The biTTersweeT syllable Poems
Transcrição
The biTTersweeT syllable Poems
BRAZILIAN LITERATURE IN TRANSLATION #4 BRAZILIAN LITERATURE IN TRANSLATION #4 The biTTersweeT syllable The Poems biTTersweeT Marcelo Mirisola syllable CARLITO AZEVEDO Marcelo Mirisola Poems CARLITO AZEVEDO Translated by Sarah Rebecca Kersley EMBLEMS (extract) An immigrant takes photos sprawled against the awning of a newstand the crowd screams outside the Bank a Malabar appears a shepherd appears images of utter disconnection the mountains appear lilacs from the Caucasus but in the photo sought there’s just the image of the little girl with her rabbit soft toy its folds rust-colored against the light ON DOORS “Passing through populous cities (as said Walt Whitman, translated by Konrad Tom)” CZESLAW MILOSZ When this Goya-like world (as said Lawrence Ferlinghetti, translated by Leminski) dissolves who knows what impure matter from the thickest depths of its incandescent centre, then lifts itself, slamming them, the iron doors, against our faces and democratic pretensions, not one cloud will fail to fall from the sky like a rainbowed snake of gas, not one star will fail 2 Poems | CARLITO AZEVEDO to trace a gesture of retention of its own light, but all we see, all we are able to see behind our humble post-metaphysical desk, is the hesitation of the plumber and the panther at the parallel doors, displacing each other in the game of nightclub mirrors with their seraphic arrows of Ladies and of Gentlemen. THE BOXING ANGEL TRIES TO DESCRIBE A SCENE 1. A young man makes circles with the smoke from his cigarette and is lying on the floor reading a book Opposite him is another young man also making circles with the smoke from his cigarette and also lying on the floor reading a book The first man has his knees bent upwards and between his knees in the air he holds the front wheel of a bicycle The second man also has his knees bent upwards and between his knees in the air he holds the back wheel of a bicycle While microscopic life revolves however it can according to its own laws the two young men continue to read and make circles with the smoke 3 Poems | CARLITO AZEVEDO from their cigarettes which nonetheless hardly disguises the not small effort of holding a bicycle between their knees 2. Even more so because sitting on the bicycle suspended in the air pedalling overcome with enthusiasm is a girl aged eight running away from home with all her simplicity and all her delight running away from home with all her sex and all the tomorrows running away from home with all her strength and all the mountains 3. Here we add that the room in which this scene occurs is entirely black with the thick bituminous darkness of tar giving the smoke circles produced by the two young men lying there a luminous effect not as luminous however as the face of the girl who whilst overcome with frenetic enthusiasm 4 Poems | CARLITO AZEVEDO pedals and talks without stopping pedals in standstill and without stopping 4. At this moment the boxing angel stops describing the scene he is watching and thinks that if something of us survives to the end of the line with thought a remote hypothesis yes but still a hypothesis but still remote then the boxing angel promises himself in this improbable hypothesis to use all possibilities of smuggling in at the time of death and into death duping the brainwash of heaven something some slightest thing of this girl her smile the colour of her eyes the shape of her little boots 5 Poems | CARLITO AZEVEDO LAKE Sitting backwards (like wings you think the afternoon can fold and open) to the coppered dorsum of the mountain and the copper mirrored in the lake, the girl with the cat translates, to higher than perfection, the deep, invisible, subterranean veins, uniting us to those we love, and when he stretches on her lap his pointed claws, she, so as not to wake him, makes even her gaze walk on tiptoes. 6 Poems | CARLITO AZEVEDO The book Monodrama & Sublunar Carlito Azevedo • Original titles + ISBN: Monodrama (978-85-7577-625-4) Sob a Noite Física (9788585625788) Sublunar (85-7388-277-8) (2ª ediçao 978-85-7577-715-2 ) • Publication year: 2009 (Monodrama) 1996 (Sob a noite física) • Original publishing house: 7Letras • Number of pages: Monodrama: 156 Sublunar: 104 Sob a Noite Física: 61 • Total printing in Brazil: Monodrama: 15.000 copies Sublunar: 2.000 copies Sob a Noite Física: 1.000 copies Synopsis Monodrama is the most recent collection by Carlito Azevedo, one of the most prominent poets in Brazil today. The poems in this collection evoke Brazil’s most iconic city, Rio de Janeiro, with motifs of terror, political demonstration, social desolation, and artistic intervention, alongside 7 Poems | CARLITO AZEVEDO sharp, ironic examinations of the human condition, including intensely autobiographical poems, such as the powerful series “H. , about the death of the poet’s mother. Whilst the collection contains a multitude of characters, from the immigrant, to the protester, to the writer himself, the title of the book also infers the drama and humanity of the city itself. Sublunar, now in its second edition, is a collection of poems from Carlito Azevedo’s first four books, originally published in small print runs. Sublunar contains poems from the books: Collapsus Linguae (winner of the 1991 Jabuti Award), As banhistas, Sob a noite física and Versos de circunstância. Translations PORTUGUESE (PORTUGAL) SOB A NOITE FÍSICA - Lisboa, Cotovia, 2001, PORTUGAL MONODRAMA - Livros Cotovia, Lisbon, 2010, PORTUGAL. SPANISH SUBLUNAR - (bilingual edition, selected and translated by Aníbal Cristobo and Reynaldo Jiménez). Tsé Tsé, Buenos Aires, 2002, ARGENTINA. MONODRAMA - (bilingual edition). 2011, Ediciones Corregidor, Buenos Aires, ARGENTINA. Awards Brazilian National Library Foundation Alphonsus de Guimarães Prize 2001: SUBLUNAR - 2001, RIO DE JANEIRO, RJ, BRAZIL Portugal Telecom Prize 2010 (SHORTLIST) MONODRAMA - 2009. Press Reviews “...out of the banal comes the most terrible and the most beautiful.... (Rio) is a better place with these poems. It feels good to live in the same country and speak the same language as a poet like this one.” Review of Monodrama in Jornal Brasil Econômico 2010 http://editora.cosacnaify.com.br/ blog/?p=1606 “A book of bright fragments, populated by terrorists, the smell of cheap hotels, and disconcerting foreign girls, Monodrama is – to steal a phrase from one of its poems – a thwack of clarity.” Jornal do Brasil, 2009: http://www.jb.com.br/cultura/ noticias/2009/11/20/apos-13-anoscarlito-azevedo-publica-monodrama/ As Banhistas - Rio de Janeiro, Imago, 1993 Sob A Noite Física - Rio de Janeiro, 7Letras, 1996. (1.000) Versos de circunstância, Rio de Janeiro: Moby-Dick, 2001 Sublunar (anthology, 1991-2001) - Rio de Janeiro: 7Letras, 2001 (2.000) Monodrama - Rio de Janeiro, 7Letras, 2009 (15.000) • Author’s webpage: https:// www.7letras.com.br/autor?id=243 The translator The author Carlos Eduardo Barbosa de Azevedo • Pen name: Carlito Azevedo • Other books: Poetry Collapsus Linguae - Rio de Janeiro, Editora LYNX, 1991 Publication Rights Carlito Azevedo a/c Editora 7Letras Rua Visconde de Pirajá, 580 Loja 320, Ipanema Rio de Janeiro RJ. CEP: 22410-902 [email protected] Tel: (21) 2540-0076 8 Poems | CARLITO AZEVEDO Sarah Rebecca Kersley Sarah Rebecca Kersley is a British translator and writer based in Brazil. Her translations of Brazilian poetry have appeared in journals in Brazil and the USA.