C950 - Manual de Operação

Transcrição

C950 - Manual de Operação
CENTAC 
C950 - Manual de Operação
Notas de Propriedade
NOTAS DE PROPRIEDADE
Direitos Autorais 1999 INGERSOLL-RAND COMPANY
CENTAC é marca registrada da INGERSOLL-RAND COMPANY.
INFORMAÇÃO CONFIDENCIAL E SECRETA. Este manual contém informação
confidencial e secreta de propriedade da Ingersoll-Rand. Os direitos autorais sobre as
informações expressas neste manual são reservados à Ingersoll - Rand Company. Tais
informações encerram dados de natureza confidencial e segredos comerciais. O usuário
deve assegurar a não utilização ou reprodução sob qualquer espécie de tais informações
por usuários não autorizados.
Ao usuário das informações aqui contidas compete assegurar a sua utilização como dados
exclusivos e confidenciais, não devendo o usuário revelar ou confiar tais informações
exclusivas a terceiros. Ao usuário compete ainda descontinuar o uso de tais informações,
bem como restituí-las em sua íntegra, quando assim solicitado. Aquele que utilizar este
material sem a devida autorização estará sujeito às penalidades previstas na lei.
RETRATAÇÃO
ESTE MANUAL É FORNECIDO PARA INFORMAÇÃO APENAS, NÃO TENDO NENHUMA
GARANTIA IMPLÍCITA.
NÃO DEVE SER USADO PARA AR DE RESPIRAÇÃO. OS COMPRESSORES DE AR
INGERSOLL-RAND NÃO SÃO PROJETADOS, FABRICADOS OU APROVADOS PARA
AS APLICAÇÕES DE AR PARA RESPIRAÇÃO. A INGERSOLL-RAND NÃO APROVA
NENHUM EQUIPAMENTO ESPECIALIZADO PARA AR DE RESPIRAÇÃO E NÃO SE
RESPONSABILIZA OU GARANTE NENHUM DE SEUS COMPRESORES PARA TAIS
APLICAÇÕES.
C950 - MANUAL DE OPERAÇÃO
Ingersoll-Rand Company
Garantia e Limites de Responsabilidade
Garantia
O vendedor garante que o equipamento fabricado por ele e entregue com este manual está livre de defeitos de fabricação
e material por um período de 12 meses após a partida ou 18 meses da data de embarque da fábrica,, ou o que ocorrer
primeiro*. O comprador é obrigado a reportar por escrito qualquer falha neste equipamento dentro do prazo de garantia,
onde o Vendedor,dentro do prazo estipulado nesta garantia, fica obrigado a corrigir tal falha, ou substituir a peça faltante,
sempre levando em consideração que o comprador tenha estocado, instalado, mantido e operado o equipamento de acordo
com as boas práticas industriais e tenha cumprido com todas as recomendações do vendedor. Ao vendedor se reserva o
direito de tomar posse de qualquer componente que venha a ser substituído durante a validade desta garantia. Acessórios
ou equipamentos fornecidos pelo vendedor mas fabricados por terceiros, devem ter a garantia do fornecedor (terceiro) e
deve ser passada para o comprador. Esta garantia não se aplica a nenhum componente que o comprador tenha comprado
de terceiros e venha a instalar no quipamento aqui fornecido. O vendedor não é responsável por nenhum reparo, troca,
ajuste no equipamento, ou qualquer custo de mão de obra acarretado pelo comprador, sem a prévia autorização por
escrito do vendedor.
Os efeitos da corrosão, erosão e desgaste e ruptura normais estão especificamente excluídos. As garantias de
desempenho estão limitadas àquelas especificamente expressas na proposta da Empresa.
A EMPRESA NÃO EXECUTA NENHUMA OUTRA GARANTIA , CONDIÇÃO OU REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER ESPÉCIE
QUE SEJA, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, EXCETO AQUELAS DE PROPRIEDADE E TODAS AS GARANTIAS E CONDIÇÕES
IMPLÍCITAS RELATIVAS À CAPACIDADE DE COLOCAÇÃO NO MERCADO E ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO SÃO
NESTE ATO REJEITADAS.
A correção das não-conformidades pela Empresa, sejam patentes ou latentes, na forma e para o período acima
mencionados, constituirá cumprimento de todas as obrigações da Empresa para tais não-conformidades.
A Compradora não operará Equipamentos considerados defeituosos sem primeiro notificar a Empresa por escrito sobre
sua intenção em fazê-lo. Qualquer uso do Equipamento desta forma ficará por conta e risco exclusivos da Compradora.
*Quando o lubrificante Techtrol Gold for adquirido com o equipamento, o período de garantia dos mancais, selos, rotores e
engrenagem principal somente, exceto motor, resfriador e acessórios deve ser considerado como “vinte e quatro meses
da data da partida ou 30 meses da data de embarque da fábrica, o que ocorrer primeiro”.
*Adicionalmente, este período de garantia (vida não operacional ou operacional) pode ser diferente da garantia padrão (12
meses da partida ou 18 meses da data de embarque), se o comprador adquirir o opcional de garantia extendida.
Limites de Responsabilidade
Os recursos judiciais da compradora neste ato descritos são exclusivos e a responsabilidade total da empresa com
relação a este contrato ou aos equipamentos fornecidos e serviços prestados segundo este instrumento, em relação ao
desempenho ou violação, ou da fabricação, venda, entrega, instalação, reparo ou orientação técnica cobertos por este
contrato ou fornecidos sob este contrato, seja baseados no contrato, garantia, agravo, negligência, indenização, rigorosa
obrigação ou de outro modo, não excederão o preço de compra da unidade do equipamento ao qual esta responsabilidade
se baseia.
A empresa e/ou seus fornecedores não terão em hipótese alguma obrigação ao relação à compradora, a qualquer
sucessor de direitos ou a qualquer beneficiário ou cessionário deste contrato por quaisquer lucros cessantes, danos
incidentais, indiretos, especial ou punitivos oriundos deste contrato ou qualquer violação a ele, ou qualquer defeito, falha
ou mau funcionamento do equipamento sob este instrumento, seja baseado na privação de uso, lucros ou receita perdidos,
perda de clientela, interrupção de serviço, deterioração de outros bens, perdas motivadas por paralisação ou não
operação, aumento de despesas operacionais, custo de aquisição de poder de substituição ou queixas da compradora ou
dos clientes da compradora por interrupção do serviço, seja ou não tal perda baseada em contrato, garantia, agravo,
negligência, indenização, rigorosa obrigação ou de outro modo.
8/14/00 Dom/Int’l
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
C950 - MANUAL DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
No recebimento do compressor Centac, certifique-se que a
unidade não foi danificada durante o transporte. Notifique
imediatamente a trasportadora e o representante IngersollRand se algum dano foi notado.
O compressor deve ser armazenado em um piso nivelado e
em uma área seca e protegida do tempo. Baseado nestas
condições o Centac pode ser armazenado por 180 dias. Se
a unidade deve ficar mais de 180 dias armazenada, o
Centac vai necessitar de mais proteção.
Por favor contate um representante Ingersoll-Rand antes
do embarque para instruções sobre armazenagem por
períodos prolongados e avise o tempo estimado de
armazenagem.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
C950 - MANUAL DE OPERAÇÃO
INDICE
Seção 1
Especificações / Manual de Planejamento e Instalação
Seção 2
Descrição
Seção 3
Operação
Seção 4
Manutenção
Seção 5
Correção de falhas
Seção 6
Parts and Service
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
DESCRIÇÃO
2.1
Seção 2-- Descrição
Introdução
O compressor Centac é um compressor centrífugo confiável e eficiente projetado para
fornecer ar ou nitrogênio isento de óleo. Cada compressor é totalmente montado em uma
base metálica e é equipado com um sistema de lubrificação e um sistema decontrole de
última geração. Abaixo, algumas das principais características e benefícios:
Característica
Benefício
Pequena base sólida
Sem necessidade de fundação especial
Válvulas de controle montadas
Montadas na máquina
Resfriadores montados
Desenho compacto e eficiente
Painel de controle montado na base
Conectado e testado na fábrica
Poucas conexões elétricas
Tempo e custos mínimos de instalação
Como o compressor funciona
O Centac é um compressor tipo centrífugo dinâmico. Como pode ser visto na figura 1, o ar
entra no compressor através da válvula de admissão e vai até o impelidor (1) onde ganha
velocidade. O ar então passa através da seção do difusor estacionário (2) que converte
velocidade em pressão. O resfriador (3), montado internamente, remove o calor da
compressão, o que melhora a eficiência. Depois de resfriado o ar passa através de um
separador de umidade (4), fabricado em aço inoxidável, em uma área de baixa velocidade
para remover o excesso de condensado.esta sequência se repete para cada sucessivo
estágio de compressão, até atingir a pressão desejada.
1 2
3
4
Figura 1
Como o Centac Funciona
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
2.2
DESCRIÇÃO
Descrição da Máquina
O Centac é um compressor centrífugo acionado por um motor elétrico, uma turbina a
vapor, uma turbina a gás ou um motor a diesel. O compressor e o motor são acoplados
diretamente e a unidade inteira é montada em uma base comun com o seu próprio
sistema de óleo, controle e equipamentos auxiliares.
O pacote do compressor contém:
•
Um motor principal que aciona uma engrenagem principal comun a todos os
estágios.
•
Estágios de compressão nos quais o impelidor montado no seu próprio eixo dentro
de uma carcaça de aço fundido.
•
Rotores nos quais o pinhão é projetado para optimizar a velocidade atingindo uma
melhor eficiência e acoplados à engrenagem principal.
•
Um resfriador interno montado para cada estágio.
•
Um separador de umidade e purgadores fornecidos para cada resfriador,
melhorando a eficiência de remoção de condensado.
•
Em algumas configurações, um resfriador posterior é fornecido montado no pacote
do compressor.
Desenhos de baixa pressão tem menos estágios que compressores standard. Projetos
de alta pressào também estão disponíveis.
Moisture
Separator
Impeller
Cooler
Diffuser
Bearings
Pinion
Seal
Figura 2
Compressor Centac
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
DESCRIÇÃO
2.3
Conjunto Balanceado
Cada conjunto balanceado consiste em um
impelidor de alta eficiência fabricado em aço
inóx de alta qualidade com um anel de
escora, montados em um eixo com pinhão.
O impelidor e o anel de escora são
montados através de um encaixe poligonal,
o qual elimina a necessidade de chavetas.
Todas as partes são balanceadas
dinamicamente
Bearings como um conjunto
completo.
Cargas são absorvidas individualmente em cada pinhão
através de um mancal de escora hidrodinâmico. Os
mancais são projetados para maximizar a capacidade de
absorção de carga e minimizar as perdas de potência.
Os mancais radiais são de metal branco e do tipo
geometria fixa, também desenhados para máxima
absorçào de cargas e mínima perda de potência.
Os mancais da engrenagem principal também são do tipo
hidrodinâmico.
Mancal de Escora
Selos
Um cartucho de selos em peça única é montado
na caixa do mancal atrás de cada impelidor.
Cada cartucho consiste em tres anéis de carvão
flutuantes. Um anel é utilizado como selo de ar e
os outros dois são usados como selos de óleo.
Ar é injetado nos selos de óleo tornando
impossível o passagem de óleo através dos
mesmos,
asseguarndo
assim
um
ar
comprimido isento de óleo.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
2.4
DESCRIÇÃO
Difusores
O difusor é localizado entre o impelidor e o resfriador
de ar. Os difusores são desenhados para máxima
eficiência porém com tamanhos reduzidos, limitando
assim o espaço físico e consequentemente
reduzindo o tamanho do pacote.
Resfriadores
Os resfriadores tipo cartucho do Centac são
internos à carcaça. Os resfriadores são do tipo
água na carcaça. Os tubos onde passa o ar tem
aletas internas para a melhor troca de calor com
a água. Este arranjo resulta em uma excelente
eficiência de transfer6encia de calor.
O desenho das aletas internas e de tubos retos
para a passagem de ar resultam na excelente
transferência térmica com a menor perda de
pressão.
Benefícios do projeto do resfriador:
•
Projeto e construção sem solda.
•
Tubos retos.
•
Tubos de 5/8” de diâmetro e espaçados
igualmente para facilidade de limpeza.
•
Cabeçotes construídos pela norma TEMA
para impedir vazamento.
Resfriadores, com água nos tubos, montados externamente com separadores de
condensado também são disponíveis.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
DESCRIÇÃO
2.5
Separadores de Umidade
O separador de umidade é uma malha em aço inoxidável. A espessura do separador é
desenhada para separar o máximo de umidade possível com uma mínima queda de
pressão. Os separadores estão localizados em pontos do compressor onde as
velocidades do ar são relativamente baixas, permitindo uma separação efetiva de
umidade.
Sensores de Vibração
Um probe (sensor) de vibração é montado em cada estágio próximo ao mancal radial.
Os sensores de vibração medem a vibração radial de cada conjunto balanceado. Cada
probe é conectado a um transmissor de vibração que manda um sinal ao painel de
controle. As vibrações do estágios são standard em todos os estágios.
Carcaça
A carcaça e a carcaça da engrenagem principal são separadas verticalmente. As
carcaça somente é aberta para fazer manutençao na engrenagem principal ou os
mancais da engrenagem principal.A carcaça dos coolers é parafusada na carcaça
principal e é facilmente removível para inspeção e desmontagem do conjunto
balanceado, difusor, mancais ou selos.
Motor Principal
O compressor Centac pode ser fornecido com motor elétrico, turbina a vapor ou gás,
motor a gás ou a diesel. O motor principal é disponível com diversos acessórios e
benefícios à escolha do cliente.
A operação eficiente e a segurança do motor principal é um fato importante para a
performance geral do pacote do compressor.
Por cause da importância do motor principal no pacote, a informação do fabricante do
motor é fornecida como parte dos documentos. O cliente deve se referir ao manual de
instrução do motor principal para maiores detalhes sobre o motor.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.1
Seção 3 -- Operação
Segurança
Leia e siga as instruções de segurança do manula de instalação e pré partida. Também
leia as instruções do manual do motor principal para as instruções de segurança do
motor. Considere também todas as regras óbvias de segurança, e siga as instruções
abaixo quando pessoas estão operando ou fazendo manutenção no equipamento:
1.
NÃO UTILIZE O AR QUE SAI DO COMPRESSOR PARA FINALIDADES
RESPIRATÓRIAS, POIS TAL PRÁTICA PODE OCASIONAR LESÕES SÉRIAS OU
MESMO A MORTE. Consulte um especialista em filtração que possa orientá-lo na
aquisição dos equipamentos adicionais de filtração e tratamento necessários para o
cumprimento das exigências estabelecidas pelas legislações sanitárias e de
segurança vigentes.
2.
Desconecte a chave principal e quasquer outras linhas de controle antes de começar
o trabalho de manutenção na unidade.
3.
Não tente remover qualquer parte do compressor sem antes aliviar a pressão de todo
o sistema.
4.
Não tente fazer manutenção de qualquer parte com a máquina em funcionamento.
5.
Não opere o compressor a pressões situadas acima da sua faixa normal de operação
indicada na placa do fabricante do compressor.
6.
Não opere o compressor a velocidades situadas acima da sua faixa normal de
operação indicada na placa do fabricante do motor.
7.
Não remova nenhuma tampa, blindagem ou tela protetora com o compressor em
funcionamento.
8.
Verifique periodicamente o funcionamento de todos os dispositivos de segurança.
9.
Não brinque com ar comprimido. O ar pressurizado pode causar sérias lesões
corporais.
10.
Nunca deixe ferramentas, panos ou peças soltas sobre os componentes do
compressor ou do motor.
11.
Não utilize solventes inflamáveis para a limpeza de peças
12.
Durante a manutenção e ao fazer reparos, procure manter tudo sempre limpo. Evite o
acúmulo de sujeira nas peças cobrindo todas as peças e aberturas expostas com um
pano bem limpo ou papel.
13.
Não opere o compressor sem que as tampas, blindagens e telas protetoras estejam
devidamente instaladas.
14.
O óleo ou ar presssurizado pode causar lesões corporais sérias ou mesmo a morte.
Antes de remover toda e qualquer tampa ou bujão,desligue primeiro o compressor.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
3.2
OPERAÇÃO
NOTA
O proprietário, arrendatário ou responsável pela operação do compressor fica
notificado pela presente que toda e qualquer falha na observância das precauções
comuns de segurança incluídas ou não no presente capítulo pode resultar em danos
materiais ou lesões corporais de natureza séria.
A Ingersoll-Rand não assume expressamente nenhum tipo de responsabilidade por
danos materiais ou lesões corporaias que possam advir da não observância das
precauções comuns ou especificações de segurança ou mesmo da falha no
cumprimento das medidas de precaução ou manuseio do compressor, ainda que não
mencionadas no presente manual.
Preparação para a Partida Inicial
NOTA
A preparação para a partida inicial do CENTAC deve ser feita sobre supervisão de um
técnico certificado pela Ingersoll-Rand.
AVISO
A lubrificação do acoplamento é crítica. O uso apropriado e suficiente de
lubrificação é parte de uma instalação de sucesso. Não use óleo em acoplamentos
tipo engrenegem.
ATENÇÃO
Não ligue o CENTAC sem lubrificar o acoplamento..
Lubrificação do Acoplamento (Somente do tipo de engrenagem)
Cubra o cubo e a luva do acoplamento com graxa. Encaixe a luva sobre o cubo. Coloque
a gaxeta. Aperte firmemente os parafusos da luva no acoplamento.
O acoplamento deve ser lubrificado antes da operação. Remova as duas partes em
1800. Gire o acoplamento até que o furo debaixo, fique 45º da horizontal. Coloque o
lubrificante no furo de cima até que o excesso apareça no furo de baixo, isto faz com
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.3
que o lubrificante necessário seja inserido no acoplamento. (ë recomendado que se
passe graxa nas partes do acoplamento durante o seu fechamento).
Não tente colocar graxa no acoplamento sem ter ventilado o interior; uma bolsa de ar
pode resultar em uma carga incompleta e ou danificar o anel ‘O’ ring.
Após a lubrificação apeter os parafusos com torque de 50 lb. ft. Veja a tabela X
NOTA
Espaçador, e os dois lados do acoplamento, e alguns outros estilos, necessitam que
cada lado seja lubrificado em separado. Não coloque graxa no interior do espaçador.
As capacidades de graxa para cada tipo de acoplamento são dadas na tabela abaixo.
Metade da quantia, deve ser colocada em cada parte do acoplamento.
Recomendações para os Acoplamentos tipo engrenagem
TAMANHO
* CAPACIDADE DE GRAXA
QUANTIDADE LB. – OZ.
TORQUE - LB.-IN.
SHROUDED
BOLTS
PARAFUSO
EXPOSTO
H-2
0-5
23
50
H-2-1/2
0-8
55
100
H-3
0 - 15
55
100
H-3-1/2
1-7
110
175
H-4
2-0
110
175
H-4-1/2
3-3
110
175
H-5
5-0
195
165
* Capacidades de lubrificantes para cada tipo de acoplamento. Este é o total de
lubrificante necessário para o acoplamento.
Graxa Cenlube GL
A Ingersoll-Rand fornece uma graxa sintética para os acoplamentos lubrificados. Esta
graxa é especialmente fabricada para mancais anti fricção e acoplamentos e pode ser
usada a temperaturas entre - 40°F e 500°F.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
3.4
OPERAÇÃO
Lubrificantes Recomendados – Acoplamento tipo engrenagem
Os lubrificantes devem ser iguais ou superar esta especificações:
Grau:
NLGI #1
Viscosidade, Base óleo Min.:
3000 SSU a 100ºF / 160 SSU a 210°F
Ponto de Gota, Min.:
190°F
Desgaste quatro bolas, ASTM D-2266:
.500mm Máximo
Conteúdo, base óleo:
87% Mínimo
K36 Fator, ASTM D-4425:
KSG: K36 = 8/24 = .33
Requerido:
Inibidores de ferrugem e oxidação.
E.P.aditivos
Operação do Motor Principal
Na preparação do motor principal deve-se considerar, mas não limitar-se à:
1.
Checar a juntas parafusadas para verificar sinais de desaperto.
2.
Certifique-se que os mancais estejam corretamente lubrificados, e os reservatórios
cheios.
3.
Gire o eixo com a mão para certificar-se de um movimento livre de barreiras.
4.
Verifique se as ligações de controle estão de acordo com o esquema elétrico.
5.
Cheque o motor e seus componentes auxiliares. Consulte o manual específico.
6.
Leia as instruções do manual do fabricante para detalhes de partida e parada..
Ajuste do Sistema de Controle
Os sistemas de controle do Centac podem ser pedidos com uma variedade de funções
de alarme , controle e proteção. Muitas desta opções estão disponíveis para atender as
necessidades específicas de cada cliente.
Muitos ajustes de pré-partida são específicos de funções compradaspor determinados
clientes, portanto verifique as instruções do painel de controle e os desenhos de
esquema elétrico para os ajustes necessários.
Ajuste do Transdutor Corrente para Pressão (I/P)
1.
2.
Desligue a energia do painel e desconecte os fios do transdutor (I/P).
Conecte ao I/P uma fonte DC com capacidade de saída de 4MA a 20MA. Observe a
polaridade correta.
Como alternativa o microcontrolador pode ser usado para fornecer sinais de 4MA a
20MA para os transdutores I/P. Para fazer isto a unidade deve ser preparada para um
funcionamento simulado. Um funcionamento simulado é conseguido com a válvula de
bloqueio fechada e o controlador do motor travado em aberto. Também o ajuste da
pressão de óleo deve ser ajustado em zero.
O microcontrolador vai emitir um sinal de 4MA para o trasdutor quando o painel for
energizado. O microcontrolador vai emitir um sinal de 20MA quando o botão de
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.5
partida for acionado e o tempo de partida decorrer. (Nota: a chave seletora deve estar
na posição “modulada”).
3.
4.
Conecte a pressão de ar de instrumento (80 PSIG) ao transdutor I/P.
Aplique um sinal de 4MA ao transdutor:
a. Ajuste o botão de zero do transdutor da válvula de admissão para obter 7 PSIG de
saída.
b. Ajuste o botão de zero do transdutor da válvula de by-pass para obter 3 PSIG de
saída.
5.
Aplique um sinal de 20MA ao transdutor:
c. Ajuste o botão de span do transdutor da válvula de admissão para obter 15 PSIG
de saída.
a.
6.
Ajuste o botão de span do transdutor da válvula de by-pass para obter 10 PSIG
de saída.
Repita os passos 4 e 5 até que a saída seja correta com relação às entradas de 4MA
e 20MA. NOTA: Reajuste o valor da pressão de óleo.
Checando a vibração
Nas unidade movidas a motor ou turbina, deve-se medir periodicamente a vibração nos
dois lados do eixo entre o acoplamento com um analizador de vibração. Em operação
normal a vibração no eixo não deve exceder (2) mils em motores de 3000-3600 rpm, e
(2,5) mils em motores de 1500-1800 rpm. Se a vibração for medida com um probe que
não faz contato com a superfície do eixo, adicione (0.5) mils aos valores préestabelecidos. Se os valores de vibração excederem os valores acima, páre a unidade e
determine a causa da vibração.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
3.6
OPERAÇÃO
Operando o Compressor em Ambientes de Baixas
Temperaturas
Para facilitar as partidas e paradas em climas frios, a energia deve ser ligada ao
aquecedor de óleo o tempo todo. Se uma queda de eneria é prevista, é aconselhado que
se faça uma linha de vapor e isolamento na tubulação de óleo que vai do reservatório até
a carcaça. Isto vai acelerar o processo de partida durante longos períodos de parada em
abientes frios.
Quando a temperatura cai abaixo de -20°F (-28.9°C) e / ou existe a possibilidade de neve
e ventos frios , deve-se seguir os seguintes passos:
•
Nitrogênio seco – quando nitrogênio seco é usado como ar de instrumento, não é
necessário proteção adicional.
•
Ar de controle – quando estivermos utilizando ar ao invés de nitrogênio, é
recomendado fazer um isolamento térmico das linhas de ar. Isto vai previnir a
formação de condensado e consequentemente o congelamento do condensado que
restringiria o fluxo de ar correto de instrumento.
•
Água de resfriamento – quando utilizamos somente água, ao invés da mistura
água/glicol, é recomendado que se isole térmicamente as linhas e coloque-se uma
linha de vapor para aquecimento da tubulação, para previnir o congelamento da
linhas.
− Linhas de vent dos resfriadores de ar
− Linhas de dreno do resfriadores
− Linhas do manifold de água
− Linhas de dreno dos resfriadores de óleo
− Carcaça principal
− Resfriador de óleo
− Manifold de água
Aquecimento e/ou isolamento destas linhas ou partes do compressor irão fornecer
uma drenagem correta de água no caso de uma parada.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.7
Antes da Partida do Compressor
Antesdecomeçar
Ferramentas necessárias:
•
Relógios comparadores (2)
•
Ferramentas para alinhamento
•
Nível
•
Engraxadeira
•
Chave de Fenda
•
Martelo de plástico ou borracha
•
Gabarito para ajuste de tolerância
•
Bases magnéticas para os relógios comparadores (2)
•
Chave de boca ajustável
Ajustedosistemadelubrificação
A limpeza do sistema de lubrificação é de grande importância para o compressor
CENTAC. Apesar do sistema ser totalmente testado e operado em fábrica, os seguintes
passos devem ser tomados antes da partida inicial.
Fluxo de óleo através do compressor
1. Remova a tampa de acesso ao reservatório de óleo. Limpe o reservatório totalmente com
um pano limpo e retire toda a sujeira e o excesso de óleo.
2. Abasteça o reservatório com a quantidade de óleo recomendada até cobrir as telas de
sucção.
3. Desconecte a entrada de óleo à caixa de engrenagem e use um tubo flexível para
retornar o ao óleo ao reservatório.
4. Circule o óleo por pelo menos (1) hora usando a bomba de pré-lubrificação. A
temperatura ótima para a circulação é de 100°F (38 °C).
5. Troque a posição da válvula de transferência a cada intervalo de 15 minutos em sistema
com filtro e/ou resfriador de óleo duplos.
6. Desligue a bomba de pré-lubrificação
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
3.8
OPERAÇÃO
CUIDADO
Óleo quente pode causar ferimentos graves. Precaução deve ser tomada para
previnir o contato com o óleo quente.
8. Drene o filtro de óleo e inspecione o(s) elemento(s). Se material estranho for encontrado
no filtro ou na carcaça deste, repita o passo (4). Repita até que o filtro e a carcaça
estejam limpos após inspeção.
9. Instale elemento(s) de filtro limpo(s).
10. Reconecte a tubulação à caixa de engrenagem.
11. Assegure-se de que o ar de instrumento esteja conectado. Verifique a pressão do
regulador do ar de selagem (deve estar entre 6 e 10 psig).
12. Ligue a bomba de pré-lubrificação novamente e circule o óleo por (1) hora.
13. Repita o passo 5. Proceda até o passo 11.
14. Abasteça o reservatório com óleo até o nível recomendado.
15. Recoloque a tampa de acesso e trave-a.
AjustedaPressão
O sistema de lubrificação do compressor CENTAC foi projetado para operar entre 20 e 30
PSIG. Quando estiver ajustando a pressão do sistema de óleo, atenção especial deve ser
dada a ambos à válvula de alívio da bomba de pré-lubrificação e à válvula de ajuste de
pressão (PSV) montada na tubulação do sistema de óleo.
O seguinte procedimento deve ser seguido para ajustar a pressão do sistema de óleo:
1. Dê partida na bomba de pré-lubrificação com o ar de selagem aplicado aos selos e o
reservatório abastecido com óleo no nível recomendado.
2. Observe a indicação de pressão no painel CMC. Se a pressão de óleo exceder 50PSIG,
desligue a bomba de pré-lubrificação e gire o parafuso da PSV no sentido anti-horário
para reduzir a pressão.
3. Gire o parafuso da PSV até que uma diminuição na pressão do óleo seja detectada no
painel CMC.
4. Gire o parafuso do válvula de alívio interna à bomba de pré-lubrificação no sentido antihorário até que a pressão do óleo do sistema diminua até 20 PSIG. Trava o parafuso de
ajuste. O sistema está agora ajustado adequadamente para partir o compressor.
5. Dê partida no compressor.
6. Ajuste a PSV até obter 26 PSIG (nominal).
7. Trave o parafuso de ajuste.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.9
O procedimento acima assume que óleo frio esteja sendo utilizado (65°F - 80°F).
Conforme a temperatura do óleo começar a subir, ajustes podem ser necessários para
compensar a mudança na viscosidade do óleo.
ATENÇÃO
A operação da unidade sem a lubrificação adequada pode causar super
aquecimento dos mancais, falhas dos mancais, quebra da bomba e falha do
equipamento expondo operadores à possibilidade de ferimentos.
Tolerânciaentreimpelidoredifusor
As tolerâncias entre impelidor e difusor são ajustadas de fábrica, mas a tolerância deve
ser inspecionada antes da partida inicial e de qualquer partida após a montagem do
conjunto balanceado no compressor e também quando o mancal for removido da
unidade. Este procedimento deve ser feito com a supervisão de um técnico certificado
da Ingersoll-Rand.
Procedimento para o ajuste da tolerância entre impelidor e difusor em unidades sem
calços.
1. Remova a tampa do mancal e os parafusos de travamento do mancal.
2. Aperte os parafusos de alavanca até que os mancais se movam livremente, então
desaperte os parafusos de alavanca.
3. Empurre o mancal até que este se assente na caixa de engrenagem.
4. Empurre o conjunto balanceado através do colar de escora até que uma resistência
seja percebida.
NOTA
Nunca tente ajustar a tolerância sem uma ferramenta apropriada para ajuste de
tolerância do impelidor. Veja o diagrama da ferramenta de ajuste da tolerância do
impelidor na próxima página.
5. Instale a ferramenta de ajuste da tolerânica do impelidor contra o parafuso de escora
usando um dos furos da tampa do mancal para suportar a outra extremidade.
6. Instale (2) relógios comparadores usando dos outros furos da tampa do mancal.
7. Ajuste (1) relógio comparador para fazer contato o topo da ferramenta de ajuste da
tolerância sobre o parafuso de escora. O propósito deste arranjo é mostrar o
movimento do rotor.
8. Ajuste (1) relógio comparador para fazer contato com a flange do mancal de escora.
O propósito deste arranjo é indicar o movimento do mancal.
9. Zere os relógios comparadores.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
3.10
OPERAÇÃO
10. Comece a apertar os parafusos de alavanca em seqüência. Cada giro do parafuso de
alavanca deve causar não mais que 0,001 pol. (0,03 mm) de movimento do mancal.
Martele gentilmente a flange do mancal, próximo ao parafuso de alavanca, usando um
martelo de borracha ou plástico.
11. Note que o mancal se movimenta antes que o rotor comece a se mover.
12. Continue a apertar os parafusos de alavanca até alcançar o tolerância de pressão
indicada no relógio comparador do rotor.
13. Instale e aperte os parafusos de travamento do mancal.
14. Para unidades com botões de escora reverso, gire o parafuso de ajuste até que uma
resistência seja percebida e retorne 1/3 de volta.
Para unidades com mancais de escora reverso ajustáveis, ajuste a tolerância com o
relógio comparador a 0,008” a 0,010”. Para unidades com mancais de escora
reversos pré-ajustados, nenhum ajuste é necessário.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.11
FERRAMENTA UNIVERSAL DE AJUSTE DA TOLERÂNCIA
TAP 3/8-16 NC
FURO 9/16
TAP 3/8-16 NC
1
1
1
RAIO
1
2
3
4
1
8
8
1
Material: Barra ¼” comum de estoque
escora em contato positivo com o mancal de escora assim que os parafusos
de ajuste da escora são movidos para estabelecer
Mancal de Escora
a tolerância entre o impelidor
e o difusor.
MÉTODO DE USO DO FERRAMENTA UNIVERSAL DE AJUSTE DA TOLERÂNCIA
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
3.12
OPERAÇÃO
Lista de verificação pré-partida
CUIDADO
A importância da partida e operação do compressor com a tubulação de
admissão limpa não poder ser esquecida. Perda de performance ou danos físicos
podem resultar da ingestão de material estranho.
1. Antes da partida inicial, inspecione os seguintes itens quanto à corrosão e limpeza:
a. Reservatório de óleo
b. Filtro de ar
c. Tubulação do filtro de ar
d. Tubulação de descarga
e. Tubulação de ar de desvio
f.
Tubulação de água
2. Verifique a instalação e localização do filtro de ar.
3. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de admissão:
a. Material (aço inoxidável ou material não ferroso)
b. Tamanho mínimo
c. Distância ao primeiro cotovelo (mínimo equivalente a 4 diâmetros)
d. Facilidade quanto à remoção de condensado em trechos horizontais da tubulação
e. Suportes da tubulação/esforços
f.
Manômetro ou indicador de diferencial de pressão no filtro de ar
4. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de descarga:
a. Tamanho mínimo
b. Distância ao primeiro cotovelo (mínimo equivalente a 3 diâmetros)
c. Suportes
d. Facilidade quanto à remoção de condensado em trechos horizontais da tubulação
e. Válvula de segurança (localizada entre a válvula de bloqueio e o compressor
f.
Válvula de bloqueio
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.13
5. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de ar de desvio:
a. Tamanho mínimo
b. Distância ao primeiro cotovelo (mínimo equivalente a 8 diâmetros da válvula de
desvio)
c. Suportes
d. Localização do silenciador
e. Facilidade quanto à remoção de condensado em trechos horizontais da tubulação.
6. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de ar de controle:
a. Material
b. Tamanho mínimo
c. Filtro de linha para sujeira (5 micron) e água
d. Conectado ao painel de controle na conexão “CA”
e. Conectar à tubulação de descarga no mínimo a 10 diâmetros de distância da válvula
de retenção
7. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de ar de intrumentação:
a. Material
b. Tamanho mínimo
c. Conectado ao painel de controle na conexão “IA”
d. Conectar a uma fonte de ar limpo, seco, 60-120 PSIG, com 10 SCFM por estágio
e. Filtro de ar absoluto 0,01 micron
f.
Válvula de bloqueio
8. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de água:
a. Tamanho mínimo
b. Conexão ao compressor
c. Conexão ao resfriador de óleo
d. Pressão mínima da água de 35 PSIG e máxima de 75 PSIG
e. Diferencial de pressão da água entre a admissão e descarga dever normalmente de
12 PSIG (15 PSIG máximo)
f.
Verifique quanto a vazamento de água (deixe as válvulas de bypass das purgas
abertas)
g. Válvula de controle termostático ou manual na tubulação de descarga
h. Respiros da carcaça dos resfriadores abertos.
9. Verifique a tubulação nas purgas (conectadas a um dreno aberto).
10. Verifique o lubrificante do compressor conforme as especificações.
11. Troque o filtro de óleo após fazer a circulação do óleo.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
3.14
OPERAÇÃO
12. Abasteça o reservatório de óleo.
13. Verifique os parafusos de ancoragem e o grouting.
14. Verifique o nivelamento da unidade.
15. Verifique a alimentaçao elétrica à unidade.
16. Verifique todas as conexões do painel de controle de acordo com os esquemas
aplicáveis.
17. Com a bomba de pré-lubrificação operando, gire manualmente o compressor e eixos do
motor, verificando quanto ao livre movimento quando desacoplado (assegure-se que ar
de selagem está sendo fornecido).
18. Verifique o motor de acordo com o manual do fabricante na seção de acionadores.
19. Verifique as conexões elétricas do motor.
20. Verifique os mancais do motor quanto à lubrificação adequada.
21. Verifique o sentido de rotação e o centro magnético de unidades movidas por motor
elétrico antes de acoplá-lo ao compressor.
22. Alinhe o motor ao compressor e fixe o motor (quando aplicável).
23. Instale o espaçador (quando aplicável) e lubrifique-o.
24. Verifique o sentido de rotação da bomba de pré-lubrificação (trifásica somente).
25. Verifique o monitor de vibração de acordo com a seção de controles.
26. Verifique o sistema de lubrificação quanto a vazamentos.
27. Verifque a operação e calibração das válvulas de admissão e de desvio.
28. Ajuste as tolerâncias dos impelidores em todos os estágios.
29. Calibre todos os pressostatos e termostatos.
30. Execute um teste funcional no sistema de controle.
31. Verifique a operação do dispositivo de desarme do motor.
32. Dê partida e opere o compressor.
33. Corrija qualquer vazamento no sistema de óleo, ar ou água.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.15
Partida/Parada de Rotina
ATENÇÃO
A unidade não deve operar a menos que a proteção do acoplamento esteja
instalada. Falha em observar este detalhe pode resultar em ferimentos graves aos
operadores do equipamento.
CUIDADO
Nunca tente dar partida no compressor antes que este tenha parado
completamente.
Antes da partida do compressor, o operador deve se familiarizar com a operação do
acionador principal. Refira-se às instruções do fabricante. O operador também deve
familiarizar-se com todos os acessórios e equipamentos opcionais contidos nesta
unidade.
Pessoas que não estejam familiarizadas com o compressor não devem partir, operar ou
mexer no equipamento. Somente pessoas completamente treinadas devem ter
permissão para partir e operar o compressor. O seguinte procedimento é um guia para
um operardor completamente treinado.
Partindo
1. Ligue o fluido de resfriamento ao(s) resfriador(es) de ‘oleo, resfriador(es) de ar e
quaisquer outros trocadores de calor opcionais. Instale um respiro aos resfriadores de ar,
se estes não estiverem continuamente abertos.
2. Abra vávula do ar de instrumento conectado ao painel.
3. Verifique o manômetro do ar de selagem. A pressão do ar de selagem deve estar entre 78 PSIG. Ajuste o regulador do ar de selagem se necessário.
4. Verifique o nível de óleo do acionador principal e do compressor.
5. Ligue a alimentação elétrica ao painel de controle. A bomba de pré-lubrificação deverá
partir.
6. Verifique a pressão do óleo à carcaça do compressor. Esta deverá ser de 20 PSIG
(nominal).
7. Verifique a temperatura do óleo. Esta deverá ser de 95°F (35°C) (nominal).
8. Verifique se a válvula de admissão está fechada e a válvula de desvio está aberta.
9. Abra a válvula de isolamento na linha do ar de descarga.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
3.16
OPERAÇÃO
10. Dreno o condensado residual da carcaça do compressor abrindo a válvula de bypass de
cada purga.
11. Dreno todo o condensado que estiver localizado na tubulação de ar de admissão.
12. Verifique o ajuste da pressão de descarga. Ajuste se necessário.
13. Pressione o botão de partida no painel de controle.
a. A pressão do óleo deverá aumentar para 26-30 PSIG a 110°F (43C) - 115°F (46°C).
b. A bomba de pré-lubrificação deverá se desligar automaticamente.
c. Se a partida ocorrer com o compressor no modo “alívio”, este irá operar neste modo
indefinidamente até que outro modo de operação seja selecionado.
d. Se a partida ocorrer com o compressor num modo que não seja “alívio”, a pressão de
descarga do compressor irá aumentar até a pressão de ajuste após o tempo de
partida do compressor for superado.
14. Observe a pressão de óleo da unidade. Se a pressão não estiver dentro do range de
operação recomendado, ajuste a válvula sensora de pressão na linha de retorno ao
reservatório.
15. Observe os níveis de vibração. Se níveis excessivos de vibração existirem, a unidade irá
desligar automaticamente.
16. Observe a temperatura do óleo fornecido à carcaça do compressor. A temperatura do
óleo deverá ser de 105 - 115°F (43 - 46°C) com uma água de resfriamento a 95°F (33°C)
ou menos.
17. Observe o fluxo de água aos resfriadores. Geralmente o fluxo de água deve manter um
aumento da temperatura da água da ordem de 25°F (14°C) através dos resfriadores.
Neste ajuste, a temperatura do ar deixando o resfriador, a plena carga, não deve ser mais
que 20°F (11°C) sobre a temperatura da água admitida.
O compressor CENTAC é automático na operação e contém os seguintes dispositivos
mínimos de proteção:
• Desarme por baixa pressão de óleo
•
Desarme por temperatura (alta ou baixa) do óleo
•
Desarme por alta temperatura do ar.
•
Desarme por alta vibração do eixo do pinhão.
•
Alarme por surge.
Refira-se aos esquemas elétrico e pneumático e a seção de controle do Manual de
Operação para qualquer dispositivo de proteção opcional.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
OPERAÇÃO
3.17
Parando
Refira-se ao manual do fabricante do acionador para qualquer instrução especial para a
parada do acionador principal.
Simplesmente pressionando o botão de “Parada do Compresssor”irá desligar qualquer
compressor CENTAC. Refira-se ao esquema elétrico e à seção de controle para a
parada da unidade com opções especiais.
Coloque o compressor em alívio antes de desligar. Este é o método recomendado para
permitir que as temperaturas de operação se estabilizem.
A bomba de pré-lubrificação irá ligar automaticamente após a parada do compressor.
Permita que a bomba de pré-lubrificação opere por 20 a 30 minutos após o compressor
ter parado. Então o painel de controle do compressor poderá ser desligado, desligando a
bomba de pré-lubrificação. Algumas unidades poderão ter equipamentos opcionais que
poderão desligar a bomba de pré-lubrificação. Refira-se ao esquema elétrico e à seção
de controle do manual de operação para detalhes destes dispositivos opcionais.
A lubrificação após a parada do compressor é necessária para a retirada do calor dos
componentes internos pela circulação do óleo.
O fluido de resfriamento deverá circular também por 20 a 30 minutos após a parada do
compressor. Algumas unidades poderão ter equipamentos opcionais que poderão
desligar o fluxo do fluido de resfriamento. Este procedimento é recomendado para
permitir o resfriamento controlado do compressor.
Unidades movidas por turbina – use precaução quanto a sobre-velocidade. Uma
redução súbita na carga do turbina pode, sob certas circunstâncias, causar um rápido
aumento de velocidade que o governador poderá não detectar prontamente. A falha do
governador poderá ocorrer após longo período operando com uma mesma velocidade,
que pode permitir que contaminantes presentes no vapor possam formar depósitos e
incrustações em volta de partes móveis, fazendo-as travar ou grudar.
Para garantir que o governador esteja totalmente operativo, antes de colocar o
compressor em alívio, é aconselhável variar a pressão de ajuste através do painel de
controle observando o movimento do governador e da válvula de vapor. O livre
movimento destes itens é uma indicação de performance normal do governador.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.1
Seção 4 – Manutenção
O compressor CENTAC não requer atendimento constante. Entretanto, alguns itens
devem ser verificados periodicamente.
Inspeção e manutenção preventiva programada são essenciais para uma performance
ótima e contínua e para uma vida longa do compressor. A seguir estão requerimentos e
cronogramas para a inspeção e manutenção preventiva. Uma vez que condições de
serviços e ambientes anormais podem afetar a confiabilidade do equipamento, os
seguintes itens e cronogramas devem ser ajustados conforme necessário para atender
requerimentos específicos.
Cronograma de Manutenção Diária e a cada Partida
1.Verifique e anote a pressão do ar de instrumento.
2.Verifique o nível de óleo do reservatório.
3.Verifique e anote a temperatura de óleo ao compressor.
4.Verifique e anote a pressão de óleo ao compressor.
5.Verifique o nível de óleo do acionador principal. (Não se aplica a motores com rolamentos
anti-fricção.) Refira-se ao manual do fabricante do acionador contido no manual de
operação do compressor.
6.Verifique o nível de vibração de cada estágio.
7.Verifique e anote as pressões interestagiais (se disponível).
8.Verifique e anote as temperaturas interestagiais.
9.Verifique e anote a temperatura do ar de admissão.
10.
Inspecione quanto a vazamentos em tubulações e conexões.
11.
Verifique e anote a temperatura da água dos resfriadores de ar na entrada e saída.
12.
Verifique e abra os drenos de condensado.
13.
Verifique e anote a pressão diferencial do filtro de ar.
14.
Verifique que os respiros dos resfriadores de ar estão continuamente abertos.
Válvulas de respiro estão localizadas no topo dos resfriadores de ar.
15.
Dreno o condensado existente na tubulação de ar de admissão através da válvula da
linha de drenagem. Não abra esta válvula enquanto o compressor estiver operando.
16.
Drene o condensado existete na tubulação de ar de descarga através da válvula da
linha de drenagem.
17.
Drene o condensado existete na tubulação de ar de desvio através da válvula da
linha de drenagem.
18.
Drene o condensado de qualquer trecho horizontal de tubulação.
19.
Verifique quanto a vazamento de óleo. Corrija se necessário.
20.
Inspecione quanto a vazamentos na junta/O-ring.
21.
Verifique quanto a vazamento de água. Corrija se necessário.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.2
22.
Abra a válvula da linha de ar de controle para remover qualquer condensado
existente que possa ter acumulado.
23.
Verifique o filtro da linha de ar de instrumento. Drene qualquer condensado existente
que possa ter acumulado.
24.
Verifique e anote a pressão diferencial do filtro de óleo. Troque o elemento se
necessário.
Manutenção Trimestral
1. Inspecione o filtro do ar de instrumentação
•
Drene e limpe o filtro
•
Troque o elemento.
2. Drene a linha de ar de controle.
3. Inspecione os drenos de condensado.
•
Remova e limpe. Troque as peças necessárias.
•
Troque a purga se necessário.
4. Engraxe os mancais do motor.
•
Use a quantidade e a graxa correta.
•
Use somente engraxadeira.
•
Os rolamentos do motor devem ser engraxados com o motor parado
5. Faça uma inspeção visual no filtro de ar.
•
Limpe o elemento.
•
Troque o elemento se necessário.
•
Inspecione as soldas do filtro quanto a rachaduras que podem criar bypass. Feche a
soldas se necessário.
6. Troque o elemento do abafador de névoa.
•
Adicione óleo ao tubo em U.
•
Limpe a carcaça do abafador.
•
Inspecione o elemento antigo quanto a esmagamento. Adicione porcas para prevenir
o esmagamento.
•
Elimine arruelas de pressão sob a porca borboleta, se instalada.
•
Troque a arruela de pressão sob a porca borboleta.
•
Verifique que a tampa do elemento está fazendo um bom contato com o elemento. A
tampa deve fazer contato uniforme com a carcaça.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.3
7. Inspecione o elemento do abafador de névoa sobre-dimensionado e troque se
necessário. O elemento do abafador de névoa sobre-dimensionado tem uma vida nais
longa e não requer troca de rotina.
8. Inspecione o painel de controle.
•
Verifique quanto: fios soltos, filtro de linha incorreto, filtro de linha danificado e
supressores de arco adequados.
•
Limpe o filtro do ventilador do painel e do painel.
•
Desconecte e aperte todos os fios dos terminais.
•
Verifique os fios do transmissor de vibração para assegurar-se que estes estão
conectados corretamente nos terminais do microcontrolador.
Manutenção Semestral
1. Lubrifique o acoplamento do acionador principal. Componentes de acoplamento tiposeco devem ser inspecionados.
2. Troque o filtro de óleo.
3. Execute teste hidrostático dos resfriadores de ar.
4. Proceda com a manutenção trimestral.
5. Troque o lubrificante dos mancais de motores de mancais de bucha sem lubrificação
forçada.
6. Obtenha uma amostra do óleo e analise-o.
7. Verifique o sistema de controle de acordo com o procedimento encontrado na seção
de controle deste manual.
8. Verifique a calibração da válvula de admissão e de desvio.
Manutenção Anual
1. Inspecione o acionador principal de acordo com as instruções do fabricante
(encontrada neste manual se o fornecimento for da Ingersoll-Rand).
2. Execute inspeção visual do acoplamento. Alinhe e lubrifique se necessário. Troque os
componentes que apresentem desgaste excessivo.
3. Gire manualmente a engrenagem principal para sentir a rugosidade em modelos com
mancais anti-fricção no eixo da engrenagem principal.
4. Inspecione e limpe as telas de sucção do reservatório de óleo.
5. Faça uma inspeção visual do tubos do resfriador de óleo. Limpe o lado da água do
resfriador de óleo se necessário.
6. Faça uma inspeção visual nos anodos de zinco do resfriador de óleo. Troque se
necessário.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.4
7. Faça uma inspeção visual na válvula de admissão.
8. Faça uma inspeção visual na válvula de desvio.
9. Faça uma inspeção visual na válvula de bloqueio.
10. Troque o óleo uma vez a cada 8.000 horas de operação, a menos que o Techtrol Gold
esteja sendo utilizado. Quando for utilizado Techtrol Gold III, o lubrificante deve ser
trocado a cada 3 anos ou 24,000 horas de operação.
CUIDADO
Serviço nas partes internas não é recomendado sem a presença de um
técnico certificado da Ingersoll-Rand. Para assistência técnica, contacte o seu
representante local Ingersoll-Rand.
CUIDADO
Desenvolva e utilize um procedimento de sinalização com bandeira vermelha
ou similar para indicar ao pessoal de manutenção quando está permitido desligar a
energia durante a manutenção.
Troca de resfriadores, conjuntos balanceados, mancais e selos estão disponíveis numa
grande variedade de opções:
•
Troca com a fábrica.
•
Retorno para a fábrica para a recuperação.
• Retorno de peças danificadas para sucateamento e obtenção de crédito para novas
peças.
•
Programa de garantia de fábrica de todas peças trocadas.
•
Limpeza rápida e teste hidrostático do resfriador de ar.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.5
Procedimentos de Manutenção
Os procedimentos a seguir estão adicionados para suplementar a informação
apresentada anteriormente na seção 5 deste manual, Operação, sob a preparação da
Partida Inicial.
Acionador Principal
Dependendo dos requerimentos do cliente, diferentes acionadores são utilizados no
compressor CENTAC. Consulte o manual do fabricante do acionador para assegurar-se
do procedimento correto de manutenção e lubrificação.
Painel de Controle
O procedimento de verificação do painel de controle foi feito para verificar o
funcionamento correto deste. A verificação pode ser feita no teste inicial ou em conjunto
com o cronograma de manutenção de rotina.
Refira-se ao desenho do controle e procedimentos de verificação incluídos no manual de
instruções do painel de controle para assegurar-se que procedimentos e calibrações
corretas estão sendo executadas.
Filtro de Admissão
Todo sistema de filtragem possui uma queda de pressão máxima recomendada, na qual
o filtro deve ser limpo ou trocado. Devido a fato de existir diferentes tipos de condições
atmosféricas é difícil prever com exatidão a vida útil de um elemento de filtro de ar. Por
isto é recomendável que uma leitura semanal da queda de pressão através do filtro seja
feita em ambos estágios de filtragem primário e secundário para determinar a vida do
filtro.
A manutenção do filtro é necessária e importante porque garante a integridade de todo o
sistema de ar. Um filtro devidamente mantido resultará numa operação ótima do
compressor. Um aumento na queda de pressão através do filtro é uma indicação de que
o filtro está operando conforme esperado.
As seguintes pressões diferenciais máximas devem ser respeitadas:
• Elemento(s) primário(s). Limpe ou troque quando a pressão diferencial atingir 4 pol.
de coluna d’água.
• Elemento(s) final. Troque quando a pressão diferencial atingir 4 pol. de coluna d’água.
• Pressão diferencial total através do filtro de 8 pol. de coluna d’água. Limpe ou troque
o(s) elemento(s) primário e troque o elemento final.
Quando as pressões diferenciais descritas acima forem encontradas, os elementos do
filtro de ar devem ser removidos para a limpeza ou troca. É recomendado que o
compressor não esteja operando enquanto o serviço estiver sendo executado nos
elementos do filtro.
Elemento tipo “Painel” e guia de limpeza
Painel do estágio primário:
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.6
1.
Destrave a proteção para o tempo e vire-a para cima.
2.
Segure a tira de remoção localizada na face do filtro painel e puxe-o de forma
retilínea.
3.
Instale o filtro limpo ou novo, assegurando-se que a tira para a remoção esteja voltada
para a pessoa que o está instalando e na posição horizontal.
4.
Vire a proteção para o tempo para baixo e trave-a nos encaixes na lateral da carcaça
do filtro.
5.
Limpe primeiramente usando ar comprimido. Sopre a sujeira do filtro usando ar
comprimido pela parte de trás para frente. Depois, lave o filtro agitando-o na água
quente (aprox. 150°F (65°C)) e em solução com um agente de limpeza.
6.
Enxagüe com água limpa e seque com ar seco por pelo menos 12 horas. O filtro
painel deve estar completamente seco quando for instalado novamente para previnir
acúmulo de sujeira prematuramente.
NOTA
Inspecione ambos juntas da frente e de trás, assegurando-se de que não estão
danificadas. Não toque na parte filtrante do filtro painel. Manuseie apenas segurando
pelo suporte de metal.
Os ângulos do canto do filtro painel indicam a parte inferior e os anéis para remoção
indicam a parte frontal.
7. Deslize o filtro painel através da carcaça e trave-o através de todas as travas
localizadas na lateral. Todas as travas devem ser fechadas para que o filtro final faça
uma selagem perfeita com a carcaça.
Estágio Final do Filtro Painel:
1. Remova o filtro painel primário conforme mostrado anteriormente.
2. Solte o filtro destravando-o da carcaça.
3. Segure a tira de remoção localizada na face do filtro painel e puxe-o de forma
retilínea.
4. Instale o novo elemento do estágio final do filtro painel.
Os filtros painéis do estágio final não são laváveis e devem ser trocados quando estiver
sujo. Troque quando a pressão diferencial atingir 4”de coluna d’água.
Válvula de Admissão
Periodicamente movimente a válvula de admissão para manter a performance ótima do
compressor. Veja o boletim de instalação do fabricante localizado na seção de literatura
dos fornecedores deste manual para obter instruções de como movimentar a válvula de
admissão.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.7
CUIDADO
Observe quando ao movimento livre da válvula de admissão durante o
procedimento de movimento da válvula de admissão.
Válvula de Desvio
Periodicamente movimente a válvula de desvio para manter a performance ótima do
compressor. Veja o boletim de instalação do fabricante localizado na seção de literatura
dos fornecedores deste manual para obter instruções de como movimentar a válvula de
desvio. Adicional à movimentação, a válvula de desvio deve ser removida da tubulação
do sistema de ar anualmente para inspecionar os selos quanto a danos. Troque os selos
danificados conforme necessário e reinstale a válvula.
Válvula de Bloqueio na Descarga
A válvula de bloqueio na descarga deve ser removida da tubulação do sistema para
inspeção. Quando inspecionar a válvula de bloqueio, procure por:
1. Oxidação
2. Molas quebradas
3. Selos danificados
4. Liberdade de movimento
Troque ou conserte conforme necessário e reinstale a válvula de bloqueio.
Quando a válvula de bloqueio estiver montada no trecho horizontal da tubulação, a
válvula deverá estar orientada de forma que a haste esteja na vertical.
Telas de Sucção de Óleo
Cada vez que o reservatório for drenado, as telas de sucção devem ser removidas e
limpas. As telas podem ser tanto do tipo aberta e localizada dentro do reservatório como
ser em Y localizada na tubulação de sucção após as bombas. Telas de sucção artificiais
são fornecidas para a bomba de pré-lubrificação e bomba principal. Enxagüe a tela com
solvente para limpá-la.
Filtro de Óleo
Um único filtro de óleo é fornecido como padrão para o compressor CENTAC. Alguns
compressores CENTAC são fornecidos, como acessório opcional, filtros de óleo duplo
com válvula de transferência. Ambos filtro simples e duplo possuem elementos
descartáveis. O procedimento a seguir serve como guia quando for executar a troca do
filtro.
Os elementos do filtro de óleo devem ser trocados quando a pressão diferencial através
deste atingir 8 PSIG a mais que o filtro novo.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.8
ATENÇÃO
A pressão do sistema de óleo pode atingir 50 PSIG a 160°F (71°C) ou mais.
Não penetre no sistema de óleo enquanto a máquina estiver operando.
Filtro Simples
1. Forneça meios para coletar e descartar o óleo usado
2. Solte a coluna central para desmontar o filtro.
3. Descarte o elemento. Limpe as partes que sobraram.
4. Reinstale o parafuso central, mola cônica e a arruela de metal.
NOTA
A mola cônica deve ser instalada com a extremidade larga contra a carcaça.
5. Lubrifique os dois selos de borracha do elemento novo.
6. Instale um selo sobre a coluna central e contra a arruela de reserva.
7. Instale o novo elemento sobre a coluna central e coloque o selo de borracha na
extremidade do elemento.
8. Instale o segundo selo no topo do elmento.
9. Lubrifique o selo localizado no filtro.
10. Posicione a carcaça no lugar e instale e aperte a coluna central.
CUIDADO
Não deixe a carcaça girar enquanto apertar a haste central com um torque de
20 ft.Lbs.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.9
Resfriador de Óleo
Inspeção:
1. Remova as tampas do resfriador e inspecione o anodo de zinco quanto à erosão ou
depósiots de óxidos. Raspe a superfície até recuperar o brilho e troque caso mais da
metade esteja tomada pela corrosão.
2. Examine cuidadosamente os tubos quanto à escamação e limpe se necessário. Após
limpar, examine quanto à erosão ou corrosão.
3. Após a limpeza ou inspeção de manutenção, ambos lados do tubo e carcaça devem
estar completamente cheios do fluido de resfriamento.
Limpeza:
O lado da carcaça do resfriador de óleo geralmente não necessita ser limpa. A
circulação de água a alta velocidade através deste pode limpar o lado dos tubos do
resfriador. Para depósitos mais agregados, uma escova ou vareta podem ser utilizados.
Abafador de Névoa
Um abafador de névoa do resesrvatório de óleo é fornecido como padrão no compressor
Centac. Alguns compressores Centac são fornecidos com um abafador equipado com
motor elétrico como opcional. Ambas unidades possuem elementos descartáveis e
requerem manutenção periódica.
Abafador de Névoa Padrão
O elemento nesta unidade pode ser trocado e não é possível ser limpo. Para trocar o
elemento:
1. Remova a porca borboleta no topo da carcaça.
2. Levante a carcaça, expondo o elemento.
3. Remova o elemento. Descarte-o.
4. Instale o novo elemento.
5. Instale a tampa e a porca borboleta.
Dreno de Condensado
O dreno de condensado é do tipo bóia e requer inspeção periódica e limpeza.
ATENÇÃO
Desligue o compressor antes de executar qualquer manutenção no sistema de
condensado
Durante a operação normal a purga deve ter uma descarga intermitente, um
gotejamento ou descarga semi-contínua, ou uma descarga constante de condensado.
Qualquer destas condições são indicações de uma operação correta.
Nenhuma descarga é uma indicação de problema. Abra a válvula de bypass de
condensado. Uma pequena quantidade de condensado indica uma leve carga de
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
MANUTENÇÃO
4.10
condensado à purga. Uma grande quantidade de condensado indica que a purga não
está funcionando e deve ser reparada.
ATENÇÃO
As válvulas de bypass de condensado devem ser abertas vagarosamente uma
vez que o condensado pode ser descarregado a pressões de até 125 PSIG. Proteção
auricular deve ser usada quando abrir a válvula de bypass.
Descarga contínua de ar através da purga é um indício de falha e o purga deve ser
reparada.
Para limpar a purga.
1. Remova os parafusos segurando o corpo do dreno.
2. Remova cuidadosamente e limpe as partes internas.
3. Inspecione o orifício quanto à corrosão ou condições indesejáveis.
4. Inspecione o sistema de bóia quanto à liberdade de movimento.
Manutenção similar deve ser seguida para estilos opcionais de remoção de condensado.
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS
5.1
Seção 5 – Identificação de Falhas
Sintoma
Possível Causa
Ação Corretiva
Falha na partida
Falha para resetar dispositivos
de inter-travamento ou desarme.
Corrija a condição de intertravamento ou desarme que está
indicada no painel.
Sem alimentação primária para a
chave de partida.
Verifique voltagem à chave de
partida. Verifique fusíveis.
Falta de alimentação para o
painel de controle ou chave de
partida.
Verifique a voltage para painel/chave
de partida. Verifique transformador
de controle.
Conexões corroídas ou soltas ou
cabos de força defeituosos.
Verifique conexões. Limpe, aperte e
troque se necessário.
Chave de partida ou circuito de
partida defeituoso.
Identifique falhas na chave de
partida de acorco com instruções do
fabricante.
Ajuste incorreto da válvula de
alívio da bomba de prélubrificação.
Ajuste a válvula de alívio para a
pressão correta.
Bomba não operando.
Identifique falhas na chave de
aprtida da bomba. Verifique a
voltagem.
Motor defeituoso.
Conserte ou troque o motor.
Bomba defeituosa.
Conserte ou troque a bomba.
Falta de ar de selagem. (Intertravamento por ar de selagem é
opcional).
Reestabeleça o ar de selagem.
Fluxo de água ao resfriador de
óleo pouco ou inexistente.
Reestabeleça o fluxo de água.
Temperatura da água mais alta
que o previsto.
Tome medidas necessárias para
abaixar a temperatura da água.
Ajuste incorreto do sensor de
temperatura.
Calibre o instrumento.
Resfriador de óleo sujo ou
entupido no lado da água.
Limpe os tubos. Forneça telas para
água se necessário.
Ajuste incorreto da válvula de
alívio do sistema de óleo.
Ajuste a válvula de alívio para a
pressão correta.
Linha de óleo vazando ou
amassada.
Conserte ou troque a linha de óleo.
Filtro de óleo sujo.
Troque o filtro de óleo.
Bomba de óleo principal
defeituosa.
Conserte ou troque a bomba de
óleo.
Bomba de pré-lubrificação não
efetiva
Alta Temperatura de Óleo
Baixa Pressão de Óleo
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS
5.2
Sintoma
Possível Causa
Ação Corretiva
Alta Temperautra do Ar
Fluxo de água ao resfriador de ar
pouco ou inexistente.
Reestabeleça o fluxo de água.
Temperatura da água mais alta
que o previsto.
Tome medidas necessárias para
abaixar a temperatura da água.
Ajuste incorreto do sensor de
temperatura.
Calibre o instrumento.
Resfriador de ar sujo ou
entupido no lado da água.
Limpe as passagens de água.
Forneça telas para água se
necessário. Contate seu
representante Ingersoll-Rand.
Baixa pressão do ar de
instrumento.
Veja “Baixa pressão do ar de
isntrumento” abaixo.
Ajuste incorreto do regulador de
pressão de selagem.
Ajuste o regulador para obter a
pressão correta do ar de selagem.
Ajuste excessivo da válvula de
sangria (se fornecida).
Reduza a sangria do ar.
Selos desgastados.
Troque selos. Consulte o seu
representante Ingersoll-Rand.
Linhas de ar sem pressão,
amassadas ou vazando.
Reestabeleça a pressão. Conserte
ou troque as linhas de ar.
Ajuste incorreto do regulador de
ar.
Ajuste o regulador para obter a
pressão correta do ar de
instrumento.
Baixa temperatura do óleo.
Permita o aquecimento do óleo.
Desalinhamento do motor ao
compressor.
Verifique e corrija o alinhamento
(ancore a base do motor após
alinhamento).
Acoplamento ou espaçador
desgastados.
Lubrifique. Troque o acoplamento
e/ou o espaçador.
Rotor desbalanceado devido a
acúmulo de materiais externos.
Contate seu representante
Ingersoll-Rand. Limpeza e
balanceamento serão necessários.
Rotor desbalanceados devido a
danos a partes aerodinâmicas.
Contate seu representante
Ingersoll-Rand. Conserto ou troca e
balanceamento serão necessários.
Vibração induzida pelo motor.
Balanceamento do rotor do motor.
Chave seletora na posição
ALÍVIO.
Vire a chave seletora para o modo
Modulação ou Auto-Dual.
Ajuste baixo da pressão de
ajuste no painel de controle.
Ajuste a pressão de acordo com o
desejado.
Válvula de desvio não fecha ou
de admissão não abre.
Corrija a operação incorreta das
válvulas de admissão e desvio.
Baixa Pressão de Ar de Selagem
Baixa Pressão do Ar de
Instrumento
Alta Vibração
Falha para entrar em carga
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS
5.3
Sintoma
Possível Causa
Ação Corretiva
Baixa Pressão do Sistema de Ar
Compressor não está em carga.
Veja “Falha para entrar em carga”
acima.
Filtro de ar sujo.
Troque elementos do filtro de ar.
Surge baixo.
Veja “Surge contínuo” abaixo.
Demanda maior que prevista.
Corrija TODOS vazamentos.
Desligue demandas
desnecessárias.
Válvula de bloqueio fechada.
Abra válvula de bloqueio.
Calibração incorreta do sensor
de surge.
Calibre o instrumento. Assegure-se
que o sensor não esteja travado.
Filtro de ar sujo.
Troque elementos do filtro de ar.
Ajuste incorreto do limite de
modulação (LLR, CLL, TL).
Ajuste o limite de modulação.
Alta temperatua do ar interestagial.
Reestabeleça fluxo de ar através
dos resfriadores de ar.
Temperatura da água mais alta
que a prevista.
Reduza a temperatura da água de
resfriamento.
Partes aerodinâmicas
incrustadas ou desgastadas.
Contate seu representante
Ingersoll-Rand.
Temperatura ambiente mais
baixa que a prevista.
Reduza a carga do compressor.
Consulte seu representante
Ingersoll-Rand.
Baixa voltagem primária.
Consulte a Cia. Fornecedora de
energia. Verifique fonte de voltagem.
Redução na eficiência do motor.
Consulte o fabricante do motor.
Carga excessiva.
Reduza carga.
Baixa voltagem primária.
Reestabeleça a voltagem ao
especificado.
Carga alta.
Reduza carga.
Surge Contínuo (bombeamento)
Consumo Excessivo de Energia
Alta Amperage do Motor
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
PARTS AND SERVICE
6.1
Section 6 Parts and Service
CAUTION
O compressor Centac é um produto de alta tecnologia. O pessoal encarregado
da operação do equipamento deve seguir fielmente os procedimentos de manutenção
e inspeção relacionados neste manual. Para sua informação, fornecemos abaixo a
relação dos postos regionais da rede de assistência técnica autorizada IngersollRand.
Nosso maior compromisso é com você, cliente. 24 horas por dia, 7 dias por semana,
nós da Ingersoll-Rand estamos sempre prontos para melhor servir nossos clientes,
Quando o cliente quer bons resultados, a Ingersoll-Rand tem as melhores soluções.
Nós da Ingersoll-Rand temos o compromisso de bem servir nossos clientes. Nossa
vasta rede de assistência técnica autorizada está dimensionada para oferecer o que de
melhor existe em matéria de informações, serviços de assistência técnica e reposição
de peças a nossos clientes de qualquer parte do país e do mundo. Sempre que precisar
de informações sobre o seu compressor CENTAC, procure o distribuidor Ingersoll-Rand
de sua região ou ligue diretamente para nossa fábrica.
INGERSOLL-RAND
Centac Aftermarket Services:
Lubrificantes
Melhoria de Performance
Atualizaçoes de Sistemas deControle
Microprocessador CMC 
CEM Centac Energy Master
Filtros Químicos
Inspeção, Reparo e Limpeza de
Resfriadores
Balanceamento e Reparo de Rotores
Compressores Centac Remanufaturados
Centrifugal Diagnostic Services CDS
Treinamento de Clientes Centac
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000
PARTS AND SERVICE
6.2
Retorno de Mercadorias
Nenhum material poderá ser devolvido à nossa fábrica de Mayfield sem uma autorização
expressa nesse sentido dirigida ao Departamento de Serviços Pós-Vendas ou à
Engenharia. O instrumento de autorização formal da devolução é um formulário de
Autorização de Devolução de Mercadoria preenchido pelo Departamento de Serviços
Pós-Vendas. A Autorização de Devolução de Mercadoria receberá um número para
controle do mateiral devolvido. Este sistema de numeração tem por objetivo evitar o
extravio das mercadorias devolvidas ou atrasos no seu processamento na fábrica.
Plantão de Vendas de Peças Permancente
A DIVISÃO DE COMPRESSORES CENTAC DA INGERSOLL-RAND mantém um
plantão telefônico 24 horas de vendas de peças. Para fazer pedidos de peças de
reposição a qualquer hora do dia ou da noite ligue diretamente para nossa fábrica pelo
telefone (800) 247-8640.
6.1 IDENTIFICAÇÃO DE PEÇAS
Ao encomendar peças de reposição, favor mencionar no pedido de compra os seguintes
dados:
•
•
•
Número de série do equipamento e número do modelo, extraídos a placa de
identificação do compressor.
Quantidade necessária e descrição das peças
Número de sequência ( e/ou código de peça ) constante do desenho de
montagem do compressor, fluxograma de instrumentação e processo e folha de
especificações incluída neste manual
C950 Manual de Operação Rev. 2
 1999 Ingersoll-Rand Company
Data de Publicação: 08/25/2000