englishfran ç aisdeutschnederlands
Transcrição
englishfran ç aisdeutschnederlands
FRANÇAIS E N G L I S H DEUTSCH NEDERLANDS LAMP OPERATING INSTRUCTIONS - CARE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI DE LA LAMPE - NETTOYAGE ET ENTRETIEN GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR UV-LAMPE - PFLEGE UND WARTUNG GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE LAMP - VERZORGING EN ONDERHOUD If you have any questions, or if you experience any difficulties with this product, please call our Careline on 01242 702345 or email us at: [email protected] Pour tous renseignements complémentaires, ou en cas de difficultés lors de l’utilisation de ce produit, veuillez appeler notre service d’assistance Clients au +44(0)1242 702345 ou nous contacter par e-mail à l’adresse : [email protected] Falls Sie Fragen haben oder Probleme mit diesem Produkt auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Rio Careline unter Tel.: +44 (0)1242 702345 oder schicken Sie eine EMail an: [email protected]. Als u vragen hebt of als u problemen met dit product ondervindt, neem dan contact op met Rio Careline op +44 (0)1242 702345 of stuur een e-mail naar: [email protected] PRÉCAUTIONS À PRENDRE VORSICHTSMASSNAHMEN • Votre lampe à UV émet une lumière intense ; ne regardez PAS directement la source lumineuse. • Comme pour le soleil et tous les appareils à UV, une surexposition aux rayons ultraviolets peut abîmer la peau ou les yeux. Consultez un médecin en cas d’apparition de grosseurs ou de lésions persistantes sur la peau ou en cas de changement d’aspect d’un grain de beauté. • L’exposition aux rayons UV doit être limitée à un maximum de 5 séances pour chaque main ou pied dans une même journée (chaque séance durant 3 minutes). • Tenez l’appareil hors de la portée des enfants. Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. • Ihre UV-Lampe gibt ein intensives Licht ab, blicken Sie NICHT direkt in die Lichtquelle. • Wie bei natürlichem Sonnenlicht oder bei anderen UV-Geräten kann eine zu starke Exposition gegenüber der ultravioletten Strahlung zu Haut- oder Augenschäden führen. Wenn sich hartnäckige Knötchen oder wunde Stellen auf der Haut zeigen oder wenn Sie Veränderungen an pigmentierten Muttermalen feststellen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. • Die UV-Licht-Anwendung sollte auf höchstens 5 Behandlungen pro Tag an jeder Hand oder an jedem Fuß begrenzt werden (wobei jede Behandlung 3 Minuten dauert). • Für Kinder unzugänglich aufbewahren. Nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. © The Dezac Group Ltd 2008 PRECAUTIONS • Your UV lamp emits intense light, do NOT stare directly at the light source. • As with the sun or all UV appliances, over exposure to ultra violet radiation can cause skin or eye damage. Seek medical advice if persistent lumps or sores appear on the skin, or if there are changes in pigmented moles. • Exposure to UV light should be limited to a maximum of 5 treatments to each hand or foot in any one day (Each treatment lasting 3 minutes). • Keep out of reach of children. Not for use by children under 14. USING YOUR LAMP 1 UTILISATION DE LA LAMPE 1 1. At the back of the UV lamp unit you will find the power switch. ‘O’ indicates that the unit is switched off. 2. Click to ‘1’ to turn the lamp on all the time without any timer functions. 2 4. To select the length of time you wish to use the unit press the ‘TIME’ button which is also located on the top of the unit. This allows you to scroll from one to three minutes. 5. When you have turned the unit on the bulbs will light up. Place your hand/foot under the UV bulbs for 3 minutes to cure the gel. 4 1. Der Betriebsschalter befindet sich auf der Rückseite der UVLampe. ‘O’ bedeutet, dass die Lampe ausgeschaltet ist. 2. Réglez l’interrupteur sur “1” pour maintenir la lampe allumée en permanence sans utiliser la fonction de minuterie. 2. Wenn die Lampe ohne Timer-Funktionen permanent eingeschaltet bleiben soll, stellen Sie den Schalter auf ‘I’. 2 2 4. Pour sélectionner la durée d’utilisation de l’unité, appuyez sur le bouton “TIME” qui se trouve également sur le dessus de l’unité. Ceci permet de sélectionner une durée d’utilisation comprise entre une et trois minutes. 3 5. Lorsque vous mettez l’unité sous tension, les ampoules s’allument. Placez la main/le pied sous les ampoules à UV pendant 3 minutes afin de procéder au séchage du gel. 4 • De uv-lamp straalt intens licht uit. NIET direct in de lichtbron staren. • Net als bij de zon en allerlei andere uv-toestellen, kan te grote blootstelling aan ultraviolette stralen huid- of oogbeschadigingen veroorzaken. Raadpleeg een arts als hardnekkige bultjes of zweertjes op de huid verschijnen, of als er zich veranderingen voordoen aan uw pigmentvlekken. • Elke hand of voet mag niet vaker dan 5 maal per dag aan een behandeling met uv-licht blootgesteld worden (elke behandeling duurt 3 minuten). • Uit de buurt van kinderen houden. Niet geschikt voor gebruik door kinderen die jonger zijn dan 14 jaar. DE LAMP GEBRUIKEN 1 1. De aan/uitschakelaar bevindt zich aan de achterkant van de uvlamp. ‘O’ betekent dat de lamp uitgeschakeld is. 2. Zet de schakelaar op ‘1’ om de lamp voortdurend te laten branden, zonder timerfunctie. 2 3. Pour utiliser la fonction de minuterie, réglez l’interrupteur sur “11” et appuyez sur le bouton “POWER” situé sur le dessus de l’unité. 3. To use the timer function click to ‘11’ and press the ‘POWER’ button on the top of the unit. 3 HINWEISE ZUR BENUTZUNG DER LAMPE 1 1. Vous trouverez un interrupteur à l’arrière de l’unité de la lampe à UV. “O” indique que l’unité est éteinte. VOORZORGSMAATREGELEN 3. Möchten Sie die Timer-Funktion verwenden, stellen Sie den Schalter auf ‘II’ und drücken die Betriebs-Taste (POWER) oben auf der Lampe. 4. Zum Wählen der Zeitdauer für die Benutzung der Lampe drücken Sie die Zeit-Taste (TIME), die sich ebenfalls oben auf der Lampe befindet. Sie haben eine Scroll-Funktion, mit der Sie eine Zeit von 1 bis 3 Minuten einstellen können. 3 5. Wenn Sie das Gerät eingeschaltet haben, leuchten die Birnen. Platzieren Sie Ihre Hand/Ihren Fuß für 3 Minuten unter die UVBirnen, um das Gel aushärten zu lassen. 4 3. Als u de timerfunctie wilt gebruiken, zet u de schakelaar op ‘11’ en drukt u op de knop ‘POWER’ bovenop de lamp. 4. U stelt de lengte van tijd in voor de werking van de lamp door op de knop ‘TIME’, ook bovenop de lamp, te drukken. Dan kunt u de timer instellen op één tot drie minuten. 3 5. Zodra u de lamp aanzet, gaan de lichten branden. Plaats uw hand/voet 3 minuten lang onder de uv-lampen om de gel te laten uitdrogen. 4 © The Dezac Group Ltd 2008 1MIN 2MIN 1MIN 2MIN 1MIN 3MIN POWER TIME 5 1 2 3MIN Please ensure the switch at the back of the unit is in the ‘O’ position and the unit is unplugged when the lamp is not in use. To replace the fuse unscrew the knob at the back of the unit. Remove the old fuse and insert a 3A 250V 5x20mm Glass Quick Blow fuse. CHANGING OR INSERTING A BULB POWER 1 1MIN 3MIN TIME 5 2MIN POWER Veuillez vous assurer que l’interrupteur situé à l’arrière de l’unité se trouve en position “O” et que l’unité est débranchée lorsque la lampe n’est pas utilisée. Pour remplacer le fusible, dévissez le bouton situé à l’arrière de l’unité. Retirez le fusible usagé et insérez un fusible en verre rapide de 3 A, 250 V et 5 x 20 mm. CHANGEMENT OU INSERTION D’UNE AMPOULE 5 1 TIME Stellen Sie bitte sicher, dass der Schalter auf der Rückseite der Lampe in der Position ‘O’ steht und das Gerät vom Netzstrom getrennt ist, wenn es nicht benutzt wird. Zum Auswechseln der Sicherung schrauben Sie den Knopf auf der Rückseite des Geräts auf. Nehmen Sie die alte Sicherung heraus und setzen Sie eine neue Feinsicherung (3A / 250V, 5 x 20 mm, Glass-Sicherung, flink) ein. AUSWECHSELN ODER EINSETZEN EINER BIRNE Before you start using the UV lamp you will need to insert the 4 UV bulbs. Follow these instructions: Avant de commencer à utiliser la lampe, vous devrez insérer les 4 ampoules à UV. Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous : Bevor Sie die UV-Lampe benutzen, müssen Sie zuerst die 4 UVBirnen einsetzen. Beachten Sie dazu folgende Schritte: 1. You will find it easier to insert each of the bulbs if you pull out the bottom tray. When you pull out the bottom tray for the first time remove the blue protection film. 1. Vous aurez moins de difficultés à insérer les ampoules si vous retirez le plateau inférieur de la lampe. Lors du premier retrait du plateau inférieur, retirez le film protecteur bleu. 1. Die Birnen lassen sich leichter einsetzen, wenn Sie die Platte unten im Gerät herausziehen. Wenn Sie diese Platte zum ersten Mal herausnehmen, entfernen Sie die blaue Schutzfolie. 2 2. Inside the UV lamp unit you will find the 4 bulb sockets. 2. Vous trouverez 4 emplacements pour ampoules à l’intérieur de l’unité de la lampe à UV. 3. Carefully push the bulbs into the sockets so that the brass prongs fit into place. 3 3 To replace bulbs remove the defective one and replace as above. TIPS 2 3. Poussez délicatement les ampoules dans ces emplacements jusqu’à ce que les broches s’emboîtent. TIME 5 1 2 3 3. Drücken Sie die Birnen vorsichtig in die Fassungen hinein, so dass die Messingstifte richtig sitzen. EEN LAMP VERWISSELEN OF PLAATSEN Voordat u de uv-lamp gaat gebruiken, moet u 4 uv-peren plaatsen. Volg deze aanwijzingen goed op: 1. Het is eenvoudiger om de peren te plaatsen als u de onderste plaat eruit trekt. Als u de onderste plaat voor het eerst uit de lamp trekt, verwijdert u de blauwe beschermfolie. 3. Duw de peren voorzichtig in de contacten, zodat de koperen punten goed op hun plaats zitten. 3 Nehmen Sie kaputte Birnen heraus und ersetzen Sie sie wie oben beschrieben. TIPPS Als de lamp niet wordt gebruikt, moet de schakelaar achteraan de lamp op ‘O’ staan. Trek de stekker uit het stopcontact. Als u de zekering moet vervangen, schroeft u de knop achteraan de lamp los. Verwijder de oude zekering en plaats een glazen zekering van 5 x 20 mm, 3 A en 250 V. 2. In de uv-lamp ziet u de 4 contacten. 2. Innen in der UV-Lampe sehen Sie die 4 Fassungen für die Birnen. Pour remplacer les ampoules, retirez les ampoules défectueuses et remplacez-les en suivant la procédure décrite ci-dessus.Conseils pratiques CONSEILS 2MIN 3MIN POWER Als u een lamp wilt vervangen, verwijdert u de kapotte lamp en zet u er een nieuwe in, zoals hierboven staat uitgelegd. TIPS AND HINTS • Après le séchage, la couche supérieure du gel semble TOUJOURS gluante ; ceci est tout à fait normal et elle ne doit PAS être retirée entre les couches. Après le séchage de la dernière couche, retirez la surface gluante à l’aide du produit de finition. • Lorsque vous utilisez la lampe pour les ongles de vos orteils, vous pouvez retirer le plateau inférieur afin de pouvoir placer le pied bien à plat sur le sol pendant le séchage. Recouvrez le sol d’une couverture de protection plate adaptée. • Die Oberfläche des Gels ist nach dem Härten IMMER etwas klebrig. Das ist ganz normal und das Gel sollte zwischen den einzelnen Schichten NICHT entfernt werden. Nach dem Aushärten der letzten Schicht nehmen Sie die klebrige oberste Schicht mit Versieglerlösung ab. • Wenn Sie die Lampe für Ihre Zehennägel verwenden, können Sie die herausziehbare Platte entfernen, damit Sie Ihren Fuß zum Aushärten der Nägel flach auf den Boden stellen können. Schützen Sie den Boden dabei mit einer geeigneten flachen Unterlage. IMPORTANT WICHTIGE HINWEISE BELANGRIJK • Ne laissez pas la lampe à UV sans surveillance lorsqu’elle est raccordée au secteur. • En cas d’ampoule défectueuse, veuillez contacter Dezac ou son agent technique pour obtenir des ampoules de remplacement. • En cas d’endommagement du cordon d’alimentation de la lampe à UV, cessez toute utilisation de l’unité jusqu’à ce que ce cordon soit remplacé par Dezac, son agent d’entretien ou toute autre personne possédant les qualifications requises, afin d’éviter tout danger. L’appareil ne renferme aucun composant pouvant être remplacé par l’utilisateur. La prise secteur doit être remplacée par un électricien qualifié uniquement. • L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents. • Tenez la lampe à UV ainsi que vos UV Nails hors de la portée des enfants. N’avalez pas le contenu des UV Nails. Utilisez la lampe à UV uniquement pour sécher vos ongles. Éteignez-la lorsque vous ne réalisez pas de séchage. • Lassen Sie Ihre UV-Lampe niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an den Netzstrom angeschlossen ist. • Wenn eine der Birnen versagt, wenden Sie sich zwecks Ersatz bitte an Dezac oder eine Service-Vertretung. • Wenn das Netzkabel Ihrer UV-Lampe beschädigt ist, darf die Lampe erst wieder benutzt werden, nachdem das Netzkabel von Dezac oder einer Service-Vertretung oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt worden ist, um Gefahren vorzubeugen. Die Lampe enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Der Netzstecker darf nur von einem qualifizierten Elektriker erneuert werden. • Die Lampe kann außen mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungs- oder Reinigungsmittel. • Bewahren Sie Ihr UV Nails-Set und die UV Nails Lampe außer der Reichweite von Kindern auf. Inhalt nicht schlucken. Benutzen Sie die UV-Lampe nur zum Aushärten manikürter Finger- und Fußnägel. Schalten Sie die Lampe immer aus, wenn Sie sie nicht zum Aushärten der Nägel brauchen. • De uv-lamp altijd goed in de gaten houden wanneer de stekker in het stopcontact zit. • Als één van de lampen het niet meer doet, kunt u contact opnemen met Dezac of met een erkende reparateur voor een nieuwe lamp. • Als het snoer van uw uv-lamp beschadigd is, dan moet het door Dezac of door een erkende reparateur of een andere daartoe opgeleide persoon vervangen worden, zodat er zich geen gevaarlijke situatie kan voordoen. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden hoeven te worden. De stekker mag alleen door een vakkundig elektricien worden vervangen. • De lamp kan gewoon met een vochtige doek worden schoongemaakt. Geen oplosof schoonmaakmiddelen gebruiken. • Houd de uv-nagels en de uv-lamp uit de buurt van kinderen. Niets van de inhoud doorslikken. Gebruik de uv-lamp alleen om uw nagels te drogen. De lamp uitzetten wanneer u uw nagels niet droogt. © The Dezac Group Ltd 2008 • The top of the gel ALWAYS appears tacky after curing, this is completely normal and should NOT be removed between layers. After curing the final layer remove the tacky surface with finishing wipe. • If using the lamp on your toe nails, you can remove the pull-out tray, allowing you to place your foot flat on the floor whilst curing. Protect floor with suitable flat covering. IMPORTANT • Do not leave your UV lamp unattended when plugged in. • If any of the bulbs fail, please contact Dezac or its service agent for replacements. • If the supply cord to your UV lamp is damaged the unit must not be used until the cord is replaced by Dezac or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. There are no user serviceable parts inside the unit. The mains plug should be replaced only by a competent electrician. • The unit may be cleaned by wiping with a damp cloth. Do not use solvents or detergents. • Keep your UV Nails and UV Nails lamp out of reach of children. Do not ingest any of its contents. Only use your UV lamp to cure your nails. Switch off when not curing. • De bovenkant van de gellaag ziet er na het drogen ALTIJD kleverig uit. Dit is normaal. Deze laag NOOIT verwijderen voordat alle lagen zijn aangebracht. Nadat de laatste laag is uitgehard, verwijdert u het kleverige oppervlak met een wrijfdoekje. • Als u de lamp voor uw teennagels gebruikt, kunt u de uittrekbare lade verwijderen, waardoor u uw voet plat op de grond kunt zetten terwijl de gel uitdroogt. Bescherm de vloer voor alle zekerheid met iets plats. ESPAÑOL ITALIANO ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DELLA LAMPADA - CURA E MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA - CUIDADO Y MANTENIMIENTO In caso di domande o di problemi nell’utilizzo del prodotto, chiamare il nostro servizio di assistenza Rio al seguente numero di telefono +44 (0) 1242 702345 o inviare una e-mail al seguente indirizzo di posta elettronica: [email protected] Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para usar este producto, llame a Rio Careline –nuestra línea de atención al cliente– al +44 1242 702345 o diríjase por correo electrónico a: [email protected] PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO DA LÂMPADA - CUIDADOS E MANUTENÇÃO Se tiver alguma pergunta ou experimentar qualquer dificuldade no uso deste produto, entre em contato com a nossa Linha de Assistência pelo telefone +44 (0)1242 702345 ou por email para: [email protected] Lamp Operating Instructions care and maintenance © The Dezac Group Ltd 2008 PRECAUZIONI • La lampada UV emette una luce intensa. NON fissare direttamente la fonte di luce. • Come per il sole, e per qualunque apparecchiatura funzionante con raggi UV, l’eccessiva esposizione alle radiazioni ultraviolette può provocare danni agli occhi e alla pelle. Si raccomanda di rivolgersi al medico qualora si notino gonfiori o dolori cutanei persistenti oppure un cambiamento dei nei pigmentati. • L’esposizione alla luce UV deve essere limitata ad un massimo di 5 trattamenti al giorno per mano o piede (durata di ogni trattamento: 3 minuti). • Tenere fuori dalla portata dei bambini. Il prodotto non è idoneo all’impiego in bambini di età inferiore a 14 anni. UTILIZZO DELLA LAMPADA 1 PRECAUCIONES • La lámpara UV emite una luz intensa; NO mirar directamente a la fuente luminosa. • Como ocurre con el sol o los aparatos de rayos UV, la exposición excesiva a la radiación ultravioleta puede dañar la piel y los ojos. Consúltese al médico si aparecen bultos o llagas persistentes en la piel, o si se observan cambios en los lunares pigmentados. • Se debe limitar la exposición a la luz UV a un máximo de 5 tratamientos en cada mano o pie al día (cada tratamiento dura 3 minutos). • Manténgase fuera del alcance de los niños. Uso no indicado para menores de 14 años. CÓMO UTILIZAR LA LÁMPARA 1 1. L’interruttore di corrente si trova sul retro della lampada UV. ‘O’ indica che l’unità è spenta. 2. Póngalo en la posición “1” para encender la lámpara de forma constante sin utilizar las funciones del temporizador. 2 3. Per la funzione timer, cliccare su ‘11’ e premere il pulsante ‘POWER’ sulla parte superiore dell’unità. 4. Per selezionare la durata per cui si desidera utilizzare l’unità, premere il pulsante ‘TIME’ che si trova anch’esso sulla parte superiore dell’unità. Ciò consente di passare da uno a tre minuti. 3 COMO USAR SUA LÂMPADA 1 1. Você encontra o interruptor na parte posterior da lâmpada UV. ‘O’ (zero) indica que o aparelho está desligado. 2. Clique para ‘1’ a fim de ligar a lâmpada para que funcione o tempo todo sem nenhuma função de marcação de tempo. 2 3. Para utilizar el temporizador, ponga el interruptor en la posición “11” y pulse el botón “POWER” (encendido) situado en la parte superior de la unidad. 4. Para seleccionar el tiempo durante el que desea utilizar la unidad, pulse el botón “TIME” (tiempo), que está situado también en la parte superior de la unidad. Esto le permitirá seleccionar de uno a tres minutos. 3 5. Dopo aver acceso l’unità, le lampadine si accenderanno. Posizionare la mano/il piede sotto le lampadine UV per 3 minuti per fare asciugare il gel. 4 • A lâmpada UV emite uma luz intensa, portanto você NÃO pode olhar diretamente para a fonte luminosa. • Como no caso do sol ou de todos os aparelhos UV, o excesso de exposição à radiação ultravioleta pode causar dano à pele ou aos olhos. Se ocorrer o aparecimento de calombos ou ferimentos persistentes em sua pele, ou se quaisquer verrugas pigmentadas apresentarem alterações, você deve procurar orientação médica. • A exposição à luz ultravioleta (UV) deve limitar-se a um máximo de 5 sessões para cada mão ou pé no espaço de um dia (cada sessão com a duração de 3 minutos). • Mantenha fora do alcance das crianças. O aparelho não pode ser usado por crianças menores de 14 anos. 1. En la parte trasera de la unidad de la lámpara UV se encuentra el interruptor de encendido. “O” indica que la unidad está apagada. 2. Cliccare su ‘1’ per accendere la lampada senza utilizzare il timer. 2 PRECAUÇÕES 4 5. Una vez encendida la unidad, se iluminarán las bombillas. Coloque la mano o pie debajo de las bombillas UV durante tres minutos para endurecer el gel. 3. Para usar a função de marcação de tempo clique para ‘11’ e aperte o botão ‘POWER’ (Força) situado no topo do aparelho. Professional 4. Para selecionar o tempo de uso que você quiser, aperte o botão ‘TIME’ (Tempo) também localizado no topo do aparelho. Assim você pode acessar opções de um até três minutos. 3 5. Depois que você ligar o aparelho as lâmpadas se acenderão. Coloque sua mão/seu pé sob as lâmpadas durante 3 minutos para secar o gel. 4 www.riobeauty.com © The Dezac Group Ltd 2008 1MIN 2MIN 3MIN POWER TIME 5 Assicurarsi che l’interruttore sul retro dell’unità sia su ‘O’ e che l’unità sia scollegata quando la lampada non viene utilizzata. Per sostituire il fusibile, svitare il pomello sul retro dell’unità. Rimuovere il vecchio fusibile ed inserire un fusibile di vetro 3A 250V 5x20mm. 1MIN 2MIN 3MIN POWER 5 2 Prima di iniziare ad utilizzare la lampada UV, mettere le 4 lampadine UV. Seguire queste istruzioni: 1. Estrarre il vassoio inferiore per semplificare il montaggio delle lampadine. Se si estrae il vassoio inferiore per la prima volta, togliere la pellicola protettiva blu. 1 3 2 5 1 1. Le resultará más fácil introducir cada bombilla si retira la bandeja inferior. Cuando saque la bandeja inferior por primera vez, retire la película protectora azul. 3 3. Acople las bombillas en los casquillos empujándolas con cuidado, de modo que los terminales de latón encajen en su sitio. 2 3 Manufactured by The Dezac Group Ltd PO Box 17, Cheltenham, England GL53 7ET 1-IN-UVLP4-INFO-EU/1.0 TROCA OU ENCAIXE DOS BULBOS 1. Será mais fácil encaixar cada bulbo se você retirar a bandeja de baixo. Quando retirar a bandeja pela primeira vez você deve remover a película protetora azul. 2. Os 4 soquetes dos bulbos estão no interior do aparelho da lâmpada UV. 3. Pressione os bulbos contra os soquetes cuidadosamente de modo que os pinos de latão se encaixem nos devidos lugares. Para trocar um bulbo remova o bulbo gasto ou com defeito e substitua conforme explicado acima. Para cambiar las bombillas, retire la que esté fundida o defectuosa e instale la nueva tal y como se ha descrito anteriormente. CONSEJOS The Dezac Group Ltd © The Dezac Group Ltd 2007 Sempre que a lâmpada não estiver em uso você deve certificar-se de que o interruptor situado na parte posterior do aparelho está na posição ‘O’ (zero) e de que o aparelho está desligado da tomada. Para trocar o fuso desatarrache o puxador situado na parte posterior do aparelho, retire o fusível velho e encaixe um fusível de vidro de ação rápida 3A 250V de 5x20 mm. Antes de começar a usar a lâmpada UV você precisará encaixar os 4 bulbos UV. Siga estas instruções: 2. Dentro de la lámpara de rayos UV encontrará los 4 casquillos para las bombillas. Per sostituire le lampadine, togliere quella difettosa e sostituirla come spiegato sopra. SUGGERIMENTI CÓMO CAMBIAR O INTRODUCIR UNA BOMBILLA TIME Antes de empezar a usar la lámpara de rayos UV, debe introducir las 4 bombillas UV. Siga estas instrucciones: 2. La lampada UV contiene 4 portalampadine. 3. Spingere accuratamente le lampadine nei rispettivi portalampadine in modo che vengano fissati con i fermi in ottone. POWER Cerciórese de que el interruptor de la parte trasera de la unidad esté en posición “O”, y de desenchufar la unidad cuando no vaya a utilizar la lámpara. Para cambiar el fusible, desenrosque el botón sobresaliente situado en la parte posterior de la unidad. Retire el fusible viejo e introduzca un fusible de cristal rápido tipo 5x20 mm de 250 V/3 A. 2MIN 3MIN TIME CAMBIARE O METTERE UNA LAMPADINA 1 1MIN DICAS Please ensure that at the end of the life of this product the lamp unit is disposed of in the correct manner in accordance with local authority requirements, or, returned to The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, UK. It must NOT be disposed of with household waste. En fin de vie de ce produit, veuillez vous assurer de bien vous débarrasser de l’unité de la lampe comme il convient et conformément aux exigences des autorités locales, à défaut de quoi veuillez les renvoyer à The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, Royaume-Uni. Il est IMPÉRATIF de ne pas le jeter avec les déchets ménagers. Sorgen Sie bitte dafür, dass die Lampe am Ende ihres Lebenszyklus entsprechend den Vorschriften der örtlichen Behörden in korrekter Weise entsorgt wird oder schicken Sie das Produkt zurück an The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, VK. Es darf NICHT im Hausmüll entsorgt werden. Zorg dat de uv-lamp van dit toestel aan het einde van het productleven op juiste wijze volgens de plaatselijke voorschriften van de hand wordt gedaan. U kunt het ook retourneren aan: The Dezac Group Ltd., PO Box 54, Cheltenham, GL14 2WW, VK. De lamp mag NIET met het huishoudafval worden weggegooid. © The Dezac Group Ltd 2008 • La sommità del gel appare SEMPRE appicicaticcio dopo il trattamento, è completamente normale e NON deve essere tolto tra gli strati. Dopo l’applicazione dell’ultimo strato, rimuovere la parte appicicaticcia con la soluzione finishing wipe. • Se si utilizza la lampada per le unghie dei piedi, estrarre completamente il vassoio e poggiare bene il piede durante l’asciugatura del gel. Ricoprire il pavimento con un telo di protezione adatto. • La parte superior del gel SIEMPRE parecerá pegajoso una vez endurecido. Esto es normal y NO debe eliminarse entre capa y capa. Una vez endurecida la última capa, elimine la superficie pegajosa con líquido de acabado. • Si utiliza la lámpara para las uñas de los pies, puede sacar la bandeja extraíble a fin de poder apoyar completamente el pie sobre el suelo mientras se seca las uñas. Proteja el suelo con una cobertura plana adecuada. IMPORTANTE IMPORTANTE • Non lasciare la lampada UV incustodita se collegata all’alimentazione di rete. • In caso di guasto di una delle lampadine, contattare per il ricambio Dezac o il suo distributore autorizzato di zona. • Per evitare qualunque rischio, in caso di danneggiamento il cavo dell’alimentazione di rete della lampada UV deve essere sostituito da Dezac, dal suo distributore autorizzato di zona o da un elettricista qualificato. Le componenti interne dell’apparecchio non richiedono alcuna manutenzione da parte dell’utente. La presa di corrente deve essere sostituita solo da un elettricista qualificato e competente. • Pulire l’apparecchio con un panno umido. Non usare solventi o detergenti. • Tenere la lampada UV e il contenuto della confezione UV Nails fuori dalla portata dei bambini. Non ingerire prodotti e componenti contenuti della confezione. Utilizzare la lampada UV solo per la cura delle vostre unghie. Spegnere l’unità quando non utilizzata. • No dejar la lámpara UV desatendida mientras está enchufada. • Si fallase alguna de las bombillas, póngase en contacto con Dezac o su representante técnico para obtener repuestos. • Si el cordón de alimentación de la lámpara de rayos UV está dañado, la unidad no deberá utilizarse hasta que el cable haya sido reemplazado por Dezac o su representante técnico, o por una persona debidamente cualificada, a fin de evitar cualquier peligro. Esta unidad no contiene piezas que pueda reparar el usuario. El enchufe sólo deberá ser reemplazado por un electricista competente. • La unidad se puede limpiar con un paño húmedo. No utilizar disolventes o detergentes. • Mantener el UV Nails y la lámpara UV Nails fuera del alcance de los niños. No ingerir el contenido. Utilizar la lámpara UV sólo para endurecer las uñas. Apagar la lámpara cuando no se utilice. • A superfície do gel SEMPRE parece pegajosa após a secagem, o que é absolutamente normal e ela NÃO deve ser removida entre uma camada e a seguinte. Após a secagem da camada final, remova a superfície pegajosa usando um lenço com o fluido de acabamento. • Ao usar a lâmpada para secar as unhas dos pés você pode retirar a bandeja removível, o que lhe permitirá apoiar o pé inteiro no chão durante a secagem. Proteja o chão com uma cobertura lisa adequada. IMPORTANTE • Não deixe a lâmpada UV sem supervisão enquanto estiver ligada na tomada. • Se algum bulbo apresentar defeito, entre em contato com a Dezac ou seu agente de assistência técnica para obter bulbos novos. • Se o fio elétrico da lâmpada UV estiver danificado o aparelho não poderá ser usado até que o fio seja substituído pela Dezac, o agente de assistência técnica ou outra pessoa com habilitação semelhante, para evitar risco. O aparelho não tem peças reparáveis pelo usuário em seu interior. A tomada somente pode ser trocada por um eletricista competente. • Para limpar o aparelho basta passar um pano úmido. Não use solventes nem detergentes. • Mantenha seu produto UV Nails e a lâmpada UV Nails fora do alcance das crianças. Não engula nenhuma parte do conteúdo. Use a lâmpada UV exclusivamente para a secagem das unhas. Desligue quando não estiver secando. A FINE VITA del prodotto vi preghiamo di disfarvi correttamente della lampada, secondo le disposizioni delle autorità comunali, o di restituirli a Dezac Group Ltd, Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, UK. NON gettare via con i normali rifiuti domestici. Al final de la vida útil de este producto, asegúrese de eliminar la unidad de la lámpara de la manera correcta, de acuerdo con los requisitos de la autoridad local, o, si lo prefiere, puede devolverla a The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, Reino Unido. NO la arroje a la basura doméstica. Certifique-se de que, no fim da vida útil deste produto, o aparelho da lâmpada seja descartado da maneira correta, de acordo com os requisitos das autoridades locais, ou devolvido a The Dezac Group Ltd., Cheltenham, PO Box 54, GL14 2WW, Reino Unido. O aparelho NÃO pode ser descartado como parte do lixo doméstico.
Documentos relacionados
LumiPlus PAR56 1.11 Monocolor
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE
EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕ...