Untitled - encontrapeca
Transcrição
Untitled - encontrapeca
Manual de uso e manutenção Português 1 Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda a sua vida útil. Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador. O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reservase o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, você possa notar diferenças. Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente proibidas. Todo direito é reservado à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida autorização (por escrito) especificando a sua motivação. Divirta-se! 2 Sumário Introdução Painel de instrumentos (Dashboard) 21 7 Linhas guia para a segurança 7 Símbolos de advertência utilizados no manual 8 Utilização consentida 9 Obrigações do motorista 9 Formação do motorista 10 Vestuário 10 "Best Practices" para a segurança 12 Abastecimento de combustível 15 Condução em plena carga 16 Informações sobre a carga transportável Produtos perigosos - advertências 17 Número de identificação do veículo 19 Número de identificação do motor 20 16 Painel de instrumentos 21 Dicionário Tecnológico 24 Botões funcionais 26 LCD - Funções principais 27 LCD - Programação/visualização dos parâmetros 28 Indicador de velocidade do veículo 30 Indicador de rotações do motor (RPM) 31 Funções do Menu 1 32 Funções do Menu 1: Totalizador (TOT) 33 Funções do Menu 1: Indicador do espaço percorrido (TRIP 1) 34 Funções do Menu 1: Indicador do espaço percorrido (TRIP 2) 35 Funções do Menu 1: Totalizador parcial da reserva de combustível (TRIP FUEL) 36 Funções do Menu 1: Indicador do consumo médio (CONS. AVG) 37 Funções do Menu 1: Indicador do consumo instantâneo (CONS.) 38 Funções do Menu 1: Indicador da velocidade média (SPEED AVG) 39 3 Funções do Menu 1: Indicador do tempo de viagem (TIME TRIP) 40 Funções do Menu 2 41 Funções do Menu 2: Temperatura do líquido de arrefecimento do motor 42 Funções do Menu 2: Temperatura do Ar do Ambiente (AIR) 44 Funções do Menu 2: Relógio 45 SET UP - Indicação do Estilo de condução programado 46 Função SERVICE - Intervenções de manutenção 47 Indicação dos ERROS ativos / não ativos 50 Indicação da Função LAP ativa / não ativa 51 Função SET UP Riding Mode (mudança de estilo de condução) 52 Visualização dos Erros (ERRORS) 56 MENU de SETTING 61 Personalização dos Estilos de Condução (R.MODE) 63 DTC set up 67 ABS set up 74 ENGINE set up 78 ALL DEFAULT (Restabelecimento dos parâmetros de default de todos os Riding Mode) 80 4 DEFAULT (Restabelecimento dos parâmetros de default de um único Riding Mode) 82 Regulação da Retroiluminação do Painel de Instrumentos (B.LIGHT) 84 Função Tempo na volta (LAP): Ativação / Desativação do LAP 86 Função Tempo na volta (LAP): Regulação do LAP 88 Função Tempo na volta (LAP): Visualização dos LAP memorizados 90 Função de regulação do relógio (CLOCK) 94 Função da Tensão da Bateria (BATTERY) 96 Indicação digital das rotações do motor (RPM) 97 Código para Immobilizer (PIN CODE) 98 O sistema immobilizer 106 Chaves 107 Função introdução PIN CODE para desbloqueio do veículo 108 Funcionamento 111 Duplicação das chaves 112 Controle das luzes 113 Função de modificação das Unidades de Medida (UNITS) 116 Outras funções 126 Comandos para Dirigir 128 Posição dos comandos para dirigir a moto 128 Interruptor de ignição e tranca da direção 129 Comutador esquerdo 130 Alavanca de comando da embreagem 131 Comutador direito 134 Manípulo rotativo de comando do acelerador 135 Alavanca de comando do freio dianteiro 136 Pedal de comando do freio traseiro 137 Pedal de comando da caixa de câmbio 138 Regulação da posição do pedal de comando da caixa de câmbio e do freio traseiro 139 Operações principais de uso e manutenção 164 Elementos e Dispositivos Principais 141 Posição na moto 141 Tampa do depósito de combustível Fechadura do assento 143 Cabo porta-capacete 145 Descanso lateral 147 Regulação do amortecedor traseiro Normas de uso 150 Precauções para o primeiro período de utilização da moto 150 Controles antes da partida 152 Dispositivo ABS 154 Arranque da moto 155 Arranque e velocidade da moto 157 Frenagem 158 Parada da moto 160 Estacionamento 161 Abastecimento de combustível 162 Acessórios fornecidos 163 142 148 Controle e eventual reposição do nível de líquido de arrefecimento 164 Controle do nível do fluido dos freios 165 Verificação do desgaste das pastilhas do freio 167 Carregamento da bateria 168 Controle da tensão da corrente de transmissão 172 Lubrificação da corrente de transmissão 174 Substituição das lâmpadas das luzes do farol dianteiro 175 5 Substituição das lâmpadas dos piscas 178 Luz da placa de matrícula 179 Orientação do farol 180 Regulação dos espelhos retrovisores 182 Pneus Tubeless 183 Controle do nível de óleo do motor 185 Limpeza e substituição das velas 187 Limpeza geral 188 Longa inatividade 189 Advertências importantes 189 Plano de manutenção programada Velas de ignição 200 Alimentação 200 Freios 200 Transmissão 201 Chassi 202 Rodas 202 Pneus 202 Suspensões 202 Sistema de escapamento Cores disponíveis 203 Sistema elétrico 204 190 Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo Concessionário 190 Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo cliente 194 Características técnicas Pesos 195 Dimensões 196 Abastecimentos 197 Motor 198 Distribuição 199 Desempenhos 200 6 195 202 Lembrete das manutenções periódicas 210 Lembrete das manutenções periódicas 210 Introdução Linhas guia para a segurança É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as nossas congratulações pela sua excelente escolha. Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati como veículo para as suas deslocações normais, você também a utilizará para efetuar longas viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam sempre agradáveis e divertidas. A sua moto é fruto da constante pesquisa e desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é importante que o padrão de qualidade seja mantido através do respeito minucioso do programa de manutenção e da utilização de peças sobressalentes originais. Dentro do manual são mostradas instruções para a execução de pequenas operações de manutenção. As operações de manutenção mais importantes são mostradas no Manual de Oficina que está à disposição das Oficinas autorizadas Ducati Motor Holding S.p.A.. Visando o seu interesse, para a sua segurança e como garantia e confiabilidade do produto, lhe aconselhamos vivamente a dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada para qualquer operação prevista pelo plano de manutenção programada, veja pág. 190. O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de instrumentos especiais e ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção especializada utilizando exclusivamente peças de reposição originais da Ducati, que garantem uma perfeita permutabilidade, bom funcionamento e longa duração. Todas as motos Ducati possuem um Manual de Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas em provas esportivas. A adulteração ou a modificação mesmo parcial de componentes comportam na imediata anulação do direito de garantia Operações de manutenção erradas ou insuficientes, utilização de peças de reposição não originais ou não explicitamente aprovadas pela Ducati, podem comportar na anulação da Garantia, além de eventuais danos ou perda dos desempenhos esperados. 7 A sua segurança e a segurança dos outros são verdadeiramente importantes, a Ducati Motor Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de modo responsável. Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia atentamente este manual do início ao fim e siga fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe permitirá obter todas as informações relativas à correta utilização e à correta manutenção. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. Símbolos de advertência utilizados no manual Sobre os potenciais perigos que podem afetar você ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas de informação, entre as quais: - 8 Etiquetas de segurança na moto; Mensagens de segurança precedidas por um símbolo de aviso e por um dos dois termos ATENÇÃO ou IMPORTANTE. Atenção O não cumprimento das instruções fornecidas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais ao piloto ou à outras pessoas e até mesmo a morte. Importante Existe a possibilidade de provocar danos na moto e/ou nos seus componentes. Notas Outras informações inerentes à operação em curso. Todas as indicações relativas à DIREITA ou ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da moto. Utilização consentida Esta moto pode ser utilizada em percursos não pavimentados ou fora de estrada. Atenção Esta moto não deve ser utilizada para arrastar um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode causar perda de controle e consequente acidente. Esta moto transporta o piloto e pode transportar um passageiro. Atenção O peso total da moto em ordem de marcha com piloto, passageiro, bagagem e acessórios adicionais não deve ultrapassar 406kg/895lb. Obrigações do motorista Todos os pilotos devem possuir carteira de motorista. Atenção Dirigir sem carteira de motorista é ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. Controle para que tenha sempre consigo o documento quando se preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização à motoristas inexperientes ou que não possuam carteira de motorista. Não dirija sob a influência de álcool e/ou drogas. Atenção Dirigir sob a influência de álcool e/ou droga é ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. Evite tomar remédios antes de dirigir sem estar informado pelo próprio médico sobre os efeitos colaterais. Atenção Alguns remédios podem induzir sonolência ou outros efeitos que reduzem os reflexos e a capacidade do motorista de controlar a moto com o risco de provocar um acidente. Alguns Estados exigem um seguro obrigatório. 9 Atenção Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um seguro e mantenha com cuidado o documento junto com os outros documentos da moto. Para proteger a segurança do piloto, e/ou do eventual passageiro, alguns estados estipularam obrigatória por lei a utilização de um capacete homologado. Atenção Verifique as leis do próprio Estado, dirigir sem capacete pode ser punido com sanções. Atenção O fato de não usar o capacete, em caso de acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas graves, e até mesmo a morte. Atenção Verifique que o capacete esteja conforme as especificações de seguranças, permita a alta visibilidade, seja do tamanho justo para a própria cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de Estado para Estado. Verifique quais são as leis em vigor no próprio estado antes de dirigir a moto e respeite-as sempre. Formação do motorista Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência ao dirigir a moto. Direção, manobras, freagens devem ser efetuadas em modos diferentes dos outros veículos. Atenção Falta de preparação do motorista ou uso impróprio do veículo podem causar perda de controle, morte ou sérios danos. Vestuário O vestuário na utilização da moto desempenha um papel importantíssimo em matéria de segurança, a 10 moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo contra os impactos como um automóvel. O vestuário adequado consiste em: capacete, proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de mangas compridas e calças compridas. - O capacete deve ter os requisitos enumerados na pág. 9, se o modelo do capacete não prevê a viseira, utilize óculos adequados; As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de material resistente à abrasão; As botas ou sapatos para dirigir devem ter solas antiderrapantes e proteção dos tornozelos; Casaco e calças, ou também o fato de proteção, devem ser de pele ou de material resistente à abrasão e de cor com detalhes que sejam altamente visíveis. Importante Para a segurança, este tipo de vestuário deve ser utilizado no verão e no inverno. Importante Para a segurança do passageiro, faça com que ele também utilize um vestuário adequado. Importante Em todo caso, evite a utilização de roupas ou acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos órgãos da moto. 11 "Best Practices" para a segurança Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça de seguir algumas simples operações que são importantíssimas para a segurança das pessoas e para a conservação da plena eficácia da moto. Importante Durante o período de rodagem, respeite à risca as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" deste manual. O não cumprimento destas normas exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade por eventuais danos no motor e na sua duração. Atenção Não dirija se não estiver suficientemente familiarizado com os comandos que deverá utilizar durante a pilotagem. Antes de cada partida, efetue os controles previstos neste manual (veja pág. 155). Atenção A não execução dos controles pode causar danos ao veículo e causar lesões graves ao motorista e/ou ao eventual passageiro. Atenção Faça em modo que a ignição do motor ocorra ao ar livre ou em um local adequadamente arejado, já que nunca é preciso fazer o motor partir em um ambiente fechado. As fumaças do escapamento são venenosas e podem provocar perda de consciência ou conduzir à morte em um breve espaço de tempo. Durante a marcha, assuma com o corpo posições adequadas e faça com que o passageiro faça o mesmo. Importante O piloto deve manter SEMPRE as mãos no guidão. Importante O motorista e o passageiro devem apoiar os pés nos pousa-pés sempre que a moto estiver em movimento. 12 Importante Para estar preparado para cada mudança de direção ou variação de piso da estrada, o motorista deve ter sempre as mãos no guidão, enquanto que o passageiro deve estar sempre com as duas mãos apoiadas nas alças do chassi por baixo do assento. Importante Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às autoestradas. Importante Mantenha-se bem visível evitando viajar nas "zonas cegas" dos veículos que o precedem. Importante Avise SEMPRE e com antecedência suficiente, utilizando os piscas próprios, todas as vezes que pretender mudar de direção ou de faixa de rodagem. Importante Estacione a moto de modo que não colida e utilizando o descanso lateral. Nunca estacione em um terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair. Importante Controle periodicamente os pneus para detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes, sobretudo nas paredes laterais, saliências ou manchas extensas e evidentes que indiquem danos internos; substitua-os em caso de danos graves. Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos estranhos que estejam presos no relevo da borracha. Atenção O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem quentes durante muito tempo após o desligamento do motor; preste atenção para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escapamento e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.). 13 Atenção Quando deixar a moto sem vigilância, tire sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que não seja acessível à pessoas não idôneas para a utilização da moto. 14 Abastecimento de combustível Efetue as operações de abastecimento em um local ao ar livre com o motor desligado. Não fume e nunca utilize chamas livres durante o abastecimento. Preste atenção para não deixar o combustível cair no motor ou no tubo de escapamento. Durante o abastecimento não encha completamente o tanque: o nível do combustível deve permanecer abaixo do orifício de abastecimento no coletor da tampa. Durante o abastecimento evite o quanto for possível de inalar vapores de combustível e que este possa entrar em contato com os olhos, a pele ou as roupas. Atenção O combustível é altamente inflamável, no caso de derramamento acidental nas roupas, troque-as. Atenção No caso de mal-estar causado pela inalação prolongada de vapores de combustível, permaneça ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contato com os olhos, enxágue abundantemente com água, no caso de contato com a pele lave-se imediatamente com água e sabão. 15 Condução em plena carga Esta moto foi projetada para percorrer longos percursos com plena carga em absoluta segurança. A disposição dos pesos na moto é muito importante para manter inalterados os padrões de segurança e evitar dificuldades em caso de manobras repentinas ou em trechos de estrada irregulares. Atenção A velocidade máxima consentida com bolsas laterais e baú não deve superar 180 Km/h e, de qualquer maneira, deverá estar em conformidade com os limites de lei. Atenção Não supere o peso total admitido da moto e preste atenção às informações sobre a carga transportável apresentadas a seguir. Informações sobre a carga transportável Importante Disponha a bagagem ou os acessórios mais pesados na posição mais baixa possível e, de preferência, no centro da moto. Importante Não fixe objetos volumosos e pesados na cabeça de direção ou no para-lama dianteiro, pois podem causar uma instabilidade perigosa na moto. Importante Fixe bem a bagagem às estruturas da moto; uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar a moto instável. Importante Não coloque peças para serem transportadas nos intervalos do chassi, pois podem interferir com as peças em movimento da moto. Atenção Verifique se os pneus estão cheios à pressão correta e se estão em boas condições. 16 Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 183. Produtos perigosos - advertências Óleo do motor usado Atenção O óleo do motor usado, se deixado repetidamente em contato com a epiderme por longos períodos de tempo, pode ser a origem de câncer epitelial. Se o óleo do motor usado é manipulado diariamente, aconselha-se lavar o mais rápido possível e cuidadosamente as mãos com água e sabão após tê-lo manipulado. Mantenha fora do alcance das crianças. Poeira dos freios Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas para limpar o conjunto dos freios. Fluido para freios Atenção O derramamento do fluido nas peças de plástico, borracha ou pintadas da moto pode causar danos às mesmas. Antes de executar a manutenção do sistema, apoie um pano para oficina limpo nestas peças cada vez que realizar operações de serviço. Mantenha fora do alcance das crianças. Atenção O líquido utilizado no sistema de frenagem é corrosivo. No caso de contato acidental com os olhos ou a pele, lave a zona afetada abundantemente com água corrente. Líquido de arrefecimento Em certas condições, o etilenoglicol presente no líquido de arrefecimento do motor é combustível e a sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender, a sua chama não é visível mas é capaz de causar sérias queimaduras. 17 Atenção Evite despejar líquido de arrefecimento do motor no sistema de escapamento ou em partes do motor. Estas partes podem estar suficientemente quentes para acender o líquido que, portanto, queima sem chamas visíveis. O líquido de arrefecimento (etilenoglicol) pode causar irritações da pele e é venenoso se for engolido. Mantenha fora do alcance das crianças. Não remova a tampa do radiador quando o motor estiver ainda quente. O líquido de arrefecimento está sob pressão e pode provocar queimaduras. Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha de arrefecimento, pois esta parte automaticamente. Bateria Atenção A bateria libera gases explosivos; mantenha fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona seja adequada. 18 Número de identificação do veículo Notas Estes números identificam o modelo da moto e devem ser mencionados para o pedido de peças sobressalentes. Aconselha-se anotar o número do chassi (Fig 1) da própria moto no espaço abaixo. Chassi Nº Fig 1 19 Número de identificação do motor Notas Estes números identificam o modelo da moto e devem ser mencionados para o pedido de peças sobressalentes. Aconselha-se anotar o número do motor (Fig 2) da própria moto no espaço abaixo. Motor N.º Fig 2 20 Painel de instrumentos (Dashboard) 7 8 3 10 6 4 5 7 2 Painel de instrumentos 1) LCD Dot-Matrix. 2) CONTA-ROTAÇÕES (rpm). Indica o número de rotações do motor por minuto. 3) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N (VERDE). Acende-se quando a caixa de câmbio está na posição de ponto morto. 4) LUZ INDICADORA DO FAROL ALTO (AZUL) . Acende-se para indicar que as luzes dos faróis altos estão acesas. 5) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR (VERMELHA). Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do motor. Deve acender-se no "Key-on", mas deve apagar-se alguns segundos depois da partida do motor. Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime de rotações aumenta. 9 1 Fig 3 Importante Não utilize a moto se a luz indicadora ÓLEO MOTOR permanecer acesa, pois isso pode provocar danos no motor. 21 6) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE (AMARELO ÂMBAR). COMBUSTÍVEL Acende-se quando o tanque está em reserva; restam aproximadamente 4 litros de combustível. 7) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS (VERDE). A luz do pisca que está funcionando acende-se e fica intermitente. Ambas se acendem a piscar quando a função Hazard (4 setas) está em função 8) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR/ (AMARELO ÂMBAR) . VEÍCULO - EOBD" Acende-se com os erros "motor" e/ou "veículo" e, em alguns casos, com o consequente bloqueio do motor. 9) LUZ INDICADORA DO LIMITADOR "OVER REV" / CONTROLE DE TRAÇÃO "DTC" (VERMELHA). Luz indicadora Over rev Nenhum corte Off 1° limiar - n. RPM an- On - FIXA tes do Limitador (*) Limitador (Corte Sobre-rotação) (*) On - Intermitente (*) qualquer calibração da unidade eletrônica de controle do motor, de acordo com o modelo, pode ter 22 um "ajuste" diferente dos limiares que precedem o limitador e do próprio limitador. Luz indicadora Intervenção DTC Nenhuma intervenção Off Corte de antecipação On - Fixa Corte da injeção On - Fixa Notas No caso particular em que se tem contemporaneamente o acendimento da luz indicadora para ativação da Função Over rev e para Intervenção do DTC o Painel de Instrumentos dá prioridade à Função Over rev. 10) LUZ INDICADORA ABS (Fig 3). (AMARELO ÂMBAR) Motor desligado / velocidade inferior 5 Km/h Luz indicadora desligada - Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não nu (**) funciona. Motor ligado / velocidade inferior 5 km/h Luz indicadora desligada - Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não nu funciona. Motor ligado / velocidade maior 5 Km/h Luz indicadora desligada ABS habilitado e que funciona Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa ABS desabilitado por função do me- ABS desabilitado e que não funcionu na devido a um problema. (**) o ABS deve ser considerado efetivamente desabilitado somente se a luz indicadora permanece intermitente mesmo depois de ter ligado o motor. 23 Dicionário Tecnológico Acrônimos e abreviações usados dentro do manual ABS Antilock Braking System BBS Black Box System CAN Controller Area Network DDA DUCATI Data Acquisition DSB Dashboard DTC DUCATI Traction Control ECU Engine Control Unit Riding Mode O piloto pode escolher entre três diversas configurações pré-programadas (Riding Mode) aquela que mais se adapta ao seu estilo de pilotagem ou às condições da pista. Os Riding Mode consentem variar instantaneamente a potência e a distribuição do motor (ENGINE), os níveis de controle da frenagem 24 (ABS) e os níveis de intervenção do controle de tração (DTC). As configurações disponíveis são: Sport, Touring e Urban (para Hypermotard e Hyperstrada); Race, Sport e Wet (para Hypermotard SP). O piloto pode variar as programações préprogramadas de cada Riding Mode. Ducati Traction Control (DTC) O sistema Ducati Traction Control (DTC) controla a derrapagem do pneu traseiro e atua com base em oito diversos níveis de interação, cada um dos quais foi programado para oferecer um valor diferente de tolerância à derrapagem do pneu traseiro. Para cada Riding Mode é atribuído um nível pré-programado de intervenção. O nível oito indica uma intervenção do sistema à menor detecção de derrapagem, enquanto o nível um, reservado aos pilotos muito experientes, é caracterizado por uma maior tolerância e, portanto, por uma intervenção menos invasiva do sistema. Anti-lock Braking System (ABS) O ABS que equipa a Hypermotard é um sistema que executa uma frenagem integral com controle do levantamento da roda traseira, a fim de garantir não apenas os menores espaços de parada, mas também a mais elevada estabilidade na frenagem. O ABS oferece diferentes níveis de intervenção, cada um associado a um Riding Mode. Ride by Wire (RbW) O sistema Ride by Wire é o dispositivo eletrônico de controle da abertura e do fechamento das borboletas de alimentação. A ausência de uma conexão mecânica entre a manopla do acelerador e o corpo de borboleta consente que a unidade eletrônica do motor regule a distribuição de potência, atuando no ângulo de abertura das borboletas. O Ride by Wire permite ter potências e distribuições diferentes com base no Riding Mode selecionado (Engine), mas também contribui para o controle da derrapagem da roda traseira (DTC). 25 Botões funcionais 1) BOTÃO DE COMANDO Botão utilizado para a visualização e a programação de parâmetros do painel de instrumentos com posição " ". 2) BOTÃO DE COMANDO Botão utilizado para a visualização e a programação de parâmetros do painel de instrumentos com posição " ". 3) BOTÃO DE SINAL DO FAROL ALTO FLASH O botão que normalmente tem a função de ativar o sinal dos faróis altos pode ser utilizado para as funções LAP. 4) BOTÃO DE DESATIVAÇÃO DOS PISCAS O botão que, normalmente, tem a função de ativar e desativar as setas, pode ser utilizado também para a navegação do MENU e a ativação do "Riding Mode". Este botão, pressionado por 3 segundos para o lado esquerdo, ativa a função Hazard (quatro setas). 26 1 3 2 4 Fig 4 LCD - Funções principais 5 6 4 Atenção As intervenções no painel de instrumentos devem ser sempre efetuadas com o veículo parado. Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto estiver dirigindo o veículo. As informações disponíveis na página principal são: 1) Indicador de Rotações do Motor; 2) Indicador de Velocidade do veículo; 3) MENU 1 (Totalizador, Trip 1, Trip 2, Trip Fuel, Consumo Médio, Consumo Instantâneo, Velocidade Média e Tempo de Viagem) – Menu UP-MAP e Menu set-up Riding Mode; 4) MENU 2 (Temperatura do Líquido de arrefecimento do motor, Temperatura do Ar Ambiente e Relógio); 5) Nome do Riding Mode programado; 6) Programações DTC e ABS do Riding Mode. 1 2 3 Fig 5 Importante Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor máximo, pois pode danificar o motor. 27 LCD - Programação/visualização dos parâmetros No ato do acendimento, o painel de instrumentos ativa o conta-rotações que aumenta de 0 a 11000 e diminui voltando a 0; na parte Dot-Matrix é ativada no modo "a correr" a escrita "DUCATI HYPERMOTARD"; as luzes indicadoras acendem-se em sequência de fora para dentro. No final do controle, o painel de instrumentos mostra sempre como indicação "principal" o Totalizador (TOT), a temperatura do líquido de arrefecimento do motor e o "Estilo de pilotagem". 28 1 2 Fig 6 No término do controle inicial, o painel de instrumentos coloca-se sempre na visualização "principal" na qual são indicadas as seguintes informações: - 5 MENU 1 (3): TOT - Totalizador; MENU 2 (4): indicação da temperatura do líquido de arrefecimento do motor SET UP - Indicação do "Estilo de Pilotagem" programado (5); Indicação das rotações do motor (RPM) (7); Indicação da velocidade do veículo (8); Indicação "SERVICE" (apenas se ativos). 6 3 4 1 8 2 Fig 7 Com o botão (2), é possível percorrer o MENU 1, passando às seguintes funções: Com o botão (1), é possível percorrer o MENU 2, passando às seguintes funções: - - - TRIP 1 - Totalizador parcial 1; TRIP 2 - Totalizador parcial 2; TRIP FUEL - Totalizador parcial da reserva de combustível (apenas se ativo); ENTR. AVG - Consumo Médio; ENTR. - Consumo Instantâneo; SPEED AVG - Velocidade Média; TRIP TIME - Tempo de viagem. AIR - Temperatura do Ar; Relógio. 29 Indicador de velocidade do veículo Esta função exibe a velocidade do veículo (km/h ou mph de acordo com o sistema de medida escolhido). O painel de instrumentos recebe a informação da velocidade real (calculada em km/h) e exibe o dado aumentado em 5%. A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186 mph). Se se exceder os 299 km/h (186 mph), são exibidas as linhas "- - -" (não intermitentes). Notas Se o painel de instrumentos não receber o dado, são exibidas as linhas "- - -" (não intermitentes). 30 Fig 8 Indicador de rotações do motor (RPM) Esta função permite a visualização das rotações do motor. O painel de instrumentos recebe a informação das rotações do motor e exibe o dado. O dado é visualizado da esquerda à direita de maneira progressiva e identificam o número das rotações. Fig 9 31 Funções do Menu 1 As funções do MENU 1 são: - Totalizador (TOT); Totalizador parcial 1 (TRIP1); Totalizador parcial 2 (TRIP2); Totalizador parcial da reserva de combustível (TRIP FUEL); Consumo Médio (CONS. AVG); Consumo Instantâneo (CONS.); Velocidade Média (SPEED AVG); Tempo de viagem (TRIP TIME). Fig 10 32 Funções do Menu 1: Totalizador (TOT) Esta função permite a visualização da indicação do espaço total percorrido (Km ou milhas, conforme a aplicação específica). No momento do Key-On, o sistema entra automaticamente nesta função. O dado é memorizado permanentemente e não pode ser ajustado a zero. Se o dado ultrapassar a quilometragem 199999 km (ou 199999 milhas), permanece visualizada permanentemente a escrita "199999". Notas Se ocorrer uma interrupção da alimentação (Battery Off), o dado não é perdido. Notas Se na função totalizador aparecem as linhas intermitentes " ----- ", é preciso dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Fig 11 33 Funções do Menu 1: Indicador do espaço percorrido (TRIP 1) 1 Esta função permite a visualização da indicação do espaço parcial percorrido (km ou milhas, conforme a aplicação específica). Quando, dentro desta função, se pressiona o botão (1) por 3 segundos, o dado é ajustado a zero. Se o dado ultrapassar o número 9999.9, o espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem recomeça automaticamente. Se em um momento qualquer são mudadas as unidades de medida do sistema ou exista uma interrupção da alimentação (Battery Off), o espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem parte novamente de zero (considerando as eventuais novas unidades de medida programadas). Notas Ajustando a zero esse dado, são ajustadas a zero também as funções "Consumo Médio", "Velocidades Média" e "Tempo de Viagem". Fig 12 34 Funções do Menu 1: Indicador do espaço percorrido (TRIP 2) 1 Esta função permite a visualização da indicação do espaço parcial percorrido (km ou milhas, conforme a aplicação específica). Quando, dentro desta função, se pressiona o botão (1) por 3 segundos, o dado é ajustado a zero. Se o dado ultrapassar o número 9999.9, o espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem recomeça automaticamente. Se em um momento qualquer são mudadas as unidades de medida do sistema ou exista uma interrupção da alimentação (Battery Off), o espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem parte novamente de zero (considerando as eventuais novas unidades de medida programadas). Fig 13 35 Funções do Menu 1: Totalizador parcial da reserva de combustível (TRIP FUEL) Esta função permite a visualização da indicação do espaço percorrido (Km ou milhas, conforme a aplicação específica) com o veículo em reserva. No ato do acendimento da luz indicadora de reserva, qualquer que seja a função visualizada, o TRIP FUEL é ativado automaticamente; em seguida, em todo caso, é possível percorrer as outras funções do Menu 1 através do botão (2). Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na memória mesmo depois do Key-Off. A contagem é interrompida automaticamente quando o veículo sai do estado de reserva. Se o dado ultrapassar o número 9999.9, o contador é ajustado automaticamente a zero e recomeça a contagem. Quando a função TRIP FUEL não está ativa, a correspondente página dentro do Menu 1 não é disponível. 2 Fig 14 36 Funções do Menu 1: Indicador do consumo médio (CONS. AVG) Esta função indica o consumo médio do veículo. O cálculo é efetuado considerando a quantidade de combustível utilizada e a distância percorrida a partir do último reset do Trip 1. Quando se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero e o primeiro dado disponível é visualizado após 10 segundos do reset. Durante os primeiros 10 segundos em que o dado ainda não está disponível, no display são exibidas as linhas "- -.-". Para as versões Europa e Japão, o dado é expresso em "L / 100" (litros / 100 Km); todavia, é possível programar através da função "Setting special" a unidade de medida "Km / L" (quilômetros / litro). Para a versão UK, o dado é expresso em "mpg UK" (milhas por galão UK). A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está aceso, mesmo com o veículo parado (não são consideradas as interrupções da marcha durante as quais o motor está desligado). Fig 15 37 Funções do Menu 1: Indicador do consumo instantâneo (CONS.) Esta função indica o consumo instantâneo do veículo. O cálculo é efetuado considerando a quantidade de combustível utilizada e o espaço percorrido no último segundo. Para as versões Europa e Japão, o dado é expresso em "L / 100" (litros / 100 Km); todavia, é possível programar através da função "Setting special" a unidade de medida "Km / L" (quilômetros / litro). Para a versão UK, o dado é expresso em "mpg UK" (milhas por galão UK). A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o motor está ligado e o veículo está em movimento (não são consideradas as interrupções da marcha durante as quais a velocidade é = 0 e/ou o motor está desligado). Durante a fase em que é executado o cálculo, no display são visualizadas as linhas "- -.-". Fig 16 38 Funções do Menu 1: Indicador da velocidade média (SPEED AVG) Esta função indica a velocidade média do veículo. O cálculo é efetuado considerando o espaço e o tempo transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero e o primeiro dado disponível é visualizado após 10 segundos do reset. Durante os primeiros 10 segundos em que o dado ainda não está disponível, no display são exibidas as linhas "- -.-". A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está aceso, mesmo com o veículo parado (não são consideradas as interrupções da marcha durante as quais o motor está desligado). O dado calculado é exibido depois aumentado de 5% para ser alinhado à indicação da velocidade do veículo. Fig 17 39 Funções do Menu 1: Indicador do tempo de viagem (TIME TRIP) Esta função indica o tempo de viagem do veículo. O cálculo é efetuado considerando o tempo transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero. A fase ativa da contagem ocorre quando o motor está aceso, mesmo com o veículo parado (nas interrupções da marcha durante as quais o motor está desligado, o tempo é automaticamente parado e parte automaticamente quando recomeça a fase ativa de contagem). 40 Fig 18 Funções do Menu 2 As funções do MENU 2 são: - Temperatura do líquido de arrefecimento do motor; Temperatura do ar ambiente (AIR); Relógio. Fig 19 41 Funções do Menu 2: Temperatura do líquido de arrefecimento do motor Esta Função permite a visualização da temperatura do líquido de arrefecimento (°C ou °F, conforme a aplicação específica). O painel de instrumentos recebe a informação da temperatura e a visualiza. A indicação do dado ocorre no seguinte modo: - se o dado está compreendido entre - 39°C e +39°C o painel de instrumentos exibe a escrita "LO" de modo fixo; se o dado está compreendido entre +40°C e +120°C o painel de instrumentos exibe o dado de modo fixo; se o dado for igual ou superior a +121 °C, o painel de instrumentos exibe a indicação "HI" de modo intermitente. Fig 20 42 Notas Se houver um "erro" do sensor, são exibidas as linhas ("- - -") de modo intermitente e, simultaneamente, se acende a luz indicadora de "Diagnóstico do Motor/Veículo - EOBD". Fig 21 43 Funções do Menu 2: Temperatura do Ar do Ambiente (AIR) Esta função indica a temperatura ambiente. O painel de instrumentos detecta a temperatura diretamente através do sensor e a mostra no display. Notas Com o veículo parado o calor do motor pode influenciar a indicação da temperatura. Fig 22 44 Funções do Menu 2: Relógio Esta função permite visualizar a indicação da hora. O horário é sempre visualizado de acordo com a seguinte sequência: - AM de 0:00 à 11:59; PM de 12:00 à 11:59. No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), na altura do restabelecimento da tensão e no momento do sucessivo (Key-On), o relógio é ajustado a zero e volta automaticamente a contar partindo de "0:00". Fig 23 45 SET UP - Indicação do Estilo de condução programado Esta função indica o Estilo de pilotagem programado no veículo. Cada estilo de pilotagem pode ser mudado através da função Riding Mode. É indicado o estilo de pilotagem programado, o nível de Traction Control (DTC) e o nível de ABS associado. Os estilos de pilotagem programáveis são três: SPORT, TOURING, URBAN. Fig 24 46 Função SERVICE - Intervenções de manutenção Esta indicação tem por objetivo avisar o usuário sobre a necessidade de dirigir-se a uma Oficina Autorizada Ducati para efetuar as intervenções de manutenção programada (inspeção) no veículo. Todos os "Reset" das indicações de manutenção só podem ser executados pela Oficina Autorizada Ducati, que realizará a manutenção. Primeira indicação: OIL SERVICE (1000 Km) A primeira indicação de manutenção é a sinalização "OIL SERVICE" e ativa-se ao atingir os primeiros 1000 km (600 milhas) de totalizador. A indicação "OIL SERVICE" ativa-se a cada Key-On por 5 segundos a piscar; o símbolo de OIL SERVICE, ao contrário, permanece fixo no display. Ambas as sinalizações permanecem ativas até que seja executado o "Reset" pela Oficina Autorizada Ducati. Fig 25 47 Indicação da Quilometragem residual - OIL SERVICE ou DESMO SERVICE (countdown) Após ter efetuado o primeiro "Reset" da indicação "OIL SERVICE" (dos 1000 Km), a cada Key-On o painel de instrumentos visualiza a indicação do tipo de intervenção que deverá ser efetuada sucessivamente ("OIL SERVICE" ou "DESMO SERVICE") e a quilometragem residual. A indicação "OIL SERVICE" ou "DESMO SERVICE", os seus respectivos símbolos e a quilometragem residual se ativam a cada Key-On por 2 segundos de maneira "fixa". Quando faltarem 1000 km, para o alcance do limiar para a inspeção, a indicação aparece no key-On não por 2, mas por 5 segundos. Ambas as sinalizações permanecem ativas até que seja executado o "Reset" pela Oficina Autorizada Ducati. 48 Fig 26 Indicação OIL SERVICE ou DESMO SERVICE (quilometragem atingida) Quando atinge-se o limiar para o qual é necessário efetuar a intervenção de manutenção, a cada key-On o sistema visualiza a indicação do tipo de intervenção que deverá ser efetuada: "OIL SERVICE" ou "DESMO SERVICE". A indicação "OIL SERVICE" ou "DESMO SERVICE" ativam-se a cada Key-On por 5 segundos a piscar; o símbolo de OIL SERVICE ou DESMO SERVICE, ao contrário, permanece fixo no display. Ambas as sinalizações permanecem ativas até que seja executado o "Reset" pela Oficina Autorizada Ducati. Fig 27 49 Indicação dos ERROS ativos / não ativos Esta função indica que existem um ou mais erros. É possível ver quais e quantos erros existem através do Menu de Setting com a função ERRORS; quando a escrita "ERRORS" estiver apagada, significa que existem erros. Fig 28 50 Indicação da Função LAP ativa / não ativa Esta função indica se a função "LAP" (Tempo na volta) está ativa. Quando a escrita "LAP" estiver apagada, significa que a função está desativada. Fig 29 51 Função SET UP Riding Mode (mudança de estilo de condução) 4 Esta função permite mudar o estilo de pilotagem do veículo. Para cada estilo de pilotagem está associado um nível diferente de intervenção do controle de tração (DTC - Ducati Traction Control), um diverso controle da frenagem (ABS - Anti-lock Braking System) e uma diferente distribuição e potência do motor (Engine). Para mudar o estilo de pilotagem da moto, basta executar uma única pressão do botão (4) e no display ativa-se o menu. Mudando o estilo de pilotagem, será modificado: - 4 4 o nível de intervenção do controle de tração "DTC" (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 e OFF); a potência do motor "Engine" que modificará, por sua vez, o comportamento da borboleta (HIGH, MEDIUM e LOW); a calibração do sistema "ABS" (1, 2 e OFF). A cada pressão do botão (4), o painel de instrumentos mostra, "a percorrer", todos os estilos de pilotagem um por um. 4 4 Fig 30 52 Uma vez escolhido o estilo de pilotagem desejado, pressionando o botão (4) por 3 segundos, o painel de instrumentos verifica a posição do comando do acelerador e a pressão dos freios dianteiro e traseiro: - - se o comando do acelerador estiver "fechado" e, os freios forem liberados ou o veículo estiver parado, o painel de instrumentos confirmará o estilo de pilotagem selecionado (*) e voltará a visualizar a página padrão; se o comando do acelerador estiver "aberto" ou, os freios forem pressionados e o veículo estiver em movimento, o painel de instrumentos ativa a Fig 31 indicação "CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES" no display e apenas quando todas as Notas condições forem verificadas (comando do (*) Se no momento da troca do Riding mode for acelerador fechado e, freios liberados ou veículo associada uma troca de estado on/off ou off/on do parado), o painel de instrumentos confirmará o sistema ABS, no ato da confirmação do estilo de estilo de pilotagem selecionado (*) e voltará a pilotagem selecionado, o painel de instrumentos visualizar a página padrão. também iniciará o "procedimento para ativar / desativar o ABS". 53 Se dentro de 5 segundos da indicação "CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES" o comando do acelerador não for fechado e os freios não forem liberados ou o veículo não for colocado em velocidade nula, o procedimento de seleção da troca do Riding Mode não será efetuado e o painel de instrumentos voltará para a página padrão sem modificar qualquer programação. 54 Se for ativado o menu "SET UP" e não se executar nenhuma pressão do botão (4) por 10 segundos consecutivos, o painel de instrumentos sai automaticamente da visualização sem aplicar nenhuma mudança. Atenção A Ducati recomenda de executar a mudança de estilo de pilotagem quando o veículo estiver parado. Se se executa a mudança de estilo de pilotagem durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado (é recomendável executar a mudança do estilo de pilotagem em velocidades não elevadas). 4 Fig 32 55 Visualização dos Erros (ERRORS) Esta função permite identificar eventuais comportamentos anômalos do veículo. O painel de instrumentos ativa em tempo real eventuais comportamentos anômalos do veículo (ERROS). Em correspondência da ativação de um ou mais "erros" durante o funcionamento, a indicação "ERRORS" é ativada na parte direita do display. Em correspondência da ativação de um ou mais erros, também é sempre acesa a luz indicadora "EOBD". Para visualizar a lista dos erros, é preciso entrar no Menu de Setting e entrar na página "ERRORS" que estará ativa apenas se existir pelo menos um erro. Fig 33 Fig 34 56 Se existirem mais erros, também serão ativadas automaticamente as indicações "NEXT" e "PREVIEW", para poder mudar de página. Para mudar de página, selecione com os botões (1) e (2) as indicações "NEXT" e "PREVIEW" e pressione o botão (4). É possível, em qualquer momento, sair e voltar para o Menu de Setting pressionando o botão (4) com a indicação "EXIT" evidenciada. Atenção Quando forem visualizados um ou mais erros, dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. 57 1 2 1 2 1 2 4 2 Fig 35 58 A seguir é indicada a tabela dos erros que podem ser visualizados: Erro visualizado Descrição CAN LINE "BUS Off" linha CAN (linha de comunicação das várias unidades eletrônicas) UNKNOWN DEVICE Unidade eletrônica não conhecida pelo sistema – SW errado ABS (Antilock Braking System) Unidade eletrônica ABS não comunica / não funciona corretamente BBS (Black Box System) Unidade eletrônica BBS não comunica / não funciona corretamente Mau funcionamento genérico funcionamento da unidade eletrônica BBS Mau funcionamento do motor da válvula no escapamento EXVL DASHBOARD Unidade eletrônica DSB não comunica / não funciona corretamente IMMOBILIZER Chave ausente Chave desconhecida Antena não funciona ENGINE Unidade eletrônica ECU não comunica / não funciona corretamente Mau funcionamento genérico da unidade eletrônica ECU Mau funcionamento do sensor de posição da borboleta Mau funcionamento do relé e/ou do motor da borboleta Mau funcionamento do sensor de pressão 59 Erro visualizado Descrição Mau funcionamento do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor Mau funcionamento do sensor de temperatura do ar do conduto de admissão Mau funcionamento do relé da injeção Mau funcionamento da bobina de ignição Mau funcionamento do injetor Mau funcionamento do sensor de rotações do motor Mau funcionamento da sonda lambda ou do aquecedor da sonda lambda Mau funcionamento do relé de partida do veículo Mau funcionamento do sensor do ar secundário FUEL SENSOR Mau funcionamento funcionamento do sensor NTC da reserva SPEED SENSOR Mau funcionamento funcionamento do sensor de velocidade dianteiro e/ ou traseiro BATTERY Tensão da bateria muito alta ou muito baixa STOP LIGHT Luz de parada não funciona FAN Mau funcionamento da eletroválvula de arrefecimento T_AIR SENSOR Mau funcionamento do sensor de temperatura do ar ambiente H.GRIPS Mau funcionamento em uma ou nas duas manoplas aquecidas 60 MENU de SETTING Este menu permite programar / habilitar algumas funções do veículo. Para entrar no Menu de Setting, é necessário pressionar o botão (2) por dois segundos: quando se encontrar dentro deste menu, não é mais possível percorrer as funções no Display em segmentos. Importante Por questões de segurança, a entrada no menu de setting pode ocorrer somente se a velocidade do veículo for inferior ou igual a 20 km/h; se estiver no interior deste menu e a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai automaticamente e coloca-se na visualização "principal". - ajuste das unidades de medida (UNITS); indicação da tensão da bateria (BATT.) indicação das rotações do motor (RPM); indicação dos erros, ativa apenas se existir um ou mais erros (ERRORS); EXIT. Para sair do menu de setting, é necessário evidenciar com as teclas (1) ou (2) a escrita "EXIT" e pressionar o botão (4). Os itens presentes dentro do menu de setting são os seguintes: - personalização dos estilos de pilotagem (R.MODE); regulação da retroiluminação (B.LIGHT); ativação e visualização do tempo na volta (LAP); ativação e mudança do PIN CODE (PIN); regulação do relógio (CLOCK); 61 1 1 2 4 4 2 Fig 36 62 Personalização dos Estilos de Condução (R.MODE) Esta função permite personalizar cada um dos estilos de pilotagem. Para visualizar a função, é necessário entrar no Menu de setting e entrar na página R.MODE. Ao entrar na função, no display são visualizados os três estilos de pilotagem SPORT, TOURING e URBAN. Além disso, é visualizada a função ALL DEFAULT com a qual é possível restabelecer, para todos os estilos de pilotagem, os parâmetros programados pela Ducati. Com os botões (1) e (2), é possível selecionar o estilo de pilotagem que deseja modificar ou a função ALL DEFAULT. Notas Se no lado direito da escrita ALL DEFAULT existir um símbolo, significa que as programações são aquelas de default, portanto os parâmetros são aqueles programados pela Ducati. 63 1 1 2 4 4 2 Fig 37 64 Para personalizar os parâmetros, selecione o estilo de pilotagem que deseja modificar e pressione o botão (4). Os parâmetros que podem ser personalizados são o DTC (Ducati Traction Control), o ABS (Antilock Braking System) e o ENGINE (potência do motor). Com os botões (1) e (2), é possível selecionar o parâmetro que deseja personalizar. Qualquer parâmetro modificado (personalizado) é mantido na memória mesmo depois de um BatteryOff. Além disso, é possível restabelecer os parâmetros de um estilo de pilotagem individual com a função DEFAULT. Atenção Aconselha-se modificar os parâmetros somente se tiver bastante experiência no "Set up" do veículo; no caso em que sejam modificados involuntariamente os parâmetros, aconselha-se utilizar a função "DEFAULT" para o restabelecimento dos próprios parâmetros. Notas Se no lado direito da escrita DEFAULT existir um símbolo, significa que as programações são aquelas de default, portanto os parâmetros são aqueles programados pela Ducati. 65 1 2 1 1 4 4 2 Fig 38 66 DTC set up Esta função permite personalizar o nível de intervenção do DTC (Ducati Traction Control) e eventualmente desabilitá-lo. Para visualizar a função, é necessário entrar no Menu de Setting e entrar na página R.MODE. Selecione com as teclas (1) e (2), o estilo de pilotagem que deseja modificar e pressione o botão (4). Selecione com as teclas (1) e (2), a indicação DTC e pressione o botão (4) para entrar no ajuste. Nesta altura, sempre com os botões (1) e (2), é possível aumentar ou diminuir o nível de DTC; pressione o botão (4) para confirmar o novo nível. Os possíveis ajustes vão de 01 a 08 e OFF. segundos, o painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED" para confirmar a efetiva mudança. Automaticamente será evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. Notas Se no lado direito da escrita DEFAULT existir um símbolo, significa que as programações são aquelas de default, portanto os parâmetros são aqueles programados pela Ducati. Notas Programando a indicação OFF, o DTC será desabilitado. Uma vez escolhida a nova programação, pressione o botão (4). O painel de instrumentos evidencia automaticamente a indicação "MEMORY"; para memorizar efetivamente a nova programação, pressione por 3 segundos o botão (4). No final dos 3 67 1 4 4 4 1 1 1 4 2 2 Fig 39 68 A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DTC mais adequado às várias tipologias de pilotagem e quais níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário: NÍVEL DTC TIPO DE PILOTAGEM UTILIZAÇÃO 1 TRACK Professional Uso na pista para usuários NÃO muito experientes. O sistema consente o derrape. DEFAULT? 2 TRACK Uso na pista (e na estrada NÃO para usuários experientes). 3 SPORT Pilotagem esportiva tanto É o nível de default do Rina estrada quanto na pista. ding Mode "SPORT" 4 TOURING Pilotagem turística extraurbana. 5 CRUISE Pilotagem turística de per- NÃO curso longo. 6 URBAN Pilotagem na cidade. 7 RAIN Estrada molhada ou úmi- NÃO da. É o nível de default do Riding Mode "TOURING" É o nível de default do Riding Mode "URBAN" 69 NÍVEL DTC TIPO DE PILOTAGEM UTILIZAÇÃO 8 HEAVY RAIN Estrada molhada com chu- NÃO va forte ou asfalto muito escorregadio. 70 DEFAULT? Indicações para a escolha do nível Atenção A afinação dos 8 níveis do sistema DTC fornecidos com o seu veículo foi efetuada com os pneus originais da moto (marca, modelo e medidas características). A utilização de pneus com dimensões diferentes dos originais pode alterar as características de funcionamento do sistema. O primeiro equipamento utilizado na moto: (dianteiro 120/70ZR17 - traseiro 180/55ZR17). - Pirelli Diablo Supercorsa SP; Pirelli Diablo Rosso II; Pirelli Scorpion Trail. No caso de pequenas diferenças, como, por exemplo, no caso de pneus de marca e/ou modelo diversos dos originais, mas que pertençam à mesma classe dimensional (tras. = 180/55-17; diant. = 120/70-17), pode ser suficiente selecionar o nível mais idôneo entre os disponíveis para restabelecer a melhor função do sistema. No caso de utilização de pneus pertencentes à outra classe dimensional, ou de dimensões sensivelmente diferentes dos originais, é possível que o funcionamento do sistema seja alterado a tal ponto que nenhum dos 8 níveis selecionáveis seja satisfatório. Neste caso, é aconselhável desativar o sistema. Selecionando o nível 8, a unidade eletrônica DTC intervirá ao mínimo sinal de patinagem do pneu traseiro. Entre o nível 8 e o nível 1 existem 8 níveis de intervenção intermediários. A intervenção do DTC diminui de modo regular passando do nível 8 ao nível 1. Com os níveis 1 e 2, a unidade eletrônica DTC permite que o pneu traseiro patine e derrape à saída de uma curva; a utilização destes níveis é aconselhável apenas em pista e aos utilizadores muito experientes. A escolha do nível correto será função de 3 variáveis, principalmente: 1) 2) 3) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo de asfalto, condições meteorológicas, etc.); A marcação/percurso (curvas com velocidade de percurso muito símile ou muito diversa); O estilo de pilotagem (normal ou agressivo). Dependência do nível das condições de aderência A procura do nível correto está estreitamente relacionada com as condições de aderência do 71 traçado/percurso (ver mais adiante os conselhos para o uso em pista e na estrada). Dependência do nível do tipo de traçado Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades de andamento homogêneas, será mais fácil encontrar um nível de intervenção satisfatório nas curvas; pelo contrário, um traçado/percurso com uma curva apertada muito lenta em relação ao resto das curvas exigirá um nível de intervenção de compromisso (na curva apertada, o DTC tenderá sempre a intervir mais do que no resto das curvas). Dependência do nível do estilo de pilotagem O DTC tende a intervir sobretudo em quem guia de modo normal, inclinando muito a moto mais do que em quem guia em modo agressivo, levantando a moto o mais rapidamente possível à saída de uma curva. Conselhos para o uso na pista É aconselhável utilizar o nível 6 para duas voltas completas na pista (para aquecer os pneus) para o contato com o sistema; em seguida, é aconselhável testar sucessivamente os níveis 5, 4, etc. até encontrar o nível de intervenção DTC mais agradável (sempre com duas voltas completas na pista para 72 cada nível, a fim de colocar os pneus na temperatura ideal). Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um excesso de intervenção, pode tentar-se modificar ligeiramente o próprio estilo de pilotagem "angulando" mais as curvas lentas e, em seguida, levantando a moto mais rapidamente à saída, em vez de procurar imediatamente um nível de intervenção diferente. Conselhos para o uso na estrada Ative o DTC, selecione o DTC 6 e pilote a moto com o seu próprio estilo; caso a intervenção do DTC seja excessiva, é aconselhável experimentar o nível de intervenção DTC 5; casa também este RM seja excessivo, experimente o nível de intervenção DTC 4. Se nenhum dos níveis satisfaz o próprio estilo de pilotagem, em todo caso é possível selecionar o nível seguindo as indicações da tabela anterior até encontrar o nível de intervenção mais agradável. Se houver uma variação das condições de aderência e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de pilotagem, e o nível programado já não for satisfatório, passe ao nível seguinte e procure um nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o nível 7 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível 6; se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção do DTC, passe ao nível 8). 73 ABS set up Esta função permite personalizar o nível de intervenção do ABS (Antilock Braking System) e eventualmente desabilitá-lo. Para visualizar a função, é necessário entrar no Menu de setting e entrar na página R.MODE. Selecione com as teclas (1) e (2), o estilo de pilotagem que deseja modificar e pressione o botão (4). Selecione com as teclas (1) e (2), a indicação ABS e pressione o botão (4) para entrar no ajuste. Nesta altura, sempre com os botões (1) e (2), é possível aumentar ou diminuir o nível de ABS; pressione o botão (4) para confirmar o novo nível. Os possíveis ajustes são 01, 02 e OFF. Notas Programando a indicação OFF, o ABS será desativado e a relativa luz indicadora ABS começará a piscar. Uma vez escolhida a nova programação, pressione o botão (4). O painel de instrumentos evidencia automaticamente a indicação "MEMORY"; para memorizar efetivamente a nova programação, pressione por 3 segundos o botão (4); 74 No final dos 3 segundos, o painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED" para confirmar a efetiva mudança. Automaticamente será evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. Notas Selecionando e memorizando a condição OFF do ABS, a Ducati aconselha prestar especial atenção à pilotagem e ao modo com o qual se freia. Notas Se no lado direito da escrita DEFAULT existir um símbolo, significa que as programações são aquelas de default, portanto os parâmetros são aqueles programados pela Ducati. 1 4 4 4 1 1 1 4 2 2 Fig 40 75 A tabela seguinte indica o nível de intervenção do ABS mais adequado aos vários tipos de pilotagem e quais níveis foram programados de default nos "Riding Mode" selecionáveis pelo usuário: NÍVEL ESTILO OFF UTILIZAÇÃO DEFAULT? O sistema ABS está desativado. NÃO 1 SPORT Uso na estrada em condições de boa aderência. É o nível de default O ABS neste modo funciona em ambas as rodas. do riding mode Os controles anti lift up estão ativos; esta calibra- "SPORT" e "TOUção privilegia a potência de frenagem, mantendo RING". ao mesmo tempo bons níveis de estabilidade na frenagem e controle do lift up*. 2 URBAN Uso em qualquer condição de pilotagem. O ABS É o nível de default neste modo funciona em ambas as rodas. Esta do riding mode "URcalibração privilegia a máxima estabilidade do veí- BAN". culo e a prevenção do lift up, garantindo ao mesmo tempo desempenhos em termos de desaceleração máxima de alto nível. 76 Indicação para a escolha do nível Atenção A calibração dos níveis do sistema ABS fornecido com o seu veículo foi executada com os pneus originais da moto. O uso de pneus com dimensões e características diferentes dos originais pode alterar as características de funcionamento do sistema, a tal ponto de tornar o funcionamento pouco seguro. Desaconselha-se montar pneus de medidas diferentes daquelas homologadas para o seu veículo. máximo controle de estabilidade e do controle anti lift up, que em todo caso ainda está ativo. A escolha do nível correto é em função, principalmente, dos seguintes parâmetros: 1) 2) A aderência oferecida pelo pneu/piso (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo de piso, condições meteorológicas, etc…). A experiência e a sensibilidade do piloto. Em condições não ideais (mostradas no ponto1) e/ou para pilotos com menor experiência, é aconselhável a utilização do nível 2. O primeiro equipamento utilizado na moto: (dianteiro 120/70ZR17 - traseiro 180/55ZR17). - Pirelli Diablo Supercorsa SP; Pirelli Diablo Rosso II; Pirelli Scorpion Trail. Escolhendo o nível 2, o sistema ABS intervirá para garantir uma frenagem muito estável, bom controle e prevenção do lift up, permitindo que o veículo mantenha um bom alinhamento durante toda a frenagem. Passando do nível 2 para o nível 1, é privilegiada a potência de frenagem em relação ao 77 ENGINE set up Esta função permite personalizar a potência e a distribuição do ENGINE (Motor). Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "R.MODE". Selecione com as teclas (1) e (2), o estilo de pilotagem que deseja modificar e pressione o botão (4). Selecione com as teclas (1) e (2), a indicação "ENGINE" e pressione o botão (4) para entrar no ajuste. Nesta altura, sempre com os botões (1) e (2), é possível aumentar ou diminuir o nível de ENGINE; pressione o botão (4) para confirmar o novo nível. Os possíveis ajustes são HIGH, MEDIUM e LOW. Uma vez escolhida a nova programação, pressione o botão (4). O painel de instrumentos evidencia automaticamente a indicação "MEMORY"; para memorizar efetivamente a nova programação, pressione por 3 segundos o botão (4). No final dos 3 segundos, o painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED" para confirmar a efetiva mudança. Automaticamente será evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. 78 Notas Se no lado direito da escrita DEFAULT existir um símbolo, significa que as programações são aquelas de default, portanto os parâmetros são aqueles programados pela Ducati. 1 4 4 4 1 1 1 4 2 2 Fig 41 79 ALL DEFAULT (Restabelecimento dos parâmetros de default de todos os Riding Mode) Esta função permite restabelecer todos os parâmetros, programados pela Ducati, dos Riding Mode SPORT, TOURING e URBAN. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "R.MODE". Selecione com as teclas (1) e (2) a indicação "ALL DEFAULT" e pressione o botão (4) por 3 segundos. Nesta altura, no lugar da escrita "ALL DEFAULT" aparece a indicação "PLEASE WAIT…" por 3 segundos para indicar que o painel de instrumentos está restabelecendo os parâmetros de default de todos os Riding Mode. No final dos 3 segundos é automaticamente evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. Notas Se no lado direito da escrita ALL DEFAULT existir um símbolo, significa que as programações são aquelas de default, portanto os parâmetros são aqueles programados pela Ducati. 80 1 4 1 4 1 1 1 4 2 2 Fig 42 81 DEFAULT (Restabelecimento dos Notas Quando as programações forem aquelas de parâmetros de default de um único Riding default, à direita da indicação DEFAULT aparece Mode) Esta função permite restabelecer os parâmetros programados pela Ducati para um Riding Mode individual. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "R.MODE". Selecione com as teclas (1) e (2), o estilo de pilotagem no qual deseja restabelecer os parâmetros de default e pressione o botão (4). Selecione com as teclas (1) e (2) a indicação "DEFAULT" e pressione o botão (4) por 3 segundos. Nesta altura, no lugar da escrita "DEFAULT" aparece a indicação "PLEASE WAIT…" por 3 segundos para indicar que o painel de instrumentos está restabelecendo os parâmetros de default do Riding Mode selecionado. No final dos 3 segundos é automaticamente evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. 82 sempre um símbolo (círculo com ponto). 1 1 1 1 4 1 4 2 Fig 43 83 Regulação da Retroiluminação do Painel de 3) Regulação LOW: memorizando esta condição, a retroiluminação é reduzida em cerca de 70% em Instrumentos (B.LIGHT) Esta função permite regular a intensidade da retroiluminação do painel de instrumentos. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "B.LIGHT". O display visualiza a informação no seguinte modo: - a marcação (V) indica a regulação atualmente em uso; com os botões (1) e (2), é possível evidenciar a nova regulação; para memorizar a nova regulação, é necessário pressionar o botão (4); a marcação (V) se deslocará para a condição memorizada. Para sair, evidencie a escrita "EXIT" e pressione o botão (4). 1) 2) 84 Regulação HIGH: memorizando esta condição, a retroiluminação está no máximo da sua potência. Regulação MEDIUM: memorizando esta condição, a retroiluminação é reduzida em cerca de 30% em relação à sua potência máxima. relação à sua potência máxima. Notas No caso de uma interrupção da bateria, ao restabelecer a tensão e no sucessivo Key-On, a retroiluminação é sempre ajustada na sua potência máxima. 1 4 1 1 1 1 4 2 Fig 44 85 Função Tempo na volta (LAP): Ativação / Desativação do LAP Esta função permite ativar e desativar a função LAP (tempo na volta). Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "LAP". O display visualiza a informação no seguinte modo: - a marcação (V) indica a regulação atualmente em uso; com os botões (1) e (2), é possível evidenciar a nova programação; para memorizar a nova regulação, é necessário pressionar o botão (4); a marcação (V) se deslocará para a condição memorizada. Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o botão (4). Memorizando a condição "OFF", a função LAP é desativada. Memorizando a condição "ON", a função LAP é ativada. 86 Notas Quando a função LAP está ativa, o botão (3) assume a dupla função de Flash farol alto e Start/Stop do tempo na volta. 1 1 4 1 1 4 1 3 2 Fig 45 87 Função Tempo na volta (LAP): Regulação do LAP Esta função descreve como ocorre a regulação dos tempos na volta (LAP). Se a função foi ativada, é possível regular o tempo na volta no seguinte modo: - - a primeira pressão do botão (3) inicia o cronômetro da primeira volta e o painel de instrumentos visualiza a indicação "START LAP" a piscar, por 4 segundos, voltando depois à visualização anterior; a partir deste momento todas as vezes que for pressionado o botão (3), o painel de instrumentos visualiza o tempo na volta de modo fixo por 10 segundos, voltando depois à visualização anterior. O número máximo de voltas que se pode memorizar é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for pressionado o botão (3), o painel de instrumentos não memoriza mais nenhum tempo na volta e visualiza no display por 4 segundos, a escrita "LAP MEM. FULL" a piscar, até que os tempos sejam reiniciados. Quando se desativa a função LAP, a volta em curso não é memorizada. Se a função LAP estiver ativa e o 88 veículo for desligado (Key-Off) inesperadamente, a função é automaticamente desativada: mesmo se o cronômetro estava ativo, a volta em curso não é memorizada. Se o tempo nunca for parado, quando se atingir 9 minutos, 59 segundos, 99 centésimos, o cronômetro recomeça do 0 (zero) e a contagem do tempo continua até que a função seja desativada. Se, ao invés, a função LAP é ativada e a memória não tiver sido ajustada a zero, mas as voltas memorizadas forem inferiores a 30 (exemplo: 18 voltas memorizadas) o painel de instrumentos memoriza as eventuais voltas restantes até a saturação da memória (neste caso podem ser memorizadas outras 12 voltas). Nesta função é prevista somente a exibição dos tempos na volta que estão sendo regulados; no entanto, são memorizados também outros dados (Velocidade MÁX, RPM MÁX, limitador se atingido) para uma sucessiva visualização completa na função LAP memorizados. 3 3 Fig 46 89 Função Tempo na volta (LAP): Visualização dos LAP memorizados Essa função permite visualizar os LAPs memorizados. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página LAP. Dentro da página evidencie, com os botões (1) e (2), a indicação "LAP DATA" e pressione o botão (4). O painel de instrumentos exibe a informação no seguinte modo: - número da volta em visualização (exemplo: N.1); indicação NEXT para passar à visualização da próxima LAP; indicação ERASE para cancelar todos os tempos memorizados; TIME: e a seguir o tempo na volta (exemplo: 1’50’’97); RPM MAX: o número de rotações máximas do motor (RPM) alcançadas na LAP registrada; SPEED MAX: a velocidade máxima alcançada na LAP registrada. Para sair, selecione a escrita "EXIT" e pressione o botão (4). 4 1 4 2 Fig 47 90 Notas A velocidade MÁX. memorizada é a alcançada durante a volta (aumentada em 5%). Notas Se durante a memorização a velocidade MÁX indicada superar 299 km/h (186 mph), em todo caso, é visualizado o dado da velocidade alcançada (exemplo: 316 km/h). Notas Se na memória não existir nenhum dado, são exibidos os 30 tempos, com o cronômetro que indica 0’00’’00, o número de rpm MÁX igual a 0 (zero) e a velocidade MÁX igual a 0 (zero). Fig 48 Notas Se, durante o registro do LAP, o motor atingiu o limiar que precede o limitador ou o próprio limitador, durante a visualização dos tempos memorizados é acesa a relativa luz indicadora Over Rev. 91 Para visualizar os outros tempos memorizados, com os botões (1) e (2), evidencie a escrita NEXT (ou PREV) e pressione o botão (4); a cada pressão do botão (4), é visualizada a próxima volta. Para cancelar todos os tempos na memória, evidencie a indicação ERASE e pressione o botão (4) por 3 segundos. Notas Se os tempos memorizados são cancelados e a função LAP estava ativa, é desativada automaticamente. 92 2 4 1 1 4 1 4 4 2 Fig 49 93 Função de regulação do relógio (CLOCK) Esta função permite regular o relógio. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "CLOCK". Para entrar na efetiva regulação, pressione o botão (4) por 3 segundos. No final dos 3 segundos é ativada a indicação "SETTING…." para indicar que você entrou na regulação. Ao entrar nesta função, a escrita AM pisca; - pressionando o botão (2), passa-se ao lampejo da escrita PM; pressionando o botão (2), retorna-se ao passo precedente (caso a hora seja 00:00, quando se passa de AM a PM aparecerá 12:00). Pressionando o botão (4), passa-se ao ajuste das horas, cuja indicação começa a piscar; - 94 a cada pressão do botão (2), a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 hora; mantendo pressionado o botão (2), a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 hora a cada segundo (durante a pressão prolongada da tecla, as horas não piscam). Pressionando o botão (4), passa-se ao ajuste dos minutos, cuja indicação começa a piscar; - a cada pressão do botão (2), a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 minuto; mantendo pressionado o botão (2), a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 minuto a cada segundo. Se o botão (2) for mantido pressionado por mais de 5 segundos, os passos aumentam com passos de 1 a cada 100 ms (durante a pressão prolongada do botão (2), a indicação dos segundos não pisca). Para confirmar (memorizar) o novo horário programado, pressione o botão (4). Será automaticamente evidenciada a indicação "EXIT" e pressionando o botão (4), volta-se para o menu de setting. Notas No caso de uma interrupção da Bateria, ao restabelecer-se a Tensão e no sucessivo Key-On, o relógio deve ser sempre reprogramado (parte de novo automaticamente de 00:00). 4 2 3 4 2 4 4 2 4 2 Fig 50 95 Função da Tensão da Bateria (BATTERY) Esta função permite verificar o estado da Bateria do veículo. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "BATT". O display visualiza a informação no seguinte modo: - se a tensão da bateria está compreendida entre 11.8 e 14.9 Volts, o dado é indicado de modo fixo; se a tensão da bateria está compreendida entre 11.0 e 11.7 Volts, o dado é indicado de modo intermitente; se a tensão da bateria está compreendida entre 15.0 e 16.0 Volts, o dado é indicado de modo intermitente; se a tensão da bateria é igual ou inferior a 10.9 Volts, é indicada a escrita "LOW" intermitente; se a tensão da bateria é igual ou superior a 16.1 Volts, é indicada a escrita "HIGH" intermitente; Notas Se o dado não estiver disponível, são indicadas as linhas "- - -". Fig 51 96 Indicação digital das rotações do motor (RPM) Esta função permite visualizar o número das rotações do motor (RPM) para ter uma melhor precisão na regulação do mínimo. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "RPM". O display visualiza a informação das rotações do motor de maneira numérica com precisão de 50 rpm. Fig 52 97 Código para Immobilizer (PIN CODE) Essa função permite efetuar a partida temporária do veículo no caso de mau funcionamentos no Sistema Immobilizer. Notas A função PIN CODE deve ser ativada inserindo o próprio PIN de 4 dígitos no painel de instrumentos, caso contrário não será possível efetuar a ignição temporária em caso de falha. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "PIN", pressionando o botão (4). - Se o PIN CODE ainda não tiver sido inserido, é visualizada a função "Ativação PIN (INSERT NEW PIN)". Se o PIN CODE já estiver inserido, é visualizada a função "Mudança PIN (INSERT NEW PIN)". Para ligar temporariamente o veículo no caso de mau funcionamentos no sistema Immobilizer, veja a função " Introdução PIN CODE para desbloqueio do veículopág. 108". 98 Atenção O código PIN deve ser ativado (memorizado) pelo proprietário do veículo; caso já exista um PIN, dirija-se ao Concessionário Autorizado Ducati para "ajustar a zero" a Função. Para executar esse procedimento o Concessionário Autorizado Ducati pode solicitar o comprovante de propriedade do veículo. 4 4 Fig 53 99 Ativação do PIN Esta função permite ativar o próprio PIN CODE, útil para poder fazer o veículo partir no caso de mau funcionamento no Sistema Immobilizer. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "PIN". Notas Se entrando nesta função aparece a indicação "MODIFY PIN CODE", significa que já existe um PIN e portanto a função já está ativa. Ao entrar na função, no display aparece a indicação "INSERT NEW PIN CODE" e quatro linhas "- - - -". Neste ponto introduza um código de 4 dígitos. Introdução do código: - - 100 a cada pressão do botão (2), o número evidenciado aumenta de 0 a 9 para depois voltar a 0, para confirmar o número pressione o botão (4); repita o procedimento até inserir o quarto dígito. Pressione novamente o botão (4) para a confirmação. Uma vez introduzido o código, será evidenciada automaticamente a indicação "MEMORY". Para memorizar o PIN inserido, pressione o botão (4) por 3 segundos. Para confirmar que o PIN foi memorizado no display, aparece a indicação "MEMORIZED". Deste momento em diante, entrando novamente na função "PIN CODE" será visualizada a escrita "MODIFY PIN CODE" e será possível modificar novamente o PIN. 4 2 2 2 4 2 4 1 4 4 4 2 2 Fig 54 101 Modificação do PIN CODE Introdução do antigo PIN (OLD PIN): Essa função permite modificar o próprio PIN CODE de quatro dígitos. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "PIN". - Notas Se, entrando nesta função, aparecer diretamente a indicação "INSERT NEW PIN" e as linhas "- - - -", significa que a função não está ativa, pois o PIN CODE nunca foi inserido. Insira o próprio PIN com a função "Ativação PIN". Ao entrar na função, no display aparece a indicação "MODIFY PIN CODE"; pressione o botão (1) ou (2) para realizar a modificação do PIN. Notas Para poder modificar o PIN é preciso conhecer o PIN já memorizado. No display aparece a indicação "OLD" e quatro linhas "- - - -"; nesta altura, insira o antigo código de 4 dígitos memorizado anteriormente. 102 - a cada pressão do botão (2), o número evidenciado aumenta de 0 a 9 para depois voltar a 0, para confirmar o número pressione o botão (4); repita o procedimento até inserir o quarto dígito. Pressione novamente o botão (4) para a confirmação. Se o código não estiver correto, no display aparece a indicação "ERROR" (código antigo errado) por 3 segundos e em seguida o painel de instrumentos volta a visualizar a indicação "EXIT". Se o código foi introduzido corretamente, no display aparece a indicação "CORRECT" e automaticamente é evidenciada a primeira linha embaixo para inserir o novo código de 4 dígitos. 4 2 2 2 4 2 4 4 4 2 4 4 4 2 Fig 55 103 Introdução do novo PIN (NEW PIN): - - a cada pressão do botão (2), o número evidenciado aumenta de 0 a 9 para depois voltar a 0, para confirmar o número pressione o botão (4); repita o procedimento até inserir o quarto dígito. Pressione novamente o botão (4) para a confirmação. No final da introdução do quarto dígito, é evidenciada automaticamente a indicação "MEMORY". Para memorizar o novo PIN inserido, pressione o botão (4) por 3 segundos. Para confirmar que o PIN foi memorizado, no display é ativada a indicação "MEMORIZED" e em seguida é evidenciada a escrita "EXIT". Pressione o botão (4) para voltar para o menu de setting. O procedimento de modificação do PIN CODE está terminado. Notas É possível modificar o próprio PIN CODE por um número infinito de vezes. 104 4 2 2 2 4 2 4 1 4 4 2 4 2 Fig 56 105 O sistema immobilizer Para aumentar a proteção antirroubo, a moto possui um sistema eletrônico de bloqueio do motor (IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente sempre que o quadro é desligado. De fato, cada chave inclui na pega um dispositivo eletrônico com a função de modular o sinal emitido no momento da partida por uma antena especial incorporada no comutador. O sinal modulado constitui a "palavra de ordem", sempre diferente a cada partida, com o qual a unidade eletrônica reconhece a chave e só nesta condição permite a partida do motor. 106 Chaves Com a moto são entregues 2 chaves B (PRETAS). Estas contêm o "código do sistema immobilizer". B 1 As chaves pretas (B) são as de uso normal e servem para: - fazer a partida. abrir a tampa do tanque de combustível. destravar a fechadura do assento. Atenção Separe as chaves e utilize apenas uma das duas chaves pretas para a utilização da moto. Fig 57 107 Função introdução PIN CODE para desbloqueio do veículo Esta função consente ligar temporariamente o veículo no caso de um bloqueio do motor devido a um mau funcionamento no Sistema Immobilizer. Se no Key-On houver um ERRO do Immobilizer, o painel de instrumentos ativa automaticamente a possibilidade de inserir o próprio PIN. Introdução do código: - - a cada pressão do botão (2), o número evidenciado aumenta de 0 a 9 para depois voltar a 0, para confirmar o número pressione o botão (4); repita o procedimento até inserir o quarto dígito. Pressione novamente o botão (4) para a confirmação. Se o código não estiver correto, o painel de instrumentos visualiza a indicação "WRONG" por 2 segundos e volta a visualizar a indicação inicial para repetir a tentativa de introdução do código. Ao contrário, se o código foi introduzido corretamente, o painel de instrumentos visualiza a indicação "CORRECT" por 2 segundos. 108 No término dos 2 segundos, o painel de instrumentos coloca-se em visualização normal (tornando ativas todas as indicações). Notas É possível repetir a introdução do código por um número ilimitado de tentativas; o painel de instrumentos, porém, desliga-se automaticamente depois de 120 segundos que se tenta inserir o código, indicando "TIME OUT" por 2 segundos, para em seguida colocar-se na página principal. 2 4 2 4 4 2 4 1 2 4 4 2 Fig 58 109 A partir deste momento, é possível ligar o veículo com o botão (5). Notas O arranque é permitido quando o veículo está desligado (key-off); na próxima tentativa de ignição, se o problema ainda persiste, para poder ligar "temporariamente" o veículo é necessário repetir o procedimento desde o início. 5 Importante No caso em que seja necessário executar esse procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati para resolver o problema. 110 Fig 59 Funcionamento Sempre que se roda a chave do comutador de ON para OFF, o sistema de proteção ativa o bloqueio do motor. Na altura da partida do motor, girando a chave da posição OFF à posição ON: 1) 2) se o código for reconhecido, o sistema de proteção desativa o bloqueio do motor. Pressionando o botão START (5), o motor parte; se o código não for reconhecido, o painel de instrumentos ativa automaticamente a possibilidade de inserir o próprio PIN. Consulte o procedimento de Introdução do PIN para o desbloqueio da veículo. Se mesmo assim não conseguir arrancar o motor, dirija-se à rede de assistência Ducati. 5 Fig 60 Atenção Choques violentos podem danificar os componentes eletrônicos da chave. Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave. A utilização de chaves diferentes pode impedir que o sistema reconheça o código da chave inserida. 111 Duplicação das chaves Quando o cliente necessitar de chaves suplementares, deverá dirigir-se à rede de assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de que ainda dispõe. A rede de assistência Ducati efetuará a memorização de todas as chaves novas e das que já possuía. A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente que demonstre ser o proprietário da moto. Os códigos das chaves não apresentados durante o procedimento de memorização são cancelados da memória, garantindo que as chaves eventualmente perdidas não estarão em condições de dar a partida no motor. Notas No caso de mudança de proprietário da moto, é indispensável que o novo proprietário receba todas as chaves. 112 Controle das luzes Controle do farol Esta função permite reduzir o consumo da bateria, regulando automaticamente o desligamento do farol. No momento do Key-On as luzes dos faróis médios e dos faróis altos estão desligadas (Off). Ao arrancar o motor será ativada automaticamente a luz baixa; deste momento em diante se tornará ativo o funcionamento "normal", ou seja será possível, pressionando o botão (3), na posição (V) será possível comutar de baixo para alto ou executar o "FLASH" com o botão (3) na posição (O). Se no momento do Key-On o motor não for ativado, todavia é possível ativar as luzes pressionando o botão no comutador esquerdo de comutação dos faróis altos / faróis baixos: botão (3) na posição (V). Com a "primeira" pressão, são ativados os faróis baixos; a partir desse momento, com o mesmo botão, é possível acender ou apagar o farol alto: se dentro de 60 segundos o motor não for ligado, os faróis baixo e alto são desativados (Off). 3 V O Fig 61 Caso o farol tenha sido ligado antes de arrancar o motor com o procedimento descrito anteriormente, durante o arranque do veículo o farol é automaticamente desligado e reativado quando o motor estiver completamente iniciado. 113 Piscas (Retração Automática) O painel de instrumentos controla o recuo automático dos piscas. Após ter ativado um dos dois piscas, é possível desativá-los através do botão de reset (4). Caso não seja efetuado o "reset" manualmente, o painel de instrumentos desativa automaticamente o pisca após ter percorrido 500 m (0,3 milhas) desde que foi ativado. A contagem do espaço percorrido para a desativação automática é ativada com velocidades inferiores a 80 km/h (50 mph). Se o cálculo do espaço para a desativação automática é ativado e sucessivamente se supera a velocidade de 80 km/h (50 mph), o cálculo é interrompido e retoma quando a velocidade volta a ser inferior à do limite indicado. 114 4 Fig 62 Hazard (4 Setas) É possível ativar os piscas (4 Setas) como dispositivo de emergência. Para ativar a função Hazard (ativar as 4 setas), é necessário manter pressionado por 3 segundos o botão que ativa normalmente o pisca esquerdo (botão (4) na posição (6)). É possível ativar a função Harzard apenas em Key-On (não em Key-Off). Quando a função Harzard está ativa, ambas as luzes indicadoras (7) no painel de instrumentos piscam simultaneamente. Para desabilitar a função Harzard, ou seja apagar as 4 setas, basta uma única pressão no botão que ativa normalmente o pisca esquerdo (botão (4) na posição (6)), ou no botão que desativa as setas (botão (4) na posição central). Também é possível desabilitar a função Harzard em Key-Off, porém apenas com uma única pressão do botão que ativa normalmente o pisca esquerdo (botão (4) na posição (6)). 6 4 Fig 63 Depois que a função Harzard foi ativada, colocando o comutador de chave da posição On para a posição Off, as 4 setas permanecem ativas e se apagam automaticamente após 120 minutos (2 horas), exceto com o desligamento "manual" antecipado que interromperá o count-down automático. 115 Função de modificação das Unidades de Medida (UNITS) Esta função permite mudar as unidades de medida das grandezas visualizadas. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu de setting e entrar na página "UNITS". O painel de instrumentos visualiza as grandezas que podem ser modificadas (Speed, Temperature ou Consumption); selecione com as teclas (1) e (2) a grandeza que quer modificar e pressione novamente o botão (4). Notas Quando as programações forem aquelas de default, à direita da indicação DEFAULT aparece sempre um símbolo (círculo com ponto). 116 1 1 4 1 1 1 4 2 Fig 64 117 Programação (SPEED) Esta função permite mudar as unidades de medida das indicações: Velocidade do veículo, Totalizador, Trip 1, Trip 2, Trip Fuel (quando estiver ativo) e Velocidade Média. Uma vez selecionada a indicação "SPEED", pressione o botão (4). Nesta altura, o painel de instrumentos evidencia a Unidade de medida em uso. Pressionando os botões (1) ou (2), é possível percorrer as unidades de medida disponíveis (Km/h e mph). Uma vez escolhidas as unidades de medida que quer programar, pressione novamente o botão (4). O painel de instrumentos evidencia automaticamente a indicação "MEMORY"; para memorizar efetivamente a nova unidade de medida, pressione por 3 segundos o botão (4). No final dos 3 segundos, o painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED" para confirmar a efetiva mudança. Automaticamente será evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. KM/H: programando esta condição, as seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades de medida: 118 - TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: Km Velocidade do Veículo e SPEED AVG: Km/h MPH: programando esta condição, as seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades de medida: - TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: milhas Velocidade do Veículo e SPEED AVG: mph Notas Quando as programações forem aquelas de default, à direita da indicação DEFAULT aparece sempre um símbolo (círculo com ponto). 1 4 4 1 1 1 4 2 Fig 65 119 Programação (TEMPERATURAS) Esta função permite mudar as unidades de medida das indicações: Temperatura do líquido de arrefecimento do motor e Temperatura do Ar. Uma vez selecionada a indicação "TEMPERATURE", pressione o botão (4). Nesta altura, o painel de instrumentos evidencia a Unidade de medida em uso. Pressionando os botões (1) ou (2), é possível percorrer as unidades de medida disponíveis (°C e °F). Uma vez escolhidas as unidades de medida que quer programar, pressione novamente o botão (4). O painel de instrumentos evidencia automaticamente a indicação "MEMORY"; para memorizar efetivamente a nova unidade de medida, pressione por 3 segundos o botão (4); no final dos 3 segundos, o painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED" para confirmar a efetiva mudança. Automaticamente será evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. °C: programando esta condição, as seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades de medida: 120 - Temperatura do líquido de arrefecimento do motor e T_AIR: °C °F : programando esta condição, as seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades de medida: - Temperatura do líquido de arrefecimento do motor e T_AIR: °F Notas Quando as programações forem aquelas de default, à direita da indicação DEFAULT aparece sempre um símbolo (círculo com ponto). 1 1 4 1 1 1 4 2 Fig 66 121 Programação (CONSUMPTION) - Esta função permite mudar as unidades de medida das indicações: Consumo Médio e Consumo Instantâneo Uma vez selecionada a indicação "CONSUMPTION", pressione o botão (4). Nesta altura, o painel de instrumentos evidencia a Unidade de medida em uso. Pressionando os botões (1) ou (2), é possível percorrer as unidades de medida disponíveis (L/100, KM/L, MPG-UK e MPG-USA). Uma vez escolhidas as unidades de medida que quer programar, pressione novamente o botão (4). O painel de instrumentos evidencia automaticamente a indicação "MEMORY"; para memorizar efetivamente a nova unidade de medida, pressione por 3 segundos o botão (4); no final dos 3 segundos, o painel de instrumentos visualiza por 2 segundos a indicação "MEMORIZED" para confirmar a efetiva mudança. Automaticamente será evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. L/100: programando esta condição, as seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades de medida: Km/L: programando esta condição, as seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades de medida: 122 - CONS. e CONS AVG: Km/L CONS. e CONS AVG: L/100 MPG UK: programando esta condição, as seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades de medida: - CONS. e CONS. AVG: mpgal UK MPG USA: programando esta condição, as seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades de medida: - CONS. e CONS. AVG: mpgal USA Notas Quando as programações forem aquelas de default, à direita da indicação DEFAULT aparece sempre um símbolo (círculo com ponto). 1 1 4 1 1 1 4 2 Fig 67 123 Programação (DEFAULT) Esta função permite programar as unidades de medida de "DEFAULT" ditadas pela versão do veículo. Uma vez selecionada, com os botões (1) e (2), a indicação "DEFAULT", pressione o botão (4) por 3 segundos. Nesta altura, no lugar da escrita "DEFAULT" aparece a indicação "PLEASE WAIT…" por 3 segundos para indicar que o painel de instrumentos está restabelecendo as unidades de medida de default. No final dos 3 segundos, são atualizadas todas as unidades de medida indicadas e é automaticamente evidenciada a indicação "EXIT"; pressione o botão (4) para sair e voltar para o menu de setting. 1 4 Notas Quando as programações forem aquelas de default, à direita da indicação DEFAULT aparece sempre um símbolo (círculo com ponto). 1 4 2 Fig 68 124 DEFAULT com base nas versões do veículo TOT, TRIP1, TRIP2 VELOCIDADE VE- T_ENGINE TRIP FUEL LOCIDADE MÉDIA T_AIR CONSUMO INSTANTÂNEO CONSUMO MÉDIO Europe Km km/h °C l/100km UK miles mph °C mpg UK USA miles mph °F mgp USA Canadá km km/h °C l/100km França km km/h °C l/100km Japão km km/h °C l/100km Brasil km km/h °C l/100km Taiwan km km/h °C l/100km China km km/h °C l/100km 125 Outras funções 5 Função de controle das Manoplas Aquecidas (Acessório) Esta função permite ativar e regular as manoplas aquecidas. Para ativar o menu de controle "H.GRIPS" das manoplas aquecidas, pressione o botão (5) situado no comutador direito. O botão de comando (5) (botão de Start) assume a função de controle das manoplas aquecidas apenas quando o motor é ligado. Uma vez ativado o menu, pressionando mais vezes o mesmo botão, é possível selecionar a indicação desejada (evidenciando as escritas OFF, LOW, MEDIUM e HIGH). Evidenciando a indicação OFF, as manoplas aquecidas são desativadas; selecionando a indicação LOW, as manoplas são ativadas na regulação de calor mais baixa; selecionando MEDIUM, as manoplas são ativadas na regulação intermediária; selecionando HIGH, as manoplas são ativadas na regulação mais alta. 5 5 5 5 5 Fig 69 126 Após ter selecionado a regulação desejada, é necessário não executar mais nenhuma pressão no botão (5); após 3 segundos que não se executa alguma modificação, o painel de instrumentos sai automaticamente da indicação, mantendo a última condição memorizada. Notas As manoplas aquecidas são ativadas efetivamente, ou seja produzem calor, somente com o motor aceso e RPM (rotações do motor) superiores a 2000. No caso especial em que as manoplas tiverem sido ativadas e em seguida o motor é desligado, as manoplas são desativadas temporariamente. Serão automaticamente reativadas no próximo acendimento do motor. serão reativadas automaticamente quando a tensão da bateria voltar a ser superior ao valor indicado. Atenção Utilizando as manoplas aquecidas com temperaturas ambiente superiores a 15° ÷ 20° C, é ativada automaticamente uma redução do calor (proporcional à temperatura externa) para proteger a manopla contra eventuais danos devidos ao excesso de calor. O aquecimento das manoplas comporta um elevado consumo de corrente que, no regime de baixas rotações do motor, pode provocar a descarga da bateria. Se a bateria não é suficientemente carregada (tensão inferior a 11.0 Volts), o aquecimento das manoplas é desativado para conservar a capacidade de partida; 127 Comandos para Dirigir 4 3 1 2 Posição dos comandos para dirigir a moto Atenção Este capítulo descreve o posicionamento e a função dos comandos necessários para dirigir a moto. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada comando. 1) Painel de instrumentos. 2) Interruptor de ignição e tranca da direção com chave. 3) Comutador esquerdo. 4) Alavanca de comando da embreagem. 5) Pedal de comando do freio traseiro. 6) Comutador direito. 7) Manopla rotativa de comando do acelerador. 8) Alavanca de comando do freio dianteiro. 9) Pedal de comando da caixa de câmbio. 8 7 9 6 5 Fig 70 128 Interruptor de ignição e tranca da direção B A Está situado em frente ao depósito e possui quatro posições: A) ON: ativa o funcionamento das luzes e do motor; B) OFF: desativa o funcionamento das luzes e do motor; C) LOCK: a direção é bloqueada; D) P: luz de presença acesa e direção bloqueada. C D Notas Para colocar a chave nestas últimas duas posições, é necessário empurrá-la e depois rodar. Nas posições (B), (C) e (D) a chave pode ser retirada. Fig 71 129 Comutador esquerdo 1) 2) 3) 4) 5) A comutador, comando de seleção das luzes, de duas posições: = faróis baixos acesos (A); posição = faróis altos acesos (B); posição Botão = sinal dos faróis altos (FLASH) e comando do painel de instrumentos (C). Botão = pisca com três posições: posição central = desligado; posição = virada para a esquerda; posição = virada para a direita. Para desativar o pisca, pressione a alavanca de comando quando esta tiver regressado à posição central. Botão = buzina. Botão de comando do painel de instrumentos na posição " "; Botão de comando do painel de instrumentos na posição " "; 1 B C Fig 72 1 4 2 3 5 Fig 73 130 Alavanca de comando da embreagem A alavanca (1) aciona o desengate da embreagem. Quando a alavanca (1) é acionada, interrompe-se a transmissão do motor para a caixa de câmbio e, consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização é muito importante em todas as fases de pilotagem da moto, especialmente nas partidas. Importante A utilização correta deste dispositivo prolonga a vida do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão. 1 Fig 74 Notas É possível ligar o motor com o descanso aberto e a caixa de câmbio na posição de ponto morto, ou com uma marcha engatada, mantendo a alavanca da embreagem puxada para trás (neste caso, o descanso deve estar fechado). 131 Regulação da excursão livre no comando da embreagem A 2 Atenção A regulação errada pode influir gravemente no funcionamento da embreagem e na sua duração. A embreagem, desgastando-se,estica o cabo da embreagem. Controle a excursão livre todas as vezes antes de utilizar o veículo, o controle deve ser efetuado com o motor frio. No ato do acionamento da alavanca da embreagem, deve-se perceber claramente a passagem de uma força resistente muito baixa à uma notavelmente mais alta (força de trabalho). A excursão livre é a excursão da alavanca em correspondência da qual a força resistente se mantém muito baixa. Faça a alavanca executar a excursão livre e verifique se a distância "A" está compreendida entre 3 - 4 mm. Para colocar a excursão livre no valor recomendado, verifique se a mesma não é nula. Atue no regulador primário (2) perto do comando da embreagem. 132 Fig 75 O regulador (2), situado na alavanca, consente uma regulação (Q) máxima de 11 mm, enquanto a regulação padrão (de partida) é de 5 mm. Caso este regulador não baste, atue no regulador secundário (3). 2 Q Atenção Existindo derrapagens na embreagem devidas ao desgaste, o regulador (2) situado na alavanca NÃO deve ABSOLUTAMENTE ser desaparafusado, e sim aparafusado, conforme o descrito acima. Se as derrapagens continuarem, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Fig 76 3 Fig 77 133 Comutador direito 1 1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR. 2) Botão preto = ARRANQUE DO MOTOR. O interruptor (1) tem três posições de utilização: A) no centro: RUN OFF. Nessa posição não é possível ligar o motor e todos os dispositivos eletrônicos estão desligados. B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR. Nessa posição é possível ligar (Key-On) e desligar (Key-Off) o sistema. C) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa posição é possível executar o arranque do motor empurrando o botão preto (2). 2 Fig 78 1 C A B 2 Fig 79 134 Manípulo rotativo de comando do acelerador A manopla rotativa (1), no lado direito do guidão, comanda a abertura das borboletas do corpo de borboleta. Quando liberado, a manopla regressa automaticamente à posição inicial de ralenti. 1 Fig 80 135 Alavanca de comando do freio dianteiro Puxando a alavanca (1) em direção da manopla rotativa, aciona-se o freio dianteiro. Basta um pequeno esforço com a mão para acionar este dispositivo, uma vez que possui funcionamento hidráulico. A alavanca de comando é dotada de um botão (2) para a regulação da distância da alavanca da manopla do guidão. Para fazer a regulação mantenha a alavanca (1) completamente estendida e atue no botão (2), girando-o em correspondência a uma das quatro posições previstas. Considere que a posição n ° 1, corresponde à distância máxima entre a alavanca e a manopla, enquanto a posição n° 4 corresponde à distância mínima. Atenção A regulação da alavanca do freio dianteiro deve ser realizada com a moto parada. 136 1 2 Fig 81 Pedal de comando do freio traseiro Para acionar o freio traseiro (1), pressione o pedal para baixo com o pé. O sistema de comando é do tipo hidráulico. 1 Fig 82 137 Pedal de comando da caixa de câmbio O pedal de comando da caixa de câmbio possui uma posição de repouso central N, com retorno automático; esta condição é assinalada pela luz indicadora N acesa no painel de instrumentos. O pedal pode ser deslocado: - - para baixo = empurre o pedal para baixo para engatar a 1a marcha e para passar a uma marcha inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N no painel de instrumentos apaga-se; para cima = levante o pedal para engatar a 2a marcha e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a marcha. Cada deslocação do pedal corresponde a uma só mudança de velocidade. Fig 83 6 5 4 3 2 1 N Fig 84 138 Regulação da posição do pedal de comando da caixa de câmbio e do freio traseiro 1 2 3 5 4 Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível modificar a posição do pedal de comando da caixa de câmbio e do freio traseiro em relação à relativa pedaleira. Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte modo: Pedal de comando da caixa de câmbio Bloqueie o terminal esférico (1) na haste, atuando na tomada de chave (2) com uma chave aberta, e afrouxe a contraporca (3). Desaparafuse o parafuso (4), de modo a poder retirar a haste completa da alavanca da caixa de câmbio. Gire a hasta (5), fazendo o pedal do câmbio assumir a posição desejada. Fixe com o parafuso (4), a alavanca do câmbio na haste (5). Aperte a contraporca (3) contra o terminal esférico (1). Fig 85 139 Pedal de comando do freio traseiro Desaperte a contraporca (7). Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal até atingir a posição desejada. Aperte a contraporca (7). Verifique, acionando o pedal com a mão, se este apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de iniciar a frenagem. Se isto não acontecer, modifique o comprimento da haste de comando do cilindro mestre do seguinte modo. Afrouxe a contraporca (10) da haste do cilindro mestre. Aparafuse a haste (8) na forquilha (9) para aumentar a folga ou desaparafuse-a para diminuir. Aperte a contraporca (10) e volte a verificar a folga. 140 9 8 10 6 7 Fig 86 Elementos e Dispositivos Principais 4 5 Posição na moto 1) Tampa do tanque de combustível. 2) Fechadura do assento. 3) Descanso lateral. 4) Espelhos retrovisores. 5) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro. 6) Catalisador. 7) Silenciador de escapamento. 4 3 4 2 6 7 1 Fig 87 141 Tampa do depósito de combustível Abertura Insira a chave na fechadura. Gire a chave 1/4 de volta no sentido horário, para desbloquear a fechadura. Desaparafuse a tampa (1). Fechamento Aparafuse a tampa (1) com a chave inserida e pressione-a na sede. Gire a chave para a esquerda até a posição inicial e extraia-a. Notas Só é possível fechar a tampa com a chave inserida. Fig 88 1 Atenção Depois de cada abastecimento certifique-se sempre de que a tampa esteja perfeitamente colocada e fechada. Fig 89 142 Fechadura do assento 2 Abertura Introduza a chave (1) na fechadura, rode-a no sentido horário e, ao mesmo tempo, pressione a zona do trinco para facilitar o desengate do pino. Retire o assento (2) das travas dianteiras puxando-o para trás. Fechamento Certifique-se de que todos os elementos estão corretamente dispostos e fixos no compartimento sob o assento. Insira as extremidades dianteiras (A) do fundo do assento embaixo das sedes (B) no tanque. 1 Fig 90 2 A B Fig 91 143 Mantendo levantada a parte traseira do assento (2), insira a fixação central empurrando em cima da mesma. Empurre a extremidade traseira do assento (2) até ouvir o estalido do trinco da fechadura. Certifique-se de que o assento está devidamente fixado ao chassi e remova a chave (1) da fechadura. Fig 92 2 1 Fig 93 144 Cabo porta-capacete 1 Remova o assento como o mostrado no parágrafo "fechadura do assento pág. 143" . Remova o cabo (1) do assento. Faça o cabo (1) passar no capacete e insira as duas extremidades do cabo no perno (2) do chassi, como mostrado na figura. Deixe o capacete suspenso e volte a montar o assento para fixá-lo. Atenção Este dispositivo destina-se à segurança do capacete quando a moto está estacionada. Não deixe o capacete preso no cabo quando viajar; pode interferir com as operações de pilotagem e provocar a perda de controle da moto. Fig 94 2 1 Fig 95 145 Insira a outra extremidade do cabo (1) nos pernos (2). O posicionamento correto das extremidades do cabo (1) nos pernos (2) é mostrado na (Fig 97). 2 1 Fig 96 2 1 1 Fig 97 146 Descanso lateral Importante Utilize o descanso lateral para sustentar a moto somente durante breves paradas. Antes de acionar o descanso lateral, verifique se a superfície de apoio é consistente e plana. De fato, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido pelo calor do sol, etc... podem provocar quedas da moto estacionada. Se o terreno for íngreme, estacione sempre com a roda traseira virada para o lado da descida. Para empregar o descanso lateral, empurre o cavalete (1) com o pé (segurando a moto com ambas as mãos no guidão), acompanhando-o até ao ponto de extensão máxima. Incline a moto até apoiar o descanso no solo. Para recolocar o descanso na posição "repouso" (posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao mesmo tempo, levante o cavalete (1) com o dorso do pé. 2 1 Fig 98 Atenção Não se sente na moto estacionada com o descanso lateral. Notas É aconselhável verificar periodicamente o correto funcionamento do sistema de retenção (constituído por duas molas de tração uma dentro da outra) e do sensor de segurança (2). 147 Regulação do amortecedor traseiro O amortecedor traseiro é dotado de comandos para adequar a geometria da moto às condições de carga. O regulador (1), situado no braço oscilante, regula o freio hidráulico na fase de extensão (retorno). Rodando o regulador (1) para a direita aumenta-se a frenagem, para a esquerda diminui-se. As duas anilhas (2), colocadas na parte superior do amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa. Para alterar a pré-carga da mola, afrouxe a anilha superior de bloqueio. APARAFUSANDO ou DESAPARAFUSANDO a anilha inferior, AUMENTASE ou DIMINUI-SE a pré-carga. 1 - + Fig 99 Calibração PADRÃO a partir da posição completamente fechada (sentido horário): - extensão: desaparafuse o regulador (1) de 8 cliques a partir da posição Máx. (completamente fechado); pré-carga da mola: 20 mm a partir da posição Mín. (completamente pré-carregado). 2 Fig 100 148 Atenção Para rodar a anilha de regulação da pré-carga, utilize uma chave de arco. Tenha um cuidado especial para evitar o risco de ferimentos na mão ao bater em outras peças da moto se a dentadura da chave se desviar subitamente da tomada no vão da anilha durante o movimento. Atenção O amortecedor contém gás a alta pressão e pode causar sérios danos se for desmontado por pessoas sem experiência. Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça a pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro para melhorar o comportamento dinâmico da moto e evitar possíveis interferências com o solo. Isto pode exigir a adaptação da regulação do freio hidráulico em extensão. 149 Normas de uso Precauções para o primeiro período de utilização da moto Velocidade de rotação máxima Velocidade de rotação a ser respeitada no período de rodagem e na utilização normal: 1) Até 1000 km; 2) De 1000 a 2500 km. Até 1000 km Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste atenção no conta-giros: em nenhuma circunstância deve ultrapassar as: 5.500÷6000 rpm . Nas primeiras horas de utilização da moto, é aconselhável variar continuamente a carga e o regime de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre dentro do limite indicado. Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e inclinações, onde o motor, os freios e as suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz. 150 Durante os primeiros 100 km, utilize os freios com cuidado, evitando frenagens bruscas e prolongadas, para permitir um assentamento correto do material de atrito das pastilhas nos discos de freio. Para permitir uma adaptação recíproca de todas as partes mecânicas em movimento e, principalmente, para não prejudicar o funcionamento duradouro dos órgãos principais do motor, é aconselhável não efetuar acelerações bruscas demais e não manter o motor a um número de rotações elevado durante muito tempo, sobretudo nas subidas. É também aconselhável controlar frequentemente a corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se necessário. De 1000 a 2500 km Dos 1000 km aos 2500 km, poderá pretender do motor maiores desempenhos, mas nunca deverá ultrapassar as 7.000 rpm. 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km Importante Durante o período de rodagem, respeite à risca o programa de manutenção e as verificações aconselhadas no manual de garantia. O não cumprimento destas normas exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de toda e qualquer responsabilidade pelos possíveis danos no motor e na sua duração. Fig 101 Se respeitar as recomendações, irá contribuir para uma maior duração do motor, reduzindo a necessidade de revisões ou de afinações. 151 Controles antes da partida Atenção O não cumprimento das inspeções antes da partida pode provocar danos ao veículo e lesões graves ao motorista e ao passageiro. Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes pontos: - - - 152 COMBUSTÍVEL NO TANQUE Controle o nível de combustível no tanque. Se necessário, faça o seu abastecimento (pág. 162). NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR Controle o nível no cárter através do visor de inspeção. Complete se for necessário (pág. 185). LÍQUIDO DE FREIOS Verifique o nível do líquido nos respectivos reservatórios (pág. 165). LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO Controle o nível do líquido no depósito de expansão; complete se for necessário (pág. 164). - - - CONDIÇÕES DOS PNEUS Controle a pressão e o estado de desgaste dos pneus (pág. 183). FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS Acione as alavancas e os pedais de comando dos freios, da embreagem, do acelerador, da caixa de câmbio e verifique o seu funcionamento. LUZES E SINALIZAÇÕES Verifique a integridade das lâmpadas de iluminação, de sinalização e o funcionamento da buzina. Se houver lâmpadas queimadas, providencie a sua substituição (pág. 113). APERTOS COM CHAVE Controle o bloqueio a tampa do tanque (pág. 142) e do assento (pág. 143). DESCANSO Verifique o funcionamento e a posição correta do descanso lateral (pág. 147). Luz indicadora ABS Após o key-on, a luz indicadora ABS permanece acesa. Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h; a luz indicadora se desliga para identificar o correto funcionamento do sistema ABS. Atenção Em caso de anomalias, renuncie à viagem e dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Fig 102 153 Dispositivo ABS Verifique a perfeita limpeza das rodas fônicas dianteira (1) e traseira (2). 1 Atenção A obstrução das janelas de leitura prejudica o funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer terrenos muito lamacentos, aconselhamos a desativar o dispositivo ABS, porque podem ocorrer problemas de funcionamento imprevistos do mesmo. Fig 103 Atenção Uma empinada prolongada pode desativar o sistema ABS. 2 Fig 104 154 Arranque da moto Atenção Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer os comandos que devem ser utilizados durante a pilotagem. 1 Atenção Nunca faça o motor partir em ambientes fechados. As fumaças do escapamento são venenosas e podem provocar perda de consciência ou conduzir à morte em um breve espaço de tempo. Fig 105 Ponha o interruptor de ignição na posição (1, Fig 105). Verifique se as luzes indicadoras verde N e vermelha no painel de instrumentos estão acesas. Importante A luz indicadora que indica a pressão do óleo deve apagar depois de alguns segundos do arranque do motor. Fig 106 155 Atenção 2 O descanso lateral deve estar em posição de repouso (horizontal), caso contrário o sensor de segurança não permite a partida. Notas É possível ligar a moto com o descanso aberto e com a caixa de câmbio em ponto morto ou então com uma marcha da caixa de câmbio engrenada, mantendo a alavanca da embreagem acionada (neste caso, o descanso deve estar na horizontal). Certifique-se de que o interruptor de parada (2, Fig 107) esteja na posição (RUN), em seguida pressione o botão de partida (3, Fig 107). Deixe que o motor pegue espontaneamente, sem acionar o comando do acelerador. 3 Fig 107 Notas Se a bateria estiver descarregada, o sistema inibe automaticamente a tração do motor de partida. Importante Não deixe o motor funcionando em um número de rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os pontos que necessitam de lubrificação. 156 Arranque e velocidade da moto 1) 2) 3) 4) 5) Desengate a embreagem acionando a alavanca de comando. Com a ponta do pé, desloque firmemente a alavanca de seleção das marchas para baixo para engatar a primeira marcha. Acelere o motor, acionando a manopla de comando do acelerador, solte ao mesmo tempo e lentamente a alavanca da embreagem; o veículo começará a mover-se. Libere completamente a alavanca da embreagem e acelere. Para engatar a marcha superior, desacelere para reduzir as rotações do motor, desengate a embreagem, levante a alavanca de seleção das marchas e libere a alavanca de comando da embreagem. moto ameaça diminuir a velocidade, passe imediatamente para a marcha inferior, evitando um esforço anormal de toda a estrutura da moto e não apenas do motor. Atenção Evite acelerações bruscas que possam provocar avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite manter a embreagem desengatada durante o andamento, o que pode provocar aquecimento e desgaste anormal dos órgãos de atrito. Atenção Uma empinada prolongada pode desativar o sistema ABS. A passagem de uma marcha superior para uma inferior efetua-se do seguinte modo: solte o acelerador, desengate a embreagem, acelere um pouco o motor, para permitir a sincronização das engrenagens a engatar, reduza para a marcha inferior e solte a embreagem. A utilização dos comandos deve ser efetuada com inteligência e determinação: nas subidas, quando a 157 Frenagem Diminua a velocidade, reduza para utilizar a frenagem do motor e depois freie com ambos os freios. Antes do veículo parar, desengate a embreagem para evitar que o motor vá abaixo de repente. Sistema ABS A utilização do freio nas situações particularmente difíceis requer uma grande sensibilidade do motorista. A frenagem é um dos momentos mais difíceis e perigosos na pilotagem de um veículo de duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais elevada de qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, com uma consequente perda de controle do veículo. Para permitir a eficácia de toda a capacidade de frenagem do veículo nas situações de emergência e de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas (ABS). Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrônico que realiza a gestão da pressão dentro do circuito de frenagem no momento em que o sensor, instalado 158 na roda, avisa a unidade eletrônica que a roda está prestes a bloquear. Esta queda momentânea de pressão faz com que a roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no terreno. Neste ponto, a unidade eletrônica restitui a pressão no circuito, restabelecendo a ação de frenagem, e repete o ciclo até o problema desaparecer totalmente. A entrada em função do mecanismo em uma frenagem é percebida por uma leve resistência do “botão” na alavanca e no pedal do freio. Os comandos e a gestão dos sistemas de frenagem dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou seja, são acionados pelos respectivos comandos na moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de frenagem integral que faz a gestão simultânea dos freios dianteiro e traseiro. No caso em que se deseje, o sistema tem a possibilidade de ser desativado através do painel de instrumentos, utilizando a “Função de ajuste do ABS” (veja pág. 74). Atenção Com o sistema ABS desativado o veículo conserva as características do sistema de frenagem padrão, portanto a utilização independente de um dos dois comandos do freio reduz a eficácia de frenagem da moto. Não acione os comandos dos freios bruscamente e com demasiada força; isso pode provocar o bloqueio das rodas e, consequentemente, a perda de controle da moto. Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com pouca aderência, a ação de frenagem da moto é substancialmente reduzida. Nessas situações, acione os comandos dos freios com muita suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem provocar a perda de controle da moto. Em caso de longas descidas com forte inclinação, utilize a capacidade de frenagem do motor reduzindo as marchas, acione os freios alternadamente e apenas por breves instantes: uma utilização contínua provoca o aquecimento excessivo do material de atrito com uma drástica redução da eficácia de frenagem. Os pneus com uma pressão inferior à prescrita diminuem a eficácia de frenagem e comprometem a precisão da pilotagem e a aderência nas curvas. 159 Parada da moto Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade inferior e solte a manopla do acelerador. Reduza até engatar a primeira e, depois, o ponto morto. Freie e pare a moto. Desligue o motor colocando a chave na posição (2). 2 1 Importante Não deixe a chave em ON, posição (1), com o motor desligado para evitar danos aos componentes elétricos. 160 Fig 108 Estacionamento Estacione a moto parada no descanso lateral. Gire o guiador completamente para a esquerda e coloque a chave na posição (3) para evitar furtos. Se estacionar numa garagem ou em outras estruturas quaisquer, certifique-se de que está bem ventilada e não deixe a moto perto de fontes de calor. Em caso de necessidade, pode deixar a luz de presença acesa, girando a chave para a posição (4). Importante Não deixe a chave na posição (4) por longos períodos, a bateria pode descarregar-se. Retire sempre a chave quando deixar o veículo sem vigilância. Atenção O sistema de escapamento pode estar quente, mesmo depois de o motor ter sido desligado; preste muita atenção para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escapamento e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.). 3 4 Fig 109 Atenção A utilização de cadeados ou de travas que impedem o movimento da moto (por exemplo, bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito perigosa e pode comprometer o funcionamento da moto e a segurança do piloto e do passageiro. 161 Abastecimento de combustível Não encha o tanque excessivamente quando abastecer o veículo. O nível de combustível deve permanecer abaixo do orifício de abastecimento no coletor da tampa (1). 1 Atenção Utilize um combustível com baixo teor de chumbo, com um número de octanos, na origem, de pelo menos, 95. Fig 110 Max level Fig 111 162 Acessórios fornecidos Embaixo do assento (1) está alojada a bolsa de ferramentas (2) e o cabo antirroubo do capacete. A bolsa de ferramentas é composta por: - alicate para fusíveis; chave fixa dupla 8/10; chave de fenda; pega para chave de fenda; chave tubular 14x16 mm; haste 6 mm; chave Allen 3 mm; chave Allen 5 mm; chave Allen 6 mm. 1 2 Fig 112 Para acessar o compartimento, remova o assento pág. 143. Fig 113 163 Operações principais de uso e manutenção 1 MAX Controle e eventual reposição do nível de líquido de arrefecimento Controle o nível do líquido de arrefecimento existente no depósito de expansão, no lado direito da coluna de direção. Gire o guidão totalmente para a esquerda e verifique que o nível fique compreendido entre as marcas de MÍN. e MÁX. indicadas na lateral do depósito de expansão. Se o nível estiver abaixo do nível MÍN, será necessário efetuar a atestadura. Desaparafuse a tampa de enchimento (1) e acrescente líquido anticongelante ENI Agip Permanent Spezial, a ser usado sem diluir, até atingir o nível MÁX. Aparafuse novamente a tampa (1). Se utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores condições de funcionamento (correspondentes a -20 °C/-4 °F início da congelação do líquido). 164 MIN Fig 114 Capacidade do circuito de arrefecimento: 2,3 dm3 (litros). Atenção Esta operação deve ser efetuada com o motor frio. A operação executada com o motor quente pode causar vazamentos de refrigerante ou de vapores ferventes, que podem causar graves queimaduras. Controle do nível do fluido dos freios O nível não deve descer abaixo da marca de MÍN evidenciada nos respectivos reservatórios (na (Fig 115) é representado o reservatório do líquido do freio dianteiro e na (Fig 116) é representado o reservatório do líquido do freio traseiro). Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no circuito, retirando eficácia ao sistema. Para a atestadura ou a substituição do líquido nos intervalos aconselhados na tabela de manutenção periódica indicada no Manual de Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. MIN Fig 115 Importante A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas as tubagens dos sistemas. MAX Fig 116 165 Sistema de freios Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do pedal do freio, apesar das pastilhas do freio estarem em boas condições, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati para uma verificação do sistema e para proceder à purga do sistema. Atenção O líquido dos freios provoca danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso evite o contato com as mesmas. O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes. Verifique a perfeita vedação das juntas. 166 Verificação do desgaste das pastilhas do freio MIN Controle o desgaste das pastilhas através da abertura existente entre as semipinças. Se a espessura do material de atrito, mesmo apenas de uma pastilha, for de cerca 1 mm, efetue a substituição de ambas as pastilhas. Atenção O consumo além do limite do material de atrito pode causar o contato do suporte metálico com o disco do freio, comprometendo a eficácia de frenagem, a integridade do disco e a segurança do piloto. Fig 117 Importante Para a substituição das pastilhas do freio, dirijase a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. MIN Fig 118 167 Carregamento da bateria 1 4 Atenção Para remover a bateria, é necessário dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Para acessar a bateria, é necessário remover o assento pág. 143. Desaparafuse os parafusos (1), remova o cabo positivo (2) e o cabo positivo (ABS) (3) do terminal positivo e o cabo negativo (4) do terminal negativo, partindo sempre daquele negativo (-) e remova a bateria retirando-a do próprio alojamento. Atenção A bateria libera gases explosivos; mantenha fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona seja adequada. Carregue a bateria em um local bem ventilado. Ligue os condutores do carregador de baterias aos terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao negativo (-). 168 3 - 2 + 1 Fig 119 Importante Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar: a eventual formação de faíscas nos terminais da bateria pode incendiar os gases contidos nas células. Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho (+). Lubrifique os parafusos (1). Volte a posicionar a bateria, conecte o cabo positivo (2) e o cabo positivo (ABS) (3) no terminal positivo e o cabo negativo (4) no terminal negativo da bateria, partindo sempre daquele positivo (+) e introduza os parafusos (1). Atenção Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas. 1 3 4 - 2 + 1 Fig 120 169 Carregamento e tamponamento da bateria durante o Inverno 1 A sua moto é dotada de um conector (1), situado embaixo do assento, no qual é possível conectar um apropriado carregador de bateria (2) (kit de Manutenção da bateria cód. 69924601A - vários países, kit de mantenedor de bateria cód. 69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália) disponível na nossa rede de vendas. Notas O sistema elétrico do modelo é projetado para ter uma absorção muito baixa com quadro apagado. A bateria, de qualquer maneira, está sujeita a um fenômeno de autodescarregamento que é fisiológico e depende, além do tempo de "Não Utilização", das condições ambientais. Fig 121 2 Fig 122 170 Importante Se a tensão da bateria não for mantida em um valor mínimo de carga através de um apropriado mantenedor, é gerado um fenômeno de sulfatagem que é irreversível e que provoca a decaída dos desempenhos da própria bateria. Notas A utilização de mantenedores de bateria não aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a bateria quando esta resulta estar danificada, pelos motivos indicados acima, portanto, é considerada manutenção errada. Notas Durante os períodos de não utilização da moto (geralmente superiores a 30 dias), portanto recomendamos que utilize o mantenedor de bateria Ducati (kit de Manutenção da bateria cód. 69924601A - vários países, kit de mantenedor de bateria cód. 69924601AX - somente para Japão, China e Austrália); é dotado de eletrônica interna para monitorar a tensão e com corrente de recarga máxima de 1.5 Amperes/hora. Conecte o mantenedor à tomada de diagnóstico, situada na parte traseira da moto. 171 Controle da tensão da corrente de transmissão Importante Para o tensionamento da corrente de transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Rode a roda traseira para encontrar a posição na qual a corrente é mais esticada. Apoie o veículo no descanso lateral. Apenas com a pressão do dedo, empurre para baixo a corrente no ponto de medida e em seguida solte-a. Meça a distância (A) entre o centro dos pernos da corrente e o alumínio do braço oscilante. Deve ser: A = 72 ÷ 74 mm. Importante A Se a corrente de transmissão estiver esticada demais ou lenta demais, afine-a de modo que a medida entre nos valores indicados. = = 72 ÷ 74 mm Fig 123 172 Atenção O aperto correto dos parafusos do braço oscilante (1) é fundamental para a segurança do piloto e do passageiro. Importante 1 Uma corrente não esticada corretamente é a causa de um desgaste rápido dos órgãos de transmissão. Fig 124 173 Lubrificação da corrente de transmissão Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring para proteger os elementos corrediços dos agentes externos e manter por mais tempo a lubrificação. Para não danificar estas juntas, durante a limpeza, utilize solventes específicos e não efetue uma lavagem demasiado violenta com máquinas de jato de água a alta pressão. Seque a corrente com ar comprimido ou com material absorvente e lubrifique cada um dos elementos com SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain. Importante A utilização de lubrificantes não específicos pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor. 174 Substituição das lâmpadas das luzes do farol dianteiro Importante Para efetuar a operação de substituição das lâmpadas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. 1 Atenção No caso de utilização da moto debaixo de chuva ou após uma lavagem, pode ser verificado um embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol por breve tempo, será eliminada a condensação da lente. Fig 125 Antes de proceder à substituição de uma lâmpada queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha valores de tensão e potência iguais aos especificados no parágrafo "Sistema Elétrico" na pág. 204. Verifique sempre o funcionamento da lâmpada nova instalada antes de montar as partes que foram removidas. Desaparafuse os parafusos (1). Levante ligeiramente o suporte do farol. Fig 126 175 Solte o suporte do farol dos anéis de borracha de apoio (A). Retire, para o lado dianteiro da moto, o suporte do farol até soltar a manopla (2). Desatarraxe a manopla (2) no sentido anti-horário. A Fig 127 2 Fig 128 176 Desconecte o conector (3). Desengate a mola (4). A lâmpada (5) tem um encaixe de tipo baioneta, para extrai-la, é necessário apertá-la e rodá-la no sentido anti-horário. Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando e rodando para a direita até encaixar no alojamento. 3 Notas A parte transparente da lâmpada nova não deve ser tocada com as mãos, porque isso provocaria o escurecimento da mesma, com a redução da sua luminosidade. Fig 129 4 5 5 Fig 130 177 Substituição das lâmpadas dos piscas Para a substituição das lâmpadas dos piscas dianteiros/traseiros, é necessário desaparafusar o parafuso (1) e remover a cobertura (2). 2 1 Fig 131 1 2 Fig 132 178 Luz da placa de matrícula Para acessar a lâmpada da luz da chapa da matrícula, abra o vidro da luz da chapa da matrícula (1), em seguida retire a lâmpada (2) e substitua-a. 1 Fig 133 1 2 Fig 134 179 Orientação do farol Notas O farol possui uma regulação dupla para o feixe luminoso, uma para o direito e uma para o esquerdo. Controle se o farol está orientado corretamente mantendo a moto, com os pneus cheios na pressão adequada e com uma pessoa sentada no assento, perfeitamente perpendicular com o seu eixo longitudinal, colocado em frente a uma parede ou uma tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma linha horizontal correspondente à altura do centro do farol e uma vertical em linha com o eixo longitudinal da moto. Faça o controle de preferência na sombra. Acenda o farol baixo e realize o procedimento de regulação do feixe luminoso direito e esquerdo: o limite superior de demarcação entre a zona escura e a zona iluminada deve ficar a uma altura não superior a 9/10 da altura do solo ao centro do farol. 180 9 x 10 x 10 m Fig 135 Notas O procedimento descrito é o estabelecido pelas "Normas Italianas" no que se refere à altura máxima do feixe luminoso. Adapte o procedimento às normativas em vigor no país onde a moto é utilizada. Regulação do farol 1 A regulação horizontal do farol é efetuada manualmente atuando no parafuso (1). A regulação vertical do farol é efetuada manualmente atuando no parafuso (2). Importante Os parafusos de regulação do farol não possuem fim de excursão. Atenção No caso de utilização da moto debaixo de chuva ou após uma lavagem, pode ser verificado um embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol por breve tempo, será eliminada a condensação da lente. Fig 136 2 Fig 137 181 Regulação dos espelhos retrovisores Regule manualmente o espelho (A) até atingir a posição desejada. A Fig 138 182 Pneus Tubeless Pressão dianteira: 2,50 bar (apenas piloto) - 2,50 bar (em plena carga). Pressão traseira: 2,50 bar (apenas piloto) - 2,90 bar (em plena carga). A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à temperatura externa e à altitude; controle-a e adaptea sempre que viajar em zonas com grandes variações térmicas ou a grande altitude. Importante A pressão dos pneus deve ser controlada e regulada com a "borracha fria". Para manter a forma redonda do aro dianteiro, quando forem percorridas estradas muito irregulares, aumente a pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar. Reparação ou substituição dos pneus (Tubeless) Os pneus sem câmara de ar que sofrem pequenos furos demoram muito tempo a esvaziar, já que possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não existem fugas. Atenção Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento original. Certifique-se de ter aparafusado as tampas de proteção das válvulas para evitar perdas de pressão durante a pilotagem. Nunca utilize um pneu com câmara de ar; o não cumprimento desta regra pode causar o rebentamento imprevisto do pneu, com graves consequências para o piloto e o passageiro. Após a substituição de um pneu, é necessário proceder ao alinhamento da roda. Atenção Não remova nem desloque os contrapesos para o alinhamento das rodas. Notas Para a substituição dos pneus dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati para ter a garantia da correta desmontagem e remontagem das rodas. Nelas estão montados alguns componentes do sistema ABS que exigem regulações específicas (sensores, rodas fônicas). 183 Espessura mínima da banda de rodagem Meça a espessura mínima (S,Fig 139) da banda de rodagem no ponto de consumo máximo: esta não deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito pela legislação local. S Importante Controle periodicamente os pneus para detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes, sobretudo nas paredes laterais, saliências ou manchas extensas e evidentes que indiquem danos internos; substitua-os em caso de danos graves. Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos estranhos que estejam presos no relevo da borracha. 184 Fig 139 Controle do nível de óleo do motor O nível do óleo no motor pode ser controlado através do visor de inspeção (1) situado na tampa da embreagem. Verifique o nível com a moto em uma posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O nível deve manter-se entre as marcas existentes no próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário completar com óleo do motor SHELL Advance 4T Ultra. Retire a tampa de enchimento (2) e acrescente o óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a montar a tampa. Importante 1 Fig 140 Para a substituição do óleo do motor e dos filtros de óleo nos intervalos prescritos na tabela de manutenção periódica, indicada no Manual de Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. 185 Viscosidade 10W Unigrade 20W M ultigrade SAE 15W-50 As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser usadas se a temperatura média da zona de utilização da moto estiver nos limites da gama indicada. 20 30 40 20W–40 20W–50 15W–40 15W–50 10W–40 10W–30 –10 0 10 20 30 40 C Fig 141 186 Limpeza e substituição das velas As velas constituem um elemento importante do motor e devem ser controladas periodicamente. Para efetuar a eventual substituição da vela, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Fig 142 187 Limpeza geral Para manter o brilho original das superfícies metálicas e das pintadas, a moto deve ser lavada e limpa periodicamente de acordo com a utilização e com o estado das estradas que são percorridas. Para isso, utilize produtos específicos, possivelmente biodegradáveis, evitando detergentes ou solventes demasiado agressivos. Para a limpeza do plexiglás e do assento, utilize somente água e sabão neutro. Limpe regularmente e à mão os componentes de alumínio. Utilize detergentes específicos para alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas ou soda cáustica. Notas Não use esponjas com partes abrasivas ou palhas de aço, utilize somente panos macios. A garantia não será reconhecida para motos nas quais foi verificada uma insuficiente manutenção. 188 Importante Não lave a moto imediatamente após a utilização, a fim de evitar a formação de manchas resultantes da evaporação da água nas superfícies ainda quentes. Não direcione para a moto jatos de água quente ou a alta pressão. A utilização de máquinas de jatos de água pode provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas, cubos das rodas, sistema elétrico, condensação dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação da forquilha, tomadas de ar e silenciadores de escapamento, com a consequente perda dos requisitos de segurança da moto. Se algumas peças do motor ficarem particularmente sujas ou gordurosas, utilize um desengordurante para a limpeza, evitando que este entre em contato com os órgãos da transmissão (corrente, pinhão, coroa, etc.). Lave a moto com água morna e seque todas as superfícies com um pano de camurça. Atenção Os freios, às vezes, podem não responder após a lavagem da moto. Não aplique massa nem lubrifique os discos do freio, uma vez que se perderá a eficácia de frenagem da moto. Limpe os discos com um solvente não gorduroso. Atenção Lavagem, chuva ou umidade podem causar o embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação da lente. Limpe muito bem as rodas fônicas do sistema antibloqueio ABS, para permitir uma perfeita eficiência do dispositivo. Não utilize produtos agressivos para não danificar as rodas fônicas e os sensores. Longa inatividade Se a moto não for utilizada por muito tempo, é aconselhável realizar as seguintes operações: - limpeza geral; esvazie o tanque de combustível; - - introduza nas sedes das velas um pouco de óleo do motor nos cilindros e efetue manualmente algumas rotações do motor para distribuir uma camada protetora nas paredes internas; utilize um cavalete de serviço para sustentar a moto; desligue e remova a bateria. Se a moto ficar inativa durante um período superior a um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou substitua a bateria. Volte a cobrir a moto com uma cobertura para motos que não danifique a pintura e não retenha a condensação. A capa para motos está disponível na Ducati Performance. Advertências importantes Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha, Suíça, etc.), a legislação local exige o cumprimento de normas antipoluição e antirruído. Efetue as eventuais verificações periódicas e proceda às necessárias substituições com peças originais específicas da Ducati e em conformidade com as normas dos vários países. 189 Plano de manutenção programada Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo Concessionário Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 venção (intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 intervalo temporal *) 15 30 45 60 9 18 27 36 Tempo (meses) Leitura da memória das avarias com o DDS e verificação da atualização das versões do Software nas unidades eletrônicas 12 Verificação da presença de eventuais atualizações técnicas e campanhas de chamada 12 Substituição do óleo do motor com filtro 12 Lubrifique a extremidade do cabo da alavanca da embreagem 12 Limpeza do filtro de aspiração do óleo do motor - Controle e/ou regulação da folga das válvulas - Substituição das correias da distribuição - Substituição das velas - Substituição do filtro de ar - 190 Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 venção (intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 intervalo temporal *) 15 30 45 60 9 18 27 36 Tempo (meses) Controle do nível de óleo dos freios 12 Substituição do óleo dos freios 36 Controle do desgaste das pastilhas e dos discos do freio. Se for necessário, substitua 12 Controle do aperto dos componentes de segurança (parafusos das flanges dos discos do freio, parafusos das pinças do freio, porcas da roda dianteira e traseira, porcas do pinhão e coroa da transmissão secundária) 12 Controle e lubrificação do perno da roda traseira - Verificação da tensão e da lubrificação da corrente 12 Controle do desgaste da transmissão final (corrente, pinhão e coroa) e patins da corrente 12 Controle visual dos elementos de vedação da forquilha dianteira e do amortecedor traseiro 12 Substituição do óleo da forquilha dianteira Controle da liberdade de movimento e dos apertos do descanso lateral e central (se presente) 12 191 Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 venção (intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 intervalo temporal *) 15 30 45 60 9 18 27 36 Tempo (meses) Controle dos pontos de esfregamento, da folga e liberdade de movimento e posicionamento dos cabos flexíveis e da cablagem elétrica à vista 12 Verificação do nível do líquido de arrefecimento 12 Substituição do líquido de arrefecimento 48 Controle do funcionamento dos eletroventiladores 12 Controle da pressão e do desgaste dos pneus 12 Controle do nível de carga da bateria 12 Controle do ralenti 12 Controle do funcionamento dos dispositivos elétricos de segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do freio dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento do motor, sensor de Marcha/ponto morto) 12 Verificação dos dispositivos de iluminação e sinalização 12 Ajuste a zero da indicação Service através do DDS Teste da moto na estrada com prova dos dispositivos de segurança (ex. ABS e DTC) 192 12 Lista das operações com tipo de inter- km por 1000 1 venção (intervalo em quilômetros/milhas ou mi. por 1000 0,6 intervalo temporal *) 15 30 45 60 9 18 27 36 Tempo (meses) Limpeza soft do veículo 12 Preenchimento da realização da inspeção na Documentação de Bordo (Manual de Serviço) 12 193 Plano de manutenção programada: operações a serem efetuadas pelo cliente Lista das operações com tipo de intervenção (intervalo em quilômetros/ milhas ou intervalo temporal *) km por 1000 1 mi. por 1000 0,6 Controle do nível de óleo do motor Controle do nível de óleo dos freios Controle da pressão e do desgaste dos pneus Controle da tensão e da lubrificação da corrente Controle das pastilhas do freio. Se necessário, solicite a substituição ao concessionário 194 Meses 6 Características técnicas Pesos Peso Total (em ordem de marcha com 90% de combustível - 93/93/CE): 198 kg. Peso Total (sem líquidos e bateria): 175 kg. Peso máximo admissível (em plena carga): 406 Kg. Atenção O não cumprimento dos limites de carga pode influenciar negativamente o manuseamento e a aderência da sua moto e provocar a sua perda de controle. 195 Dimensões 1150±20 870 860±20 198 1500±20 2100±20 Fig 143 196 Abastecimentos ABASTECIMENTOS TIPO Tanque de combustível, incluindo uma Gasolina sem chumbo com um número mínimo de octanas de pelo menos RON reserva de 4 dm3 (litros) 95. 16 dm3 (litros) Circuito de lubrificação 3,3 dm3 (litros) SHELL - Advance 4T Ultra Circuito dos freios diant./tras. e embrea- SHELL Advance Brake DOT 4 gem - Protetor para contatos elétricos SHELL Advance Contact Cleaner - Forquilha dianteira SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 561 cc (jarra direita) 429 cc (jarra esquerda) Importante Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo. 197 Motor De dois cilindros a 4 tempos com “L” longitudinal de 90°. Diâmetro interior mm: 88. Curso mm: 67,5. Cilindrada total, cm3: 821,1. Relação de compressão: 12,8±0,5:1 Potência máxima no virabrequim (95/1/CE), kW/CV: 77 kW/105 CV a 9.250 rpm. Torque máximo no virabrequim (95/1/CE): 8,5 kgm/83,5 Nm a 7.500 rpm Regime máximo, rpm: 10.500. Importante A rotação máxima não deve ser ultrapassada em nenhuma situação de andamento. 198 Distribuição DESMODRÔMICA com quatro válvulas por cilindro comandadas por oito balancins e por dois eixos de transmissão na cabeça. É comandada pelo eixo do motor através de engrenagens cilíndricas, polias e correias dentadas. Esquema da distribuição desmodrômica 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Balancim de abertura (ou superior); regulador do balancim superior; regulador do balancim de fechamento (ou inferior); mola de regresso do balancim inferior; balancim de fechamento (ou inferior); eixo de transmissão; válvula. 6 2 1 3 2 5 1 4 2 5 7 Fig 144 199 Desempenhos Freios A velocidade máxima em cada mudança só é conseguida cumprindo escrupulosamente as normas de rodagem prescritas e efetuando periodicamente as manutenções estabelecidas. Sistema antibloqueio dos freios com ação separada, controlado por sensores de efeito hall com leitura em rodas fônicas montados em ambas as rodas: possibilidade de desativação ABS. Importante O não cumprimento destas normas exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade por eventuais danos no motor e na sua duração. Velas de ignição Marca: NGK Tipo: MAR9A-J Alimentação Injeção eletrônica indireta MARELLI. Corpo de borboleta com sistema full Ride-by-Wire de seção circular de 52 mm de diâmetro. Injetores por cilindro: 1. Orifícios para os injetores: 4. Alimentação a gasolina: 95-98 RON. 200 DIANT. Duplo disco semiflutuante perfurado. Material da pista de frenagem: aço. Material da campânula: aço de cor preta. Diâmetro do disco: 320 mm. Comando hidráulico através de uma alavanca no lado direito do guidão. Marca das pinças do freio: BREMBO. Tipo: M4.3 pistões. Material de atrito: TT 2182 FF. Tipo de bomba: PS 16/22. TRAS. De disco fixo perfurado, em aço. Diâmetro do disco: 245 mm. Comando hidráulico através de um pedal no lado direito. Marca: BREMBO Tipo: P34e. Material de atrito: FERIT I/D 450 FF. Tipo de bomba: PS 11. Atenção O líquido empregado no sistema de frenagem é corrosivo. No caso de contato acidental com os olhos ou a pele, lave a zona afetada abundantemente com água corrente. Transmissão Embreagem em banho de óleo com comando mecânico, acionada através de alavanca no lado esquerdo do guidão. Sistema de interligação e antirrebote Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa de câmbio com engrenagens de dentes retos. Relação pinhão do motor/coroa da embreagem: 33/61 Caixa de 6 velocidades com carretos sempre engrenados, pedal de comando à esquerda. Relação pinhão de saída da caixa de câmbio/coroa traseira: 15/45 Relações totais: 1a 15/37 2a 17/30 3a 20/28 4a 22/26 5a 23/24 6a 24/23 Transmissão entre a caixa de câmbio e a roda traseira através de uma corrente. Marca: DID Tipo: 252 VAZ Dimensões: 5/8” x 1/16” N° de elos: 108 Importante As relações indicadas são as homologadas e não podem ser alteradas. Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à disposição para indicar relações diferentes daquelas de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. 201 Atenção Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Uma substituição imperfeita deste componente pode comprometer gravemente a sua segurança e a do passageiro e provocar danos irreparáveis na moto. Chassi Tubular em forma de treliça, em tubos de aço. Subchassi traseiro em alumínio fundido sob pressão. Inclinação da coluna de direção: 25,5°. Rodas Diant. Aros em liga leve com dez raios. Dimensões: MT3.50x17" Tras. Aros em liga leve com dez raios. Dimensões: MT5,50x17" As rodas são de perno amovível. Pneus Diant. Radial tipo "tubeless". 202 Dimensão: 120/70-ZR17 Tras. Radial tipo "tubeless". Dimensão: 180/55-ZR17 Suspensões Diant. De forquilha oleodinâmica com jarras invertidas Diâmetro dos tubos de alimentação: 43 mm. Excursão da roda: 170 mm. Tras. De acionamento progressivo. O amortecedor, regulável em extensão e na pré-carga de mola, é apoiado na parte inferior ao chassi em um braço oscilante monobraço em alumínio fundido sob pressão. Este sistema confere ao veículo condições de estabilidade excepcionais. Curso do amortecedor: 61,5 mm. Excursão da roda traseira: 150 mm. Sistema de escapamento Monosilenciador por absorção em aço inoxidável. Catalisador integrado no silenciador com duas sondas lambda nos tubos de escapamento na saída das cabeças. Cores disponíveis Vermelho Anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG); Fundo (Acriflex Branco) cód. L0040652 (LECHLER); Esmalte (Acriplast Red Stoner SF) cód. LMC06017 (LECHLER); Subchassi Mercury Grey (Powder mercury grey) cód. 79086 (INVER); Chassi Vermelho (Vermelho Ducati) cód. 81784 (INVER); Aros na cor preta. Dark Stealth; Fundo (Fundo 2 K Preto) cód. 873.A002 (PALINAL); Base (Black Stealth - Preta 94) cód. 929.R223 (PALINAL); Transparente (Transparente 2K opaco) cód. 923I. 2176 (PALINAL); Subchassi Mercury Grey (Powder mercury grey) cód. 79086 (INVER); Chassi Vermelho (Vermelho Ducati) cód. 81784 (INVER); Aros na cor preta. 203 Sistema elétrico Formado pelos seguintes componentes principais: Farol dianteiro: luz baixa/alta: lâmpada H4 blue vision (12V – 60/55W); luz de presença: 8 LEDs; Comandos elétricos no guidão. Piscas: dianteiros: lâmpada GE 2641A 12VRY10W; traseiros: lâmpada GE 2641A 12VRY10W. Buzina. Interruptores das luzes de parada. Bateria, 12V-10 Ah, dry. ALTERNADOR 14V-490W. REGULADOR ELETRÔNICO, protegido com fusível de 30A perto da caixa porta-fusíveis traseira (C, Fig 147). Motor de partida: 12V-0,7 kW. Farol traseiro: luz de presença: 6 LEDs (0,27W -13,5V); luz de parada: 6 LEDs (2,43W-13,5V). Iluminação da chapa de matrícula: lâmpada: C5W (12-5W). 204 Notas Para a substituição das lâmpadas, veja o parágrafo "Substituição das lâmpadas dos faróis altos e baixos". Fusíveis Como proteção dos componentes elétricos, existem treze fusíveis posicionados dentro das caixas de fusíveis dianteira e traseira, e um no telerruptor de arranque elétrico. Em cada caixa há um fusível de reserva. Tenha como referência as indicações da tabela para identificar a utilização e a amperagem. A caixa porta-fusíveis dianteira (A,Fig 145) está posicionada no lado esquerdo e é acessível removendo a semicarenagem dianteira esquerda. Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa de proteção em cuja superfície estão indicadas a ordem de montagem e a amperagem. A caixa porta-fusíveis traseira (B,Fig 146) está posicionada embaixo do assento, ao lado da unidade eletrônica ABS. Para acessar a caixa dos fusíveis traseira, é necessário remover o assento veja pág. 143. Acede-se aos fusíveis utilizados removendo a tampa de proteção, em cuja superfície estão indicadas a ordem de montagem e a amperagem. 1 2 3 4 5 6 A Fig 145 1 2 3 4 5 6 7 B Fig 146 205 Legenda da caixa de fusíveis dianteira Pos. Componente Val. 1 Luzes 10 A 2 Painel de instrumentos 10 A 3 Key-1 15 A 4 Key-2 10 A 5 Key-7SM 15 A 6 Injeção 20 A 7 - - Legenda da caixa de fusíveis traseira Pos. 206 Componente Val. 1 Key-sense 7,5 A 2 Diagnóstico 7,5 A 3 Sistema Black Box (BBS) 10 A 4 ABS 1 30 A 5 ABS 2 25 A 6 Alarme 10 A Legenda da caixa de fusíveis traseira 7 Unidade eletrônica de controle do motor 7,5 A O fusível principal (C) está posicionado próximo da caixa porta-fusíveis traseira, no telerruptor de arranque (D). Para ter acesso ao fusível, é necessário remover a tampa de proteção (E). Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção do filamento condutor interno (F). E Importante Para evitar possíveis curtos-circuitos, faça a substituição do fusível com a chave de ignição colocada na posição OFF. C D Fig 147 Atenção Nunca utilize um fusível com características diferentes das estabelecidas. O não cumprimento desta norma pode provocar danos no sistema elétrico ou até mesmo incêndios. F F Fig 148 207 Legenda do esquema do sistema elétrico/ injeção 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 208 Comutador direito Sistema de ignição (bloco da chave) Relé principal Regulador Alternador Navegador Caixa de fusíveis dianteira Motor de partida Telerruptor protegido por fusível Bateria Massa da cablagem Aquisição de dados / Diagnóstico Caixa de fusíveis traseira Unidade eletrônica ABS Diagnóstico ABS Sensor de velocidade dianteiro Sensor de velocidade traseiro Ventoinha direita Ventoinha esquerda Luz traseira Pisca traseiro direito Fiação traseira Pisca traseiro esquerdo 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) 46) Motor válvula de escapamento Unidade eletrônica de controle do veículo (BBS) Alarme antirroubo Interruptor de pressão do óleo Sensor das velocidades Interruptor do cavalete lateral Interruptor da embreagem Sensor de rotações fase Sensor MAP vertical Sensor MAP horizontal Temperatura do Motor Sensor lambda vertical Sensor lambda horizontal Sensor de posição da manopla do acelerador (APS) Motor potenciômetro / ride-bywire (TPS/ ETV) horizontal Motor potenciômetro / ride-bywire (TPS/ ETV) vertical Bobina horizontal Bobina vertical Injetor principal horizontal Injetor principal vertical Atuador do ar secundário Bomba de gasolina Relé bomba de combustível 47) 48) 49) 50) 51) 52) 53) 54) 55) 56) 57) 58) 59) 60) Unidade eletrônica - conector do chassi Unidade eletrônica - conector do motor Comutador esquerdo Pisca dianteiro esquerdo Buzina Sensor de temperatura do ar Manoplas aquecidas Painel de instrumentos Stop traseiro Stop dianteiro Pisca dianteiro direito Farol dianteiro Linha serial Immobilizer Bn Marrom O Laranja P Rosa Notas O esquema do sistema elétrico está no fim do manual. Legenda da cor dos cabos B Azul W Branco V Violeta Bk Preto Y Amarelo R Vermelho Lb Azul claro Gr Cinza G Verde 209 Lembrete das manutenções periódicas Lembrete das manutenções periódicas KM 1000 15000 30000 45000 60000 210 NOME DUCATI SERVICE QUILOMETRAGEM DATA Stampato 10/2014 Cod. 913.7.257.1L PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE Notas Para proteger e garantir uma relação harmoniosa entre sua motocicleta e o meio ambiente efetue todos os serviços de manutenção nos intervalos especificados no Programa de Manutenção Preventiva e siga as instruções descritas abaixo: 1) Manutenção preventiva: preserva e valoriza o produto, além de trazer benefícios ao meio ambiente; 2) Óleo do motor: descarte-o corretamente. Não jogue o óleo ou filtro usado no lixo doméstico, esgoto ou terra; 3) Baterias usadas: devem ser levadas a um Centro de Serviço Autorizado DUCATI ou a uma Distribuidora do fabricante da bateria, pois, a solução ácida e o chumbo nela contidos, podem contaminar o solo e as águas, bem como causar riscos à saúde se for descartada incorretamente; 4) Pneus usados: não guarde os pneus usados em locais abertos nem os queime. Encaminhe-os para a reciclagem através dos distribuidores credenciados pelo fabricante; 5) Modificações: não realize modificações, tais como: substituição do escapamento, alterações no sistema injeção eletrônica, ou qualquer outra modificação que vise alterar o desempenho do motor, pois, além de infringir o Novo Código Nacional de Trânsito, elas contribuem para o aumento da poluição sonora e do ar, bem como a perda total da Garantia da motocicleta. Seguindo estas recomendações, você estará ajudando a preservar a natureza, em benefício de todos. NÍVEL DE RUÍDOS CONTROLE DE EMISSÕES Esta motocicleta está em conformidade com a legislação vigente do Conselho Nacional do Meio Ambiente (CONAMA), de controle da poluição sonora para veículos automotores. Este veículo atende ao Programa de Controle de Poluição do Ar por motociclos e veículos similares - PROMOT, conforme determinação da Resolução CONAMA n° 432 de 13/07/2011 e nº 456 de 29/04/2013. Limite máximo de ruído para fiscalização de veículo em circulação: 99,42 dB (A) a 4.625 rpm. Medido a 0,5 m de distância do escapamento conf. NBR-9714 Rotação de marcha lenta: 1.350 ± 100 rpm Concentração de CO: recomendado 0,001% em volume / Concentração de HC: recomendado 9,00 ppm em volume. 10 1 2 3 4 4 5 Y Y Y R R/W Bk R Bk R/Y 1 2 3 ENGINE STOP OFFRUN FREE 4 R R R R R Bk Gr/G 1 2 3 R/Gr 5 6 7 4 Bk R/Bk HALL HALL R/Y Bn/R B Gr/G Bn/R 19 20 G R/G Bk R/Y 1 2 1 2 B B Bn/R 5 6 7 2 1 2 1 R/G 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 G B Gr/Bk Gr/Bk Bn 8 17 Bk Bn/R R/Y R/Y Gr/R 1 Y Bk 2 Bk/V P/Bk R/Bk P/Bk W/B R 3 R/Y R/Y R/Y R/Y R/Y R/Y R R/Bk R/Bk R R/Bk PUSH BW Bk STARTER Bk R/Y R/W R/W R/W R 7 16 UBVR RW R/Bk UBMR 1 2 3 4 RBk 01 B/Bk O 6 1 2 3 Diretto UBMR 3 15 in Signal Speed Rear-DSH 2 Supply rear Sns speed-DPH 1 Bk Supply front Sns speed-DPV 13 Can Low 12 Bk Bk MGnd 30A R/Bk K serial communication Y R Bk Key sense-UZ R 07 2 1 in Signal Speed Front-DSV 06 + 05 R/W Can HI R/Y Y/Bk O 02 Gnd Ecu R 04 Bk R/Y Y - R/Y Gy + GB R 18 14 11 - B Or 60 09 08 V batt 2-UBVR 03 10 W W/G W/Bk Bk Y 21 22 1 W/G 2 W/Bk Bk 3 4 Y 58 10 W 23 Bk/W Bk/O 24 Y/B Bn/R Bk/B 57 10 W W/Bk Bk 56 Gr/R R/Bk 55 Gr/R R/Bk R/G 27 Bk 30 Bk/O 2 Bk/V 3 Y/B 19 W/Bk 1 Gr/R 10 W/G 18 Bk/B 11 Bk 31 G 25 Can Low Can HI In Left/Right indicator Menu Input Menu confirm_Off indicator Passing_Start_stop_lap HI Beam input 10 Gr/G Gr/G 14 11 Gr/Bk Gr/Bk 15 26 Gr R/Y 28 15 B/Y R/Bk 32 16 Br Bn/R 12 17 O 19 B Claxon Out Aerial T air input Front left ind out Front right ind out 21 V/Bk 22 Bk/W SnS 5V SnS Gnd Led Antifurto Hi Beam Low Beam Claxon Input brake sw Grip Heather Aerial + Key_sense VBatt1 Vbatt2 Gnd1 Gnd2 13 R/B 23 Bk/G 25 Lb 8 Y/Gr 54 G/B 14 W/Bk Bk 25 Optional 1 2 3 G/Bk R/Y 5 R/Bk 6 4 1 Bk Lb Y 2 7 3 8 Lb diretto Key Gnd n.c. out pilot light n.c. Led n.c. 26 Y/W 1 18 B/W Gr/R 9 W/V 2 R/Y 3 24 R/Bk 4 R/Y 5 R/Y 6 Bk 7 Bk dx 53 Feed Back Pot E XVL Indicatore sx Pilotaggio luce stop Posteriore Indicatore dx GND Sensor GND Sonda Livello Carb Can Low Can Hi V. batt. Key sense 5V Acc/ex/Gera Supply 59 12 20 Pilotaggio_elettroventole GND Motorino EXVL DC (+) Motorino EXVL DC (-) Bk W/V sx Bk W/V 2 52 50 1 51 Bk G/B Bk/G V/Bk 10 W SET DOWN PUSH FREE RB BY R SET UP PUSH FREE Bk R N R C Br HORN OFF PUSH RB BW 8 4 2 1 3 5 6 7 B/Y Bk Gr R/B Br B/W B Bk G/W Gr Gr R/Bk O R/Y OFF PUSH B RB Bn/W Bk Bk 2 1 2 1 Bk/G Bk/V Lb/R Bk G/Y G/V Bk/V Lb/Bk O/Bk G/W Lb Bk O/G G/Y Gr B Bn/V Gr/Y W Bn/R Gr/P Lb/O O/Gr Bk/Y G/O G/B R/Bk R/Bk Lb/V W/Gr B O/B G/Y G/B G/Y R/Y Y/G W/Gr W/B Gr/G Gr/G W/Bk B/Bk Bn/Bk W/Y G/Y Bn/W Bn/W 2 1 4 3 2 1 HI BEAM Gr/Y Bk Bn/W 3 2 1 Gr/Bk Bn/W 3 2 1 Bk/V Lb/Bk O/Gr 6 2 Lb/R O/G Bn/V 1 4 5 Hypermotard 53 INJ1_2 56 CLUTCHSW 57 SNSSPLY2_GND 58 ENGSTART 63 SNSSPLY2 64 NEUTRALSW 66 CANL 67 INJ2_2 69 AB_AVVIA 70 SIDESTAND 73 FPUMPREL 76 SPAREDIG_PRESS OIL 78 RUNSTOPSW 80 CANH 50 TPSRED1 51 SNSSPLY1 52 PWS 44 O2HEAT2 47 PHASEIN 48 TPS1 49 MANPRES2 36 TPS2 37 AIRTEMP 38 O2SENS-2 39 PPS1 40 KEYREQ 41 DBW1+ 42 PPWS_BAT 43 SUPP_AIR_VAL 2 1 4 5 C D A B G/V W R/Bk C D A B G/O Bk/V 1 1 G/Y G/B Bn/R Bk/V 2 2 3 Bn/V Bk/V 4 1 2 3 4 W SC 3 Bn/Bk Bn/W 46 AIS VM OM Sns 1 Sns 2 39 45 44 43 42 V O 47 41 40 Y/G W/Y 3 - + Sns 1 W/Bk 2 1 Gr/Bk - 48 6 Bk/Y W R/Bk 30 29 28 27 P/Bk O RB 3 Lb/V Lb/O O/B Bk/G G/V O/Bk Bk/V Bn/R Bk/G Bn/V G/B G/Y Bn/V PASSING OFF PUSH 3 DBW2+ 4 SNSSPLY2_GND 5 PPWS_GND 6 SNSSPLY1_GND 9 O2SENS+2 10 O2SENS+1 12 ENGINE TEMP. 13 PPS RED1 14 SERIAL LINE 15 DBW216 PWS_GND 17 SNSSPLY1_GND 20 RPM21 TPSRED2 22 O2SENS-1 23 PPS2 24 MANPRES1 25 SNSSPLY1 26 SNSSPLY2 27 IGN2 28 IGN1 29 DBW132 O2HEAT1 35 RPM+ 49 TURN L Bk Gr RB Sns 2 38 + Sns 1 Sns 2 34 Sns 3 37 H V 36 35 33 32 31 cod. 913.7.257.1L