sentindo a beleza em seu redor
Transcrição
sentindo a beleza em seu redor
l ga natura l exper i enc po e s i n c e n t ro de rtu sensing the beauty around you sentindo a beleza em seu redor O Centro de Portugal é um palco The Centro de Portugal is a stage of larger-than-life de experiências maiores que a vida. experiences. From the simplest to the most elaborate; Do mais simples ao mais elaborado, from the most natural to the most refined, do mais natural ao mais sofisticado, the propositions are unforgettable. as ofertas são inesquecíveis. Edição | Publisher TCP/ ARPT Centro de Portugal Casa Amarela Largo de Sta Cristina 3500-181 Viseu T: +351 232 432 032 e-mail: [email protected] Copy, design & direcção de arte Copy, design & art direction Beam Team, Lda www.beam-team.pt Fotografia Photography Paulo Magalhães (excepto onde indicado) Impressão Printer Peres -Soctip Tiragem Circulation 14.000 Depósito Legal Legal record www.visitcentro.com index oas 2 | c 10 22 ers | brilho tal wond atlân ti co | gr da vida o h eat designs | o desen | a r h it | sei de um rio iver runs throug 28 |l an ds cap ing | a sensação da paisagem 34 | ro ck sol id | di álog e a p e m os entre o home um 40 | feel good factor | dra sas boas e coi d no ple 2 coastal wonders brilho atlântico Nesta área, plena de cor e de luz, que se estende da Figueira da Foz a Esmoriz, o diálogo entre a terra e o mar ajudou a moldar uma paisagem absolutamente surpreendente, dominada pelo sistema lagunar da ria de Aveiro. O elemento água é central num cenário marcado pelo traço inconfundível da Natureza. In this area filled with colour and light, streching from Figueira da Foz to Esmoriz, the dialogue between the land and the sea shaped a surprising landscape, dominated by the Ria de Aveiro lagoon system. The water element is central to a scenery marked by nature’s distinct presence. 4 Calidris minuta (Pilrito Pequeno) (Little stint) Numenius phaeopus (Maçarico galego) (Whimbrel) Parus cristatus (Chapim de crista) (Crested tit) Recurvirostra avosetta (Alfaiates) (Pied Avocet) Ria de Aveiro Praia Passeio beach stroll Natureza Birdwatching Nature A Reserva Natural das Dunas de São Jacinto é um verdadeiro The S. Jacinto Dunes’ Natural Reserve is a true paradise for paraíso para a observação da fauna e da flora. Ao longo do fauna and flora observation. There are regular walking trails ano, realizam-se circuitos pedonais regulares que permitem running throughout the year which allow for birdwatching observar inúmeras espécies animais, tais como patos, gansos, of countless species such as ducks, geese and heron which garças, que aí edificaram o seu habitat natural. chose this place as their natural habitat. A BioRia constitui um ponto de visita obrigatório, destacando- The BioRia is a mandatory stop, due to its tremendous rich- se pela sua tremenda riqueza e diversidade. Aí, encontrará ness and diversity. There you can enjoy a network of walk- uma rede de percursos pedestres e cicláveis, em profunda ing and biking trails tightly woven with the surrounding comunhão com a natureza envolvente e os fascinantes ecos- landscape and the fascinating ecosystems. sistemas locais. a nossa escolha / our pick: Aquahotel, Ovar, p.52 centro de portugal 5 Himantopus himantopus (Perna longa) (Black-winged stilt) bicicleta diversidade bike diversity duna dune S. Jacinto 6 7 Aveiro Costa Nova Costa Nova centro de portugal Ovar Mira mergulhar relaxar moliceiros diving relaxing Luz e cor andam de mãos dadas nesta zona magnífica: os Light and colour go hand-in-hand in this magnificent area: inigualáveis barcos moliceiros que, languidamente, cruzam the unique moliceiro boats which slowly cross the waters as águas da Ria de Aveiro, como se o tempo ficasse suspenso; of the Ria de Aveiro as if time stood still; the unmistakeable as incontornáveis casas às riscas da Costa Nova e os bairros striped houses of Costa Nova and the houses in the river ribeirinhos com portas e paredes de mil cores vibrantes. Em bank with their doors and walls in thousands of vibrant Aveiro, a beleza das formas percorre toda a cidade, desde os colours. In Aveiro, the beauty of forms is common to the magníficos exemplares de arte nova ao inigualável campus whole town, from the wonderful Art Noveau examples to the universitário, desenhado pela mão dos mais conceituados unbeatable university campus, projected by some the most arquitectos portugueses. renowned Portuguese architects. 8 9 Dunas da Costa Atlântica | Dunes on the Atlantic coast Barrinha de Mira | Mira promenade Barrinha de Mira | Mira promenade mata circuito lagoa canal dunas woodland oceano circuit lagoondunes ocean Na costa Atlântica, são dezenas de quilómetros de praias e du- In the Atlantic coast there are dozens of miles of beaches nas. Há convites irrecusáveis aos desportos de mar, ao passeio and dunes. There are tempting propositions of sea sports, e à contemplação do oceano e de uma fauna e flora verda- of long walks or simply contemplating the ocean and a truly deiramente surpreendentes. A ciclovia da praia de Mira está surprising fauna and flora. The Mira biking track is set in an enquadrada num cenário absolutamente deslumbrante que astounding scenery which offers beach, lagoon and forest. conjuga praia, lagoa e floresta. Em alternativa, poderá também Alternatively, you leave the bike behind and explore the deixar a bicicleta de lado e descobrir os percursos pedestres available walking trails, at the heart of a vibrant natural disponíveis, no coração de uma natureza vibrante. setting. Da Figueira da Foz a Esmoriz, o brilho (do) Atlântico é mais From Figueira to Esmoriz, the coastal wonders are plenty, intenso, espraiando-se na memória de quem visita esta zona leaving strong memories on those who visit this area buzz- plena de vida, de cor e de natureza! ing with life, colour and nature. a nossa escolha / our pick: centro de portugal Aparthotel Mira Villas, Mira, p.52 onda sol wave areia Costa Nova sun sand 10 reat designs G O desenho da vida A beleza natural procura um olhar atento. Há desenhos verdadeiramente únicos num território de surpresas. Natural beauty asks for a closer look. There are truly unique designs in a land filled with surprises. natureza azulejo nature tiles gravuras rupestres rupestrian engravings icnofósseis ichnofossils arte nova art noveau Aveiro Ovar 12 O território do Centro de Portugal desenha-se de formas The Centro de Portugal territory is drawn by surprising Em Aveiro, a arte nova é a nota dominante, recuperando os In Aveiro an imposing Art Noveau scene can be found in imensamente surpreendentes, na natureza e no património forms: in nature, in heritage and Man’s constructions. The motivos das plantas, das árvores e das flores, em histórias the plant, tree and flower motives, in stories that are told edificado pelo Homem. As paisagens diversificadas fazem-se diversified landscapes are made of impressive mountains, que se contam em magníficos edifícios do início do séc. XX. through magnificent early 20th Century buildings. The con- de montanhas imponentes, planícies pejadas de flores de mil planes covered with multicolored flowers, never-ending A arquitectura contemporânea que se descobre na cidade, temporary architecture which can be found in this city is a cores, areais intermináveis, edifícios graníticos e acolhedoras beaches, granite buildings and cosy schist homes, in a true é fruto da visão iluminada dos mais conceituados arquitectos result of the most renowned Portuguese architects’ vision. casas de xisto, num verdadeiro mosaico de imagens mosaic of unforgettable images. portugueses. 13 marcantes. ar vale do Côa Juniperus communis (Zimbro) | (Common Juniper) observar beleza tempo Caramulo Penha Garcia observe beauty air Côa valley Arte Nova | Art Noveau Caramulo Penha Garcia time 14 15 igreja de Válega, Ovar | Válega church in Ovar Ovar Em Ovar, os azulejos cobrem as paredes das casas e das igre- In Ovar the tiles cover the walls of houses and churches, jas, contando as estórias da História das gentes locais e dos telling stories of local History and their deeds, a proud city seus feitos, assumindo-se como uma cidade banhada numa bathed by a singular light, reflecting its inner charms. luz única que se reflecte nos mais ínfimos recantos. In Viseu, the glorious design of the Largo da Sé square is Em Viseu, o desenho dessa gloriosa Praça, que é o Largo da marked by the noble austerity of the granite stone. In Coim- Sé, é marcado pela austeridade nobre do granito. Em Coimbra, bra, the city skyline is outlined against a sky where rises the contra o céu, desenha-se o sky line da Cidade, onde a Torre da University tower, always majestic. Universidade se ergue sempre sábia, sempre imponente. In the Historical Villages, our attention is drawn to the castle Nas Aldeias Históricas, são as formas dos Castelos que atraem walls, but it is in the small squares or in the calm, sinuous, o nosso olhar imediato, mas é nas pequenas praças, ou nas flower-covered streets that the whole universe seems to linhas, em regra sinuosas, das ruas calmas e cheias de flores, make sense. que o universo inteiro parece ganhar sentido. centro de portugal 16 Marmitas de Gigante, Parque Natural do Tejo Internacional, Castelo Branco centro de portugal Kettles, Natural Park of Tejo Internacional, Castelo Branco 18 19 Icnofósseis, Penha Garcia, Geopark Naturtejo Ichnofossils, Penha Garcia, Geopark Naturtejo A Natureza é o mais genial dos arquitectos e são inúmeros os exemplos desse trabalho de génio no Centro de Portugal. Das Marmitas de Gigantes, junto a Segura, no Parque Natural do Tejo Internacional, aos icnofósseis de Penha Garcia, testemunhos únicos dos movimentos dos seres marinhos que viveram há mais de 400 milhões de anos ou ao Vale do Côa, com as suas representações de animais esculpidos há mais de 25 mil anos. Seja pela mão do Homem ou da Natureza, o Centro de Portugal desenha-se de formas múltiplas, ousadas e sempre inesperadas! Nature is the most genius of all architects and there are plenty examples of this work in the Centro de Portugal. From the kettles, close to Segura, in the Natural Park of Tejo Internacional, to the ichnofossils of Penha Garcia, unique testimonies to the movement of living marine life which lived more than 400 million years ago, or the Côa Valley with its animal depictions carved more than 25 thousand years ago. Whether it is Man or Nature, the Centro de Portugal is drawn by multiple forms, always bold and unexpected. Arte Paleolítica, Parque Arqueológico do Vale do Côa Paleolithic Art, Côa Valley Archeological Park 20 Mas a beleza não se esgota no tempo. Há grandes dese- Beauty, however, does not run out with time. There are nhos que se oferecem de forma fugaz. Plantas e animais vão great designs which we can briefly contemplate. Plants and rodando a sua inesgotável palete de cores e formas para nos animals take turns in reminding us that nature is filled with lembrar que a natureza está cheia de grandes desenhos. great designs. Ana Berliner centro de portugal Fernando Romão Anthocharis euphenoides 22 A river runs through it Sei de um rio O fascínio pela água é um convite à reunião com um elemento essencial à vida. The fascination for water is an invitation to reunite with this life-essential element. águafrescuracanoagem water freshness Dão Mondego canooeing No Centro de Portugal, os rios abraçam o visitante, lançando um convite absolutamente irrecusável a momentos de puro deleite e de absoluta tranquilidade. As praias fluviais marcam a união entre floresta e rio e as albufeiras das grandes barragens são o cenário ideal para longos e aprazíveis passeios de barco. In the Centro de Portugal, rivers embrace the visitor, putting forward an irrefusable invitation for moments of absolute tranquility and delight. The river beaches mark the meeting between forest and river, the lakes made by great dams are the ideal setting for long and enjoyable boat rides. No Centro de Portugal, os rios escrevem-se com nomes que se cravam à memória e à pele: Mondego, Tejo, Dão. In the Centro de Portugal, river names are written with memorable words: Mondego, Tejo, Dão. Albufeira da Aguieira | Aguieira lake 25 Pedro Martins 24 Albufeira da Aguieira | The Aguieira dam A Albufeira da Barragem da Aguieira, entre Coimbra e Viseu, The lake of Aguieira dam, between Coimbra and Viseu, is é um enorme espelho de água e também o cenário ideal para an enormous water mirror and also the ideal scenery for agradáveis passeios de barco, a remos ou de canoa, Mondego boat tours, rowing or canoeing. Going up Mondego or its acima ou por um dos seus inúmeros afluentes, como o rio Dão. many confluent rivers like rio Dão. There you might find the Aí se encontram selecções de remo e canoagem de todo rowing National teams from all over the world competing o mundo para competir ou estagiar. or practicing. a nossa escolha / our choice: Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa, Aguieira, p.53 Quinta do Rio Dão, Aguieira, p.53 Um dos pontos mais marcantes do rio Tejo é a magnífica One of the most remarkable places along Tejo river is the passagem das Portas de Ródão no meio da rocha quártzica. magnificent gateway that is Portas de Ródão, in the middle Aí, a paisagem é absolutamente intocável e selvagem, como of the quartzite stone. You’ll find a wild landscape like in the no início dos tempos. O Geopark Naturtejo e o Parque beginning of times. The Naturtejo Geopark and the Natu- Natural do Tejo Internacional são pontos ideais de observa- ral Park of Tejo Internacional are ideal birdwatching sites, ção de aves, onde encontrará espécies raríssimas, tais como where you’ll find the Bonelli’s Eagle or the Egyptian vulture a Águia-de-Bonelli ou o Abutre-do-Egipto, bem como de as well as flora and fauna observation points in a land- observação de flora, numa paisagem tremendamente rica scape incredibly rich from a geological perspective. em termos geológicos. AguieiraTejo Côa Águeda Caima Ródão Pônsul Portas de Ródão, Geopark Naturtejo 26 A Reserva Natural da Faia Brava é a maior reserva privada em Portugal, local ideal para a observação de aves e o estudo The Faia Brava Reserve is the biggest private reserve 27 in Portugal, ideal for birdwatching and ornithology. ornitológico. The guided tours are unmissable for those who prize close As visitas guiadas são absolutamente imperdíveis, permitindo contact with species and the surrounding landscape. um estreito contacto com as espécies e com a deslumbrante natureza envolvente. Neophron percnopterus (Abutre-do-Egipto) | (Egyptian vulture) Gyps fulvus (Grifo) | (Griffon vulture) Rio Águeda | Águeda river Mas os rios do Centro de Portugal também se escrevem com outros nomes: Côa, Águeda, Caima. A cascata da Mizarela, em plena Serra da Freita, irrompe pelo granito, envolta por uma paisagem luxuriante. Serapias Cordigera (Serapião-de-flores-grandes) (The Heart-Shaped Lip Serapias) Tal como um rio não passa duas vezes no mesmo Reserva Natural da Faia Brava, Figueira de Castelo Rodrigo sítio, ao (re)visitar o Centro de Portugal, poderá sempre experienciar emoções e momentos únicos, porque inesquecíveis! But there are other names fot the rivers in Centro de Portugal: Côa, Águeda, Caima. The Mizarela waterfall, right at the heart of Freita mountain, sprouts out of from the granite, surrounded by a lush landscape. And like a river doesn’t run twice in the same spot, when you (re)visit Centro de Portugal you can always experience new emotions which are as unique as unforgettable. Fotos: Fernando Romão passear natureza selvagem strolling frescura nature serpentear wild freshness Cascata da Mizarela, Maçiço da Gralheira Mizarela waterfall, Gralheira massive 28 Landscaping A sensação da paisagem No Centro de Portugal, olhar a paisagem é estar em comunhão com a natureza. Olhamos o vale, as serras mais além, nas linhas sulcadas pelo tempo. inspiramos o ar puro e observamos a lenta descida do sol, acompanhando as cores do fim de tarde … e eis que sentimos a paisagem. In the Centro de Portugal, to contemplate the landscape is to get united with Nature; to look at the valley and the mountains beyond, their lines shaped by time; to breath the fresh air and observe the slow sunset, followed by the afternoon colours… that’s when you feel the landscape. centro de portugal In the Centro de Portugal, there is a world of diversified A Serra da Arada é o local ideal para a prática de desportos The Arada mountain range is the ideal place for the practice sas a desbravar que desafiam permanentemente o olhar do landscapes to discover, permanently challenging the eye of radicais, com ou sem guia, desde BTT ao montanhismo, pas- of radical sports, with or without a guide, from mountain visitante: montanhas imponentes, planícies a perder de vista, the visitor: impressive mountains, long fields, ancient stones sando pela escalada. O manto de granito envolve a paisagem, biking to hiking and climbing. The granite shroud covers rochas milenares que ditam o desenho de magníficos monu- which set the design of magnificent natural monuments, conferindo-lhe um toque manifestamente inconfundível. the landscape with an unmistakable character. mentos naturais, vales glaciares, num verdadeiro puzzle que glaciar valleys, in a true puzzle made out of unique pieces se compõe de peças únicas, em perfeita sintonia. put together in perfect harmony. A Serra do Caramulo, nas imediações de Viseu, é um exemplo The Caramulo mountain, close to Viseu, is a telling example eloquente do poder imaginativo da natureza. Aí encontrará of Nature’s imaginative power. There you will find the granite rochas graníticas de estranhas formas que não param de rocks in strange, surprising shapes as well as an immacu- surpreender, bem como um ar imaculadamente puro, com late fresh air of proven therapeutic benefits. The Cambarinho comprovados efeitos terapêuticos. A Reserva Natural de Nature Reserve has the biggest concentration of Rose bays Cambarinho acolhe o maior núcleo de loendros em Portugal. in Portugal. 30 No Centro de Portugal, há um mundo de paisagens diver- descoberta 31 horizonte serra planície discovery horizon mountain plain Reserva Natural de Cambarinho | Cambarinho Natural reserve Serra da Arada | Arada Mountain range Nerium oleander (Loendro), Reserva Natural de Cambarinho Rose bays, Cambarinho Natural reserve Serra do Caramulo | Caramulo Mountain range 32 No Centro de Portugal, há exemplos singulares de paisagens In the Centro de Portugal there are singular examples of marcantes, como por exemplo os inselberg ou montes-ilha impressive landscapes, such as the inselbergs, or isolated de Monsanto, que se erguem no coração das planícies imen- rock-hills rising from the depth of the immense fields. sas. O Geopark Naturtejo oferece um leque infindável de novos The Naturtejo Geopark offers an countless range of new cenários naturais a explorar. sceneries to explore. Mata do Buçaco | Buçaco woodland The landscapes of Centro de Portugal are magical, with sacred woodlands which invite to contemplation and quietude. The Buçaco National Woodland, with origins dating back to 1630, stretches over an extensive lush area, inhabited by rare species from the far corners of the Earth: Buçaco As paisagens do Centro de Portugal são mágicas e contêm bosques sagrados que convidam à contemplação e à quietude. A Mata Nacional do Buçaco, cujas origens remontam a 1630, estende-se por uma extensa área verdejante, habitada por raras espécies oriundas dos quatro cantos do mundo: Cedrosdo-Buçaco, Eucaliptos da Tasmânia, Sequóias, Araucárias, Abetos e Pinheiros dos Himalaias que deixam antever, na subida, o fulgor estético de um palácio revivalista do séc. XIX. Cypresses, Tasmanian Eucalyptus, Sequoias, Conifers, Firs and Himalayan pine-trees. The scenery hints the aesthetic splendor of what’s coming next as you continue upwards: a revivalist 19th Century palace. In the Centro de Portugal, the landscape tells stories of memorable times and opens itself like a book, eager for the eye of the reader. Inselberg de Monsanto, Geopark Naturtejo No Centro de Portugal, as paisagens contam histórias de tempos imemoriais e abrem-se como um livro, sedentas do olhar atento do leitor. a nossa escolha / our pick: Hotel Rural Quinta de Bispos , Tondela, p.53 Planície de Idanha, Castelo Branco | The Idanha plane in Castelo Branco Best Western Hotel Raínha D. Amélia, Castelo Branco, p.56 34 Rock Solid Diálogos entre o Homem e a pedra. As histórias de que se tece a História do Centro de Portugal estão gravadas na pedra, nas calçadas, nas igrejas, nas casas centenárias e imponentes e nos castelos altaneiros. Há algo de profundamente mágico Das encantadoras Aldeias Históricas à imponente cidade da Guarda, dos Castelos de Fronteira à acolhedora cidade de Viseu. nesse manto de granito que se estende um pouco por todo o território. The stories that weave the History of Centro de Portugal are set in stone, on the pavements, in churches, in centennial homes and impressively tall castles. There is something profoundly magical in this mass of granite which extends far beyond the land. from the From the charming Historical Villages to the remarkable city of Guarda; Border Castles to the welcoming city of Viseu. Aldeia Histórica de Castelo Rodrigo | Historical Village of Castelo Rodrigo 36 Castelo de Sabugal Sabugal Castle Aldeia Histórica Idanha-a-Velha Historical Village of Idanha-A-Velha Aldeia Histórica de Sortelha Historical Village of Sortelha Aldeia Histórica de Monsanto Historical Village of Monsanto São 12 as Aldeias Históricas: Almeida, Belmonte, Castelo There are 12 Historical Villages: Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Li- Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, nhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha e Tran- Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha and coso, testemunhos mágicos da passagem do tempo. Em cada Trancoso. All witnesses to the passing of time. In each and recanto, sentem-se ainda os ecos de batalhas longínquas e de every corner, you can feel the resonance of old battles and memoráveis histórias de amor entre cavaleiros e princesas. memorable love stories of knights and princesses. Os Castelos de Fronteira erguem-se, sobranceiros, em pontos The Border Castles rise up, in strategic spots, once the guard- estratégicos, outrora guardiões das fronteiras nacionais. Hoje ians of the national frontiers. Today they set the tone for lançam o mote à descoberta de tempos imemoriais, numa the discovery of past feats, a journey in time that is all but viagem que se adivinha verdadeiramente inesquecível. unforgettable. a nossa escolha / our pick: Casa da Cisterna, Castelo Rodrigo, p.55 Casas do Côro, Marialva, p.55 Aldeia Histórica de Marialva Historical Village of Marialva Aldeia Histórica de Castelo Rodrigo Historical Village of Castelo Rodrigo Marialva ou Marialba nasceu de uma interessante mescla de Marialva or Marialba, as it was once named, was born out culturas e influências, ponto de encontro de diversos povos: of an interesting mix of cultures and influences, a meeting Romanos, Bárbaros e Árabes. O Castelo de Marialva é uma point for several people: Romans, Barbarians and Arabs. The imagem marcante que se crava na memória de quem visita Marialva castle is a pressing image that will stay in the mind esta fascinante Aldeia Histórica. of visitors to this fascinating Historical Village. Castelo Rodrigo, aldeia extraordinariamente bem recuperada, Castelo Rodrigo, which has gone through remarkable resto- oferece uma vista soberba sobre horizontes mágicos: o Vale ration work, offers superb view over the magic horizon: the do Côa, o Vale do Douro e o Vale do Águeda. Nas imediações Côa Valley, the Douro Valley and the Águeda Valley. Nearby, de Castelo Rodrigo, poderá visitar o magnífico Convento Cis- you may visit the Cistercian Convent of Santa Maria de terciense de Santa Maria de Aguiar. Aguiar. Idanha-a-Velha e Monsanto evidenciam o cruzamento de Idanha-a-Velha and Monsanto are telling proof of this cul- culturas, típico da maior parte das Aldeias Históricas. Por aí tural melting pot, typical of most Historical Villages. Numer- passaram inúmeros povos desde o início dos tempos. Em ous people passed by since the dawn of times. In Monsanto, Monsanto, as pedras deram lugar às casas e as casas confun- the stones made the grounding for houses, and the houses dem-se com as pedras, numa singularidade absolutamente are merged with the stones in a disarming arrangement. desarmante. 37 39 38 história pedra history stone castelomágico muralha castle magical walls memória granito encanto granite charm memory Sé Catedral e Museu Grão Vasco, Viseu Main Cathedral and Grão Vasco Museum in Viseu Guarda Viseu desenha-se a granito, apresentando-se como uma Viseu is designed in granite, presenting itself as a cosy town cidade acolhedora que soube conciliar, com mestria, tradição which was able to master the art of joining tradition and e modernidade, passado e presente. A imponente praça da Sé modernity, past and present. The amazing Main Cathedral, Catedral, umas das mais belas do país, convive com o renova- one of the most beautiful in the country, lives side-by-side do Museu Grão Vasco, num projecto notável de Eduardo Souto with the renovated Grão Vasco Museu, a remarkable project Moura. A aparente austeridade do granito convive harmonio- by architect Eduardo Souto Moura. The apparent austerity samente com o manto verde que envolve a cidade. of the granite stone lives in harmony with the green shroud Sé Catedral da Guarda Main cathedral of Guarda that surrounds the city. a nossa escolha / our pick: Montebelo Viseu Hotel & Spa, Viseu, p.54 Hotel Príncipe Perfeito, Viseu, p.54 Hotel Palácio dos Melos, Viseu, p.54 A cidade da Guarda é, por si só, um verdadeiro hino à História. The city of Guarda is itself a testimony to History. The majes- A majestosa Sé Catedral, colosso de granito, e a Judiaria são tic Main Church, a granite colossus, and the Jewish town, are pontos altos de um roteiro mágico pelos trilhos da memória. mandatory stops in this route though the trails of memory. No Centro de Portugal, as pedras escondem segredos e con- In the Centro de Portugal, the stones conceal secrets and tell tam estórias únicas que se revelam a cada passo. stories which are revealed in every step of the way. 40 Um pleno de coisas boas Feel good factor 42 Olea Europea (Oliveira) | (Olive tree) Aldeia Histórica de Marialva Historical Village of Marialva Ilex aquifolium (Azevinho) | (Holly) O Centro de Portugal é um palco de experiências maiores que The Centro de Portugal is the stage of bigger-than-life a vida. Do mais simples ao mais elaborado, do mais natural ao experiences. From the simplest to the most elaborate, from mais sofisticado, as ofertas são inesquecíveis. the most natural to the most refined, there are unforgettable 43 propositions. Aqui celebram-se os pequenos grandes prazeres da vida, num hino permanente à vida e à joie de vivre. Há todo um leque de This is the place to celebrate the small pleasures of life, an experiências diversas que lhe proporcionarão um inegável anthem to life itself, the sheer pleasure of living. There is sentido de bem-estar e de plenitude. an array of experiences on offer, giving you an undeniable sense of well-being and fulfillment. experiência centro de portugal natureza história saborear detalheenergia requinte nature detail energy experience history finesse flavouring 44 Queijo da Serra da Estrela Serra da Estrela cheese Ovos Moles de Aveiro Sweet egg-cakes of Aveiro Quinta do Encontro, Enoturismo Vinhas | Vineyards 45 Pão-de-Ló de Ovar Egg sponge cake from Ovar Ver todas as estrelas do céu ou reaprender a ouvir a noite! You can look at the starry sky or re-educate yourself on how Descobrir o prazer de olhar: das formas singulares que a na- to listen to the night. Simply discover the pleasure of look- tureza oferece, a essas formas exuberantes que têm, ao longo ing: the singular forms of Nature, exuberant as they are, de todas as estações do ano, frutos e vegetais que encontra- throughout all year’s seasons, the fruits and vegetables that mos nos quintais ou nas hortas. can be found in plots and backyards. Ter o prazer da descoberta da natureza, a pé ou de bicicleta, You can enjoy the pleasure of discovering nature, either ou deixar que a água com características únicas – tal como cycling or on foot, or let the characteristic water — like in the acontece nas Termas do Luso – mesmo ao lado da imponente Thermal Spa of Luso — flowing alongside the unique Buçaco e única Serra do Buçaco, lhe proporcionem grandes momentos mountain, provide you with great moments of well-being. de bem-estar. Let yourself go with the pleasures of eating. Try the taste of Deixar que o prazer da mesa lhe aconteça! Descobrir o gosto Bravo de Esmolfe apples, the DOC (protected designation of das maçãs Bravo de Esmolfe, de queijos com Denominação de origin) cheeses or divinely tasting pastries and sweets such Origem Protegida, de azeites de sabor singular, ou de doces as the Ovos-moles (sweet egg-cakes) of Aveiro and the pão- absolutamente divinais, como os deliciosos ovos-moles de de-ló (egg sponge cake) from Ovar. Aveiro ou o pão-de-ló de Ovar. vinho Dão e BairradaBravo de Esmolfe pão de ló ovos moles a nossa escolha / our pick: Hotel Casa da Ínsua, Penalva do Castelo, p.55 Maçã Bravo de Esmolfe Bravo de Esmolfe Apple 46 Casa da Ínsua, Penalva do Castelo Casa da Ínsua, Penalva do Castelo 47 49 48 Deixar-se apaixonar pelos grandes chefes e pelas sin- Get passionate about the great chefs and the singular pas- gulares paixões que trazem às mesas, num desfilar de sion they bring to the table. A parade of colours, aromas and cores, odores e sabores. Tudo o que os grandes artis- flavours. Toast to life, with sparkling wines or the Quality tas são capazes de fazer. E depois, brindar à vida, com Wines Produced in the specific regions of Dão and Bairrada. Espumantes ou com os excepcionais vinhos das Regiões Demarcadas do Dão e da Bairrada. The Centro de Portugal is the exact place for rediscoverO Centro de Portugal é o local exacto para a redescoberta ing the pleasures of traveling, that misterious charm which da viagem, esse encanto misterioso, que hoje nos parece might seem romantic today, but still within reach. romântico, mas que é ainda possível. saborear relaxar conhecer descobrir descansar tasting relaxing a nossa escolha / our pick: Grande Hotel de Luso, Luso, p.52 knowing discovering resting 50 directório listings 52 directório listings directório listings Aquahotel*** | Ovar R.Aquilino Ribeiro, 1, 3880-151 Ovar Tel: +351 256 575 105 | Fax: +351 256 575 107 e-mail: [email protected] | web: www.aquahotel.pt Latitude: 40º 51’ 35.44’’ N | Longitude: 08º 37’ 24.82’’ W O Aquahotel é singular nos seus detalhes. Está completamente equipado, dispondo de instalações e serviços que acolhem os clientes, em viagens de negócio ou de lazer. O restaurante Aqua, especializado em cozinha regional criativa, o bar e lounge, as salas de reuniões e a suite Spa & Wellness, tornam a experiência Aqua, única. Localizado nas proximidades da Reserva Natural das Dunas de S. Jacinto, permite longos passeios de bicicleta, a pé ou a observação de aves. 53 Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa***** | Aguieira Vale da Aguieira 3450-000 Mortágua Tel: +351 231 920 456 | Fax: +351 232 415 400 e-mail: [email protected] | web: www.montebeloaguieira.pt Latitude: 40º 20’52’’ N | Longitude: 08º 11’28’’ W Este novo resort de 5 estrelas, localizado à beira da Barragem da Aguieira, foi o local escolhido pelas selecções nacionais de canoagem de França, Noruega, África do Sul e Portugal para o período de estágio de pré-época em Março e Maio de 2010. As excelentes infra-estruturas do resort, que incluem a barragem, amplas áreas verdes e um ginásio foram decisivas para a escolha das Federações de Canoagem destes países. 152 apartamentos e vilas à sua espera com uma paisagem deslumbrante. The Aquahotel is singular in Details. Fully equipped with facilities and services to accommodate customers travelling on business or leisure. The Aqua restaurant specializing in creative regional cuisine, the Bar &Lounge, the Meeting Facilities, Spa Suite & Wellness, make the Aqua experience unique. Located close to the S. Jacinto Dunes’ Natural Reserve, it’s ideal for long walks, bike rides or bird-watching. This new 5-star resort, located by the Aguieira dam, was the place chosen by the French, Norwegian, South African and Portuguese National Canoeing Teams for their pre-season training in March and May 2010. The excellent infrastructures of the resort, which include the dam, plenty of green areas and a gym, were decisive in the choice of this location by the Federations of these countries. 152 apartments and villas await you amidst a stunning landscape. Quinta do Rio Dão | Aguieira Aparthotel MiraVillas**** | Mira S. João de Areias 3 440-464 Santa Comba Dão Tel: +351 232 892 784 | Fax: +351 232 892 372 e-mail: [email protected] | web: www.quintadoriodao.com Latitude: 40º 24’ 10.49’’ N | Longitude: 08º 06’ 34.20’’ W’’ Aldeamento Mira Villas, 3070-746 Praia de Mira Tel: + 351 231 470 100 | Fax: + 351 231 470 109 e-mail: [email protected] | web: www.miravillas.com Latitude: 40º 26’ 176’’ N | Longitude: 08º 47’ 178’’ W Localizado na área protegida do Pinhal de Mira, a cerca de 800 metros da praia, com 30 unidades de alojamento, o Mira Villas Hotel é o sítio ideal para organizar eventos de empresas, proporcionando momentos únicos e inesquecíveis. A localização privilegiada, uma recepção amigável e solícita, um serviço adaptado às necessidades dos clientes fazem do Mira Villas o local ideal para alguns dias de descanso. A Quinta do Rio Dão consiste num agradável hotel familiar composto por vivendas rústicas. Situada na margem do rio Dão entre Coimbra e Viseu, quatro casas de campo, meticulosamente restauradas, oferecem a paz e a tranquilidade num enquadramento deslumbrante, com vistas magníficas sobre o rio e antiga vila de Santa Comba Dão. Poderá optar por um quarto, uma vivenda ou um apartamento, com utilização gratuita de canoas. A quinta situa-se a 2 km da Ecopista do Dão. Placed in the protected area of Pinhal de Mira, about 800 meters from the beach, with 30 accomodation units, the Mira Villas Hotel is an ideal place to make your company’s event in a unique and unforgettable moment. The great location, a warm, friendly and courteous reception a tailor-made service for each client makes Mira Villas The Quinta do Rio Dão - a lovely lakeside family hotel consisting of rustic cottages. Right on the bank of the river Dão, between Coimbra and Viseu, four lovely restored farmhouses offer peace and quiet in a beautiful setting, with magnificent views over the river and the old town of Santa Comba Dão. They offer you the choice between a room, a cottage or an apartment with free use of canoes. The farm is located 2km away from the Dão EcoTrack. Hotel a paradise for a few days of rest. Grande Hotel de Luso**** | Luso Hotel Rural Quinta de Bispos | Tondela Rua Dr. Cid de Oliveira, 86, 3050-210 Luso Tel: +351 231 937 937 | Fax: +351 231 937 930 e-mail: [email protected] | web: www.hoteluso.com Latitude: 40º 23’ 086’’ N | Longitude: 08º 22’704’’ W Serra do Caramulo - Campo de Besteiros, 3 465-021 Tondela Tel: +351 232 857 010 | Fax: +351 232 857 018 e-mail: [email protected] | web: www.quintadebispos.com Latitude: 40°33’51.23”N | Longitude: 08° 8’34.74” W Durante 70 anos, este hotel ocupou um lugar de destaque no panorama hoteleiro regional e nacional. A sua localização nas imediações da Mata Nacional do Buçaco é ideal para os amantes do turismo activo e da natureza. As Termas do Luso proporcionam excelentes experiências de wellness. A parceria estabelecida com o Centro de Estágios do Luso, reconhecido pela UEFA, permite estágios de diversas modalidades desportivas. A Quinta de Bispos situa-se num local privilegiado numa encosta da Serra do Caramulo.Trata-se de um pequeno hotel rural (16 quartos), 12 apartamentos e uma vivenda de luxo. A Quinta de Bispos oferece uma grande diversidade de actividades ao ar livre ao longo do ano. Foi o primeiro Hotel Rural, em Portugal, a receber a certificação Eco-Hotel. For 70 years, this hotel has been one of the most important on a national and regional scale. Its proximity to the Buçaco National Woodland makes it ideal for active tourism and nature fans. The Luso Thermal Spa offers excellent welness experiences. The partnership with the UEFA-recognised training centre allows for the practice of serveral different sports. Quinta de Bispos is beautifully located on the south slope of the Caramulo Mountains. Consisting of a small country house hotel (16 rooms), 12 apartments and a luxury cottage, all 4-stars, Quinta de Bispos offers a great diversity of in- and outdoor activities throughout the year. Quinta de Bispos was the first “Hotel Rural” in Portugal to receive the European Eco-Label. 54 directório listings directório listings 55 Hotel Casa da Ínsua***** Penalva do Castelo Montebelo Viseu Hotel & Spa***** | Viseu 3550-126 Penalva do Castelo Tel: +351 232 642 222 | Fax: +351 232 642 150 e-mail: [email protected] | web: www.casadainsua.pt Latitude: 40º 40’ 34’’ N | Longitude: 07º 42´25’’ W Urbanização Quinta do Bosque, 3510-020 Viseu Tel: +351 232 420 000 | Fax: +351 232 415 400 e-mail: [email protected] | web: www.montebelohotelespa.pt Latitude.: 40º 39’ 20” N | Longitude: 07º 55 33” W O Montebelo Viseu Hotel & Spa constitui a essência de um verdadeiro hotel de 5 estrelas, no seu design, na subtileza dos quartos, na sua atmosfera e na atenção a cada detalhe. Localizado nas imediações do centro histórico, numa área de fácil acesso, dispõe de 172 quartos, 1 suite presidencial, 5 suites com sistema de hidromassagem e 9 quartos superiores. Montebelo Viseu Hotel & Spa constitutes the essence of a true 5-star hotel, in its design, the subtlety of its rooms, its exclusive atmosphere, and attention to every detail. Located near the historical centre, in an area of very easy access, it is equiped with 172 bedrooms, 1 presidential suite, 5 suites with hydromassage and 9 superior bedrooms. Hotel Palácio dos Melos***** | Viseu Rua do Chão do Mestre, nº 4, 3500-103 Viseu Tel: +351 232 439 290 | Fax: +351 232 439 291 e-mail: [email protected] | web: www.hotelpalaciodosmelos.pt Latitude: 40º39’32’’ N | Longitude: 07º54’46’’ W O Hotel Palácio dos Melos é um hotel de charme de 5 estrelas, localizado no centro histórico de Viseu. Instalado num edifício de notável valor arquitectónico, histórico e cultural que inclui uma das sete portas da antiga muralha afonsina. Os seus terraços magníficos oferecem vistas panorâmicas sobre a cidade e o hotel inclui o edifício principal, com 2 quartos deluxe e 2 quartos de categoria superior e uma nova ala anexa que compreende 23 quartos standard. Rua da Cadeia 7, 6440-031 Castelo Rodrigo Tel: +351 271 313 515 | Fax: +351 271 313 523 e-mail: [email protected] | web: www.wonderfulland.com/cisterna Latitude: 40.87653º N | Longitude: 006.96475º W Localizada no interior das muralhas medievais de Castelo Rodrigo, a Casa da Cisterna oferece uma atmosfera acolhedora e confortável que se reflecte em cada um dos seus sete quartos. Aqui poderá sentir uma calma única, ler um livro, ouvir música ou o silêncio, sentar-se à lareira ou no jardim. A partir da Casa da Cisterna poderá visitar o Parque Natural do Douro Internacional, a Reserva Natural da Faia Brava, o Parque Arqueológico do Côa e as vinhas do Vale do Douro. charm hotel located in the historical centre of Viseu. Housed in a building of notable architectural, historical and cultural value which include one of the seven gates of the old Afonsine wall. With terraces providing panoramic views over the city, the hotel comprises the main building, with 2 deluxe bedrooms and 2 higher category bedrooms, plus the 23 standard rooms. Bairro da Misericórdia - Cabanões, 3500-895 Viseu Tel: +351 232 469 200 | Fax: +351 232 469 210 e-mail: [email protected] | web: www.hotelprincipeperfeito.pt Latitude: 40º37’53’’ N | Longitude: 07º54’27’’ W Hotel Príncipe Perfeito is located near the town centre and next to Serra da Estrela exit. The green areas surrounding the hotel create a quiet and relaxing atmosphere, ideal for leisure or work. You can choose a room with a terrace and a view of the garden. The Radical Park of Principe Perfeito offers different activities: paintball, orientation challenges, bridge circuits, go-kart tracks, mountain biking, climbing and crossbow. It is the first 5-star boutique Hotel by Visabeira Turismo. A 18th-century baroque manor-house built by Luís de Albuquerque, Captain General and Governor of Mato Grosso and Guiabá, Brazil. It is a charm hotel of exceptional qualities and of important historical heritage. Its architecture, decoration, the objects collected by the family during their trips and its remarkable Romantic-influenced gardens are some of the traits of its unique personality. It is equiped with 38 bedrooms, including 9 suites and 5 apartments. Casa da Cisterna | Castelo Rodrigo The Hotel Palácio dos Melos is a 5-star Hotel Príncipe Perfeito**** | Viseu O Hotel Príncipe Perfeito situa-se perto do centro da cidade e da saída para a Serra da Estrela. Os espaços verdes criam uma atmosfera calma e relaxante, ideal para lazer ou trabalho. Poderá escolher um quarto com varanda e vista sobre o jardim. O Parque Radical do Príncipe Perfeito oferece diversas actividades: paintball, desafios de orientação, circuitos de pontes, circuitos de go-karts, slides, BTT, escalada e tiro ao arco. É o primeiro boutique hotel de 5 estrelas, da Visabeira Turismo. Uma casa datada do séc. XVIII, erigida por Luís de Albuquerque de Mello Pereira e Cáceres, Capitão Geral e Governador do Mato Grosso e Guiabá, no Brasil. É um hotel de charme, com características excepcionais e um importante legado histórico. A arquitectura, a decoração, os objectos recolhidos pela família durante as suas viagens e os notáveis jardins de influência Romântica são algumas das marcas dessa personalidade única. Tem 38 quartos, incluindo 9 suites e 5 apartamentos. Located inside the medieval fortress walls of Castelo Rodrigo, Casa da Cisterna has a cosy and comfortable atmosphere, which is reflected in each of its seven rooms, and in their details. You can enjoy the calm, read a book, listen to the music or the silence, sit by the fireplace or in the garden. Around the House you can you can visit the Douro National Park, the Faia Brava Natural Reserve, the Côa Archeological Park and the vineyards of Douro valley. Casas do Côro | Marialva Largo do Coro 6 430 – 081 Marialva Tel: +351 917 552 020 | Fax: +351 279 850 021 e-mail: [email protected] | web: www.casasdocoro.com.pt Latitude: 40º 54’ 52’’ N | Longitude: 07º 13’ 55’’ W As Casas do Côro, localizam-se na Aldeia Histórica de Marialva, já nas proximidades do Douro Superior. Situadas nas imediações do castelo, oferecem uma vista deslumbrante sobre Marialva e sobre Espanha. Os interiores, o design rústico, os terraços, a horta biológica e todas as estrelas do céu, fazem das Casas do Côro, uma oferta única. Um passeio de barco no Rio Douro é inesquecível. The Casas do Coro are located in the Historical Village of Marialva, close to Upper Douro. The whole structure is located next to the castle, on a rocky mountain, that captures the breathtaking view of Marialva and a horizon to Spain. The interiors, the rustic design, the terraces, the bio farm and the starry sky make this a unique offer. A boat ride in Douro is nothing short of unforgetable. 56 directório listings Best Western Hotel Raínha D. Amélia*** Castelo Branco R. de Santiago,15, 6 000 -179 Castelo Branco Tel: +351 272 348 800 | Fax: +351 272 348 808 e-mail: [email protected] | web: www.hotelrainhadamelia.pt Latitude: 39º 49’ 15.71” N | Longitude: 07º 29’ 46.52” W O Best Western Hotel Raínha D. Amélia está localizado no coração da cidade de Castelo Branco, permite a visita, a pé, do Centro Histórico da Cidade. Com 64 quartos e salas de reuniões com capacidade até 400 pessoas, este hotel tem a localização ideal para a descoberta do Geopark Naturtejo, Parque Natural do Tejo Internacional e Aldeias Históricas de Monsanto e Idanha-a-Velha. Best Western Hotel Rainha D. Amélia is located at the heart of the city of Castelo Branco at a walking distance from the historical centre. The hotel has 64 rooms and meeting rooms with capacity up to 400 guests. This hotel is ideally located in the surroundings of the Geopark Naturtejo, the Natural Park of Tejo Internacional and the Historical Villages Monsanto and Idanha-a-Velha. operadores turísticos tour operators A2Z Adventures Largo da Bica, 6230-160 Castelo Novo Tel: +351 275 561 182 | Fax: +351 275 561 182 | M: +351 91 904 83 73 e-mail: [email protected] | web: www.a2z-adventures.com A A2Z Adventures é uma empresa portuguesa especializada em passeios de bicicleta e a pé. Os proprietários da empresa são viajantes experientes e guias, o que torna as ofertas da A2Z Adventures únicas. Diferentes durações das viagens, distintos níveis de alojamento e de dificuldade, um elevado grau de conhecimento da cultura e da história de Portugal e uma longa experiência, são a grande mais-valia desta Empresa. A2Z Adventures is a Portuguese company specialized in bicycling and walking tours. Its owners are experienced travellers and guides, making the A2Z experiences unique. Different trip durations, level of accommodations and difficulty as well as a deep knowledge of Portuguese culture and history are another added value of this company. Go Outdoor Mini Habitat de Penela, R. do Brasil, 1, 3230-255 Penela Tel: +351 239 561 392 | M: +351 91 642 82 75 e-mail: [email protected] | web: www.go-outdoor.pt Convidamo-lo a descobrir o Centro de Portugal e alguns dos sítios deslumbrantes desta região avassaladora através dos nossos programas de turismo activo. Durante alguns anos, partilhámos com as nossas famílias e amigos os nossos rios, percursos e pegadas, de bicicleta, de kayak e a pé. Desafiamo-lo agora a trazer a sua família para umas férias muito divertidas e a partilhar estes segredos consigo. We invite you to discover Centro de Portugal and some amazing places of this breathtaking region through our active tourism programmes. During some years we shared with our families and friends the rivers, trails and footprints, from biking to kayak and on foot. We challenge you now to bring your family for some very enjoyable holidays and share those secrets with you. 1 N 10 20 4 E 805 N 101-3 A A7 24 10 1-4 5 7-IC N N 15 N 105 14 1 N N 10 N 22 1 2 N 22 8 N 222 N 10 N 21 N2 N 32 3 22 A 24 2 N 22 2 N 106 IC 23 IC 29 22 4 N 226 A2 IC 35 2 DA SER RA N2 2 N 221 324 IP 92 N3 24 A 5 34 38 N3 23 N S 345 N 18 45 N3 3 23 N 352 N2 33 N 354 ESPAÑA 3 9- 3 35 IC 1 N2 359 24 3 IP A 23 N3 2 N 118 N1 Nisa N 18 O RI N 521 N N1 64 JO TE N 246 N 118 18 N2 JO N 18 IC 13 59 O 2 N1 -1 N TE N 118 N2 44 46 18 N3 RI N N3 N 8 A 1-IP A 23 3 N 119 N 244 A 15 A1 5 N 245 N2 N 11 9 N2 6 24 IC 2 N N 119 N 8 EJO 6 36 IC 13 80 N3 IC 10 E 3 0 N 24 A 23 N 18 233 A2 3 N 18 34 9 IC 3- 332 352 D AR G DA A RR RIO TEJO 35 1 Água Formosa 23 N 18 AD A SERR A 23 ES 18- 1 TR RA AT U 332 EL A DA RA ER AS LD 0 33 EN QU PA R N 324 0 33 N 231 SE 18 4 113 N2 M AR N 10 9 22 123 230 236 36 N2 233 351 355 N 3-1 N 21 N 229 22 9 N 9 N 12 23 4 IC 2 -8 18 N2 PARQUE NATURAL DO TEJO INTERNACIONAL Vila Velha de Ródão N2 N 3 18 Foz do Cobrão 38 56 N 240 CASTELO BRANCO N 241 1 241- N2 N 240 233 N Figueira 332-4 -8 1 IC 8 354 18 IC 241 Termas de Monfortinho 353 BEST WESTERN HOTEL RAÍNHA D. AMÉLIA N 112 233 Proença-a-Nova 1 Idanha-a-Nova Martim Branco Sarzedas IC 3 Idanha-a-Velha 352 E A351 Monsanto 239 -1 N 238 17-1 IC 3 8 N 32 29-1 N3 34 N2 231-2 337 4 N 342- 7 N1 6 33 110 N1 22 N2 1-1 23 IP 8 22 342 A 1-IP 1 IP 3 336 336 N1 34 D 241 N1 330-1 16 228 3 N1 N1 32 3 8 8 228 3 333- 328 33 3 16-2 5 N 33 2 34 1 A 1-IP N2 22 326 32 81 16-3 N1 A1-IP 1 N 16 IP 5 22 IC 2 N 327 N 327 N 109 IC 1 9 N 10 RA Penha Garcia Castelo Novo SE RR AD O MU RADAL S O L E LV 351 N 110 IC 8 A8 42 239 35 E R N 332 345 N 238 A 332 23 356 2 N 33 U H 3 51 N 346 3 35 N 6 332 8 RE N3 33 ZÊ N2 O RI E 80 23 Penamacor N 34 FUNDÃO N 3 346 352 Oleiros RESERVA NATURAL DA SERRA DA MALCATA 9 0 ATA 23 23 1 0 38 13 RE ZE ZÊ N 238 35 35 N2 N1 16 N N 112 N ZE 0 348 Alvaiázere 8 Janeiro de Cima 112 350 23 7 35 A 17-IC 1 N 4 35 SABUGAL SERRA DA MA LC Sortelha 18-3 7 Casal de S. Simão O RI 34 Figueiró dos Vinhos Belmonte 18- 8 26 N2 IC 1 3- 24 Barroca Pedrógão Grande Vilar Maior Alfaiates 9 IC 8 30 Janeiro 344 de Baixo Pampilhosa da Serra CIUDAD RODRIGO 3-3 N N2 DE RA Piodão SER N 112 Castelo Mendo 23 345-1 352-1 N 110 347-1 8 34 9 N 10 Ansião 8 330 1 Ferraria de S. João 33 33 47 IC IC 347 N2 COVILHÃ Fajão Castanheira de Pêra 236 7 34 16 N Benfeita 2 Penela 8 9 33 N 231 OR AÇ 2 N3 109 SERRA DA LOUSÃ 348 LISBOA N Manteigas N 230 N 42-1 Soure Conímbriga 16 3 Talasnal Casal Novo Candal Chiqueiro 2 34 23 Góis 2- Aigra Nova Pena Miranda Aigra Velha do Corvo Lousã Cerdeira Gondramaz Condeixa 2 N SEIA 343 7 N3 348 1 34 34 7 N 34 2 23 N E 80 GUARDA 33 3 MONTEBELO AGUIEIRA LAKE RESORT & SPA 2 16 18- Arganil Vila Nova de Poiares GOUVEIA 7 342 N1 34 32 17 Vilar Formoso 16 5 Linhares 40 N3 Castelo Bom A2 33 Comareira 347 341 N2 OLIVEIRA DO HOSPITAL TÁBUA 3 N Penacova Montemor R -o-Velho N 341 FIGUEIRA DA FOZ 34-6 IP IC 6 COIMBRA 330 111 IP 3 4 23 Almeida 340 4 16 232 N N 22 329 7 34 1 12 N2 110 N 111 O 1 344 IC EGO ND O IO M 1 N 11 IC 16 23 N 17 IC 2 8 9- 10 N EG ND MO Carregal 7 do Sal 33 337 IP 3 A 14 232 STª. COMBA DÃO 01 335-1 RIO 1 Mortágua E8 5 Tocha 9 32 CANTANHEDE 23 1 4 25 A Fornos de Algodres E 80 16 O AD RR CO SE UÇA B 335- 7 34 N2 Luso N 234 4 1 MEALHADA Buçaco Palheiros da Tocha 33 1 4- 5 23 Curia 23 9 2 4- 32 Celorico da Beira 0 33 32 MANGUALDE 23 Nelas Castelo Rodrigo 226 6- N 17 TONDELA 2 33 E 80 GRANDE HOTEL DE LUSO ANADIA N 234 7 33 CARAMULO 230 33 334 N N QUINTA DO RIO DÃO 53 334 Mira 2 1 230 N2 Penalva do Castelo A 25 2 HOTEL RURAL QUINTA DE BISPOS O RA D SER 2 9- A 25 3- 336 35 N3 4 29 HOTEL CASA DA ÍNSUA N2 22 VISEU 2 334 33 16 ÁGUEDA 333 -1 3 30 OLIVEIRA DO BAIRRO A 17 Praia de Mira 33 230 33 PINHEL 102-4 TRANCOSO 6 HOTEL PRÍNCIPE PERFEITO N3 6 22 32 E 80 A 25 A OF CASA DA CISTERNA 22 RIO VOUGA São Pedro do Sul 16 0 ÍLHAVO APARTHOTEL MIRA VILLAS N 22 Oliveira de Frades 23 333 3 N Aguiar da Beira Vila Nova de Paiva 32 7 A 333 Vagos 333 A 24 27 N3 7 5 N2 24 22 IP 5 A RAD HOTEL PALÁCIO DOS MELOS 16 E 80 A 17 A DE MONTEBELO VISEU HOTEL & SPA Vouzela Albergaria -a-Velha Murtosa RA ER G VOU RIO Sever do 16 Vouga 1-12 23 225 N 4 22 2 N 109-5 S N 227 ESTARREJA Costa Nova VALE DE CAMBRA N 2 N 4 22 24 24 AVEIRO CASAS DO CÔRO 225 Castro Daire N2 A 29 Figueira de Castelo Rodrigo Marialva 225 26 2 OVAR 4 33 N2 IC OLIVEIRA DE AZEMÉIS 9 N 10 32 N N1 N 7 N 327 Arouca N3 S. JOÃO DA MADEIRA224-1 N 223 A 29 AQUAHOTEL Praia da Barra -1 326 2 33 N 331 TR A1 9 A2 ESMORIZ N 221 22 N2 8 10 Castelo de Paiva PORTO IP 2 2 N N N2 N 229 IC 24 ES 8 EL 10 A 44 4 IC 2 0 N 220 24 A4 N N 22 IP A4 1 N2 21 13 IP 4 A 41 A 20 N2 N 315 E 82 A 11 A 42 N 12 214 3 N N A3 -IP 0 21 N 2 15 N 215 N 10 1 N VRI 15 21 10 2 N1 4 11 A 28 N 104 IC 24 N3 N 215 N A 24 N 13 A A N2 07 N N 213 N A 28 N 205 N 3 06 N 206 6 20 N 37 1 CACERES Centro de Portugal At the heart of a country No coração de um país www.visitcentro.com