Indicatore sx
Pilotaggio luce stop Posteriore
Indicatore dx
GND Sensor
GND
Sonda Livello Carb
Can Low
Can Hi
V. batt.
Key sense
5V Acc/ex/Gera Supply
59
12
20
Pilotaggio_elettroventole
GND
Motorino EXVL DC (+)
Motorino EXVL DC (-)
Bk
W/V
sx
Bk
W/V
2
52
50
1
51
Bk
G/B
Bk/G
V/Bk
10 W
SET DOWN
PUSH FREE
RB
BY
R
SET UP
PUSH FREE
Bk
R
N R C
Br
HORN
OFF PUSH
RB
BW
8
4
2
1
3
5
6
7
B/Y
Bk
Gr
R/B
Br
B/W
B
Bk
G/W
Gr
Gr
R/Bk
O
R/Y
OFF PUSH
B
RB
Bn/W
Bk
Bk
2
1
2
1
Bk/G
Bk/V
Lb/R
Bk
G/Y
G/V
Bk/V
Lb/Bk
O/Bk
G/W
Lb
Bk
O/G
G/Y
Gr
B
Bn/V
Gr/Y
W
Bn/R
Gr/P
Lb/O
O/Gr
Bk/Y
G/O
G/B
R/Bk
R/Bk
Lb/V
W/Gr
B
O/B
G/Y
G/B
G/Y
R/Y
Y/G
W/Gr
W/B
Gr/G
Gr/G
W/Bk
B/Bk
Bn/Bk
W/Y
G/Y
Bn/W
Bn/W
2
1
4 3 2 1
HI BEAM
Gr/Y
Bk
Bn/W
3 2 1
Gr/Bk
Bn/W
3 2 1
Bk/V
Lb/Bk
O/Gr
6
2
Lb/R
O/G
Bn/V
1
4
5
Hypermotard
53 INJ1_2
56 CLUTCHSW
57 SNSSPLY2_GND
58 ENGSTART
63 SNSSPLY2
64 NEUTRALSW
66 CANL
67 INJ2_2
69 AB_AVVIA
70 SIDESTAND
73 FPUMPREL
76 SPAREDIG_PRESS OIL
78 RUNSTOPSW
80 CANH
50 TPSRED1
51 SNSSPLY1
52 PWS
44 O2HEAT2
47 PHASEIN
48 TPS1
49 MANPRES2
36 TPS2
37 AIRTEMP
38 O2SENS-2
39 PPS1
40 KEYREQ
41 DBW1+
42 PPWS_BAT
43 SUPP_AIR_VAL
2
1
4
5
C D A B
G/V
W
R/Bk
C D A B
G/O
Bk/V
1
1
G/Y
G/B
Bn/R
Bk/V
2
2
3
Bn/V
Bk/V
4
1
2
3
4
W
SC
3
Bn/Bk
Bn/W
46
AIS
VM
OM
Sns 1
Sns 2
39
45 44 43 42
V
O
47
41
40
Y/G
W/Y
3
-
+
Sns 1
W/Bk
2 1
Gr/Bk
-
48
6
Bk/Y
W
R/Bk
30 29 28 27
P/Bk
O
RB
3
Lb/V
Lb/O
O/B
Bk/G
G/V
O/Bk
Bk/V
Bn/R
Bk/G
Bn/V
G/B
G/Y
Bn/V
PASSING
OFF PUSH
3 DBW2+
4 SNSSPLY2_GND
5 PPWS_GND
6 SNSSPLY1_GND
9 O2SENS+2
10 O2SENS+1
12 ENGINE TEMP.
13 PPS RED1
14 SERIAL LINE
15 DBW216 PWS_GND
17 SNSSPLY1_GND
20 RPM21 TPSRED2
22 O2SENS-1
23 PPS2
24 MANPRES1
25 SNSSPLY1
26 SNSSPLY2
27 IGN2
28 IGN1
29 DBW132 O2HEAT1
35 RPM+
49
TURN
L
Bk
Gr
RB
Sns 2
38
+
Sns 1
Sns 2
34
Sns 3
37
H
V
36
35
33
32
31
cod. 913.7.257.1L