Relatório 2008 - Usinas Itamarati
Transcrição
Relatório 2008 - Usinas Itamarati
relatório de responsabilidade socioambiental 2008 social and environmental responsibility report 1 Carta do presidente Carta do presidente Buscando constantemente a transparência, tenho a satisfação de apresentar o Balanço Socioambiental 2008 da Usinas Itamarati, fruto do trabalho empreendido por todos os empregados. A ética, a responsabilidade e a eficiência presentes neste exercício contribuíram para a consolidação das políticas de responsabilidade socioambiental. Como consequência, a empresa é reconhecida na região Centro-Oeste e em nível nacional pelas ações desenvolvidas nessas áreas. O reconhecimento veio também através de prêmios. Em Letter from the President Consistently in pursuit of transparency, I am pleased to hereby present the 2008 Social and Environmental Responsibility Report of Usinas Itamarati, fruit of the work of all our employees. Ethics, 2008, a Usinas Itamarati recebeu o prêmio MasterCana Centro- responsibility and efficiency present in this period contributed to the Sul e Brasil em “Gestão da Qualidade e Preservação Ambiental”, strengthening of our social and environmental responsibility policies. MasterCana Brasil como “Empresa do Ano em Responsabilidade Consequently the company received acknowledgement both in the Social”, Prêmio Visão da Agroindústria Brasil – “Destaque em Centre Western Region and nationally for the actions developed in Controle e Preservação Ambiental”, Prêmio Nacional do Instituto these fields. Ambiental Biosfera em “Responsabilidade Socioambiental Empresarial” e o “Prêmio de Responsabilidade Social” do Estado do Mato Grosso. Acknowledgement has also been expressed by means of awards. In 2008 Usinas Itamarati received the Centre South and Brazil MasterCana Award in “Quality and Environment Preservation Nosso plano de negócios é pautado pela sustentabilidade. Management”, the Brazil MasterCana Award as “Company of the Em razão disso, investimos significativamente no desenvolvimento year in Social Responsibility”, the Brazil Agribusiness Vision Award de aspectos ambientais, tanto nas operações internas como em – “Prominence in Environmental Control and Preservation”, the projetos externos, voltados para a comunidade. Fomos certificados pela ISO 14.001 nas áreas Agrícola e de Corte, Colheita e Transporte de Cana. A certificação é resultado de soluções inovadoras para minimizar o desperdício de recursos e os impactos das atividades ao meio ambiente. Investimos também em diversos programas desenvolvidos pela área social da empresa e pelo Grupo Florescer, constituído de 690 voluntários, empregados da Usinas Itamarati. A linha de atuação propõe a geração de renda e oportunidade de trabalho, que, através de projetos sociais, ambientais, culturais e esportivos, contribui para reduzir a desigualdade social na região. Através de práticas de gestão participativa, damos continuidade à nossa meta de “Acidente Zero”, que apresenta, a cada ano, sensível evolução nos principais indicadores de segurança. National Award of the Environmental Biosphere Institute in the category “Business-related Social and Environmental Responsibility” and the Mato Grosso State “Social Responsibility Award”. Our Business Plan is based on sustainability. Because of this, we have invested significantly in the development of environmental aspects, both in internal operations and external community oriented projects. We have been ISO 14.001 certified both in the Agricultural field and Sugar Cane Cutting, Harvesting and Transportation. Certification is de result of innovating solutions in order to minimize the waste of resources and the impacts of activities on the environment. We have also invested in several programmes developed by the social department of the company and the Florescer Group – comprising 690 volunteering employees of Usinas Itamarati. The action outline proposes the generation of income and job opportunities O comprometimento da empresa com a sociedade deve ser contínuo, divulgando dados quantitativos e qualitativos sobre o seu desempenho e seu relacionamento com os públicos interno e externo. by means of social, environmental, cultural and sports projects, thus contributing to lessen social inequity in the region. Through participating management practices, we continue aiming our “Zero Accident” goal, which has evolved positively each Este Balanço é um instrumento na solidificação da year in the main safety indicators. transparência na gestão da Usinas Itamarati. Voltado a todos The company should be ceaselessly committed to society, os seus stakeholders, o presente documento traz importantes publishing quantitative and qualitative data on its performance and informações econômicas, financeiras e socioambientais da its relationship with internal and external publics. empresa. This Report is a tool for the consolidation of transparency in the management of Usinas Itamarati. Directed to all our stakeholders, Sylvio Nóbrega Coutinho Diretor-presidente (Director President) 2 the present document provides important economic, financial and social environmental information about the company. 3 sumário Perfil A Empresa Sistema de Gestão Destaques Responsabilidade Social Responsabilidade Ambiental Profile The Company Management System Highlights Social Responsibility Environmental Responsibility PÁG. 06 PÁG. 10 PÁG. 16 P ÁG. 20 P ÁG. 26 PÁG. 4 4 4 Público Interno Consumidores e clientes Fornecedores Reconhecimento Balanço Social 2008 Internal Public Consumers and clients Suppliers Acknowledgements Social Balance 2008 PÁG. 60 PÁG. 78 P ÁG. 86 P ÁG. 92 PÁG. 9 8 5 perfil • missão, visão, valores • cód Perfil Inserida no segmento sucroenergético, a Usinas Itamarati atua na produção de etanol, açúcares (cristal, refinado e triturado) e na geração de energia elétrica a partir do bagaço da cana-de-açúcar. Tem alcançado importantes conquistas, sendo a pioneira do setor na certificação ISO 9001:2000. Foi a primeira empresa do setor sucroalcooleiro matogrossense a obter a ISO 14.001, ficando entre as primeiras do Brasil a ser certificada. Profile Part of the sugar and energy segment, Usinas Itamarati operates in the production of ethanol, crystal, ground and refined sugar and electric power generation from sugar cane bagasse. The company has achieved important goals, being a pioneer in the sector’s ISO 9001:2000 certification. The company was the first in the sugar ethanol sector of Mato Grosso State to obtain ISSO 14.001 and among the first in Brazil to be certified. 6 7 Missão “ Produzir, empacotar e comercializar açúcar cristal, triturado e refinado, etanol hidratado e anidro e energia elétrica, com qualidade assegurada, promovendo o crescimento dos empregados em harmonia com o ” meio ambiente e a comunidade, sempre com foco na melhoria contínua, criando valor para os acionistas. Visão “ Mission To produce, pack and trade crystal, ground and refined sugar, anhydrous and hydrous ethanol and electric power with assured quality, furthering the employees’ growth in harmony with the environment and the community, always focusing on constant improvement, adding value for the stakeholders. Ser referência de competitividade na fabricação de açúcar cristal, triturado e refinado, etanol hidratado e anidro e energia elétrica; ter a maior produtividade ” agrícola do setor sucroalcooleiro em solos de cerrado até 2010. Valores - Ética e responsabilidade; - Agregar valor ao acionista; - Respeito ao meio ambiente; - Foco no crescimento e desenvolvimento do ser humano; - Melhoria constante na qualidade de nossos produtos e serviços. Vision Be a reference in competitiveness in the production of crystal, Código de Ética ground and refined sugar, hydrous and anhydrous ethanol and electric O código de ética é o instrumento que apresenta os power; achieve the highest agricultural productivity on cerrado soil in princípios e valores da empresa, norteando a postura em face the sugar and ethanol sector by 2010. dos diferentes públicos com os quais interage. O código tem como propósito orientar as decisões, atitudes e ações de seus empregados. Values - Ethics and responsibility - Adding value for the stakeholders - Respect for the environment - Focus on human growth and development - Continuous quality enhancement of products and services. Princípios do Código de Ética: • O respeito como base de todos os relacionamentos; • O diálogo como partilha e confronto de ideias, na perspectiva da ampliação do conhecimento e do enriquecimento coletivo da cultura; • Preservar e respeitar os valores da “Declaração Code of Ethics The Code of Ethics is the guide-line for the principles and values of Usinas Itamarati, making the company’s attitudes explicit to the various publics the company interacts with. • • • • de informações; Establish communication channels in an open, honest and objective manner, always attempting to facilitate the flow of information and make it agile. • Agir com transparência; • Act with transparency. • Atuar com agilidade e precisão; • Act with agility and accuracy. • Reconhecer a diversidade de opiniões, preservando o • Acknowledge the diversity of opinions, preserving the right of each one to direito à liberdade de expressão; • Buscar a contínua melhoria de suas práticas, utilizando express him/herself freely. • eficientemente os recursos disponíveis; Pursue constant improvement of one’s practices, making efficiently use of the available resources. • Repudiar o trabalho infantil; • Repudiate child labour; • • Work with products and manufacturing practices that aim at eliminating Trabalhar com produtos e práticas de fabricação que visem eliminar e/ ou minimizar o impacto ambiental; • Respeitar as diversidades de sexo, idade, raça, cultura, orientação sexual e religião. 8 Preserve and respect the values of the Universal Declaration of Human Rights and the Federal, State and Municipal Constitutions. • Estabelecer canais de comunicação de forma aberta, honesta e objetiva, procurando sempre facilitar e agilizar o fluxo Dialogue as a means of sharing and confronting ideas in the perspective of the enlargement of knowledge and collective enrichment of culture. Universal dos Direitos Humanos” e das Constituições Federal, Estadual e Municipal; Respect as the foundation of all relationships. and/or lessening environmental impacts. • Respect diversity in gender, age, race, culture, gender orientation and religion. 9 a empresa a empresa the company 10 11 Localização A Usinas Itamarati S/A está localizada no Centro Oeste do Brasil, em Nova Olímpia (Mato Grosso), cidade a 200 km da capital do Estado – Cuiabá. A empresa possui oito Centros de Distribuição, localizados em diversas regiões do país. location Usinas Itamarati S/A is situated in the Center Western Region of Brazil, in Nova Olímpia (Mato Grosso), 200 km from the State capital city Cuiabá. The company has eight Distribution Centres in various regions of the country. Nova Olímpia (MT) Histórico Suas atividades iniciaram-se em 1980, sendo que a primeira safra ocorreu em 1983 com a moagem de 25.000 toneladas de cana-de-açúcar e produção de etanol. Começou a produzir açúcar em 1993. Como resultado de sua evolução, é reconhecida como uma das maiores empresas do setor no Brasil. É considerada a maior usina no país fora do principal polo de produção, o Estado de São Paulo. Considera como valores primordiais a ética, a transparência e a participação dos empregados, contribuindo para o desenvolvimento do país. 12 history Activities started in 1980, the first crop being harvested in 1983 with the milling of 25,000 tons of sugar cane for ethanol production. Sugar production started in 1993. As a result of its evolution, the company is now acknowledged as one of the biggest of the sector in Brazil. It is considered the biggest mill in the country outside the main production pole, São Paulo State. The company considers ethics, transparency and employee participation primary values, contributing to the development of the country. 13 Capacidade instalada Diariamente, a indústria é capaz de moer 30 mil 3 toneladas de cana, produzir 1.500m de etanol e 40.000 sacos de 50kg de açúcar. A sua capacidade de cogeração de installed capacity Daily milling capacity of the industry is of 30 thousand tons of sugar cane, producing 1,500m3 of ethanol and 40,000 50kg sacks of energia elétrica é de 36 MW. A unidade de empacotamento e armazenamento de açúcar tem capacidade de embalar 40 toneladas/h, expedir até 2.000t/dia e estocar cerca de 112.000t. Com capacidade de escoar até 2 (dois) milhões de litros de etanol/dia e armazenar 165 milhões de litros, a empresa permite o fornecimento constante de seus produtos, inclusive na entressafra. sugar. Power cogeneration capacity reaches 36MW a day. The sugar packing and storage unit has the capacity for packing 40 tons per hour, dispatching up to 2,000t/day and store about 112,000t. Being capable of dispatching up to 2 (two) million litres of ethanol per day and store 165 million litres, the company allows constant provision of its products, even during interharvest. A Usinas Itamarati possui 104.028ha de terras próprias. Deste total, 39.000ha são utilizados para plantio e a empresa arrenda, ainda, 28.375ha. A área cultivada conta com 540 km de estradas, sendo 380 km de vias internas próprias. Usinas Itamarati owns 104,028 ha of land, of which 39,000 ha are sown and 28,375 leased. The cultivated area contains 540 km of roads, 380 km of which belong to the company. A área fertirrigada chega a 30.000ha. Ao sistematizar The fertirrigated area reaches 30,000 ha. By systematizing a fertirrigação, a empresa racionaliza o uso da vinhaça e, fertirrigation the company rationalizes the use of vinasse and consequentemente, diminui os impactos ambientais. consequently lowers environmental impacts Influência da Usinas Itamarati na economia da região Usinas Itamarati’s influence on the region’s economy Percentuais de cana colhida, por localidades em 2008 Percentages of harvested sugar cane, by county in 2008 14 Cana própria – Usinas Itamarati Cana de fornecedores (Assovale) Own sugar cane – Usinas Itamarati Sugar cane suppliers (Assovale) 15 sistema de gestão sistema de gestão management system 16 17 sistema de gestão O sistema de gestão fundamenta-se nos conceitos do TQC (Total Quality Control) e tem como princípios a transparência e o compartilhamento das decisões. Busca alicerçar o convívio no ambiente de trabalho de forma respeitosa e responsável, independente da posição hierárquica. O objetivo comum é atingido através do comprometimento de todos com os resultados. management system Our management system is based on the Total Quality Control (TQT) concept and its principles are transparency and decision sharing. It seeks to establish the relations in the working place in a respectful and responsible manner, regardless hierarchic rank. The common aim is No início de cada safra, a administração – em conjunto com as gerências – estabelece as metas e os indicadores para o ano. Estes dados são divulgados e discutidos, para que todos os níveis hierárquicos se envolvam e trabalhem conjuntamente em sua obtenção. achieved through commitment by all to the results. Os processos e os métodos praticados buscam o crescimento sustentável, maior produtividade e rentabilidade, melhoria na qualidade dos produtos e no atendimento aos clientes. involved and work together towards achieving them. Transparência A transparência, mais que um compromisso público, é uma prática efetiva que norteia o modelo de gestão da transparency Usinas Itamarati, garantindo a disponibilidade dos dados da Transparency, more than a public commitment is an effective gestão – fonte de informações para investidores e acionistas. practice that orientates the model of administration of Usinas Itamarati, Também a prestação de contas – com geração periódica de guaranteeing the accessibility of the administration data - source of demonstrações contábeis e administrativas, auditadas por consultoria especializada – permite o acompanhamento do desempenho e da evolução da empresa. In the beginning of each harvest period, the board of directors – information for investors and shareholders. There is also transparency in the accounts rendered - with periodic generation of accounting and administrative demonstrations, audited by specialized consultancy - which allows the follow up of the performance and the evolution of the company. together with the managers - establish the goals and indicators for the year. These data are published and discussed so that all the hierarchic levels be The processes and methods in use pursue sustainable growth, higher productivity and profitability, and quality enhancement of both our products and client service. Governança corporativa A Usinas Itamarati conta com um Conselho de corporative governance Administração. O Conselho age de acordo com as melhores Usinas Itamarati counts on an Administration Council that The major challenge for Usinas Itamarati is to become more and práticas de governança corporativa, quanto à composição e functions in accordance with the best corporative governance practices more competitive, reducing costs and, simultaneously, investing in people, forma de atuação. Cabe a ele a orientação geral dos negócios with respect to composition and way of proceeding. It is in charge of the A inserção de novas tecnologias de gestão foi o foco da administração em 2008. A implantação do SAP e a consolidação do PIMS deram confiabilidade e transparência aos dados, gerando informações de forma consistente, rápida e segura. technology and peripheral equipment. da empresa, definição dos objetivos estratégicos e diretrizes, general orientation of the company’s affairs, the definition of the strategic além da aprovação do Plano Estratégico. objectives and guidelines, as well as the approval of the Strategic Plan. Na área de pesquisa tecnológica foram realizadas avaliações de variedades futuras através da seleção de clones. O objetivo é a busca de melhoria nas características agronômicas da cana-de-açúcar. producing information in a consistent, fast and safe manner. O maior desafio estratégico da Usinas Itamarati é tornarse mais competitiva, reduzindo custos e, simultaneamente, investindo em pessoas, tecnologia e periféricos. Com foco na sustentabilidade, a empresa mantém o Sistema de Gestão Ambiental, cuja atuação é referência nacional. O SGA contribui significativamente para a conscientização de todos os envolvidos no processo: empregados, diretores, clientes, fornecedores, acionistas e comunidade. Gestão da informação A gestão da informação faz parte do contexto de responsabilidades para com os empregados, governo e acionistas na forma de fluidez e transparência da comunicação. Visando à convergência de tecnologia e aperfeiçoamento profissional, investimentos vêm sendo efetuados para que o processo se consolide, sustentando o crescimento empresarial. Todas estas mudanças tecnológicas implicaram em transformações no trabalho. Como resultado, houve uma grande melhoria nas práticas para a gestão eficaz dos processos existentes na empresa. The insertion of new management technologies was the administration’s focus in 2008. The implantation of the SAP and the consolidation of the PIMS granted reliability and transparency to the data, In the field of technological research evaluations of future varieties through clone selection have been accomplished, aiming at improving the agronomical characteristics of sugar cane. Focused on sustainability, the company maintains the Environment Management System, the performance of which is a national reference. The EMS contributes significantly to conscience rising of all those involved in the process: employees, directors, clients, suppliers, stakeholders and community. information management Information management is part of our responsibilities towards employees, government and stakeholders in the form of communication flow and transparency. Aiming at converging technology and professional improvement, investments are being made to consolidate the process, sustaining business growth. All these technological changes implied changes in the working environment. As a result there was significant improvement in the practices of efficient management of the existing processes in the company. 18 19 destaques destaques 20 highlights 21 Produção A safra 2008/2009 totalizou 6.043.392.860 toneladas de cana moída, com a produção de 5.003,346 sacos de açúcar de 50kg e 318.485.840 litros de etanol. Estes índices foram atingidos em razão do desempenho de todos os empregados, que trabalharam com foco na redução de custos e operacionalidade dos equipamentos, visando a qualidade e melhoria contínua do processo. Em julho, a empresa obteve um recorde histórico com a produção de 46.624 m3 de etanol e rendimento mensal de destilação de 99,8%, um dos maiores resultados já obtidos. production The 2008/2009 harvest totalled 6,043,392,860 tons of crushed sugar cane, with the production of 5,003.346 sacks of sugar of 50kg and 318,485,840 litres of ethanol. These indices were achieved due to the performance of all our employees, who worked focused on the reduction of costs and operationality Programa de melhoramento genético A empresa participa de programas de melhoramento genético da cana-de-açúcar com os principais centros brasileiros de pesquisa, responsáveis pelo lançamento The company participates in genetic improvement programmes de novas variedades. Esse trabalho garante que a Usinas of sugarcane together with the main Brazilian research centres that are Itamarati tenha acesso a novas variedades mais produtivas responsible for the release of new varieties. This work guarantees that e mais ricas. Usinas Itamarati has access to new, more productive and richer varieties. of the equipments, seeking quality and continuous improvement of the process. In July, the company obtained a historical record with the production of 46,624 m3 of ethanol and a 99.8%monthly distillation productivity, one of the best results ever achieved. Ambiente de produção A definição dos tipos de solos e ambientes de Plantio mecanizado Em 2008, a Usinas Itamarati atingiu o índice de 46% do genetic improvement programme produção em 31.074 ha tem auxiliado a usina na alocação mechanized planting In 2008, Usinas Itamarati reached a 46% planting index. The plantio. As plantadoras otimizam e diminuem várias etapas do automated planting machines optimize and reduce several stages of the processo, significando redução no impacto ambiental, maior process, which means a reduction in the environmental impact, higher rendimento operacional e qualidade da matéria-prima. operational productivity and quality of raw material. e manejo das variedades, no preparo de solo, na escolha de práticas conservacionistas e na aplicação de fertilizantes e corretivos. production environment The definition of the types of soils and production environments in 31,074ha has helped the mill with the allocation and handling of the varieties, in the preparation of the soil, in the choice of conservationist practices and in the application of fertilizers and correctives. Projeto muda sadia O projeto “Muda Sadia”, realizado na Usinas Itamarati, tem como objetivo produzir mudas certificadas, que podem ser definidas como mudas livres de doenças. sound sapling project The “Sound Sapling” project, accomplished at Usinas Itamarati, aims at producing certified saplings, that can be defined as free from diseases. 22 23 Evolução da produção • production evolution Safra Crop Diagnóstico de raquitismo O diagnóstico avalia se as áreas de muda que serão utilizadas no plantio estão livres da doença denominada rickets diagnosis raquitismo das soqueiras, que pode provocar perdas de The diagnosis evaluates if sapling areas that will be used in planting produtividade de até 30%. É importante ressaltar que nas are free from the so called ratoon stunting disease (RSD), that can cause análises realizadas na safra 2008/2009, 84% dos viveiros da productivity losses of up to 30%. It is important to highlight that in the Usinas Itamarati foram classificados como mudas sadias, ou analyses accomplished in the 2008/2009 crop 84% of Usinas Itamarati’s seja, mudas livres de raquitismo. nurseries were classified as sound saplings, that is, saplings free from RSD. Colheita mecanizada Na safra 2008/2009, a empresa colheu 4.031.369 toneladas de cana. Pela excelente topografia da região alcançou o maior índice de colheita mecanizada do Brasil, atingindo 92% do total da cana colhida, sendo que 86% foram cana crua, o que reduz significativamente o impacto no meio ambiente. mechanized harvesting In the 2008/2009 harvest, the company gathered 4,031,369 tons of sugar cane. Due to the excellent topography of the area it reached the largest index of mechanized harvesting in Brazil, reaching 92% of the total of the gathered sugar cane, 86% of which were raw cane, thus significantly reducing the impact on the environment. Cana moída (ton) Crushed sugar cane (ton) AçÚCAR PRODUZIDO Etanol (m3) (SACA 50kg) Ethanol (m3) Sugar production (50kg sack) 1992/1993 909.507 0 77.104 1993/1994 1.265.050 813.500 75.023 1994/1995 1.592.191 1.266.005 82.050 1995/1996 2.628.500 2.854.603 115.527 1996/1997 3.577.490 3.429.627 176.050 1997/1998 4.368.710 4.704.032 198.002 1998/1999 4.510.702 5.577.394 180.238 1999/2000 4.453.753 5.660.863 200.662 2000/2001 3.677.914 4.005.830 174.318 2001/2002 5.270.109 5.016.230 255.584 2002/2003 5.774.292 5.931.909 268.972 2003/2004 7.034.355 6.319.889 340.077 2004/2005 6.574.350 6.409.420 322.350 2005/2006 4.926.977 5.723.876 261.010 2006/2007 5.076.429 5.656.415 230.001 2007/2008 5.775.095 5.346.299 297.006 2008/2009 6.043.392 5.003.346 318.485 Geração de energia Além de produtora de açúcar e etanol, a Usinas Itamarati também é responsável pela cogeração de energia a partir da power generation biomassa da cana. Tem investido constantemente nessa área Besides producing sugar and ethanol, Usinas Itamarati is also aumentando a quantidade de energia exportada e realizando o responsible for the cogeneration of electric power from sugar cane biomass. aproveitamento do bagaço de cana, tanto na safra quanto na It has constantly invested in this area, increasing the amount of exported entressafra. energy and accomplishing the use of sugar cane bagasse, both during the O investimento no sistema de geração de energia e de harvest period and interharvest. movimentação de bagaço garantiu a alimentação contínua das The investment in the system of energy generation and bagasse caldeiras, produzindo energia o ano todo. Na safra 2008/2009, movement has guaranteed the continuous feeding of the boilers, producing a Usinas Itamarati gerou 187.251MWh, dos quais 61.600MWh energy the whole year round. In the 2008/2009harvest, Usinas Itamarati foram exportados e o restante destinado ao consumo próprio, generated 187,251MWh, 61,600MWh of which were exported and the totalizando aproximadamente 8.100h de operação. remainder reserved for own consumption, totalling approximately 8,100h of operation. Créditos de carbono A possibilidade de aliar um trabalho de preservação ambiental com a oportunidade de obter novos recursos para a empresa levou a Usinas Itamarati a investir cada vez mais na cogeração de energia elétrica. O aproveitamento do bagaço da cana para cogeração 24 carbon credits The possibility to combine a work of environmental preservation with the opportunity of obtaining new funds for the company took Usinas Itamarati to invest more and more in electric power cogeneration. e venda de energia gera créditos de carbono para a Usinas The use of sugar cane bagasse for cogeneration and sale of electric Itamarati, que podem ser negociados com outros países ou power produces carbon credits for Usinas Itamarati, which can be empresas internacionais que tenham necessidade de reduzir negotiated with other countries or international companies that need to suas emissões. reduce their emissions. 25 responsabilidade social responsabilidade social social responsibility 26 27 resultados Produzir e crescer com sustentabilidade Baseada em princípios de ética e transparência, a empresa concilia rentabilidade e competitividade com valorização e Empresa X Grupo de Benchmark X Banco de Dados Ethos produce and grow sustainably respeito ao ser humano. Ao mesmo tempo em que tem seu Based on principles of ethics and transparency, the company foco na geração de lucro aos acionistas – propiciando assim a reconciles profitability and competitiveness with valorisation and respect perpetuação e o crescimento da empresa –, a Usinas Itamarati for the human being. At the same time it has its focus on profit generation cumpre seu compromisso com empregados, fornecedores, for the shareholders – thus enabling the perpetuation and the growth consumidores, clientes, governo e sociedade. Embasada na filosofia do desenvolvimento sustentável, promoção da qualidade de vida. Age em consonância com as 8 Metas do Milênio e com a Política de Responsabilidade Social, na busca de um mundo melhor e mais justo. Em 2008, foi uma das organizações homenageadas pela Assembléia Legislativa do Estado de Mato Grosso com o Tema of the company -, Usinas Itamarati complies with its commitment to employees, suppliers, consumers, customers, government and society. investe em programas voltados aos empregados, meio ambiente e comunidade onde atua, contribuindo para a O grupo de benchmark é composto pelas empresas que obtiveram as dez primeiras colocações com base no desempenho geral (performance geral). O banco de dados Ethos é composto por todas as empresas que responderam esta versão do questionário. Based on the philosophy of sustainable development, it invests Dados Ethos no Tema 6.79 9.26 4.11 10.00 Valores, Transparência 6.80 9.40 4.43 9.99 6.05 8.74 4.14 9.98 quality. It behaves in consonance with the 8 Goals of the Millennium and 8.91 9.73 4.00 10 with the Social Responsibility Policy, in the pursue of a better and fairer Fornecedores 6.92 9.37 3.67 10 world. Consumidores e 6.58 9.72 5.51 10 Comunidade 7.94 8.99 3.40 10 Governo e Sociedade 2.87 8.89 3.61 10 Clientes Responsibility.” It also received the 2008 MasterCana Brazil Award as “Company of the Year in Social Responsibility.” setores foi realizada uma ampla avaliação, permitindo visualizar Benchmark Performance Geral Meio Ambiente Responsabilidade Social”. Contando com a colaboração de empregados de diversos Performance Público Interno o prêmio MasterCana Brasil 2008 como “Empresa do Ano em Social. Melhor Banco de community in which it operates, contributing to the promotion of life Mato Grosso State Legislative Assembly with the certification in “Social avaliação com base nos Indicadores Ethos de Responsabilidade Média do Grupo de e Governança In 2008, it was one of the organizations paid homage to by A Usinas Itamarati participou, pela primeira vez, de uma Média do in programmes oriented towards its employees, environment and certificado em “Responsabilidade Social”. Recebeu também Instituto Ethos Nota da empresa O quadro apresenta o comparativo entre o desempenho da Usinas Itamarati, das empresas que preencheram os Indicadores – versão 2008 e do grupo de Benchmark. Observa-se que em quase todos os aspectos avaliados, o desempenho da Usinas Itamarati é superior em relação à maioria das empresas cadastradas no banco de dados. The Ethos Institute Usinas Itamarati it participated, for the first time, in an evaluation based on the Ethos Indicators of Social Responsibility. Counting with the cooperation of employees of several sections, melhor o estágio de desenvolvimento da Usinas Itamarati como an extensive evaluation was accomplished, allowing to better visualize empresa socialmente responsável. O processo de avaliação the phase in development of Usinas Itamarati as a socially responsible permitiu aos participantes o aprendizado e conscientização company. The evaluation process allowed the participants the learning sobre a Responsabilidade Social Empresarial. and understanding about Enterprise Social Responsibility. outcomes Company X Benchmark Group x Ethos data bank The benchmark group is comprises the companies that obtained the first ten positions based on general performance. The Ethos database is comprises all the companies that answered this version of the questionnaire. Topic The company’s Average of the Average of Ethos grade Benchmark data bank Group Best Performance on the Topic General Performance 6,79 9,26 4,11 10,00 Values, Transparency and 6,80 9,40 4,43 9,99 Governance 6,05 8,74 4,14 9,98 Intern Public 8,91 9,73 4,00 10 Environment 6,92 9,37 3,67 10 Suppliers 6,58 9,72 5,51 10 Consumers and clients 7,94 8,99 3,40 10 Community 2,87 8,89 3,61 10 Government and Society The table presents the comparison between the performance Usinas Itamarati, that of the companies that filled out the Indicators – the 2008 version, and that of the Benchmark group. It is observed that in almost all of the appraised aspects the performance of Usinas Itamarati is superior in relation to most of the companies registered in the database. 28 29 Política de Responsabilidade Social da Usinas Itamarati A Usinas Itamarati tem a política de responsabilidade social empresarial como item em destaque no seu planejamento estratégico, o qual estabelece um modelo de gestão fundamentado na ética e transparência. O objetivo é conciliar equitativamente os desafios sociais, ambientais e econômicos, envolvendo, para tanto, todos os atores do processo. Usinas Itamarati’s Social Responsibility Policy Usinas Itamarati considers enterprise social responsibility policy as item in prominence in its strategic planning, which establishes an management model based on ethics and transparency. The objective is to fairly reconcile the social, environmental and economical challenges, involving therefore all of the actors in the process. Valores, Transparência e Governança: Atuar de forma ética e transparente perante todos os Values, Transparency and Governance Meio Ambiente: seus públicos (este princípio é a base da cultura da empresa), To proceed in an ethical and transparent way before all their inserindo os conceitos de sustentabilidade nos negócios, publics (this principle is the basis of the culture of the company), inserting promovendo melhorias nas dimensões econômicas, ambientais the sustainability concepts in trading, promoting improvements in the práticas disponíveis para a preservação do meio ambiente e e sociais. economical, environmental and social dimensions. minimizando os impactos provocados pelas ações produtivas a “Declaração Universal dos Direitos Internal Public Humanos”, a Legislação Trabalhista e as culturas locais, To respect the “Universal Declaration of Human Rights”, the promovendo o desenvolvimento pessoal e profissional dos Labour Legislation and the local cultures, promoting the employees’ empregados, estabelecendo junto a eles um relacionamento ético e responsável, em conformidade com o “Código de Ética” da empresa. Transmitir os valores de seu código de conduta a todos impacts caused by the productive and commercial actions of the company. To elaborate, implant and maintain in the communities in the character, contemplating preferentially the areas of health, culture, sports, and responsible relationship, in accordance with the “Code of Ethics” of the saúde, cultura, esporte, educação e meio ambiente, trazendo education and environment, bringing benefits and the dissemination of company. benefícios e disseminação de valores sociais. social values. Governo e Comunidade: Suppliers outsourced and partners - respecting the contracts and contributing thus to fortalecimento do modelo de gestão socialmente responsável. the strengthening of the socially responsible management model. Cumprir, em conformidade com os princípios de ética e transparência, seus compromissos perante o Governo e a Sociedade, atendendo plenamente seus anseios e ditames, promovendo a construção da cidadania. Government and Society To comply, in accordance with the principles of ethics and transparency, with its commitments to the Government and Society, fully meeting their aspirations and determinations, promoting the construction of citizenship. Acionistas: Consumidores: e serviços fornecidos, respeitando seus consumidores e Community assistencialista, contemplando preferencialmente as áreas de os contratos firmados e contribuindo, desta forma, para o processos, objetivando a excelência na qualidade dos produtos Elaborar, implantar e manter nas comunidades na personal and professional development, establishing with them an ethical To transmit the values of its code of conduct to all the suppliers - Investir permanentemente no desenvolvimento dos Comunidade: which the company is inserted projects of social non-assistentialist os fornecedores – terceirizados e parceiros – respeitando 30 To respect the environmental legislation, adopting the best available practices for the preservation of the environment and minimizing the qual a empresa está inserida projetos de cunho social não Fornecedores: clientes. Environment e comerciais da empresa. Público Interno: Respeitar Respeitar a legislação ambiental, adotando as melhores Desenvolver com os acionistas uma relação norteada Consumers and Clients To invest permanently in the development of the processes, aiming at the excellence in the quality of the products and supplied services, respecting its consumers and clients. pelos conceitos de governança corporativa e sustentabilidade, Shareholders To develop with the shareholders a relationship orientated by the através dos quais a valorização do capital investido se dá com concepts of corporate governance and sustainability, through which the igual relevância à dispensada aos interesses dos empregados, valorisation of the invested capital occurs with the same relevance as given da sociedade e do Governo. to the interests of the employees, society and the Government. 31 Política de Investimento Social Privado Objetivo: garantir que as comunidades tenham melhores condições de vida e que as gerações futuras possam viver em uma sociedade mais justa e equilibrada. Público-alvo: crianças, adolescentes e mulheres. Áreas de atuação: saúde, educação, esporte, cultura e geração de renda. A política prevê o investimento em quatro frentes: - Doação de bens e produtos: destinada a pessoas físicas ou jurídicas, com finalidade social. - Projetos próprios: elaborados pela própria empresa. - Projetos em parceria: elaborados por terceiros, são apoiados pela empresa nas mais diversas formas. - Programa de voluntariado: A Usinas Itamarati incentiva e é parceira em projetos desenvolvidos pelo Grupo Florescer, composto por empregados da empresa. Private Social Investment Policy Objective: to guarantee that the communities have better life conditions and that the future generations can live in a fairer and balanced society. Target Public: children, adolescents and women Fields of accomplishment: health, education, sports, culture and income creation The policy foresees the investment in four fronts: - Goods and product donation: intended for individuals or companies, with a social purpose. - Projects of itself: developed by the company itself. - Partnerships: developed by third parties, they are supported by de company in many different ways. - Volunteering Programme: Usinas Itamarati stimulates and is a partner in projects developed by the Florescer Group, composed by employees of the company. Empresa Amiga da Criança – Fundação Abrinq Child friendly Company – Abrinq Foundation Doação de bens e produtos Por assumir compromissos em benefício For assuming commitments in benefit of da infância e adolescência, desde 2001 a Usinas childhood and adolescence, since 2001 Usinas Itamarati é reconhecida pela Fundação Abrinq Itamarati has been recognized by the Abrinq como empresa “Amiga da Criança”. Foundation as “Child Friendly Company”. Em consonância com a Política de Investimento Social Privado, a Usinas Itamarati realizou diversas doações de bens e produtos. Os principais beneficiados foram: - Projeto Natal das Crianças da Secretaria Estadual do Mato Grosso; - Projetos esportivos das prefeituras de Denise e Nova Olímpia; Comunidade Consciente do seu papel de estímulo ao desenvolvimento da região, ampliou os projetos voltados a este público, contribuindo progressivamente para a inclusão social. Investe em programas próprios ou em parceria com outras instituições e incentiva seus empregados à prática do voluntariado. Pensando nas gerações futuras, os projetos são voltados para diferentes áreas sociais, promovendo o desenvolvimento educacional, cultural, esportivo e a complementação alimentar de crianças e adolescentes. Às mulheres, os projetos focam a administração da renda familiar e a saúde, propiciando melhor qualidade de vida. Neste ano, como reconhecimento do trabalho realizado nas comunidades do entorno, recebeu o “Prêmio MasterCana Social 2008 – Categoria Comunidade”. - Projetos sociais dos sindicatos dos trabalhadores rurais Community Conscious of his/her incentive role in the development of the region, it expanded the projects oriented to this public, contributing progressively to social inclusion. The company invests in its own programmes or in partnership with other institutions and it motivates its employees to volunteering. With the future generations in mind, the projects are directed to different social areas, promoting educational, cultural, and sports development and the children’s and adolescents’ food complementation. For the women, the projects focus the administration of family income and health, providing better life quality This year, in acknowledgement of the work accomplished in the surrounding communities, it received the “2008 Social MasterCana Award” - Category “Comunidade”. Projeto Natal das Crianças da Secretaria Estadual do Mato Grosso The Christmas for Children Project developed by the Mato Grosso State Secretary e da indústria; - Ações sociais das instituições religiosas, de educação e de saúde; - Escolas municipais e estaduais; - Grêmio dos empregados da Itamarati; - Projetos do Grupo Florescer. Goods and product donation In consonance with the Private Social Investment Policy, Usinas Itamarati accomplished various goods and product donations. The main beneficiaries were: - the Christmas for Children Project developed by the Mato Grosso State Secretary. - Sports Projects developed by the counties of Denise and Nova Olímpia - Social Projects developed by the agricultural and industrial labourers’ unions. - Social actions undertaken by religious, educational and health institutions. - Municipal and State Schools. - Usinas Itamarati Employees’ society. - Projects developed by the Florescer Group. 32 33 Projetos Próprios Projects of Itamarati itself Música na Comunidade O projeto tem como objetivo desenvolver a educação musical. Prioritariamente atende crianças carentes, propor- Music in the Community cionando aos integrantes uma atividade cultural digna de The project aims at developing musical education. It prioritizes reconhecimentos comportamental e artístico. A participação attendance of children in need, providing to the partakers a cultural activity está vinculada à matrícula na rede municipal ou estadual de worthy of behavioural and artistic acknowledgements. Participation is ensino. Em 2008 participaram 140 crianças e adolescentes, linked to the enrolment in the municipal or state educational system. com idade entre 08 e 17 anos. In 2008 140 children and adolescents aged between 08 and 17 years Este projeto é apoiado por voluntários do Grupo Florescer. participated. This project is supported by volunteers of the Florescer Group. Estrelas de Denise/Nova Olímpia – Judô Com caráter desportivo, recreativo, disciplinar e competitivo, o projeto Estrelas do Judô visa ao desenvolvimento integral das crianças e adolescentes. Seu público-alvo são as crianças e adolescentes entre 8 e 17 anos. A participação está vinculada à permanência destas na rede municipal ou estadual de ensino. Participaram, em 2008, 140 crianças. Este projeto é apoiado por voluntários do Grupo Florescer. 34 Stars of Denise/Nova Olímpia / Judo Sportive, recreational disciplinary and competitive in character, the Judo Stars Project pursues the integral development of children and adolescents. The target public comprises children and adolescents aging between 8 and 17. Participation is linked to their permanence in the municipal or state educational system. This project is supported by volunteers of the Florescer Group. 35 Horta Amigos do Verde A horta comunitária produz verduras e legumes que são destinados às merendas escolares para a sua complementação alimentar. Faz parte do programa visitas dos alunos à horta, onde nutricionistas e técnicos agrícolas ministram palestras sobre reeducação alimentar e incentivam ao cultivo de hortas domiciliares. Green lovers Community Kitchen Garden The community kitchen garden produces vegetables intended for food complementation of school lunches. Part of the program comprise visits of the students to the kitchen garden, where nutritionists and agricultural technicians minister lectures on alimentary education and stimulate the creation of home kitchen gardens. In 2008 the programme attended 3,200 children and adolescents from Nova Olímpia municipal school system. This project is supported by volunteers of the Florescer Group. Em 2008, o projeto atendeu 3.200 crianças e adolescentes das escolas da rede municipal de Nova Olímpia. Este projeto é apoiado por voluntários do Grupo Florescer. Higiene Bucal Infantil O programa é conduzido por profissionais da área de saúde da empresa. Consiste em palestras ministradas para crianças da Educação Infantil da rede pública sobre a importância da escovação e da visita regular ao dentista. Tem como finalidade a prevenção das cáries. Passaram pelo programa 6.000 crianças das comunidades vizinhas. Oral hygiene for children De Bem com a Vida The programme is led by professionals of the company’s area of O projeto tem característica educacional preventiva. health. It consists of lectures ministered to children of the public Children’s Através de palestras e peças de teatro leva à reflexão sobre a Educational System on the importance of teeth brushing and regular visits necessidade da prevenção do uso indevido de drogas lícitas to the dentist. It focuses on the prevention of tooth decay. 6,000 children of e ilícitas e suas consequências. the neighbouring communities were attended by the programme. Foram atendidos 892 empregados e 1.176 adolescentes de escolas estaduais da região. In Love with Life The project has preventive educational characteristics. Through lectures and plays it takes to the reflection on the need of the prevention of improper use of lawful and illicit drugs and their consequences. 892 employees and 1,176 adolescents of state schools in the area were attended. Projeto Canguru Voltado para as gestantes, empregadas e filhas de empregados da Usinas Itamarati e das comunidades vizinhas, promove palestras que tem o propósito de conscientizar sobre a importância de uma gravidez saudável. Canguru Project Directed to pregnant women, female employees and employees’ daughters of Usinas Itamarati and of the neighbouring communities, Após o nascimento, são realizadas visitas domiciliares it promotes lectures that have the purpose of conscious rising on the para reforçar a importância da vacinação e dos testes que importance of healthy pregnancy. After birth, home visits are accomplished devem ser realizados nos recém-nascidos. Foram atendidas to reinforce the importance of vaccination and of tests that should be 168 gestantes. accomplished in the newly born. 168 pregnant women were assisted. 36 Educação Financeira Através de multiplicadores próprios, a empresa vem desenvolvendo a capacidade de entendimento dos empregados e comunidade quanto à importância do planejamento familiar, orçamento doméstico e a geração de renda. Financial Education Through multipliers of its own, the company is developing the capacity of understanding by the employees and community as for the importance of family planning, domestic budget and income creation. 37 Projetos em Parceria Parnership Projects Programa – Grupo Florescer Programme – the Florescer Group O Grupo Florescer é formado por 690 voluntários. De acordo com a Política de Investimento Social, a empresa amplia suas ações e apóia projetos de outras instituições, desde que estejam em consonância com seu foco de atuação. Estrelas da Serra/Judô Projeto desenvolvido pela Loja Maçônica, que atende 120 crianças e adolescentes carentes do município de Tangará da Serra. In agreement with the Social Investment Policy, the company expands their actions and supports projects of other institutions, since they are in consonance with its focus of performance. Empregados da empresa, os voluntários são incentivados The Florescer group is formed by 690 volunteers. Employees of por ela a participar, doando suas competências em prol da the company, the volunteers are stimulated to participate, donating their comunidade. competences on behalf of the community. Tem como propósito contribuir para o desenvol- It has the purpose of contributing to community development, vimento comunitário, facilitando as transformações sociais facilitating social transformations aligned with ethical, social and moral alinhadas aos valores éticos, sociais e morais. values Stars of Serra/Judo The project is developed by the Masonic Lodge and attends 120 children and adolescents in need in the county of Tangará da Serra. Apoio ao Projeto Grão de Areia: Saúde Tem como escopo apoiar a Associação das Senhoras Rotarianas de Nova Olímpia, proporcionando melhor qualidade de vida aos pacientes portadores de câncer e seus It targets to support the Association of Lady Rotarians of New familiares. O suporte se dá tanto nas dificuldades financeiras Olímpia, providing better life quality for cancer bearers and their families. como emocionais, fornecendo remédios, transporte, cestas The support covers both financial and emotional difficulties, supplying básicas e realizando visitas domiciliares. Foram assistidos 80 pacientes em 2008. Mais que uma Sementinha Desenvolvido pelo Clube de Mães de Nova Olímpia, em parceria com a Prefeitura Municipal, o projeto tem como medicines, transport, food baskets and accomplishing home visits. In 2008, 80 patients were assisted. More than a little seed Developed by the Club of Mothers of New Olímpia in partnership objetivo orientar as gestantes de baixa renda do município with the Municipality, the project has as objective guide pregnant women sobre a importância de uma gestação saudável. of low income of the county on the importance of a healthy pregnancy. 110 Foram atendidas 110 gestantes. Supporting the “Grain of Sand” Project pregnant women were assisted. Esporte, Ação e Educação: futebol, vôlei e basquete A empresa apoia este projeto, desenvolvido pela Prefeitura de Nova Olímpia. O projeto atende 350 crianças e adolescentes. Escolinha Esportiva de Denise: futebol, vôlei e basquete Com atendimento de 200 crianças e adolescentes, este projeto é iniciativa da Prefeitura de Denise, com o apoio da Usinas Itamarati. 38 Sports, Action and Citizenship: football, volleyball and basketball The company supports this project, developed by the county of Nova Olímpia. The project attends 350 children and adolescents. Denise Sports School: football, volleyball and basketball Attending 200 children and adolescents, this project is an initiative of the county of Denise, supported by Usinas Itamarati. 39 Projeto Reestruturação do Hospital das Clínicas de Denise: Saúde Os voluntários elaboraram um amplo projeto de reestruturação do Hospital das Clínicas de Denise, que além da estrutura física prevê também a implantação de um novo modelo de gestão hospitalar. O projeto viabilizou à comunidade local uma infraestrutura adequada ao atendimento da saúde. Atendeu 7541 pessoas. Capoeira: Consciência esportiva, educacional e cultural Visa integrar socialmente os participantes, dando acesso ao conhecimento e ao aprendizado da capoeira tradicional. Tem como objetivo a melhoria da qualidade de vida. Participam 80 jovens. Project Reform of the Clinical Hospital of Denise: Health Volunteers have developed a comprehensive reform project of the municipal hospital of Denise that, apart from the physical structure, also addresses the implantation of a new hospital management model. The project provided the local community with an adequate infrastructure for health attendance. 7,541 persons were attended. Capoeira: sportive, educational and cultural awareness Aims at socially integrating the participants, providing access to the knowledge and learning of traditional capoeira, improving life quality. 80 youngsters participated. Dentista do Bem: Saúde Tem como finalidade a adoção de um ou mais pacientes, por dentista, até que eles completem 18 anos de idade. O tratamento odontológico é realizado de maneira totalmente gratuita, em qualquer especialidade necessária. No momento, estão sendo assistidos 12 jovens. Blessing Dentist: health It has the purpose of adopting one or more patient per dentist, until they complete 18 years of age. The odontological treatment is accomplished totally free of charge in any necessary specialty. Presently, 12 youngsters are being assisted. Karatê: Esporte e autocontrole Proporciona aos jovens participantes o conhecimento dessa modalidade esportiva de defesa pessoal. A prática do karatê dá condicionamento cardiovascular e muscular, desenvolvendo a coordenação motora e a mobilidade das articulações. Participam 80 jovens. 40 Karate: Sport and self control It provides the participating youths the knowledge of that sporting modality of personal defence. The practice of karate provides cardiovascular and muscular conditioning, developing the coordination of movements and the mobility of the articulations. 80 youngsters participated. 41 Inclusão Digital: Acesso ao mercado de trabalho Consiste em aulas de informática ministradas a jovens carentes, qualificando-os em Windows XP, Pacote Office e no acesso à Internet. Foram atendidos 190 jovens até 2008. Digital inclusion: access to the labour market Consists in computer classes for youngsters in need, training them in Wondows XP, Office and Internet access. 190 persons have been attending Oficinas de trabalho: Geração de Renda up till 2008. Oficinas de alimentos, tricô, crochê, artesanato e Alimento na Mesa: Qualidade de Vida pintura em tecido são disponibilizadas às mulheres das comunidades vizinhas. Foram atendidas 223 mulheres. Workshops: income creation Workshops in food, knitting, crochet, handicraft and tissue painting are offered to the women in the community. In 2008, 223 women attended the workshops. 42 O projeto apoia as entidades da região, com ações voltadas para a complementação alimentar dos menos Food on the table: Life Quality favorecidos. É realizada a distribuição de cestas básicas, e The project supports the entities of the area with actions directed as famílias são orientadas no aproveitamento integral dos to food complementation of the least favoured. The distribution of food alimentos, eliminando desperdícios e reduzindo o custo no baskets is accomplished, and the families are given advice on the integral use preparo da alimentação. Foram assistidas 160 famílias em of the foods, eliminating waste and reducing the cost of food preparation. In 2008. 2008, 160 families were attended. 43 responsabilidade ambiental ponsabilidade ambiental environmental responsibility 44 45 responsabilidade ambiental Acreditando na capacidade das pessoas em proteger e environmental responsibility Política ambiental A Usinas Itamarati entende que o respeito ao meio melhorar o ambiente para as gerações presentes e futuras, ambiente é um dos fatores fundamentais para garantir um a empresa implantou o Sistema de Gestão Ambiental retorno adequado aos acionistas e manter a competitividade (SGA), contribuindo para a conscientização ambiental dos stakeholders envolvidos no processo. O Sistema de Gestão Ambiental da Usinas Itamarati desenvolve ações na empresa, na região e no Estado do Believing in the people’s capacity to protect and to improve the environment for the present and future generations, the company implanted the Environmental Management System (EMS), contributing to do negócio. Sendo assim, conduz suas ações com base nos seguintes princípios: • the environmental awareness of the stakeholders involved in the process. the business. Thus, it performs its actions based on the following integridade principles: e responsabilidade quanto à observância das legislações, regulamentações e proteger e melhorar o meio ambiente e buscar alternativas develops actions in the company, in the area and in the State of Mato requisitos ambientais acordados com os clientes que eliminem ou minimizem qualquer impacto ambiental Grosso. Aims to develop in the people the capacity to protect and to improve e a sociedade; causado pelo seu processo produtivo agrícola e industrial. the environment and to look for alternatives that eliminate or minimize Para a empresa, ações direcionadas ao meio ambiente têm como foco a transparência em relação às leis e productive process. regulamentações ambientais, o comprometimento dos For the company, actions addressing the environment focus on empregados em preservar o meio ambiente, minimizar o transparency in relation to the laws and environmental regulations, consumo de recursos naturais e a geração de resíduos, the employees’ commitment to preserving the environment, minimizing a geração e o consumo de fontes renováveis de energia, the consumption of natural resources and the generation of residues, estimular projetos socioambientais e oferecer treinamentos the generation and the consumption of renewable sources of energy, de educação ambiental. stimulating social environmental projects and offering training in environmental education. • operation of the company’s undertakings. • • no que se refere às atividades da empresa; • empregados, comunidades vizinhas e demais interessados, na the company’s activities. • hierárquicos da empresa e de fornecedores. Itamarati S/A projects should involving insire social employees, neighbouring communities and further interested people in the quest for shared solutions. A responsabilidade ambiental deve ser uma preocupação constante em todos os níveis Usinas environmental busca de soluções participativas; • All the employees should participate in trainings and actions in Environmental Education with respect to A Usinas Itamarati deve estimular projetos envolvendo The generation and consumption of renewable energy sources should be prioritised by the company. Todos os empregados devem participar de treinamentos e de ações de Educação Ambiental The use of natural resources and the creation of effluents and residues should be minimized. A geração e o consumo de fontes renováveis de energia devem ser prioridades da empresa; The environmental component should be incorporated into the stages of planning, projects, construction and O consumo de recursos naturais e a geração de socioambientais Development of processes and products should performance. A componente ambiental deve ser incorporada efluentes e resíduos devem ser minimizados; • • address constant improvement of environmental e operação de empreendimentos da empresa; • All the employees are responsible for preserving the environment. O desenvolvimento dos processos e produtos às etapas de planejamento, projetos, construção • agreed upon with clients and society. • desempenho ambiental; • The company should behave with transparency, integrity and responsibility as to the compliance with É responsabilidade de todos os empregados utilizados deve visar à melhoria contínua do seu • • environmental legislations, rules and requirements preservarem o meio ambiente; • is one of the fundamental factors to guarantee an appropriate A empresa deve agir com transparência, The Environmental Management System of Usinas Itamarati • Usinas Itamarati understands that respect to the environment return for the shareholders and to maintain the competitiveness of Mato Grosso. Visa desenvolver nas pessoas a capacidade de any environmental impact caused by the agricultural and industrial Environmental Policy • Environmental responsibility should be of constant concern on all hierarchic levels of both the company and its suppliers. 46 47 Preocupação ambiental em todas as atividades Environmental concern in all the activities Controle biológico O controle biológico na empresa conta com dois laboratórios: Biological control O controle biológico na empresa conta com dois laboratórios: Biological control in the company counts on two laboratories. Laboratório de Entomologia Produz vespas conhecidas como Cotesia flavipes, inimigas naturais da broca da cana. A produção é suficiente para atender 34 mil hectares, o que diminui substancialmente a quantidade de produtos químicos aplicados no combate da praga. Este inimigo natural da broca da cana, além de proporcionar resultados econômicos positivos, não provoca desequilíbrio ecológico. Produces the wasp known as Coesia flavipes, natural predator of the larva of the sugar cane borer. Production suffice for controlling 34 thousand hectares, and diminishes substantially the use of chemical products used to fight the plague. This natural predator of the sugar cane borer, besides providing positive economical results, does not cause ecological imbalance Como avanços nessa área, a empresa realizou a mudança na metodologia de produção de fungo e investiu na sala de secagem. Como resultados, Advancing in this field, the company accomplished changes in the production methodology of the fungus and invested in the drying room. As a result of this, there was houve uma maior eficiência e viabilidade do fungo a higher efficiency and feasibility of the produced fungus, produzido, o que provocou uma redução de 38% na which caused a 38% reduction in the amount of rice used per dose de arroz utilizada por hectare. hectare. Outro aspecto importante no que tange à racionalização do uso de inseticidas é o monitoramento de pragas de solo. Essa metodologia é aplicada em áreas destinadas à reforma, com o intuito de verificar a necessidade ou não, de utilização de inseticidas para o combate de cupim, que é a principal praga de solo da Usinas Itamarati. Em 2008, através do manejo da entomofauna presente no solo, foi possível realizar o plantio de 1.447 ha sem utilizar inseticidas. O que gerou economia e contribuiu para a preservação dos agentes de controle biológico de outras pragas da cana, reduzindo os riscos ao homem e ao meio ambiente. 48 The entomology Laboratory Another important aspect with regard to the rationalization of the use of insecticides is the monitoring of soil plagues. This methodology is applied to areas meant for renovation, in the intent to verify whether there is a need for insecticides against termites, the main soil plague at Usinas Itamarati. In 2008, through the management of the entomofauna present in the soil, it was possible to plant 1,447 ha without insecticides, which produced savings and contributed to the preservation of the biological control agents for other sugar cane plagues, reducing the damage to humans and environment. 49 Sólida Laboratório de Fungos Já foi considerado o maior para consumo próprio em toda a América do Sul. Atualmente produz, a partir The Fungi Laboratory Com a implantação da Central de Compostagem, It has already been considered the biggest fungi lab for use os resíduos sólidos gerados no processo produtivo – of its own in South America. Presently it produces from rice 28 como a torta de filtro e as cinzas – são transformados tons per year of Metarhizium anisopliae, efficient in fighting the em adubo orgânico. O processo permite aplicações de Mahanarva fimbriolata – a plague that affects the superficial padrões de doses menores em relação aos utilizados roots of sugar cane. With the newly developed technology, the liberado em doses, em quantidade suficiente para quando “in natura”, viabilizando sua aplicação em fungus is produced and released in doses and suffice for controlling controlar 40 mil hectares. 40 thousand hectares. áreas maiores e mais distantes da usina. do arroz, 28 toneladas por ano do fungo Metarhizium anisopliae, eficiente no combate à cigarrinha, praga que afeta as raízes superficiais da cana. Com uma nova tecnologia desenvolvida, o fungo produzido é A compostagem tem um forte caráter ambiental, ao possibilitar um destino ambientalmente correto a Solid With the installation of the Compost Centre, the solid residues generated by the productive process – such as the filter cake and boiler ashes – are transformed into organic compost. The process allows the application of lower standard measures in relation to those used when “in natura”, making the application possible in larger and more distant areas of the company. Composting is strongly environmental in character enabling a correct environmental destiny for these residues. This represents the benefit of reducing the need for chemical fertilizing in the areas where organic compost is applied. estes resíduos. Representa um benefício ao reduzir a necessidade de adubação química nas áreas onde o adubo orgânico composto é aplicado. Adubação Orgânica A adubação orgânica maximiza benefícios – como o controle da poluição ambiental – e auxilia na economia Organic fertilizing de adubo mineral, no aumento da produtividade e na Organic fertilizing maximizes the benefits – such as environmental longevidade dos canaviais. A empresa desenvolve dois pollution control – and helps saving on mineral fertilizer, increasing the tipos de adubação orgânica. Líquida (fertirrigação) A empresa realiza a fertirrigação utilizando a vinhaça, que é o resíduo final da fabricação do etanol. Rica em matéria orgânica, a vinhaça, além de um alto teor de potássio, melhora as características químicas, físicas e biológicas dos solos com reflexo direto no aumento da produtividade e longevidade productivity and longevity of the sugar cane plantations. The company develops two types of organic fertilizing. Liquid (fertirrigation) The company accomplishes fertirrigation using vinasse, the final residue of ethanol production. Rich in organic material, vinasse, besides its high percentage of potassium, improves the chemical, physical and biological characteristics of soils, reflecting directly on the increase in productivity and longevity of sugar cane plantations. dos canaviais. Coleta Seletiva A Usinas Itamarati efetua a coleta seletiva de papel, papelão e plástico em diversas unidades da empresa. Todos os resíduos são prensados e revendidos para empresas de reciclagem. O óleo usado é coletado e enviado para rerrefino. Pneus, baterias e sucata metálica são reciclados. As pilhas são encaminhadas para os fabricantes e as lâmpadas fluorescentes são destinadas à descontaminação. A área agrícola realiza a tríplice lavagem e a perfuração de todas as embalagens de agrotóxicos usadas que, em seguida, são encaminhadas para uma central de recebimento credenciada. 50 Selective Garbage Collection Usinas Itamarati realizes the selective collection of paper, cardboard and plastic in several units of the company. All of the residues are pressed and resold to recycling companies. Used oil is collected and sent to re-refining. Tires, batteries and metallic offsourcings are recycled. The batteries are forwarded to the manufacturers and the fluorescent lamps to decontamination. The agricultural area realizes triple rinsing and perforation of all the used pesticide containers, which then are forwarded to an authorized collection centre. 51 Reutilização da água A água utilizada no processo de produção industrial é captada nos rios da região. Com a implantação de um sistema Reutilization of water de reutilização em circuito fechado, a empresa reduziu a The water used in the process of industrial production is captured in quantidade de captação de água e o volume de resíduos the rivers of the area. With the implantation of a closed circuit reutilization líquidos gerados. system, the company has reduced the amount of water caption and the Através de poços, uma equipe monitora constantemente volume of liquid residues. as águas superficiais dos rios, córregos, lagoas e as A team monitors the quality of the water in the region collecting subterrâneas. O objetivo é realizar o acompanhamento dos superficial water samples from the water flows and lakes, and means of parâmetros químicos, físicos e biológicos. monitored wells underground water is also watched. Preocupação com a conservação do solo Concern for soil conservation Plantio em cobertura Prática de caráter orgânico que diminui os impactos ambientais ao manter o solo coberto Cover crops durante o período de pousio (interrupção da cultura Organic in character,this practice reduces the environmental por um ano, para descanso da terra) e o período impacts by keepint the soil covered during the fallow period (one chuvoso. year interruption of cultivation in order to give the land a rest) and the rain period. Caráter mecânico Como medidas para minimizar os impactos decorrentes das chuvas – que acarretam o escoamento superficial do solo –, são adotadas As measures to minimize the impacts caused by the rains – práticas de caráter mecânico. Entre elas, o terraço bringing about superficial flow of the soil - , practices mechanical embutido que visa reduzir a erosão e evitar o in character are adopted, such as terracing, which seek to reduce assoreamento de cursos de água. Outro processo é a subsolagem, que ao destruir a camada compactada melhora a infiltração de água no solo. Essa prática permite o controle da erosão, Lavagem de Gases Para reduzir a poluição do ar, a empresa possui um sistema que filtra e lava os gases gerados pelas caldeiras, antes que estes sejam liberados na atmosfera. além de propiciar um melhor desenvolvimento Cleaning gases In order to reduce air pollution the company is equipped with a system that filters and cleans the gases from the boilers before discharging them into the atmosphere. dispõe de equipamentos de alta tecnologia para realizar o controle das plantas infestantes. Sua frota é composta de oito pulverizadores, todos equipados com computadores de bordo e controladores eletrônicos de pulverização. Esta tecnologia permite a variação na velocidade de aplicação e a manutenção da taxa de aplicação constante. Como resultado tem-se a distribuição uniforme dos insumos aplicados reduzindo os impactos ambientais. Outro ponto ambiental e econômico muito forte no setor de tratos culturais foi a redução de herbicidas em cana planta. Através de manejo e monitoramento das áreas foi reduzida em 20% a área de aplicação de herbicidas na última safra, sem comprometer a sanidade dos canaviais. 52 do sistema radicular da cultura de cana-de-açúcar, traduzindo-se em maior produtividade. Ainda como medida para controlar a erosão, é the erosion and to avoid the obstruction of water flows. Another process is subsoiling, which destroys the compacted layer of the soil, thus improving water infiltration. Such practice allows control of erosion, as well as fosters a better development of the radicular system of the sugar cane culture, bringing about higher productivity. Still as a further measure of erosion control permanent maintenance of the roads is accomplished, which is fundamental for soil conservation. realizada a permanente manutenção das estradas que têm um papel fundamental na conservação do solo. Tratos Culturais O setor de Tratos Culturais da Usinas Itamarati Mechanical in character Treatment of cultures The section of Culture Treatments of Usinas Itamarati has equipments of high technology to accomplish the control of the infesting plants. Its fleet comprises eight pulverisers, all equipped with on board computers and electronic controllers of pulverization. This technology allows the variation in the application speed and the maintenance of a constant application rate. Thus there is a uniform distribution of the applied inputs, reducing environmental impacts. Another very strong environmental and economical aspect in the section of culture treatments was the reduction of herbicides in sugar cane plants. Through handling and monitoring of the areas, the area of application of herbicides was reduced in 20% in the last harvest, without putting the health of the sugar cane plantations at stake. 53 Projetos ambientais Viveiro Florestal O viveiro florestal da Usinas Itamarati tem como objetivo produzir mudas para a recuperação e conservação das áreas de preservação permanente e de reserva legal. Além disso, as mudas também são destinadas a projetos de educação Usinas Itamarati’s forest nursery aims to produce seedlings for the recovery and conservation of permanent preservation areas and legal reserves. Besides, the seedlings are also meant for projects of environmental ambiental e recuperação de áreas degradadas, nos quais education and recovery of degraded areas, projects in the several counties a empresa atua como parceira nos diversos municípios da of the area in which the company appears as a partner. região. Entre as espécies produzidas estão a cerejeira, aroeira, cedro, ipê-amarelo, branco, rosa e do cerrado, Among the produced species are the cherry tree, the Brazilian pepper tree (Aroeira or Astronium Fraxinifolium), cedar tree, the yellow, white, and rose tabebuia and the tabebuia of the cerrado (Tabebuia chrysotricha), jatobá (Hymenaea courbaril L. Var. stilbocarpa (Hayne) jatobá, jequitibá, mogno e peroba, totalizando cerca de 50 Lee et Lang.), jequitibá (Cariniana estrellensis), Brazilian mahogany variedades. Atualmente, o viveiro produz 200 mil mudas (Swietenia macrophylla) and peroba (Aspidosperma polyneuron), totalling nativas por safra. Environmental projects Forest Nursery about 50 varieties. Nowadays, the nursery produces 200 thousand native seedlings per harvest. Implantação do Aterro Sanitário Está em desenvolvimento o projeto de implantação do Aterro Sanitário que atenderá aos municípios de Nova Sanitary Landfill Project Olímpia, Denise e Barra do Bugres, além da própria Usinas The project of the Sanitary Landfill is developing and will meet the Itamarati. Este projeto parte da doação de uma área para a needs of the counties of Nova Olímpia, Denise and Barra do Bugre, besides construção do aterro, com acompanhamento do processo de Usinas Itamarati own needs. This project started with the donation of an implantação dentro dos padrões técnicos legais, ambientais area for the construction of the landfill, and the implantation process being e sanitários. O projeto impedirá que a população e o meio followed up as to meeting the technical, legal, environmental and sanitary ambiente sofram com os impactos decorrentes da destinação inadequada do lixo doméstico e hospitalar. standards. The project will keep the population and the environment from suffering from the impacts due to inadequate disposal of domestic and hospital waste. Pensamos Verde Nas semanas comemorativas da água, meio ambiente e da árvore, a empresa desenvolve o projeto “Pensamos Verde”, nos vários municípios da região. O projeto consiste na conservação e recuperação das áreas degradadas dos municípios. 54 We think green In the commemorative weeks of the water, environment and the tree, the company develops the project “We think Green”, in the several counties of the area. The project focuses on the conservation and recovery of degraded areas in the counties. 55 Reurbanização das Escolas Um mundo mais verde para as crianças A Usinas Itamarati faz doação de mudas e orienta seu plantio nas áreas escolhidas pelas escolas. Em Denise, Projeto desenvolvido em Nova Olímpia e Denise em a Escola Estadual Joaquim Augusto da Costa Marques recebeu espécies ornamentais e de jardinagem para plantar na fachada e áreas internas. O mesmo projeto foi levado à Escola Estadual Sete de Setembro, no Distrito do Assari. parceria com a Dupont. É realizado o plantio de mudas nativas Reurbanization of Schools com o nome e a data de nascimento de cada criança nascida nesses municípios. A greener world for the children Project developed in the county of Nova Olímpia in partnership with Dupont. It involves the planting of native seedlings with the name of each child born in this county. Usinas Itamarati donates seedlings and orients the planting in the areas chosen by the schools. In Denise, the State School Joaquim Augusto da Costa Marques received ornamental and gardening species to be planted in front of the school and in internal areas. The same project was taken to the State School Sete de Setembro in Assari. Preservar é Vida O projeto realizado em Santo Afonso promove o plantio de espécies nativas nas áreas degradadas do município, visando sua recuperação. 56 Preservation is Life The project accomplished in Santo Afonso furthers the planting of native species in degraded areas of the county, addressing its recovery. 57 Certificação ISO 14.001 Descartável e Belo Desenvolvido no Distrito do Assari, na Escola Estadual Sete de Setembro. Os alunos realizam a coleta Disposable and Beautiful seletiva e o material arrecadado é prensado na Unidade Developed in the county of Assari, at the state school Sete de de Empacotamento da Usinas Itamarati e revendido para Setembro. The students accomplish selective garbage collection and the empresas de reciclagem. O lucro obtido com a venda é destinado à escola, através de material escolar, esportivo e de informática. No início de 2007, a Unidade de Empacotamento da Usinas Itamarati foi certificada pela SGS a receber a ISO 14.001 Certification certificação ambiental ISO 14.001, atestando que a empresa Early 2007, the Packing Unit of Usinas Itamarati was granted the collected waste is compressed at the Packing Unit and resold to recycling estava em conformidade com a sua Política Ambiental e environment ISO 14.001 certification, attesting that the company operated companies. The money returns to the school in the form of school, sports que o Sistema de Gestão Ambiental estava efetivamente in accordance with its Environmental Policy and that the Environmental and IT supplies. implantado. Management System was indeed implanted. Com a certificação, a Usinas Itamarati tornou-se a With the certification, Usinas Itamarati became the first company primeira empresa do setor sucroenergético do Mato Grosso of the sugar and energy segment of Mato Grosso to obtain ISO 14.001, a obter a ISO 14.001, colocando-se entre as primeiras do being among the first in Brazil to be certified. Brasil a ser certificada. Em 2008 foram certificadas pela ISO 14.001 as áreas Agrícola e de Corte, Carregamento e Transporte de Cana-de- In 2008. the Agricultural and the Sugar Cane Cutting, Loading and Transport areas were ISO 14.001 certified. The next step is the implantation of ISO 14.001 in the area of the Industry. Açúcar. O próximo passo é a implantação da ISO 14.001 na área da Indústria. Agenda 21 A Usinas Itamarati coopera com a implantação da Agenda 21 nos municípios de Denise e Nova Olímpia, dando suporte para que os mesmos trabalhem com foco no desenvolvimento social, econômico e ambiental, ou seja, no contexto do desenvolvimento sustentável. 58 Agenda 21 Usinas Itamarati cooperates with the implantation of the Agenda 21 in the counties of Denise and Nova Olímpia, giving support in order to have them focused on social, economical and environmental development, that is, on the context of sustainable development. 59 público interno público interno 60 internal Public 61 público interno internal Public Gerando empregos na região A empresa gera 5.324 empregos diretos e indiretos na Perfil região, promovendo a inclusão social, estimulando a fixação do trabalhador na região e impulsionando o desenvolvimento Profile Escolaridade Não alfabetizados 2,00% Ensino Fundamental Incompleto Ensino Fundamental Completo 44,40% 6,50% das cidades circunvizinhas. Scholarity 2.00% Distribuição dos empregados por localidade Unaccomplished Primary Education 44.40% 6.50% Employee distribution by locality Ensino Médio Incompleto 11,00% Ensino Médio Completo 23,02% Unaccomplished Secondary Education 11.00% Accomplished Secondary Education 23.02% 7,00% Ensino Superior Completo 5,00% Pós-graduado Incompleto 0,09% Pós-graduado Completo 0,90% Doutorado 0,09% Participação das mulheres na força de trabalho Antes de 2006, a empresa admitia mulheres apenas para as áreas administrativas. Depois dessa data, as admissões passaram a ocorrer em função dos resultados alcançados nos processos seletivos, resultado da política de Recrutamento e Seleção estabelecida pela empresa. Atualmente, as mulheres são admitidas para cargos administrativos e operacionais das áreas de produção e manutenção. Apesar da diferença numérica ainda ser significativa, ela vem reduzindo-se gradativamente em função da disponibilidade de cargos. Empregados por sexo Unaccomplished Higher Education 7.00% Accomplished Higher Education 5.00% Unaccomplished Post Graduation 0.09% Accomplished Post Graduation 0.90% Accomplished Doctorate 0.09% Women’s participation in the workforce Before 2006, the company admitted women only for the administrative areas. After that, the admissions started to happen due to the results achieved in the selective processes, result of the Recruitment Gestão de Pessoas Em sua política de Gestão de Pessoas, a Usinas admitted for administrative and operational positions of the production Itamarati reconhece como fundamental o fator humano, que and maintenance areas. In spite of the numeric difference still being representa o grande diferencial e a In its People Management Policy, significant, it is gradually being reduced in function of the availability of principal vantagem competitiva. São Usinas Itamarati considers the human factor positions. as pessoas que geram e fortalecem fundamental, as it represents the main differential a inovação, que produzem, tomam and competitive advantage. It is the persons decisões e lideram os negócios da who create and strengthen te innovation, who empresa. produce, make decisions and lead the businesses Gestão de Pessoas é composta por três estágios na Usinas Women (9%) Itamarati: Recrutar e Selecionar, Desenvolver e Manter pessoas. Men (91%) People Management and Selection Policy established by the company. Nowadays, women are A Employees by gender The company offers 5,324 direct and indirect jobs in the area, furthering social inclusion, stimulating the worker’s fixation in the area and impelling the development of the surrounding cities. Illiterate Accomplished Primary Education Ensino Superior Incompleto Creating jobs in the region of the company. People Management comprises three stages at Usinas Itamarati: Recruiting and Selecting, Developing and Keeping people. Each stage has specific and integrated Cada estágio tem processos processes in order to stimulate the employees’ específicos e integrados, de forma a personal growth and create a favourable sphere propiciar o crescimento profissional for the performance in function and team work. dos empregados e criar um ambiente favorável ao desempenho da função e do trabalho em equipe. 62 63 Recrutar e Selecionar Este estágio visa atrair novos empregados, cujo perfil atenda às características de desempenho requeridas para cada cargo e estejam em sintonia com a natureza contínua de desenvolvimento da empresa. Recruitment and Selection This stage seeks to attract new employees, whose profile meet the performance characteristics required for each position and be in tune with the nature of continuous development of the company. Para atender às especificações das diversas demandas de mão de obra são desenvolvidos vários processos. In order to meet the specifications of the varied requirements for manpower, several processes are developed: Programa Jovem Aprendiz Planejamento da Mão de obra Em 2008, a Usinas Itamarati – em parceria com Planning of manpower Como a natureza do trabalho é marcada pela sazonalidade, ao final de cada safra é necessário iniciar o SENAI – selecionou 20 jovens das comunidades circunvizinhas para contrato de Aprendizado Industrial o planejamento da próxima. A empresa trabalha com As the nature of the work is marked by the seasonality, at the end duas populações bem distintas no planejamento da of each harvest period it is necessary to begin the planning of the next. sua mão de obra: fixa e temporária. The company works with two very distinct populations in the planning de aprendizagem prática nas oficinas da Gerência of its manpower: permanent and temporary. de Manutenção Automotiva da empresa. O objetivo Norteada pelo planejamento de mão de obra, anualmente a empresa desenvolve os programas Guided by the labour planning, annually the company develops de Recrutamento e Seleção mais adequados às Recruitment and Selection programmes that are most appropriate for necessidades identificadas: the identified needs: em Mecânica Diesel. Os selecionados passaram por 800 horas de aprendizagem teórica e 400 horas do Programa Jovem Aprendiz é proporcionar oportunidades de aprendizado aos jovens, através de formação técnico-profissional e inserção no mercado In 2008, Usinas Itamarati - in partnership with SENAI - selected 20 youngsters from the neighbouring communities for a contract for Industrial Learning in Diesel Mechanics. The selected people were submitted to 800 hours of theoretical learning and 400 hours of practical learning in the Automotive Maintenance Management offices of the company. The objective of the Program Young Apprentice is to provide learning opportunities to the youths through technical-professional training and insertion into the job market. de trabalho. Programa Trainee Programa de Estágio O programa tem o objetivo de atrair formandos de Apprenticeship Programme O Programa de Estágio da Usinas Itamarati tem como objetivo preparar os estagiários para o mercado níveis técnico e superior, com dois anos de graduação, no máximo. The Apprenticeship Programme at Usinas Itamarati aims at de trabalho. Através de treinamento prático, aperfei- preparing apprentices for the labour market. Through practical training, çoamento técnico e de relacionamento humano, a technical improvement and relationship enhancement, the company empresa permite aos estagiários o desenvolvimento allows the apprentices personal and professional development, thus pessoal e profissional, complementando seu ensino Os novos talentos vêm somar inovação e tecnologia ao quadro funcional já existente. Em 2008, foram contratados 12 trainees de nível técnico e 31 de nível superior. Os recém-formados complementing his or her education. e aprendizagem. passaram por um período de nove meses de treinamento e ambientação na empresa. Posteriormente foram enquadrados. Programa de Estágio Dá a oportunidade de inserção no mercado de Remunerated (7) trabalho aos jovens da comunidade local, com ensino médio completo e maiores de 18 anos. Eles são Curricular of employees (10) Trainee Programme The programme seeks to attract fresh graduates - a maximum of two years after graduation - of technical or higher educational levels. These new talents come and add innovation and technology to its cadre In 2008, 12 trainees of technical level and 31trainees of university level were accepted. The fresh grads were submitted to a nine months training and acclimation period at the company. After that, they were hired. Projeto Caminhar Apprenticeship Programme Curricular of externs (30) qualificados para funções operacionais dos cargos de base da empresa. Os candidatos selecionados participam, por um ano, de um programa de treinamento orientados por padrinhos – profissionais tutores que acompanham seu desenvolvimento – e avaliados trimestralmente. Em 2008 a empresa admitiu 145 treinandos. 64 Young Apprentice Programme “Caminhar” Programme Offers youngsters from the local community who have accomplished secondary education the opportunity to be inserted into the labour market and be trained for operational functions of basic positions in the company. The selected candidates participate for one year in a training programme, being accompanied in their development and quarterly evaluated by tutoring professionals. In 2008 the company admitted 145 trainees to the programme. 65 Desenvolver Pessoas Através de um programa de treinamento estruturado, a empresa busca qualificar, aperfeiçoar e consolidar as práticas Developing people Educação para Jovens e Adultos A empresa tem como prioridade a formação corporativas, o que assegura ao empregado um nível de Through a programme of structured training, the company seeks integral e o desenvolvimento de capacidades e capacitação compatível com o cargo que ocupa. O programa to qualify, improve and consolidate corporate practices. It assures that the competências de seus empregados, buscando possibilita o desenvolvimento profissional, melhoria do employee has the level of training compatible with the position he or she incentivar o seu crescimento profissional. Clima Organizacional e a contínua busca da excelência de occupies. The programme fosters professional development, improvement produtos e serviços, assim como a satisfação pessoal de seus empregados. of the Organizational Climate and the continuous search for excellence in products and services, as well as its employees’ personal satisfaction. Plano de Treinamento Em 2008, desenvolvimento foram que realizadas resultaram ações em de 1.329 treinamentos. Esse trabalho totalizou 63.9 horas/ homens treinados. O Plano foi composto de cursos corporativos, comportamentais, aperfeiçoamento. qualificação e Através do programa EJA – Educação para Jovens e Adultos –, desenvolvido nas escolas Youngster and Adult Education (EJA in Portuguese) The company prioritises integral education and the development of its employees’ skills and competences, seeking to stimulate their personal growth. estaduais, a Usinas Itamarati apoia e acompanha seus Through the Youngsters and Adult Education Programme, empregados no ingresso e evolução dos estudos, developed at state schools, Usinas Itamarati supports its employees in além de contribuir com kits escolares e merenda. the admission and evolution of their studies, besides contributing with Em 2008, o programa contou com a inscrição de 155 school supplies and lunches. In 2008, the programme totalled 155 empregados. enrolled employees. Training plan In 2008, development actions were undertaken that resulted in 1,329 trainings, which totalled 63,9 hours/trained men The plan comprised corporative, behavioural, qualification and improvement courses. Sylvio Nóbrega Coutinho, diretor-presidente da Usinas Itamarati em aula inaugural do Projeto Pé na Escola. Sylvio Nóbrega Coutinho, President and director of Usinas Itamarati, attending the inaugural lecture of the Foot in School Project. Pé na Escola A empresa tem como meta reduzir a zero o índice de analfabetismo, propiciar a inclusão social dos empregados e incentivar o retorno à escola. Com essa finalidade, desenvolve um programa de alfabetização voltado aos trabalhadores rurais, prioritamente. Em parceria com a instituição UNIC NORTE, as aulas são ministradas aos sábados pelos acadêmicos do curso de Pedagogia, nos alojamentos. O programa conta com o acompanhamento de equipe Foot in School The company aims at reducing illiteracy to zero, fostering social inclusion of the employees and the return to school. With this in mind, it develops a literacy program primary directed to rural workers. In partnership with UNIC NORTE, lessons are ministered in the lodging on Saturdays by the undergrads in Pedagogy. The programme counts on the support of an interdisciplinary Human Resources team. The practically individual attention and dedication led to relevant results this year. 34 rural workers learnt how to read and write. multidisciplinar de Recursos Humanos. A atenção e dedicação, quase que individuais, levaram a resultados relevantes em 2008. Foram alfabetizados 34 trabalhadores rurais. 66 67 Manter Pessoas Programas e pesquisas são desenvolvidos para adequar e direcionar as ações de manutenção das pessoas. O Keep people Pesquisa de Clima Organizacional propósito desta política de gestão é orientar os empregados Research programmes are developed to adapt and direct the actions Realizada anualmente, a pesquisa avalia o grau sobre suas possibilidades de crescimento profissional, avaliar in keeping people. The purpose of this management policy is to orient the de satisfação dos empregados, identificando aspectos o nível de satisfação com o ambiente de trabalho, e cuidar de employees about their possibilities of professional growth, evaluate the level positivos e oportunidades de melhoria da empresa. A sua saúde, segurança e qualidade de vida. of satisfaction with the working environment and look after their health, pesquisa orienta também na definição de programas safety and life quality. e estratégias futuras, com foco na contínua melhoria do clima organizacional e aumento da satisfação dos empregados. A garantia do anonimato é o sucesso da Plano de Acesso participação e da confiabilidade dos resultados. Consiste na organização dos cargos em linhas lógicas de acesso, possibilitando o desenvolvimento de carreiras dentro das diversas tecnologias existentes na empresa. Com o Plano de Acesso, a Usinas Itamarati pretende promover: de opinião contou com a participação de 1.948 • The employees’ motivation. satisfaction. Assurance of anonymity makes participation a success and 1,948 employees participated in the opinion research, accomplished in November 2008. Avaliação de Desempenho Valorização dos conhecimentos e • Professional multifunctionality. todos os empregados. Representa uma ferramenta • Better business results. importante para a tomada de decisões relacionadas à Melhores resultados empresariais. improvement of the organizational climate and increase in employees’ With the Access Plan, Usinas Itamarati intends to foster: • • also in defining future programmes and strategies, focusing on constant Consists in ordering the positions in logical access lines, enabling • Valorisation of knowledge and skills. Multifuncionalidade profissional; opportunities for enhancement in the company. The research orients career development within the divers technologies in the company. Motivação dos empregados; • of satisfaction of the employees, identifying positive aspects and empregados. • habilidades; Annually accomplished, the research evaluates the degree ensures the reliability of the results. Realizada em novembro de 2008, a pesquisa Access Plan Organizational Climate Research Realizada anualmente, a avaliação abrange gestão de pessoas. Também é um balizador das ações de treinamento, gerando informações indicativas na elaboração de material para novas ações e programas direcionados às áreas como um todo, a um grupo ou a um determinado empregado. Performance Evaluation: Accomplished on a yearly basis, the evaluation comprehends all the employees. It represents an important tool for decision making related to people management. It is also a basis for training actions, producing indicative information for the elaboration of material for new actions and programmes addressing the areas as a whole, a group or a certain employee. Programa de Participação nos Resultados - PPR das metas corporativas e setoriais estabelecidas Results Participation programme – PPR para cada safra. A composição do valor do prêmio accomplishment of corporative and sector goals established for each considera o peso de 25% para as metas corporativas harvest. The composition of the quantity of the award considers a 25% e de 75% para as metas setoriais. weight for corporative goals and 75% for sector goals. O PPR premia monetariamente todos os empregados, tendo como critério o cumprimento The PPR awards financially all employees, based on the Programa Portas Abertas O programa permite acesso direto dos empregados ao Presidente da empresa. As reuniões ocorrem às quintas-feiras – com prévio agendamento – e promovem a interação e a oportunidade de sugerir, reivindicar e dialogar sobre assuntos pertinentes à empresa. 68 Open Door Project The Programme allows direct access of employees to the board of directors and the President. Meetings occur on Thursdays – previously scheduled - and foster interaction and the opportunity to claim, suggest and dialogue on issues relevant to the company. 69 Qualidade de vida Life Quality Alimentação A Usinas Itamarati terceiriza o serviço de alimentação. O objetivo é proporcionar satisfação aos empregados fornecendo Nourishment Usinas Itamarati outsources nourishment services. The purpose is uma alimentação correta, segura e saudável, seguindo padrões to offer satisfaction to the employees by providing balanced, safe and sound de qualidade. A empresa oferece uma excelente estrutura para a produção meals, following quality standards. alimentar, composta por uma cozinha industrial montada com os The company provides an excellent structure for cooking, composed mais modernos equipamentos e sistema de preparo e controle of an industrial kitchen furnished with the most up to date equipment and de qualidade de alto nível. As refeições são distribuídas em cinco a system of quality control on the highest level. refeitórios localizados estrategicamente. Para facilitar o acesso dos empregados e garantir alimentação de qualidade, dois dos Meals are distributed over five strategically located refectories. In Concessão de Moradia A empresa disponibiliza 438 moradias para os empregados. O objetivo é incentivar a fixação dos trabalhadores próximos à empresa, estimulando o desenvolvimento das cidades vizinhas. Saúde Ocupacional of the refectories function in the lodgings of the rural labourers. Altogether, prestadores de serviços são questões prioritárias para a more than two thousand meals a day are distributed at Usinas Itamarati. empresa. O cardápio é rigorosamente preparado para atender às The menu is prepared to closely meet both the nutritional and Para necessidades nutricionais e calóricas e às diversas características caloric needs and the different characteristics and customs of those who e costumes dos que provêm de variadas regiões do Brasil. come from several regions in Brazil. Usinas Itamarati. Além do trabalho nutricional, a equipe de nutricionistas desenvolve programas de treinamento sobre as boas práticas de The purpose is to foster the establishment of the workers near counties. A saúde e a segurança de seus empregados e Ao todo, são distribuídas mais de duas mil refeições por dia na The company makes 438 dwellings available for employees. the company, stimulating the development of the neighbouring order to facilitate access of the employees and guarantee quality food, two refeitórios funcionam nos alojamentos dos trabalhadores rurais. Dwelling concession Occupational Health Health and safety of employees and service providers are primary issues for the company. proporcionar um atendimento seguro, humanizado e eficiente, a Usinas Itamarati integrou a segurança, a medicina do trabalho e o serviço social, otimizando o setor. In order to offer safe, human and efficient attendance, Usinas Itamarati integrated the safety, job medicine and social service areas, optimising the sector. Besides the nutritional work itself, the team of nutritionists develop training programmes on good food manipulation practices. manipulação dos alimentos. Ambulatório médico Responsável por realizar exames ocupacionais, Alojamentos programas de imunização e prevenção de doenças, Para garantir o bem-estar dos trabalhadores rurais – e em cumprimento à legislação NR31 –, a Usinas Itamarati fornece alojamentos com ventiladores, camas com enxoval completo – colchão, roupa de cama e banho –, vestiários em ótimas Lodgings In order to guarantee the well being of rural labourers – in compliance with the NR 31 legislation -, Usinas Itamarati provides palestras e campanhas educacionais, o ambulatório funciona 24 horas por dia, atendendo com qualidade e segurança. Medical Office In charge of accomplishing occupational and assistential examinations; vaccination and illness prevention programmes, lectures and educational campaigns, the office functions 24 hours a day, attending with quality and safety. accommodation with fans, beds with complete outfits – mattress, sheets condições de higiene, além de televisão nos refeitórios e área and towels – bathroom in excellent hygienic condition, besides television in para prática esportiva. the refectories and sports ground. Atendimentos em 2008 2008 attendances PCMSO 12.586 exames ocupacionais Consultas Clínicas 1.778 consultas Occupational Health Medical 12,586 occupational Atendimentos de 71.184 procedimentos Control Programme examinations enfermagem realizados Clinical Consults 1,778 consults Vacinação (gripe, febre 965 empregados vacinados Nursing attendances 71,184 accomplished procedures amarela, rubéola, Vaccination (influenza, yellow 965 immunised employees antitetânica) fever, rubella, anti-tetanus) Reidratação Oral 4.350 kg de hidratante rico em Oral rehydration solution rich in minerals sais minerais Campanha de doação de 271 voluntários sangue Palestras Educacionais 4,350 kg de rehydration Blood donation campaign 271 volunteers Educational Lectures 550 partaking employees 550 empregados participantes O refeitório do alojamento dos trabalhadores rurais funciona com sistema self-service The rural labourers refectory at the lodging offers self-service 70 71 Gerenciamento de Doenças Crônicas A empresa instituiu um programa de monitoramento dos empregados que utilizam medicamentos de uso contínuo para o tratamento de cardiopatia, epilepsia, diabetes e DPOC. Com o intuito de acompanhar os portadores de doenças crônicas, o principal objetivo do programa é manter o controle adequado das patologias, assegurando ao empregado o acesso e a disponibilidade aos medicamentos. Chronic Disease Management The company instituted a monitor programme of the employees’ that use medicines of continuous use for the treatment of cardiopatia, epilepsy, diabetes and chronic obstructive pulmonary disease (COPD). With the intention of accompanying the bearers of chronic diseases, the main objective of the programme is to maintain the appropriate control of the pathologies, assuring the employee access and availability of the medicines. Ginástica Laboral A prática foi implantada para melhorar a qualidade de vida dos trabalhadores rurais envolvidos no corte e no plantio Clínica Odontológica Além da equipe própria, a Clínica Odontológica da Usinas Itamarati ainda possui convênio com profissionais externos, o que garante atendimento preventivo e tratamento dentário aos empregados e dependentes. Os profissionais da empresa participam de campanhas de prevenção, ministrando palestras para a comunidade, orientando sobre os cuidados com a higiene bucal. Dentistry Clinic Apart from its own team, Usinas Itamarati Dentistry Clinic has Occupational Gymnastics manual de cana-de-açúcar. Pelo grande sucesso junto a estes The practice was implanted to improve the quality of the rural trabalhadores, em 2008 o programa foi estendido a outras workers’ life involved in the cutting and the manual planting of sugarcane. áreas da empresa. No final do ano, o programa atingiu 100% Due to the enormous success, in 2008 the programme was extended to other das áreas. Diariamente, profissionais especializados aplicam exercícios de preparação, aquecimento e relaxamento. areas of the company. By the end of the year, the programme reached 100% of the areas. Daily, specialized professionals apply preparation, warming up and relaxation exercises. settled partnership with external professionals, which assures preventive attendance and dental treatment for employees and their dependants. The company’s professional participate in prevention campaigns, ministering lectures to the community, orienting on buccal hygiene. Realizações em 2008 2008 accomplishments • 970 atendimentos • 970 attendances • 42 palestras de orientação sobre higiene bucal • 42 lectures on buccal hygiene Fonoaudiologia A empresa realiza um trabalho preventivo de saúde auditiva. Os empregados e prestadores de serviços, que Phonoaudiology exercem funções que os expõem ao ruído ocupacional, The company accomplishes a preventive work of auditory health. passam por exames preventivos de audiometria. Os resultados The employees and services providers that perform jobs that expose them to são monitorados e medidas corretivas complementares são implementadas. Em 2008, foram realizados 2.470 exames audiométricos, com acompanhamento audiológico rigoroso desses empregados. occupational noise are submitted to preventive audiometric examinations. The results are monitored and complementary corrective measures are implemented. In 2008, accomplished 2,470 audiometric examinations, followed up by strict audiological monitoring of the employees. Além disso, os trabalhadores são orientados sobre o risco invisível do ruído ocupacional e sobre a proteção coletiva ou individual. 72 73 Segurança no Trabalho O Sistema de Gestão da Saúde e Segurança Ocupacional da Usinas Itamarati adota sete ferramentas, previamente divulgadas e discutidas com os empregados. Os técnicos de segurança também realizam uma auditoria mensal e o relatório é apresentado nas Reuniões de Segurança Programadas (RSP’s). Safety at Work The Workplace Safety and Health Management System of Usinas Itamarati adopts seven tools all of which previously announced and discussed with the employees. The safety technicians also accomplish a montly audit and the report is presented at the Scheduled Safety Meetings. Comunicação e investigação em caso de acidentes: compõe-se de procedimentos para comunicação e posterior investigação de acidentes de A Segurança do Trabalho alcançou um dos mais expressivos resultados, em razão do comprometimento dos • Diálogo Diário de Segurança (DDS): são reuniões diárias de curta duração, que abordam temas relacionados à segurança e saúde no trabalho; • Reunião de Segurança Programada (RSP): reuniões periódicas, que abordam temas relacionados à employees’ commitment. The reduction of accidents - with and without – foi altamente signicativa. O número de acidentes passou work interruption - was highly significant. The number of accidents de 646 em 2004, para 75 acidentes em 2008. O objetivo da decreased from 646 in 2004 to 75 accidents in 2008. Usinas Itamarati Usinas Itamarati é que, em breve, a meta “Acidente Zero” expects to fulfil the Zero Accident goal very soon. The tools of the Workplace Safety and Health Management System are: Acidentes de Trabalho (Evolução) Workplace Accidents (Evolution) Período Acumulado (Janeiro a Dezembro) Accumulated Period: January to December accidents: Comprises proceedings for communication and subsequent investigation of workplace accidents with human injury and/or material damage. Acidentes • Daily Safety Dialogue (DDS): short daily meetings in • Patrulha e Segurança: inspeções realizadas issues related to workplace safety and health are addressed. periodicamente para detectar eventuais atos e/ou • Safety Watch: periodically accomplished inspections condições inseguras no ambiente de trabalho, relatando- to detect possible unsafe acts and/or conditions in the workplace as e adotando as ações devidas; environment, reporting them and adopting due measures. • Projeto Orientador: orienta os empregados 2004 19,05 2005 6,38 2006 4,06 2007 2,87 2008 2,34 Redução (%) 87,7% sobre os riscos na manutenção durante a entressafra • Orientation Project: orients the employees about the Decrease (%) hazards of maintenance during interharvest and recommends control e recomenda ações de controle para eliminá-los ou 2004 - 2008 actions in order to eliminate or minimize them , supervising the minimizá-los, supervisionando a execução da atividade; accomplishment of the activity. • Alerta Mútuo: intensifica a comunicação sobre os temas “segurança e saúde”, colaborando para o desenvolvimento de ações preventivas que garantam um ambiente de trabalho seguro e saudável. O alerta mútuo pode ser praticado diariamente por qualquer empregado que observe uma situação irregular ou de risco; • Auditoria do Sistema: verifica o cumprimento das ações estabelecidas pelas ferramentas do Sistema • Mutual Alert: intensifies communication on “safety and health” issues and helps develop preventive actions that ensure a sage and healthy work environment. Mutual Alert can be practiced daily by any employee who observes an irregular or hazardous situation. No Sistema de Gestão de Saúde e Segurança Ocupacional, é preciso destacar a importância da Reunião • System Audit: checks the accomplishment of the actions Programada de Segurança (RSP). Realizada mensalmente established by the tool of the Workplace Safety and Health Management desde 2004, essa ferramenta tem colaborado de forma System and evaluates management performance. significativa para a redução de acidentes. A reunião conta com a presença do presidente e do corpo gerencial da empresa. de Gestão de Segurança e Saúde Ocupacional e avalia o Em 2008, foram criados novos programas na área desempenho das gerências. de Segurança do Trabalho, como o Grupo “Guardiões da Segurança”, voltado para prevenção de acidentes na área a The employees’ conscious rising about the responsibility with respect industrial. Além dele, houve também a implantação da responsabilidade quanto à própria segurança e à de sua equipe to their own safety and to the safety his/her team – as for applying the ferramenta “Aconteceu Comigo”, que trata da divulgação – ao aplicar corretamente as ferramentas de segurança e ao safety tools correctly and underlining the goal “ Zero Accident “ - resulted e análise de “quase” acidentes ocorridos dentro ou fora da alinhamento em relação à meta “Acidente zero” –, resultou in expressive reduction of the accidents index. empresa. A análise desses possíveis acidentes é importante conscientização dos empregados em expressiva redução do índice de acidentes. sobre IR Accidents which issues related to workplace safety and health are addressed. • Scheduled Safety Meeting: periodical meetings in which segurança e saúde no trabalho; 74 Safety at Work reached one of the most expressive results due to the empregados. A redução de acidentes – com e sem afastamento • Communication and investigation in case of trabalho com lesão humana e/ou danos materiais; A Zero Accident seja alcançada. As ferramentas do Sistema de Gestão de Segurança e Saúde Ocupacional são: • Acidente Zero In the Occupational Safety and Health Management System it is necessary to highlight the importance of Scheduled Safety Meeting (SSM). Accomplished monthly since 2004, this tool has been collaborating in a significant way with the reduction of accidents. The meeting counts with the president’s presence and of the managerial board of the company. In 2008, new programs were created in the area of Workplace Safety, as the Group “ Safety Guardians”, oriented to prevention of accidents in the industrial area. Besides this, there was also the implantation of the “It Happened With me”, which addresses the divulgation and analysis of “almost” accidents happened inside or outside the company. The analysis of these possible accidents is important for the employees’ and the community safety. para a segurança dos empregados e da comunidade. 75 Programas Nas ações de prevenção à exposição aos riscos ambientais, é importante ressaltar alguns programas implementados em 2008. São eles: Programmes In the actions of prevention of the exposure to environmental hazards, it is important to emphasize some programmes implemented in 2008, namely: Programa de Proteção Respiratória Este programa tem a finalidade de adequar a utilização dos equipamentos de proteção respiratória, garantindo uma completa proteção do trabalhador contra os riscos existentes nos ambientes de trabalho. Nesse contexto, visa garantir a eficácia através de medições dos agentes nos ambientes, bem como treinar e fiscalizar o uso correto dos equipamentos de proteção respiratória. Programme of Breathing Protection This programme has the purpose of adapting the use of the breathing protection equipments guaranteeing complete protection of the worker against the existent hazards in the workplace. In this context, it seeks to guarantee the effectiveness through the measurements of agents in the atmospheres, as well as to train and supervise the correct use of the breathing protection equipments. PCA (Programa de Conservação Auditiva) O programa consiste num conjunto de medidas coordenadas, como exames de Audiometria e treinamentos sobre o uso correto de protetores auriculares e medições de ruído, objetivando a eliminação de determinadas condições de trabalho que provocam a perda auditiva induzida por ruído (PAIR). HCP (Hearing Conservation Programme) The programme consists of a set of coordinated measures, such as audiometric examinations and trainings on the correct use of protecting headphones and on noise measurements, aiming at the elimination of certain work conditions that cause noise induced hearing loss (NIHL). Brigada de Incêndio A Brigada de Incêndio da Usinas Itamarati é considerada uma das mais bem equipadas do Estado do Mato Grosso, contando com dezenove caminhões-pipas. Em 2008, a empresa adquiriu equipamentos de proteção individual específicos para o combate a incêndios. Instalou na unidade de empacotamento um sistema completo de prevenção composto por hidrantes, canhões móveis, alarmes, detectores de fumaça, sinalização de emergência e extintores. The Fire Brigade The Fire Brigade of Usinas Itamarati is one of the most wellequipped brigades of the State of Mato Grosso, counting with nineteen fire engines. In 2008, the company bought specific individual safety equipment for fire combat. In the packing unit, a complete prevention system has been installed, comprising hidrants, mobile jet pipe, alarms, smoke detectors, emergency signs and extinguishers. CIPA – Comissão Interna de Prevenção de Acidentes A Comissão Interna de Prevenção de Acidentes (CIPA) trabalha para garantir a integridade física de todos os que interagem com a empresa. Diversas campanhas foram realizadas, entre elas a Campanha de Prevenção de Acidentes com as Mãos e a Patrulha de Trânsito para conscientização dos motoristas. Anualmente, antes do início de safra, é realizada a eleição para a diretoria da comissão. Também fazem parte da comissão representantes das empresas que prestam serviços para a Usinas Itamarati. 76 The Fire Brigade The Internal Accident Prevention Commission (CIPA in Portuguese) works to assure the physical integrity of all who interact with the company. Several campaigns have been accomplished, among which, the Prevent Accidents with Hands and the Traffic Patrol, for consciousness rising among drivers. Yearly, before the start of harvesting, the election of the Board of Directors is organized. Representatives of service providers also take part in the commission. 77 consumidores e clientes consumidores e clientes clients and consumers 78 79 Comercialização Commercialization Nossa Política de Qualidade “Fornecer produtos de qualidade através do monitoramento do processo produtivo, visando manter a competitividade, a motivação dos empregados, a perpetuação da empresa, um retorno adequado aos acionistas, sempre com foco na melhoria contínua do sistema de gestão da qualidade”. Our Quality Policy “Provide quality products through monitoring the productive process, aiming at maintaining competitiveness, the motivation of the employees, perpetuation of the company, adequate returns for the stakeholders, always focusing on constant enhancement of the quality management system.” Açúcar Com oito Centros de Distribuição – localizados nas regiões Centro-Oeste, Norte e Sudeste –, a empresa realiza a comercialização direta de seus produtos. Além dos empregados fixos, os Centros de Distribuição também contam com a parceria de 37 representantes comerciais. Em 2008, a produção de açúcar foi de 5.003,346 sacos Sugar With eight Distribution Centres- located in the Centre Western, Northern and South Eastern regions-, the company accomplishes direct commercialization of its products. Besides the permanent employees, the Distribution Centres also count with the partnership of 37 commercial representatives. de 50 Kg. Pelo terceiro ano consecutivo, o Açúcar Itamarati In 2008, the production of sugar was of 5,003,346 sacks of 50 Kg. figurou entre as marcas mais lembradas do Mato Grosso, For the third consecutive year, Açúcar Itamarati stood among the most recebendo o prêmio Top of Mind 2008 no segmento de reminded brands of Mato Grosso, receiving the Top of Mind 2008 Award açúcar. in the sugar segment. Composição dos canais de comercialização em 2008 Composition of the commercialization channels in 2008 Exportation to Peru (4%) Clientes e Consumidores Como parte da estratégia da empresa, a comercialização própria de seus produtos possibilita o contato direto com seus clientes, o que fortalece a relação de parceria e garante a qualidade do atendimento. O açúcar é comercializado nos mercados interno e externo. A maior parte da produção é destinada ao mercado nacional, com foco no varejo e nas indústrias. A marca Itamarati é forte e respeitada, principalmente Clients and Consumers As part of the strategy of the company, company itself commercializes its products, which enables direct contact with clients, thus strengthening the partnership relation and guaranteeing the quality of the Its sugar is traded on the internal and external markets. Most of the production is sold on the national market, with a focus on retail and industries. The brand Itamarati is strong and respected, especially in the grande penetração na região, atinge 60% do market share Northern Region, where it has a strong participation. With great penetration em Manaus (AM). in the region, it hits 60% of the market share in Manaus (AM). etanol considera, entre outros fatores, a consulta à tabela da ESALQ – um referencial para o setor sucroalcooleiro. O acompanhamento desses índices é realizado diariamente Retail (59%) service. na Região Norte, onde tem uma forte participação. Com A formulação do preço de venda para o açúcar e o Industry (28%) The calculation of the sale price for sugar and ethanol considers, among other aspects, the consultation of the table of ESALQ, referential for the sugar ethanol sector. Monitoring these indexes is accomplished daily by the Commercial Management. pela Gerência Comercial. 80 81 Etanol Ethanol Toda a comercialização de etanol é realizada diretamente para as distribuidoras de combustível. O carregamento All the commercialization of alcohol is accomplished directly to the é efetuado diretamente em caminhões das próprias fuel distributors. The cargo is put directly into the dealers’ own trucks or in distribuidoras ou contratados por elas. trucks contracted by them. Em 2008, o total de etanol vendido foi 241.641m3. O In 2008, the total of alcohol sold was 241,641m3. The percentage of percentual de comercialização nos estados de Mato Grosso, commercialization in the states of Mato Grosso, Rondônia, Amazon and Rondônia, Amazonas e Acre atingiu a média de 24,84% do Acre reached the average of 24.84% of vocational consumption. consumo vocacional. Hidratado MT AC AM RO TOTAL 332.996 2.933 55.046 58.945 449.921 68.530 511 18.085 12.295 99.421 20,58% 17,42% 32,85% 20,86% 22,10% MT AC AM RO TOTAL 57.366 136 55.046 66.235 236.464 12.018 136 18.085 20.855 71.110 20,95% 100,00% 32,85% 31,49% 30,07% MT AC AM RO TOTAL 390,362 3,069 167,774 125,180 686,385 80,548 647 56,186 33,149 170.531 20.63% 21.07% 33.49% 26.48% 24,84% Hydrous Consumo Vocacional m³ Vocational Consumption m³ Para os clientes de açúcar do segmento industrial, For the industrial segment clients of sugar, Usinas Itamarati a Usinas Itamarati processa o produto de acordo com as processes the product in agreement with the characteristics and the características e as especificações solicitadas. Cada cliente, requested specifications. Each client of this segment has proper specifications neste segmento, tem uma especificação que é avaliada pelo that are evaluated by the Quality Control together with the Industrial Vendas Usinas Itamarati % Management. Usinas Itamarati Sales % Controle de Qualidade, juntamente com a Gerência Industrial. As características e especificações fornecidas pelo cliente The characteristics and specifications provided by the client are são digitadas e armazenadas no cadastro de lotes/ clientes. digitalized and stored in the register of lots / clients. Data of each shipping Cada remessa enviada tem sua confrontação realizada pelo are confronted by the system that compares the data specified in the control sistema que compara os dados especificados no controle with the lot to be sent. In case there is any discrepancy, the system doesn’t com o lote a ser enviado. Caso haja discrepância entre eles, o emit the certificate and blocks the exit of the product. sistema não emite o certificado e bloqueia a saída do produto. Vendas Usinas Itamarati m³ Usinas Itamarati Sales m³ Anidro Anhydrous Consumo Vocacional m³ Vocational Consumption m³ Principais clientes industriais CNPJ Razão Social National register of legal entity Nome Name Vendas Usinas Itamarati m³ Usinas Itamarati Sales m³ Vendas Usinas Itamarati % Usinas Itamarati Sales % 04928297/0001-00 Compar - Cia. Paraense de Refrigerantes 34590315/0001-58 Brasil Norte Bebidas 03835832/0001-16 Refrigerantes Marajá S/A. 04777678/0001-36 Ocidental Indústria de Refrigerantes S/A 04398251/0001-27 J. Cruz Indústria e Comércio Ltda 03559491/0001-01 Ind. e Com. de Bebidas Mdm Ltda 05878442/0001-59 Refrigerantes do Amapá S/A - Reama Vocational Consumption m³ 02402867/0001-07 Amazon Refrigerantes Ltda. Vendas Usinas Itamarati m³ 04777678/0006-40 Ocidental Indústria de Refrigerantes S/A Usinas Itamarati Sales m³ 02789565/0001-25 D. D. Williamson do Brasil Ltda Vendas Usinas Itamarati % Compar – Cia. Paraense de Refrigerantes Usinas Itamarati Sales % 04928297/0014-25 82 Main industrial clients Hidratado + Anidro Hydrous + Anhydrous Consumo Vocacional m³ 83 Relacionamento com os clientes Market Share Hidratado + Anidro Hydrous + Anhydrous Market Share A Gerência Comercial mantém um canal aberto e Vocational Consumption m³ direto com o cliente/ consumidor, o SAC. As reclamações e Usinas Itamarati Sales m³ solicitações são registradas via sistema para que, em cinco dias úteis no máximo, sejam atendidas ou esclarecidas, caso não haja a possibilidade de solução imediata. Todas as reclamações e solicitações podem ser encaminhadas através do 0800-704 4006 ou pelo e-mail [email protected]. O Relationship with clients The Commercial Management maintains an open and direct channel with the client / consumer through its Client Service (SAC in Portuguese). Complaints and requests are registered in the system so that they be attended to or, in case there is no possibility of an immediate solution, be explained in five working days at the most. Serviço de Atendimento ao Cliente e Consumidor é uma All of the complaints and requests may be communicated by phone importante ferramenta de comunicação, com o propósito de 0800-704 4006 or by e-mail to [email protected]. The Client melhoria contínua de seus produtos e serviços. and Consumer Service is an important communication tool for Através do SAC, também é realizada a pesquisa constant improvement of products and services. de Satisfação do Cliente, instrumento que a empresa Through SAC, the company also develops its Client Satisfaction utiliza para acompanhar as expectativas do consumidor Research, a tool for monitoring the consumer’s expectations and e ajustar e/ou melhorar seus processos. As respostas da adjusting and/or improving its processes. The answers of the research pesquisa são registradas e tabuladas gerando relatórios que, posteriormente, são apresentados aos supervisores e gerentes para conhecimento e providências. Nesse campo, a are registered and tabulated generating reports that, later on, are forwarded to supervisors and managers for attention and further steps towards achieving Usinas Itamarati’s “Satisfied Client” goal. Usinas Itamarati adotou a meta “Cliente Satisfeito”. Usinas Itamarati X Outras Usinas Usinas Itamarati x Other Mills Itamarati (24,84%) Other Mills (75,16%) Principais clientes de etanol Main ethanol clients Cosan Combustíveis e Lubrificantes Cia. Brasileira de Petróleo Ipiranga Distr. Equador Prod. de Petróleo Petrobras Distribuidora S/A Petroluz Distribuidora Ltda 84 85 fornecedores fornecedores 86 suppliers 87 fornecedores suppliers A garantia da qualidade, o compromisso com o meio ambiente e com o desenvolvimento das comunidades circunvizinhas estão contemplados em todos os contratos de aquisição de equipamentos, materiais e serviços, firmados pela empresa. A meta é estabelecer relacionamentos sólidos e duradouros com os fornecedores, sempre em conformidade com os princípios e valores da Usinas Itamarati visando garantir o seu cumprimento. É fundamental que os fornecedores compactuem com os valores assumidos pela empresa. Entre eles, estão a responsabilidade social, as relações trabalhistas, o meio ambiente e o progresso da sociedade. A empresa atua junto aos seus fornecedores, orientando-os e auxiliando-os na consecução do “padrão Usinas Itamarati de fornecimento”. The warranty of quality, the commitment to the environment and the development of neighbouring communities are contemplated in all of the contracts of acquisition of equipments, materials and services, agreed upon by the company. The goal is to establish solid and durable relationships with the suppliers, always in accordance with the principles and values of Usinas Itamarati, seeking to guarantee its accomplisment. Condições gerais para o fornecimento de serviços e obras para a Usinas Itamarati A Usinas Itamarati, ciente de sua responsabilidade social, não estabelece, em nenhuma hipótese, relações comerciais ou de qualquer natureza com empresas que It is fundamental that the suppliers form an agreement with the não coadunem com os seus princípios de responsabilidade values assumed by the company. Among them, are social responsibility, perante a sociedade e o meio ambiente. Assim, entre outros, labour relation, the environment and the progress of the society. The a empresa não tolerará: General conditions for the supply of services and constructions to Usinas Itamarati Usinas Itamarati, aware of its social responsibility, doesn’t establish, under any hypothesis, commercial relationships or of any nature, with company operates together with its suppliers, guiding them and aiding - A utilização de mão de obra infantil; them in the attainment of the “ Usinas Itamarati supply standar”. - A utilização de mão de obra escrava; companies that don’t agree with its principles of responsibility before society and the environment. thus, among other, the company shall not tolerate: – The use of child labour - O desrespeito às leis ambientais; – The use of slave labour - O desrespeito às normas de segurança e higiene no trabalho. – Disrespect to environmental laws – Disrespect to safety and hygienic norms in the workplace Portanto, a Usinas Itamarati só aceita fornecedores que prezem pela ética e a cumpram. Constam em seus contratos, cláusulas que buscam fazer valer estes princípios. Therefore, Usinas Itamarati only accepts suppliers who value ethics and comply with it. There are in their contracts, clauses seek to validate these principles Relações Trabalhistas Os fornecedores devem assumir eticamente o compromisso com as questões legais trabalhistas. Ao serem contratados, tomam ciência e concordam de sua The suppliers should assume ethically the commitment to legal inteira responsabilidade pelo cumprimento dos contratos de labour issues. By being contracted, they take conscience and agree to be fully trabalho com seus empregados, pela seleção da mão de obra in charge of the compliance with labour agreements with their employees, de acordo com critérios técnicos estabelecidos e também for the selection of manpower in accordance with established technical pelo cumprimento integral das exigências preconizadas pelas leis trabalhista e previdenciária. 88 Labour Relations criteria and also for the integral compliance with the requirements of labour laws and social security legislation. 89 Distribuição da aquisição de materiais - 2008 Distribution of material acquisition - 2008 Cuiabá/Varzea Grande (2%) Surrounding countries (49%) Other localities (49%) Distribuição da aquisição de serviços de reparo 2008 Distribution of the acquisition of repair services - 2008 Cuiabá/Varzea Grande (17%) Meio Ambiente A Usinas Itamarati respeita o meio ambiente e entende que o mesmo compromisso deve ser seguido por seus fornecedores. Dessa forma, é realizada a qualificação ambiental dos fornecedores e prestadores de serviço, Surrounding countries (50%) Environment Usinas Itamarati respects the environment and understands that the same commitment should be shown by its suppliers. Therefore, an environmental qualification of the suppliers and service providers is exigindo o cumprimento de todos os requisitos ambientais accomplished, demanding the compliance with all the legal environmental legais para o desenvolvimento de suas atividades. requirements for the development of their activities. Desenvolvimento da Região É meta da empresa contribuir para o desenvolvimento da região circunvizinha. Para que isso aconteça, quando Distribuição da aquisição de serviços - 2008 It is goal of the company to contribute to the development of the aquisição de equipamentos, materiais e serviços com os surrounding region. therefore, when on equal commercial terms, it prefers fornecedores locais. Incentiva ainda os fornecedores de outras the acquisition of equipments, materials and services from local suppliers. localidades a se fixarem na região. O objetivo – contemplado It still stimulates the suppliers of other places to come and establish in the de um “cinturão” de fornecedores, que será responsável pela geração de empregos. Esse processo movimentará a economia local levando ao progresso as cidades no entorno Distribution of service acquisition - 2008 Development of the region em igualdade de condições comerciais, dá preferência para em seu planejamento estratégico – é a formação gradual Other localities (33%) Surrounding countries (47%) Other localities (53%) region. The purpose - present in its strategic planning -, is the gradual formation of a “belt” of suppliers, that will be responsible for the creation of jobs. That process will move the local economy, leading to the progress of the counties that surround Usinas Itamarati. da Usinas Itamarati. 90 91 reconhecimento reconhecimento acknowledgements 92 93 Premiações e Certificações 2001 – Prêmio MasterCana – “Destaque Industrial”. 2001 – Prêmio MasterCana – “Usina / Destilaria do Ano” – Qualidade Total. 2001 – Prêmio MasterCana - “Usina / Destilaria do Ano” – Mecanização Agrícola. 2001 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial Awards and Certifications The MasterCana Award - “Industrial Highlight”. 2001 – The MasterCana Award - “Distillery Mill of the Year”, - “Total Quality” . Nacional Esmagadora de Cana de 2001 e Produtora de Etanol do Brasil. 2002 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial Brazil. 2002 – 2003 – Prêmio MasterCana - “Usina / Destilaria do Ano” – Brazil. 2003 – 2003 – Brazil. Nacional Esmagadora de Cana de 2004 e Produtora 2004 – 2005 – Prêmio Visão da Agroindústria – Destaque Gestão 2005 – de Etanol do Brasil. 2005 – 2005 – Prêmio MasterCana – “Usina/ Destilaria do Ano” – Produção de Etanol. 2006 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial Nacional Esmagadora de Cana de 2006 e Produtora Produção de Etanol. 2006 – Prêmio MasterCana Brasil – Tecnologia na Produção Etanol. 2006 – Top of Mind – As marcas mais lembradas no Estado do Mato Grosso – Segmento Açúcar. 2006 – Homenagem da Câmara Municipal de Nova Olímpia ao “Programa Caminhar”. 2006 – Prêmio Visão da Agroindústria – Tecnologia Produção Etanol. 94 Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar Professionals of the Year – Homage for provided services. 2005 – MasterCana Award – “Distillery Mill of the Year”- Ethanol Production. Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar Cane Crushing Unit in 2006 and Ethanol Producer in de Etanol do Brasil. 2006 – Prêmio MasterCana Centro-Sul – Tecnologia na Agribusiness Vision Award – Agricultural Commercial 2005 – 2006 – Brazil. 2006 – Centre-South MasterCana Award – Technology in Ethanol Production. 2006 – Brazil MasterCana Award - Technology in Ethanol Production 2006 – Top of Mind - The brands people in Mato Grosso had on the tip of their tongues – Sugar sector. 2006 – Homage by the Municipal Chamber of Nova Olímpia to the Programme “Caminhar”. 2006 – lugar) – ASMAT (Associação Agribusiness Vision Award – Technology in Ethanol Continuous Enhancement Teams – Belo Horizonte. de Supermercados do Estado de Mato Grosso). 2006 – 2006 – Empresa certificada em Responsabilidade Social – Association). 2007 – Prêmio MasterCana Brasil – Usina Destilaria do Ano – categoria “Saúde e Segurança no Trabalho”. 2007 – Top of Mind – As marcas mais lembradas do Estado do 2006 – Mato Grosso State Assembly – Social Responsibility. 2007 – Brazil MasterCana Award – Distillery Mill of the Year – category “Workplace Health and Safety”. Mato Grosso – Segmento Açúcar. 2007 – Empresa certificada em Responsabilidade Social – 2007 – 2007 – Prêmio MasterCana Centro-Sul – Usina Destilaria do Ano Responsabilidade Social. 2007 – Prêmio Quali Mato Grosso – Nível Bronze. 2007 – Mato Grosso State Assembly – Social Responsibility. 2007 – Centre-South MasterCana Award – Distillery Mill of the Year – Social Responsibility. 2007 – Única empresa do setor sucroenergético no Brasil selecionada para apresentação de trabalho no INDG 2007 – Mato Grosso Quali Award – Bronze. 2007 – The only company in the sugar alcohol and energy in Brazil selected to present a paper at INDG – National Meeting of Continuous Enhancement Teams – Belo Horizonte. 2008 – Prêmio MasterCana – Centro-Sul em Gestão de Qualidade e Preservação Ambiental. 2008 – 2008 – Prêmio MasterCana – Centro-Sul em Mecanização Agrícola. 2008 – Prêmio MasterCana Brasil de Gestão de Qualidade e Preservação Ambiental. Mato Grosso – Segmento Açúcar. 2008 – Centre-South MasterCana Award – Mechanized Agriculture. 2008 – Brazil MasterCana Award – Management of Quality and Environmental Preservation. 2008 – 2008 – Prêmio Visão Agroindustrial Brasil 2008 como “A maior do Centro-Oeste”. Agroindustrial Brasil 2008 como “Controle e Preservação Ambiental”. 2008 – Prêmio MasterCana Brasil “Empresa do Ano em MasterCana Social 2008 – Categoria 2008 – 2008 – Janeiro). 2008 – Câmara Legislativa do Estado de Mato Grosso. Brazil MasterCana Award – “Company of the Year in Social Responsibility”. 2008 – The 2008 Social MasterCana Award – Category: Community – Case Revitalization of the Hospital in Denise. 2008 – National Corporative Social Environmental Responsibility Award – Environmental Biosphere Institute (Rio de Janeiro). 2008 – Prêmio Quali Mato Grosso – Nível Prata. 2008 – Empresa certificada em Responsabilidade Social – Brazil Agribusiness Vision Award as “Environmental Control and Preservation”. 2008 – Prêmio Nacional de Responsabilidade Socioambiental Empresarial – Instituto Ambiental Biosfera (Rio de Brazil Agribusiness Vision Award as “The biggest in the Centre Western Region”. Comunidade – Case Revitalização do Hospital de Denise. Top of Mind - The brands people in Mato Grosso had on the tip of their tongues – Sugar sector. Responsabilidade Social”. 2008 – Prêmio Centre-South MasterCana Award – Management of Quality and Environmental Preservation. 2008 – Top of Mind – As marcas mais lembradas do Estado do Visão Top of Mind - The brands people in Mato Grosso had on the tip of their tongues – Sugar sector. Câmara Legislativa do Estado de Mato Grosso. 2008 – Prêmio Supplier of the Year in the Industry Category - Itamarati Sugar (third position) - ASMAT (Mato Grosso State Supermarkets Câmara Legislativa do Estado de Mato Grosso. – Belo Horizonte (MG). Brazil. Prestados. (3º – Encontro Nacional de Equipes de Melhoria Contínua Cane Crushing Unit in 2005 and Ethanol Producer in 2005 – Profissionais do Ano – Homenagem pelos Serviços Itamarati The only company in the sugar and energy sector in Brazil selected to present a paper at INDG – National Meeting of 2006 – Fornecedor do Ano na Categoria Indústria – Açúcar Cane Crushing Unit in 2004 and Ethanol Producer in Management Highlight. Nacional Esmagadora de Cana de 2005 e Produtora 2006 – – Belo Horizonte (MG). Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar Brazil. Comercial Agrícola. 2005 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar Cane Crushing Unit in 2003 and Ethanol Producer in 2004 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial de Etanol do Brasil. The MasterCana Award – Distillery Mill of the Year - “Total Quality Programme”. Nacional Esmagadora de Cana de 2003 e Produtora de Etanol do Brasil. Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar Cane Crushing Unit in 2002 and Ethanol Producer in Programa de Qualidade Total. 2003 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar Cane Crushing Unit in 2001 and Ethanol Producer in Nacional Esmagadora de Cana de 2002 e Produtora de Etanol do Brasil. The MasterCana Award - “Distillery Mill of the Year” -“Agricultural Mechanization”. 2001 – selecionada para apresentação de trabalho no INDG – Encontro Nacional de Equipes de Melhoria Contínua 2001 – 2001 – 2006 – Única empresa do setor sucroenergético no Brasil 2008 – Mato Grosso Quali Award – Silver. 2008 – Mato Grosso State Assembly – Social Responsibility. Production. 95 Certificações | Certifications ISO 9001:2000 Prêmio Nacional de Responsabilidade Sociambiental Empresarial Pioneira em seu segmento na conquista da ISO 9001:2000, sua certificação abrange: Instituto Ambiental Bioesfera (2008 - Rio de Janeiro) | National Corporative Social Environmental Responsibility Award: Environmental Biosphere Institute (2008 – Rio de Janeiro). “Produção de Açúcar Cristal a Granel”, “Etanol Anidro e Hidratado” e “Produção e Venda de Energia Elétrica” | ISO 9001:2000 : Pioneer in its segment in the conquest of ISO 9001:2000, certification comprises: Production of Bulk Cristal Sugar. Hhydrous and Anhydrous Ethanol and Power Production and Sale Selo Abrinq - Empresa Amiga da Criança MasterCana 2006 - Centro-Sul Usinas Destilaria do Ano na categoria “Tecnologia na Produção de Etanol” | MasterCana 2006 – Centre South: Distillery Mill of the Year in the Category “Technology in Alcohol Production”. Desde 2001, a Usinas Itamarati é selada como empresa que não emprega mão de obra infantil | Abrinq Seal – Child Friendly Company. Since 2001, Usinas Itamarati has been sealed as a company that does not hire child labour. MasterCana 2006 - Brasil ISO 14.001 Usinas Destilaria do Ano na categoria “Tecnologia na Produção de Etanol” | MasterCana 2006 – Brazil: Distillery Mill of the Year in the category “Technology in Ethanol Production”. Unidade de Empacotamento Assari, Agricola e CCT | ISO 14.001: Assari Packing Unit, Agriculture and CCT. MasterCana 2007 - Centro-Sul Usinas Destilaria do Ano na categoria “Responsabilidade Social” Centre South: Distillery Mill of the Year in the category “Social Responsibility”. Premiações | Awards Top of Mind RDM MasterCana 2007 - Brasil O Açucar Itamarati recebeu o Prêmio Top of Mind RDM - em 2006, 2007 e 2008 – como Usinas Destilaria do Ano na categoria “Saúde e Segurança no Trabalho” 2007 – Brazil: Distillery Mill of the Year in the category “Workplace Health and Safety”. marca líder no Estado do Mato Grosso | Top of Mind RDM: Itamarati Sugar received the Top of Mind RDM Award in 2006, 2007 and 2008 – as a leading brand in Mato Grosso State. Responsabilidade Social Prêmio de Responsabilidade Social do Estado do Mato Grosso em 2006, 2007 e 2008 | Social Responsibility Certificate: Mato Grosso State Social Responsibility Award in 2006, 2007 and 2008. Prêmio Visão da Agroindústria 2006 Categoria “Tecnologia e Produção de Etanol” | Agribusiness Vision Award 2006: Category “Technology in Ethanol Production. Prêmio Visão da Agroindústria 2007 Categoria “A Maior do Centro-Oeste: Açúcar e Etanol” | Agribusiness Vision Award 2007: Category “The biggest in the Centre-West: Sugar and Alcohol”. Prêmio Visão da Agroindústria 2008 Destaque: “Controle e Preservação Ambiental”e “A Maior do Centro-Oeste”; Personalidade: “Os 10 Homens de Visão do Setor Sucroalcooleiro”– Sylvio Nóbrega Coutinho | Agribusiness Vision Award 2008: Highlight: “Environmental Control and Preservation” and “The biggest in the Centre West”; Personality: “The 10 men of a Vision in the Sugar Ethanol Sector”- Sylvio Nóbrega Coutinho. 96 | MasterCana 2007 – | MasterCana MasterCana Desempenho Centro-Sul - 2008 Usinas Destilaria do Ano nas categorias “Mecanização Agrícola”, “Gestão da Qualidade e Preservação Ambiental”, “Executivo do Ano do Setor Sucroalcooleiro”- Sylvio Nóbrega Coutinho | Centre South Performance MasterCana – 2008: Distillery Mill of the Year in the categories “Agricultural Mechanization”, “Quality and Environmental Preservation Management”, “CEO of the Year of the Sugar Alcohol Sector – Sylvio Nóbrega Coutinho”. MasterCana Brasil - 2008 Usinas Destilaria do Ano nas categorias “Executivo do Ano do Setor Sucroalcooleiro”Sylvio Nóbrega Coutinho, “Gestão da Qualidade”, “Preservação Ambiental”e “EMPRESA DO ANO EM RESPONSABILIDADE SOCIAL 2008” | 2008 Brazil MasterCana: Distillery Mill of the Year in the categories “CEO of the Year of the Sugar Alcohol Sector – Sylvio Nóbrega Coutinho”, “Quality Management”, “Environmental Preservation” and “Company of the Year in Social Responsibility 2008”. MasterCana Social - 2008 Categoria COMUNIDADE - Case “REVITALIZAÇÃO DO HOSPITAL DE DENISE” | 2008 Social MasterCana: Category Community – Case “Revitalization of the Hospital in Denise”. 97 Balanço Social Anual / 2008 Balanço Social Anual / 2008 Empresa: USINAS ITAMARATI S/A 1 - Base de cálculo 2008 Valor (mil reais) 2007 Valor (mil reais) 5 - Indicadores do corpo funcional 2008 2009 Receita líquida (RL) 417.316 487.503 Nº de empregados(as) ao final do período 2.436 2.492 Resultado operacional (RO) (151.100) (14.978) Nº de admissões durante o período 1.843 1.926 82.093 77.657 Nº de empregados(as) terceirizados(as) 2.318 1.578 Folha de pagamento bruta (FPB) 2 - Indicadores sociais internos Valor (mil R$) % sobre FPB % sobre RL Valor (mil R$) % sobre FPB % sobre RL Nº de estagiários(as) 47 23 413 395 Alimentação 4.329 5,27 1,04 2.985 3,84 0,61 Nº de empregados(as) acima de 45 anos Encargos sociais compulsórios 13.449 16,38 3,22 – – – Nº de mulheres que trabalham na empresa 216 184 4,17 3 Previdência privada – – – – – – % de cargos de chefia ocupados por mulheres Saúde 2.195 2,67 0,53 1.946 2,51 0,40 Nº de negros(as) que trabalham na empresa Segurança e saúde no trabalho 1.717 2,09 0,41 1.138 1,47 0,23 % de cargos de chefia ocupados por negros(as) Educação – – – 21 0,03 0,00 Nº de portadores(as) de deficiência ou Cultura – – – – – – necessidades especiais Capacitação e desenvolvimento profissional 283 0,34 0,07 335 0,43 0,07 6 - Informações relevantes quanto ao Creches ou auxílio-creche – – – – – – exercício da cidadania empresarial Participação nos lucros ou resultados 2.292 2,79 0,55 2.109 2,72 0,43 Relação entre a maior e a menor remuneração na Outros 497 0,61 0,12 5.895 7,59 1,21 empresa Total - Indicadores sociais internos 24.762 30,16 5,93 14.429 18,58 2,96 Número total de acidentes de trabalho 3 - Indicadores sociais externos Valor (mil R$) % sobre FPB % sobre RL Valor (mil R$) % sobre FPB % sobre RL Os projetos sociais e ambientais desenvolvidos 264 337 10,48 13 43 30 2008 Metas 2009 37,15 30,83 0 75 ( ) direção (x) direção e ( ) todos(as) gerências empregados(as) ( ) direção (x ) direção e ( ) todos(as) gerências empregados(as) Educação 34 0,04 0,00 1 0,00 0,00 pela empresa foram definidos por: Cultura – – – 11 0,01 0,00 Os pradrões de segurança e salubridade no ( ) direção e ( ) todos(as) (x) todos(as) ( ) direção e ( ) todos(as) (x) todos(as) gerências empregados(as) + Cipa gerências empregados(as) + Cipa Saúde e saneamento 49 0,06 0,00 120 0,15 0,02 ambiente de trabalho foram definidos por: Esporte 29 0,03 0,00 22 0,03 0,00 Quanto à liberdade sindical, ao direito de ( ) não se ( ) segue as (x) incentiva e ( ) não se ( ) seguirá as (x) incentivará e envolve normas da OIT segue a OIT envolverá normas da OIT seguirá a OIT ( ) direção e ( ) todos(as) ( ) direção ( ) direção e ( ) todos(as) gerências empregados(as) gerências empregados(as) ( ) direção e (x) todos(as) ( ) direção e (x) todos(as) Combate à fome e segurança alimentar 28 0,03 0,00 124 0,16 0,03 negociação coletiva e à representação interna Outros 108 0,13 0,00 0 – – dos(as) trabalhadores(as), a empresa: Total das contribuições para a sociedade 248 0,30 0,00 278 0,36 0,06 A previdência privada contempla: ( ) direção Tributos (excluídos encargos sociais) – – – 0 – – A participação dos lucros ou resultados ( ) direção Total - Indicadores sociais externos 248 4 - Indicadores ambientais Valor (mil R$) % sobre FPB Investimentos relacionados com a produção/ 1.231 0,30 1,50 0,00 278 % sobre RL Valor (mil R$) % sobre FPB 0,29 202 0,36 0,06 0,26 % sobre RL 0,04 operação da empresa Investimentos em programas e/ou projetos 86 0,10 0,02 6 0,01 0,00 externos Total dos investimentos em meio ambiente Quanto ao estabelecimento de metas anuais para minimizar resíduos, o consumo em geral na produção/operação e aumentar a eficácia na utilização de recursos naturais, a empresa 98 1.316 1,60 ( ) não possui metas ( ) cumpre de 0 a 50% 0,32 ( ) cumpre de 51 a 75% ( x ) cumpre de 76 a 100% 208 0,27 ( ) não possui metas ( ) cumpre de 0 a 50% 0,04 ( ) cumpre de 51 a 75% ( x ) cumpre de 76 a 100% contempla: ( ) direção gerências empregados(as) ( ) não serão (x) serão (x) serão considerados sugeridos exigidos (x) organiza e ( ) não se ( ) apoiará (x) organizará e incentiva envolverá gerências empregados(as) Na seleção dos fornecedores, os mesmos ( ) não são ( ) são (x) são exigidos padrões éticos e de responsabilidade social e considerados sugeridos Quanto à participação de empregados(as) em ( ) não se ( ) apóia programas de trabalho voluntário, a empresa: envolve ambiental adotados pela empresa: Número total de reclamações e críticas de consumidores(as): % de reclamações e críticas atendidas ou solucionadas: na empresa no Procon na Justiça 10 0 0 na empresa no Procon na Justiça 100 0 0 na empresa 0 na empresa 0 incentivará no Procon na Justiça 0 no Procon 0 na Justiça 0 0 Valor adicionado total a distribuir (em mil R$): Em 2008: Distribuição do Valor Adicionado (DVA): ___% governo ___% colaboradores(as) Em 2007: ___% governo ___% colaboradores(as) ___% acionistas ___ % terceiros ___% acionistas ___ % terceiros ___% retido ___% retido 99 Social Balance / 2008 Social Balance/ 2008 Company: USINAS ITAMARATI S/A 1 - Calculation basis 2008 (in thousands of Reais) 2007 (in thousands of Reais) 5 - Staff indicators 2008 2009 Net Revenue 417,316 487,503 Number of employees at the end of the year 2,436 2,492 Operating Income (151,100) (14,978) Number of admissions during the year 1,843 1,926 82,093 77,657 Number of outsourced employees 2,318 1,578 Gross payroll 2 - Internal social indicators Amount (in thousands % on Gross Payroll % on Net Revenue of R$) Amount (in thousands % on Gross Payroll % on Net Number of trainees 47 23 Revenue Number of employees over 45 years old 413 395 of R$) Number of women working in the company 216 184 4.17 3 264 337 10.48 13 43 30 2008 2009 (goals) 37.15 30.93 75 0 Feeding 4,329 5.27 1.04 2,985 3.84 0.61 Number of management positions occupied by Compulsory social expenses 13,449 16.38 3.22 – – – women Pension plan – – – – – – Number of black people working in the company Health 2,195 2.67 0.53 1,946 2.51 0.40 % of management positions occupied by black Safety and health at work Education Culture 1,717 – 2.09 – – 283 Nursery or nursery-aid – 1,138 1.47 0.23 – 21 0.03 0.00 Number of disabled people or with special – – – – needs 0.34 0.07 335 0.43 0.07 6 - Relevant information regarding – – – – – the exercise of corporate citizenship 2.72 0.43 Relation between the highest and the lower – Professional development and qualification 0.41 people Profit sharing 2,292 2.79 0.55 2,109 Other 497 0.61 0.12 5,895 7.59 1.21 remuneration in the company 18.58 2.96 Total number of work accidents Total - internal social Indicators 24,762 30.16 5.93 14,429 3 - External social indicators Amount (in % on Gross % on Net Amount (in % on Gross % on Net Environmental and social projects developed by thousands Payroll Revenue thousands Payroll Revenue the company were defined by: Education 34 0.04 0.00 1 0.00 (x) All + Cipa Management employees (x) Encourages ( ) Does not ( ) Follows the (x) Encourages involved rules of OIT and follows OIT get involved rules of OIT and follows OIT ( ) Directory ( ) Directory and ( ) All employees ( ) Directory ( ) Directory and ( ) All Management employees ( ) Directory and (x) All Management employees ( ) Are not (x) are (x) are required considered suggested (x) Organizes ( ) Does not get ( ) Supports (x) Organizes and encourages involved Procon Court 0.01 0.00 Health and Sanitation 49 0.06 0.00 120 0.15 0.02 right and internal representation of the workers, Sports 29 0.03 0.00 22 0.03 0.00 the company: Fight against hunger and food safety 28 0.03 0.00 124 0.16 0.03 Pension plan contemplates: Other 108 0.13 0.00 0 – – Total of contributions to society 248 0.30 0.00 278 0.36 0.06 Taxes (excluding social expenses) – – – 0 – – Total - External social indicators 248 0.30 0.00 278 0.36 0.06 Amount (in % on Gross % on Net Amount (in % on Gross % on Net thousands Payroll Revenue thousands Payroll Revenue 0.26 0.04 0.01 0.00 0.27 0.04 of R$) 1,231 1.50 0.29 202 86 0.10 0.02 6 Total of environmental investments 1,316 1.60 0.32 208 As to the setting of “annual goals” to minimize ( ) Doesn’t have goals ( ) Achieves 0 to 50% ( ) Doesn’t have goals ( residues, the general consumption in production/ ( ) Achieves 51 to 75% ( x ) Achieves 76 to 100% ( ) Achieves 51 to 75% ( x ) Achieves 76 to 100% production/operation 100 employees ( ) All ( ) Follows the 11 natural resources, the company: Management ( ) Does not get – operation and to increase efficiency in the use of ( ) Directory and Management – Investments in external programs and/or projects (x) All + Cipa ( ) All environment were defined by: – Investments related to the Company’s ( ) All employees Management (x) Directory and 0.00 Culture of R$) ( ) Directory ( ) Directory and As for the union freedom, collective negotiation 4 - Environmental indicators ( ) All employees (x) Directory and Safety and health standards in working of R$) of R$) ( ) Directory ) Achieves 0 to 50% Management Profit sharing contemplates: ( ) Directory ( ) Directory and (x) All employees ( ) Directory Management In selecting suppliers, the same ethics and ( ) Are not ( ) are social and environmental responsibility considered suggested As for the participation of employees in ( ) Does not get ( ) Supports volunteer work programs, the company: involved (x) are required standards adopted by the company: Total number of customer claims and critics in the company 10 0 0 0 % of claims and critics complied or solved in the company Procon Court in the company 100 0 0 Total Value Added to be Distributed (in thousand Procon In 2008: Court in the company and encourages 0 0 Court Procon 0 0 0 In 2007: of Reais): Value Added Distribution: ___% Government ___% Stakeholders ___% Government ___% Stakeholders ___% Collaborators ___ % Third parties ___% Collaborators ___ % Third parties ___% Retained ___% Retained 101 Relatório de Responsabilidade Socioambiental 2008 – Usinas Itamarati Responsáveis pela elaboração do conteúdo Corpo Gerencial e equipe da Usinas Itamarati Redação de textos Projetos Especiais Coordenação de produção e edição Comunicação Social Coordenação geral Gerência de Recursos Humanos / Serviço Social e-mail: [email protected] Tradução Eleonora Smits Revisão ortográfica Christina Boni Fotos Arquivo Usinas Itamarati, Rodrigo Petterson, iStockphos e Stockxpert Projeto gráfico Visualitá Impressão Gráfica e Editora Midiograf 102
Documentos relacionados
Usinas Itamarati: 30 anos de ousadia
Mané Baiano recorda que trazia homens de várias partes do Brasil para trabalhar no corte da cana, e acabava encaminhando os mais jovens para a indústria. Um deles era Adauto Gomes de Almeida. “Dalt...
Leia mais