Size: 170 x 55mm Size: 170 x 55mm
Transcrição
Size: 170 x 55mm Size: 170 x 55mm
Size: 170 x 55mm 9 2 3 2 . 1 9 5 0 I N S T R U C T I O N M A N UA L Size: 170 x 55mm Size: 85 x 55mm Color: Blk -Quick change of the date ( clockwise ) 1 2 3 Normal position, watch runs Day setting: to rotate the hour and minute hands clockwise. Note : The day is changed during the period from about 0:00 AM to about 4:00 AM. Time setting: To rotate the hour and minute hands to show the correct time. Push crown back to position 1. Size: 170 x 55mm Color: Blk -( Impostazione della data ) 1 2 3 posizione normale l’orologio cammina Innestare il giorno Girando le sfere delle ore e minuti in senso del’orario. Annotazione: Il giorno cambia tra le ore 0:00am et 4:00am. Innestare l’orario Girando le sfere delle ore e minuti fino che si innesti l’orario desiderato. Premere la corona nella positione 1. -Schnellkorrektur Datum ( Uhrzeigersinn ) 1 2 3 Normale Position Die Uhr läuft. Tages Einstellung: Bewegen Sie den Stunden- und Minutenzeiger im Uhrzeigersinn. Die Tagesanzeige wechselt jeweils zwischen 0:00 und 4:00 Uhr. Zeit Einstellung: Bewegen Sie den Stundenund Minutenzeiger bis die korrekte Zeit angezeigt wird. Drücken Sie die Krone zurück auf Position 1. Size: 170 x 55mm Color: Blk -Correction rapide de la date ( sens des aiguilles ) 1 2 3 Position normale, la montre fonctionne Réglage du jour Tourner les aiguilles des heures et des minutes dans le sens normal des aiguilles. Note : le jour se change entre 0:00 et 4:00 Réglage de l’heure Pour tourner l’aiguille des heures et celle des minutes, et indiquer l’heure, poussez la couronne en bas position 1. -( AJUSTE DE LA FECHA ) 1 2 3 Posición normal Reloj funcionando Ajuste del día Mover la aguja minutera y horaria a la hora deseada Nota : El día se cambiará durante el tiempo que transcurre desde las 0:00 AM y las 4:00 AM Ajuste de la hora Para ajustar la hora y los minutos a la hora deseada, tirar de la corona hasta la posición 1. Size: 170 x 55mm Color: Blk 快速调整日历 ( 顺时方向) 1 2 3 手表运行时, 表冠正常位置 周历设置: 以顺时方向旋转时针和 分针。 注意:在凌晨0:00至 4:00期间日历会自动跳 转。 时间设置: 旋转时针和分针以显示正确 时间。 把表冠按回位置1 处。 Ajuste do dia: Para girar os ponteiros da hora e dos minutos no sentido horário. Nota: O dia muda no período entre as 0:00 AM e as 4:00 AM aproximadamente. ACERTO DO DIA DO MÊS • Rode para a direita para acertar o ponteiro do dia do mês no dia desejado. 1 2 3 Posição normal, o relógio funciona Ajuste da hora: Para girar os ponteiros da hora e dos minutos para mostrar a hora correta. Pressione a coroa de volta à posição 1. Size: 170 x 55mm Color: Blk 日付の早送り ( 時計回り) 1 2 3 通常ポジション、 時計が走行 without any water resistant marking 日の設定: 時針分針を時計回りに回 す。 注意:日付は午前0時か ら午前4時の間に変りま す。 時刻の設定: 時針分針を回して時刻をあ わせる。 リューズを第1ポジションまで 押し込む。 • Always set the crown in the normal position / Tighten screw-lock crown completely. • Riposizionare sempre la corona in posisizione normale / Stringere completamente la corona a vite • Die Krone nach Handhabungen immer auf die Normalposition zurückdrücken und niemals unter Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder Handhabung die Krone unbedingt wieder festschrauben. • La couronne doit toujours ètre en position normale / Serrer à fond la vis de blocage de la couronne • Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete por completo el cierre de la corona • Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a rosca da coroa completamente. • • 務必把表把設定在正常位置/完全扭緊螺絲鎖入式表把。 Size: 170 x 55mm Color: Blk • When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water. • Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata • Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden. • Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer. • Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua salada. • Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora. As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois de terem estado em agua salgada. • • 當手表在水中或沾濕時,切勿使用按的或表圈,或設定時間。表殼和金屬表帶接觸海水後,應用清水徹底洗干淨。 Size: 85 x 55mm