BOMBAS NORMALIZADAS NORMALIZED pUMpS
Transcrição
BOMBAS NORMALIZADAS NORMALIZED pUMpS
BOMBAS NORMALIZADAS Termofluídos e Água Quente NORMALIZED pUMpS Thermal Oil and Hot Water EN 22858/ ISO 2858/ ISO 5199 Série I Serie CJG -HT Projeto/Construção PROJECT/CONSTRUCTION Bomba centrífuga, partida radialmente, monocelular, entrada sim- Centrifugal pump, radially broken, single-stage, simple inlet with ples com a tampa do corpo do lado da chumaceira. O corpo é cons- bodies cover on the bearing bracket side. The body consists on two tituído por duas peças: a voluta, simples ou dupla, e a tampa. As pieces: the volute, simple or double and the casing and cover. CJG- bombas CJG-HT possuem um anel de desgaste no corpo. O impulsor HT pumps have a wear ring in the casing. The impeller is a close é do tipo fechado com alhetas dorsais para equilibragem axial. type one with blades in the back for axial balance. The shaft is su- O veio é suportado no lado do impulsor por uma chumaceira cilíndri- pported by the impellers side through a cylindrical bearing bracket ca com efeito hidrodinâmico e por dois rolamentos radiais justapos- with hydrodynamic effect and through two BD radial bearings side tos tipo BG do lado do acoplamento. by side on the couplings side. A câmara do empanque possui alhetas de refrigeração por ar, sem The seal chamber has blades of refrigeration by air, without any mecanismos especiais. special mechanism. O empanque mecânico é normalizado e equilibrado e está localizada Normalized and balanced mechanical seal is situated between the entre a chumaceira cilíndrica do lado do impulsor e a chumaceira cylindrical bearing bracket on the impeller side and the outside exterior de rolamentos. bearing. Características técnicas technical features Tipo: DN 32 até 200 Type: DN 32 up to 200 Caudal: até 300m /h Flow: up to 300 m3/h Altura manométrica: até 220m (60 Hz) Delivery head: Temperatura de operação: até +200 C (água quente) Maximum working pressure: up to +2000C (hot water) até +3000C (termo fluído) up to +3000C (thermal oil) Pressão de operação: até 40bar Working pressure: up to 40 bar 3 0 up to 220m (60 Hz) As bombas CJG-HT são principalmente utilizadas na bombagem CJG-HT pump are mainly used for pumping of thermal oil or hot de óleo térmico ou água quente, especialmente utilizada em siste- water, used especially for medium or big systems, for heating of mas médios ou de grande escala, no aquecimento urbano ou simi- urban spaces or similar and for forced circulation in boilers. lares e na circulação forçada das caldeiras. 02 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS DESIGNAÇÃO Série dESIGNatION C JG -HT 6 5 - 2 0 0 - S C JG -HT 6 5 - 2 0 0 - S Serie DN de compressão DN Outlet Diâmetro nominal do impulsor Impellers nominal diameter Materiais mais utilizados Usual construction materials E Aço vazado GS-C25 E Casting steel GS-C25 S Ferro fundido nodular EN-GJS-400-15 S Nodular cast iron EN-GJS-400-15 Diagramas de características RANGE CHARTS 1450 rpm 50 Hz 2900 rpm 50 Hz www.efaflu.pt < 03 pressure and temperature limits Limites de Pressão e de Temperatura Máx. Pressão de Descarga admissível (bar) Max. permissible Discharge Pressure (bar) Suporte Support 1º 2º ExecuÇÃO I ExecuTION - E Tipo Type 20 °C 150 °C 200 °C 240 °C 300 °C 32-160 36,6 29,8 27,0 25,2 40-160 35,7 28,7 26,1 24,3 ExecuÇÃO I ExecuTION - S Tipo Type 50 °C 120 °C 150 °C 200 °C 240 °C 22,9 32- 125 23,9 22,7 22,4 21,7 21,0 20,0 22,0 32–160 32,0 30,7 29,5 26,9 25,9 23,0 50-160 35,6 28,6 25,9 24,2 21,9 32-200 32,0 25,7 23,3 21,7 19,7 Suporte Support 1º 300 °C 40–160 30,6 29,4 28,2 25,7 24,7 21,9 50–160 30,9 29,7 28,4 26,0 25,0 22,2 40-200 30,3 24,4 22,1 20,6 18,6 32–200 27,6 26,5 25,4 23,2 22,3 19,8 50-200 32,0 25,7 23,3 21,7 19,7 40–200 26,0 25,0 23,9 21,8 21,0 18,6 19,9 65-160 33,7 28,8 26,1 24,3 22,0 50–200 27,8 26,7 25,6 23,4 22,5 80-160 33,7 27,6 25,1 23,3 21,1 65–160 30,9 29,7 28,4 26,0 25,0 22,2 65-200 32,3 26,0 23,5 21,9 19,9 80–160 25,0 25,0 24,3 23,0 22,0 19,5 80-200 34,7 28,0 25,3 23,6 21,4 65–200 26,4 25,9 25,0 23,2 22,3 19,7 100-200 38,4 30,9 28,0 26,1 23,6 80–200 25,0 25,0 24,3 23,0 22,0 19,5 32-250 28,2 22,7 20,6 19,2 17,4 100–200 25,0 25,0 24,3 23,0 22,0 19,5 40-250 27,6 22,2 20,1 18,7 17,0 32–250 24,9 23,9 22,9 20,9 20,1 17,8 50-250 29,8 24,0 21,8 20,3 18,4 65-250 28,1 22,6 20,5 19,1 17,3 2º 40–250 24,3 23,3 22,4 20,4 19,6 17,4 50–250 26,5 25,4 24,4 22,3 21,4 19,0 80-250 33,6 27,0 24,5 22,8 20,7 65–250 24,9 23,9 22,9 20,9 20,1 17,8 40-315 25,2 20,3 18,4 17,1 15,5 80–250 25,0 25,0 24,3 23,0 22,0 19,5 50-315 24,6 19,8 17,9 16,7 15,1 Outras temperaturas podem ser determinadas por interpolação dos valores da tabela. 40–315 26,3 25,2 24,2 22,1 21,3 18,8 50–315 25,7 24,7 23,6 21,6 20,8 18,4 For other temperatures please choose by interpolation of the table values. Desenho de Corte 16A 18A 17 sectional drawing 18A 16A 07A 05C/45B 27B 03B 07B 05B/45A 27A 18C 16F 16H 34C 19B 04C 06 34B 01 03E 05D 42 41 16C 18A 16A 09B 02 05A 13B 48 09A 03C 18B 16B 31 03D/34A 26 16D 04 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS 13A 16E 03A 04D 04A 04B 19A 18A 16G 65 Lista de Componentes Item DESIGNAÇÃO I DESIGNATION 01 Impulsor I Impeller 02 Veio I Shaft S E EN-GJL-250 EN-GJL-250 X20 Cr13 X20 Cr13 04A Rolamento cerâmico parte exterior I Ceramic Bearing outside Carboneto de tungsténio I Tungsten carbide Carboneto de tungsténio I Tungsten carbide 04B Rolamento cerâmico parte interior I Ceramic Bearing inside Carboneto de tungsténio I Tungsten carbide Carboneto de tungsténio I Tungsten carbide 05A Porca do Impulsor I Impeller nut X20 Cr13 X20 Cr13 13A Tampa de corpo I Body cover EN-GJS-400-15 GS-C25 13B Tampa da chumaceira I Bearing bracket cover EN-GJL-250 EN-GJL-250 EN-GJS-400-15 GS-C25 C45E C45E EN-GJS-400-15 EN-GJS-400-15 17 19B (1) part list Corpo I Body Anel de suporte E.M I Support ring E.M 31 Chumaceira CJG-HT I CJG-HT Bearing bracket 42 Anel de desgaste I Wear ring 65 Empanque mecânico (1) I Mechanical seal EN-GJL-250 GS-C25 SiC/SiC e/and Viton SiC/SiC e/and Viton Empanque mecânico equilibrado e sem manutenção de acordo com DIN 24 960 I Balanced mechanical seal without maintenace according to DIN 24 960 DADOS TÉCNICOS technical data Diâmetro do veio SHAFT DIAMETER SiC/SiC e/and Viton 3600 C - Dependente do material e temperatura - sob consulta Depends on material and temperature - upon request 32 3600 Max. P/n (binário máximo) Max. P/n values for the drive 35 - 2000C água, 3000C óleo térmico I 2000C water, 3000C thermal oil 30,5 bar mm Max. temperatura de serviço Max. operating pressure SiC/SiC e/and Viton 2º bar 1.5 x max. pressão permitida na descarga 1.5x max. permissible pump discharge pressure 24 Max. pressão de ensaio I Max. test pressure 25 rpm ver tabela pág. 04 I see table, page 04 21,4 Max. pressão de serviço I Max. operating pressure 1º Max. velocidade I Max. speed - 2 x 7307 BECB Empanque mecânico I Mechanical seal mm 2 x 7305 BECB No acoplamento I At coupling mm Do lado do motor I Motor end No rolamento do lado do motor At motor-end bearing mm Limites Limits Do lado da bomba I Pump end No rolamento do lado da bomba At pump-end bearing Pump Type Suporte I Support Tipo Bomba Rolamentos BEARINGS 0 32-125 40-160 40-200 50-160 Rolamento ceramico 32-200 Ceramic bearing, Ø 34 32-160 50-200 32-250 40-250 40-315 50-250 65-160 65-200 65-250 80-160 80-200 80-250 SSiC, Ø47 50-315 100-200 www.efaflu.pt < 05 DIMENSÕES DIMENSIONS x= Folga para desmontagem sem remover o motor x= Dismantling clearance without removing the motor Flange segundo EN1092-2, PN25 para corpos em ferro fundido. Flange em EN1092-1, PN25 para corpos em aço vazado. Flanges according to EN1092-2, PN25 for cast iron casing. Flanges according to EN1092-1, PN25 for casting steel casing. Tipo Type DNA DND a f 32-125 32-160 32-200 50 32 100 32-250 40-125 80 40-160 40-200 80 65 40 40-250 500 385 100 125 40-315 385 500 50-125 100 50-160 50-200 80 50 50-250 125 50-315 65-200 500 385 65-125 65-160 385 100 65 100 500 125 65-250 80-160 80-200 125 80 125 500 80-250 100-200 125 100 125 500 h1 h2 112 140 132 160 160 180 180 225 112 140 132 160 160 180 180 225 200 250 132 160 160 180 225 225 280 e1 200 225 200 250 225 250 5 65 14 50 5 100 m2 m3 m4 70 125 100 14 28 70 28 125 50 95 15 16 65 m1 15 16 50 95 14 16 50 5 65 15 15 5 80 65 225 280 80 200 280 80 15 5 70 28 125 125 20 20 50 95 95 20 16 5 100 15 16 65 06 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS 10 e2 14 180 180 180 50 200 180 160 b 160 120 125 95 160 120 160 120 28 28 28 50 50 50 n1 n2 190 140 240 190 320 250 210 160 240 190 265 212 320 250 345 280 240 190 265 212 320 250 345 280 280 212 320 250 360 280 320 250 345 280 400 315 360 280 n3 Ø s1 Ø s2 w x d l t u Kg 38 110 14 14 285 100 370 24 50 26,9 8 43 49 32 80 35,3 10 80 39 285 110 14 14 24 50 26,9 8 100 370 45 53 32 80 35,3 10 89 96 43 285 110 14 14 24 285 14 14 370 18 110 14 26,9 8 100 370 110 50 100 140 55 32 80 35,3 10 24 50 26,9 8 18 90 100 48 67 32 80 35,3 10 75 99 68 14 370 140 32 80 35,3 10 18 110 48 84 108 14 370 140 32 80 35,3 10 110 > Outras bombas normalizadas da EFAFLU Other normalized EFAFLU pumps Bombas Normalizadas – Indústria Química ISO 2858 Versões ATEX Material especiais Execução vertical Em ponta de veio livre ou acopladas com motor diesel / motor elétrico em base comum. normalized pumps – chemical industry ISO 2858 ATEX Version Special Materials Vertical execution Bareshaft or assembled with diesel engine /electric motor in common baseframe Bombas Normalizadas – Indústria EN 733 Execução vertical Versão para água salgada Materiais especiais Em ponta de veio livre ou acopladas com motor diesel / motor elétrico em base comum. Execução monobloco (diesel e elétrica) normalized pumps – industry EN 733 Vertical execution Sea water version Special Materials Bareshaft or assembled with diesel engine /electric motor in common baseframe Monobloc execution (diesel and electric) NOTA I NOTE Todas as informações e especificações incluídas neste catálogo podem ser alteradas pela EFAFLU sem aviso prévio. All the information and specifications included in this catalogue can be modified by EFAFLU without prior notice. www.efaflu.pt < 07 EMPRESA A EFAFLU é uma empresa nacional, com mais de 60 anos de experiência, integralmente vocacionada para o desenvolvimento, produção, comercialização, apoio técnico e serviços pós-venda de bombas, sistemas de bombagem e ventiladores. Os nossos produtos são distribuídos em todo o país e no estrangeiro através de parceiros especializados e qualificados. COMPANY EFAFLU is a Portuguese company with more than 60 years of experience, entirely dedicated to development, manufacture, marketing, technical support as well as after-sales SEDE/FÁBRICA HEAD OFFICE/FACTORY Póvoa de Varzim - Portugal Telef.: [+351] 252 298 700 Fax: [+351] 252 615 480 [email protected] service of pumps, pumping systems and fans. Our products DELEGAÇÃO SUL: LISBON OFFICE Miraflores (Algés) - Portugal Telef.: [+351] 214 134 700 Fax: [+351] 214 134 709 [email protected] www.efaflu.pt EFAFLU Bombas e Ventiladores, S.A. 12/2012 lized and qualified partners. CT PE 043/0 are distributed throughout Portugal and abroad by specia-