C950 - Manual de Operação
Transcrição
C950 - Manual de Operação
CENTAC C950 - Manual de Operação Notas de Propriedade NOTAS DE PROPRIEDADE Direitos Autorais 1999 INGERSOLL-RAND COMPANY CENTAC é marca registrada da INGERSOLL-RAND COMPANY. INFORMAÇÃO CONFIDENCIAL E SECRETA. Este manual contém informação confidencial e secreta de propriedade da Ingersoll-Rand. Os direitos autorais sobre as informações expressas neste manual são reservados à Ingersoll - Rand Company. Tais informações encerram dados de natureza confidencial e segredos comerciais. O usuário deve assegurar a não utilização ou reprodução sob qualquer espécie de tais informações por usuários não autorizados. Ao usuário das informações aqui contidas compete assegurar a sua utilização como dados exclusivos e confidenciais, não devendo o usuário revelar ou confiar tais informações exclusivas a terceiros. Ao usuário compete ainda descontinuar o uso de tais informações, bem como restituí-las em sua íntegra, quando assim solicitado. Aquele que utilizar este material sem a devida autorização estará sujeito às penalidades previstas na lei. RETRATAÇÃO ESTE MANUAL É FORNECIDO PARA INFORMAÇÃO APENAS, NÃO TENDO NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA. NÃO DEVE SER USADO PARA AR DE RESPIRAÇÃO. OS COMPRESSORES DE AR INGERSOLL-RAND NÃO SÃO PROJETADOS, FABRICADOS OU APROVADOS PARA AS APLICAÇÕES DE AR PARA RESPIRAÇÃO. A INGERSOLL-RAND NÃO APROVA NENHUM EQUIPAMENTO ESPECIALIZADO PARA AR DE RESPIRAÇÃO E NÃO SE RESPONSABILIZA OU GARANTE NENHUM DE SEUS COMPRESORES PARA TAIS APLICAÇÕES. C950 - MANUAL DE OPERAÇÃO Ingersoll-Rand Company Garantia e Limites de Responsabilidade Garantia O vendedor garante que o equipamento fabricado por ele e entregue com este manual está livre de defeitos de fabricação e material por um período de 12 meses após a partida ou 18 meses da data de embarque da fábrica,, ou o que ocorrer primeiro*. O comprador é obrigado a reportar por escrito qualquer falha neste equipamento dentro do prazo de garantia, onde o Vendedor,dentro do prazo estipulado nesta garantia, fica obrigado a corrigir tal falha, ou substituir a peça faltante, sempre levando em consideração que o comprador tenha estocado, instalado, mantido e operado o equipamento de acordo com as boas práticas industriais e tenha cumprido com todas as recomendações do vendedor. Ao vendedor se reserva o direito de tomar posse de qualquer componente que venha a ser substituído durante a validade desta garantia. Acessórios ou equipamentos fornecidos pelo vendedor mas fabricados por terceiros, devem ter a garantia do fornecedor (terceiro) e deve ser passada para o comprador. Esta garantia não se aplica a nenhum componente que o comprador tenha comprado de terceiros e venha a instalar no quipamento aqui fornecido. O vendedor não é responsável por nenhum reparo, troca, ajuste no equipamento, ou qualquer custo de mão de obra acarretado pelo comprador, sem a prévia autorização por escrito do vendedor. Os efeitos da corrosão, erosão e desgaste e ruptura normais estão especificamente excluídos. As garantias de desempenho estão limitadas àquelas especificamente expressas na proposta da Empresa. A EMPRESA NÃO EXECUTA NENHUMA OUTRA GARANTIA , CONDIÇÃO OU REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER ESPÉCIE QUE SEJA, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, EXCETO AQUELAS DE PROPRIEDADE E TODAS AS GARANTIAS E CONDIÇÕES IMPLÍCITAS RELATIVAS À CAPACIDADE DE COLOCAÇÃO NO MERCADO E ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO SÃO NESTE ATO REJEITADAS. A correção das não-conformidades pela Empresa, sejam patentes ou latentes, na forma e para o período acima mencionados, constituirá cumprimento de todas as obrigações da Empresa para tais não-conformidades. A Compradora não operará Equipamentos considerados defeituosos sem primeiro notificar a Empresa por escrito sobre sua intenção em fazê-lo. Qualquer uso do Equipamento desta forma ficará por conta e risco exclusivos da Compradora. *Quando o lubrificante Techtrol Gold for adquirido com o equipamento, o período de garantia dos mancais, selos, rotores e engrenagem principal somente, exceto motor, resfriador e acessórios deve ser considerado como “vinte e quatro meses da data da partida ou 30 meses da data de embarque da fábrica, o que ocorrer primeiro”. *Adicionalmente, este período de garantia (vida não operacional ou operacional) pode ser diferente da garantia padrão (12 meses da partida ou 18 meses da data de embarque), se o comprador adquirir o opcional de garantia extendida. Limites de Responsabilidade Os recursos judiciais da compradora neste ato descritos são exclusivos e a responsabilidade total da empresa com relação a este contrato ou aos equipamentos fornecidos e serviços prestados segundo este instrumento, em relação ao desempenho ou violação, ou da fabricação, venda, entrega, instalação, reparo ou orientação técnica cobertos por este contrato ou fornecidos sob este contrato, seja baseados no contrato, garantia, agravo, negligência, indenização, rigorosa obrigação ou de outro modo, não excederão o preço de compra da unidade do equipamento ao qual esta responsabilidade se baseia. A empresa e/ou seus fornecedores não terão em hipótese alguma obrigação ao relação à compradora, a qualquer sucessor de direitos ou a qualquer beneficiário ou cessionário deste contrato por quaisquer lucros cessantes, danos incidentais, indiretos, especial ou punitivos oriundos deste contrato ou qualquer violação a ele, ou qualquer defeito, falha ou mau funcionamento do equipamento sob este instrumento, seja baseado na privação de uso, lucros ou receita perdidos, perda de clientela, interrupção de serviço, deterioração de outros bens, perdas motivadas por paralisação ou não operação, aumento de despesas operacionais, custo de aquisição de poder de substituição ou queixas da compradora ou dos clientes da compradora por interrupção do serviço, seja ou não tal perda baseada em contrato, garantia, agravo, negligência, indenização, rigorosa obrigação ou de outro modo. 8/14/00 Dom/Int’l C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 C950 - MANUAL DE OPERAÇÃO ATENÇÃO No recebimento do compressor Centac, certifique-se que a unidade não foi danificada durante o transporte. Notifique imediatamente a trasportadora e o representante IngersollRand se algum dano foi notado. O compressor deve ser armazenado em um piso nivelado e em uma área seca e protegida do tempo. Baseado nestas condições o Centac pode ser armazenado por 180 dias. Se a unidade deve ficar mais de 180 dias armazenada, o Centac vai necessitar de mais proteção. Por favor contate um representante Ingersoll-Rand antes do embarque para instruções sobre armazenagem por períodos prolongados e avise o tempo estimado de armazenagem. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 C950 - MANUAL DE OPERAÇÃO INDICE Seção 1 Especificações / Manual de Planejamento e Instalação Seção 2 Descrição Seção 3 Operação Seção 4 Manutenção Seção 5 Correção de falhas Seção 6 Parts and Service C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 DESCRIÇÃO 2.1 Seção 2-- Descrição Introdução O compressor Centac é um compressor centrífugo confiável e eficiente projetado para fornecer ar ou nitrogênio isento de óleo. Cada compressor é totalmente montado em uma base metálica e é equipado com um sistema de lubrificação e um sistema decontrole de última geração. Abaixo, algumas das principais características e benefícios: Característica Benefício Pequena base sólida Sem necessidade de fundação especial Válvulas de controle montadas Montadas na máquina Resfriadores montados Desenho compacto e eficiente Painel de controle montado na base Conectado e testado na fábrica Poucas conexões elétricas Tempo e custos mínimos de instalação Como o compressor funciona O Centac é um compressor tipo centrífugo dinâmico. Como pode ser visto na figura 1, o ar entra no compressor através da válvula de admissão e vai até o impelidor (1) onde ganha velocidade. O ar então passa através da seção do difusor estacionário (2) que converte velocidade em pressão. O resfriador (3), montado internamente, remove o calor da compressão, o que melhora a eficiência. Depois de resfriado o ar passa através de um separador de umidade (4), fabricado em aço inoxidável, em uma área de baixa velocidade para remover o excesso de condensado.esta sequência se repete para cada sucessivo estágio de compressão, até atingir a pressão desejada. 1 2 3 4 Figura 1 Como o Centac Funciona C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 2.2 DESCRIÇÃO Descrição da Máquina O Centac é um compressor centrífugo acionado por um motor elétrico, uma turbina a vapor, uma turbina a gás ou um motor a diesel. O compressor e o motor são acoplados diretamente e a unidade inteira é montada em uma base comun com o seu próprio sistema de óleo, controle e equipamentos auxiliares. O pacote do compressor contém: • Um motor principal que aciona uma engrenagem principal comun a todos os estágios. • Estágios de compressão nos quais o impelidor montado no seu próprio eixo dentro de uma carcaça de aço fundido. • Rotores nos quais o pinhão é projetado para optimizar a velocidade atingindo uma melhor eficiência e acoplados à engrenagem principal. • Um resfriador interno montado para cada estágio. • Um separador de umidade e purgadores fornecidos para cada resfriador, melhorando a eficiência de remoção de condensado. • Em algumas configurações, um resfriador posterior é fornecido montado no pacote do compressor. Desenhos de baixa pressão tem menos estágios que compressores standard. Projetos de alta pressào também estão disponíveis. Moisture Separator Impeller Cooler Diffuser Bearings Pinion Seal Figura 2 Compressor Centac C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 DESCRIÇÃO 2.3 Conjunto Balanceado Cada conjunto balanceado consiste em um impelidor de alta eficiência fabricado em aço inóx de alta qualidade com um anel de escora, montados em um eixo com pinhão. O impelidor e o anel de escora são montados através de um encaixe poligonal, o qual elimina a necessidade de chavetas. Todas as partes são balanceadas dinamicamente Bearings como um conjunto completo. Cargas são absorvidas individualmente em cada pinhão através de um mancal de escora hidrodinâmico. Os mancais são projetados para maximizar a capacidade de absorção de carga e minimizar as perdas de potência. Os mancais radiais são de metal branco e do tipo geometria fixa, também desenhados para máxima absorçào de cargas e mínima perda de potência. Os mancais da engrenagem principal também são do tipo hidrodinâmico. Mancal de Escora Selos Um cartucho de selos em peça única é montado na caixa do mancal atrás de cada impelidor. Cada cartucho consiste em tres anéis de carvão flutuantes. Um anel é utilizado como selo de ar e os outros dois são usados como selos de óleo. Ar é injetado nos selos de óleo tornando impossível o passagem de óleo através dos mesmos, asseguarndo assim um ar comprimido isento de óleo. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 2.4 DESCRIÇÃO Difusores O difusor é localizado entre o impelidor e o resfriador de ar. Os difusores são desenhados para máxima eficiência porém com tamanhos reduzidos, limitando assim o espaço físico e consequentemente reduzindo o tamanho do pacote. Resfriadores Os resfriadores tipo cartucho do Centac são internos à carcaça. Os resfriadores são do tipo água na carcaça. Os tubos onde passa o ar tem aletas internas para a melhor troca de calor com a água. Este arranjo resulta em uma excelente eficiência de transfer6encia de calor. O desenho das aletas internas e de tubos retos para a passagem de ar resultam na excelente transferência térmica com a menor perda de pressão. Benefícios do projeto do resfriador: • Projeto e construção sem solda. • Tubos retos. • Tubos de 5/8” de diâmetro e espaçados igualmente para facilidade de limpeza. • Cabeçotes construídos pela norma TEMA para impedir vazamento. Resfriadores, com água nos tubos, montados externamente com separadores de condensado também são disponíveis. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 DESCRIÇÃO 2.5 Separadores de Umidade O separador de umidade é uma malha em aço inoxidável. A espessura do separador é desenhada para separar o máximo de umidade possível com uma mínima queda de pressão. Os separadores estão localizados em pontos do compressor onde as velocidades do ar são relativamente baixas, permitindo uma separação efetiva de umidade. Sensores de Vibração Um probe (sensor) de vibração é montado em cada estágio próximo ao mancal radial. Os sensores de vibração medem a vibração radial de cada conjunto balanceado. Cada probe é conectado a um transmissor de vibração que manda um sinal ao painel de controle. As vibrações do estágios são standard em todos os estágios. Carcaça A carcaça e a carcaça da engrenagem principal são separadas verticalmente. As carcaça somente é aberta para fazer manutençao na engrenagem principal ou os mancais da engrenagem principal.A carcaça dos coolers é parafusada na carcaça principal e é facilmente removível para inspeção e desmontagem do conjunto balanceado, difusor, mancais ou selos. Motor Principal O compressor Centac pode ser fornecido com motor elétrico, turbina a vapor ou gás, motor a gás ou a diesel. O motor principal é disponível com diversos acessórios e benefícios à escolha do cliente. A operação eficiente e a segurança do motor principal é um fato importante para a performance geral do pacote do compressor. Por cause da importância do motor principal no pacote, a informação do fabricante do motor é fornecida como parte dos documentos. O cliente deve se referir ao manual de instrução do motor principal para maiores detalhes sobre o motor. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.1 Seção 3 -- Operação Segurança Leia e siga as instruções de segurança do manula de instalação e pré partida. Também leia as instruções do manual do motor principal para as instruções de segurança do motor. Considere também todas as regras óbvias de segurança, e siga as instruções abaixo quando pessoas estão operando ou fazendo manutenção no equipamento: 1. NÃO UTILIZE O AR QUE SAI DO COMPRESSOR PARA FINALIDADES RESPIRATÓRIAS, POIS TAL PRÁTICA PODE OCASIONAR LESÕES SÉRIAS OU MESMO A MORTE. Consulte um especialista em filtração que possa orientá-lo na aquisição dos equipamentos adicionais de filtração e tratamento necessários para o cumprimento das exigências estabelecidas pelas legislações sanitárias e de segurança vigentes. 2. Desconecte a chave principal e quasquer outras linhas de controle antes de começar o trabalho de manutenção na unidade. 3. Não tente remover qualquer parte do compressor sem antes aliviar a pressão de todo o sistema. 4. Não tente fazer manutenção de qualquer parte com a máquina em funcionamento. 5. Não opere o compressor a pressões situadas acima da sua faixa normal de operação indicada na placa do fabricante do compressor. 6. Não opere o compressor a velocidades situadas acima da sua faixa normal de operação indicada na placa do fabricante do motor. 7. Não remova nenhuma tampa, blindagem ou tela protetora com o compressor em funcionamento. 8. Verifique periodicamente o funcionamento de todos os dispositivos de segurança. 9. Não brinque com ar comprimido. O ar pressurizado pode causar sérias lesões corporais. 10. Nunca deixe ferramentas, panos ou peças soltas sobre os componentes do compressor ou do motor. 11. Não utilize solventes inflamáveis para a limpeza de peças 12. Durante a manutenção e ao fazer reparos, procure manter tudo sempre limpo. Evite o acúmulo de sujeira nas peças cobrindo todas as peças e aberturas expostas com um pano bem limpo ou papel. 13. Não opere o compressor sem que as tampas, blindagens e telas protetoras estejam devidamente instaladas. 14. O óleo ou ar presssurizado pode causar lesões corporais sérias ou mesmo a morte. Antes de remover toda e qualquer tampa ou bujão,desligue primeiro o compressor. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 3.2 OPERAÇÃO NOTA O proprietário, arrendatário ou responsável pela operação do compressor fica notificado pela presente que toda e qualquer falha na observância das precauções comuns de segurança incluídas ou não no presente capítulo pode resultar em danos materiais ou lesões corporais de natureza séria. A Ingersoll-Rand não assume expressamente nenhum tipo de responsabilidade por danos materiais ou lesões corporaias que possam advir da não observância das precauções comuns ou especificações de segurança ou mesmo da falha no cumprimento das medidas de precaução ou manuseio do compressor, ainda que não mencionadas no presente manual. Preparação para a Partida Inicial NOTA A preparação para a partida inicial do CENTAC deve ser feita sobre supervisão de um técnico certificado pela Ingersoll-Rand. AVISO A lubrificação do acoplamento é crítica. O uso apropriado e suficiente de lubrificação é parte de uma instalação de sucesso. Não use óleo em acoplamentos tipo engrenegem. ATENÇÃO Não ligue o CENTAC sem lubrificar o acoplamento.. Lubrificação do Acoplamento (Somente do tipo de engrenagem) Cubra o cubo e a luva do acoplamento com graxa. Encaixe a luva sobre o cubo. Coloque a gaxeta. Aperte firmemente os parafusos da luva no acoplamento. O acoplamento deve ser lubrificado antes da operação. Remova as duas partes em 1800. Gire o acoplamento até que o furo debaixo, fique 45º da horizontal. Coloque o lubrificante no furo de cima até que o excesso apareça no furo de baixo, isto faz com C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.3 que o lubrificante necessário seja inserido no acoplamento. (ë recomendado que se passe graxa nas partes do acoplamento durante o seu fechamento). Não tente colocar graxa no acoplamento sem ter ventilado o interior; uma bolsa de ar pode resultar em uma carga incompleta e ou danificar o anel ‘O’ ring. Após a lubrificação apeter os parafusos com torque de 50 lb. ft. Veja a tabela X NOTA Espaçador, e os dois lados do acoplamento, e alguns outros estilos, necessitam que cada lado seja lubrificado em separado. Não coloque graxa no interior do espaçador. As capacidades de graxa para cada tipo de acoplamento são dadas na tabela abaixo. Metade da quantia, deve ser colocada em cada parte do acoplamento. Recomendações para os Acoplamentos tipo engrenagem TAMANHO * CAPACIDADE DE GRAXA QUANTIDADE LB. – OZ. TORQUE - LB.-IN. SHROUDED BOLTS PARAFUSO EXPOSTO H-2 0-5 23 50 H-2-1/2 0-8 55 100 H-3 0 - 15 55 100 H-3-1/2 1-7 110 175 H-4 2-0 110 175 H-4-1/2 3-3 110 175 H-5 5-0 195 165 * Capacidades de lubrificantes para cada tipo de acoplamento. Este é o total de lubrificante necessário para o acoplamento. Graxa Cenlube GL A Ingersoll-Rand fornece uma graxa sintética para os acoplamentos lubrificados. Esta graxa é especialmente fabricada para mancais anti fricção e acoplamentos e pode ser usada a temperaturas entre - 40°F e 500°F. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 3.4 OPERAÇÃO Lubrificantes Recomendados – Acoplamento tipo engrenagem Os lubrificantes devem ser iguais ou superar esta especificações: Grau: NLGI #1 Viscosidade, Base óleo Min.: 3000 SSU a 100ºF / 160 SSU a 210°F Ponto de Gota, Min.: 190°F Desgaste quatro bolas, ASTM D-2266: .500mm Máximo Conteúdo, base óleo: 87% Mínimo K36 Fator, ASTM D-4425: KSG: K36 = 8/24 = .33 Requerido: Inibidores de ferrugem e oxidação. E.P.aditivos Operação do Motor Principal Na preparação do motor principal deve-se considerar, mas não limitar-se à: 1. Checar a juntas parafusadas para verificar sinais de desaperto. 2. Certifique-se que os mancais estejam corretamente lubrificados, e os reservatórios cheios. 3. Gire o eixo com a mão para certificar-se de um movimento livre de barreiras. 4. Verifique se as ligações de controle estão de acordo com o esquema elétrico. 5. Cheque o motor e seus componentes auxiliares. Consulte o manual específico. 6. Leia as instruções do manual do fabricante para detalhes de partida e parada.. Ajuste do Sistema de Controle Os sistemas de controle do Centac podem ser pedidos com uma variedade de funções de alarme , controle e proteção. Muitas desta opções estão disponíveis para atender as necessidades específicas de cada cliente. Muitos ajustes de pré-partida são específicos de funções compradaspor determinados clientes, portanto verifique as instruções do painel de controle e os desenhos de esquema elétrico para os ajustes necessários. Ajuste do Transdutor Corrente para Pressão (I/P) 1. 2. Desligue a energia do painel e desconecte os fios do transdutor (I/P). Conecte ao I/P uma fonte DC com capacidade de saída de 4MA a 20MA. Observe a polaridade correta. Como alternativa o microcontrolador pode ser usado para fornecer sinais de 4MA a 20MA para os transdutores I/P. Para fazer isto a unidade deve ser preparada para um funcionamento simulado. Um funcionamento simulado é conseguido com a válvula de bloqueio fechada e o controlador do motor travado em aberto. Também o ajuste da pressão de óleo deve ser ajustado em zero. O microcontrolador vai emitir um sinal de 4MA para o trasdutor quando o painel for energizado. O microcontrolador vai emitir um sinal de 20MA quando o botão de C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.5 partida for acionado e o tempo de partida decorrer. (Nota: a chave seletora deve estar na posição “modulada”). 3. 4. Conecte a pressão de ar de instrumento (80 PSIG) ao transdutor I/P. Aplique um sinal de 4MA ao transdutor: a. Ajuste o botão de zero do transdutor da válvula de admissão para obter 7 PSIG de saída. b. Ajuste o botão de zero do transdutor da válvula de by-pass para obter 3 PSIG de saída. 5. Aplique um sinal de 20MA ao transdutor: c. Ajuste o botão de span do transdutor da válvula de admissão para obter 15 PSIG de saída. a. 6. Ajuste o botão de span do transdutor da válvula de by-pass para obter 10 PSIG de saída. Repita os passos 4 e 5 até que a saída seja correta com relação às entradas de 4MA e 20MA. NOTA: Reajuste o valor da pressão de óleo. Checando a vibração Nas unidade movidas a motor ou turbina, deve-se medir periodicamente a vibração nos dois lados do eixo entre o acoplamento com um analizador de vibração. Em operação normal a vibração no eixo não deve exceder (2) mils em motores de 3000-3600 rpm, e (2,5) mils em motores de 1500-1800 rpm. Se a vibração for medida com um probe que não faz contato com a superfície do eixo, adicione (0.5) mils aos valores préestabelecidos. Se os valores de vibração excederem os valores acima, páre a unidade e determine a causa da vibração. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 3.6 OPERAÇÃO Operando o Compressor em Ambientes de Baixas Temperaturas Para facilitar as partidas e paradas em climas frios, a energia deve ser ligada ao aquecedor de óleo o tempo todo. Se uma queda de eneria é prevista, é aconselhado que se faça uma linha de vapor e isolamento na tubulação de óleo que vai do reservatório até a carcaça. Isto vai acelerar o processo de partida durante longos períodos de parada em abientes frios. Quando a temperatura cai abaixo de -20°F (-28.9°C) e / ou existe a possibilidade de neve e ventos frios , deve-se seguir os seguintes passos: • Nitrogênio seco – quando nitrogênio seco é usado como ar de instrumento, não é necessário proteção adicional. • Ar de controle – quando estivermos utilizando ar ao invés de nitrogênio, é recomendado fazer um isolamento térmico das linhas de ar. Isto vai previnir a formação de condensado e consequentemente o congelamento do condensado que restringiria o fluxo de ar correto de instrumento. • Água de resfriamento – quando utilizamos somente água, ao invés da mistura água/glicol, é recomendado que se isole térmicamente as linhas e coloque-se uma linha de vapor para aquecimento da tubulação, para previnir o congelamento da linhas. − Linhas de vent dos resfriadores de ar − Linhas de dreno do resfriadores − Linhas do manifold de água − Linhas de dreno dos resfriadores de óleo − Carcaça principal − Resfriador de óleo − Manifold de água Aquecimento e/ou isolamento destas linhas ou partes do compressor irão fornecer uma drenagem correta de água no caso de uma parada. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.7 Antes da Partida do Compressor Antesdecomeçar Ferramentas necessárias: • Relógios comparadores (2) • Ferramentas para alinhamento • Nível • Engraxadeira • Chave de Fenda • Martelo de plástico ou borracha • Gabarito para ajuste de tolerância • Bases magnéticas para os relógios comparadores (2) • Chave de boca ajustável Ajustedosistemadelubrificação A limpeza do sistema de lubrificação é de grande importância para o compressor CENTAC. Apesar do sistema ser totalmente testado e operado em fábrica, os seguintes passos devem ser tomados antes da partida inicial. Fluxo de óleo através do compressor 1. Remova a tampa de acesso ao reservatório de óleo. Limpe o reservatório totalmente com um pano limpo e retire toda a sujeira e o excesso de óleo. 2. Abasteça o reservatório com a quantidade de óleo recomendada até cobrir as telas de sucção. 3. Desconecte a entrada de óleo à caixa de engrenagem e use um tubo flexível para retornar o ao óleo ao reservatório. 4. Circule o óleo por pelo menos (1) hora usando a bomba de pré-lubrificação. A temperatura ótima para a circulação é de 100°F (38 °C). 5. Troque a posição da válvula de transferência a cada intervalo de 15 minutos em sistema com filtro e/ou resfriador de óleo duplos. 6. Desligue a bomba de pré-lubrificação C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 3.8 OPERAÇÃO CUIDADO Óleo quente pode causar ferimentos graves. Precaução deve ser tomada para previnir o contato com o óleo quente. 8. Drene o filtro de óleo e inspecione o(s) elemento(s). Se material estranho for encontrado no filtro ou na carcaça deste, repita o passo (4). Repita até que o filtro e a carcaça estejam limpos após inspeção. 9. Instale elemento(s) de filtro limpo(s). 10. Reconecte a tubulação à caixa de engrenagem. 11. Assegure-se de que o ar de instrumento esteja conectado. Verifique a pressão do regulador do ar de selagem (deve estar entre 6 e 10 psig). 12. Ligue a bomba de pré-lubrificação novamente e circule o óleo por (1) hora. 13. Repita o passo 5. Proceda até o passo 11. 14. Abasteça o reservatório com óleo até o nível recomendado. 15. Recoloque a tampa de acesso e trave-a. AjustedaPressão O sistema de lubrificação do compressor CENTAC foi projetado para operar entre 20 e 30 PSIG. Quando estiver ajustando a pressão do sistema de óleo, atenção especial deve ser dada a ambos à válvula de alívio da bomba de pré-lubrificação e à válvula de ajuste de pressão (PSV) montada na tubulação do sistema de óleo. O seguinte procedimento deve ser seguido para ajustar a pressão do sistema de óleo: 1. Dê partida na bomba de pré-lubrificação com o ar de selagem aplicado aos selos e o reservatório abastecido com óleo no nível recomendado. 2. Observe a indicação de pressão no painel CMC. Se a pressão de óleo exceder 50PSIG, desligue a bomba de pré-lubrificação e gire o parafuso da PSV no sentido anti-horário para reduzir a pressão. 3. Gire o parafuso da PSV até que uma diminuição na pressão do óleo seja detectada no painel CMC. 4. Gire o parafuso do válvula de alívio interna à bomba de pré-lubrificação no sentido antihorário até que a pressão do óleo do sistema diminua até 20 PSIG. Trava o parafuso de ajuste. O sistema está agora ajustado adequadamente para partir o compressor. 5. Dê partida no compressor. 6. Ajuste a PSV até obter 26 PSIG (nominal). 7. Trave o parafuso de ajuste. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.9 O procedimento acima assume que óleo frio esteja sendo utilizado (65°F - 80°F). Conforme a temperatura do óleo começar a subir, ajustes podem ser necessários para compensar a mudança na viscosidade do óleo. ATENÇÃO A operação da unidade sem a lubrificação adequada pode causar super aquecimento dos mancais, falhas dos mancais, quebra da bomba e falha do equipamento expondo operadores à possibilidade de ferimentos. Tolerânciaentreimpelidoredifusor As tolerâncias entre impelidor e difusor são ajustadas de fábrica, mas a tolerância deve ser inspecionada antes da partida inicial e de qualquer partida após a montagem do conjunto balanceado no compressor e também quando o mancal for removido da unidade. Este procedimento deve ser feito com a supervisão de um técnico certificado da Ingersoll-Rand. Procedimento para o ajuste da tolerância entre impelidor e difusor em unidades sem calços. 1. Remova a tampa do mancal e os parafusos de travamento do mancal. 2. Aperte os parafusos de alavanca até que os mancais se movam livremente, então desaperte os parafusos de alavanca. 3. Empurre o mancal até que este se assente na caixa de engrenagem. 4. Empurre o conjunto balanceado através do colar de escora até que uma resistência seja percebida. NOTA Nunca tente ajustar a tolerância sem uma ferramenta apropriada para ajuste de tolerância do impelidor. Veja o diagrama da ferramenta de ajuste da tolerância do impelidor na próxima página. 5. Instale a ferramenta de ajuste da tolerânica do impelidor contra o parafuso de escora usando um dos furos da tampa do mancal para suportar a outra extremidade. 6. Instale (2) relógios comparadores usando dos outros furos da tampa do mancal. 7. Ajuste (1) relógio comparador para fazer contato o topo da ferramenta de ajuste da tolerância sobre o parafuso de escora. O propósito deste arranjo é mostrar o movimento do rotor. 8. Ajuste (1) relógio comparador para fazer contato com a flange do mancal de escora. O propósito deste arranjo é indicar o movimento do mancal. 9. Zere os relógios comparadores. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 3.10 OPERAÇÃO 10. Comece a apertar os parafusos de alavanca em seqüência. Cada giro do parafuso de alavanca deve causar não mais que 0,001 pol. (0,03 mm) de movimento do mancal. Martele gentilmente a flange do mancal, próximo ao parafuso de alavanca, usando um martelo de borracha ou plástico. 11. Note que o mancal se movimenta antes que o rotor comece a se mover. 12. Continue a apertar os parafusos de alavanca até alcançar o tolerância de pressão indicada no relógio comparador do rotor. 13. Instale e aperte os parafusos de travamento do mancal. 14. Para unidades com botões de escora reverso, gire o parafuso de ajuste até que uma resistência seja percebida e retorne 1/3 de volta. Para unidades com mancais de escora reverso ajustáveis, ajuste a tolerância com o relógio comparador a 0,008” a 0,010”. Para unidades com mancais de escora reversos pré-ajustados, nenhum ajuste é necessário. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.11 FERRAMENTA UNIVERSAL DE AJUSTE DA TOLERÂNCIA TAP 3/8-16 NC FURO 9/16 TAP 3/8-16 NC 1 1 1 RAIO 1 2 3 4 1 8 8 1 Material: Barra ¼” comum de estoque escora em contato positivo com o mancal de escora assim que os parafusos de ajuste da escora são movidos para estabelecer Mancal de Escora a tolerância entre o impelidor e o difusor. MÉTODO DE USO DO FERRAMENTA UNIVERSAL DE AJUSTE DA TOLERÂNCIA C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 3.12 OPERAÇÃO Lista de verificação pré-partida CUIDADO A importância da partida e operação do compressor com a tubulação de admissão limpa não poder ser esquecida. Perda de performance ou danos físicos podem resultar da ingestão de material estranho. 1. Antes da partida inicial, inspecione os seguintes itens quanto à corrosão e limpeza: a. Reservatório de óleo b. Filtro de ar c. Tubulação do filtro de ar d. Tubulação de descarga e. Tubulação de ar de desvio f. Tubulação de água 2. Verifique a instalação e localização do filtro de ar. 3. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de admissão: a. Material (aço inoxidável ou material não ferroso) b. Tamanho mínimo c. Distância ao primeiro cotovelo (mínimo equivalente a 4 diâmetros) d. Facilidade quanto à remoção de condensado em trechos horizontais da tubulação e. Suportes da tubulação/esforços f. Manômetro ou indicador de diferencial de pressão no filtro de ar 4. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de descarga: a. Tamanho mínimo b. Distância ao primeiro cotovelo (mínimo equivalente a 3 diâmetros) c. Suportes d. Facilidade quanto à remoção de condensado em trechos horizontais da tubulação e. Válvula de segurança (localizada entre a válvula de bloqueio e o compressor f. Válvula de bloqueio C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.13 5. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de ar de desvio: a. Tamanho mínimo b. Distância ao primeiro cotovelo (mínimo equivalente a 8 diâmetros da válvula de desvio) c. Suportes d. Localização do silenciador e. Facilidade quanto à remoção de condensado em trechos horizontais da tubulação. 6. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de ar de controle: a. Material b. Tamanho mínimo c. Filtro de linha para sujeira (5 micron) e água d. Conectado ao painel de controle na conexão “CA” e. Conectar à tubulação de descarga no mínimo a 10 diâmetros de distância da válvula de retenção 7. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de ar de intrumentação: a. Material b. Tamanho mínimo c. Conectado ao painel de controle na conexão “IA” d. Conectar a uma fonte de ar limpo, seco, 60-120 PSIG, com 10 SCFM por estágio e. Filtro de ar absoluto 0,01 micron f. Válvula de bloqueio 8. Verifique os seguintes itens quanto à tubulação de água: a. Tamanho mínimo b. Conexão ao compressor c. Conexão ao resfriador de óleo d. Pressão mínima da água de 35 PSIG e máxima de 75 PSIG e. Diferencial de pressão da água entre a admissão e descarga dever normalmente de 12 PSIG (15 PSIG máximo) f. Verifique quanto a vazamento de água (deixe as válvulas de bypass das purgas abertas) g. Válvula de controle termostático ou manual na tubulação de descarga h. Respiros da carcaça dos resfriadores abertos. 9. Verifique a tubulação nas purgas (conectadas a um dreno aberto). 10. Verifique o lubrificante do compressor conforme as especificações. 11. Troque o filtro de óleo após fazer a circulação do óleo. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 3.14 OPERAÇÃO 12. Abasteça o reservatório de óleo. 13. Verifique os parafusos de ancoragem e o grouting. 14. Verifique o nivelamento da unidade. 15. Verifique a alimentaçao elétrica à unidade. 16. Verifique todas as conexões do painel de controle de acordo com os esquemas aplicáveis. 17. Com a bomba de pré-lubrificação operando, gire manualmente o compressor e eixos do motor, verificando quanto ao livre movimento quando desacoplado (assegure-se que ar de selagem está sendo fornecido). 18. Verifique o motor de acordo com o manual do fabricante na seção de acionadores. 19. Verifique as conexões elétricas do motor. 20. Verifique os mancais do motor quanto à lubrificação adequada. 21. Verifique o sentido de rotação e o centro magnético de unidades movidas por motor elétrico antes de acoplá-lo ao compressor. 22. Alinhe o motor ao compressor e fixe o motor (quando aplicável). 23. Instale o espaçador (quando aplicável) e lubrifique-o. 24. Verifique o sentido de rotação da bomba de pré-lubrificação (trifásica somente). 25. Verifique o monitor de vibração de acordo com a seção de controles. 26. Verifique o sistema de lubrificação quanto a vazamentos. 27. Verifque a operação e calibração das válvulas de admissão e de desvio. 28. Ajuste as tolerâncias dos impelidores em todos os estágios. 29. Calibre todos os pressostatos e termostatos. 30. Execute um teste funcional no sistema de controle. 31. Verifique a operação do dispositivo de desarme do motor. 32. Dê partida e opere o compressor. 33. Corrija qualquer vazamento no sistema de óleo, ar ou água. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.15 Partida/Parada de Rotina ATENÇÃO A unidade não deve operar a menos que a proteção do acoplamento esteja instalada. Falha em observar este detalhe pode resultar em ferimentos graves aos operadores do equipamento. CUIDADO Nunca tente dar partida no compressor antes que este tenha parado completamente. Antes da partida do compressor, o operador deve se familiarizar com a operação do acionador principal. Refira-se às instruções do fabricante. O operador também deve familiarizar-se com todos os acessórios e equipamentos opcionais contidos nesta unidade. Pessoas que não estejam familiarizadas com o compressor não devem partir, operar ou mexer no equipamento. Somente pessoas completamente treinadas devem ter permissão para partir e operar o compressor. O seguinte procedimento é um guia para um operardor completamente treinado. Partindo 1. Ligue o fluido de resfriamento ao(s) resfriador(es) de ‘oleo, resfriador(es) de ar e quaisquer outros trocadores de calor opcionais. Instale um respiro aos resfriadores de ar, se estes não estiverem continuamente abertos. 2. Abra vávula do ar de instrumento conectado ao painel. 3. Verifique o manômetro do ar de selagem. A pressão do ar de selagem deve estar entre 78 PSIG. Ajuste o regulador do ar de selagem se necessário. 4. Verifique o nível de óleo do acionador principal e do compressor. 5. Ligue a alimentação elétrica ao painel de controle. A bomba de pré-lubrificação deverá partir. 6. Verifique a pressão do óleo à carcaça do compressor. Esta deverá ser de 20 PSIG (nominal). 7. Verifique a temperatura do óleo. Esta deverá ser de 95°F (35°C) (nominal). 8. Verifique se a válvula de admissão está fechada e a válvula de desvio está aberta. 9. Abra a válvula de isolamento na linha do ar de descarga. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 3.16 OPERAÇÃO 10. Dreno o condensado residual da carcaça do compressor abrindo a válvula de bypass de cada purga. 11. Dreno todo o condensado que estiver localizado na tubulação de ar de admissão. 12. Verifique o ajuste da pressão de descarga. Ajuste se necessário. 13. Pressione o botão de partida no painel de controle. a. A pressão do óleo deverá aumentar para 26-30 PSIG a 110°F (43C) - 115°F (46°C). b. A bomba de pré-lubrificação deverá se desligar automaticamente. c. Se a partida ocorrer com o compressor no modo “alívio”, este irá operar neste modo indefinidamente até que outro modo de operação seja selecionado. d. Se a partida ocorrer com o compressor num modo que não seja “alívio”, a pressão de descarga do compressor irá aumentar até a pressão de ajuste após o tempo de partida do compressor for superado. 14. Observe a pressão de óleo da unidade. Se a pressão não estiver dentro do range de operação recomendado, ajuste a válvula sensora de pressão na linha de retorno ao reservatório. 15. Observe os níveis de vibração. Se níveis excessivos de vibração existirem, a unidade irá desligar automaticamente. 16. Observe a temperatura do óleo fornecido à carcaça do compressor. A temperatura do óleo deverá ser de 105 - 115°F (43 - 46°C) com uma água de resfriamento a 95°F (33°C) ou menos. 17. Observe o fluxo de água aos resfriadores. Geralmente o fluxo de água deve manter um aumento da temperatura da água da ordem de 25°F (14°C) através dos resfriadores. Neste ajuste, a temperatura do ar deixando o resfriador, a plena carga, não deve ser mais que 20°F (11°C) sobre a temperatura da água admitida. O compressor CENTAC é automático na operação e contém os seguintes dispositivos mínimos de proteção: • Desarme por baixa pressão de óleo • Desarme por temperatura (alta ou baixa) do óleo • Desarme por alta temperatura do ar. • Desarme por alta vibração do eixo do pinhão. • Alarme por surge. Refira-se aos esquemas elétrico e pneumático e a seção de controle do Manual de Operação para qualquer dispositivo de proteção opcional. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 OPERAÇÃO 3.17 Parando Refira-se ao manual do fabricante do acionador para qualquer instrução especial para a parada do acionador principal. Simplesmente pressionando o botão de “Parada do Compresssor”irá desligar qualquer compressor CENTAC. Refira-se ao esquema elétrico e à seção de controle para a parada da unidade com opções especiais. Coloque o compressor em alívio antes de desligar. Este é o método recomendado para permitir que as temperaturas de operação se estabilizem. A bomba de pré-lubrificação irá ligar automaticamente após a parada do compressor. Permita que a bomba de pré-lubrificação opere por 20 a 30 minutos após o compressor ter parado. Então o painel de controle do compressor poderá ser desligado, desligando a bomba de pré-lubrificação. Algumas unidades poderão ter equipamentos opcionais que poderão desligar a bomba de pré-lubrificação. Refira-se ao esquema elétrico e à seção de controle do manual de operação para detalhes destes dispositivos opcionais. A lubrificação após a parada do compressor é necessária para a retirada do calor dos componentes internos pela circulação do óleo. O fluido de resfriamento deverá circular também por 20 a 30 minutos após a parada do compressor. Algumas unidades poderão ter equipamentos opcionais que poderão desligar o fluxo do fluido de resfriamento. Este procedimento é recomendado para permitir o resfriamento controlado do compressor. Unidades movidas por turbina – use precaução quanto a sobre-velocidade. Uma redução súbita na carga do turbina pode, sob certas circunstâncias, causar um rápido aumento de velocidade que o governador poderá não detectar prontamente. A falha do governador poderá ocorrer após longo período operando com uma mesma velocidade, que pode permitir que contaminantes presentes no vapor possam formar depósitos e incrustações em volta de partes móveis, fazendo-as travar ou grudar. Para garantir que o governador esteja totalmente operativo, antes de colocar o compressor em alívio, é aconselhável variar a pressão de ajuste através do painel de controle observando o movimento do governador e da válvula de vapor. O livre movimento destes itens é uma indicação de performance normal do governador. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.1 Seção 4 – Manutenção O compressor CENTAC não requer atendimento constante. Entretanto, alguns itens devem ser verificados periodicamente. Inspeção e manutenção preventiva programada são essenciais para uma performance ótima e contínua e para uma vida longa do compressor. A seguir estão requerimentos e cronogramas para a inspeção e manutenção preventiva. Uma vez que condições de serviços e ambientes anormais podem afetar a confiabilidade do equipamento, os seguintes itens e cronogramas devem ser ajustados conforme necessário para atender requerimentos específicos. Cronograma de Manutenção Diária e a cada Partida 1.Verifique e anote a pressão do ar de instrumento. 2.Verifique o nível de óleo do reservatório. 3.Verifique e anote a temperatura de óleo ao compressor. 4.Verifique e anote a pressão de óleo ao compressor. 5.Verifique o nível de óleo do acionador principal. (Não se aplica a motores com rolamentos anti-fricção.) Refira-se ao manual do fabricante do acionador contido no manual de operação do compressor. 6.Verifique o nível de vibração de cada estágio. 7.Verifique e anote as pressões interestagiais (se disponível). 8.Verifique e anote as temperaturas interestagiais. 9.Verifique e anote a temperatura do ar de admissão. 10. Inspecione quanto a vazamentos em tubulações e conexões. 11. Verifique e anote a temperatura da água dos resfriadores de ar na entrada e saída. 12. Verifique e abra os drenos de condensado. 13. Verifique e anote a pressão diferencial do filtro de ar. 14. Verifique que os respiros dos resfriadores de ar estão continuamente abertos. Válvulas de respiro estão localizadas no topo dos resfriadores de ar. 15. Dreno o condensado existente na tubulação de ar de admissão através da válvula da linha de drenagem. Não abra esta válvula enquanto o compressor estiver operando. 16. Drene o condensado existete na tubulação de ar de descarga através da válvula da linha de drenagem. 17. Drene o condensado existete na tubulação de ar de desvio através da válvula da linha de drenagem. 18. Drene o condensado de qualquer trecho horizontal de tubulação. 19. Verifique quanto a vazamento de óleo. Corrija se necessário. 20. Inspecione quanto a vazamentos na junta/O-ring. 21. Verifique quanto a vazamento de água. Corrija se necessário. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.2 22. Abra a válvula da linha de ar de controle para remover qualquer condensado existente que possa ter acumulado. 23. Verifique o filtro da linha de ar de instrumento. Drene qualquer condensado existente que possa ter acumulado. 24. Verifique e anote a pressão diferencial do filtro de óleo. Troque o elemento se necessário. Manutenção Trimestral 1. Inspecione o filtro do ar de instrumentação • Drene e limpe o filtro • Troque o elemento. 2. Drene a linha de ar de controle. 3. Inspecione os drenos de condensado. • Remova e limpe. Troque as peças necessárias. • Troque a purga se necessário. 4. Engraxe os mancais do motor. • Use a quantidade e a graxa correta. • Use somente engraxadeira. • Os rolamentos do motor devem ser engraxados com o motor parado 5. Faça uma inspeção visual no filtro de ar. • Limpe o elemento. • Troque o elemento se necessário. • Inspecione as soldas do filtro quanto a rachaduras que podem criar bypass. Feche a soldas se necessário. 6. Troque o elemento do abafador de névoa. • Adicione óleo ao tubo em U. • Limpe a carcaça do abafador. • Inspecione o elemento antigo quanto a esmagamento. Adicione porcas para prevenir o esmagamento. • Elimine arruelas de pressão sob a porca borboleta, se instalada. • Troque a arruela de pressão sob a porca borboleta. • Verifique que a tampa do elemento está fazendo um bom contato com o elemento. A tampa deve fazer contato uniforme com a carcaça. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.3 7. Inspecione o elemento do abafador de névoa sobre-dimensionado e troque se necessário. O elemento do abafador de névoa sobre-dimensionado tem uma vida nais longa e não requer troca de rotina. 8. Inspecione o painel de controle. • Verifique quanto: fios soltos, filtro de linha incorreto, filtro de linha danificado e supressores de arco adequados. • Limpe o filtro do ventilador do painel e do painel. • Desconecte e aperte todos os fios dos terminais. • Verifique os fios do transmissor de vibração para assegurar-se que estes estão conectados corretamente nos terminais do microcontrolador. Manutenção Semestral 1. Lubrifique o acoplamento do acionador principal. Componentes de acoplamento tiposeco devem ser inspecionados. 2. Troque o filtro de óleo. 3. Execute teste hidrostático dos resfriadores de ar. 4. Proceda com a manutenção trimestral. 5. Troque o lubrificante dos mancais de motores de mancais de bucha sem lubrificação forçada. 6. Obtenha uma amostra do óleo e analise-o. 7. Verifique o sistema de controle de acordo com o procedimento encontrado na seção de controle deste manual. 8. Verifique a calibração da válvula de admissão e de desvio. Manutenção Anual 1. Inspecione o acionador principal de acordo com as instruções do fabricante (encontrada neste manual se o fornecimento for da Ingersoll-Rand). 2. Execute inspeção visual do acoplamento. Alinhe e lubrifique se necessário. Troque os componentes que apresentem desgaste excessivo. 3. Gire manualmente a engrenagem principal para sentir a rugosidade em modelos com mancais anti-fricção no eixo da engrenagem principal. 4. Inspecione e limpe as telas de sucção do reservatório de óleo. 5. Faça uma inspeção visual do tubos do resfriador de óleo. Limpe o lado da água do resfriador de óleo se necessário. 6. Faça uma inspeção visual nos anodos de zinco do resfriador de óleo. Troque se necessário. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.4 7. Faça uma inspeção visual na válvula de admissão. 8. Faça uma inspeção visual na válvula de desvio. 9. Faça uma inspeção visual na válvula de bloqueio. 10. Troque o óleo uma vez a cada 8.000 horas de operação, a menos que o Techtrol Gold esteja sendo utilizado. Quando for utilizado Techtrol Gold III, o lubrificante deve ser trocado a cada 3 anos ou 24,000 horas de operação. CUIDADO Serviço nas partes internas não é recomendado sem a presença de um técnico certificado da Ingersoll-Rand. Para assistência técnica, contacte o seu representante local Ingersoll-Rand. CUIDADO Desenvolva e utilize um procedimento de sinalização com bandeira vermelha ou similar para indicar ao pessoal de manutenção quando está permitido desligar a energia durante a manutenção. Troca de resfriadores, conjuntos balanceados, mancais e selos estão disponíveis numa grande variedade de opções: • Troca com a fábrica. • Retorno para a fábrica para a recuperação. • Retorno de peças danificadas para sucateamento e obtenção de crédito para novas peças. • Programa de garantia de fábrica de todas peças trocadas. • Limpeza rápida e teste hidrostático do resfriador de ar. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.5 Procedimentos de Manutenção Os procedimentos a seguir estão adicionados para suplementar a informação apresentada anteriormente na seção 5 deste manual, Operação, sob a preparação da Partida Inicial. Acionador Principal Dependendo dos requerimentos do cliente, diferentes acionadores são utilizados no compressor CENTAC. Consulte o manual do fabricante do acionador para assegurar-se do procedimento correto de manutenção e lubrificação. Painel de Controle O procedimento de verificação do painel de controle foi feito para verificar o funcionamento correto deste. A verificação pode ser feita no teste inicial ou em conjunto com o cronograma de manutenção de rotina. Refira-se ao desenho do controle e procedimentos de verificação incluídos no manual de instruções do painel de controle para assegurar-se que procedimentos e calibrações corretas estão sendo executadas. Filtro de Admissão Todo sistema de filtragem possui uma queda de pressão máxima recomendada, na qual o filtro deve ser limpo ou trocado. Devido a fato de existir diferentes tipos de condições atmosféricas é difícil prever com exatidão a vida útil de um elemento de filtro de ar. Por isto é recomendável que uma leitura semanal da queda de pressão através do filtro seja feita em ambos estágios de filtragem primário e secundário para determinar a vida do filtro. A manutenção do filtro é necessária e importante porque garante a integridade de todo o sistema de ar. Um filtro devidamente mantido resultará numa operação ótima do compressor. Um aumento na queda de pressão através do filtro é uma indicação de que o filtro está operando conforme esperado. As seguintes pressões diferenciais máximas devem ser respeitadas: • Elemento(s) primário(s). Limpe ou troque quando a pressão diferencial atingir 4 pol. de coluna d’água. • Elemento(s) final. Troque quando a pressão diferencial atingir 4 pol. de coluna d’água. • Pressão diferencial total através do filtro de 8 pol. de coluna d’água. Limpe ou troque o(s) elemento(s) primário e troque o elemento final. Quando as pressões diferenciais descritas acima forem encontradas, os elementos do filtro de ar devem ser removidos para a limpeza ou troca. É recomendado que o compressor não esteja operando enquanto o serviço estiver sendo executado nos elementos do filtro. Elemento tipo “Painel” e guia de limpeza Painel do estágio primário: C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.6 1. Destrave a proteção para o tempo e vire-a para cima. 2. Segure a tira de remoção localizada na face do filtro painel e puxe-o de forma retilínea. 3. Instale o filtro limpo ou novo, assegurando-se que a tira para a remoção esteja voltada para a pessoa que o está instalando e na posição horizontal. 4. Vire a proteção para o tempo para baixo e trave-a nos encaixes na lateral da carcaça do filtro. 5. Limpe primeiramente usando ar comprimido. Sopre a sujeira do filtro usando ar comprimido pela parte de trás para frente. Depois, lave o filtro agitando-o na água quente (aprox. 150°F (65°C)) e em solução com um agente de limpeza. 6. Enxagüe com água limpa e seque com ar seco por pelo menos 12 horas. O filtro painel deve estar completamente seco quando for instalado novamente para previnir acúmulo de sujeira prematuramente. NOTA Inspecione ambos juntas da frente e de trás, assegurando-se de que não estão danificadas. Não toque na parte filtrante do filtro painel. Manuseie apenas segurando pelo suporte de metal. Os ângulos do canto do filtro painel indicam a parte inferior e os anéis para remoção indicam a parte frontal. 7. Deslize o filtro painel através da carcaça e trave-o através de todas as travas localizadas na lateral. Todas as travas devem ser fechadas para que o filtro final faça uma selagem perfeita com a carcaça. Estágio Final do Filtro Painel: 1. Remova o filtro painel primário conforme mostrado anteriormente. 2. Solte o filtro destravando-o da carcaça. 3. Segure a tira de remoção localizada na face do filtro painel e puxe-o de forma retilínea. 4. Instale o novo elemento do estágio final do filtro painel. Os filtros painéis do estágio final não são laváveis e devem ser trocados quando estiver sujo. Troque quando a pressão diferencial atingir 4”de coluna d’água. Válvula de Admissão Periodicamente movimente a válvula de admissão para manter a performance ótima do compressor. Veja o boletim de instalação do fabricante localizado na seção de literatura dos fornecedores deste manual para obter instruções de como movimentar a válvula de admissão. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.7 CUIDADO Observe quando ao movimento livre da válvula de admissão durante o procedimento de movimento da válvula de admissão. Válvula de Desvio Periodicamente movimente a válvula de desvio para manter a performance ótima do compressor. Veja o boletim de instalação do fabricante localizado na seção de literatura dos fornecedores deste manual para obter instruções de como movimentar a válvula de desvio. Adicional à movimentação, a válvula de desvio deve ser removida da tubulação do sistema de ar anualmente para inspecionar os selos quanto a danos. Troque os selos danificados conforme necessário e reinstale a válvula. Válvula de Bloqueio na Descarga A válvula de bloqueio na descarga deve ser removida da tubulação do sistema para inspeção. Quando inspecionar a válvula de bloqueio, procure por: 1. Oxidação 2. Molas quebradas 3. Selos danificados 4. Liberdade de movimento Troque ou conserte conforme necessário e reinstale a válvula de bloqueio. Quando a válvula de bloqueio estiver montada no trecho horizontal da tubulação, a válvula deverá estar orientada de forma que a haste esteja na vertical. Telas de Sucção de Óleo Cada vez que o reservatório for drenado, as telas de sucção devem ser removidas e limpas. As telas podem ser tanto do tipo aberta e localizada dentro do reservatório como ser em Y localizada na tubulação de sucção após as bombas. Telas de sucção artificiais são fornecidas para a bomba de pré-lubrificação e bomba principal. Enxagüe a tela com solvente para limpá-la. Filtro de Óleo Um único filtro de óleo é fornecido como padrão para o compressor CENTAC. Alguns compressores CENTAC são fornecidos, como acessório opcional, filtros de óleo duplo com válvula de transferência. Ambos filtro simples e duplo possuem elementos descartáveis. O procedimento a seguir serve como guia quando for executar a troca do filtro. Os elementos do filtro de óleo devem ser trocados quando a pressão diferencial através deste atingir 8 PSIG a mais que o filtro novo. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.8 ATENÇÃO A pressão do sistema de óleo pode atingir 50 PSIG a 160°F (71°C) ou mais. Não penetre no sistema de óleo enquanto a máquina estiver operando. Filtro Simples 1. Forneça meios para coletar e descartar o óleo usado 2. Solte a coluna central para desmontar o filtro. 3. Descarte o elemento. Limpe as partes que sobraram. 4. Reinstale o parafuso central, mola cônica e a arruela de metal. NOTA A mola cônica deve ser instalada com a extremidade larga contra a carcaça. 5. Lubrifique os dois selos de borracha do elemento novo. 6. Instale um selo sobre a coluna central e contra a arruela de reserva. 7. Instale o novo elemento sobre a coluna central e coloque o selo de borracha na extremidade do elemento. 8. Instale o segundo selo no topo do elmento. 9. Lubrifique o selo localizado no filtro. 10. Posicione a carcaça no lugar e instale e aperte a coluna central. CUIDADO Não deixe a carcaça girar enquanto apertar a haste central com um torque de 20 ft.Lbs. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.9 Resfriador de Óleo Inspeção: 1. Remova as tampas do resfriador e inspecione o anodo de zinco quanto à erosão ou depósiots de óxidos. Raspe a superfície até recuperar o brilho e troque caso mais da metade esteja tomada pela corrosão. 2. Examine cuidadosamente os tubos quanto à escamação e limpe se necessário. Após limpar, examine quanto à erosão ou corrosão. 3. Após a limpeza ou inspeção de manutenção, ambos lados do tubo e carcaça devem estar completamente cheios do fluido de resfriamento. Limpeza: O lado da carcaça do resfriador de óleo geralmente não necessita ser limpa. A circulação de água a alta velocidade através deste pode limpar o lado dos tubos do resfriador. Para depósitos mais agregados, uma escova ou vareta podem ser utilizados. Abafador de Névoa Um abafador de névoa do resesrvatório de óleo é fornecido como padrão no compressor Centac. Alguns compressores Centac são fornecidos com um abafador equipado com motor elétrico como opcional. Ambas unidades possuem elementos descartáveis e requerem manutenção periódica. Abafador de Névoa Padrão O elemento nesta unidade pode ser trocado e não é possível ser limpo. Para trocar o elemento: 1. Remova a porca borboleta no topo da carcaça. 2. Levante a carcaça, expondo o elemento. 3. Remova o elemento. Descarte-o. 4. Instale o novo elemento. 5. Instale a tampa e a porca borboleta. Dreno de Condensado O dreno de condensado é do tipo bóia e requer inspeção periódica e limpeza. ATENÇÃO Desligue o compressor antes de executar qualquer manutenção no sistema de condensado Durante a operação normal a purga deve ter uma descarga intermitente, um gotejamento ou descarga semi-contínua, ou uma descarga constante de condensado. Qualquer destas condições são indicações de uma operação correta. Nenhuma descarga é uma indicação de problema. Abra a válvula de bypass de condensado. Uma pequena quantidade de condensado indica uma leve carga de C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 MANUTENÇÃO 4.10 condensado à purga. Uma grande quantidade de condensado indica que a purga não está funcionando e deve ser reparada. ATENÇÃO As válvulas de bypass de condensado devem ser abertas vagarosamente uma vez que o condensado pode ser descarregado a pressões de até 125 PSIG. Proteção auricular deve ser usada quando abrir a válvula de bypass. Descarga contínua de ar através da purga é um indício de falha e o purga deve ser reparada. Para limpar a purga. 1. Remova os parafusos segurando o corpo do dreno. 2. Remova cuidadosamente e limpe as partes internas. 3. Inspecione o orifício quanto à corrosão ou condições indesejáveis. 4. Inspecione o sistema de bóia quanto à liberdade de movimento. Manutenção similar deve ser seguida para estilos opcionais de remoção de condensado. C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS 5.1 Seção 5 – Identificação de Falhas Sintoma Possível Causa Ação Corretiva Falha na partida Falha para resetar dispositivos de inter-travamento ou desarme. Corrija a condição de intertravamento ou desarme que está indicada no painel. Sem alimentação primária para a chave de partida. Verifique voltagem à chave de partida. Verifique fusíveis. Falta de alimentação para o painel de controle ou chave de partida. Verifique a voltage para painel/chave de partida. Verifique transformador de controle. Conexões corroídas ou soltas ou cabos de força defeituosos. Verifique conexões. Limpe, aperte e troque se necessário. Chave de partida ou circuito de partida defeituoso. Identifique falhas na chave de partida de acorco com instruções do fabricante. Ajuste incorreto da válvula de alívio da bomba de prélubrificação. Ajuste a válvula de alívio para a pressão correta. Bomba não operando. Identifique falhas na chave de aprtida da bomba. Verifique a voltagem. Motor defeituoso. Conserte ou troque o motor. Bomba defeituosa. Conserte ou troque a bomba. Falta de ar de selagem. (Intertravamento por ar de selagem é opcional). Reestabeleça o ar de selagem. Fluxo de água ao resfriador de óleo pouco ou inexistente. Reestabeleça o fluxo de água. Temperatura da água mais alta que o previsto. Tome medidas necessárias para abaixar a temperatura da água. Ajuste incorreto do sensor de temperatura. Calibre o instrumento. Resfriador de óleo sujo ou entupido no lado da água. Limpe os tubos. Forneça telas para água se necessário. Ajuste incorreto da válvula de alívio do sistema de óleo. Ajuste a válvula de alívio para a pressão correta. Linha de óleo vazando ou amassada. Conserte ou troque a linha de óleo. Filtro de óleo sujo. Troque o filtro de óleo. Bomba de óleo principal defeituosa. Conserte ou troque a bomba de óleo. Bomba de pré-lubrificação não efetiva Alta Temperatura de Óleo Baixa Pressão de Óleo C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS 5.2 Sintoma Possível Causa Ação Corretiva Alta Temperautra do Ar Fluxo de água ao resfriador de ar pouco ou inexistente. Reestabeleça o fluxo de água. Temperatura da água mais alta que o previsto. Tome medidas necessárias para abaixar a temperatura da água. Ajuste incorreto do sensor de temperatura. Calibre o instrumento. Resfriador de ar sujo ou entupido no lado da água. Limpe as passagens de água. Forneça telas para água se necessário. Contate seu representante Ingersoll-Rand. Baixa pressão do ar de instrumento. Veja “Baixa pressão do ar de isntrumento” abaixo. Ajuste incorreto do regulador de pressão de selagem. Ajuste o regulador para obter a pressão correta do ar de selagem. Ajuste excessivo da válvula de sangria (se fornecida). Reduza a sangria do ar. Selos desgastados. Troque selos. Consulte o seu representante Ingersoll-Rand. Linhas de ar sem pressão, amassadas ou vazando. Reestabeleça a pressão. Conserte ou troque as linhas de ar. Ajuste incorreto do regulador de ar. Ajuste o regulador para obter a pressão correta do ar de instrumento. Baixa temperatura do óleo. Permita o aquecimento do óleo. Desalinhamento do motor ao compressor. Verifique e corrija o alinhamento (ancore a base do motor após alinhamento). Acoplamento ou espaçador desgastados. Lubrifique. Troque o acoplamento e/ou o espaçador. Rotor desbalanceado devido a acúmulo de materiais externos. Contate seu representante Ingersoll-Rand. Limpeza e balanceamento serão necessários. Rotor desbalanceados devido a danos a partes aerodinâmicas. Contate seu representante Ingersoll-Rand. Conserto ou troca e balanceamento serão necessários. Vibração induzida pelo motor. Balanceamento do rotor do motor. Chave seletora na posição ALÍVIO. Vire a chave seletora para o modo Modulação ou Auto-Dual. Ajuste baixo da pressão de ajuste no painel de controle. Ajuste a pressão de acordo com o desejado. Válvula de desvio não fecha ou de admissão não abre. Corrija a operação incorreta das válvulas de admissão e desvio. Baixa Pressão de Ar de Selagem Baixa Pressão do Ar de Instrumento Alta Vibração Falha para entrar em carga C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS 5.3 Sintoma Possível Causa Ação Corretiva Baixa Pressão do Sistema de Ar Compressor não está em carga. Veja “Falha para entrar em carga” acima. Filtro de ar sujo. Troque elementos do filtro de ar. Surge baixo. Veja “Surge contínuo” abaixo. Demanda maior que prevista. Corrija TODOS vazamentos. Desligue demandas desnecessárias. Válvula de bloqueio fechada. Abra válvula de bloqueio. Calibração incorreta do sensor de surge. Calibre o instrumento. Assegure-se que o sensor não esteja travado. Filtro de ar sujo. Troque elementos do filtro de ar. Ajuste incorreto do limite de modulação (LLR, CLL, TL). Ajuste o limite de modulação. Alta temperatua do ar interestagial. Reestabeleça fluxo de ar através dos resfriadores de ar. Temperatura da água mais alta que a prevista. Reduza a temperatura da água de resfriamento. Partes aerodinâmicas incrustadas ou desgastadas. Contate seu representante Ingersoll-Rand. Temperatura ambiente mais baixa que a prevista. Reduza a carga do compressor. Consulte seu representante Ingersoll-Rand. Baixa voltagem primária. Consulte a Cia. Fornecedora de energia. Verifique fonte de voltagem. Redução na eficiência do motor. Consulte o fabricante do motor. Carga excessiva. Reduza carga. Baixa voltagem primária. Reestabeleça a voltagem ao especificado. Carga alta. Reduza carga. Surge Contínuo (bombeamento) Consumo Excessivo de Energia Alta Amperage do Motor C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 PARTS AND SERVICE 6.1 Section 6 Parts and Service CAUTION O compressor Centac é um produto de alta tecnologia. O pessoal encarregado da operação do equipamento deve seguir fielmente os procedimentos de manutenção e inspeção relacionados neste manual. Para sua informação, fornecemos abaixo a relação dos postos regionais da rede de assistência técnica autorizada IngersollRand. Nosso maior compromisso é com você, cliente. 24 horas por dia, 7 dias por semana, nós da Ingersoll-Rand estamos sempre prontos para melhor servir nossos clientes, Quando o cliente quer bons resultados, a Ingersoll-Rand tem as melhores soluções. Nós da Ingersoll-Rand temos o compromisso de bem servir nossos clientes. Nossa vasta rede de assistência técnica autorizada está dimensionada para oferecer o que de melhor existe em matéria de informações, serviços de assistência técnica e reposição de peças a nossos clientes de qualquer parte do país e do mundo. Sempre que precisar de informações sobre o seu compressor CENTAC, procure o distribuidor Ingersoll-Rand de sua região ou ligue diretamente para nossa fábrica. INGERSOLL-RAND Centac Aftermarket Services: Lubrificantes Melhoria de Performance Atualizaçoes de Sistemas deControle Microprocessador CMC CEM Centac Energy Master Filtros Químicos Inspeção, Reparo e Limpeza de Resfriadores Balanceamento e Reparo de Rotores Compressores Centac Remanufaturados Centrifugal Diagnostic Services CDS Treinamento de Clientes Centac C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000 PARTS AND SERVICE 6.2 Retorno de Mercadorias Nenhum material poderá ser devolvido à nossa fábrica de Mayfield sem uma autorização expressa nesse sentido dirigida ao Departamento de Serviços Pós-Vendas ou à Engenharia. O instrumento de autorização formal da devolução é um formulário de Autorização de Devolução de Mercadoria preenchido pelo Departamento de Serviços Pós-Vendas. A Autorização de Devolução de Mercadoria receberá um número para controle do mateiral devolvido. Este sistema de numeração tem por objetivo evitar o extravio das mercadorias devolvidas ou atrasos no seu processamento na fábrica. Plantão de Vendas de Peças Permancente A DIVISÃO DE COMPRESSORES CENTAC DA INGERSOLL-RAND mantém um plantão telefônico 24 horas de vendas de peças. Para fazer pedidos de peças de reposição a qualquer hora do dia ou da noite ligue diretamente para nossa fábrica pelo telefone (800) 247-8640. 6.1 IDENTIFICAÇÃO DE PEÇAS Ao encomendar peças de reposição, favor mencionar no pedido de compra os seguintes dados: • • • Número de série do equipamento e número do modelo, extraídos a placa de identificação do compressor. Quantidade necessária e descrição das peças Número de sequência ( e/ou código de peça ) constante do desenho de montagem do compressor, fluxograma de instrumentação e processo e folha de especificações incluída neste manual C950 Manual de Operação Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand Company Data de Publicação: 08/25/2000