Manual. - ERREKA. Automatismos para puertas
Transcrição
Manual. - ERREKA. Automatismos para puertas
Portada.fm Page 1 Wednesday, November 17, 2010 1:51 PM CICLON ACCIONADOR ELECTROMECÁNICO PARA PUERTAS BATIENTES MANUAL DEL INSTALADOR MOTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE POUR PORTES BATTANTES MANUEL DE L´INSTALLATEUR ELECTROMECHANICAL ARTICULATED ARM OPERATOR FOR SWING GATES INSTALLER'S MANUAL ACCIONADOR ELECTROMECÂNICO PARA PORTAS BATENTE MANUAL DO INSTALADOR ELEKTROMECHANISCHER GELENKARMANTRIEB FÜR DREHFLÜGELTORE MONTAGE UND BETRIEBSANLEITUNG www.erreka.com CICLON.book Page 2 Friday, April 11, 2008 2:34 PM CICLON.book Page i Friday, April 11, 2008 2:34 PM CICLÓN Español Indicaciones Generales de Seguridad 2 Descripción del producto 3 Desembalaje y contenido 7 Instalación 8 Mantenimiento y diagnóstico de averías 16 Indications Générales de Sécurité 18 Description du produit 19 Déballage et contenu 23 Installation 24 Maintenance et diagnostic de pannes 32 General safety instructions 34 Description of the product 35 Unpacking and content 39 Installation 40 Maintenance and diagnosis of failures 48 Indicações Gerais de Segurança 50 Descrição do produto 51 Desembalagem e conteúdo 55 Instalação 56 Manutenção e diagnóstico de avarias 64 Français English CICLON_TOC.fm - 10/3/08 Português CICLÓN i CICLON.book Page ii Friday, April 11, 2008 2:34 PM CICLÓN CICLON_TOC.fm - 10/3/08 Deutsch ii CICLÓN Allgemeine Sicherheitshinweise 66 Produktbeschreibung 67 Auspacken und Inhalt 71 Montage 72 Wartung und Störungssuche 80 CICLON.book Page 1 Friday, April 11, 2008 2:34 PM ÍNDICE Español Indicaciones Generales de Seguridad 2 Símbolos utilizados en este manual _____________________________ Importancia de este manual ___________________________________ Uso previsto ________________________________________________ Cualificación del instalador ____________________________________ Elementos de seguridad del automatismo _______________________ 2 2 2 2 2 Descripción del producto 3 Elementos de la instalación completa ___________________________ Características generales del accionador _________________________ Partes principales del accionador _______________________________ Características técnicas del accionador __________________________ Accionamiento manual _______________________________________ Declaración de conformidad___________________________________ 3 4 4 5 5 6 Desembalaje y contenido 7 Desembalaje ________________________________________________ 7 Contenido__________________________________________________ 7 Instalación 8 Herramientas necesarias ______________________________________ 8 Materiales necesarios_________________________________________ 8 Condiciones y comprobaciones previas __________________________ 8 Instalación del accionador_____________________________________ 9 Verificaciones finales ________________________________________ 15 16 Mantenimiento_____________________________________________ Diagnóstico de averías_______________________________________ Desguace _________________________________________________ Piezas de recambio _________________________________________ 16 16 16 16 CICLON_TOC.fm - 29/2/08 Mantenimiento y diagnóstico de averías Accionador electromecánico CICLÓN 1 CICLON.book Page 2 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL En este manual se utilizan símbolos para resaltar determinados textos. Las funciones de cada símbolo se explican a continuación: Advertencias de seguridad que si no son respetadas podrían dar lugar a accidentes o lesiones. Procedimientos o secuencias de trabajo. 2 importantes que deben respetarse para conseguir un correcto montaje y funcionamiento. Información adicional para ayudar al instalador. } Información referente al cuidado del medio ambiente. IMPORTANCIA DE ESTE MANUAL Antes de realizar la instalación, lea completamente este manual y respete todas las indicaciones. En caso contrario la instalación podría quedar defectuosa y podrían producirse accidentes y averías. 3 Detalles Así mismo, en este manual se proporciona valiosa información que le ayudará a realizar la instalación de forma más rápida. Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo para futuras consultas. USO PREVISTO Este aparato ha sido diseñado para ser instalado como parte de un sistema automático de apertura y cierre de puertas y portones, de tipo batiente. Este aparato no es adecuado para ser instalado Cualquier instalación o uso distintos a los indicados en este manual se consideran inadecuados y por tanto peligrosos, ya que podrían originar accidentes y averías. en ambientes inflamables o explosivos. CUALIFICACIÓN DEL INSTALADOR La instalación debe ser realizada por un instalador profesional, que cumpla los siguientes requisitos: • Debe ser capaz de realizar montajes mecánicos en puertas y portones, eligiendo y ejecutando los sistemas de fijación en función de la superficie de montaje (metal, madera, la- 5 • Debe ser capaz de realizar instalaciones eléctricas sencillas cumpliendo el reglamento de baja tensión y las normas aplicables. La instalación debe ser realizada teniendo en cuenta las normas EN 13241-1 y EN 12453. ELEMENTOS DE SEGURIDAD DEL AUTOMATISMO Este aparato cumple con todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el sistema completo, además del accionador al que se refieren estas instrucciones, consta de otros elementos que debe adquirir por separado. La seguridad de la instalación completa depende de todos los elementos que se instalen. Para una mayor garantía de buen funcionamiento, instale sólo componentes Erreka. 2 drillo, etc) y del peso y esfuerzo del mecanismo. Manual de instalación Respete las instrucciones de todos los elementos que coloque en la instalación. Se recomienda instalar elementos de seguridad. Para más información, vea “Elementos de la instalación completa” en la página 3. Seguridad_03 v1.3.fm - 29/2/08 4 CICLON.book Page 3 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1 Español ELEMENTOS DE LA INSTALACIÓN COMPLETA COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN: 1 Accionador 2 Lámpara destellante 3 Puerta 4 Fotocélulas exteriores 5 Selector de llave 6 Pulsador de pared 7 Cuadro de maniobra 8 Caja de conexiones 9 Instalación eléctrica 10 Fotocélulas interiores 11 Electrocerradura (obligatorio en el modelo CLS210) 12 Tope de cierre 13 Antena receptora Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 CABLEADO ELÉCTRICO: Elemento Nº hilos x sección Longitud máxima A: Alimentación general 3x1,5mm2 30m B: Lámpara destellante 2x0,5mm2 20m C: Fotocélulas 2x0,5mm 2 30m D: Selector de llave 2x0,5mm2 25m E: Accionador 9x0,75mm2 20m F: Antena Cable blindado 5m Fig. 1 Elementos de la instalación completa El funcionamiento seguro y correcto de la instalación es responsabilidad del instalador. Para una mayor seguridad, Erreka recomienda instalar las fotocélulas (4) y (10). Accionador electromecánico CICLÓN 3 CICLON.book Page 4 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2 CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL ACCIONADOR El accionador CLS210/CLS210F está construido para formar parte de un sistema de automatización de puertas batientes. Se compone de un cuerpo metálico, que contiene el motor y una reductora de engranajes planetarios. El modelo CLS210F dispone además de freno y llave de desbloqueo para poder accionar la puerta manualmente en caso de avería o interrupción del suministro eléctrico. Permite una apertura máxima de 130º aproximadamente. Este accionador, junto a su correspondiente cuadro de maniobra Erreka, permite implantar un sistema de paro 3 suave, de forma que la velocidad se reduce al final de las maniobras de cierre y apertura. Con el modelo CLS210 es necesario instalar una cerradura eléctrica y tambien con el modelo CLS210F para longitudes de hoja superiores a 1,8m. El accionador CLS210/CLS210F puede ser instalado con brazo articulado o brazo corredera. Este accionador permite cumplir con los requisitos de la norma EN 12453 sin necesidad de elementos periféricos. PARTES PRINCIPALES DEL ACCIONADOR Componentes: 1 Cuerpo accionador 2 Cerradura de desbloqueo (sólo en el modelo CLS210F) 3 Rueda de arrastre 4 Soporte de pared 5 Brazo (no incluido con el accionador) Fig. 2 4 Componentes principales Manual de instalación Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 Cableado: • Cable gris: motor (común) • Cable marrón: motor (giro 1) • Cable negro: motor (giro 2) • Cable naranja: freno • Cable violeta: freno • Cable rojo: alimentación (+) del encoder • Cable blanco: alimentación (-) del encoder • Cable azul: señal del encoder • Cable amarillo/verde: tierra CICLON.book Page 5 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL ACCIONADOR Modelo CLS210 Alimentación (V/Hz) CLS210F 230/50 Intensidad (A) 1 Potencia consumida (W) 230 Condensador (μF) 5 Grado de protección (IP) 54 Par disponible (Nm) 220 Velocidad de salida (rpm) 1,3 Tiempo de apertura 90º (s) 12 Bloqueo No Temperatura de servicio (ºC) Ciclo de trabajo (%) Dimensiones del accionador (mm) Peso (kg) Tamaño y peso de la puerta 5 Límites de uso Si -20/+60 Se recomienda utilizar el cuadro 65-AEP20PIL9. Se 20 aconseja utilizar electrocerradura para longitudes de hoja superiores a 1,8m. 88 x 88 x 470 Valores orientativos. La forma de la hoja y la presencia de fuerte viento, pueden variar notablemente los valores del gráfico. 13 Ver gráfica ACCIONAMIENTO MANUAL En caso de necesidad, la puerta puede manejarse manualmente. En el modelo CLS210F es necesario actuar previamente sobre el mecanismo de desbloqueo. Desbloqueo (sólo para modelo CLS210F) 1 Introduzca la llave en la cerradura del sistema de desbloqueo y gire la llave de desbloqueo (1) 90º en sentido contrario de las agujas del reloj (A). 2 Mueva la puerta manualmente. Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 3 Accionador electromecánico CICLÓN 5 CICLON.book Page 6 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Bloqueo (sólo para modelo CLS210F) Para reanudar el funcionamiento automático del sistema, realice las operaciones siguientes: 1 Introduzca la llave en la cerradura del sistema de desbloqueo y gire la llave de desbloqueo (1) 90º en el sentido de las agujas del reloj (B). 6 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Erreka Automatismos declara que el accionador electromecánico CLS210/CLS210F ha sido elaborado para ser incorporado en una máquina o ser ensamblado junto a otros elementos con el fin de constituir una máquina con arreglo a la directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas modificaciones. Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 El accionador electromecánico CLS210/CLS210F permite realizar instalaciones cumpliendo las normas EN 13241-1 y EN 12453. El accionador electromecánico CLS210/CLS210F cumple la normativa de seguridad de acuerdo con las siguientes directivas y normas: • 73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE • 89/366 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y 93/68 CEE • UNE-EN 60335-1 6 Manual de instalación CICLON.book Page 7 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESEMBALAJE Y CONTENIDO 1 Español DESEMBALAJE 1 Abra el paquete y extraiga cuidadosamente el contenido del interior. } Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente, utilizando los contenedores de reciclado. No deje el embalaje al alcance de los niños ni discapacitados porque podrían sufrir lesiones. Desembalaje_03 v1.3.fm - 29/2/08 2 1 2 3 Fig. 3 2 Compruebe el contenido de los paquetes (vea figura siguiente). Si observa que falta alguna pieza o que hay algún deterioro, contacte con el servicio técnico más próximo. CONTENIDO Accionador (CLS210F) Soporte de pared Rueda de arrastre 4 5 Tapa cabeza brazo Llaves de desbloqueo (sólo modelos CLS210F) 6 7 8 Tornillos DIN930 M10x20 Arandelas DIN127 ø10 Condensador Contenido y recambios Accionador electromecánico CICLÓN 7 CICLON.book Page 8 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALACIÓN 1 HERRAMIENTAS NECESARIAS Juego de destornilladores Cinta métrica Juego de llaves fijas (17 mm y 13 mm) Llave allen 5mm Lápiz de marcar Taladro eléctrico y brocas Utilice el taladro eléctrico conforme a sus instrucciones de uso. Nivel 2 MATERIALES NECESARIOS Tornillos de fijación del soporte a la pared 3 Grasa lubricación (grasa de litio o grafito). CONDICIONES Y COMPROBACIONES PREVIAS Condiciones iniciales de la puerta Verifique que el tamaño de la puerta está dentro del rango permisible del actuador (ver características técnicas del actuador). Si la puerta a automatizar incorpora una puerta de paso, incorpore un dispositivo de seguridad que impida el funcionamiento del accionador con la puerta de paso abierta. La puerta debe estar provista de tope de cierre. En caso de realizar la instalación con brazo articulado es necesario tope de apertura y de cierre. La puerta debe poderse manejar manualmente con toda facilidad, es decir: • Debe estar equilibrada, para que el esfuerzo realizado por el motor sea mínimo. • No debe tener ningún punto duro durante todo su recorrido. No instalar el accionador en una puerta que no funcione correctamente de forma manual, ya que podrían producirse accidentes. Reparar la puerta antes de la instalación. Condiciones ambientales en ambientes inflamables o explosivos. Verifique que el rango de temperatura ambiente admisible para el accionador es adecuado a la localización. Instalación eléctrica de alimentación Las conexiones eléctricas se realizarán siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones del cuadro de maniobra. 8 Manual de instalación La sección de los cables eléctricos se indica en: “Fig. 1 Elementos de la instalación completa” en la página 3. Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 Este aparato no es adecuado para ser instalado CICLON.book Page 9 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALACIÓN 4 INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR Cotas y posiciones de montaje Este accionador puede montarse indistintamente con dos tipos de brazo: • Brazo de corredra • Brazo articulado La instalación depende del tipo de brazo empleado. A Montaje con brazo de corredera Es necesario instalar tope de cierre. Ejemplo de posición de montaje de accionador con brazo de corredera Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 Fig. 4 Accionador electromecánico CICLÓN 9 CICLON.book Page 10 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALACIÓN B Montaje con brazo articulado Es necesario instalar tope de cierre y tope de apertura. Ejemplo de posición de montaje del accionador con brazo articulado Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 Fig. 5 10 Manual de instalación CICLON.book Page 11 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALACIÓN Procedimiento Colocar el soporte-pared y el accionador 1 Elegir tornillos apropiados al lugar de fijación (metal, ladrillo, madera, etc) y al peso y esfuerzo del accionador. Utilizar tornillos apropiados. 2 Marque los puntos a perforar en la pared. Antes de marcar la posición de los agujeros, asegúrese de respetar las cotas y posiciones de montaje ver “Fig. 4 Ejemplo de posición de montaje de accionador con brazo de corredera” y “Fig. 5 Ejemplo de posición de montaje del accionador con brazo articulado”. 3 Perfore los puntos (1) marcados. 4 Fije el accionador (2) al soporte-pared (3) mediante los conjuntos tornillo-arandela (4). Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 5 Monte el conjunto soporte-accionador sobre la pared con los tornillos apropiados. Accionador electromecánico CICLÓN 11 Instalacion_03 v1.3.fm Page 12 Wednesday, November 17, 2010 4:53 PM INSTALACIÓN Conectar el accionador al cuadro de maniobra (AEP20PIL) consulte el manual de instrucciones del cuadro de maniobra. Antes de realizar cualquier movimiento de la puerta, asegúrese de que no hay ninguna persona ni objeto en el radio de acción de la puerta y de los mecanismos de accionamiento. 1 Conecte el motor (M1, M2) y el condensador (C1, C2) al cuadro de maniobra. Conecte el cable de tierra del motor a la borna de tierra (T) del cuadro de maniobra. C1, C2: condensadores E1: encoder A1 1 Rojo: (+) 2 Malla: (-) 3 Azul: señal E2: encoder A2 4 Rojo: (+) 5 Malla: (-) 6 Azul: señal 12 Manual de instalación 2 Conecte el cuadro de maniobra a la red de alimentación. 3 Active el interruptor de alimentación. 4 Mediante los controles del cuadro de maniobra (PUL1, PUL2, PUL3, PUL4) compruebe el correcto conexionado del motor (sentido de giro). Si el sentido de giro no es correcto intercambie los cables 12 y 13 de M1 o 7 y 8 de M2 según corresponda. Asegúrese de conectar el cable de tierra de los motores en la borna de tierra del cuadro de maniobra. G2: motor A2 7 Marrón: giro 1 8 Negro: giro 2 9 Gris: común G1: motor A1 12 Marrón: giro 1 13 Negro: giro 2 14 Gris: común F2: freno A2 10 Naranja 11 Violeta F1: freno A1 15 Naranja 16 Violeta T T Amarillo-verde: tierra Amarillo-verde: tierra Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10 Antes de realizar las conexiones eléctricas, CICLON.book Page 13 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALACIÓN Fijar el brazo al accionador 1 Desmonte la tapa de cabeza de brazo (3) soltando el tornillo (1) y la arandela (2). 2 Coloque el brazo (4). 3 Vuelva a colocar la tapa de cabeza de brazo (3). 4 Fije el brazo (4) y la tapa (3) al accionador mediante el tornillo (1) y la arandela (2). Opción A: Accionador con brazo corredera Fijar el brazo a la puerta 1 En el modelo CLS210F, desbloquee el motor con la llave de desbloqueo, ver apartado “Accionamiento manual” en la página 5. 2 Cierre la puerta y marque sobre la puerta la posición del rodamiento del brazo (A). 3 Abra la puerta hasta el punto deseado y marque sobre la puerta la posición del rodamiento del brazo (B). Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 4 Fije el carril (1) a la puerta (2) centrado respecto a las dos marcas realizadas. Consulte las instrucciones del brazo corredera. Accionador electromecánico CICLÓN 13 CICLON.book Page 14 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALACIÓN Colocar del tope de apertura y cierre 1 Fije el tope de apertura (1) a la placa de sujeción (2) con el conjunto arandela (3)-tornillo (4). 2 Fije el tope de cierre (en sentido invertido al de apertura) a la placa de sujeción con el conjunto tornilloarandela. Opción B: Accionador con brazo articulado Fijar el brazo a la puerta 1 En el modelo CLS210F, desbloquee el motor con la llave de desbloqueo, ver apartado “Accionamiento manual” en la página 5. 2 Cierre la puerta, estire el brazo (1) un máximo de 670 mm y marque las posiciones (A) y (B) de los orificios de la escuadra de sujeción (2). Asegúrese de no sobrepasar la distancia indicada, ver “Fig. 5 Ejemplo de posición de montaje del accionador con brazo articulado”. 3 Realice los orificios en la puerta en la posición marcada. Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 4 Fije la escuadra de sujeción (2) a la puerta. Consulte las instrucciones del brazo articulado. 14 Manual de instalación CICLON.book Page 15 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALACIÓN 5 VERIFICACIONES FINALES Conexiones y comprobación 1 Instale una eletrocerradura para bloquear la puerta en posición de cierre. Es necesario para el modelo CLS210 y para el modelo CLS210F si la longitud de hoja es superior a 1,8m. Consulte las instrucciones de la electrocerradura. 2 Realice la instalación y el conexionado completo de todos los elementos de la instalación, siguiendo las instrucciones del cuadro de maniobra. 3 Compruebe que el mecanismo está correctamente regulado. El regulador de par del cuadro maniobra debe estar ajustado de forma que se respeten los valores indicados en la norma EN 12453:2000, representados en la gráfica adjunta. Las mediciones deben hacerse siguiendo el método descrito en la norma EN 12445:2000. Fd < 400N en espacios entre 50mm y 500mm Fd < 1400N en espacios > 500mm 4 Compruebe el funcionamiento de todos los elementos de la instalación, especialmente los sistemas de protección y el desbloqueo para accionamiento manual. Instrucción del usuario I 2 Señalice la puerta, indicando que se abre automáticamente, e indicando la forma de accionarla manualmente. En su caso, indicar que se maneja mediante mando a distancia. Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 L 1 Instruya al usuario acerca del uso y mantenimiento de la instalación y entréguele el manual de uso. Accionador electromecánico CICLÓN 15 CICLON.book Page 16 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MANTENIMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica de alimentación. 1 Verifique frecuentemente la instalación para descubrir cualquier desequilibrio o signo de desgaste o deterioro. No utilizar el aparato si necesita reparación o ajuste. 2 3 Compruebe que los mandos y fotocélulas, así como su instalación, no han sufrido daños debido a la intemperie o a posibles golpes de agentes externos. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Problema El accionador no realiza ningún movimiento al activar los mandos de apertura o cierre Al activar los mandos de apertura o cierre, el accionador se activa pero la puerta no se mueve La puerta se mueve de forma irregular La puerta no puede cerrar (o abrir) por completo 3 2 Limpie y engrase las articulaciones y carriles de la puerta del garaje para que no aumente el esfuerzo que debe realizar el accionador. Causa Solución Falta la tensión de alimentación del sistema Restablecer la tensión de alimentación Instalación eléctrica defectuosa Verificar que la instalación no presenta cortes ni cortocircuitos Cuadro de maniobra o dispositivos de mando defectuosos Verificar dichos elementos consultando sus respectivos manuales Puerta atascada o bloqueada Desatascar, ajustar y lubricar las articulaciones de la puerta El ángulo que forman los dos tramos del brazo articulado es demasiado grande o demasiado pequeño Rehacer la instalación respetando las cotas indicadas en la “Fig. 5 Ejemplo de posición de montaje del accionador con brazo articulado” Puerta atascada o bloqueada parcialmente Desatascar, ajustar y lubricar las articulaciones de la puerta La fotocélula detecta algún obstáculo Eliminar el obstáculo e intentar de nuevo Ha aumentado la resistencia de la puerta al cerrar (o al abrir) Comprobar las partes móviles de la puerta y eliminar la resistencia La fuerza del accionador durante el cierre (o la apertura) es demasiado baja Mediante programación del cuadro de maniobra, aumentar la fuerza en cierre o en apertura Los topes mecánicos de la puerta o del accionador están desajustados Ajustar los topes DESGUACE El accionador, al final de su vida útil, debe ser } El accionador debe ser depositado en los contene- desmontado de su ubicación por un instalador con la misma cualificación que el que realizó el montaje, observando las mismas precauciones y medidas de seguridad. De esta forma se evitan posibles accidentes y daños a instalaciones anexas. dores apropiados para su posterior reciclaje, separando y clasificando los distintos materiales según su naturaleza. NUNCA lo deposite en la basura doméstica ni en vertederos incontrolados, ya que esto causaría contaminación ambiental. 4 PIEZAS DE RECAMBIO Si el accionador necesita reparación, acuda al fabricante o a un centro de asistencia autorizado, no lo repare usted mismo. 16 Manual de instalación Utilice sólo recambios originales. Consulte la figura “Contenido y recambios” en la página 7. Mantenimiento_03 v1.3.fm - 29/2/08 1 CICLON.book Page 17 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INDEX Français Indications Générales de Sécurité 18 Symboles utilisés dans ce manuel______________________________ Importance de ce manuel ____________________________________ Usage prévu _______________________________________________ Qualification de l´installateur. _________________________________ Éléments de sécurité de l´automatisme. ________________________ 18 18 18 18 18 Description du produit 19 Éléments de l´installation complète ____________________________ Caractéristiques générales de le moteur ________________________ Parties principales de le moteur _______________________________ Caractéristiques techniques de le moteur _______________________ Actionnement manuel_______________________________________ Déclaration de conformité ___________________________________ 19 20 20 21 21 22 Déballage et contenu 23 Déballage _________________________________________________ 23 Contenu __________________________________________________ 23 24 Outils nécessaires ___________________________________________ Matériaux nécessaires _______________________________________ Conditions et vérifications préalables __________________________ Installation de le moteur _____________________________________ Vérifications finales _________________________________________ 24 24 24 25 31 Maintenance et diagnostic de pannes 32 Maintenance_______________________________________________ Diagnostic de pannes _______________________________________ Déchetterie ________________________________________________ Pièces de rechange _________________________________________ 32 32 32 32 CICLON_TOC.fm - 29/2/08 Installation Moteur électromécanique CICLÓN 17 CICLON.book Page 18 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL Des symboles sont utilisés dans ce manuel afin de souligner quelques textes. Les fonctions de chaque symbole sont expliquées ci-dessous: Avertissements de sécurité qui doivent être respectés afin d´éviter des accidents ou des dommages. 2 Quelques détails importants qui doivent être respectés pour obtenir un montage et un fonctionnement corrects. Information additionnelle pour aider l´installateur. } Information sur la préservation de l´environnement. IMPORTANCE DE CE MANUEL Avant de commencer l´installation, lisez complètement ce manuel et respectez toutes les indications. Dans le cas contraire, l´installation pourrait avoir des défauts et cela pourrait produire des accidents et des pannes. 3 Procédés ou séquences de travail. De même, ce manuel fournit des informations importantes pour vous aider à réaliser l´installation de la façon la plus rapide. Ce manuel est une partie intégrante du produit. Gardez-le pour de futures consultations. USAGE PRÉVU Cet appareil a été conçu pour être installé comme partie d´un système automatique d´ouverture et de fermeture de portes et de grandes portes, de type battant. Cet appareil ne peut pas être installé dans des Toute installation ou usages différents à ceux indiqués dans ce manuel seront considérés incorrects et donc dangereux, car ils pourraient provoquer des accidents et des pannes. milieux inflammables ou explosifs. 4 QUALIFICATION DE L´INSTALLATEUR. L´installation doit être réalisée par un installateur professionnel, qui doit présenter les conditions suivantes: • Il doit être capable de réaliser des montages mécaniques sur des portes et des grandes portes, en choisissant et en exécutant les systèmes de fixation en fonction de la surface de montage (métal, bois, brique, etc.) et du poids et de l´effort du mécanisme. • Il doit être capable de réaliser des installations électriques simples en respectant le règlement de basse tension et les normes applicables. L´installation doit être mise en place en tenant compte des normes EN 13241-1 y EN 12453. ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ DE L´AUTOMATISME. Cet appareil respecte toutes les normes de sécurité en vigueur. Cependant, ce système complet est non seulement muni de l´actionnement auquel font référence ces instructions, mais il dispose aussi d´autres éléments qui doivent être achetés séparément. La sécurité de l´installation complète dépend de tous les éléments installés. Pour une plus grande garantie de bon fonctionnement, installez seulement les composants Erreka. Respectez les instructions de tous les éléments que vous placez sur l´installation. Il est recommandé d´installer des éléments de sécurité. Pour plus d´information, consultez “Éléments de l´installation complète” à la page 19. 18 Manuel d´installation Seguridad_03 v1.3.fm - 29/2/08 5 CICLON.book Page 19 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPTION DU PRODUIT 1 Français ÉLÉMENTS DE L´INSTALLATION COMPLÈTE COMPOSANTS DE L´INSTALLATION: 1 Moteur 2 Lampe brillante 3 Porte 4 Photocellules extérieures 5 Sélecteur de clef 6 Bouton au mur 7 Cadre de manoeuvre 8 Boîte de connexions 9 Installation électrique 10 Photocellules intérieures 11 Électro-serrure (obligatoire pour le modèle CLS210) 12 Butoir de fermeture 13 Antenne réceptrice Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE : Élément Quantité de fils par section Longueur maximale A: Alimentation générale 3x1,5mm2 30m B: Lampe brillante 2x0,5mm2 20m C: Photocellules 2x0,5mm 2 30m D: Sélecteur de clef 2x0,5mm2 25m E: Moteur 9x0,75mm2 20m F: Antenne Câble blindé 5m Fig. 1 Éléments de l´installation complète L´installateur est responsable du fonctionnement sûr et correct de l´installation. Pour plus de sécurité, Erreka recommande d´installer des photocellules (4) et (10). Moteur électromécanique CICLÓN 19 CICLON.book Page 20 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPTION DU PRODUIT 2 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LE MOTEUR Le moteur CLS210/CLS210F est conçu pour faire partie d´un système d´automatisation de portes battantes. doux, de façon que la vitesse se réduise à la fin des manoeuvres de fermeture et d´ouverture. Il est composé d´un corps métallique qui comprend le moteur et une réductrice d´engrenages planétaires. Le modèle CLS210F dispose aussi d´un frein et d´une clef de déblocage afin d´moteur la porte manuellement en cas de panne ou d´interruption de l´approvisionnement électrique. Ceci permet une ouverture maximale d´environ 130º. Avec le modèle CLS210 il faut installer une serrure électrique, mais aussi avec le modèle CLS210F pour des longueurs de feuille supérieures à 1,8m. Cet moteur, avec son cadre de manoeuvre Erreka correspondant, permet d´implanter un système d´arrêt 3 Le moteur CLS210/CLS210F peut être installé avec un bras articulé ou un bras coulissant. Cet moteur permet de respecter les conditions requises par la norme EN 12453 sans besoin d´éléments périphériques. PARTIES PRINCIPALES DE LE MOTEUR Composants: 1 Corps moteur 2 Serrure de déblocage (seulement pour le modèle CLS210F) 3 Roue de déplacement 4 Support de mur 5 Bras (non inclus avec le moteur) Fig. 2 Principaux composants 20 Manuel d´installation Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 Câblage: • Câble gris: moteur (commun) • Câble marron: moteur (tour 1) • Câble noir: moteur (tour 2) • Câble orange: frein • Câble violet: frein • Câble rouge: alimentation (+) de l´encodeur • Câble blanc: alimentation (-) de l´encodeur • Câble bleu: signal de l´encodeur • Câble jaune/vert: terre CICLON.book Page 21 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPTION DU PRODUIT 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LE MOTEUR Modèle CLS210 Alimentation (V/Hz) CLS210F 230/50 Intensité (A) 1 Puissance consommée (W) 230 Condensateur (μF) 5 Degré de protection (IP) 54 Couple disponible (Nm) 220 Vitesse de sortie (rpm) 1,3 Temps d´ouverture 90º (s) 12 Blocage Non Température de service (ºC) Cycle de travail (%) Dimensions de le moteur (mm) Poids (kg) Taille et poids de la porte 5 Limites d´utilisation Oui -20/+60 Il est recommandé d´utiliser un cadre 65-AEP20PIL9. Il 20 est conseillé d´utiliser une électro-serrure pour des longueurs de feuille supérieures à 1,8m. 88 x 88 x 470 Valeurs approximatives. La forme de la feuille 13 Voir graphique et la présence de vent peuvent varier notablement les valeurs du graphique. ACTIONNEMENT MANUEL En cas de besoin, la porte peut se manier manuellement. Pour le modèle CLS210F il est nécessaire d´agir préalablement sur le mécanisme de déblocage. Déblocage (seulement pour modèle CLS210F) 1 Introduisez la clef dans la serrure du système de déblocage et tournez la clef de déblocage (1) à 90º dans le sens contraire au sens des aiguilles d´une montre (A). 2 Bougez la porte manuellement. Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 3 Moteur électromécanique CICLÓN 21 CICLON.book Page 22 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPTION DU PRODUIT Blocage (seulement pour modèle CLS210F) Pour redémarrer le fonctionnement automatique du système, réalisez les opérations suivantes: 1 Introduisez la clef dans la serrure du système de déblocage et tournez la clef de déblocage (1) à 90º dans le sens des aiguilles d´une montre (B). 6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Erreka Automatismos déclare que le moteur électromécanique CLS210/CLS210F a été conçu pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d´autres éléments afin de constituer une machine en accord avec la directive 89/392 CEE et ses modifications successives. Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 Le moteur électromécanique CLS210/CLS210F permet de réaliser des installations en accord avec les normes EN 13241-1 et EN 12453. Le moteur électromécanique CLS210/CLS210F respecte la réglementation de sécurité en accord avec les normes et directives suivantes: • 73/23 CEE et sa modification successive 93/68 CEE • 89/366 CEE et ses modifications successives 92/31 CEE et 93/68 CEE • UNE-EN 60335-1 22 Manuel d´installation CICLON.book Page 23 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DÉBALLAGE ET CONTENU 1 Français DÉBALLAGE 1 Ouvrez le paquet et sortez soigneusement le contenu de l´intérieur. } Éliminez l´emballage tout en respectant l´environnement en utilisant les containers de recyclage. Ne pas laisser l´emballage à la portée des enfants ni des handicapés car ils pourraient se blesser. Desembalaje_03 v1.3.fm - 29/2/08 2 1 2 3 4 Fig. 3 2 Vérifiez le contenu des paquets (voir figure suivante). Si vous observez qu´il manque une pièce ou qu´il y a des pièces endommagées, contactez le service technique le plus proche. CONTENU Moteur (MAS210F) Support de mur Roue de déplacement Couvercle tête bras 5 6 Clefs de déblocage (seulement modèles CLS210F) Vis DIN930 M10x20 7 8 Rondelles DIN127 ø10 Condensateur Contenu et rechanges Moteur électromécanique CICLÓN 23 CICLON.book Page 24 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION 1 OUTILS NÉCESSAIRES Jeu de tournevis Mètre Jeu de clefs fixes (17 mm et 13 mm) Clef allen 5mm Crayon pour marquer Perceuse électrique et mèches Utilisez la perceuse électrique en suivant le mode d´emploi. Niveau 2 MATÉRIAUX NÉCESSAIRES Vis de fixation du support au mur 3 Graisse lubrification (graisse de lithium ou graphite). CONDITIONS ET VÉRIFICATIONS PRÉALABLES Conditions initiales de la porte Vérifiez que la taille de la porte est dans le rang permissible de le moteur (voir caractéristiques techniques du moteur). Si la porte à automatiser incorpore une porte de passage, incorporez un dispositif de sécurité qui empêche le fonctionnement de le moteur avec la porte de passage ouverte. La porte doit être munie d´un butoir de fermeture. Si vous réalisez l´installation avec un bras articulé, il faut un butoir d´ouverture et de fermeture. La porte doit pouvoir être facilement maniée manuellement, c´est-à-dire: • Elle doit être équilibrée pour que l´effort réalisé par le moteur soit minimal. • Elle ne doit avoir aucun point dur pendant tout son parcours. Ne pas installer le moteur sur une porte qui ne fonctionne pas correctement de façon manuelle, car cela pourrait provoquer des accidents. Réparer la porte avant l´installation. Conditions environnementales milieux inflammables ou explosifs. Vérifiez que le rang de température ambiante admissible pour le moteur est adéquat pour la localisation. Installation électrique d´alimentation Les connexions électriques se réaliseront en fonction des indications du manuel d´instructions du cadre de manoeuvre. 24 Manuel d´installation La section des câbles électriques est indiquée sur: “Fig. 1 Éléments de l´installation complète” à la page 19. Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08 Cet appareil ne peut pas être installé dans des CICLON.book Page 25 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION 4 INSTALLATION DE LE MOTEUR Cotes et positions de montage Cet moteur peut être monté indistinctement avec deux types de bras: • Bras coulissant • Bras articulé L´installation dépend du type de bras employé. A Montage avec un bras coulissant Il faut installer un butoir de fermeture Exemple de position de montage d’moteur avec bras coulissant Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08 Fig. 4 Moteur électromécanique CICLÓN 25 CICLON.book Page 26 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION B Montage avec bras articulé Il faut installer un butoir de fermeture et d´ouverture. butoir Exemple de position de montage d’moteur avec bras articulé Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08 Fig. 5 un 26 Manuel d´installation CICLON.book Page 27 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION Procédé Placer le support-mur et le moteur 1 Choisir les vis appropriées selon l´emplacement pour la fixation (métal, brique, bois, etc.) et selon le poids et l´effort de le moteur. Utiliser des vis appropriées. 2 Marquez les points à perforer sur le mur. Avant de marquer la position des trous, assurezvous de respecter les cotes et les positions de montage, voir “Fig. 4 Exemple de position de montage d’moteur avec bras coulissant” et “Fig. 5 Exemple de position de montage d’moteur avec bras articulé”. 3 Perforez les points (1) marqués. 4 Fixez le moteur (2) au support-mur (3) avec les ensembles vis-rondelle (4). Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08 5 Montez l´ensemble support-moteur sur le mur avec des vis appropriées. Moteur électromécanique CICLÓN 27 Instalacion_03 v1.3.fm Page 28 Wednesday, November 17, 2010 4:56 PM INSTALLATION Connecter le moteur au cadre de manoeuvre (AEP20PIL) consultez le mode d´emploi du cadre de manoeuvre. Avant de réaliser n´importe quel mouvement de la porte, vérifiez qu´il n´y a aucune personne ni aucun objet sur le rayon d´action de la porte et des mécanismes d´actionnement. 1 Connectez le moteur (M1, M2) et le condensateur (C1, C2) au cadre de manoeuvre. Connectez le câble à terre du moteur à la borne de terre (T) du cadre de manoeuvre. C1, C2 : condensateurs E1 : encodeur A1 1 Rouge : (+) 2 Maille : (-) 3 Bleu : signal E2 : encodeur A2 4 Rouge : (+) 5 Maille : (-) 6 Bleu : signal 28 Manuel d´installation 2 Connectez le cadre de manoeuvre au réseau d´alimentation. 3 Activez l´interrupteur d´alimentation. 4 Vérifiez à l´aide des contrôles du cadre de manoeuvre (PUL1, PUL2, PUL3, PUL4) que le moteur est correctement connecté (sens du tour). Si le sens giratoire n´est pas correct, échangez les câbles 12 et 13 de M1 ou 7 et 8 de M2 selon le besoin. Assurez-vous de connecter le câble de terre des moteurs sur la borne de terre du cadre de manoeuvre. G2 : moteur A2 7 Marron : rotation 1 8 Noir : rotation 2 9 Gris : commun G1 : moteur A1 12 Marron : rotation 1 13 Noir : rotation 2 14 Gris : commun F2 : frein A2 10 Orange 11 Violet F1 : frein A1 15 Orange 16 Violet T T Jaune-vert : terre Jaune-vert : terre Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10 Avant de réaliser les connexions électriques, CICLON.book Page 29 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION Fixer le bras à le moteur 1 Démontez le couvercle de la tête du bras (3) en lâchant la vis (1) et la rondelle (2). 2 Placez le bras (4). 3 Placez à nouveau le couvercle de la tête du bras (3). 4 Fixez le bras (4) et le couvercle (3) à le moteur avec la vis (1) et la rondelle (2). Option A: Moteur avec bras coulissant Fixer le bras à la porte 1 Pour le modèle CLS210F, débloquez le moteur avec la clef de déblocage, voir paragraphe “Actionnement manuel” à la page 21. 2 Fermez la porte et marquez sur la porte la position du roulement du bras (A). 3 Fermez la porte jusqu´au point désiré et marquez sur la porte la position du roulement du bras (B). Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08 4 Fixez la voie (1) à la porte (2), centrée par rapport aux deux marques réalisées. Consultez les instructions du bras coulissant. Moteur électromécanique CICLÓN 29 CICLON.book Page 30 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION Placez le butoir d´ouverture et de fermeture 1 Fixez le butoir d´ouverture (1) à la plaque de fixation (2) avec l´ensemble rondelle (3)-vis (4). 2 Fixez le butoir de fermeture (dans le sens inverse à celui de l´ouverture) à la plaque de fixation avec l´ensemble vis-rondelle. Option B: Moteur avec bras articulé Fixer le bras à la porte 1 Pour le modèle CLS210F, débloquez le moteur avec la clef de déblocage, voir paragraphe “Actionnement manuel” à la page 21. 2 Fermez la porte, étirez le bras (1) un maximum de 670 mm et marquez les positions (A) et (B) des orifices de l´équerre de fixation (2). Assurez-vous de ne pas dépasser la distance indiquée, voir “Fig. 5 Exemple de position de montage d’moteur avec bras articulé”. 3 Faites les orifices sur la porte en suivant la position marquée. Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08 4 Fixez l´équerre de fixation (2) à la porte. Consultez les instructions du bras articulé. 30 Manuel d´installation CICLON.book Page 31 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION 5 VÉRIFICATIONS FINALES Connexions et vérification 1 Installez une électro-serrure pour bloquer la porte dans la position de fermeture. Pour le modèle CLS210 et pour le modèle CLS210F, si la longueur de feuille est supérieure à 1,8m. Consultez les instructions de l´électro-serrure. 2 Réalisez l´installation et la connexion complète de tous les éléments de l´installation, en suivant les instructions du cadre de manoeuvre. 3 Vérifiez que le mécanisme est correctement réglé. Le régulateur de couple du cadre de manoeuvre doit être réglé de façon que les valeurs indiquées sur la norme EN 12453:2000, et représentées sur le graphique ci-joint, soient respectées. Les mesures doivent se faire en suivant la méthode décrite par la norme EN 12445:2000. Fd < 400N sur les espaces entre 50mm et 500mm Fd < 1400N sur les espaces> 500mm 4 Vérifiez le fonctionnement de tous les éléments de l´installation, surtout les systèmes de protection et le déblocage pour l´actionnement manuel. Instruction de l´usager I 2 Signaliser la porte, en indiquant qu´elle s´ouvre automatiquement, ainsi que la façon de l´actionner manuellement. Indiquer, le cas échéant, qu´elle se manie avec la télécommande. Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08 L: 1 Instruire l´usager sur l´utilisation et la maintenance de l´installation et lui fournir le manuel d´utilisation. Moteur électromécanique CICLÓN 31 CICLON.book Page 32 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES MAINTENANCE Avant de réaliser n´importe quelle opération d´entretien, déconnectez l´appareil du réseau électrique d´alimentation. 2 Nettoyez et engraissez les articulations et les rails de la porte du garage pour que l´effort que doit réaliser le moteur n´augmente pas. 1 Vérifiez régulièrement l´installation pour découvrir des déséquilibres ou tout signe d´usure ou de détérioration. Ne pas utiliser l´appareil s´il a besoin d´être réparé ou réglé. 3 Vérifiez que les commandes et les photocellules, ainsi que leur installation, n´ont pas souffert de dommages à cause des intempéries ou de possibles coups d´agents externes. 2 DIAGNOSTIC DE PANNES Problème Le moteur ne réalise aucun mouvement lorsqu´on active les commandes d´ouverture ou de fermeture Lorsque les commandes d´ouverture et de fermeture sont activées, le moteur s´active, mais la porte ne bouge pas La porte bouge de façon irrégulière La porte ne peut pas se fermer (ou s´ouvrir) complètement 3 Cause Solution Manque de tension de l´alimentation du système Rétablir la tension d´alimentation Installation électrique défaillante Vérifier que l´installation ne présente pas de coupures ou de courts-circuits Cadre de manoeuvre ou dispositifs de commande défaillants Vérifier ces éléments en consultant les manuels correspondants Porte coincée ou bloquée Décoincer, régler et lubrifier les articulations de la porte L´angle formé par les deux parties du bras articulé est trop grand ou trop petit Répéter l´installation en respectant les cotes indiquées sur la “Fig. 5 Exemple de position de montage d’moteur avec bras articulé” Porte coincée ou bloquée partiellement Décoincer, régler et lubrifier les articulations de la porte La photocellule détecte un obstacle Éliminer l´obstacle puis essayer à nouveau La résistance de la porte a augmenté lors de la fermeture (ou de l´ouverture) Vérifier les parties mobiles de la porte et éliminer la résistance La force de le moteur pendant la fermeture (ou l´ouverture) est trop basse Augmenter la force de la fermeture ou de l´ouverture à travers la programmation du cadre de manoeuvre Les limites mécaniques de la porte ou de le moteur sont déréglées Régler les limites DÉCHETTERIE À la fin de sa vie utile, le moteur doit être démonté de son emplacement par un installateur avec la même qualification que celui qui a réalisé le montage, en suivant les mêmes précautions et mesures de sécurité. De cette façon, on évite de possibles accidents et des dommages à des installations annexes. 4 } Le moteur doit être déposé dans les containers appropriés pour son recyclage ultérieur, en séparant et en classant les différents matériaux selon leur nature. Ne JAMAIS déposer dans la poubelle domestique ni dans des décharges incontrôlées, car cela provoquerait une pollution environnementale. PIÈCES DE RECHANGE Si le moteur a besoin d´être réparé, rendez vous Utilisez seulement des rechanges d’origine. chez le fabricant ou dans un centre d´assistance autorisé, ne le réparez pas vous même. Consultez la figure “Contenu et rechanges” à la page 23. 32 Manuel d´installation Mantenimiento_03 v1.3.fm - 29/2/08 1 CICLON.book Page 33 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INDEX English General safety instructions 34 Symbols used in this manual__________________________________ Importance of this manual ___________________________________ Envisaged use ______________________________________________ Installer's qualifications ______________________________________ Automatic gate safety elements_______________________________ 34 34 34 34 34 Description of the product 35 Elements of the complete installation __________________________ General characteristics of the operator _________________________ Main operator parts_________________________________________ General characteristics of the operator _________________________ Manual operation __________________________________________ Declaration of conformity ____________________________________ 35 36 36 37 37 38 Unpacking and content 39 Unpacking_________________________________________________ 39 Content___________________________________________________ 39 40 Necessary tools_____________________________________________ Necessary materials _________________________________________ Initial conditions and checks __________________________________ Installing the operator _______________________________________ Final checks________________________________________________ 40 40 40 41 47 Maintenance and diagnosis of failures 48 Maintenance_______________________________________________ Failure diagnosis____________________________________________ Scrap _____________________________________________________ Spare parts ________________________________________________ 48 48 48 48 CICLON_TOC.fm - 29/2/08 Installation CICLÓN Electromechanical Operator 33 CICLON.book Page 34 Friday, April 11, 2008 2:34 PM GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1 SYMBOLS USED IN THIS MANUAL This manual uses symbols to highlight specific texts. The functions of each symbol are explained below: Failure to respect the safety warnings could lead to accident or injury. Work sequences or procedures. 2 Important details which must be respected for correct assembly and operation. Additional information to help the installer. } Information on care for the environment. IMPORTANCE OF THIS MANUAL Read this manual in its entirety before carrying out the installation, and obey all instructions. Failure to do so may result in a defective installation, leading to accidents and failures. Moreover, this manual provides valuable information which will help you to carry out installation more efficiently. This manual is an integral part of the product. Keep for future reference. 3 ENVISAGED USE This device has been designed for installation as part of an automatic opening and closing system for swing gates. Failure to install or use as indicated in this manual is inappropriate and hazardous, and could lead to accidents or failures. This device is not suitable for installation in inflammable or explosive environments. 4 INSTALLER'S QUALIFICATIONS The installation should be completed by a professional installer, complying with the following requirements: • He/she must be capable of carrying out mechanical assemblies in doors and gates, choosing and implementing attachment systems in line with the assembly surface (metal, wood, brick, etc) and the weight and effort of the mechanism. • He/she must be capable of carrying out simple electrical installations in line with the low tension regulations and applicable standards. The installation should be carried out bearing in mind standards EN 13241-1 and EN 12453. AUTOMATIC GATE SAFETY ELEMENTS This device complies with all current safety regulations. However, the complete system comprises, apart from the operator referred to in these instructions, other elements which should be acquired separately. The safety of the complete installation depends on all the elements installed. Install only Erreka components operation. in order guarantee proper Respect the instructions for all the elements positioned in the installation. We recommend installing safety elements. For further details, see “Elements of the complete installation” on page 35. 34 Installation manual to Seguridad_03 v1.3.fm - 5/3/08 5 CICLON.book Page 35 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPTION OF THE PRODUCT 1 English ELEMENTS OF THE COMPLETE INSTALLATION INSTALLATION COMPONENTS: 1 Operator 2 Flashing lamp 3 Gate 4 Exterior photocells 5 Key selector 6 Wall button 7 Control panel 8 Connections case 9 Electrical installation 10 Interior photocells 11 Electrolock (obligatory in model CLS210) 12 In-ground central stop 13 Aerial antenna Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 ELECTRICAL CABLING: Element Nº threads x section Maximum length A: General power supply 3x1.5mm2 30m B: Flashing lamp 2x0.5mm2 20m C: Photocells 2x0.5mm 2 30m D: Key selector 2x0.5mm2 25m E: Operator 9x0.75mm2 20m F: Antenna Shielded cable 5m Fig. 1 Elements of the complete installation The safe and correct operation of the installation is the responsibility of the installer. For greater safety, Erreka recommends installing the photocells (4) and (10). CICLÓN Electromechanical Operator 35 CICLON.book Page 36 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPTION OF THE PRODUCT 2 GENERAL CHARACTERISTICS OF THE OPERATOR The CLS210/CLS210F operator is constructed to form part of a swing gate automation system. system, with the speed slowing down at the end of the closing and opening operations. It comprises a metal body, which contains the motor and a planetary gears box. Model CLS210F also has a brake and unlocking key to operate the gate manually in the event of failure of the electricity supply. Allows a maximum opening of approximately 130°. With model CLS210 it is necessary to install an electrical lock, as is also the case with model CLS210F for leaf lengths of over 1.8m. This operator, along with its corresponding Erreka control panel, allow the implementation of a soft stop. This operator allows us to fulfil the requirements of standard EN 12453 without the use of peripheral elements. 3 Operator CLS210/CLS210F can be installed with an articulated arm or with a sliding arm. MAIN OPERATOR PARTS Components: 1 Operator body 2 Lock for unlocking (only model CLS210F) 3 Drag wheel 4 Wall support 5 Arm (not included with the operator) Fig. 2 Main components 36 Installation manual Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 Wires: • Grey wire: motor (common) • Brown wire: motor (rotation 1) • Black wire: motor (rotation 2) • Orange wire: brake • Violet wire: brake • Red wire: power supply (+) encoder • White wire: power supply (-) encoder • Blue wire: encoder signal • Yellow/green wire: earth CICLON.book Page 37 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPTION OF THE PRODUCT 4 GENERAL CHARACTERISTICS OF THE OPERATOR Model CLS210 Power supply (V/Hz) CLS210F 230/50 Intensity (A) 1 Power consumed (W) 230 Capacitor (μF) 5 Protection grade (IP) 54 Available torque (Nm) 220 Output speed (rpm) 1,3 Opening time 90º (s) 12 Self locking No Service temperature (ºC) We recommend using an electrolock for leaf lengths of over 1.8m. 88 x 88 x 470 Gate size and weight We recommend using the chart 65-AEP20PIL9. 20 Weight (Kg). 5 Yes -20/+60 Duty cycles (%) Operator dimensions (mm) Limits on use Values for orientation purposes. The form of 13 the leaf and the presence of strong wind may bring notable differences in the values of the chart. See chart MANUAL OPERATION In the event of need, the gate may be operated manually. In model CLS210F it is necessary to first run the unlocking mechanism. Unlock (only for model CLS210F) 1 Introduce the key in the unlocking system lock and turn the unlocking key (1) 90º anti-clockwise (A). 2 Move the gate manually. Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 3 CICLÓN Electromechanical Operator 37 CICLON.book Page 38 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIPTION OF THE PRODUCT Lock (only for model CLS210F) In order to restart automatic operation of the system, carry out the following operations: 1 Introduce the key in the unlocking system lock and turn the unlocking key (1) 90º clockwise (B). 6 DECLARATION OF CONFORMITY Erreka Automatismos declares that the electromechanical operator CLS210/CLS210F has been drawn up for use in a machine or for assembly along with other elements in order to form a machine in line with Directive 89/392 EEC and successive modifications. Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 The CLS210/CLS210F electromechanical operator allows us to carry out installations which comply with standards EN 13241-1 and EN 12453. The CLS210/CLS210F electromechanical operator complies with safety legislation in line with the following directives and standards: • 73/23 EEC and successive modification 93/68 EEC • 89/366 EEC and successive modifications 92/31 EEC and 93/68 EEC • UNE-EN 60335-1 38 Installation manual CICLON.book Page 39 Friday, April 11, 2008 2:34 PM UNPACKING AND CONTENT 1 English UNPACKING 1 Open the package and carefully remove the contents from within. } Eliminate the packaging in an environmentally friendly manner, using recycling containers. Do not leave the packaging within the reach of children or handicapped people, as it may cause injury. Desembalaje_03 v1.3.fm - 29/2/08 2 1 2 3 Fig. 3 2 Check the content of the packages (see figure below). Should it be noticed that a piece is missing or deteriorated, contact the closest technical service. CONTENT Operator (CLS210F) Fixing plate Drag wheel 4 5 Plastic cover Unlocking keys (only models CLS210F) 6 7 8 Screws DIN930 M10x20 Washers DIN127 ø10 Capacitor Content and spare parts CICLÓN Electromechanical Operator 39 CICLON.book Page 40 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION 1 NECESSARY TOOLS Set of screwdrivers Tape measure Set of fixed wrenches (17 mm and 13 mm) Allen key 5mm Marker pencil Electric drill and broaches Use the electrical drill in line with the use instructions. Level 2 NECESSARY MATERIALS Wall support attachment screws 3 Lubrication grease (graphite or lithium grease). INITIAL CONDITIONS AND CHECKS Initial conditions of the gate Check that the size of the gate is within the admissible range of the operator (see the technical characteristics of the operator). If the gate to be automated has a passage gate, use a safety device to prevent the operator from operating with the passage gate open. The gate must have an in-ground central stop. When installing with an articulated arm, it is necessary to use the opening and closing stopper. The gate must be easy to manipulate manually, namely: • This must be balanced, in order to ensure the effort made by the motor is minimum. • There should be no stiffness throughout its travel. Do not install the operator in a gate which does not work correctly in manual operation, as this may lead to accidents. Repair the gate before installing. Environmental conditions inflammable or explosive environments. Check that the admissible environmental temperature range for the operator is suitable for the location. Electrical power supply installation The electrical connections shall be made in line with the instructions in the control panel manual. 40 Installation manual The electrical cable section is indicated in: “Fig. 1 Elements of the complete installation” on page 35. Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08 This device is not suitable for installation in CICLON.book Page 41 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION 4 INSTALLING THE OPERATOR Assembly positions and dimensions This operator can be assembled on either of two types of arm: • Sliding arm • Articulated arm The installation depends on the type of arm used. A Assembly with sliding arm It is necessary to install an in-ground central stop. Example of assembly position for operator with sliding arm Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08 Fig. 4 CICLÓN Electromechanical Operator 41 CICLON.book Page 42 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION B Assembly with articulated arm It is necessary to install an in- ground central stop and an in-ground stop in opening. Example of assembly position for operator with articulated arm Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08 Fig. 5 42 Installation manual CICLON.book Page 43 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION Procedure Position the wall support and the operator 1 Choose screws which are suitable for the place of attachment (metal, brick, wood, etc) and the weight and effort of the operator. Use appropriate screws. 2 Mark the points to bore in the wall. Before marking the position of the needles, ensure the assembly dimensions and positions are respected, see “Fig. 4 Example of assembly position for operator with sliding arm” and “Fig. 5 Example of assembly position for operator with articulated arm”. 3 Bore the points (1) marked. 4 Attach the operator (2) to the fixing plate (3) using the screw-nut sets (4). Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08 5 Mount the operator and support on the wall using appropriate screws. CICLÓN Electromechanical Operator 43 Instalacion_03 v1.3.fm Page 44 Wednesday, November 17, 2010 4:57 PM INSTALLATION Connect the motor to the control panel (AEP20PIL) check the manual. control panel instructions Before carrying out any gate movement, ensure there is no person or object in the radius of action of the gate and the operation mechanisms. 1 Connect the motor (M1, M2) and the capacitor (C1, C2) to the control panel. Connect the motor's earth cable to the earth terminal (T) on the control panel. C1, C2: capacitors E1: encoder A1 1 Red: (+) 2 Copper shield: (-) 3 Blue: signal E2: encoder A2 4 Red: (+) 5 Copper shield: (-) 6 Blue: signal 44 Installation manual 2 Connect the control panel to the power supply. 3 Activate the power supply switch. 4 Using the control panel mini push buttons (PUL1, PUL2, PUL3, PUL4), check the motor connections are correct (rotation direction). If the rotation direction is not correct, interchange the wires 12 and 13 of M1 or 7 and 8 of M2, as appropriate. Ensure the earth cable of the motors is connected to the control panel earth terminal. G2: motor A2 7 Brown: turn 1 8 Black: turn 2 9 Grey: common G1: motor A1 12 Brown: turn 1 13 Black: turn 2 14 Grey: common F2: brake A2 10 Orange 11 Violet F1: brake A1 15 Orange 16 Violet T T Yellow-green: earth Yellow-green: earth Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10 Before making any electrical connections, CICLON.book Page 45 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION Attach the arm to the operator 1 Remove the plastic cover (3) by releasing the screw (1) and the nut (2). 2 Position the arm (4). 3 Replace the plastic cover (3). 4 Attach the arm (4) and the top (3) to the operator (1) and the nut (2). Option A: Operator with articulated arm Attach the arm to the gate 1 In model CLS210F, unlock the motor with the unlocking key, see section “Manual operation” on page 37. 2 Close the gate and mark the arm bearing position on the gate (A). 3 Open the gate to the required point and mark the arm bearing position on the gate (B). Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08 4 Attach the rail (1) to the gate (2), aligned with regards to the two marks made. See the sliding arm instructions. CICLÓN Electromechanical Operator 45 CICLON.book Page 46 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION Position the mechanical opening and closing stopper 1 Attach the in-ground stop in opening (1) to the support plate (2) with the nut (3)-screw set (4). 2 Attach the in-ground central stop (in the opposite direction to the opening stopper) to the support plate with the screw-nut set. Option B: Operator with articulated arm Attach the arm to the gate 1 In model CLS210F, unlock the motor with the unlocking key, see section “Manual operation” on page 37. 2 Close the gate, extend the arm (1) to a maximum of 670 mm and mark the positions (A) and (B) of the attachment bracket orifices (2). Ensure the indicated distance is not exceeded, see “Fig. 5 Example of assembly position for operator with articulated arm”. 3 Make the orifices in the gate in the position marked. Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08 4 Attach the support (2) to the gate. See the articulated arm instructions. 46 Installation manual CICLON.book Page 47 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALLATION 5 FINAL CHECKS Connections and checks 1 Install an eletrolock to lock the gate in closing position. This is necessary for model CLS210 and for model CLS210F if the length of the leaf is over 1.8m. See the electrolock instructions. 2 Carry out the installation and the connections for all the elements of the facility, in line with the control panel instructions. 3 Check that the mechanism is correctly regulated. The torque regulator of the control panel must be adjusted in a manner which respects the values indicated in standard EN 12453:2000, as shown in the attached chart. The measurements must be made in line with the method described in standard EN 12445:2000. Fd < 400N in spaces between 50mm and 500mm 4 Check the operation of all the installation elements, especially the protection systems and the manual operation unlocking system. Fd < 1400N in spaces> 500mm User instruction I 2 Point to the gate, showing that it opens automatically, and indicating how to operate it manually. Where appropriate, indicate that operation is using the remote control. Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08 L 1 Instruct the user with regards to the use and maintenance of the facility and provide him/her with the use manual. CICLÓN Electromechanical Operator 47 CICLON.book Page 48 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MAINTENANCE AND DIAGNOSIS OF FAILURES MAINTENANCE Before carrying out any maintenance operation, disconnect the device from the power supply. 1 Frequently check installation in order to discover any imbalance all signs of deterioration or wear. Do not use the device if any repair or adjustment is necessary. 2 3 Check that the transmitters and photocells, as well as their installation, have not suffered any damage from the weather or external agents. FAILURE DIAGNOSIS Problem The operator does not make any movement when the opening or closing controls are activated By activating the opening or closing controls, the operator is enabled but the gate does not move The gate moves in an irregular manner The gate cannot completely close (or open) 3 2 Clean and lubricate the articulations and rails of the gate, so as not to increase the effort of the operator. Cause Solution Absence of system power voltage Re-establish the power supply voltage Defective electrical installation Check that the installation does not present any short-circuits or cut-off points Defective control panel or control devices Check these elements, seeing their respective manuals Gate obstructed or blocked Unblock, adjust and lubricate the gate articulations The angle formed by the two sections of the articulated arm is too big or too small Carry out installation again, respecting the dimensions indicated in the “Fig. 5 Example of assembly position for operator with articulated arm” Gate partially obstructed or blocked Unblock, adjust and lubricate the gate articulations The photocell detects an obstacle Eliminate the obstacle and try again The resistance of the gate has increased when closing (or when opening) Check the moving parts of the gate and eliminate the resistance The force of the operator during closing (or opening) is too low Using the control panel programme, increase the closing or opening force The mechanical stoppers of the gate or the operator are maladjusted Adjust the stoppers SCRAP The operator, up until the end of its useful life, } The operator must be deposited in the appropriate must be dismounted at its location by an installer who is as well qualified as the person who completed the assembly, observing the same precautions and safety measures. In this manner we will avoid possible accidents and damage to adjacent facilities. containers for subsequent recycling, separating and classifying the different materials in line with their nature. NEVER deposit it in domestic rubbish or in landfills which are not controlled, as this will cause environmental damage. 4 SPARE PARTS If the operator needs repairing, go to an authorised assistance centre or manufacturer; never try to repair it yourself. 48 Installation manual Use only original spare parts. See the figure “Content and spare parts” on page 39. Mantenimiento_03 v1.3.fm - 29/2/08 1 CICLON.book Page 49 Friday, April 11, 2008 2:34 PM ÍNDICE Português Indicações Gerais de Segurança 50 Símbolos utilizados neste manual _____________________________ Importância deste manual____________________________________ Uso previsto _______________________________________________ Qualificação do instalador____________________________________ Elementos de segurança do automatismo ______________________ 50 50 50 50 50 Descrição do produto 51 Elementos da instalação completa _____________________________ Características gerais do accionador ___________________________ Partes principais do accionador _______________________________ Características técnicas do accionador _________________________ Accionamento manual ______________________________________ Declaração de conformidade _________________________________ 51 52 52 53 53 54 Desembalagem e conteúdo 55 Desembalagem_____________________________________________ 55 Conteúdo _________________________________________________ 55 56 Ferramentas necessárias _____________________________________ Materiais necessários ________________________________________ Condições e comprovações prévias ____________________________ Instalação do accionador_____________________________________ Verificações finais___________________________________________ 56 56 56 57 63 Manutenção e diagnóstico de avarias 64 Manutenção _______________________________________________ Diagnóstico de avarias_______________________________________ Desmantelamento __________________________________________ Peças sobresselentes ________________________________________ 64 64 64 64 CICLON_TOC.fm - 29/2/08 Instalação Accionador electromecânico CICLÓN 49 CICLON.book Page 50 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE MANUAL Neste manual são utilizados símbolos para ressaltar determinados textos. As funções de cada símbolo são explicadas a seguir: Advertências de segurança que, se não são respeitadas, poderiam provocar acidentes ou lesões. Procedimentos ou sequências de trabalho. 2 de efectuar a instalação, leia completamente este manual e respeite todas as indicações. Caso contrário, a instalação poderia resultar defeituosa e poderiam acontecer acidentes e avarias. Este aparelho não é adequado para ser instalado em explosivos. ambientes inflamáveis e um Informação adcional para ajudar o instalador. } Informação referente ao cuidado com o meio ambiente. Além disso, este manual proporciona valiosa informação que lhe ajudará a efectuar a instalação de forma mais rápida. Este manual é parte integrante do produto. Conserve-o para consultas futuras. Qualquer instalação ou uso distintos dos indicados neste manual são considerados inadequados e, portanto, perigosos, já que poderiam causar acidentes ou avarias. ou QUALIFICAÇÃO DO INSTALADOR A instalação deve ser efectuada por um instalador profissional, seguintes requisitos: que cumpra os • Deve ser capaz de efectuar montagens mecânicas em portas e portões, escolher e executar os sistemas de fixação em função da superfície de montagem (metal, madeira, 5 montagem USO PREVISTO Este aparelho foi projectado para ser instalado como parte de um sistema automático de abertura e fecho de portas e portões do tipo batente. 4 para conseguir uma funcionamento correctos. IMPORTÂNCIA DESTE MANUAL Antes 3 Pormenores importantes que devem ser respeitados tijolo, etc.), do peso e do esforço do mecanismo. • Deve ser capaz de efectuar instalações eléctricas simples, cumprir o regulamento de baixa tensão e as normas aplicáveis. A instalação deve ser efectuada considerando as normas EN 13241-1 e EN 12453. ELEMENTOS DE SEGURANÇA DO AUTOMATISMO Este aparelho cumpre com todas as normas de segurança vigentes. No entanto, o sistema completo, além do accionador referido nestas instruções, está formado por outros elementos que devem ser adquiridos separadamente. A segurança da instalação completa depende de todos os elementos que são instalados. Para uma maior garantia de bom funcionamento, instale somente componentes Erreka. Respeite as instruções de todos os elementos que forem colocados na instalação. Recomenda-se instalar de Para mais informação, ver “Elementos da instalação completa” na página 51. 50 Manual de instalação elementos segurança. Seguridad_03 v1.3.fm - 29/2/08 1 CICLON.book Page 51 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1 Português ELEMENTOS DA INSTALAÇÃO COMPLETA COMPONENTES DA INSTALAÇÃO: 1 Accionador 2 Lâmpada de sinalização 3 Porta 4 Fotocélulas exteriores 5 Selector de chave 6 Interruptor de parede 7 Quadro de manobra 8 Caixa de conexões 9 Instalação eléctrica 10 Fotocélulas interiores 11 Electrofechadura (obrigatório no modelo CLS210) 12 Batente de fecho 13 Antena receptora Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 CABLAGEM ELÉCTRICA: Elemento Nº fios x secção Comprimento máximo A: Alimentação geral 3x1,5mm2 30m B: Lâmpada de sinalização 2x0,5mm2 20m C: Fotocélulas 2x0,5mm 2 30m D: Selector de chave 2x0,5mm2 25m E: Accionador 9x0,75mm2 20m F: Antena Cabo blindado 5m Fig. 1 Elementos da instalação completa O funcionamento seguro e correcto da instalação é responsabilidade do instalador. Para uma maior segurança, Erreka recomenda instalar as fotocélulas (4) e (10). Accionador electromecânico CICLÓN 51 CICLON.book Page 52 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIÇÃO DO PRODUTO 2 CARACTERÍSTICAS GERAIS DO ACCIONADOR O accionador CLS210/CLS210F está construído para formar parte de um sistema de automatização de portas batente. É formado por um corpo metálico, que contém o motor e um redutor de engrenagens planetárias. O modelo CLS210F possui também travão e chave de desbloqueio, para accionar a porta manualmente em caso de avaria ou interrupção do fornecimento eléctrico. Permite uma abertura máxima de 130º aproximadamente. Este accionador, junto com o seu correspondente quadro de manobra Erreka, permite implantar um 3 sistema de parada suave, de forma que a velocidade é reduzida no final das manobras de fecho e abertura. Com o modelo CLS210 é necessário instalar uma fechadura eléctrica e também com o modelo CLS210F, para comprimentos de folhas superiores a 1,8 m. O accionador CLS210/CLS210F pode ser instalado com braço articulado ou braço corrediço. Este accionador permite cumprir com os requisitos da norma EN 12453, sem necessidade de elementos periféricos. PARTES PRINCIPAIS DO ACCIONADOR Componentes: 1 Corpo accionador 2 Fechadura de desbloqueio (somente no modelo CLS210F) 3 Roda de arrasto 4 Suporte de parede 5 Braço (não incluído com o accionador) Fig. 2 Componentes principais 52 Manual de instalação Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 Cablagem: • Cabo cinza: motor (comum) • Cabo marrom: motor (giro 1) • Cabo preto: motor (giro 2) • Cabo laranja: travão • Cabo violeta: travão • Cabo vermelho: alimentação (+) do encoder • Cabo branco: alimentação (-) do encoder • Cabo azul: sinal do encoder • Cabo amarelo/verde: terra CICLON.book Page 53 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO ACCIONADOR Modelo CLS210 Alimentação (V/Hz) CLS210F 230/50 Intensidade (A) 1 Potência consumida (W) 230 Condensador (μF) 5 Grau de protecção (IP) 54 Par disponível (Nm) 220 Velocidade de saída (rpm) 1,3 Tempo de abertura 90º (s) 12 Bloqueio Temperatura de serviço (ºC) Ciclo de trabalho (%) Dimensões do accionador (mm) Peso (kg) Tamanho e peso da porta 5 Limites de uso Não Sim -20/+60 Recomenda-se utilizar o quadro 65-AEP20PIL9. Aconselha-se 20 utilizar electrofechadura para comprimentos de folha superiores a 1,8 m. 88 x 88 x 470 Valores orientativos. A forma da folha e a presença de vento forte podem variar notavelmente os valores do gráfico. 13 Ver gráfico ACCIONAMENTO MANUAL Em caso de necessidade, a porta pode ser accionada manualmente. No modelo CLS210F é necessário actuar previamente no mecanismo de desbloqueio. Desbloqueio (somente para modelo CLS210F) 1 Introduza a chave na fechadura do sistema de desbloqueio e gire a chave de desbloqueio (1) 90º no sentido antihorário (A). 2 Mova a porta manualmente. Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 3 Accionador electromecânico CICLÓN 53 CICLON.book Page 54 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESCRIÇÃO DO PRODUTO Bloqueio (somente para modelo CLS210F) Para voltar ao funcionamento automático do sistema, efectue as seguintes operações: 1 Introduza a chave na fechadura do sistema de desbloqueio e gire a chave de desbloqueio (1) 90º no sentido horário (B). 6 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Erreka Automatismos declara que o accionador electromecânico CLS210/CLS210F foi elaborado para ser incorporado a uma máquina ou ser encaixado em outros elementos com o fim de constituir uma máquina, em conformidade com a directiva 89/392 CEE e suas sucessivas modificações. Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08 O accionador electromecânico CLS210/CLS210F permite efectuar instalações cumprindo as normas EN 13241-1 e EN 12453. O accionador electromecânico CLS210/CLS210F cumpre a normativa de segurança, de acordo com as seguintes directivas e normas: • 73/23 CEE e sucessiva modificação 93/68 CEE • 89/366 CEE e sucessivas modificações 92/31 CEE e 93/68 CEE • UNE-EN 60335-1 54 Manual de instalação CICLON.book Page 55 Friday, April 11, 2008 2:34 PM DESEMBALAGEM E CONTEÚDO 1 Português DESEMBALAGEM 1 Abra o pacote e retire, cuidadosamente, o conteúdo do interior. } Despeje a embalagem de forma respeitosa com o meio ambiente, utilizando os contentores de reciclagem. Não deixe a embalagem ao alcance das crianças e de pessoas deficientes, porque poderiam sofrer lesões. Desembalaje_03 v1.3.fm - 29/2/08 2 1 2 3 Fig. 3 2 Verifique o conteúdo dos pacotes (ver a figura seguinte) Se observar que falta alguma peça ou que houve algum dano, contacte o serviço técnico mais próximo. CONTEÚDO Accionador (CLS210F) Suporte de parede Roda de arrasto 4 5 Tampa topo braço Chaves de desbloqueio (somente modelo CLS210F) 6 7 8 Parafusos DIN930 M10x20 Anilhas DIN127 ø10 Condensador Conteúdo e peças sobresselentes Accionador electromecânico CICLÓN 55 CICLON.book Page 56 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALAÇÃO 1 FERRAMENTAS NECESSÁRIAS Jogo de chaves de fenda Fita métrica Jogo de chaves de boca (17 mm e 13 mm) Chave allen 5 mm Lápis de marcar Berbequim eléctrico e brocas Utilize o berbequim eléctrico conforme a suas instruções de uso. Nível 2 MATERIAIS NECESSÁRIOS Graxa lubrificação (graxa de lítio ou grafite). Parafusos de fixação do suporte na parede 3 CONDIÇÕES E COMPROVAÇÕES PRÉVIAS Condições iniciais da porta Verifique que o tamanho da porta esteja dentro dos limites permitidos pelo actuador (ver características técnicas do actuador). Se a porta a ser automatizada possui uma porta de passagem, incorpore um dispositivo de segurança que impeça o funcionamento do accionador com a porta de passagem aberta. A porta deve ter batente de fecho. No caso de efectuar a instalação com o braço articulado, é necessário batente de abertura e de fecho. A porta deve poder ser manejada manualmente com toda facilidade: • Deve estar equilibrada, para que o esforço realizado pelo motor seja mínimo. • Não deve ter nenhum ponto duro durante todo o trajecto. Não instalar o accionador numa porta que não funcione correctamente de forma manual, já que poderiam produzir-se acidentes. Fazer a reparação da porta antes da instalação. Condições ambientais instalado em explosivos. ambientes inflamáveis ou Verifique que os limites de temperatura ambiente admissíveis para o accionador são adequados para a localização. Instalação eléctrica de alimentação As conexões eléctricas serão efectuadas seguindo as indicações do manual instruções do quadro de manobra. 56 Manual de instalação de A secção dos cabos eléctricos está indicada em: “Fig. 1 Elementos da instalação completa” na página 51. Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 Este aparelho não é adequado para ser CICLON.book Page 57 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALAÇÃO 4 INSTALAÇÃO DO ACCIONADOR Cotas e posições de montagem Este accionador pode ser montado indistintamente com dois tipos de braço: • Braço corrediço • Braço articulado A instalação depende do tipo de braço empregado. A Montagem com braço corrediço É necessário instalar batente de fecho. Exemplo de posição de montagem do accionador com braço corrediço Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 Fig. 4 Accionador electromecânico CICLÓN 57 CICLON.book Page 58 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALAÇÃO B Montagem com braço articulado É necessário instalar batente de fecho e batente de abertura. Exemplo de posição de montagem do accionador com braço articulado Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 Fig. 5 58 Manual de instalação CICLON.book Page 59 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALAÇÃO Procedimento Colocar o suporte-parede e o accionador 1 Escolher os parafusos apropriados para o local de fixação (metal, tijolo, madeira, etc.) e para o peso e esforço do accionador. Utilizar parafusos apropriados. 2 Marque na parede os pontos a perfurar. Antes de marcar a posição dos orifícios, assegure-se de respeitar as cotas e posições de montagem, ver “Fig. 4 Exemplo de posição de montagem do accionador com braço corrediço” e “Fig. 5 Exemplo de posição de montagem do accionador com braço articulado”. 3 Perfure os pontos (1) marcados. 4 Prenda o accionador (2) no suporte-parede (3) com os conjuntos parafuso-anilha (4). Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 5 Monte o conjunto suporte-accionador na parede com os parafusos apropriados. Accionador electromecânico CICLÓN 59 Instalacion_03 v1.3.fm Page 60 Wednesday, November 17, 2010 4:58 PM INSTALAÇÃO Conectar o motor ao quadro de manobra (AEP20PIL) consulte o manual de instruções do quadro de manobra. Antes de efectuar qualquer movimento da porta, assegure-se de que não há nenhuma pessoa nem objecto no raio de acção da porta e dos mecanismos de accionamento. 1 Conecte o motor (M1, M2) e o condensador (C1, C2) no quadro de manobra. Conecte o cabo terra do motor ao borne de terra (T) do quadro de manobra. C1, C2: condensadores E1: encoder A1 1 Vermelho: (+) 2 Malha: (-) 3 Azul: sinal E2: encoder A2 4 Vermelho: (+) 5 Malha: (-) 6 Azul: sinal 60 Manual de instalação 2 Conecte o quadro de manobra à rede de alimentação. 3 Active o interruptor de alimentação. 4 Utilize os controlos do quadro de manobra (PUL1, PUL2, PUL3, PUL4) para verificar a correcta conexão do motor (sentido de giro). Se o sentido de giro não está correcto, troque os cabos 12 e 13 de M1 ou 7 e 8 de M2, segundo corresponda. Assegure-se de conectar o cabo terra dos motores ao borne de terra do quadro de manobra. G2: motor A2 7 Castanho: rotação 1 8 Preto: rotação 2 9 Cinza: comum G1: motor A1 12 Castanho: rotação 1 13 Preto: rotação 2 14 Cinza: comum F2: travão A2 10 Laranja 11 Roxo F1: travão A1 15 Laranja 16 Roxo T T Amarelo-verde: terra Amarelo-verde: terra Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10 Antes de efectuar as conexões eléctricas, CICLON.book Page 61 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALAÇÃO Prenda o braço no accionador 1 Desmonte a tampa do topo do braço (3), soltando o parafuso (1) e a anilha (2). 2 Coloque o braço (4). 3 Coloque novamente a tampa do topo do braço (3). 4 Prenda o braço (4) e a tampa (3) no accionador com o parafuso (1) e a anilha (2). Opção A: Accionador com braço corrediço Prenda o braço na porta 1 No modelo CLS210F, desbloqueie o motor com a chave de desbloqueio, ver secção “Accionamento manual” na página 53. 2 Feche a porta e marque na porta a posição do rolamento do braço (A). 3 Abra a porta até o ponto desejado e marque na porta a posição do rolamento do braço (B). Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 4 Prenda o carril (1) na porta (2) centralizado em relação às duas marcas realizadas. Consulte as instruções do braço corrediço. Accionador electromecânico CICLÓN 61 CICLON.book Page 62 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALAÇÃO Colocar batente de abertura e fecho 1 Prenda o batente de abertura (1) na placa de fixação (2) com o conjunto anilha (3)-parafuso (4). 2 Prenda o batente de fecho (no sentido inverso ao de abertura) na placa de fixação, com o conjunto parafuso-anilha. Opção B: Accionador com braço articulado Prender o braço na porta 1 No modelo CLS210F, desbloqueie o motor com a chave de desbloqueio, ver secção “Accionamento manual” na página 53. 2 Feche a porta, estique o braço (1) um máximo de 670 mm e marque as posições (A) e (B) dos orifícios do esquadro de fixação (2). Assegure-se de não ultrapassar a distância indicada, ver “Fig. 5 Exemplo de posição de montagem do accionador com braço articulado”. 3 Efectue os orifícios na porta na posição marcada. Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 4 Prenda o esquadro de fixação (2) na porta. Consulte as instruções do braço articulado. 62 Manual de instalação CICLON.book Page 63 Friday, April 11, 2008 2:34 PM INSTALAÇÃO 5 VERIFICAÇÕES FINAIS Conexões e comprovação 1 Instale uma electrofechadura para bloquear a porta na posição de fecho. É necessário para o modelo CLS210 e para o modelo CLS210F se o comprimento de folha for superior a 1,8 m. Consulte as instruções da electrofechadura. 2 Efectue a instalação e a conexão completa de todos os elementos da instalação, seguindo as instruções do quadro de manobra. 3 Verifique que o mecanismo está correctamente regulado. O regulador de par do quadro de manobra deve estar ajustado de forma que sejam respeitados os valores indicados na norma EN 12453:2000, representados no gráfico anexo. As medições devem ser feitas seguindo o método descrito na norma EN 12445:2000. Fd < 400N em espaços entre 50 mm e 500 mm Fd < 1400N em espaços > 500 mm 4 Verifique o funcionamento de todos os elementos da instalação, especialmente os sistemas de protecção e o desbloqueio para accionamento manual. Instruções do utilizador I 2 Sinalize a porta, indicando que ela se abre automaticamente, e indicando a forma de accionála manualmente. Também indique que ela pode ser accionada através de controlo remoto. Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08 L 1 Instrua o utilizador sobre o uso e manutenção da instalação e entregue-lhe o manual de utilização. Accionador electromecânico CICLÓN 63 CICLON.book Page 64 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DE AVARIAS MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desconecte o aparelho da rede eléctrica de alimentação. 2 Limpe e engraxe as articulações e os carris da porta da garagem para que não aumente o esforço que deve realizar o accionador. 1 Verifique frequentemente a instalação para descobrir qualquer desequilíbrio, sinal de desgaste ou deterioração. Não utilizar o aparelho se ele necessitar de reparação ou ajuste. 3 Verifique que os controlos e fotocélulas, bem como a sua instalação, não tenham sofrido danos devido à intempérie ou a possíveis golpes de agentes externos. 2 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS Problema O accionador não realiza nenhum movimento ao activar os controlos de abertura e fecho Causa Solução Falta tensão de alimentação do sistema Restabelecer a tensão de alimentação Instalação eléctrica defeituosa Verificar que a instalação não apresenta cortes nem curtos-circuitos Quadro de dispositivos defeituosos Verificar estes elementos, consultando seus respectivos manuais manobra ou de controlo Porta emperrada ou bloqueada Ao activar os controlos de abertura ou fecho, o accionador se activa, mas a porta não se move Desemperrar, ajustar e lubrificar as articulações da porta O ângulo que formam as duas partes do braço articulado é muito grande ou muito pequeno Refazer a instalação, respeitando as cotas indicadas na “Fig. 5 Exemplo de posição de montagem do accionador com braço articulado” A porta se move de forma irregular Porta emperrada ou bloqueada parcialmente Desemperrar, ajustar e lubrificar as articulações da porta A fotocélula detecta algum obstáculo Eliminar o obstáculo e tentar novamente Aumentou a resistência da porta ao fechar (ou ao abrir) Verificar as partes móveis da porta e eliminar a resistência A força do accionador durante o fecho (ou abertura) é muito baixa Por meio da programação do quadro de manobra, aumentar a força no fecho ou na abertura Os batentes mecânicos da porta ou do accionador estão desajustados Ajustar os batentes A porta não pode fechar (ou abrir) completamente 3 DESMANTELAMENTO O accionador, no fim da sua vida útil, deve ser } O accionador deve ser despejado em contentores desmontado do local por um instalador com a mesma qualificação que o que efectuou a montagem, observando as mesmas precauções e medidas de segurança. Desta forma evitam-se possíveis acidentes e danos a instalações anexas. apropriados para sua posterior reciclagem, separando e classificando os diferentes materiais segundo a sua natureza. . NUNCA o despeje no lixo doméstico nem em vazadouros não controlados, já que isto causaria contaminação ambiental. 4 PEÇAS SOBRESSELENTES Se o accionador necessita repação, recorra ao fabricante ou a um centro de assistência autorizado, não faça a reparação você mesmo. 64 Manual de instalação Utilize somente sobresselentes Consulte a figura “Conteúdo sobresselentes” na página 55. originais. e peças Mantenimiento_03 v1.3.fm - 29/2/08 1 CICLON.book Page 65 Friday, April 11, 2008 2:34 PM VERZEICHNIS Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise 66 In diesem Handbuch benutzte Symbole ________________________ Bedeutung der Bedienungsanleitung___________________________ Bestimmungsgemäße Verwendung ____________________________ Qualifizierung des Monteurs__________________________________ Sicherheitsstand des Antriebs _________________________________ 66 66 66 66 66 Produktbeschreibung 67 Bestandteile der kompletten Anlage ___________________________ Allgemeine Merkmale des Antriebs ____________________________ Hauptbestandteile des Antriebs _______________________________ Allgemeine Merkmale des Antriebs ____________________________ Manueller Betrieb___________________________________________ Konformitätserklärung ______________________________________ 67 68 68 69 69 70 Auspacken und Inhalt 71 Auspacken ________________________________________________ 71 Inhalt _____________________________________________________ 71 72 Benötigte Werkzeuge _______________________________________ Benötigte Materialien _______________________________________ Bedingungen und Prüfungen vor der Montage __________________ Montage des Antriebs _______________________________________ Abschliessende Kontrollen ___________________________________ 72 72 72 73 79 Wartung und Störungssuche 80 Wartung __________________________________________________ Störungssuche _____________________________________________ Verschrottung______________________________________________ Ersatzteile _________________________________________________ 80 80 81 81 CICLON_TOC.fm - 10/4/08 Montage Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 65 CICLON.book Page 66 Friday, April 11, 2008 2:34 PM ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE IN DIESEM HANDBUCH BENUTZTE SYMBOLE Um einige Textsteller leichter verständlich zu machen werden in diesem Handbuch Symbole eingesetzt. Die Bedeutung jedes der Symbole wird im Folgenden erklärt: Vorgehensweise und Arbeitsabfolge. Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung zu Zusätzliche Informationen für den Monteur. Unfällen und Verletzungen führen kann. 2 sorgfältig diese Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die darin enthaltenen Hinweise. Das Nichtbeachten der Hinweise kann zu einer fehlerhaften Installation sowie zu Unfällen und Störungen führen. } Hinweise zum Umweltschutz. Die vorliegende Anleitung beinhaltet zudem wichtige Informationen, welche Ihnen helfen die Installation schneller durchzuführen. Die Bedienungsanleitung stellt einen Bestandteil des Produktes dar. Bitte bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Bestandteil des automatischen Schließ- und Öffnungssystems für Drehtüren und Tore. Dieses Gerät ist nicht zum Einsatz und Gebrauch in entzündbaren oder explosionsgefährdeten Umbebungen geeignet. 4 für das einwandfreie Funktionieren der Anlage beachtet werden müssen. BEDEUTUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG Vor dem Installieren der Anlage lesen Sie bitte 3 Wichtige Hinweise, die für die richtige Montage und Eine den Bestimmungen der Bedienungsanleitung nicht entsprechende Installation oder Gebrauch gilt als unangemessen und kann Unfälle und Störungen zur Folge haben. QUALIFIZIERUNG DES MONTEURS Die Installation sollte von einem professionellen Monteur durchgeführt werden, der die folgenden Anforderungen erfüllt: • Er muss in der Lage sein den mechanischen Einbau von Türen und Toren unter Berücksichtigung des Gewichts und der Kraft der Anlage sowie der Montagefläche (Metal, Holz, Ziegelstein) und unter Einsatz 5 der entsprechenden durchzuführen. Verbindungstechnik • Er muss imstande sein einfache elektrische Installationen unter Einhaltung der geltenden örtlichen Bestimmungen durchzuführen. Bei der Montage müssen folgende Normen erfüllt werden: EN 13241-1 y EN 12453. SICHERHEITSSTAND DES ANTRIEBS Diese Antriebsvorrichtung erfüllt alle geltenden Sicherheitsvorschriften und Normen. Gleichwohl besteht das komplette System neben der Antriebsvorrichtung, auf die sich die Hinweise beziehen, aus weiteren Bestandteilen, welche separat erworben werden müssen. Die Sicherheit der gesamten Anlage hängt von allen eingebauten Bestandteilen ab. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage sicher zu stellen benutzen Sie bitte ausschließlich ErrekaBestandteile. 66 Bedienungsanleitung Beachten Sie bitte die Montage- und Betriebsanleitungen aller in die Anlage eingebauten Bestandteile. Wir empfehlen Ihnen den Einbau von Sicherheitselementen. Für weitere Informationen siehe “Bestandteile der kompletten Anlage” auf Seite 67. Seguridad_03 v1.3.fm - 10/4/08 1 CICLON.book Page 67 Friday, April 11, 2008 2:34 PM PRODUKTBESCHREIBUNG 1 Deutsch BESTANDTEILE DER KOMPLETTEN ANLAGE BESTANDTEILE DER ANLAGE: 1 Antriebe 2 Blinklampe 3 Tor 4 Externe Lichtschränke 5 Schlüsseltaster 6 Drucktaster 7 Steuerung 8 Anschlußkasten 9 Stromkreis 10 Interne Lichtschränke 11 Elektroverriegelung (vorgeschrieben beim Antriebe CLS210) 12 Endanschlag zur Schließung 13 Empfangsantenne Descripcion_03 v1.3.fm - 11/4/08 ELEKTRISCHE VERKABELUNG: Bauteil Anzahl der Kabel pro Abschnitt Maximale Länge A: Haupversorgung 3x1,5mm2 30m B: Blinklampe 2x0,5mm2 20m C: Lichtschränke 2x0,5mm2 30m D: Schlüsseltaslter 2x0,5mm2 25m 2 E: Antrieb 9x0,75mm 20m F: Antenne Abgeschirmtes Kabel 5m Abb. 1 Bestandteile der kompletten Anlage Der Monteur trägt die Verantwortung für das sichere und richtige Funktionieren der Anlage. Erreka empfehlt den Einbau von Lichtschränke (4) und (10) für eine erhöhte Sicherheit. Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 67 CICLON.book Page 68 Friday, April 11, 2008 2:34 PM PRODUKTBESCHREIBUNG 2 ALLGEMEINE MERKMALE DES ANTRIEBS Der Antrieb CLS210/CLS210F wurde als Bestandteil einer automatischen Schließvorrichtung für Drehflügeltore konstruiert. Es besteht aus einem Metallgehäuse, das einen Motor und ein Verteiler- Umlaufgetriebe beinhaltet. Das Modell CLS210F beinhaltet zusätzlich eine Bremse und einen Notentriegelungsschlüssel um das Tor bei einer Störung oder einem Stromausfall manuell betätigen zu können. Er erlaubt eine maximale Öffnung von ca. 130°. Zusammen mit der entsprechenden Steuerungsvorrichtung der Marke Erreka erlaubt dieser Antrieb, dass die Geschwindigkeit beim Öffnen und 3 Schließen das Tor allmählich reduziert wird und somit ein sanftes Anhalt- System entsteht. Bei dem Antrieb CLS210 sowie bei dem Antrieb CLS210F und Einzeltorflügel länger als 1,8m ist es notwendig eine elektrische Schließvorrichtung zu installieren. Der Antrieb CLS210/CLS210F kann entweder mit einem mit einem Gelenkarm oder einem Schiebearm installiert werden. Dieser Antrieb erlaubt es ohne zusätzliche Elemente, alle Voraussetzungen der Norm EN 12453 zu erfüllen. HAUPTBESTANDTEILE DES ANTRIEBS Bestandteile: 1 Antriebsgehäuse 2 Entriegelungsschloss (nur bein Antrieb CLS210F) 3 Getriebewelle 4 Wandhalter 5 Schiebearm (nicht in der Antriebsvorrichtung enthalten) Abb. 2 Hauptbestandteile 68 Bedienungsanleitung Descripcion_03 v1.3.fm - 11/4/08 Verkabelung: • Graues Kabel: Motor (gemeinsamer) • Braunes Kabel: Motor (Drehung 1) • Schwarzes Kabel: Motor (Drehung 2) • Orangenes Kabel: Bremse • Violettes Kabel: Bremse • Rotes Kabel: Encoder- Versorgung (+) • Weisses Kabel: Encoder- Versorgung (-) • Blaues Kabel: Encoder- Signal • Gelbes/Grünes Kabel: Erde CICLON.book Page 69 Friday, April 11, 2008 2:34 PM PRODUKTBESCHREIBUNG 4 ALLGEMEINE MERKMALE DES ANTRIEBS Antrieb CLS210 Stromversorgung (V/Hz) CLS210F 230/50 Stromaufnahme (A) 1 Aufgenommene Leistung (W) 230 Kondensator (μF) 5 Schutzart (IP) 54 Max. Drehmoment (Nm) 220 Ausgangsgeschwindigkeit (rpm) 1,3 Öffnungszeit 90° (s) 12 Selbsthemmung Nein Betriebstemperatur (C°) 5 Ja empfehlen die Benutzung der Steurung 65-AEP20PIL9. Wir empfehlen den Einsatz eines Elektroschlosses bei Einzeltorflügel, die länger als 1,8m sind. 20 Richtwerte. Die Torflügelform sowie ein starker Wind können die in der Grafik angegebenen Richtwerte verändern. 88 x 88 x 470 Gewicht (kg) Torgröße und Torgewicht Wir -20/+60 Einschaltdauer (%) Maße des Antriebs (mm) Einsatzgrenzen 13 Siehe Grafik MANUELLER BETRIEB Bei Bedarf kann das Tor manuell bedient werden. Bei dem Antrieb CLS210F muss vorher der Entriegelungsmechanismus betätigt werden. Lösen der Notenriegelung (nur für der Antrieb CLS210F) 1 Stecken Sie den Schlüssel (1) in das Schloss der Blockiervorrichtung und drehen sie ihn 90° gegen den Uhrzeigersinn. 2 Bewegen Sie das Tor manuell. Descripcion_03 v1.3.fm - 11/4/08 3 Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 69 CICLON.book Page 70 Friday, April 11, 2008 2:34 PM PRODUKTBESCHREIBUNG Lösen der Notenriegelung (nur für der Antrieb CLS210F) Um den automatischen Betrieb fortzusetzen gehen Sie folgendermaßen vor: 1 Stecken Sie den Schlüssel (1) in das Schloss der Blockiervorrichtung und drehen sie ihn 90° im Uhrzeigersinn. 6 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Erreka Automatiksysteme erklärt, dass der elektromechanische Antrieb CSL210/CSL210F dafür vorgesehen ist um mit anderen Elementen verbunden zu werden um eine Maschine im Sinne der Richtlinie 89/ 392/EWG sowie deren nachträglichen Veränderungen zu bilden oder um in eine solche Maschine eingebaut zu werden. Descripcion_03 v1.3.fm - 11/4/08 Der elektromechanische Antrieb CLS210/CLS210F erlaubt eine Installation gemäß den Normen EN 132411 y EN 12453. Der elektromechanische Antrieb CLS210/CLS210F erfüllt die Sicherheitsvorschriften der folgenden Normen und Richtlinien: • 73/23 EWG und ihrer nachfolgenden Änderung 93/ 68 EWG • 89/366 EWG und ihrer nachfolgenden Änderungen 92/31 und 93/68 EWG • DIN-EN 60335-1 70 Bedienungsanleitung CICLON.book Page 71 Friday, April 11, 2008 2:34 PM AUSPACKEN UND INHALT 1 Deutsch AUSPACKEN 1 Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie vorsichtig deren Inhalt. } Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial auf eine umweltfreundliche Art und Weise indem Sie entsprechende Abfallcontainer benutzen. Wegen Verletzungsgefahr halten Sie die Verpackung sowohl von Kindern als auch von Personen mit Behinderungen fern. Desembalaje_03 v1.3.fm - 11/4/08 2 1 2 3 2 Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung (siehe folgende Abbildung). Sollten Sie das Fehlen eines Bestandteils oder eine Beschädigung feststellen wenden Sie sich bitte an nächstgelegene Serviceabteilung. INHALT Antrieb (CLS210F) Wandhalter Getriebewelle 4 5 Abdeckung Schlüssel zum Entriegeln (nur bei Antrieb CLS210F) 6 7 8 Schrauben DIN930 M10x20 Sicherungsscheiben DIN127 ø10 Kondensator Abb. 3 Inhalt und Ersatz Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 71 CICLON.book Page 72 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MONTAGE 1 BENÖTIGTE WERKZEUGE Schraubenzieher Set Messband Schraubenschlüssel Set (17 mm und 13 mm) Inbusschlüssel 5 mm Markierstift Elektrische Bohrmaschine und Bohrer Benutzen Sie die Bohrmaschine gemäß entsprechender Gebrauchsanweisung. Wasserwaage 2 BENÖTIGTE MATERIALIEN Befestigungsschrauben für die Wandbefestigung 3 Schmierfette (Fette auf Lithium- oder Graphitbasis). BEDINGUNGEN UND PRÜFUNGEN VOR DER MONTAGE Ausgangsbedingungen das Tor Überprüfen Sie, ob die Größer das Tor sich innerhalb des für das Antriebssystems zulässigen Bereiches befindet (siehe technische Eigenschaften des Antriebs). Falls im Tor ein Schlüpftor eingebaut ist, sollte eine Schlupftürsicherung installiert werden, die den Antrieb blockiert wenn die Schlüpftür offen steht. Das Tor sollte mit einem Endanschlag zur Schließung ausgestattet sein. Falls die Montage mit einem Gelenkarm durchgeführt wird ist ein Anschlag sowohl für die Schließung als auch für das Öffnen nötig. Das Tor muss sich manuell einfach bedienen lassen, und zwar: • Es muss ausgewogen sein damit der Motor minimal beansprucht wird. • Es dürfen beim Betätigen keine Hemmstellen auftreten. Der Antrieb sollte bei einem Tor, das sich nicht korrekt manuell bedienen lässt, nicht installiert werden da dies zu Unfällen führen könnte. Das Tor sollte vor der Installation repariert werden. Dieses Gerät ist nicht zum Einsatz und Gebrauch in entzündbaren oder explosionsgefährdeten Umbebungen geeignet. Stellen Sie sicher, dass der für den Antrieb zulässige Einsatztemperaturbereich überschritten wird. nicht Installation der Stromversorgung Die elektrischen Verbindungen werden gemäß der Vorschriften der Bedienungsanleitung für den Steuerungskasten durchgeführt. 72 Bedienungsanleitung Auswahl der Kabel: “Abb. 1 Bestandteile der kompletten Anlage” auf Seite 67. Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08 Umweltbedingungen CICLON.book Page 73 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MONTAGE 4 MONTAGE DES ANTRIEBS Maße und Einstellungen der Montage Dieser Antrieb kann bei zwei verschiedenen Arten von Torarmen eingesetzt werden: • Schiebearm • Gelenkarm Die Art der Montage hängt jedoch von der Art des Schiebearms ab. A Montage am Schiebearm Es muss ein Endanschlag zur Schließung installiert werden. Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08 Abb. 4 Beispiel der Montageposition des Antriebs beim Schiebearm Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 73 CICLON.book Page 74 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MONTAGE B Montage am Gelenkarm Es müssen Endanschläge für Schließung und Öffnung installiert werden. Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08 Abb. 5 Beispiel der Montageposition des Antriebs beim Gelenkarm 74 Bedienungsanleitung CICLON.book Page 75 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MONTAGE Vorgehensweise Die Wandhalterung und den Antrieb anbringen 1 Für den Befestigungsuntergrund (Metall, Ziegelstein, Holz, etc) und das Gewicht und Leistung des Antriebs geeignete Schrauben wählen. Geeignete Schrauben benutzen. 2 Die zu bohrenden Punkte an der Wand markieren. Vor dem Markieren die Maße und Einstellungen der Montage beachten, siehe “Abb. 1 Beispiel der Montageposition des Antriebs beim Schiebearm” und “Abb. 2 Beispiel der Montageposition des Antriebs beim Gelenkarm”. 3 An den markierten Stellen (1) bohren. 4 Den Antrieb (2) an die Wandhalterung (3) mit Hilfe der Kombination Schrauben- Sicherungsscheiben (4) befestigen. Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08 5 Die Verbindung Halterung- Antrieb mit Hilfe geeigneter Schrauben an die Wand montieren. Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 75 Instalacion_03 v1.3.fm Page 76 Wednesday, November 17, 2010 5:00 PM MONTAGE Schließen Sie den Motor an die Steuerung (AEP20PIL) an Anschlüsse beachten Sie bitte die Vorschriften der Bedienungsanleitung für den Steuerungskasten. Stellen Sie bitte vor jeglicher Bewegung des Tores sicher, dass sich in der Reichweite keine Personen oder Objekte befinden. 1 Schließen Sie den Motor (M1, M2) und den Kondensator (C1, C2) an die Steuerung an. Verbinden Sie den Erdungskabel des Motors an die Erdungsklemme (T) der Steuerung. C1, C2: Kondensatoren E1: Encoder A1 1 Rot: (+) 2 Netz: (-) 3 Blau: Signal E2: Encoder A2 4 Rot: (+) 5 Netz: (-) 6 Blau: Signal 76 Bedienungsanleitung 2 Schließen Sie die Versorgungsnetz an. Steuerung an das 3 Schalten Sie den Netzschalter ein. 4 Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Motors (Drehrichtung) durch Kontrollen der Steuerung (PUL1, PUL2, PUL3, PUL4). Falls die Drehrichtung verkehrt ist tauschen Sie die Kabel 12 und 13 von M1 gegebenenfalls 7 und 8 von M2 aus. Stellen Sie sicher, dass der Erdungskabel der Motoren mit der Erdungsklemme der Steuerung verbunden wird. G2: Motor A2 7 Braun: Drehung 1 8 Schwarz: Drehung 2 9 Grau: gemeinsamer Anschluss G1: Motor A1 12 Braun: Drehung 1 13 Schwarz: Drehung 2 14 Grau: gemeinsamer Anschluss F2: Bremse A2 10 Orange 11 Violett F1: Bremse A1 15 Orange 16 Violett T T Gelb-grün: Erde Gelb-grün: Erde Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10 Vor der Durchführung der elektrischen CICLON.book Page 77 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MONTAGE Verbinden Sie den Schiebearm mit dem Antrieb 1 Nehmen Sie die Abdeckung (3) ab indem Sie die Schraube (1) und die Sicherungsscheibe (2) lösen. 2 Setzen Sie den Schiebearm (4) ein. 3 Bringen Sie die Abdeckung (3) wieder an. 4 Befestigen Sie den Schiebearm (4) und die Abdeckung (3) mit Schraube (1) und Sicherungsscheibe (2). Option A: Antrieb mit Schiebearm Verbinden Sie den Schiebearm mit dem Tor 1 Beim Antrieb CLS210F entriegeln Sie den Motor mit dem Entriegelungsschlüssel, siehe Abschnitt “Manueller Betrieb” auf Seite 69. 2 Schließen Sie das Tor und markieren Sie die Position des Schiebearms (A). 3 Öffnen Sie das Tor bis zum gewünschten Grad und markieren Sie die Position des Schiebearms (B). Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08 4 Befestigen Sie die Schiene (1) an das Tor (2) unter Berücksichtigung der vorher markierten Punkte. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Schiebearms. Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 77 CICLON.book Page 78 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MONTAGE Anbringen der Anschläge 1 Befestigen Sie den Öffnungsanschlag (1) an die Befestigungsplatte (2) mit Hilfe von Sicherungsscheibe (3) und Schraube (4). 2 Befestigen Sie den Schließanschlag (in zur Öffnung entgegen gesetzter Richtung an die Befestigungsplatte. Option B: Montage am Gelenkarm Verbinden Sie den Schiebearm mit dem Tor 1 Beim Antrieb CLS210F entriegeln Sie den Motor mit dem Entriegelungsschlüssel, siehe Abschnitt “Manueller Betrieb” auf Seite 69. 2 Schließen Sie das Tor, strecken Sie den Schiebearm (1) bis zu einer maximalen Länge von 670 mm und markieren Sie die Positionen (A) und (B) der Öffnungen des Befestigungswinkels (2). Vergewissern Sie sich, dass die angegebene Entfernung nicht überschritten wird, siehe “Abb. 2 Beispiel der Montageposition des Antriebs beim Gelenkarm”. 3 Bohren Sie Öffnungen an den markierten Stellen. Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08 4 Bringen Sie den Befestigungswinkel (2) an das Tor an. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Gelenkarms. 78 Bedienungsanleitung CICLON.book Page 79 Friday, April 11, 2008 2:34 PM MONTAGE 5 ABSCHLIESSENDE KONTROLLEN Anschlüsse und Prüfung 1 Montieren Sie das Elektroschloss ein um das Tor in geschlossenem Zustand zu blockieren. Notwendig beim Antrieb CLS210 und beim Antrieb CLS210F wenn das Einzeltorflügel länger als 1,8m ist. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Elektroschlosses. 2 Führen Sie die Installation sowie den Anschluss aller Bestandteile der Anlage gemäß der Hinweise der Gebrauchsanweisung für die Steuerung durch. 3 Prüfen Sie ob der Mechanismus richtig eingestellt ist. Der Drehmomentregler der Steuerung sollte so Fd < 400N in Bereichen zwischen 50mm und 500mm Fd < 1400N in Bereichen > 500mm eingestellt sein, dass die Werte der EN 12453:2000 Norm (siehe beigefügte Grafik), eingehalten werden. Die Messungen sollen nach den in der EN 12445:2000 Norm beschriebenen Methoden durchgeführt werden. 4 Überprüfen Sie das Funktionieren aller Elemente der Anlage insbesondere des Schutzsystems sowie der manuellen Lösen der Notenriegelung. Unterweisung des Benutzers I 2 Kennzeichnen Sie das Tor und machen Sie deutlich, dass es sich automatisch öffnet. Zeigen sie den manuellen Betrieb. Gegebenenfalls unterrichten Sie über den Gebrauch der Fernbedienung. Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08 L 1 Unterrichten Sie den Benutzer über den richtigen Gebrauch und die Wartung der Anlage und übergeben Sie ihm die Gebrauchsanweisung. Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 79 CICLON.book Page 80 Friday, April 11, 2008 2:34 PM WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE WARTUNG Bevor Sie irgendeine Wartungsoperation durchführen schalten sie das Gerät vom Stromversorgungsnetz ab. 1 Überprüfen Sie die Installation regelmäßig um jedwede Unregelmäßigkeiten und Zeichen von Abnutzung oder Verschleiß rechtzeitig zu erkennen. Benutzen Sie die Anlage nicht wenn Sie einer Reparatur oder einer Justierung bedarf. 2 2 Säubern und schmieren Sie die und Schienen und Getriebe des Tores regelmäßig um den Antrieb nicht unnötig zu belasten. 3 Überprüfen Sie ob die Fernbedienungen und Lichtschränke keinen Schaden aufgrund von Witterung oder anderen äußeren Einflüssen genommen haben. STÖRUNGSSUCHE Problem Ursache Lösung Die Stromversorgung des Systems wurde unterbrochen Stromversorgung wieder herstellen Fehlerhafte Elektroinstallation Sicherstellen, dass es zu keinen Kurzschlüssen oder sonstiger Unterbrechung der Stromversorgung kommt Defekte Steuerung Fernbedienung Besagte Elemente anhand entsprechender Gebrauchsanweisungen überprüfen Trotz der Schaltung auf Öffnen oder Schließen funktioniert der Antrieb nicht oder Tor blockiert oder verklemmt Die Getriebe des Tores säubern, einfetten und einstellen Beim betätigen der Fernbedienung arbeitet der Antrieb doch das Tor bewegt sich nicht Der Winkel zwischen den beiden Teilen des Gelenkarms ist zu groß oder zu gering Wiederholen und verbessern Sie die Montage unter Beachtung der Maße gemäß “Abb. 2 Beispiel der Montageposition des Antriebs beim Gelenkarm” Das Tor bewegt sich unregelmäßig Tor verklemmt oder teilweise blockiert Die Getriebe des Tores säubern, einfetten und einstellen Die Photozelle erkennt ein Hindernis Das Hindernis beseitigen und nochmals versuchen Der Widerstand des Tores beim Schließen (oder Öffnen) hat zugenommen Die beweglichen Elemente des Tores überprüfen und den Widerstand beseitigen Die Kraft des Antriebs beim Schließen (oder Öffnen) ist zu gering Durch Umprogrammierung der Steuerung die Antriebskraft erhöhen Die mechanischen Unterlage für den Endanschlag sind falsch eingestellt Die Unterlage für den Endanschlag einstellen Das Tor schließt oder öffnet nicht vollständig 80 Bedienungsanleitung Mantenimiento_03 v1.3.fm - 10/4/08 1 CICLON.book Page 81 Friday, April 11, 2008 2:34 PM WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE 3 VERSCHROTTUNG Am Ende seiner Lebensdauer sollte der Antrieb } Der Antrieb muss in Einzelteile zerlegt werden, die je von einem qualifizierten Monteur abmontiert werden und zwar mit der gleichen Sorgfalt mit der er montiert wurde und unter Beachtung aller Sicherheitshinweise. Auf diese Art und Weise wird möglichen Unfällen oder Schäden an zugehörigen Anlagen vermieden. nach ihrer Materialbeschaffung zunächst sortiert und anschließend in entsprechenden Müllcontainern für nachträgliche Wiederverwertung deponiert werden. Bitte entsorgen Sie den Antrieb NIE im Hausmüll oder sonstigen Müllabladeplatz, da dies zu erheblicher Umweltverschmutzung führt. 4 ERSATZTEILE Falls der Antrieb einer Reparatur bedarf Benutzen Sie nur Original- Ersatzteile. Siehe Abbildung “Inhalt und Ersatz” auf Seite 71. Mantenimiento_03 v1.3.fm wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle und reparieren Sie ihn nicht selbst. Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN 81 CICLON.book Page 65 Friday, April 11, 2008 2:34 PM CICLON.book Page 1 Friday, April 11, 2008 2:34 PM Contraportada v1.3.fm Page 101 Wednesday, November 17, 2010 1:55 PM Erreka Bº Ibarreta s/n 20577 Antzuola (Gipuzkoa) T. 943 786 150 F. 943 787 072 [email protected] www.erreka.com MST-002/01