emenda 024 2016
Transcrição
emenda 024 2016
PORTUGAL TEL: +351.21.8553506 NAV PORTUGAL FAX: +351.21.8553399 VFR MANUAL AFTN: LPPPYOYC Email [email protected] MVFR AMDT: 024-2016 Effective Date: 08 Jan 2016 AIS Apartado 8223 1803 001 LISBOA CODEX Insert the following pages Remove the following pages 0 - RECORD OF AMENDMENTS - 1/2 0 - RECORD OF SUPLEMENTS - 3/4 1 - LIST OF PAGES - 1/2 1 - LIST OF PAGES - 3/4 1 - LIST OF PAGES - 5/6 1 - LIST OF PAGES - 7/8 1 - LIST OF PAGES - 9/10 4 - ABBREVIATIONS - 1/2 4 - ABBREVIATIONS - 3/4 4 - ABBREVIATIONS - 5/6 4 - ABBREVIATIONS - 7/8 4 - ABBREVIATIONS - 9/10 4 - ABBREVIATIONS - 11/12 4 - ABBREVIATIONS - 13/14 4 - ABBREVIATIONS - 15/16 4 - ABBREVIATIONS - 17/18 4 - ABBREVIATIONS - 19/20 5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 1/2 5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 3/4 5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 5/6 6 - SERVICES - 1/2 6 - SERVICES - 7/8 6 - SERVICES - 11/12 6 - SERVICES - 13/14 6 - SERVICES - 15/16 6 - SERVICES - 17/18 6 - SERVICES - 19/20 6 - SERVICES - 21/22 6 - SERVICES - 23/24 6 - SERVICES - 25/26 6 - SERVICES - 27/28 11 - GENERAL - 1/2 11 - GENERAL - 11/12 11 - GENERAL - 13/14 11 - GENERAL - 15/16 11 - GENERAL - 17/18 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 12 - LIST OF AERODROMES/HELIPORTS - 1/2 14 - AMENDOEIRA AD LPMN - 1/2 14 - BEJA AD LPBJ - 3/4 14 - BRAGAN«A AD LPBG - 7/8 14 - CASTELO BRANCO LPCB - 1/2 14 - CHAVES AD LPCH - 1/2 14 - CHAVES AD LPCH - 3/4 14 - CHAVES AD LPCH - 5/6 14 - CHAVES AD LPCH - 7/8 14 - CORVO AD LPCR - 7/8 14 - EVORA AD LPEV - 9/10 14 - FARO AD LPFR - 1/2 14 - FARO AD LPFR - 3/4 14 - FARO AD LPFR - 5/6 14 - FARO AD LPFR - 11/12 14 - FARO AD LPFR - 13/14 14 - FLORES AD LPFL - 1/2 14 - GRACIOSA AD LPGR - 9/10 14 - HORTA AD LPHR - 1/2 14 - LISBOA AD LPPT - 1/2 14 - LISBOA AD LPPT - 15/16 14 - LISBOA AD LPPT - 23/24 14 - MADEIRA AD LPMA - 1/2 14 - MOGADOURO AD LPMU - 3/4 14 - MOGADOURO AD LPMU - 7/8 14 - PICO AD LPPI - 11/12 14 - PONTA DELGADA AD LPPD - 1/2 14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 1/2 14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 3/4 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 0 - RECORD OF AMENDMENTS - 1/2 0 - RECORD OF SUPLEMENTS - 3/4 1 - LIST OF PAGES - 1/2 1 - LIST OF PAGES - 3/4 1 - LIST OF PAGES - 5/6 1 - LIST OF PAGES - 7/8 1 - LIST OF PAGES - 9/10 4 - ABBREVIATIONS - 1/2 4 - ABBREVIATIONS - 3/4 4 - ABBREVIATIONS - 5/6 4 - ABBREVIATIONS - 7/8 4 - ABBREVIATIONS - 9/10 4 - ABBREVIATIONS - 11/12 4 - ABBREVIATIONS - 13/14 4 - ABBREVIATIONS - 15/16 4 - ABBREVIATIONS - 17/18 4 - ABBREVIATIONS - 19/20 5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 1/2 5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 3/4 5 - DESIGNATED AUTHORITIES - 5/6 6 - SERVICES - 1/2 6 - SERVICES - 7/8 6 - SERVICES - 11/12 6 - SERVICES - 13/14 6 - SERVICES - 15/16 6 - SERVICES - 17/18 6 - SERVICES - 19/20 6 - SERVICES - 21/22 6 - SERVICES - 23/24 6 - SERVICES - 25/26 6 - SERVICES - 27/28 11 - GENERAL - 1/2 11 - GENERAL - 11/12 11 - GENERAL - 13/14 11 - GENERAL - 15/16 11 - GENERAL - 17/18 11 - GENERAL - 19/20 12 - LIST OF AERODROMES/HELIPORTS - 1/2 14 - AMENDOEIRA AD LPMN - 1/2 14 - BEJA AD LPBJ - 3/4 14 - BRAGAN«A AD LPBG - 7/8 14 - CASTELO BRANCO LPCB - 1/2 14 - CHAVES AD LPCH - 1/2 14 - CHAVES AD LPCH - 3/4 14 - CHAVES AD LPCH - 5/6 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 AUG 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2015 AUG 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 AUG 2015 MAR 2015 NOV 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAR 2012 MAR 2012 MAR 2012 NOV 2015 AUG 2015 NOV 2015 MAY 2015 NOV 2015 MAY 2015 NOV 2015 MAY 2015 14 - CORVO AD LPCR - 7/8 14 - EVORA AD LPEV - 9/10 14 - FARO AD LPFR - 1/2 14 - FARO AD LPFR - 3/4 14 - FARO AD LPFR - 5/6 14 - FARO AD LPFR - 11/12 14 - FARO AD LPFR - 13/14 14 - FLORES AD LPFL - 1/2 14 - GRACIOSA AD LPGR - 9/10 14 - HORTA AD LPHR - 1/2 14 - LISBOA AD LPPT - 1/2 14 - LISBOA AD LPPT - 15/16 14 - LISBOA AD LPPT - 23/24 14 - MADEIRA AD LPMA - 1/2 14 - MOGADOURO AD LPMU - 3/4 14 - MOGADOURO AD LPMU - 7/8 14 - PICO AD LPPI - 11/12 14 - PONTA DELGADA AD LPPD - 1/2 14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 1/2 14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 3/4 DEC 2014 NOV 2015 JAN 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 NOV 2013 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 NOV 2015 APR 2014 NOV 2015 JAN 2015 NOV 2014 JAN 2015 JUL 2014 DEC 2014 AUG 2015 MAY 2015 1. Insert the following pages 14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 5/6 14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 7/8 14 - PORTIMÐO AD LPPM - 9/10 14 - PORTO AD LPPR - 1/2 14 - PORTO SANTO AD LPPS - 1/2 14- - SANTA CRUZ AD LPCS - 3/4 14 - SANTA MARIA AD LPAZ - 1/2 14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 1/2 14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 3/4 14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 9/10 14 - VILA REAL AD LPVR - 1/2 14 - VILA REAL AD LPVR - 3/4 14 - VILA REAL AD LPVR - 7/8 16 - MASSARELOS HEL - 1/2 16 - SINES HEL - 1/2 16 - SINES HEL - 3/4 16 - SINES HEL - 5/6 19 - OBSTACLES - 81/82 Remove the following pages JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 5/6 14 - PONTE DE S‘R AD LPSO - 7/8 14 - PORTIMÐO AD LPPM - 9/10 14 - PORTO AD LPPR - 1/2 14 - PORTO SANTO AD LPPS - 1/2 14- - SANTA CRUZ AD LPCS - 3/4 14 - SANTA MARIA AD LPAZ - 1/2 14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 1/2 14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 3/4 14 - SÐO JORGE AD LPSJ - 9/10 14 - VILA REAL AD LPVR - 1/2 14 - VILA REAL AD LPVR - 3/4 14 - VILA REAL AD LPVR - 7/8 16 - MASSARELOS HEL - 1/2 16 - SINES HEL - 1/2 16 - SINES HEL - 3/4 16 - SINES HEL - 5/6 19 - OBSTACLES - 81/82 MAY 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2015 AUG 2015 NOV 2014 DEC 2014 DEC 2014 JUL 2014 JUL 2014 MAR 2015 AUG 2015 MAY 2015 NOV 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 NOV 2015 Não existem mais páginas a inserir No more pages to be inserted Não existem mais páginas a remover No more pages to be removed Insira ou remova as páginas que integram a emenda de acordo com a estrutura do Indice (TOC) e a Lista Recapitulativa de Páginas (LOP) - Data das novas páginas JAN 2016 Insert or remove pages related to this AMDT according to the structure of Table of Contents (TOC) and List of Pages (LOP) Date for new pages JAN 2016 Esta Emenda incorpora a informação contida nas seguintes publicações: This AMDT incorporates information contained in the following publications: NOTAM: NOTAM: SÉRIE C: C0326/15, C0336/15 SERIES C: C0326/15, C0336/15 SÉRIE D: D0507/15, D0611/15, D0666/15 SERIES D: D0507/15, D0611/15, D0666/15 2. JAN 2016 Registo de Emendas / Reg. AMDTs MANUAL VFR 0-1 REGISTO DE EMENDAS / RECORD OF AMENDMENTS Data Publicação Publication Date Entrada Date Entered Data Publicação Publication Date Entrada Date Entered JAN 2014 MAR 2014 APR 2014 MAY 2014 JUL 2014 NOV 2014 DEC 2014 JAN 2015 MAR 2015 MAY 2015 AUG 2015 NOV 2015 JAN 2016 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Registo de Emendas / Reg. AMDTs MANUAL VFR 0-2 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Registo de SUP / Record of SUP MANUAL VFR 0-3 REGISTO DE SUPLEMENTOS / RECORD OF SUPPLEMENTS Part Parte Validity validade Cancellation 002/2013 LPCI (Coimbra Hosp. Universitário) - Crane erected LPCI (Coimbra Hosp. Universitário) - Grua 2 25JUL2013 UFN 003/2013 Guimarães Hospital Heliport Closed Heliporto do Hospital de Guimarães Encerrado 2 25JUL2013 UFN 004/2013 LPAS - Amadora Hospital heliport Closed LPAS - Heliporto do Hospital de Amadora encerrado 2 25JUL2013 UFN 005/2013 Santarém Hospital Heliport Closed Heliporto do Hospital de Santarém Encerrado 2 25JUL2013 UFN 010/2013 LPIN - TWY and STRIP RWY 17/35 with degraded pavement LPIN - TWY e STRIP RWY 17/35 com piso mau estado conservação 2 25JUL2013 UFN 011/2013 LPVZ - Lights and PAPI RWY 18/36 unserviceable LPVZ - Luzes e PAPI RWY 18/36 fora de serviço 2 25JUL2013 UFN 015/2013 LPPI - Obstacles Protruding Take-off climb surface / Obstacles on STRIP LPPI - Obstáculos perfurando a ladeira de subida / Obstáculos na faixa 2 25JUL2013 UFN 016/2013 LPPI - Obstacle Glide Path Antenna LPPI - Obstáculo Antena de Glide Path 2 25JUL2013 UFN 017/2013 LPBG - New DVOR/DME Bragança LPBG - Novo DVOR/DME Bragança 2 25JUL2013 UFN 018/2013 LPSJ - New DVOR/DME São Jorge LPSJ - Novo DVOR/DME São Jorge 2 25JUL2013 UFN 021/2013 LPFL - Obstacles protruding transitional surface LPFL - Obstáculos perfurando a superficie de transição 2 25JUL2013 UFN 024/2013 LPPI - New ILS/DME under test LPPI - Novo ILS/DME em teste 2 25JUL2013 UFN 026/2013 LPPC - Obstacle lights out of service LPPC - Luzes de Obstáculo fora de serviço 3 25JUL2013 UFN 027/2013 LPPC - Obstacle at Leixões harbour LPPC - Obstáculo no Porto de Leixões 3 25JUL2013 UFN 028/2013 LPPS AD - Grass Cutting LPPS AD - Corte de relva 2 25JUL2013 UFN 029/2013 LPPC - Obstacle erected in Lisboa (city) LPPC - Obstáculo erigido na cidade de Lisboa 3 25JUL2013 UFN 032/2013 LPPC - Obstacle erected (aerial cable) at Tua River Dam LPPC - Obstáculo erigido (cabo aéreo) na Barragem do Rio Tua 3 25JUL2013 18OCT2017 EST 005/2014 LPPC - Obstacle (Aerogenerator - Windfloat) offshore LPPC - Obstáculo (Aerogerador flutuante) no mar 3 10JAN2014 31DEC2016 EST 012/2014 LPPO FIR - LAUNCH OF UNMANNED BALLOON FLIGHTS LPPO FIR - LANÇAMENTO DE BALÕES NÃO TRIPULADOS 3 08AUG2014 31JUL2016 EST 001/2015 LPSO AD - Obstacles LPSO AD - Obstáculos 2 09JAN2015 9JUL2015 EST 002/2015 LPSO AD- New ILS/DME UNDER TEST LPSO AD- Novo DVOR/DME EM TESTE 2 09JAN2015 9JUL2015 EST 010/2015 MONFORTE ULM - Temporarily Closed MONFORTE UL - Encerrado temporariamente 2 29MAY2015 UFN 012/2015 LPSJ AD - Crane Erected LPSJ AD - Grua Erigida 2 21AUG2015 31MAR2016 EST 013/2015 LPEV AD - RWY CLOSED LPEV AD - PISTA FECHADA 2 21AUG2015 31JAN2016 EST NR/Year NR/Ano AIS – PORTUGAL Subject Assunto Cancelamento JAN 2016 JAN 2016 Registo de SUP / Record of SUP MANUAL VFR 0-4 Part Parte Validity validade Cancellation 015/2015 LPPR AD- CRANE ERECTED LPPR AD - GRUA ERIGIDA 2 21AUG2015 03JAN2016 EST 016/2015 LPFR AD - CRANE ERECTED LPFR AD - GRUA ERIGIDA 2 13NOV2015 30APR2018 EST 017/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (Portimão) LPPC FIR-Atividade de exercicios de paraquedismo (Portimão) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 018/2015 LPPC FIR -Parachute jumping exercises activity (Braga AD) LPPC FIR-Atividade de exercicios de paraquedismo (Braga AD) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 019/2015 LPPC FIR - Glider flying activity (Mogadouro AD) LPPC FIR- Atividade de voo de planadores (Mogadouro AD) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 020/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (Figueira de Cavaleiros AD) LPPC FIR - Atividade de exercicios de paraquedismo (Figueira de Cavaleiros AD) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 021/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (Espinho AD) LPPC FIR-Atividade de exercicios de paraquedismo(Espinho AD) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 022/2015 LPPC FIR - Glider flying activity (LPPS CTR) LPPC FIR- Atividade de voo de parapente (LPPS CTR) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 023/2015 LPPC FIR - Glider flying activity (LPSC AD) LPPC FIR- Atividade de voo de planadores (LPSC AD) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 024/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (P.Nova) LPPC FIR - Atividade de exercicios de paraquedismo (P.Nova) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 025/2015 LPPC FIR - Tow and Glider flying activity (LPSO) LPPC FIR - Atividade de voo de planadores (LPSO) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 026/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises and glider flying activity (Évora AD) LPPC FIR - Atividade de exercicios de paraquedismo e voo de planadores (Évora AD) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 027/2015 LPPC FIR - Parachute jumping exercises activity (Tancos) LPPC FIR - Atividade de exercicios de paraquedismo (Tancos) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 028/2015 LPPC FIR - Glider Flying activity (LPBG) LPPC FIR - Atividade de voo de planadores (LPBG) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 029/2015 LPPC FIR - Glider Flying activity (Amendoeira) LPPC FIR - Atividade de voo de planadores (Amendoeira) 3 13NOV2015 31DEC2016 EST 030/2015 LPHR AD - Major Works for Apron and TWY Pavement Improvement LPHR AD - Obras na Placa de Estacionamento e nos TWY para melhoramento do Pavimento 2 26OCT2015 26FEB2016 EST 031/2015 LPCC - Funchal Hosp. HEL. Dr. Nélio Mendonça, closed due to WIP LPCC - Heliporto do Hosp. do Funchal Dr. Nélio Mendonça fechado 2 13NOV2015 29FEB2016 EST 001/2016 LPFL AD - ABN out of service LPFL AD - Farol de Aeródromo fora de serviço 2 08JAN2016 15APR2016 EST 002/2016 LPVR AD - RWY APCH Lights out of service LPVR AD - Luzes de Aproximação de Pista fora de serviço 2 08JAN2016 31DEC2016 EST 003/2016 LPFL AD - PAPI RWY 18/36 on test LPFL AD - PAPI Pistas 18/36 em teste 2 08JAN2016 30JUN2016 EST 004/2016 LPEV AD - Obstacles erected LPEV AD - Obstáculos erigidos 2 08JAN2016 28JUL2016 EST NR/Year NR/Ano AIS – PORTUGAL Subject Assunto Cancelamento JAN 2016 JAN 2016 MANUAL VFR 1-1 LISTA RECAPITULATIVA / CHECK LIST OF PAGES Página Page 0-1 0-2 0-3 0-4 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 1 - 10 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 3-1 3-2 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4 - 10 4 - 11 4 - 12 4 - 13 4 - 14 4 - 15 4 - 16 4 - 17 4 - 18 4 - 19 4 - 20 5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 6-1 6-2 6-3 6-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6 - 10 Data Date Reg. Emendas / Rec of AMDTs Reg. Emendas / Rec of AMDTs Reg. de SUPs / Rec of SUPs Reg. de SUPs / Rec of SUPs Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Lista Recapitulativa / List of Pages Indice / Table of Contents Indice / Table of Contents Indice / Table of Contents Indice / Table of Contents Indice / Table of Contents Indice / Table of Contents Indice / Table of Contents Indice / Table of Contents Prefácio / Preface Prefácio / Preface Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Abreviaturas / Abbreviations Autoridades designadas / Authorities Autoridades designadas / Authorities Autoridades designadas / Authorities Autoridades designadas / Authorities Autoridades designadas / Authorities Autoridades designadas / Authorities Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 AUG 2015 AUG 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 JAN 2016 MAY 2014 MAY 2014 Página Page 6 - 11 6 - 12 6 - 13 6 - 14 6 - 15 6 - 16 6 - 17 6 - 18 6 - 19 6 - 20 6 - 21 6 - 22 6 - 23 6 - 24 6 - 25 6 - 26 6 - 27 6 - 28 7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 7-6 8-1 8-2 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8 - 10 8 - 11 8 - 12 8 - 13 8 - 14 8 - 15 8 - 16 8 - 17 8 - 18 8 - 19 8 - 20 8 - 21 8 - 22 8 - 23 8 - 24 8 - 25 8 - 26 8 - 27 8 - 28 8 - 29 8 - 30 8 - 31 8 - 32 8 - 33 8 - 34 8 - 35 8 - 36 Data Date Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Serviços / Services Normas Trânsito / Transit Regs Normas Trânsito / Transit Regs Normas Trânsito / Transit Regs Normas Trânsito / Transit Regs Normas Trânsito / Transit Regs Normas Trânsito / Transit Regs Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 AUG 2015 AUG 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 MAY 2014 MAY 2014 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2014 MAY 2014 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2014 MAY 2014 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 MAY 2014 MAY 2014 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 MANUAL VFR Página Page 8 - 37 8 - 38 8 - 39 8 - 40 8 - 41 8 - 42 8 - 43 8 - 44 8 - 45 8 - 46 8 - 47 8 - 48 8 - 49 8 - 50 9-1 9-2 10 - 1 10 - 2 10 - 3 10 - 4 10 - 5 10 - 6 10 - 7 10 - 8 10 - 9 10 - 10 10 - 11 10 - 12 10 - 13 10 - 14 10 - 15 10 - 16 10 - 17 10 - 18 10 - 19 10 - 20 11 - 1 11 - 2 11 - 3 11 - 4 11 - 5 11 - 6 11 - 7 11 - 8 11 - 9 11 - 10 11 - 11 11 - 12 11 - 13 11 - 14 11 - 15 11 - 16 11 - 17 11 - 18 12 - 1 12 - 2 12 - 3 12 - 4 12 - 5 12 - 6 13 - 1 13 - 2 13 - 3 13 - 4 13 - 5 13 - 6 14 - 1 1-2 Data Date Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Regras e Procedimentos / Rules Proc. Sinais / Signals Sinais / Signals Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Anexo 1 / Appendix 1 Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Generalidades / General Indice de AD/HEL / List of AD/HEL Indice de AD/HEL / List of AD/HEL Indice de AD/HEL / List of AD/HEL Indice de AD/HEL / List of AD/HEL Indice de AD/HEL / List of AD/HEL Indice de AD/HEL / List of AD/HEL Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM Index AD HEL UL / Index AD HEL ULM AMENDOEIRA LPMN AIS – PORTUGAL MAR 2015 MAR 2015 AUG 2015 AUG 2015 MAR 2015 MAR 2015 AUG 2015 AUG 2015 NOV 2015 NOV 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAR 2010 MAR 2010 MAR 2010 MAR 2010 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2013 NOV 2013 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2012 NOV 2012 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 APR 2014 APR 2014 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 Página Page 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 Data Date AMENDOEIRA LPMN AMENDOEIRA LPMN AMENDOEIRA LPMN AMENDOEIRA LPMN AMENDOEIRA LPMN AMENDOEIRA LPMN AMENDOEIRA LPMN BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BEJA LPBJ BRAGA LPBR BRAGA LPBR BRAGA LPBR BRAGA LPBR BRAGA LPBR BRAGA LPBR BRAGA LPBR BRAGA LPBR BRAGANÇA LPBG BRAGANÇA LPBG BRAGANÇA LPBG BRAGANÇA LPBG BRAGANÇA LPBG BRAGANÇA LPBG BRAGANÇA LPBG BRAGANÇA LPBG CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASCAIS LPCS CASTELO BRANCO LPCB CASTELO BRANCO LPCB CASTELO BRANCO LPCB CASTELO BRANCO LPCB CASTELO BRANCO LPCB CASTELO BRANCO LPCB CHAVES LPCH CHAVES LPCH CHAVES LPCH CHAVES LPCH CHAVES LPCH CHAVES LPCH CHAVES LPCH CHAVES LPCH COIMBRA LPCO COIMBRA LPCO COIMBRA LPCO COIMBRA LPCO COIMBRA LPCO COIMBRA LPCO JAN 2016 NOV 2014 NOV 2014 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAR 2015 MAR 2015 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2014 NOV 2014 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 NOV 2015 NOV 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 NOV 2015 NOV 2015 MAY 2015 MAY 2015 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 NOV 2014 NOV 2014 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2015 JAN 2015 JUL 2014 JUL 2014 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 MANUAL VFR Página Page 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 13 14 - 14 14 - 15 14 - 16 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 13 14 - 14 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 1-3 Data Date COIMBRA LPCO COIMBRA LPCO CORVO LPCR CORVO LPCR CORVO LPCR CORVO LPCR CORVO LPCR CORVO LPCR CORVO LPCR CORVO LPCR ESPINHO LPIN ESPINHO LPIN ESPINHO LPIN ESPINHO LPIN ESPINHO LPIN ESPINHO LPIN ESPINHO LPIN ESPINHO LPIN ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV ÉVORA LPEV FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FARO LPFR FERREIRA DO ALENTEJO LPFA FERREIRA DO ALENTEJO LPFA FERREIRA DO ALENTEJO LPFA FERREIRA DO ALENTEJO LPFA FERREIRA DO ALENTEJO LPFA FERREIRA DO ALENTEJO LPFA FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC FIGUEIRA DE CAVALEIROS LPFC FLORES LPFL FLORES LPFL FLORES LPFL FLORES LPFL FLORES LPFL FLORES LPFL FLORES LPFL AIS – PORTUGAL JAN 2015 JAN 2015 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 MAR 2015 MAR 2015 MAR 2015 MAR 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 Página Page 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 13 14 - 14 14 - 15 14 - 16 14 - 17 14 - 18 14 - 19 14 - 20 14 - 21 14 - 22 Data Date FLORES LPFL FLORES LPFL FLORES LPFL GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR GRACIOSA LPGR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR HORTA LPHR LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LAJES LPLA LEIRIA LPJF LEIRIA LPJF LEIRIA LPJF LEIRIA LPJF LEIRIA LPJF LEIRIA LPJF LEIRIA LPJF LEIRIA LPJF LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT LISBOA LPPT DEC 2014 MAR 2014 MAR 2014 DEC 2014 DEC 2014 AUG 2015 AUG 2015 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 DEC 2014 DEC 2014 MAR 2014 MAR 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 JUL 2014 JUL 2014 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 NOV 2012 NOV 2012 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 JAN 2016 MANUAL VFR Página Page 14 - 23 14 - 24 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 13 14 - 14 14 - 15 14 - 16 14 - 17 14 - 18 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 1-4 Data Date LISBOA LPPT LISBOA LPPT LOUSÃ LPLZ LOUSÃ LPLZ LOUSÃ LPLZ LOUSÃ LPLZ LOUSÃ LPLZ LOUSÃ LPLZ LOUSÃ LPLZ LOUSÃ LPLZ MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MADEIRA LPMA MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MIRANDELA LPMI MOGADOURO LPMU MOGADOURO LPMU MOGADOURO LPMU MOGADOURO LPMU MOGADOURO LPMU MOGADOURO LPMU MOGADOURO LPMU MOGADOURO LPMU PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PICO LPPI PONTA DELGADA LPPD PONTA DELGADA LPPD PONTA DELGADA LPPD PONTA DELGADA LPPD PONTA DELGADA LPPD PONTA DELGADA LPPD PONTA DELGADA LPPD PONTA DELGADA LPPD PONTA DELGADA LPPD AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 JAN 2015 JAN 2015 NOV 2013 NOV 2013 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2014 NOV 2014 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JUL 2013 JUL 2013 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 NOV 2014 NOV 2014 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 DEC 2014 DEC 2014 JUL 2014 JUL 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 MAY 2014 Página Page 14 - 10 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 13 14 - 14 14 - 15 14 - 16 14 - 17 14 - 18 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 Data Date PONTA DELGADA LPPD PONTE DE SOR LPSO PONTE DE SOR LPSO PONTE DE SOR LPSO PONTE DE SOR LPSO PONTE DE SOR LPSO PONTE DE SOR LPSO PONTE DE SOR LPSO PONTE DE SOR LPSO PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTIMÃO LPPM PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO LPPR PORTO SANTO LPPS PORTO SANTO LPPS PORTO SANTO LPPS PORTO SANTO LPPS PORTO SANTO LPPS PORTO SANTO LPPS PORTO SANTO LPPS PORTO SANTO LPPS PROENÇA A NOVA LPPN PROENÇA A NOVA LPPN PROENÇA A NOVA LPPN PROENÇA A NOVA LPPN PROENÇA A NOVA LPPN PROENÇA A NOVA LPPN PROENÇA A NOVA LPPN PROENÇA A NOVA LPPN SANTA CRUZ LPSC SANTA CRUZ LPSC SANTA CRUZ LPSC SANTA CRUZ LPSC SANTA CRUZ LPSC SANTA CRUZ LPSC SANTA CRUZ LPSC SANTA CRUZ LPSC SANTA MARIA LPAZ SANTA MARIA LPAZ SANTA MARIA LPAZ SANTA MARIA LPAZ SANTA MARIA LPAZ SANTA MARIA LPAZ MAY 2014 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2014 JAN 2014 MAY 2015 MAY 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 NOV 2014 NOV 2014 JAN 2016 JAN 2016 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 NOV 2014 NOV 2014 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2014 JAN 2014 JAN 2014 JAN 2014 JAN 2016 JAN 2016 MANUAL VFR 1-5 Página Page 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 9 14 - 10 14 - 11 14 - 12 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 14 - 1 14 - 2 14 - 3 14 - 4 14 - 5 14 - 6 14 - 7 14 - 8 15 - 1 15 - 2 15 - 3 15 - 4 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 Data Date SANTA MARIA LPAZ SANTA MARIA LPAZ SANTA MARIA LPAZ SANTA MARIA LPAZ SANTARÉM LPSR SANTARÉM LPSR SANTARÉM LPSR SANTARÉM LPSR SANTARÉM LPSR SANTARÉM LPSR SANTARÉM LPSR SANTARÉM LPSR S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ S. JORGE LPSJ SEIA LPSE SEIA LPSE SEIA LPSE SEIA LPSE SEIA LPSE SEIA LPSE VILA REAL LPVR VILA REAL LPVR VILA REAL LPVR VILA REAL LPVR VILA REAL LPVR VILA REAL LPVR VILA REAL LPVR VILA REAL LPVR VILAR DE LUZ LPVL VILAR DE LUZ LPVL VILAR DE LUZ LPVL VILAR DE LUZ LPVL VILAR DE LUZ LPVL VILAR DE LUZ LPVL VILAR DE LUZ LPVL VILAR DE LUZ LPVL VISEU LPVZ VISEU LPVZ VISEU LPVZ VISEU LPVZ VISEU LPVZ VISEU LPVZ VISEU LPVZ VISEU LPVZ REGULAMENTOS UL / REGULAMENTOS UL / REGULAMENTOS UL / REGULAMENTOS UL / Alentejo Air Park Alentejo Air Park ALQUEIDÃO ALQUEIDÃO ATOUGUIA DA BALEIA ATOUGUIA DA BALEIA AZAMBUJA AZAMBUJA BEJA AIS – PORTUGAL ULM RULES ULM RULES ULM RULES ULM RULES DEC 2014 DEC 2014 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 DEC 2014 JAN 2016 JAN 2016 JUL 2014 JUL 2014 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAR 2015 MAR 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAR 2015 Página Page 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 15 - 1 15 - 2 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 Data Date BEJA BENAVENTE BENAVENTE CABECEIRAS DE BASTO CABECEIRAS DE BASTO CABEÇO DA VACA CABEÇO DA VACA CAMPINHO CAMPINHO CASALINHO-POMBAL CASALINHO-POMBAL CASARÃO UL CASARÃO UL CERVAL CERVAL HERDADE DA LAMEIRA HERDADE DA LAMEIRA HERDADE DA ZAMBUJEIRA HERDADE DA ZAMBUJEIRA HERDADE DO PONTAL PEGÕES HERDADE DO PONTAL PEGÕES LAGOS LAGOS LEZIRIAS LEZIRIAS MONFORTE MONFORTE PALMA PALMA S. MIGUEL DE LAUNDOS S. MIGUEL DE LAUNDOS TOJEIRA TOJEIRA VALADAS-FERREIRA DO ZÊZERE VALADAS-FERREIRA DO ZÊZERE VALDONAS VALDONAS ABRANTES HOSP LPAB ABRANTES HOSP LPAB ABRANTES HOSP LPAB ABRANTES HOSP LPAB AGUIAR DA BEIRA AGUIAR DA BEIRA AGUIAR DA BEIRA AGUIAR DA BEIRA ALBERGARIA-A-VELHA LPAG ALBERGARIA-A-VELHA LPAG ALBERGARIA-A-VELHA LPAG ALBERGARIA-A-VELHA LPAG ALFRAGIDE LPAF ALFRAGIDE LPAF ALFRAGIDE LPAF ALFRAGIDE LPAF ALGES LPJB ALGES LPJB ALGES LPJB ALGES LPJB ALMADA HOSP LPGO ALMADA HOSP LPGO ALMADA HOSP LPGO ALMADA HOSP LPGO AMADORA HOSP LPAS AMADORA HOSP LPAS AMADORA HOSP LPAS AMADORA HOSP LPAS BARLAVENTO ALGARVIO HOSP LPBA BARLAVENTO ALGARVIO HOSP LPBA MAR 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JUL 2014 JUL 2014 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 DEC 2014 DEC 2014 NOV 2014 NOV 2014 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 MANUAL VFR Página Page 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 5 16 - 6 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 1-6 Data Date BARLAVENTO ALGARVIO HOSP LPBA BARLAVENTO ALGARVIO HOSP LPBA BEJA LPPJ BEJA LPPJ BEJA LPPJ BEJA LPPJ BRAGA HOSP LPBH BRAGA HOSP LPBH BRAGA HOSP LPBH BRAGA HOSP LPBH BRAGANÇA HOSP LPTM BRAGANÇA HOSP LPTM BRAGANÇA HOSP LPTM BRAGANÇA HOSP LPTM CARNAXIDE HOSP LPFX CARNAXIDE HOSP LPFX CARNAXIDE HOSP LPFX CARNAXIDE HOSP LPFX CASCAIS HOSP LPHC CASCAIS HOSP LPHC CASCAIS HOSP LPHC CASCAIS HOSP LPHC COIMBRA HOSP. COVÕES LPCV COIMBRA HOSP. COVÕES LPCV COIMBRA HOSP. COVÕES LPCV COIMBRA HOSP. COVÕES LPCV COIMBRA HOSP. UNIV. LPCI COIMBRA HOSP. UNIV. LPCI COIMBRA HOSP. UNIV. LPCI COIMBRA HOSP. UNIV. LPCI COVILHA HOSP LPCL COVILHA HOSP LPCL COVILHA HOSP LPCL COVILHA HOSP LPCL EVORA HOSP LPER EVORA HOSP LPER EVORA HOSP LPER EVORA HOSP LPER FAFE LPFE FAFE LPFE FAFE LPFE FAFE LPFE FARO HOSP LPFO FARO HOSP LPFO FARO HOSP LPFO FARO HOSP LPFO FUNCHAL HOSP LPCC FUNCHAL HOSP LPCC FUNCHAL HOSP LPCC FUNCHAL HOSP LPCC GUARDA HOSP LPGA GUARDA HOSP LPGA GUARDA HOSP LPGA GUARDA HOSP LPGA GUARDA HOSP LPGA GUARDA HOSP LPGA GUIMARÃES HOSP. GUIMARÃES HOSP. GUIMARÃES HOSP. GUIMARÃES HOSP. HERDADE DA BRAVA HERDADE DA BRAVA HERDADE DA BRAVA HERDADE DA BRAVA LAGOS LAGOS LAGOS AIS – PORTUGAL MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAR 2010 MAR 2010 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAR 2015 MAR 2015 MAR 2015 MAR 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 Página Page 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 5 16 - 6 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 Data Date LAGOS LAMEGO HOSP. LAMEGO HOSP. LAMEGO HOSP. LAMEGO HOSP. LEIRIA HOSP LPLE LEIRIA HOSP LPLE LEIRIA HOSP LPLE LEIRIA HOSP LPLE LISBOA STA MARIA HOSP. LPSM LISBOA STA MARIA HOSP. LPSM LISBOA STA MARIA HOSP. LPSM LISBOA STA MARIA HOSP. LPSM LISBOA S.FRANC. XAVIER HOSP. LISBOA S.FRANC. XAVIER HOSP. LISBOA S.FRANC. XAVIER HOSP. LISBOA S.FRANC. XAVIER HOSP. LOULÉ LPLO LOULÉ LPLO LOULÉ LPLO LOULÉ LPLO MACEDO DE CAVALEIROS LPMC MACEDO DE CAVALEIROS LPMC MACEDO DE CAVALEIROS LPMC MACEDO DE CAVALEIROS LPMC MAFRA LPMP MAFRA LPMP MAFRA LPMP MAFRA LPMP MAFRA LPMP MAFRA LPMP MASSARELOS LPDA MASSARELOS LPDA MASSARELOS LPDA MASSARELOS LPDA MATOSINHOS HOSP LPPH MATOSINHOS HOSP LPPH MATOSINHOS HOSP LPPH MATOSINHOS HOSP LPPH MIRANDELA HOSP LPMD MIRANDELA HOSP LPMD MIRANDELA HOSP LPMD MIRANDELA HOSP LPMD MONCHIQUE MONCHIQUE MONCHIQUE MONCHIQUE MORGADO DE APRA LPMB MORGADO DE APRA LPMB MORGADO DE APRA LPMB MORGADO DE APRA LPMB PAREDES LPPB PAREDES LPPB PAREDES LPPB PAREDES LPPB PENAFIEL HOSP LPPA PENAFIEL HOSP LPPA PENAFIEL HOSP LPPA PENAFIEL HOSP LPPA PERNES PERNES PERNES PERNES POMBAL POMBAL POMBAL POMBAL MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 Lista Recapitulativa / List of Pages MANUAL VFR 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 5 16 - 6 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 5 16 - 6 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 5 16 - 6 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 16 - 1 16 - 2 16 - 3 16 - 4 17 - 1 17 - 2 17 - 3 17 - 4 17 - 5 17 - 6 17 - 7 17 - 8 17 - 9 17 - 10 18 - 1 PONTA DELGADA HOSP LPES PONTA DELGADA HOSP LPES PONTA DELGADA HOSP LPES PONTA DELGADA HOSP LPES PORTO MONIZ LPMZ PORTO MONIZ LPMZ PORTO MONIZ LPMZ PORTO MONIZ LPMZ SALEMAS LPSA SALEMAS LPSA SALEMAS LPSA SALEMAS LPSA SALEMAS LPSA SALEMAS LPSA SANTA COMBA DÃO LPCD SANTA COMBA DÃO LPCD SANTA COMBA DÃO LPCD SANTA COMBA DÃO LPCD SANTA COMBA DÃO LPCD SANTA COMBA DÃO LPCD SANTA MARIA DA FEIRA HOSP LPSS SANTA MARIA DA FEIRA HOSP LPSS SANTA MARIA DA FEIRA HOSP LPSS SANTA MARIA DA FEIRA HOSP LPSS SANTAREM HOSP. SANTAREM HOSP. SANTAREM HOSP. SANTAREM HOSP. SARDOAL LPSD SARDOAL LPSD SARDOAL LPSD SARDOAL LPSD SINES LPSI SINES LPSI SINES LPSI SINES LPSI SINES LPSI SINES LPSI TOMAR HOSP LPTH TOMAR HOSP LPTH TOMAR HOSP LPTH TOMAR HOSP LPTH TORRES NOVAS HOSP TORRES NOVAS HOSP TORRES NOVAS HOSP TORRES NOVAS HOSP TORRES VEDRAS TORRES VEDRAS TORRES VEDRAS TORRES VEDRAS VIANA DO CASTELO HOSP LPVC VIANA DO CASTELO HOSP LPVC VIANA DO CASTELO HOSP LPVC VIANA DO CASTELO HOSP LPVC VILA FRANCA DE XIRA HOSP VILA FRANCA DE XIRA HOSP VILA FRANCA DE XIRA HOSP VILA FRANCA DE XIRA HOSP VISEU HOSP LPTT VISEU HOSP LPTT VISEU HOSP LPTT VISEU HOSP LPTT Espaço Aéreo / Airspace Espaço Aéreo / Airspace Espaço Aéreo / Airspace Espaço Aéreo / Airspace Espaço Aéreo / Airspace Espaço Aéreo / Airspace Espaço Aéreo / Airspace Espaço Aéreo / Airspace Rotas ATS /ATS Routes Rotas ATS /ATS Routes Avisos Nav. Aérea / Nav Warning AIS – PORTUGAL 1-7 MAY 2015 MAY 2015 DEC 2014 DEC 2014 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAR 2010 MAR 2010 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 JAN 2016 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 JAN 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 MAY 2015 MAY 2015 JAN 2015 JAN 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 AUG 2015 NOV 2015 NOV 2015 MAY 2015 JAN 2016 JAN 2016 Lista Recapitulativa / List of Pages MANUAL VFR 18 - 2 18 - 3 18 - 4 18 - 5 18 - 6 18 - 7 18 - 8 18 - 9 18 - 10 18 - 11 18 - 12 18 - 13 18 - 14 18 - 15 18 - 16 18 - 17 18 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 1 19 - 2 19 - 3 19 - 4 19 - 5 19 - 6 19 - 7 19 - 8 19 - 9 19 - 10 19 - 11 19 - 12 19 - 13 19 - 14 19 - 15 19 - 16 19 - 17 19 - 18 19 - 19 19 - 20 19 - 21 19 - 22 19 - 23 19 - 24 19 - 25 19 - 26 19 - 27 19 - 28 19 - 29 19 - 30 19 - 31 19 - 32 19 - 33 19 - 34 19 - 35 19 - 36 19 - 37 19 - 38 19 - 39 19 - 40 19 - 41 19 - 42 19 - 43 19 - 44 19 - 45 19 - 46 19 - 47 19 - 48 19 - 49 19 - 50 19 - 51 19 - 52 19 - 53 19 - 54 Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Avisos Nav. Aérea / Nav Warning Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles AIS – PORTUGAL 1-8 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2015 MAY 2014 MAY 2014 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 JAN 2016 Lista Recapitulativa / List of Pages MANUAL VFR 19 - 55 19 - 56 19 - 57 19 - 58 19 - 59 19 - 60 19 - 61 19 - 62 19 - 63 19 - 64 19 - 65 19 - 66 19 - 67 19 - 68 19 - 69 19 - 70 19 - 71 19 - 72 19 - 73 19 - 74 19 - 75 19 - 76 19 - 77 19 - 78 19 - 79 19 - 80 19 - 81 19 - 82 19 - 83 19 - 84 19 - 85 19 - 86 19 - 87 19 - 88 19 - 89 19 - 90 19 - 91 19 - 92 19 - 93 19 - 94 19 - 95 19 - 96 19 - 97 19 - 98 20 - 1 20 - 2 20 - 3 20 - 4 21 - 1 21 - 2 Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Obstáculos / Obstacles Aves / Bird Aves / Bird Aves / Bird Aves / Bird Actividades Recreativas / Recreational Actividades Recreativas / Recreational AIS – PORTUGAL 1-9 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 JAN 2016 JAN 2016 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 NOV 2015 MAR 2010 MAR 2010 MAR 2010 MAR 2010 MAR 2010 MAR 2010 JAN 2016 JAN 2016 Lista Recapitulativa / List of Pages MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 1 - 10 JAN 2016 JAN 2016 MANUAL VFR 2-1 ÍNDICE / TABLE OF CONTENTS 0 0 REGISTO DE EMENDAS RECORD OF AMENDMENTS ................................................................. 0-1 0 0 REGISTO DE SUPLEMENTOS RECORD OF SUPPLEMENTS ............................................................... 0-3 1 1 LISTA RECAPITULATIVA CHECK LIST OF PAGES ........................................................................ 1-1 2 2 ÍNDICE TABLE OF CONTENTS .......................................................................... 2-1 3 3 PRÓLOGO PREFACE ................................................................................................ 3-1 4 4 ABREVIATURAS ABBREVIATIONS ................................................................................... 4-1 5 AUTORIDADES DESIGNADAS E ENDEREÇOS DE INTERESSE AERONÁUTICO DESIGNATED AUTHORITIES AND RELEVANT AERONAUTICAL ADDRESSES ........................................................................................... 5-1 5 6 6 SERVIÇOS SERVICES ............................................................................................... 6-1 1. SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES .......................................... 6-1 2. SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO AIR TRAFFIC SERVICES ...................................................................... 6-8 3. SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES COMMUNICATION SERVICES ............................................................ 6-16 4. SERVIÇOS METEOROLÓGICOS METEOROLOGICAL SERVICES .......................................................... 6-18 5. BUSCA E SALVAMENTO SEARCH AND RESCUE ...................................................................... 6-23 7 7 NORMAS DE ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE REGULATIONS ........................ 7-1 1. AERONAVES AIRCRAFT ........................................................................................... 7-1 2. PASSAGEIROS E TRIPULAÇÃO PASSENGERS AND CREW ................................................................... 7-2 3. REQUISITOS ADUANEIROS AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Indice / Table of Contents MANUAL VFR 2-2 CUSTOMS REQUIREMENTS .................................................................7-4 4. REQUISITOS SANITÁRIOS HEALTH REQUIREMENTS ....................................................................7-5 5. MERCADORIAS CARGO ................................................................................................7-6 8 8 REGRAS E PROCEDIMENTOS RULES AND PROCEDURES ..................................................................8-1 1. REGRAS GERAIS GENERAL RULES ................................................................................8-1 2. REGRAS DE VOO VISUAL (VFR) VISUAL FLIGHT RULES (VFR) ...............................................................8-1 3. CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO AIRSPACE CLASSIFICATION ..............................................................8-10 4. PROCEDIMENTOS DE ACERTO ALTIMÉTRICO ALTIMETER SETTING PROCEDURES .................................................8-15 5. SERVIÇO RADAR RADAR SERVICE ...............................................................................8-16 6. PLANO DE VOO (FPL) FLIGHT PLAN (FPL) ............................................................................8-18 7. INTERCEPÇÃO DE AERONAVES CIVIS CIVIL AVIATION INTERCEPTION .........................................................8-21 8. ACIDENTES, INCIDENTES E OCORRÊNCIAS DE TRÁFEGO AÉREO AIR TRAFFIC ACCIDENTS, INCIDENTS AND OCCURRENCES ..............8-22 10. ROTAS VFR VFR ROUTES .....................................................................................8-26 9. NOTIFICAÇÕES ESPECIAIS SPECIAL NOTIFICATIONS ..................................................................8-26 9 9 SINAIS SIGNALS .................................................................................................9-1 1. SINAIS VISUAIS TERRA/AR PARA USO DOS SOBREVIVENTES GROUND AIR VISUAL SIGNAL CODE FOR USE BY SURVIVORS ............9-1 2. SINAIS VISUAIS TERRA/AR PARA USO DO SERVIÇO DE BUSCA E SALVAMENTO GROUND AIR VISUAL SIGNAL CODE FOR USE BY RESCUE UNITS .......9-1 10 10 ANEXO 1 APPENDIX 1 ..........................................................................................10-1 1. IMPRESSO DO PLANO DE VOO FLIGHT PLAN FORM ..........................................................................10-3 2. INSTRUÇÕES PARA PREENCHIMENTO DO PLANO DE VOO INSTRUCTIONS FOR THE COMPLETION OF THE FLIGHT PLAN ..........10-4 3. IMPRESSO DE INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM ...........................................10-19 11 GENERALIDADES AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Indice / Table of Contents MANUAL VFR 11 2-3 GENERAL ............................................................................................. 11-1 1. UNIDADES DE MEDIDA UTILIZADAS EM OPERAÇÕES NO SOLO E NO AR MEASUREMENT UNITS TO BE USED IN AIR AND GROUND OPERATIONS ..................................................................... 11-1 2. SISTEMA HORÁRIO E FERIADOS NACIONAIS TIME SYSTEM AND PUBLIC HOLIDAYS .............................................. 11-2 3. INDICADORES DE LUGAR LOCATION INDICATORS .................................................................... 11-3 4. LISTA DE RÁDIO-AJUDAS À NAVEGAÇÃO LIST OF RADIO NAVIGATION AIDS ..................................................... 11-7 5. TABELAS DE NASCIMENTO-OCASO DO SOL SUNRISE–SUNSET TABLES ............................................................. 11-11 6. SÍMBOLOS DAS CARTAS AERONÁUTICAS CHART SYMBOLS ............................................................................ 11-13 12 12 ÍNDICE DE AERÓDROMOS E HELIPORTOS LIST OF AERODROMES AND HELIPORTS ........................................ 12-1 1. AERÓDROMOS AERODROMES .................................................................................. 12-1 2. HELIPORTOS HELIPORTS ....................................................................................... 12-3 13 13 INDEX DE ADs, HELs e Pistas UL ADs, HELs and RWY ULM INDEX ....................................................... 13-1 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 AMENDOEIRA - MONTEMOR-O-NOVO AD ................................................ 14-1 BEJA AD ................................................................................................. 14-1 BRAGA AD .............................................................................................. 14-1 BRAGANÇA AD ....................................................................................... 14-1 CASCAIS AD ........................................................................................... 14-1 CASTELO BRANCO AD ........................................................................... 14-1 CHAVES AD ............................................................................................ 14-1 COIMBRA AD .......................................................................................... 14-1 CORVO AD .............................................................................................. 14-1 ESPINHO AD ........................................................................................... 14-1 ÉVORA AD .............................................................................................. 14-1 FARO AD ................................................................................................. 14-1 FERREIRA DO ALENTEJO AD .................................................................. 14-1 FIGUEIRA DE CAVALEIROS AD ............................................................... 14-1 FLORES AD ............................................................................................. 14-1 GRACIOSA AD ........................................................................................ 14-1 HORTA AD .............................................................................................. 14-1 LAJES AD ............................................................................................... 14-1 LEIRIA AD ............................................................................................... 14-1 LISBOA AD ............................................................................................. 14-1 LOUSÃ AD .............................................................................................. 14-1 MADEIRA AD ........................................................................................... 14-1 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Indice / Table of Contents MANUAL VFR 2-4 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 MIRANDELA AD .......................................................................................14-1 MOGADOURO AD ....................................................................................14-1 PICO AD ..................................................................................................14-1 PONTA DELGADA AD ..............................................................................14-1 PONTE DE SÔR AD ..................................................................................14-1 PORTIMÃO AD .........................................................................................14-1 PORTO AD ...............................................................................................14-1 PORTO SANTO AD ...................................................................................14-1 PROENÇA-A-NOVA AD ............................................................................14-1 SANTA CRUZ AD .....................................................................................14-1 SANTA MARIA AD ....................................................................................14-1 SANTARÉM AD ........................................................................................14-1 S. JORGE AD ...........................................................................................14-1 SEIA AD ...................................................................................................14-1 VILA REAL AD .........................................................................................14-1 VILAR DE LUZ AD ....................................................................................14-1 VISEU AD ................................................................................................14-1 15 15 PISTAS AVIAÇÂO ULTRALIGEIRA RWY FOR ULTRALIGHT AIRCRAFT ...................................................15-1 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 ALENTEJO AIR PARK UL .........................................................................15-1 ALQUEIDÃO UL .......................................................................................15-1 ATOUGUIA DA BALEIA UL .......................................................................15-1 AZAMBUJA UL ........................................................................................15-1 BEJA UL ..................................................................................................15-1 BENAVENTE UL .......................................................................................15-1 CABECEIRAS DE BASTO UL ....................................................................15-1 CABEÇO DA VACA UL .............................................................................15-1 CAMPINHO UL .........................................................................................15-1 CASALINHO - POMBAL UL .......................................................................15-1 CASARÃO UL ..........................................................................................15-1 CERVAL UL .............................................................................................15-1 HERDADE DA LAMEIRA UL ......................................................................15-1 HERDADE DA ZAMBUJEIRA UL ...............................................................15-1 HERDADE DO PONTAL - PEGÕES UL ......................................................15-1 LAGOS UL ...............................................................................................15-1 LEZÍRIAS UL ............................................................................................15-1 MONFORTE UL ........................................................................................15-1 PALMA UL ...............................................................................................15-1 S. MIGUEL DE LAÚNDOS UL ....................................................................15-1 TOJEIRA UL ............................................................................................15-1 VALADAS - FERREIRA DO ZÊZERE UL ....................................................15-1 VALDONAS UL ........................................................................................15-1 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Indice / Table of Contents MANUAL VFR 16 2-5 HELIPORTS The following sections are in each individual Heliport: 1. LOCALIZAÇÃO LOCATION 2. PROPRIETÁRIO OWNER 3. DADOS DE REFERÉNCIA AD REFERENCE DATA 4. USO DO HELIPORTO HELIPORT USE 5. PROCEDIMENTOS PROCEDURES 6. INFORMAÇÃO ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 ABRANTES HOSP HEL ............................................................................ 16-1 AGUIAR DA BEIRA HEL ........................................................................... 16-1 ALBERGARIA-A-VELHA HEL ................................................................... 16-1 ALFRAGIDE HEL ..................................................................................... 16-1 ALGÉS HEL ............................................................................................. 16-1 ALMADA HOSP HEL ................................................................................ 16-1 AMADORA HOSP HEL ............................................................................. 16-1 BARLAVENTO ALGARVIO HOSP HEL ..................................................... 16-1 BEJA HEL ............................................................................................... 16-1 BRAGA HOSP HEL .................................................................................. 16-1 BRAGANÇA HOSP HEL ........................................................................... 16-1 CARNAXIDE HOSP HEL ........................................................................... 16-1 CASCAIS HOSP HEL ............................................................................... 16-1 COIMBRA HOSP (Covões) HEL ................................................................ 16-1 COIMBRA HOSP UNIVERSITÁRIO HEL ..................................................... 16-1 COVILHÃ HOSP HEL ............................................................................... 16-1 ÉVORA HOSP HEL ................................................................................... 16-1 FAFE HEL ............................................................................................... 16-1 FARO HOSP HEL ..................................................................................... 16-1 FUNCHAL HOSPITAL DR. NÉLIO MENDONÇA HEL ................................... 16-1 GUARDA HOSP HEL ................................................................................ 16-1 GUIMARÃES HOSP HEL .......................................................................... 16-1 HERDADE DA BRAVA HEL ...................................................................... 16-1 LAGOS HEL ............................................................................................ 16-1 LAMEGO HOSP HEL ................................................................................ 16-1 LEIRIA HOSP HEL ................................................................................... 16-1 LISBOA HOSP STA MARIA HEL ............................................................... 16-1 LISBOA S.FRANCISCO XAVIER HOSP HEL ............................................. 16-1 LOULÉ HEL ............................................................................................. 16-1 MACEDO DE CAVALEIROS HEL .............................................................. 16-1 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Indice / Table of Contents MANUAL VFR 2-6 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 MAFRA HEL .............................................................................................16-1 MASSARELOS HEL ..................................................................................16-1 MATOSINHOS HOSP HEL .........................................................................16-1 MIRANDELA HOSP HEL ...........................................................................16-1 MONCHIQUE HEL ....................................................................................16-1 MORGADO DE APRA HEL ........................................................................16-1 PAREDES - BALTAR HEL .........................................................................16-1 PENAFIEL HOSP HEL ..............................................................................16-1 PERNES HEL ...........................................................................................16-1 POMBAL HEL ..........................................................................................16-1 PONTA DELGADA HOSP HEL ..................................................................16-1 PORTO MONIZ HEL ..................................................................................16-1 SALEMAS HEL .........................................................................................16-1 SANTA COMBA DAO HEL ........................................................................16-1 SANTA MARIA DA FEIRA HOSP HEL ........................................................16-1 SANTARÉM HOSP HEL ............................................................................16-1 SARDOAL HEL ........................................................................................16-1 SINES HEL ...............................................................................................16-1 TOMAR HOSP HEL ...................................................................................16-1 TORRES NOVAS HOSP HEL .....................................................................16-1 TORRES VEDRAS HEL .............................................................................16-1 VIANA DO CASTELO HOSP HEL ..............................................................16-1 VILA FRANCA DE XIRA HOSP HEL ...........................................................16-1 VISEU HOSP HEL .....................................................................................16-1 17 17 ESPAÇO AÉREO AIRSPACE .............................................................................................17-1 1. FIR, TMA & CTA FIR, TMA & CTA .................................................................................17-1 17 17 17-8 17 17 ROTAS ATS ESPAÇO AÉREO INFERIOR LOWER ATS ROUTES ..........................................................................17-9 18 18 AVISOS À NAVEGAÇÃO AÉREA NAVIGATION WARNINGS ....................................................................18-1 1. OUTRAS ACTIVIDADES DE NATUREZA PERIGOSA E OUTROS POTENCIAIS PERIGOS OTHER ACTIVITIES OF A DANGEROUS NATURE AND OTHER POTENTIAL HAZARDS ........................................................................................18-15 19 OBSTÁCULOS À NAVEGAÇÃO AÉREA AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Indice / Table of Contents MANUAL VFR 2-7 19 AIR NAVIGATION OBSTACLES ..........................................................19-1 20 20 ÁREAS DE MIGRAÇÃO DE AVES E FAUNA SENSÍVEL BIRD MIGRATION AND AREAS WITH SENSITIVE FAUNA ...............20-1 21 21 ACTIVIDADES AÉREAS DESPORTIVAS E RECREATIVAS AERIAL SPORTING AND RECREATIONAL ACTIVITIES ...................21-1 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Indice / Table of Contents MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 2-8 JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR 4-1 ABREVIATURAS ABREVIATURAS ABBREVIATIONS A ABBREVIATIONS Ar-Ar A/A Air-to-air Reabastecimento Ar-Ar AAR Air-to-Air Refuelling Farol de Aeródromo ABN Aerodrome beacon Abeam ( passar ao lado, pelo través) ABM Abeam Sistema de transmissão de dados que pode ser utilizado na comunicação entre aeronave, ATC e controlo operacional da companhia ACARS Aircraft communications addressing and reporting system Centro de Controlo de Área ACC Aeronave ACFT Aircraft Reconhecimento ACK Acknowledge Local de acerto de altímetro ACL Altimeter check location Classificação de Aeronave ACN Aircraft classification number Aceitação ( designador de tipo de mensagem) ACP Acceptance (message type designator) Aceite ou aceitar ACPT Activo, activado ou actividade Aeródromo Carta de aeródromo ACT AD ADC Aeródromo de partida ADEP Aeródromo de destino ADES Area control centre or area control Accept or accepted Active or activated or activity Aerodrome Aerodrome chart Airport of Departure Airport of Destination Equipamento Indicador automático de direcção ADF Automatic direction-finding equipment Zona de identificação de defesa aérea ADIZ (to be pronounced “AY-DIZ”) Air defence identification zone Rota de serviço consultivo ADR Advisory route Monitorização automática dependente para vigilância ADS Automatic dependent surveillance Plano de voo submetido em voo AFIL Flight plan filed in the air Serviço de informação de aeródromo AFIS Aerodrome flight information service Serviço fixo aeronáutico AFS Serviço fixo de telecomunicações aeronáuticas AFTN Aeronautical fixed service Aeronautical fixed telecommunication network Ar-solo A/G Air-to-ground Aeródromos, Corredores aéreos e Ajudas rádio AGA Aerodromes, air routes and ground aids Nível acima do solo AGL Above ground level Circular de informação aeronáutica AIC Aeronautical information circular Mensagem de informação ATFM AIM ATFM Information Message AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Publicação de informação aeronáutica 4-2 A ABBREVIATIONS AIP Aeronautical information publication Regulação e controlo de informação aeronáutica AIRAC Aeronautical information regulation and control Comunicado meteorológico emitido a partir de aeronaves AIREP Air-report Informação relativa a fenómenos meteorológicos em rota que possam afectar a segurança operacional das aeronaves em níveis baixos AIRMET Serviços de informação aeronáutica Fase de Alerta Alerta (designador de tipo de mensagem) Serviço de alerta AIS ALERFA ALR ALRS Information concerning en-route weather phenomena which may affect the safety of low-level aircraft operations Aeronautical information services Alert phase Alerting (message type designator) Alerting service Sistema de luzes de aproximação ALS Approach lighting system Sistema de luzes de aproximação com relâmpagos luminosos sequenciais ALSF Approach Lighting System with Sequence Flashing Lights Altitude Alternante (aeródromo) Reserva de altitude ALT ALTN ALTRV Altitude Alternate (aerodrome) Altitude reservation Altitude mínima de área AMA Area minimum altitude Célula de gestão de espaço aéreo AMC Airspace Management Cell Emenda ou emendar (usado para indicar mensagem meteorológica emendada; designador de tipo de mensagem) AMD Amend or amended (used to indicate amended meteorological message; message type designator) Emenda ao AIP AMDT Amendment (AIP Amendment) Serviço móvel aeronáutico AMS Aeronautical mobile service Acima do nível médio das águas do mar AMSL Above mean sea level Aeroportos de Portugal, SA ANA Aeroportos de Portugal, SA Autoridade Nacional da Aviação Civil ANAC Mensagem de notificação ATFM ANM ATFM Notification Message Plano de Navegação Aérea ANP Air Navigation Plan Companhia de aviação (operador de aeronaves) Carta de obstáculos de aeródromo (seguida de tipo e nome) AO AOC Autoridade Nacional da Aviação Civil (Portuguese Civil Aviation Authority) Aircraft Operator Aerodrome obstacle chart (followed by type and name/title) Aproximação APCH Approach Carta de parqueamento de aeronaves (identificada) APDC Aircraft parking/docking chart (followed by name title) AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Placa de estacionamento 4-3 A APRON Controlo de aproximação ou serviço de controlo de aproximação APP Abril APR Autorização Requerida Carta de área AR ARC ABBREVIATIONS Apron Approach control office or approach control or approach control service April Authorization Required Area chart Identificação da aeronave ARCID Aircraft Identification Previsão meteorológica de área para a aviação ARFOR Area forecast for Aviation (in aeronautical meteorological code) ARO Air traffic services reporting office Ponto de referência do aeródromo ARP Aerodrome reference point Chegada (designador de tipo de mensagem) ARR Arrival (message type designator) Orgão de reporte do serviço de tráfego aéreo Artigo ART Article Em subida ASC Ascend to or ascending to Distância disponível de paragem em aceleração ASDA Accelerate-stop distance available Gestão do Espaço Aéreo ASM Airspace Management Asfalto ASPH Hora actual de chegada ATA Asphalt Actual time of arrival Controlo de tráfego aéreo (geral) ATC Air traffic control (in general) Hora de descolagem ATD Actual time of departure Gestão do fluxo de tráfego aéreo Isenção ATFM aprovada ATFM ATFMX Air traffic flow management ATFM Exempt Approved Serviço automático de informação terminal ATIS Automatic terminal information service Gestão de tráfego aéreo ATM Air traffic management Serviço de tráfego aéreo ATS Ait traffic service Zona de tráfego de aeródromo ATZ Aerodrome traffic zone Agosto AUG August Identificador de comunicado meteorológico automático AUTO Identification of an automated report AVBL Available or availability Disponível ou disponibilidade Combustível de avião Corredor aéreo ABREVIATURAS Azul Bancos de nevoeiro AIS – PORTUGAL AVGAS AWY Aviation gasoline Airway B B BCFG ABBREVIATIONS Blue Patches fog JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Farol 4-4 B BCN ABBREVIATIONS Beacon (aeronautical ground light) Radiodifusão BCST Broadcast Limite BDRY Boundary NOTAM relativo a perigo por presença de aves BIRDTAM NOTAM Reporting Bird Hazard Muito nublado (indica 5 a 7 oitavos de céu coberto de nuvens) BKN Broken Fluxo (de DU=poeira, SA=areia ou SN=neve) 2 metros ou mais acima do solo BL... Blowing (followed by DU=dust, SA=sand or SN= snow) Edifício BLDG Neblina BR Rumo Building Mist BRG Bearing Entre BTN Between Para além de BYD Beyond ABREVIATURAS C Graus Celsius (centígrados) C Cartas C Comando Aéreo CA ABBREVIATIONS Degrees Celsius (Centigrade) Charts Airforce Command Autoridade da Aviação Civil CAA Civil Aviation Authority Categoria CAT Category CAT Clear air turbulence Turbulência em ar limpo Visibilidade superior a 10Km , sem nuvens abaixo de 1500m ou abaixo da altura minima do sector mais elevado, nem CB; nenhuma condição de tempo significativo para a aviação Cumulonimbos Cirrocumulos Mensagem meteorológica corrigida (ou CCB, CCC...etc, em sequência) CAVOK (to be pronounced “KAV-OH-KAY”) Visibility, cloud and present weather better than prescribed values or conditions CB Cumulonimbus (to be pronounced “CEE BEE”) CC cirrocumulus CCA Corrected meteorological message (or CCB, CCC...etc, in sequence) Rota Condicional CDR Conditional Route Coordenação (designador de tipo de mensagem) CDN Coordination (message cape designator) Orgão Central de Gestão de Fluxos CFMU Luzes de orientação do circuito Canal Mensagem de modificação Cirros AIS – PORTUGAL CGL CH CHG CI Central Flow Management Unit Circling guidance light(s) Channel Modification (message type designator) Cirrus JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Civil Eixo Nuvem Fechado Centimetro 4-5 C CIV CL CLD CLSD CM ABBREVIATIONS Civil Centre line Cloud Close or closed or closing Centimeter Centro de Meteorologia Aeronáutica CMA Subir para CMB Climb to or climbing to Cancelar ou cancelado CNL Cancel or cancelled Mensagem de cancelamento de FPL CNL Flight plan cancellation (message type designator) CODE ICAO Aircraft Address in form alphanumerical of six hexadecimal characters Endereço OACI da aeronave em notação alfanumérica de seis caracteres hexadécimais Comunicações COM Aeronautical Meteorological Centre Communications Betão CONC Condição COND Condition Continuação ou continuado CONT Continue(s) or continued COOR Coordinate or coordination Coordenada ou coordenação Coordenadas COORD Concrete Coordinates Correcção (utilizada para indicar mensagens meteorológicas corrigidas) COR Comunicação Controlador-Piloto através de Enlace de dados CPDLC Controller-Pilot Data Link Communications Centro de Previsão e Vigilância Meteorológica CPVM Meteorological Forecasting and Watching Centre Pedido de alteração Mensagem de disponibilidade condicional de rota Indicativo de Chamada CR CRAM CS Correct or correction or corrected (Used to indicate corrected meteorological message; message type designator) Change Request Conditional Route Availability Message Call sign Cirrostratus CS Cirrostratus Área de Controlo ou Controlador de Tráfego Aéreo CTA Control area Contacto CTC Contact Cautela CTN Caution Tempo calculado de descolagem Zona de Controlo Cumulos Cumuliformes Alfândega AIS – PORTUGAL CTOT CTR CU CUF CUST Calculated Take-off Time Control zone Cumulus Cumuliform Customs JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Zona livre de obstáculos ABREVIATURAS 4-6 C CWY ABBREVIATIONS Clearway D ABBREVIATIONS Área Perigosa (seguida de identificação) D... Danger area (followed by identification) Directo DCT Direct (in relation to flight plan clearances and type of approach) Dezembro DEC December Graus DEG Degrees Partida DEP Depart or departure DEP Departure (message type designator) Designação de mensagem de partida Destino DEST Destination Distância DIST Distance Atraso DLA Delay or delayed Mensagem de atraso DLA Delay (message type designator) Diariamente DLY Daily Ajuda Rádio DME DME Distance measuring equipment Documento DOC Document Data do voo DOF Date of Flight (YYMMDD) Fluxo (de DU=poeira, SA=areia ou SN=neve) até 2 metros acima do solo DR... Low drifting (followed by DU=dust, SA=sand or SN= snow) Tempestade de poeira Poeira DS DU Doppler VOR Combinação de DVOR com TACAN Chuvisco DVOR Este Dust Doppler VOR DVORTAC DVOR and TACAN Combination DZ ABREVIATURAS Duststorm Drizzle E E ABBREVIATIONS East or eastern longitude AIP electrónico eAIP Electronic Aeronautical Information Publication Base de dados AIS europeia EAD European AIS Database Comunidade Europeia Conferência da Aviação Civil Europeia Tempo total estimado EC ECAC EET European Community European Civil Aviation Conference Estimated elapsed time Elevação ELEV Elevation Emergência EMER Emergency Emergência EMERG Emergency AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS 4-7 E ABBREVIATIONS Inglês EN English Motor ENG Engine Em rota ENR En route Carta de Rota ENRC Enroute chart (followed by name/title) Data estimada de saída dos calços EOBD Estimated off-block date Hora estimada de saída dos calços EOBT Estimated off-block time Equipamento EQPT Equipment Estimado EST Estimate or estimated or estimate (message type designator) Tempo estimado de chegada ETA Estimated time of arrival or estimating arrival Tempo estimado de partida ETD Estimated time of departure or estimating departure Tempo estimado à passagem sobre um ponto significativo ETO Estimated time over significant point Hora estimada de descolagem União Europeia Região Europeia Organização Europeia para a segurança da navegação aérea Extensão ETOT European Union EUR European Region EUROCONTROL EXT ABREVIATURAS Estimated Take-off Time EU European Organization for the safety of Air navigation Extension F ABBREVIATIONS Facilidades FAC Facilities Facilitação de transporte internacional FAL Facilitation of international air transport FAP Portuguese Air Force Força Aérea Portuguesa Área de aproximação final e de descolagem Tornado ou tromba de água Previsão Coeficiente de fricção Sistema de processamento de dados de voo FATO FC FCST FCT FDPS Final approach and take-off area Funnel cloud (tornado or water spout) Forecast Friction coefficient Flight data processing system Fevereiro FEB February Céu pouco nublado (indica 1 a 2 oitavos de céu coberto de nuvens) FEW Few Combate a incêndios FFR Fire Fighting Serviço de Combate a Incêndios FFS Fire Fighting Service Nevoeiro FG Fog Centro de informação de voo FIC Flight information centre AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS 4-8 F ABBREVIATIONS Região de informação de voo FIR Flight information region Serviço de informação de voo FIS Flight information service Nível de voo FL Flight level Voo FLT Flight Verificação de voo De FLTCK FM Flight check From Computador de gestão de voo FMC Flight Management Computer Sistema de gestão de voo FMS Flight Management System Orgão de gestão de fluxos de tráfego aéreo FMU Flow management unit Plano de Voo ( designador de tipo de mensagem) FPL Filed flight plan (message type designator) Frequência FREQ Sexta-feira FRI Friday Pé ou Pés ( unidade de medida) FT Feet (dimensional unit) Fumo FU Smoke Congelação FZ Freezing ABREVIATURAS Solo-ar Solo-ar- e ar-solo Previsão de área para voos de baixa altitude Tráfego aéreo geral (aviação geral) Sub-sistema terrestre de amplificação de sinal do sistema GNSS Sistema de controlo radar de aproximação ao solo Frequency G G/A ABBREVIATIONS Ground-to-air G/A/G Ground-to-air and air-to-ground GAMET Area forecast for low-level flights GAT GBAS GCA General Air Traffic Ground Based Augmentation System Ground controlled approach system or ground controlled approach Geral GEN General Geográfico ou verdadeiro GEO Geographic or true Solo GND Ground Sistema de navegação global por satélite Ladeira de descida Gabinete de Prevenção e Investigação de Acidentes com Aeronaves Sistema global de posicionamento AIS – PORTUGAL GNSS GP Global navigation satellite system Glide path GPIAA Aircraft accident/incident investigation authority GPS Global positioning system JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Hora 4-9 H h Com a amplitude temporal de 24 horas Material perigoso H24 HAZMAT ABBREVIATIONS Hour Continuous day and night service Hazardous Material Estação radiogonométrica de alta frequência HDF High frequency direction-finding station Helicóptero HEL Helicopter Serviço de Emergência Médica Alta frequência [3 000 to 30 000 kHz] Altura HEMS Hospital Emergency Medical Service HF High frequency [3 000 to 30 000 kHz] HGT Do nascer ao pôr do Sol Espera HJ HLDG Height or height above Sunrise to sunset Holding Do pôr ao nascer do Sol HN Sunset to sunrise Serviço disponível de acordo com requisitos operacionais HO Service available to meet operational requirements Feriados/férias HOL Holiday Avião hospital HOSP Hospital aircraft Hectopascal HPA Centro de Operação HQ Headquarters Horas HR Hours Serviço disponível durante horas programadas HS Service available during hours of scheduled operations Voo humanitário HUM Hectopascal Humanitary Inexistência de horas específicas de funcionamento HX No specific working hours Bruma HZ Haze Hertz (ciclos por segundo) HZ Hertz (cycle per second) ABREVIATURAS I Ponto de referência de aproximação inicial IAF Initial approach fix Velocidade aerodinâmica indicada IAS Indicated airspeed Associação Internacional de Transporte Aéreo IATA International Air Transport Association Identificação de radiofarol IBN Identification beacon Prismas de gelo Organização da Aviação Civil Internacional (OACI) Identificador AIS – PORTUGAL IC ICAO ID ABBREVIATIONS Ice crystals (Very small ice crystals in suspension, aldo known as diamond dust) International Civil Aviation Organisation Identifier or identify JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Identificação 4 - 10 I IDENT ABBREVIATIONS Identification Sistema Inicial Integrado de Processamento de Planos de voo IFPS Integrated Initial Flight Plan Processing System Regras de voo por instrumentos IFR Instrument flight rules Sistema de aterragem por instrumentos ILS Instrument landing system Inner marker Condições meteorológicas de voo por instrumentos Entrada Fase de Incerteza Indicador IM Inner marker IMC Instrument meteorological conditions INBD Inbound INCERFA Uncertainty phase IND Indicator Informação INFO Information Inoperativo INOP Inoperative Sistema de navegação por inércia INS Inertial navigation system Internacional INTL International Data inicial de saida dos calços IOBD Initial of block date Hora inicial de saida dos calços IOBT Initial of block time Instituto Português do Mar e Atmosfera IPMA Instituto Português do Mar e Atmosfera ABREVIATURAS J ABBREVIATIONS Janeiro JAN January Jacto JET Jet Julho JUL July Junho JUN June ABREVIATURAS K ABBREVIATIONS Quilogramas KG Kilograms Kilohertz KHZ Kilohertz Quilómetros KM Kilometres Quilómetros por hora KMH Kilometres per hour Kilopascal KPA Kilopascal Nós KT Knots Kilowatts KW Kilowatts ABREVIATURAS L ABBREVIATIONS Esquerda (identificação de pista) L Left (runway identification) Locator (ajuda rádio) L Locator (see LM, LO) AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS 4 - 11 L ABBREVIATIONS Latitude LAT Latitude Unidade de resistência do pavimento LCN Load Classification Number Distância de aterragem disponível LDA Landing distance available Aterragem LDG Landing Indicador de direcção de aterragem LDI Landing direction indicator Baixa frequência (30 to 300 khz) LF Low frequency (30 to 300 khz) Luz ou iluminação LGT Iluminado LGTD Alta intensidade de luz Light or lighting Lighted LIH Light intensity high Baixa intensidade de luz LIL Light intensity low Média intensidade de luz LIM Light intensity medium Luzes alta intensidade LIH Hight Intensity lights Locator, middle LM Locator, middle Hora legal (local) Locator, outer LMT LO Local mean time Locator, outer Localizer LOC Localizer Sistema de posicionamento global com precisão expandida aproximação vertical guiada por localizador LPV Localizer performance with vertical guidance Longitude LONG Longitude Limitado(a) LTD Limited Nível LVL Level Procedimentos de baixa visibilidade LVP Low Visibility Procedures Operação de baixa visibilidade LVO Low Visibility Operation ABREVIATURAS Metros Magnético Manutenção M M MAG MAINT ABBREVIATIONS Metres Magnetic Maintenance Manual MAN Manual Mapas e Cartas Aeronáuticas MAP Aeronautical maps and charts Março MAR March Máximo MAX Maximum MAY May Maio Área de Controlo Militar MCTA Military Control Area Zona de Controlo Militar MCTR Military Control Zone Altitude mínima de descida AIS – PORTUGAL MDA Mínimum descent altitude JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS 4 - 12 M ABBREVIATIONS Estação radiogoniométrica de frequência média MDF Medium frequency direction-finding station Altura mínima de descida MDH Minimum descent height MEA Minimum en-route altitude Altitude mínima em rota Evacuação médica Altura visual mínima sobre a cabeceira da pista ( para sistemas visuais de aproximação) Meteorologia Comunicado Meteorológico de Rotina (Aeródromo). Média frequência (300 to 3000 khz) MEDEVAC Medical evacuation MEHT MET METAR MF Minimum, eye height over threshold (for visual approach slope indicator systems) Meteorological or meteorology Aerodrome routine meteorological report (in meteorological code) Medium frequency (300 to 3000 khz) Megahertz MHZ Megahertz Nevoeiro até 2 metros de altura MIFG Shallow fog Militar MIL Minutos MIN Military Minutes Middle marker MM Middle marker Mínimo MNM Minimum Especificações de Desempenho Mínimo de Navegação MNPS Minimum Navigation Performance Specification Segunda-feira MON Monday Milhas por hora MPH Statute Miles per Hour Metros por segundo MPS Metres per second Mensagem MSG Message Nível médio das águas do mar MSL Mean sea level Massa máxima à descolagem MTOM Maximum Take-off Mass Peso máximo à descolagem MTOW Maximum Take-off Weight Centro de Vigilância Meteorológica para a Aeronáutica MWO Meteorological watch office ABREVIATURAS Norte N N ABBREVIATIONS North or northern latitude Atlântico Norte NAT North Atlantic Navegação NAV Navigation Rádio-farol não direccional NDB Non-directional radio beacon Nordeste NE North-east Nada NIL None or I have nothing to send to you Milhas náuticas NM Nautical miles Normal NML Normal AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS 4 - 13 N ABBREVIATIONS Nor-Nordeste NNE North-north-east Nor-Noroeste NNW North-north-west Centro Internacional NOTAM NOF International NOTAM office Sem mudança significativa (usado em previsão MET) NOSIG No significant change (used in trendtype landing forecasts) Aviso distribuido por meio de telecomunicações que contém informação relativa ao estabelecimento, às condições ou alterações de qualquer instalação aeronáutica, procedimento ou perigo, cujo conhecimento atempado é essencial às operações de voo. NOTAM A notice distributed by means of telecommunication containing information concerning the establishment, condition or change in any aeronautical facility, service, procedure or hazard, the timely knowledge of which is essential to personnel concerned with flight operations Novembro NOV November Número NR Number Nimbostratos NS Nimbostratus NS Non-schedule Não programado Inexistência de nuvens significativas NSC Nil significant cloud Inexistência de fenómenos meteorológicos significativos NSW Nil significant weather Nacional NTL National Operações com visibilidade normal NVO Normal Visibility Operations Noroeste NW North-west Na direcção Noroeste ABREVIATURAS NWB North-westbound O ABBREVIATIONS Centro de Controlo Oceânico OAC Oceanic area control centre Organização da Aviação Civil Internacional OACI International Civil Aviation Organisation (ICAO) OAT Operational Air Traffic Tráfego Aéreo Operacional Obstáculo OBST Obstacle Altitude livre de obstáculos OCA Obstacle clearance altitude Área de Controlo Oceânico OCA Oceanic control area Entrega de Autorização Oceânica OCD Oceanic Clearance delivery Altura livre de obstáculos OCH Obstacle clearance height Limite livre de obstáculos OCL Obstacle Clearance Limit Autorização Oceânica OCL Oceanic Clearance Superfície livre de obstáculos OCS Obstacle clearance surface Outubro OCT October Zona livre de obstáculos OFZ Obstacle free zone Outer Marker OM Outer marker AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS 4 - 14 O ABBREVIATIONS Informação Meteorológica Operacional OPMET Operador ou operacional OPR Operator or operate or operative or operating or operational Operações OPS Operations Céu encoberto (indica 8 oitavos de céu coberto de nuvens) OVC Overcast ABREVIATURAS Área proibida (seguida pela identificação) Privado P P... P Indicador de trajectória de aproximação de precisão Operational meteorological information PAPI ABBREVIATIONS Prohibited area (followed by identification) Private Precision approach path indicator Passageiro(s) PAX Passenger(s) Desempenho Baseado em Navegação PBN Performance Based Navigation Classificação de resistência do pavimento PCN Pavement classification number Permanente PERM Permanent Boletim de Informação Antes de Voo PIB Pre-flight information bulletin Exercícios de Pára-quedismo PJE Parachute jumping exercise Flocos de gelo PL Ice pellets Turbilhão de poeira/ areia PO Dust/ sand whirls (dust devils) Requerida permissão prévia PPR Prior permission required Nevoeiro que cobre parte de aeródromo PRFG Partial fog Zona de estacionamento PRKG Parking Procedimento PROC Procedure Posição PSN Position Radar de vigilância primário PSR Primary surveillance radar Lingua portuguesa PT Portuguese language ABREVIATURAS Q Direcção magnética para (vento zero) QDM Magnetic heading (zero wind) Rumo magnético QDR Magnetic bearing Pressão atmosférica ao nível da elevação do aeródromo (ou da soleira) QFE Atmospheric pressure at aerodrome elevation (or at runway threshold) Orientação magnética da pista QFU Magnetic orientation of runway Pressão atmosférica standard (para cálculo altimétrico) QNH Altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground AIS – PORTUGAL ABBREVIATIONS JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Rumo verdadeiro ABREVIATURAS Direita (identificação de pista) Área restricta (seguida por identificação) Chuva 4 - 15 Q QTE ABBREVIATIONS True bearing R ABBREVIATIONS R Right (runway identification) R... Restricted area (followed by identification) RA Rain Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo RAC Rules of the air and air traffic services Rota alternativa RALT Route Alternative Centro Coordenador de Busca e Salvamento RCC Rescue coordination centre Falha de Comunicação Rádio RCF Radio Communication Failure Eixo da pista RCL Runway centre line RDL Radial Radial Luzes laterais da pista REDL Runway edge light(s) Registo REG Registration REGUL Regulation Regulação Mensagem de rejeição REJ Ponto de relato REP Report or reporting or reporting point Pedido REQ Request or requested Área de segurança do fim de pista RESA Runway end safety area Caminho de circulação de saída rápida Luzes de caminho de circulação de saída rápida RET RETIL Rejected Rapid Exit Taxiway Rapid Exit Taxiway Indicator Lights Nota RMK Remark Navegação de área RNAV (to be pronounced “AR-NAV”) Area navigation Desempenho de Navegação Requerido RNP Required Navigation Performance Rota RTE Route Radiotelefone RTF Radiotelephone Luzes de Identificação da Soleira da Pista RTIL Runway Threshold Identification Lights Embarcação de busca e salvamento RV Alcance visual sobre a pista RVR Rescue vessel Runway visual range Separação Vertical Mínima Reduzida RVSM Reduced Vertical Separation Minimum Pista RWY Runway AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS 4 - 16 S ABBREVIATIONS Segundos s Seconds Sul S South or southern latitude Areia SA Sand Sistema de luzes de aproximação SALS Simple Approch Lighting System Mensagem de atribuição de Slot SAM Slot Allocation Message Busca e salvamento SAR Normas e Práticas Recomendadas (OACI) Sistema de constelação de satélites aumentado para posicionamento pelo GPS SARPS SBAS Search and rescue Standards and Recommended Practices (ICAO) Satellite based augmentation system Sábado SAT Saturday Estratocumulos SC Stratocumulus Céu nublado (indica 3 a 4 oitavos de céu coberto de núvens) Sudeste Na direcção de Sudeste Segundos Sector Código de chamada Sistema selectivo de chamada SCT SE SEB SEC SECT SEL SELCAL Scattered South-east South-eastbound Seconds Sector Selcal Code Selective calling system Setembro SEP September Serviço SER Service or servicing or served Regras do Ar Comuns Europeias SERA Standardised European Rules of the AIR Superfície (nível do terreno) SFC Surface Neve rolada SG Snow grains Aguaceiros ( seguido por ...PL= Flocos de gelo GR= Saraiva GS= Granizo e/ou flocos de neve ou combinações destes, por exemplo SHRASN= aguaceiros de chuva e de neve) Sistema Internacional de Unidades (desenvolvido e mantido pela Conferência Geral dos Pesos e Medidas) Procedimento padrão de partida/ saída SH... Showers (followed by PL= Ice pellets, GR= Hail, GS= Small hail and/or snow pellets or combinations thereof e.g. SHRASN = showers of rain and snow) SI International System of Units (developed and maintained by Genereal Conference of Weights and Measures) SID Standard instrument departure Informação relativa a fenómenos meteorológicos em rota que possam afectar a segurança operacional das aeronaves SIGMET Information concerning en-route weather phenomena which may affect the safety of aircraft operations Tempo significativo SIGWX Significant weather AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Sociedade Internacional de Telecomunicações aeronáuticas Neve Série especial NOTAM com informação relativa à presença ou eliminação de condições perigosas, devidas a neve, gelo, neve liquefeita,lama ou água estagnada. Comunicado especial de informação meteorológica de um aeródromo Plano de voo suplementar Vento instantâneo 4 - 17 S SITA SN Snow SNOWTAM A special series NOTAM notifying the presence or removal of hazardous conditions due to snow, ice, slush or standing water associated with snow, slush and ice on the movement area, by means of a specific format SPECI SPL SPOT Aumento súbito (em 16 Kt) da intensidade do vento para 22 Kt ou mais, mantendo-se pelo menos durante 1 minuto SQ Linhas de borrasca SQL Nascer do Sol ABBREVIATIONS Société Internationale des Telecommunications Aeronautiques SR Aerodrome special meteorological report (in meteorological code) Supplementary flight plan Spot wind Squall SquaIl line Sunrise Região de busca e salvamento SRR Search and rescue region Secundário SRY Secondary Tempestade de areia SS Sandstorm Pôr do Sol SS Sunset Sul-Sudeste SSE South-south-east Radar secundário SSR Secondary surveillance radar Sul-Sudoeste SSW South-south-west Estratos ST Stratus Estratiforme STF Straitform Estação STN Station Estacionário STNR Stationary Luzes de Stopway STWL Stopway light(s) Domingo SUN Sunday Suplemento ao AIP SUP Supplement (AIP Supplement) Procedimentos Suplementares Regionais SUPPS Regional supplementary procedures Comunicado de observação de superficie a partir de uma estação terrestre fixa SYNOP Report of surface observation from a fixed land station Mensagem de serviço Sudoeste SVC SW Service message South-west Na direcção Sudoeste SWB South-westbound Stopway SWY Stopway AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Temperatura Sistema visual de indicação de ladeira de aproximação Altitude de transição Ajuda táctica à navegação aérea (UHF) 4 - 18 T T T-VASIS TA TACAN ABBREVIATIONS Temperature T Visual Approach Slope Indicator System Transition altitude UHF tactical air navigation aid Previsão de aeródromo TAF Aerodrome forecast Vento de cauda TAIL Tail wind Radar de vigilância de área terminal TAR Terminal area surveillance radar Velocidade ar verdadeira TAS True airspeed Ciclone tropical TC Tropical cyclone Torres de cúmulos TCU Towering cumulus Tornado TDO Tornado Zona de aterragem (toque) TDZ Touchdown zone Telefone TEL Telephone Terreno TER Terrain Tráfego TFC Traffic Soleira da pista THR Threshold Quinta-feira THU Thursday Descolagem TKOF Take-off Área de toque e elevação inicial TLOF Touchdown and lift-off area Área de controlo terminal TMA Terminal control area Topo de subida TOC Top of climb Distância disponível à descolagem TODA Take-off distance available Distância de rolagem disponível para descolagem TORA Take-off run available Reserva de espaço aéreo temporária Previsão de tendência Tropopausa Trovoada TRA TREND TROP TS Temporary reserved airspace Trend forecast Tropopause Thunderstorm (in aerodrome reports and forecasts, TS used alone means thunder heard but no precipitation at the aerodrome) Área segregada temporária TSA Temporary Segregated Area Terça-feira TUE Tuesday Turbulência TURB Turbulence Torre de controlo de aeródromo TWR Aerodrome control tower or aerodrome control Caminho de circulação TWY Taxiway AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Tipo de aeronave ABREVIATURAS 4 - 19 T TYP ABBREVIATIONS Type of aircraft U ABBREVIATIONS Fora de serviço U/S Unserviceable Centro de controlo do espaço aéreo superior UAC Upper area control centre Até futuro aviso UFN Until further notice Ultra alta frequência [300 to 3000MHz] UHF Ultra high frequency [300 to 3000MHz] Região de informação de voo do espaço aéreo superior UIR Upper flight information region Aeronave ultraleve UL/ULM Ultra Light motorized Aircraft Alto comissário das Nações Unidas para os refugiados UNHCR United Nations Hight Commissioner for refugees Ilimitado UNL Unlimited Tempo Universal Coordenado UTC Coordinated Universal Time ABREVIATURAS Cinza vulcânica Carta de aproximação visual Declinação magnética Sistemas visuais de indicação de ladeira de descida na aproximação V VA ABBREVIATIONS Volcanic ash VAC Visual approach chart (followed by name/title) VAR Magnetic variation VASIS Visual approach slope indicator systems Vizinhança VCY Vicinity Vertical VER Vertical Veterinário VET Veterinary Regras de voo visuais VFR Visual flight rules Muito alta frequência (30 to 300 MHz) VHF Very high frequency (30 to 300 MHz) Pessoa muito importante VIP Very important person Visibilidade VIS Visibility Muito baixa frequência (3 to 30 KHz) VLF Very low frequency (3 to 30 KHz) Condições meteorológicas visuais VMC Visual meteorological conditions Informação meteorológica para aeronaves em voo Rádio ajuda VHF omnidireccional VOR e TACAN associados ABREVIATURAS Oeste AIS – PORTUGAL VOLMET VOR VORTAC W W Meteorological information for aircraft in flight VHF omnidirectional radio range VOR and TACAN combination ABBREVIATIONS West or western longitude JAN 2016 JAN 2016 Abreviaturas / Abbreviations MANUAL VFR ABREVIATURAS Carta Aeronáutica Mundial OACI (1:1000 000 ) Na direcção Oeste 4 - 20 W ABBREVIATIONS WAC World Aeronautical Chart - ICAO 1: 1 000 000 (followed by name/title) WB Westbound Indicador de direcção do vento WDI Wind direction indicator Quarta-feira WED Wednesday Com efeito a partir de Sistema Geodésico Mundial - 1984 WEF WGS-84 With effect from or effective from World Geodetic System - 1984 Largura WID Width Com efeito imediato WIE With immediate effect or effective immediately Trabalhos em curso Aviso WIP WRNG Cisalhamento do vento (variações na direcção e intensidade do vento) Work in progress Warning WS Wind shear Intensidade do vento WSPD Wind speed Oés-Sudoeste WSW Peso WT Tempo meteorológico WX Radar meteorológico WXR ABREVIATURAS West-south-west Weight Weather Weather Radar X ABBREVIATIONS Iluminação em linha (sistema de luzes de aproximação) XBAR Crossbar (of approach lighting system) Cruzamento XNG Crossing Atmosféricos XS ABREVIATURAS Amarelo Y Y ABREVIATURAS Tempo Universal Coordenado (em mensagens meteorológicas) AIS – PORTUGAL Atmospherics Z Z ABBREVIATIONS Yellow ABBREVIATIONS Coordinated Universal Time (in meteorological messages) JAN 2016 JAN 2016 Autoridades Designadas/Authorities MANUAL VFR 5-1 Se AUTORIDADES DESIGNADAS E ENDEREÇOS DE INTERESSE AERONÁUTICO DESIGNATED AUTHORITIES AND RELEVANT AERONAUTICAL ADDRESSES AUTORIDADE AERONÁUTICA AERONAUTICAL AUTHORITY A autoridade para a aviação civil é a Autoridade Nacional da Aviação Civil enquanto departamento do Ministério da Economia The authority responsible for civil aviation in Portugal is the Autoridade Nacional da Aviação Civil I.P., one of the departments of Ministério da Economia Endereço: Post: Ministério da Economia - Autoridade Nacional da Aviação Civil, (ANAC) Rua B. Edificio 4,5 e 6, Aeroporto de Lisboa 1749-034 LISBOA Ministério da Economia - Autoridade Nacional da Aviação Civil, (ANAC) Rua B. Edificio 4,5 e 6, Aeroporto de Lisboa 1749-034 LISBOA AFS: LPPTYAYA AFS: LPPTYAYA Tel: +351 21 2842226 Phone: +351 21 2842226 Fax: +351 21 8402398 Fax: +351 21 8402398 E-Mail: [email protected] [email protected] E-Mail: [email protected] [email protected] URL: www.anac.pt URL: www.anac.pt AUTORIDADE METEOROLÓGICA METEOROLOGICAL AUTHORITY A Autoridade Nacional de Meteorologia Aeronâutica é o Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P. na presecução das atribuições do Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território The Insituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P. is the Meteorological Authority on behalf of Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território Endereço: Post : Instituto Português do Mar e da Atmosfera I.P. Rua C, Aeroporto de Lisboa 1749-077 Lisboa Instituto Português do Mar e da Atmosfera I.P. Rua C, Aeroporto de Lisboa 1749-077 Lisboa AFS: LPMGYMYM AFS: LPMGYMYM Tel: +351 21 8447000 Phone: +351 21 8447000 Fax : +351 21 8402370 Fax : +351 21 8402370 Email: [email protected] Email: [email protected] URL: www.ipma.pt URL: www.ipma.pt AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Autoridades Designadas/Authorities MANUAL VFR 5-2 ENTIDADES PRESTADORAS DE SERVIÇOS DE NAVEGAÇÂO AÉREA PUBLIC ENTITIES PROVIDER OF AIR NAVIGATION SERVICES Navegação Aérea de Portugal, NAV Portugal, E.P.E. (NAV-E.P.E.), Navegação Aérea de Portugal, NAV Portugal, E.P.E. (NAV-E.P.E.), A NAV-E.P.E é uma empresa pública responsável pela prestação de serviços de tráfego aéreo, serviços de comunicações, navegação e vigilância e serviços de informação aeronáutica. The NAV-E.P.E is a public company responsible for the provison of air traffic services, communications, navigation and surveillance services and aeronautical information services Endereço: Post: AFS: LPPTYGYE AFS: LPPTYGYE Tel: +351 218553100 / +351 218553670 Phone: +351 218553100 / +351 218553670 Fax: +351 218553600 / +351 218553601 Fax: +351 218553600 / +351 218553601 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] URL: www.nav.pt URL: www.nav.pt AEROPORTOS DE PORTUGAL PORTUGUESE AIRPORTS ANA Aeroportos de Portugal, SA (ANA) ANA Aeroportos de Portugal, SA (ANA) A ANA Aeroportos de Portugal, SA é responsável pela gestão e operação dos seguintes aeroportos: Lisboa, Porto, Faro, Santa Maria, Ponta Delgada, Horta, Flores, Madeira e Porto Santo The ANA Aeroportos de Portugal, SA is responsible for the management and operation of the following airports: Lisboa, Porto, Faro, Santa Maria, Ponta Delgada, Horta, Flores, Madeira and Porto Santo Endereço: Post: NAV Portugal, E.P.E. Rua D, Edifício 121, Aeroporto de Lisboa 1700-008 LISBOA ANA Aeroportos de Portugal, SA Rua D, edificio 120, Aeroporto de Lisboa 1700-008 LISBOA NAV Portugal, E.P.E. Rua D, Edifício 121, Aeroporto de Lisboa 1700-008 LISBOA ANA Aeroportos de Portugal, SA Rua D, edificio 120, Aeroporto de Lisboa 1700-008 LISBOA AFS: LPPTYGYA AFS: LPPTYGYA Tel: +351 218413500 PHONE: +351 218413500 SATA, Gestão de Aeródromos S.A. SATA, Gestão de Aeródromos S.A. A SATA é responsável pela gestão e operação dos seguintes aeroportos: Corvo, Graciosa, S.Jorge e Pico The SATA is responsible for the management and operation of the following airports: Corvo, Graciosa, S.Jorge and Pico Endereço: Post: Tel:+351 296209765 Phone:+351 296209765 Av. Infante D.Henrique 55,2º 9510-150 Ponta Delgada AIS – PORTUGAL Av. Infante D.Henrique 55,2º 9510-150 Ponta Delgada JAN 2016 JAN 2016 Autoridades Designadas/Authorities MANUAL VFR 5-3 Fax: +351 296672090 Fax: +351 296672090 Email: [email protected] Email: [email protected] URL: www.sata.pt URL: www.sata.pt SERVIÇO DE BUSCA E SALVAMENTO SEARCH AND RESCUE RCC Lisboa Rescue Coordination Center (RCC Lisboa) Endereço: Post: RCC Lisboa Comando Aéreo Monsanto 1500-589 Lisboa Portugal RCC Lisboa Comando Aéreo Monsanto 1500-589 Lisboa Portugal AFS: LPAMYCYX AFS: LPAMYCYX Tel: +351 217716000 / +351 217708207 Phone: +351 217716000 / +351 217708207 Fax: +351 217708134 Fax: +351 217708134 RCC Lajes Rescue Coordination Centre (RCC Lajes) Endereço: Post: AFS: LPLAYCYX AFS: LPLAYCYX Tel: +351 295540515 Phone: +351 295540515 Fax: +351 295 540894 Fax: +351 295 540894 SERVIÇOS DE METEOROLOGIA METEOROLOGICAL SERVICES Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P. Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P. O IPMA, I.P. é a entidade responsável pela prestação de serviços de meteorologia à navegação aérea. IPMA, I.P. is the entity responsiblr for the provision of meteorological services to air navigation Endereço: Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P. Rua C, Aeroporto de Lisboa 1749-077 Lisboa Post: Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P. Rua C, Aeroporto de Lisboa 1749-077 Lisboa AFS: LPMGYMYM AFS: LPMGYMYM RCC Lajes Base aérea nº 4 , Lajes 9760-277 Praia da Vitória Ilha Terceira Açores Portugal AIS – PORTUGAL RCC Lajes Base aérea nº 4, Lajes 9760-277 Praia da Vitória Ilha Terceira Açores Portugal JAN 2016 JAN 2016 Autoridades Designadas/Authorities MANUAL VFR 5-4 Tel: +351 21 8447000 Phone: +351 21 8447000 Fax : +351 21 8402370 Fax : +351 21 8402370 Email: [email protected] Email: [email protected] URL: www.ipma.pt URL: www.ipma.pt OUTROS ENDEREÇOS DE INTERESSE PARA A AVIAÇÃO CIVIL OTHER RELEVANT ADDRESSES TO CIVIL AVIATION Alfândega: Customs: Endereço: Post: Autoridade Tributária e Aduaneira (AT) Autoridade Tributária e Aduaneira (AT) Rua da Prata, 10 - 2º Rua da Prata, 10 - 2º 1149-027 LISBOA 1149-027 LISBOA Tel: +351 218812600 Phone: +351 218812600 Fax: +351 218812938 Fax: +351 218812938 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] URL: http://www.portaldasfinancas.gov.pt URL: http://www.portaldasfinancas.gov.pt Imigração: Immigration: Endereço: POST: Tel: +351 214236665/64 Tel: +351 214236668/62 (CSF -Centro de Situação de Fronteira) Phone: +351 214236665/64 Phone: +351 214236668/62 (CSF-Centro de Situação de Fronteira) Serviço de Estrangeiros e Fronteiras Gabinete Técnico de Fronteira - GTF Av. do Casal de Cabanas Urbanização Cabanas Golfe, Nº 1 Torre 3 2º Piso 2734-505 Barcarena Serviço de Estrangeiros e Fronteiras Gabinete Técnico de Fronteira - GTF Av. do Casal de Cabanas Urbanização Cabanas Golfe, Nº 1 Torre 3 2º Piso 2734-505 Barcarena Fax: +351 214236644 Fax: +351 214236644 E-mail: [email protected] URL: www.sef.pt E-mail: [email protected] URL: www.sef.pt Saúde: Health: Endereço: Post : Tel: +351 218430500 Phone: +351 218430500 Direcção Geral da Saúde Alameda D.Afonso Henriques, 45 1049-005 Lisboa Direcção Geral da Saúde Alameda D.Afonso Henriques, 45 1049-005 Lisboa Fax: +351 218430530 Fax: +351 218430530 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] URL: www.dgs.pt URL: www.dgs.pt Agricultura-Quarentena Agricultural quarentine AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Autoridades Designadas/Authorities MANUAL VFR 5-5 Endereço: Post: Tel: +351 213239655, +351 213239653 Tel: +351 213239655, +351 213239653 Direção-Geral de Alimentação e Veterinária (DGAV) Largo da Academia Nacional das Belas Artes, nº 2 1249-105 Lisboa Direção-Geral de Alimentação e Veterinária (DGAV) Largo da Academia Nacional das Belas Artes, nº 2 1249-105 Lisboa Fax: +351 213463518 Fax: +351 213463518 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] URL: http://www.dgav.pt URL: http://www.dgav.pt Prevenção e investigação de acidentes: Aircraft accidents investigation: O Gabinete de Prevenção e Investigação de Acidentes com Aeronaves (GPIAA), subordinado ao Ministério da Economia, é o organismo governamental independente, legalmente investido, para a investigação e determinação da causalidade provável de acidentes e incidentes com aeronaves ocorridos em Portugal. The Gabinete de Prevenção e Investigação de Acidentes com Aeronaves (GPIAA) is the portuguese independent governmental organisation, established by law, to investigate and determine the cause or probable cause of the aircraft accidents and incidents occurred in Portugal and subordinated to the Ministério da Economia Endereço: Post: Web site: www.gpiaa.gov.pt Web site: www.gpiaa.gov.pt Tel: +351 21 2739230, +351 707284637 (24h) Telemóvel: +351 915192963 Phone:+351 212739230,+351 707284637 (24h) Mobile: +351 915192963 Gabinete de Prevenção e Investigação de Acidentes com Aeronaves Praça Duque de Saldanha, 31-4º 1050-094 Lisboa Gabinete de Prevenção e Investigação de Acidentes com Aeronaves Praça Duque de Saldanha, 31-4º 1050-094 Lisboa Relato de emergência: +351 707284637 Emergency Report: +351 707284637 FAX: +351 21 2739260/1 FAX: +351 21 2739260/1 Email: geral @gpiaa.gov.pt ou [email protected] Email: geral @gpiaa.gov.pt or [email protected] AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Autoridades Designadas/Authorities MANUAL VFR 5-6 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6-1 SERVIÇOS SERVICES 1 1 SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES Os Serviços de Informação Aeronáutica (AIS) fazem parte da NAV Portugal, E.P.E. , assegurando o fluxo da informação necessária à segurança, regularidade e eficiência da navegação aérea internacional e nacional, no âmbito da sua área de responsabilidade. The Aeronautical Information Services (AIS) forms part of NAV Portugal, E.P.E. ,ensuring the flow of information necessary for the safety, regularity and efficiency of international and national air navigation within the area of its responsibility. Os serviços são prestados pela NAV Portugal EPE, em nome do Estado português, de acordo com a regulamentação em vigor. Os Serviços de Informação Aeronáutica implementaram um sistema de gestão da qualidade e estão certificados segundo a norma ISO9001:2008, de acordo com as Normas e Práticas Recomendadas do OACI Anexo15. A estrutura orgânica da NAV que assegura a prestação dos serviços de Informação Aeronáutica, bem como as suas respetivas competências é a seguinte: The services are provided by the NAV Portugal EPE, on behalf of the portuguese State in accordance with the regulation in force. The Aeronautical Information Services have implemented a Quality Management system and are certified under ISO9001:2008, in accordance with ICAO Annex15 Standards and Recommended Practices The organisational structure that ensures the provision of Aeronautical Information services is as follows: Serviço Central AIS AIS Headquarters É um prestador de informação de natureza estática. A informação produzida é fornecida em papel, CD ROM ou na Internet, através da seguinte tipologia: It is the provider of static aeronautical information. The information is provided throught hard copy, CD ROM or via Internet, in the form of: -AIP, incluindo o serviço de emendas; - AIP, including amendment service; -Manual VFR, incluindo o serviço de emendas; -VFR Manual (handbook),including amendment service; A numeração destas emendas é continua The numbering of these amendments is consecutive. -SUP (Suplementos ao AIP e ao Manual VFR); - SUP (Supplements to the AIP and VFR Manual); -AIC (Circulares de Informação Aeronáutica); - AIC (Aeronautical Information Circulars); -Sumários NOTAM ; - NOTAM Summaries; -Cartas Aeronáuticas; - Aeronautical Charts; Distribuição e venda dos produtos acima descritos. Distribution and sale of the above describe package. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR • 6-2 Encomendas: As condições de subscrição das publicações aeronáuticas e os respectivos preços de aquisição são publicados anualmente em AIC. As cartas disponíveis para venda estão listadas no AIP GEN 3.2. As encomendas, cancelamentos, reclamações e pagamentos de subscrições são endereçadas aos Serviços Centrais AIS, podendo ser efectuadas no site AIS da NAV Portugal • Orders: The conditions of subscrition of aeronautical publications and respective purchase prices are published on a yearly bases through an AIC. Charts available for purchase are listed in AIP GEN 3.2. Orders, cancellations, claims and payment of subscriptions shall be addressed to AIS Headquarters. The subscription can also be made via the AIS NAV Portugal Web Site. Endereço: Post: NAV Portugal, E.P.E. Aeronautical Information Service APARTADO 8223 1803-001 LISBOA AFS: LPPPYOYC AFS: LPPPYOYC Email: [email protected] Email: [email protected] Telefone: +351.21.8553504 +351.21.8553506 +351.21.8553507 Phone: +351.21.8553504 +351.21.8553506 +351.21.8553507 NAV Portugal, E.P.E. Aeronautical Information Service APARTADO 8223 1803-001 LISBOA Fax: +351.21.8553399 Fax: +351.21.8553399 AIS WEB SITE: http://www.nav.pt/ais/ AIS WEB SITE: http://www.nav.pt/ais/ Horas de operação: Hours of operation: Cartas Aeronáuticas disponibilizadas pelo ANAC: List of Aeronautical Charts made available by ANAC: • 1:500.000 Carta de Navegação Portugal Continental • 1:500.000 Navigation Chart - Portugal Mainland • 1:1000.000 Carta de Navegação Arquipélago dos Açores • 1:1000.000 Navigation Chart - Azores Archipelago • 1:500.000 Carta de navegação Arquipélago Madeira • 1:500.000 Navigation Madeiras Archipelago Segunda a Sexta: 09:00/12:30 LMT 14:00/17:30 LMT Circulares de Informação Aeronáutica nacionais: As Circulares de Informação Aeronáutica (CIA) são publicadas pela ANAC - Serviço de Informação Aeronáutica. AFS: LPPTYAYI Tel: +351 21 2842226 E-mail: [email protected] URL: http://www.anac.pt SEG-SEX 0900/1700 LMT AIS – PORTUGAL MON to FRI: 09:00/12:30 LMT 14:00/17:30 LMT Chart - Aeronautical circulars for internal matters: Circulares de Informação Aeronáutica (CIA) are published by ANAC - Serviço de Informação Aeronáutica. AFS: LPPTYAYI Phone: +351 21 2842226 E-mail: [email protected] URL: http://www.anac.pt MON-FRI 0900/1700 LMT JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6-7 Esta ferramenta é disponibilizada a pilotos e entidades relacionadas com operações de voo (e.g. operadores de aeronaves, entidades responsáveis por aeródromos, heliportos e pistas de aviação ultraligeira, escolas de aviação, etc.). This tool has been made available restricted to pilots and entities involved in flight operations (e.g. aircraft operators, entities responsible for aerodromes, heliports and ultralight landing sites, flight schools, etc.). O serviço está disponivel H24, por ligação à internet, sendo sujeito a registo adequado. The service is available H24 and is delivered through internet connection upon registration. Os planos de voo e mensagens associadas submetidos via FPL and BRIEFING são encaminhados para o ARO de Lisboa para validação. A validação dos Planos de Voo, mensagens associadas e a informação relativa a medidas ATFCM é efectuada por email . Flight Plans submitted via FPL and BRIEFING will be routed to Lisbon ATS Reporting Office for validation. The Flight Plan and associated messages reception, validation and information related to ATFCM measures are performed by a feedback tool using e-mail Service O Sistema FPL and BRIEFING inclui as seguintes funcionalidades: The FPL and BRIEFING System includes: Plano de Voo Flight Plan Submissão de Plano de Voo e mensagens associadas Generating and submitting Flightplans and associated messages Pesquisa de Plano de Voo do utilizador Searching for own Flightplans Informação antes do voo Pre-flight Briefing Extracção de PIB de Aeródromo Generating Aerodrome PIB Extracção de PIB de Área Generating Area PIB Extracção de PIB de Rota Generating Route PIB Extracção de PIB Narrow Route Generating Narrow Route PIB Extracção de Boletim de Área Circular Generating Point Brief Biblioteca Electrónica AIP AIP Library Pesquisa AIP Searching for AIP Cada utilizador poderá gravar numa área personalizada as suas configurações pessoais e os aeródromos, FIR e rotas de utilização frequente. Every registered user will be assigned a personalized and configurable area where he/ she can save his/her Personal FPL, Personal Aerodromes, Personal FIR, Personal Routes and Personal Settings. Área de Responsabilidade Area of responsibility Os Serviços de Informação Aeronáutica são responsáveis pelo tratamento e distribuição da informação respeitante ao território e espaço aéreo portugueses e às águas territoriais sob sua jurisdição. The Aeronautical Information Services are responsible for the collection and dissimination of information for the entire territory of Portugal and for airspace of the hight seas under portuguese jurisdiction, for air traffic services purposes. O AIS de Portugal funciona em interoperabilidade com a EAD (Base de Dados AIS Europeia), na qualidade de fornecedor e utilizador de dados, no contexto de uma rede mundial de gestão da informação aeronáutica. The AIS Portugal is connected to EAD (European AIS Database) as data provider and data user in the context of a systemwide framework of information management. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 2 SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO 6-8 2 AIR TRAFFIC SERVICES Serviço Responsável: Responsible service: A NAV Portugal, E.P.E. é a autoridade responsável pela prestação dos Serviços de Tráfego Aéreo NAV Portugal, E.P.E. is the authority responsible for the provision of air traffic services. Área de Responsabilidade Area of Responsibility Os Serviços de Tráfego Aéreo são prestados em todo o território português e espaço aéreo sob sua jurisdição nas FIR de Lisboa e Santa Maria. Air Traffic Services are provided for entire territory of Portugal, including its territorial waters as well as the airspace over the high seas within the Lisboa and Santa Maria FIR Em alguns casos, em conformidade com os acordos regionais de navegação aérea, os Serviços de Tráfego Aéreo são prestados sob delegação, para a prestação de serviços numa outra FIR contígua. Os detalhes de tal natureza de prestação de serviço, são os constantes do AIP - ENR2. In some cases, in accordance with regional air navigation agreement, air traffic services are provided, under the delegated authority, in the airspace within another bordering FIR. Details of such services are provided in AIP section ENR2. Endereço: Lisboa FIR NAV Portugal, E.P.E Direção de Operações da Região de Lisboa Apartado 8223 1803 - 001 Lisboa Codex Post: Tele: + (351) 21 855 3303 Phone: + (351) 21 855 3303 Fax: +(351) 21 855 3400 Fax: +(351) 21 855 3400 Email: [email protected] Email: [email protected] Lisboa Lisboa FIR NAV Portugal, E.P.E Direção de Operações da Região de Apartado 8223 1803 - 001 Lisboa Codex Endereço: Santa Maria Oceanic FIR NAV Portugal, E.P.E. Direcção de Operações da Região Atlântica Apartado 47 9580-909 Vila do Porto Post: Santa Maria Oceanic FIR NAV Portugal, E.P.E. Direcção de Operações da Região Atlântica Apartado 47 9580-909 Vila do Porto Tel: + (351) 296 820 501 Phone: + (351) 296 820 501 Fax: + (351) 296 886 116 Fax: + (351) 296 886 116 Email: [email protected] Email: [email protected] O Serviço é prestado de acordo com as disposições contidas nos seguintes documentos OACI: The services are provided in accordance with the provisions contained in the following ICAO documents: Anexo 2 - Regras do Ar e Anexo 11 - Serviços de Tráfego Aéreo, conforme transposto no Regulamento de Execução (UE) Nº 923/2012 da Comissão, de 26 de setembro, que estabelece as regras do ar comuns europeias Annex 2 - Rules of the Air and Annex 11 - Air Traffic Services, as transposed in Commission implementing Regulation (UE) Nº 923/2012 of 26 September (SERA IR Regulation) AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 11 Lista de endereços dos Órgãos ATS / ATS units address list Identificação Endereço Postal / MAIL Nº Telefone Unit Name Postal Address / MAIL Telephone NR. Centro de Controlo de Tráfego Aéreo de Lisboa Aeroporto de Lisboa Rua C, Edificio 118 1700-007 Lisboa Torre de Controlo de Lisboa +351 218495087 em alternativa: +351 218422801 +351 21 8553641 Telefax AFS +351 218553658 LPPCZQZX +351 218553355 LPPTZTZX Torre de Controlo de Cascais ARCascais, Aeródromo Municipal de Cascais -TIRES 2785-636 S.DOMINGOS DE RANA [email protected] +351 214451341 +351 214451341 LPCSZTZX Torre de Controlo de Faro Apartado 2085 8001 - 701 Faro [email protected] +351 289894170 +351 289894197 LPFRZTZX Torre de Controlo do Porto Apartado 24 4471-905 MOREIRA-MAIA [email protected] +351 229408000 +351 229408029 LPPRZTZX Torre de Controlo de Beja Base Aérea Nº11 7800-958 Beja [email protected] +351 284314530777 (Ops Dutty Officer) +351 284314706 +351 284324186 LPBJZTZX Bragança AFIS Município Bragança Forte São João de Deus 5300-263 Bragança [email protected] +351 273304200 +351 273304298 NIL Chaves AFIS Município de Chaves Largo de Camões 5400-150 Chaves [email protected] +351 276340500 +351 276327724 NIL Évora AFIS Município de Évora Praça do Sertório 7034-506 Évora [email protected] +351 266777127 +351 266702263 NIL Ponte de Sôr AFIS Aeródromo Municipal de Ponte de Sôr EN 2, Km 440,37 Água-Todoo-Ano,Tramaga 7400-601 Ponte de Sôr [email protected] +351 242101945 +351 962061040 + 351 242101935 NIL Portimão AFIS Município de Portimão Largo 1º de Maio 8501-962 Portimão [email protected] +351 282470700 +351 282470792 NIL Vila Real AFIS Município de Vila Real 5000-657 Vila Real [email protected] +351 259336620 +351 259336688 NIL Viseu AFIS Município de Viseu Praça da República 3510-501 Viseu [email protected] +351 232427427 +351 232423112 NIL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 12 Lista de endereços dos Órgãos ATS / ATS units address list Identificação Endereço Postal / MAIL Nº Telefone Unit Name Postal Address / MAIL Telephone NR. Telefax AFS Torre de Controlo da Madeira Aeroporto da Madeira 9100 - 105 Santa Cruz [email protected] +351 291520601 +351 291520646 LPMAZTZX Torre de Controlo do Porto Santo Aeroporto do Porto Santo 9400-151 Porto Santo [email protected] +351 291980203 +351 291980207 LPPSZTZX Centro de Controlo Oceânico de Santa Maria Apartado 47 9580-909 Vila do Porto Açores [email protected] +351 296820400 +351 296886863 LPPOZQZX Torre de Controlo das Flores Aeroporto da Ilha das Flores 9970-320 Santa Cruz das Flores -Açores [email protected] +351 292590070 +351 292590071 LPFLZTZX Torre de Controlo da Horta Aeroporto da Horta Castelo Branco 9900-361 HORTA - Açores [email protected] +.351.292.208212 +.351.292.208213 LPHRZTZX Torre de Controlo de Ponta Delgada Aeroporto João Paulo II 9500-749 Ponta Delgada Açores [email protected] +351 296305653 +351 296305654 LPPDZTZX Torre de Controlo de Santa Maria Apartado 47, Vila do Porto 9580-909 Vila do Porto Açores +351 296820406 +351 296886863 LPAZZTZX Torre de Controlo das Lajes Base Aérea Nº4 9760-277 Lajes VPV, Ilha Terceira -Açores [email protected] [email protected] +351 295540779/ 524 (Ops Duty Officer) +351 295540792 LPLAZTZX Corvo AFIS Aeroporto da Ilha do Corvo Caminho dos Moinhos 9980-032 Corvo [email protected] +351 292590310 +351 292596170 NIL Graciosa AFIS Aeroporto da Ilha da Graciosa Estrada do Aeroporto 9880-343 Santa Cruz da Graciosa [email protected] +351 295730177 +351 295732203 NIL Pico AFIS Aeroporto da Ilha do Pico Rua do Aeroporto 9950-011 Bandeiras [email protected] +351 292628387 +351 292622284 NIL São Jorge AFIS Aeroporto da Ilha de São Jorge Queimada 9800-Velas [email protected] +351 295430367 +351 295412395 NIL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 13 SERVIÇO DE INFORMAÇÃO DE VOO (FIS) FLIGHT INFORMATION SERVICE (FIS) O Serviço de Informação de Voo é um serviço, normalmente baseado em informação radar, prestado (separadamente ou em conjunção com outros serviços) com o objectivo de fornecer informação de utilidade para a gestão segura e eficiente dos voos. A Flight Information Service (FIS) is a service normally based on radar information, either separately or in conjunction with other services, for the purposes of supplying information useful for the safe and efficient conduct of flights. A prestação do serviço inclui a informação seguinte: - meteorológica; - relativa a afectações e disponibilidade de facilidades; - relativa às condições dos aeródromos; - qualquer outra informação pertinente. Provision of the service includes the following information: - weather; - changes of serviceability of facilities; - conditions at aerodromes; - any other pertinent information. O controlador pode identificar o voo apenas com objectivos de monitorização e coordenação. Tal identificação não implica a prestação do serviço radar ou que o controlador monitorize de forma contínua o voo. Deve ser inequívoco para os pilotos que não lhes está a ser prestado o serviço radar. The controller may attempt to identify the flight for monitoring and coordination purposes only. Such identification does not imply that a radar service is being provided or that the controller will continuously monitor the flight. Pilots must be left in no doubt that they are not receiving a radar service Os controladores não são responsáveis pela separação e ordenamento das aeronaves. Controllers are not responsible separating or sequencing aircraft. Os controladores de tráfego aéreo fornecem aos pilotos a informação respeitante a riscos de colisão, a aeronaves operando no espaço aéreo Classe “G”, quando existirem evidências de qualquer fonte, que indiquem a existência desse risco. É aceite que essa informação possa ser incompleta, não assumindo o controlador a responsabilidade pela sua permanente difusão ou precisão. Controllers will provide pilots with information concerning collision hazards to aircraft operating in Class “ G “ airspace when self evident information from any source indicates that the risk of collision may exist. It is accepted that this information may be incomplete and the controller cannot assume responsibility for its issuance at all times or for its accuracy. Cada sector ACC, presta o serviço FIS dentro dos seus limites laterais através da frequência que lhe está atribuida. Each ACC sector provides FIS service within their lateral limits throught their appropriated frequency. (Vide Anexo2, Espaço Aéreo) (See Appendix2 Airspace) Os avisos relativos à eventualidade de ocorrência de incidentes deverão ser difundidos quando os relatos da aeronave os evidenciem. A decisão de efectivação de qualquer alteração ao perfil do voo é mantida sob a responsabilidade do piloto. Warnings of proximity hazards should be issued when, from aircraft reports, they are self evident but decision to make any alteration to the flight remains with the Pilot. Os avisos são enviados, por opção do controlador, sob a forma de informação de tráfego transmitida a cada um dos voos envolvidos. Warnings are issued at the discretion of the controller and take the form of traffic information passed to each involved flight AIS – PORTUGAL for JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 14 No interior da Área Terminal, alguns aerodromos prestam o Serviço ATIS Within Terminal Area, certain aerodromes provide the ATIS Service. SERVIÇO DE INFORMAÇÃO DE TRÁFEGO DE AERÓDROMO (AFIS) AERODROME FLIGHT INFORMATION SERVICE (AFIS) O serviço AFIS é prestado em certos aeródromos nos termos da regulamentação em vigor. Presentemente, são os seguintes os prestadores de AFIS certificados: The AFIS service is provided in some aerodromes under the regulations in force. Corrently the certificated providers of AFIS are the following: • Câmara Municipal de Évora (Aeródromo Municipal de Évora) • Academia Aeronáutica de Évora (Évora Aerodrome) • Município de Bragança (Aeródromo Municipal de Bragança) • Município de Bragança (Bragança Aerodrome) • Município de Chaves (Aeródromo Municipal de Chaves) • Município de Chaves (Chaves Aerodrome) • Município de Ponte de Sôr (Aeródromo Municipal de Ponte de Sôr) • Município de Ponte de Sôr (Ponte de Sôr Aerodrome) • • Município de Portimão (Aeródromo Municipal de Portimão) Município de Portimão (Portimão Aerodrome) • • Município de Vila Real (Aeródromo Municipal de Vila Real) Município de Vila Real (Vila Real Aerodrome) • • Município de Viseu (Aeródromo Municipal de Viseu) Município de Viseu (Viseu Aerodrome) • • SATA - Gestão de Aeródromos S.A. (Aeródromos Corvo, Graciosa, Pico e S. Jorge) SATA - Gestão de Aeródromos S.A. (Aerodromes Corvo, Graciosa, Pico e S. Jorge) A informação relativa ao horário de funcionamento, eventuais restrições e frequências encontra-se na parte II deste Manual, na ficha do respectivo aeródromo. The information related to schedule, any restrictions and frequencies may be found in part II of this Manual in the proper aerodrome file. SERVIÇO DE ALERTA (ALRS) ALERTING SERVICE (ALRS) Este serviço é fornecido com a finalidade de notificar as entidades responsáveis no que diz respeito a aeronaves com necessidade de Busca e Salvamento This service is provided for the purpose of notifying the appropriate organisation regarding aircraft in need of search and rescue aid. Este serviço é activado através das seguintes fases: It is activated through the following phases: Fase de incerteza. Deve ser notificada quando: Uncertainty phase. It shall be notified when: AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 15 - Não for recebida nenhuma comunicação da aeronave num periodo de 30 minutos depois da hora a que a última comunicação deveria ter sido efectuada, ou da hora a que tenha falhado uma tentativa de estabelecimento de comunicação com a aeronave. - No communication has been received from an aircraft within a period of 30 minutes after the time a communication should have been received, or from the time an unsuccessful attempt to establish communication with such aircraft was first made. - Uma aeronave não aterre na meia hora seguinte à ultima hora notificada para a sua chegada. - An aircraft fails to arrive within 30 minutes of the estimate time of arrival last notified Fase Alerta. Deve ser notificada quando: Alert phase. It shall be notified when: - Subsequentemente à fase de incerteza é verificada a falência das tentativas de estabelecimento de comunicação com a aeronave ou a falha de todas as tentativas de recepção de informações de outras fontes relevantes, sobre a situação da aeronave. - Following the Uncertainty phase, subsequent attempts to establish communication with the aircraft or inquires to other relevant sources have failed to reveal any news of the aircraft. - Uma aeronave tenha sido autorizada a aterrrar, não o faça nos 5 minutos subsequentes à hora estimada para a aterragem e não tenha sido possivel restabelecer comunicação com a aeronave. - An aircraft has been cleared to land and fails to land within 5 minutes of the estimated time of landing and communication has not been reestablished with the aircraft. - Tenha sido recebida informação que indique que a eficiência da aeronave esteja diminuída, mas não ao ponto de se tornar clara a necessidade de uma aterragem forçada. - The information has been received which indicated that the operating efficiency of the aircraft has been impaired but not to the extent that a forced landing is likely. - Existir conhecimento ou suspeita de que uma aeronave possa ter sido sujeita a interferência ilícita. - An aircraft is known or believed to be subjected to unlawful interference. Fase Perigo: Deve ser notificada quando: Distress phase. It shall be notified when: - Subsequentemente à fase de Alerta, quando novas tentativas para estabelecimento de comunicação com a aeronave, ou tentativas de recepção de informações de outras fontes relevantes, se mostrarem infrutíferas. - Following the alert phase, further unsuccessful attempts to establish communication with the aircraft or inquires to other relevant sources have failed to reveal any news of the aircraft. - Se considere que o combustível da aeronave se esgotou ou seja insuficiente ao cumprimento dos limites de alcance mínimos de segurança. - The fuel on board is considered to be exhausted, or to be insufficient to enable the aircraft to reach safety - Tenha sido recebida informação que indique que a eficiência da aeronave tenha sido diminuida, a ponto de se tornar necessária uma aterragem de emergência. - The information received indicates that the operating efficiency of the aircraft has been impaired to the extent that a forced landing is likely AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 16 - Tenha sido recebida informação ou se verifique a existência de um nível razoável de certificação de que a aeronave executou ou está em vias de executar uma aterragem forçada. - The information is received or it is reasonably certain that the aircraft is about to make or has made a forced landing. 3 3 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES COMMUNICATION SERVICES O objectivo deste serviço consiste na disponibilização de telecomunicações e rádio ajudas necessárias à segurança, regularidade e eficiência da navegação aérea The purpose of this service is to provide telecommunications and radio aids necessary for the safety, regularity and efficiency of the air navigation. Os Serviços de Comunicações são prestados nas FIR de Lisboa e Santa Maria The Communication Services are provided in Lisboa FIR and Santa Maria FIR. Serviço Responsável Responsible service A autoridade responsável pela prestação do serviço de comunicações na FIR de Lisboa é a NAV Portugal, E.P.E. The authority responsible for the administration of communications services in Lisboa FIR is the NAV Portugal, E.P.E. Endereço: NAV Portugal, E.P.E Direção de Operações da Região de Lisboa Rua C, Edifício 118 Aeroporto de Lisboa P1700 - 007 Lisboa Post: NAV Portugal, E.P.E Direção de Operações da Região de Lisboa Rua C, Edifício 118 Aeroporto de Lisboa P1700 - 007 Lisboa AFS: LPPTYJYH AFS: LPPTYJYH Fax: +351 218553391 Fax: +351 218553391 A autoridade responsável pela prestação de serviços de comunicações na FIR de Santa Maria é a NAV Portugal, E.P.E. The authority responsible for the administration of communications services in Santa Maria FIR is the NAV Portugal, E.P.E. Endereço: NAV Portugal, E.P.E Direcção de Operações da Região Atlântica Apartado 47 9580-909 Vila do Porto Post: NAV Portugal, E.P.E Direcção de Operações da Região Atlântica Apartado 47 9580-909 Vila do Porto AFS: LPAZYJYN AFS: LPAZYJYN Fax: +351.296.886116 Fax: +351.296.886116 São aplicados as Práticas e Procedimentos recomendados contidos nos seguintes documentos OACI: ICAO Standards, Recommended Practices and Procedures contained in the following documents are applied: Anexo 10 - Telecomunicações Aeronáuticas DOC 8400 - ICAO Códigos e Abreviaturas DOC 8585 -Designadores de Operadores de Autoridades e Serviços DOC 7030, Parte 2) Annex 10 - Aeronautical Telecommunications DOC 8400 - ICAO Abbreviations and Codes DOC 8585 -Designators for Aircraft Operating Authorities and Services DOC 7030, Part 2) AIS – PORTUGAL Aeronaves, Agencies, JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 17 - Procedimentos Regionais Suplementares (Procedimentos COM para a área EUR and NAT) DOC 7910 - Indicadores de lugar - Regional Supplementary Procedures (COM procedures for EUR and NAT) DOC 7910 - Location Indicators Tipos de Serviço Types of Service Serviços de rádio navegação Radio navigation services Estão disponíveis os seguintes tipos de ajudas rádio à navegação: The following types of radio aids to navigation are available: • L F/MF (NDB) • L F/MF Non-directional Beacon (NDB) • Controlo Radar de Aproximação e Regional (RADAR/MLAT/ADS-B) • Approach and Regional Control Radar (RADAR/MLAT/ADS-B) • Sistema ILS • Instrument Landing System (ILS) • Sistema VOR (VHF) • VHF Omnidirectional Radio Range (VOR) • Sistema DME • Distance-Measuring Equipment (DME) • Sistema TACAN • UFH Tactical Air Navigation Aid (TACAN) • Sistema GNSS • Global Navigation Satellite Systems (GNSS) Serviço Móvel Aeronáutico Aeronautical Mobile Service As estações aeronáuticas mantêm escuta permanente nas frequências e horários estabelecidos, salvo notificação contrária. The aeronautical stations maintain a continuous watch on their stated frequencies during the published hours of service unless otherwise notified. Uma aeronave deve comunicar regularmente com a estação que presta serviço na área em que o voo se efectua. As aeronaves devem manter escuta contínua nas frequências atribuidas à estação, não podendo a escuta ser interrompida sem informar a estação, excepto em situações de emergência. An aircraft normally communicate with the air ground control station which exercises control in the area in which it is flying. Aircraft should maintain continuous watch on the appropriate frequency of the control station and should not abandon watch, except in an emergency, without informing the control radio station. Serviço Fixo Aeronáutico Aeronautical Fixed Service Serviço que assegura a transmissão de mensagens aeronáuticas através do Serviço Fixo Aeronáutico, concordantemente com os requisítos expressos no Anexo 10 da OACI. Service assuring the transmission of aeronautical messages over the Aeronautical Fixed Service, complying the requirements of ICAO Annex 10. Serviço de Radio Difusão Broadcasting Service Os seguintes serviços de radio difusão são disponibilizados às aeronaves: The following broadcastings are available for aircraft use in flight: - VOLMET (Difusão Meteorológica) - VOLMET (Meteorological Broadcasting) AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 18 - ATIS (Serviço Automático de Informação Terminal) - ATIS (Automatic Terminal Information Service) Nota: A lingua inglesa é utilizada em todos os tipos de serviço descritos. Contudo, no Serviço Móvel, a lingua portuguesa é igualmente utilizada. RMK: English is the language normally used in all types of service described in the above paragraphs. However, in the Mobile Service, the Portuguese language is also used in Radiotelephony 4 4 SERVIÇOS METEOROLÓGICOS METEOROLOGICAL SERVICES O objectivo deste serviço consiste na prestação de informação meteorológica necessária à segurança, regularidade e eficiência da navegação aérea. The purpose of this service is to provide meteorological information necessary for the safety, regularity and efficiency of the air navigation. Serviço Responsável Responsible Service O Serviço Metereológico para a aviação civil é prestado pelo Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P., em todo o território nacional. The meteorological services for civil aviation are provided by the Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P., in all national territory. Endereço: Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P. Rua C – Aeroporto de LISBOA 1749-077 LISBOA Post: Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P.. Rua C – Aeroporto de LISBOA 1749-077 LISBOA Tel: Phone: +351.21.8447000 +351.21.8447000 Fax: +351.21.8402370 AFS: LPMGYMYM Email: [email protected] Site: www.ipma.pt Email: [email protected] Fax: +351.21.8402370 AFS: LPMGYMYM Email: [email protected] Site: www.ipma.pt Email: [email protected] No aeroporto das LAJES (AÇORES) e de BEJA, as observações e previsões meteorológicas de aeródromo são fornecidas pelo Departamento da Força Aérea Portuguesa (FAP) através do CIMFA (Centro de Informação Meteorológica da Força Aérea) At LAJES (AÇORES) and BEJA aerodromes, observations and forecasts are provided by Air Force Department “Força Aérea Portuguesa”. (FAP) and commited to CIMFA (Centro de Informação Meteorológica da Força Aérea) Endereço Postal: Post: Comando Aéreo Centro de Informação Meteorológica da Força Aérea 1500-589 Lisboa Portugal Comando Aéreo Centro de Informação Meteorológica da Força Aérea 1500-589 Lisboa Portugal Telefone: +351 217716037 Ext: 509384 FAX: +351 217716084 Ext: 509284 AFS: LPAMYMYX / LPAMYMYM Email: [email protected] [email protected] Phone: +351 217716037 Ext: 509384 FAX: +351 217716084 Ext: 509284 AFS: LPAMYMYX / LPAMYMYM Email: [email protected] [email protected] Documentos OACI aplicáveis: Applicable ICAO Documents: Anexo 3 - Serviço Meteorológico para a Navegação Aérea Internacional Anexo 14 - Aeródromos DOC.7030. Parte 3 - Procedimentos Regionais Suplementares (EUR e NAT) DOC.7754 - Região Europeia, ANP, Vol. I e II DOC.9634 - Região Atlântico Norte, ANP DOC.9635 - (FASID), Região Atlântico Norte, ANP Annex 3 – Meteorological Service for International Air Navigation Anexo 14 - Aerodromes DOC. 7030. Part 3 - Regional Supplementary Procedures (EUR e NAT) DOC.7754 - European Region, ANP, Vol. I e II DOC.9634 - North Atlantic Region, ANP DOC.9635 - (FASID), North Atlantic Region, ANP AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 19 Área de responsabilidade: Area of responsibility: O Serviço Meteorológico é prestado nas FIR de Lisboa e Santa Maria Meteorological service is provided for Lisbon FIR and Santa Maria Oceanic FIR. OBSERVAÇÕES E COMUNICADOS METEOROLÓGICOS METEO OBSERVATIONS AND REPORTS Estação Frequência Tipo Horas Station Frequency Type Hours BEJA LPBJ De hora a hora + Observações Especiais Hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI H24 FARO LPFR De meia em meia hora + Observações Especiais Half hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI, MET REPORT, SPECIAL H24 HORTA LPHR De meia em meia hora + Observações Especiais Half hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI, MET REPORT, SPECIAL 0600-2400 LAJES LPLA Hora a Hora + Oservações Especiais Hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI H24 LISBOA LPPT De meia em meia hora + Observações Especiais Half hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI, MET REPORT, SPECIAL H24 MADEIRA LPMA De meia em meia hora + Observações Especiais Half hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI, MET REPORT, SPECIAL H24 PONTA DELGADA/ João Paulo II LPPD De meia em meia hora + Observações Especiais Half hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI, MET REPORT, SPECIAL H24 PORTO/ Francisco Sá Carneiro LPPR De meia em meia hora + Observações Especiais Half hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI, MET REPORT, SPECIAL H24 PORTO SANTO LPPS De meia em meia hora + Observações Especiais Half hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI, MET REPORT, SPECIAL H24 SANTA MARIA LPAZ De meia em meia hora + Observações Especiais Half hourly + Special Observations TAF, METAR, SPECI, MET REPORT, SPECIAL H24 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 20 Tipo de Serviço Types of Service • • Briefing Meteorológico Meteorological briefing Para todos os aeródromos a informação meteorológica está disponivel via telefone e web. For all aerodromes, meteorological information is available by telephone and web. Relativamente a todos os voos, domésticos e internacionais, a documentação seguinte é susceptivel de ser obtida a pedido: - Análise de superfície; - Carta de prognóstico; - Carta de temperatura e vento em altitude ; - Última previsão meteorológica em rota e para os aeródromos de partida, destino e alternante; - METAR/SPECI. For all flights, domestic and international, the following documentation can be retrieved by request: - Surface analysis; - Significant weather chart; - Upper wind and upper air temperature chart; - Latest available forecast for route,departure, destination and alternate. aerodromes; - METAR/SPECI. Imagens de Satélite, Radar e de Descargas Electricas estão apenas disponiveis no Centro de Vigilância Meteorológica (MWO) de Lisboa As imagens de detecção de Descargas Eléctricas estão também disponiveis no Centro Metereológico da Madeira (MO). Satellite, radar and lightning detection images are available only at Meteorological Watch Office (MWO), Lisboa. Lightning detection images are also available at Meteorological Office (MO), Madeira. É igualmente disponibilizado aos operadores e tripulações um sistema de Self-Briefing sujeito a registo prévio efectuado através da Internet. There is also available a Self-Briefing system for operators and flight crew members through previous permition request on line in the Internet. Requisitos inerentes ao pedido de informação: Notification required from operators: O pedido de informação, por parte dos operadores, respeitante a briefing, documentação de voo e outra informação meteorológica necessária, é por norma requerido para os voos intercontinentais (ref. OACI Anexo3,2.3). Este pedido de informação deve ser recebido pelo menos com duas horas de antecedência à hora prevista de partida. Notification from operators in respect of briefing, consultation, flight documentation and other meteorological information needed by them (ref. ICAO Annex3,2.3) is normally required for intercontinental flights. Such notification should be received at least 2 hours before the expected time of departure. Relatos meteorológicos de aeronaves: Aircraft reports: Os pontos de relato ATS/MET respeitantes a rotas das FIR são listados na secção ENR4.4 do AIP. The ATS/MET reporting points in respect of routes crossing the FIR are indicated in AIP section ENR4.4 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR • 6 - 21 Serviço VOLMET Ident. Name Id. Call Sign • Frequência Frequency Periodo VOLMET service AD e HEL incluidos Period Conteúdos & Formatos Contents and Formats AD and HEL included LISBOA Lisboa VOLMET 126.400MHz LISBOA PORTO FARO SEVILHA MADRID LAS PALMAS H24 TENERIFE/ Reina Sofia MADEIRA METAR, SPECI, SIGMET VOLMET also available ACARS by PORTO SANTO SANTA MARIA Santa Maria VOLMET 125.100 MHz SANTA MARIA PONTA DELGADA LAJES PICO HORTA • Serviço SIGMET e AIRMET Name of MWO Location indicator / Nome do MWO Indicador de lugar LISBOA LPPT Horas FIR /CTA Hours • SIGMET and AIRMET Service Tipo de SIGMET/ Validade Procedimentos ATS procedures Type of SIGMET/Validity H24 Lisboa FIR SIGMET WS/4 HR SIGMET WV/6 HR SIGMET WC/6 HR Santa Maria Oceanic FIR NIL Lisboa ACC Santa Maria ACC Generalidades General Com o objectivo de garantir a segurança operacional do tráfego aéreo, a Autoridade Meteorológica mantém um serviço de vigilância de área e de aviso . Este serviço consiste na vigilância meteorológica contínua, nos espaços aéreos superior e inferior, e na emissão de informação apropriada - SIGMET. For the safety of air traffic, the Meteorological Authority maintains an area meteorological watch and warning service. This service consists of a continuous weather watch within the lower and upper FIR and the issuance of appropriate information -SIGMET AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 22 Serviço de vigilância metereológica de área Area meteorological watch service O Serviço de vigilância Meteorológica de Área é efectuado pelo MWO (Meteorological Watch Office) de Lisboa. The area Meteorological Watch Service is performed by the Lisboa Meteorological Watch Office (MWO). Centro de Previsão e Vigilância Meteorológica (CPVM) Secção Aeronautica. Instituto Português do Mar e da Atmosfera Centro de Previsão e Vigilância Meteorológica (CPVM) - Aeronautical Section. Instituto Português do Mar e da Atmosfera Rua C . Aeroporto de Lisboa 1749-077 Lisboa Rua C . Aeroporto de Lisboa 1749-077 Lisboa Tel: +351 218 474 583 Fax: +351 218 402 370 Email: [email protected] Tel: +351 218 474 583 Fax: +351 218 402 370 Email: [email protected] A Informação AIRMET é fornecida mediante decisão da Autoridade Meteorológica. AIRMET information will be provided after a Meteorological Authority decision. O MWO emite informação sob a forma de mensagens SIGMET sobre ocorrências verificadas ou expectáveis de fenómenos meteorológicos significativos. The MWO issue information in the form of SIGMET messages about the occurrence or expected occurrence of significant Weather phenomena. As mensagens SIGMET são emitidas em linguagem clara e abreviada, utilizando abreviaturas OACI, sendo numeradas por ordem sequêncial ( com início diário em 0001). O seu período de validade é, geralmente, limitado a 4 horas. SIGMET mesages are issued in abbreviated plain language using ICAO abbreviations and are numbered consecutively for each day beginning at 0001. Their period of validity is generally limited to 4 hours. O MWO emite SIGMET para o Centro de Controlo Regional competente da respectiva FIR. The SIGMET issued by MWO is transmitted to the regional control centre competent for the FIR concerned. Outros serviços automatizados de informação meteorológica: Other automated meteorological services: O Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P, disponibiliza um serviço automático de informação meteorológica antes do voo, Flightbriefing, via Internet. The Instituto Português do Mar e da Atmosfera, I.P, provides an automated pre-flight information service acessible by internet which is called Flightbriefing. Este serviço é disponibilizado no website pelo IPMA, I.P., para operadores credenciados, tripulações e outros utilizadores. URL:http://brief.meteo.pt This service is available in the the Instituto Português do Mar e da Atmosfera,, I.P website for authorised operators, flight crew members and other users. URL:http://brief.meteo.pt A informação meteorológica é disponibilizada nos seguintes formatos: The meteorological information is available on the following forms: -METAR e SPECI; TAF; SIGMET/AIRMET e GAMET e SYNOP; -METAR and SPECI; TAF; SIGMET/ AIRMET and GAMET and SYNOP; AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 23 - Informação em formato gráfico:Cartas SIGWX, Cartas de altitude de vento e temperatura, para diferentes níveis de voo e outras cartas (ex. análise de superfície); -Graphical information such as: SIGWX charts, upper wind and upper-air temperature charts for several flight levels and other charts (e.g. surface analysis); -Imagens de satélite, de radar e de detecção de trovoadas. -Satellite, radar and lightning detection images; -Outra informação meteorológica relevante, a pedido -Other relevant meteorological information on request 5 5 BUSCA E SALVAMENTO SEARCH AND RESCUE Este serviço presta assistência a aeronaves em perigo ou envolvidas em acidentes bem como aos seus sobreviventes nas FIR de Lisboa e Santa Maria. This service provides all possible assistance to aircraft in danger or involved in an accident and to the survivors of aviation accidents within Lisboa FIR and Santa Maria FIR. Em Portugal, os Serviços de Busca e Salvamento estão organizados em conformidade com as Normas e Práticas Recomendadas da OACI, assegurando o cumprimento das suas responsabilidades, disponibilizando os recursos necessários da Força Aérea e Marinha. The Search and Rescue Services in Portugal are organised in accordance with International Standards and Recommended Practices of ICAO, and overall responsibilities for making available the necessary facilities rest with the Air Force and Navy authorities. Centros de Coordenação de Busca e Salvamento Rescue Coordination Centres Centro de Busca e Salvamento de LISBOA (RCC LISBOA) Rescue Coordination Centre LISBOA (RCC LISBOA) Endereço: RCC LISBOA Av. Tenente Martins - Monsanto Comando Aéreo MONSANTO 1500-589 LISBOA PORTUGAL Post: AFS: LPAMYCYX AFS: LPAMYCYX Tel: +351 217 708207/205 Oficial dia-H24 +351 217 708 215 -Chefe Phone: +351 217 708207/205 Dutty Officer-H24 +351 217 708 215 -Chief +351 217 708 216 - Assist +351 217 708 216 - Assist +351 217 716 000 - Geral +351 217 716 000 - Gen. Fax: +351.217708134 - Oficial dia- H24 +351.217708176 - RCC Dias úteis 08:30-17:30 LMT +351.217716024 - COMCEN CA Fax: +351.21.7708134 -Duty Officer- H24 +351.21.7708176 -RCC Working days 08:30-17:30 LMT +351.21.7716024-(COMCEN CA) Email: [email protected] Email: [email protected] AIS – PORTUGAL RCC LISBOA Av. Tenente Martins - Monsanto Comando Aéreo MONSANTO 1500-589 LISBOA PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR REGIÃO DE LISBOA FIR BUSCA 6 - 24 E SALVAMENTO: SEARCH AND RESCUE REGION: LISBOA FIR ENTIDADE RESPONSÁVEL: FORÇA AÉREA PORTUGUESA / CA RESPONSIBLE AGENCY OR DEPARTMENT: FORÇA AÉREA PORTUGUESA / CA NOTAS: Linhas directas entre o RCC e o ACC de Lisboa REMARKS: Direct line between RCC and Lisboa ACC UNIDADES DE BUSCA E SALVAMENTO RESCUE UNITS NOME LOCALIZAÇÃO FACILIDADES NOTAS NAME LOCATION FACILITIES REMARKS OVAR Manoeuvre AD NR 1 405513.3N - 0083837.6W 1 HEL - L (ALIII) Apenas até 5NM da linha de costa Only to 5NM from coast line BEJA (Base aérea/Air Base NR. 11) 380444N - 0075557W 1 P3 (ELR) KIT MA1+ UNIPAC MONTIJO (Base aérea7Air Base NR. 6) 384217.6N - 0090215.4W 1 VLR - (C - 130) KIT MA1 1 EH101 - (HEL-H) 1 C295 - (LRG) KIT MA1 LISBOA (Porto/Harbour) 384012N - 0090848W 2 RESCUE VESSELS Velocidade/Speed 21 KT Capacidade / Capacity 120 persons FUNCHAL (Santa Cruz- Porto/Harbour) 324213.0N - 0165014.7W 1 RESCUE VESSELS Velocidade/Speed 16 KT Capacidade/Capacity 30 persons PORTO SANTO Manoeuvre AD NR 3 330414.5N - 0162059.4W 1 C295 - (LRG) KIT MA1 1 EH101 - (HEL-H) Centro de Busca e Salvamento das LAJES (RCC LAJES) Rescue Coordination Centre LAJES (RCC LAJES) Endereço: Post: RCC LAJES Base Aérea NR 4 LAJES 9760-277 PRAIA DA VITÓRIA ILHA TERCEIRA AÇORES PORTUGAL RCC LAJES Base Aérea NR 4 LAJES 9760-277 PRAIA DA VITÓRIA ILHA TERCEIRA AÇORES PORTUGAL AFS: LPLAYCYX AFS: LPLAYCYX Tel: PBX: +351.295540515 Dias uteis 0800-1700 LMT Oficial dia: +351 919552341 (H24) Centro de operações : +351 295540524 (H24) Phone: PBX: +351.295540515 Working days 0800-1700 LMT Duty Officer +351 919552341 (H24) Flight OPS Center: +351 295540524 (H24) Fax: Fax: +351 295540894 +351 295540894 Email: [email protected] [email protected] REGIÃO DE BUSCA E SALVAMENTO: SANTA MARIA SRR AIS – PORTUGAL Email: [email protected] [email protected] SEARCH AND RESCUE REGION: SANTA MARIA SRR JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 25 ENTIDADE RESPONSÁVEL: FORÇA AÉREA PORTUGUESA / ZAA RESPONSIBLE AGENCY OR DEPARTMENT: FORÇA AÉREA PORTUGUESA / ZAA NOTA: Circuito RTF directos entre o RCC e suas unidades REMARKS: Direct RTF circuits between RCC and related units UNIDADES DE BUSCA E SALVAMENTO RESCUE UNITS NOME LOCALIZAÇÃO FACILIDADES NOTAS NAME LOCATION FACILITIES REMARKS LAJES (Air Base NR.4) 384543N - 0270527W 1 - C295 (LRG) KIT MA1 1- EH-101 (HEL-H) 1 - C130 (VLR)* 1P3 (ELR)** PONTA DELGADA (Porto/Harbour) 374412N - 0253954W KIT MA1 * Normalmente baseada no MONTIJO/Normally based on MONTIJO Opera a partir das LAJES quando necessário/ it will eventually operate from LAJES when necessary KIT MA1+UNIPAC ** Normalmente baseada em BEJA/Normally based on BEJA. Opera a partir das LAJES quando necessário/ it will eventually operate from LAJES when necessary 1 RESCUE VESSELS Velocidade/Speed 16 KT Capacidade/Capacity 120 persons Códigos SSR SSR Codes Os códigos SSR para a Região de Busca e Salvamento de Lisboa são: 7720 a 7727 Codes SSR for Lisbon Search and Rescue Region are: 7720 to 7727 Área de responsabilidade Area of responsibility O Serviço de Busca e Salvamento compreende duas Regiões de Busca e Salvamento (SRR‘s): The Search and Rescue comprises two Search and Regions (SRR’s): • A Região de Busca e Salvamento de Lisboa é coincidente com a FIR de Lisboa • The Lisboa Search and Rescue Region which coincides with Lisboa FIR • A Região de Busca e Salvamento de Santa Maria é coincidente com a FIR/ OCA de Santa Maria • The Santa Maria Search and Rescue Region which coincides with Santa Maria Oceanic FIR/OCA Service Rescue • Procedimentos Procedures Os procedimentos para pilotos de aeronaves que testemunhem um acidente ou interceptem uma chamada ou mensagem de perigo estão descritos no Cap. 5 do Anexo 12 da OACI. Procedures for pilot-in-command observing an accident or intercepting a distress call and/or message are outlined in ICAO Annex 12, Chapter 5. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 26 Comunicações Communications A transmissão e recepção de mensagens de perigo e urgência nos SSR’s das FIR de Lisboa e Santa Maria são tratadas de acordo com o prescrito no Parag. 5.3 do Cap. 5 do Vol II do Anexo 10. Transmission and reception of distress and urgency messages within the Lisboa and Santa Maria SRR’s are handled in accordance with Annex 10, Vol. II, Chapter 5, Para. 5.3. As comunicações durante as operações SAR utilizam os códigos e abreviaturas do Doc 8400 da OACI. For communications during SAR operations, the codes and abbreviations published in ICAO DOC 8400 (Codes and Abbreviations) are used; A frequência 121.5 MHz é disponibilizada em escuta contínua em todos os Centros de Controlo Regional, Centros de Informação de Voo e nos Serviços de Controlo de Aproximação de Lisboa e Santa Maria. A frequência 121.5 MHz pode ser disponibilizada, a pedido, às Torres dos Aeródromos internacionais (Destino e Alternante). As frequências de perigo são monitorizadas por todas as estações Rádio Naval. The frequency 121.5 MHz is monitored continuously at all Area Control Centres and Flight Information Centres. It is also available at Lisboa and Santa Maria Approach Control Offices. In addition, the Aerodrome Control Towers serving international aerodromes and international alternate aerodromes will, on request, monitor the frequency 121.5 MHz. All coastal stations guard the international distress frequencies. A Estação Radar Militar BATINA, assegura a escuta das frequências 121.5 MHz e 243.0 MHz ininterruptamente. Military radar station BATINA guard 121.5 MHz and 243.0 MHz continuously. As aeronaves pertencentes a unidades permanentes SAR utilizam o indicativo de chamada “RESCUE” seguido dos símbolos (ALFA, BRAVO, CHARLIE, etc) durante as operações de busca e salvamento. Rescue aircraft belonging to permanent SAR units use the call-sign "RESCUE" and additional identification marks (ALFA, BRAVO, CHARLIE, etc.) during rescue operations. A sinalização a ser utilizada em operações de Busca e Salvamento está prescrita no Parag. 5.10 Cap. 5 do Anexo 12 e é apresentada no capítulo relativo a sinais deste manual. The search and rescue signals to be used those prescribed in Annex 12, Chapter 5, Para. 5.10. and shown in section Signals of this manual AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 6 - 27 JAN 2016 JAN 2016 Serviços / Services MANUAL VFR 6 - 28 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 11 - 1 GENERALIDADES GENERAL 1 1 UNIDADES DE MEDIDA UTILIZADAS EM OPERAÇÕES NO SOLO E NO AR MEASUREMENT UNITS TO BE USED IN AIR AND GROUND OPERATIONS O Anexo 5 da OACI especifica unidades de medida para uso corrente em operações no solo e no ar, para uso corrente por todas as estações aeronáuticas e de aeronaves envolvidas em operações nas FIR de Lisboa e Santa Maria. The ICAO, Annex 5 specifies the Units of measurement to be used in the air ground operation - has been selected for general use by all aeronautical and aircraft stations engaged in operations within Lisboa and Santa Maria FIRs A Tabela seguinte é aplicada no AIP, Manual VFR e NOTAM. The following Table is used in the AIP, VFR Manual and in NOTAM MEDIDA / MEASUREMENT OF UNIDADES / UNITS Distância (geralmente excedendo 2 ou 3 NM) Milhas Nauticas / Nautical Miles / Distance (long), as used in navigation, generally in excess of 2 or 3 nautical miles. Distância relativamente curtas tais como as Metros / Metres relativas a aérodromos (e.g. Luzes de pista) / Relatively short distances such as those relating to aerodromes (e.g. runway lights) Altitudes, elevações e altura / Metros; Pés / Metres; Feet Velocidade horizontal, incluindo velocidade do vento/ Nós / Knots Velocidade Vertical / Vertical speed Pés por minuto / Feet per minute Direcção do vento para aterragem e descolagem / Graus Magnéticos / Degrees Magnetic Direcção do vento excepto para aterragem e descolagem/ Graus verdadeiros / Degrees True Altitudes, elevations and heights Horizontal speed, including wind speed Wind direction for landing and taking off Wind direction except landing and taking-off Visibilidade < 5000m (incluindo RVR) / Visibility Metros / Metres < 5000m (including RVR) Visibilidade >5000m / Visibility > 5000m Kilometros / Kilometres Acerto Altimétrico / Altimeter setting Hectopascais / Hectopascals Temperatura / Temperature Graus Celsius / Celsius Degrees Massa / Mass Kilogramas / Killogram Tempo / Time Horas e minutos / Hours and minutes Volume / Volume Metros cúbicos / Cubic Meters Capacidade do Depósito / Tank capacity Litros / Litres Capacidade de bombagem / Pump capacity Litros por minuto / Litres per minute Som, Nível de ruido / Sound, Noise Levels Decibel / Decibel AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 2 SISTEMA HORÁRIO E FERIADOS NACIONAIS 11 - 2 2 TIME SYSTEM AND PUBLIC HOLIDAYS Sistema Horário Time System O Sistema Horário utilizado no Manual VFR é expresso em Hora Legal Local (LMT) caso nada seja especificado em contrário. The Time System used in the VFR Manual is expressed in Local Mean Time (LMT) unless otherwise indicated. Os reportes de tempo são arredondados ao minuto mais próximo e.g. 12h40m e 40 seg é reportado como 1241 In reporting time, the nearest full minute is used, e.g., 12 hr 40 min and 40 sec is reported 1241. As verificações de tempo com a aeronave têm a precisão de 5 segundos. Time checks to aircraft are accurate within 5 sec. A Hora de Inverno em Portugal (Continental) e Madeira corresponde à hora UTC. Nos Açores corresponde a UTC-1 The Winter Time in Portugal (Mainland) and Madeira corresponds to UTC. In Açores corresponds to UTC-1. A Hora de Verão em Portugal (Continental) e Madeira corresponde a UTC+1. Nos Açores corresponde à hora UTC. The Summer Time in Portugal (Mainland) and Madeira corresponds to UTC+1. In Açores corresponds to UTC. Periodos sazonais: Seasonal periods: Inverno: Periodo compreendido entre o último domingo de Outubro e o sábado anterior ao ultimo domingo de Março Winter From the last Sunday of October until the Saturday before the last Sunday of March. Verão: Periodo compreendido entre o ultimo domingo de Março e o sábado anterior ao último domingo de Outubro Summer From the last Sunday of March until the Saturday before the last Sunday of October. Feriados oficiais Public Holidays 2015 01Janeiro, 03Abril, 05Abril, 25Abril, 01Maio, 10Junho, 15Agosto, 08Dezembro, 25Dezembro 2015 01January, 03April, 05April, 25April, 01May, 10June, 15August, 08December, 25December 2016 01Janeiro, 25Março, 27Março, 25Abril, 01Maio, 10Junho, 15Agosto, 08Dezembro, 25Dezembro 2016 01January, 25March, 27March, 25April, 01May, 10June, 15August, 08December, 25December 2017 01Janeiro, 14Abril, 16Abril, 25Abril, 01Maio, 10Junho, 15Agosto, 08Dezembro, 25Dezembro 2017 01January, 14April, 16April, 25April, 01May, 10June, 15August, 08December, 25December 2018 01Janeiro, 30 Março, 01Abril, 25Abril, 01Maio, 10Junho, 15Agosto, 08Dezembro, 25Dezembro 2018 01January, 30March, 01April, 25April, 01May, 10June, 15August, 08December, 25December AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 5 TABELAS DE NASCIMENTOOCASO DO SOL Horários do Nascer do sol / Por do Sol / Crepúsculos para os aeródromos portugueses podem ser obtidos através do seguinte sítio: www.nav.pt/ais O sistema horário aplicado na tabela SR/ SS é UTC. AIS – PORTUGAL 11 - 11 5 SUNRISE–SUNSET TABLES Sunrise / Sunset / Twilight times for portuguese aerodromes can be obtained from the following website: www.nav.pt/ais The times in the SR/SS tables are given in UTC. JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 11 - 12 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 6 11 - 13 SÍMBOLOS DAS CARTAS AERONÁUTICAS 6 CHART SYMBOLS Aeródromos / Aerodromes Aeródromo Civíl - Terrestre Civil Aerodrome - Land Hidro Aeródromo Civíl Civil Aerodrome - Water Aeródromo Militar - Terrestre Military Aerodrome - Land Hidro Aeródromo Militar Military Aerodrome - water Aeródromo Civíl e Militar - Terrestre Joint Civil and Military Aerodrome - Land Hidro Aeródromo Civil e Militar Joint Civil and Military Aerodrome - Water Aeródromo de Emergência ou Aeródromo sem facilidades Emergency Aerodrome or Aerodrome with no facilities Aeródromo Abandonado ou Encerrado Abandoned or Closed Aerodrome Porto de Abrigo Sheltered Anchorage Aeródromo sem classificação Aerodrome without classification Heliporto Heliport Aeródromo para Planadores Glider Aerodrome AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 11 - 14 Aeródromos / Aerodromes Aeródromo para aviação Ultra ligeira Ultra Light Aircraft Aerodrome Alinhamento de Pista Relvada Alignment Grass Runway Alinhamento de Pista Pavimentada Alignment Paved Runway Pista Relvada Grass Runway Pista Pavimentada Paved Runway Padrão de Sinalização de Pistas Runway Pattern Area de Stands e Parqueamento Apron Parking Areas ARP VOR Check Point Indicador de Direcção de Vento Wind Direction Indicator Ajudas Rádio / Radio Facilities DME NDB - Compulsory FlyBy AIS – PORTUGAL NDB - Compulsory FlyOver JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 11 - 15 Ajudas Rádio / Radio Facilities NDB - On Request FlyBy NDB - On Request FlyOver TACAN - Compulsory FlyBy TACAN - Compulsory FlyOver TACAN - On Request FlyBy TACAN - On Request FlyOver VOR - Compulsory FlyBy VOR - Compulsory FlyOver VOR - On Request FlyBy VOR - On Request FlyOver VOR/DME - Compulsory FlyBy VOR/DME - Compulsory FlyOver VOR/DME - On Request FlyBy VOR/DME - On Request FlyOver AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 11 - 16 Ajudas Rádio / Radio Facilities VORTAC - Compulsory FlyBy VORTAC - Compulsory FlyOver VORTAC - On Request FlyBy VORTAC - On Request FlyOver R230 LIS - (Radial 230 from LIS VOR station) 24DME FTM - (24NM distance to FTM DME station) R110/12DME SGR - (Radial 110 and distance 12NM related Localizer Beam to SGR VOR/DME station) Serviços de Tráfego Aéreo / Air Traffic Services VFR Reporting Point - Compulsory FlyBy Intersection - Compulsory FlyBy VFR Reporting Point - Compulsory FlyOver Intersection - Compulsory FlyOver VFR Reporting Point - On Request FlyBy Intersection - On Request FlyBy VFR Reporting Point - On Request FlyOver Intersection - On Request FlyOver Waypoint - Compulsory FlyBy Waypoint - Compulsory FlyOver Waypoint - On Request FlyBy Waypoint - On Request FlyOver AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 11 - 17 Serviços de Tráfego Aéreo / Air Traffic Services FIR TMA ATZ CTR FAF Restrições ao Espaço Aéreo / Airspace Restrictions Areas Proibidas, Restritas e Perigosas Prohibited, Restricted or Danger Area Obstáculos / Obstacles Obstáculo Excepcionalmente Elevado, Iluminado Exceptionally High Lighted Obstacle Obstáculo Excepcionalmente Elevado Exceptionally High Obstacle Agrupamento de Obstáculos Iluminados Group of lighted Obstacles Agrupamento de Obstáculos Group of Obstacles AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Generalidades / General MANUAL VFR 11 - 18 Obstáculos / Obstacles Obstáculo Iluminado Lighted Obstacle Obstáculo Obstacle Agrupamento de Turbinas Eólicas Iluminadas Group of lighted Wind Turbines Agrupamento de Turbinas Eólicas Group of Wind Turbines Turbina Eólica Iluminada Lighted Wind Turbine Turbina Eólica Wind Turbine Diversos / Miscellaneous Quebra de Escala Scale Break AIS – PORTUGAL Pista Fracturado RWY Break JAN 2016 JAN 2016 Índice de AD/HEL/List of AD/HEL MANUAL VFR 12 - 1 ÍNDICE DE AERÓDROMOS E HELIPORTOS LIST OF AERODROMES AND HELIPORTS 1 1 AERÓDROMOS AERODROMES Tipo de tráfego autorizado Type of traffic permitted Internacional International (INTL) Nacional National (NTL) Militar * Sem indicador de lugar ICAO Military (MIL) Outros / No ICAO Location Indicator Other (OTR) IFR - VFR Regular Schedule ( S) Não Regular Non-schedule (NS) Privado Private (P) Emergência Médica Medical Emergency (HEMS) Combate a incêndios Fire-fighting (FFS) ALVERCA LPAR MIL - - AMENDOEIRA LPMN NTL VFR NS, P AVEIRO LPAV MIL - BEJA LPBJ MIL/NTL/INTL IFR/VFR S, NS,P BRAGA LPBR NTL VFR NS, P BRAGANÇA LPBG NTL VFR S, NS, P CASCAIS LPCS NTL IFR/VFR NS, P CASTELO BRANCO LPCB NTL VFR NS, P, HEMS, FFS CHAVES LPCH NTL VFR S, NS, P COIMBRA LPCO NTL VFR NS, P, HEMS, FFS CORVO LPCR NTL VFR S,NS, P ESPINHO LPIN OTR VFR NS, P ÉVORA LPEV NTL IFR/VFR NS, P FARO LPFR INTL IFR/VFR S,NS, P FERREIRA DO ALENTEJO - LPFA NTL VFR NS,P FIGUEIRA DE CAVALEIROS - LPFC NTL VFR NS, P FLORES LPFL NTL IFR/VFR S,NS, P GRACIOSA LPGR NTL IFR/VFR S,NS, P HORTA LPHR NTL IFR/VFR S, NS, P Identificação Indicador de lugar Name Location indicator AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Índice de AD/HEL/List of AD/HEL MANUAL VFR 12 - 2 Tipo de tráfego autorizado Type of traffic permitted Identificação Indicador de lugar Name Location indicator Internacional International (INTL) Nacional National (NTL) Militar * Sem indicador de lugar ICAO Military (MIL) Outros / No ICAO Location Indicator Other (OTR) IFR - VFR Regular Schedule ( S) Não Regular Non-schedule (NS) Privado Private (P) Emergência Médica Medical Emergency (HEMS) Combate a incêndios Fire-fighting (FFS) LAJES LPLA MIL- INTL IFR/VFR S,NS LEIRIA LPJF OTR VFR NS, P LISBOA LPPT INTL IFR/VFR S,NS, P LOUSÃ LPLZ OTR VFR FFS, HEMS MADEIRA LPMA INTL IFR/VFR S,NS, P MIRANDELA LPMI NTL VFR NS, P, HEMS, FFS MOGADOURO LPMU NTL VFR NS, P MONTE REAL LPMR MIL - - MONTIJO LPMT MIL - - OTA LPOT MIL - - OVAR LPOV MIL - - PICO LPPI NTL IFR/VFR S,NS,P PONTA DELGADA LPPD INTL IFR/VFR S, NS,P PONTE DE SÔR LPSO NTL VFR NS, P, HEMS PORTIMÃO LPPM NTL VFR NS,P PORTO LPPR INTL IFR/VFR S, NS,P PORTO SANTO LPPS INTL IFR/VFR S, NS,P PROENÇA A NOVA LPPN NTL VFR P S JORGE LPSJ NTL VFR S, NS,P SANTA CRUZ LPSC NTL VFR NS,P SANTA MARIA LPAZ INTL IFR/VFR S, NS,P SANTARÉM LPSR OTR VFR P AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 AMENDOEIRA - LPMN MANUAL VFR 14 - 1 AMENDOEIRA - MONTEMOR-O-NOVO AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Montemor-o-Novo 8Km N/NW Montemor-o-Novo 8Km N/NW 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT 384233N LONG 0081631W LAT 384233N LONG 0081631W Elevação: 194m/636ft Elevation: 194m/636ft THR RWY 03 384224.70N0081636.09W Elevação: 187m/614ft THR RWY 21 384244.48N0081622.48W Elevação: 197m/646ft THR RWY 03 384224.70N0081636.09W Elevation: 187m/614ft THR RWY 21 384244.48N0081622.48W Elevation: 197m/646ft Temperatura de Referência: 30ºC Temperatura média máxima: 20.4º C Temperatura média mínima: 10.8º C Vento predominante: NNW Reference Temp: 30ºC Max. Temp (average): 20.4º C Min. Temp (average): 10.8º C Prevailing Wind: NNW Declinação Mag: 03º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag.Var: 03º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 4000FT Classificação de Espaço Aéreo: G 4000FT Airspace Classification: G 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC VFR - MTOM< 5700Kg Operação de UL - SIM VFR - MTOM< 5700Kg ULM Operations - YES 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Aeródromo: HJ Para aeronaves não baseadas no AD PPR à Administração do AD ou ao Diretor do AD. Aerodrome: HJ For aircraft not based in the AD PPR to the AD Administration or to the AD Director. 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: Câmara Municipal de Montemor-o-Novo Largo Paços do Concelho 7050-127 Montemor-o-Novo Post: Câmara Municipal de Montemor-o-Novo Largo Paços do Concelho 7050-127 Montemor-o-Novo Tel / Fax: Phone / Fax: +351 266898100 +351 266898100 Email: [email protected] Email: [email protected] Director do AD Tel: +351 914391418 AD Director Phone: +351 914391418 Email: [email protected] Email: [email protected] AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 AMENDOEIRA - LPMN MANUAL VFR 14 - 2 Director substituto Tel: +351 932749828 AD Director Deputy Phone: +351 932749828 Email: [email protected] Email: [email protected] 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS NIL 8 NIL COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE NIL 9 CUSTOMS 8 FUEL AND OIL NIL REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO 9 REPAIR FACILITIES NIL NIL 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY NIL NIL 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS Atividades potencialmente perigosas: Potentially dangerous activities: Aeródromo com atividade principal ligada aos desportos aeronáuticos, em particular voos de planador. Por razões de segurança, recomenda-se que os pilotos utilizem a Frequência ‘SAFETYCOM’ 122.500MHz, quando na proximidade do AD para transmitir as suas intenções Gliders and aeronautical sports as main activities. It is recommended that pilots use the ‘SAFETYCOM’ frequency 122.500MHz, to broadcast their intentions for safety purposes. A Realização das atividades potencialmente perigosas está sujeita a autorização prévia da ANAC e requer publicação NOTAM ou Suplemento. Potentially dangerous activities are subject to prior authorization from ANAC and requires NOTAM or Supplement publication . Obstáculos: Obstacles: Área de aproximação Pista 03 e Descolagem da Pista 21: Approach area RWY 03 and Take-Off RWY 21: Tráfego rodoviário a cruzar a Estrada Nacional 114, Dist: 100M da THR 03 (384224.63N0081645.87W 384218.64N0081631.26W 384218.41N0081631.41W 384224.81N0081647.03W.) Road traffic crossing National Road 114, Dist. 100M from THR 03 (384224.63N0081645.87W 384218.64N0081631.26W 384218.41N0081631.41W 384224.81N0081647.03W.) Elevação: 188m / 616 ft Elevation: 188m / 616 ft AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 BEJA LPBJ MANUAL VFR 14 - 3 Endereço: Base Aérea Nº 11 7800-958 Beja Portugal Post: Base Aérea Nº 11 7800-958 Beja Portugal Comandante da Base Aérea Tel: +351 284314530/777 Commander Air Base Nº 11 phone: +351 284314530/777 Oficial de dia - Operações Aerportuárias: OPS Duty Officer: Fax: Fax: +351 284314706 +351 284324186 +351 284314706 +351 284324186 AFS: LPBJYDYA AFS: LPBJYDYA E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] OPERAÇÃO CIVIL: CIVIL OPERATION: ANA Aeroportos de Portugal, SA Terminal Cívil de Beja EM 528 -2, ao Km 3.3 7800-745 S.Brissos ANA Aeroportos de Portugal, SA Terminal Cívil de Beja EM 528 -2, ao Km 3.3 7800-745 S.Brissos Administração Civil do AD: Civil AD Administration: Tel: +351 284001020 Fax: +351 284001023 Email: [email protected] Phone: +351 284001020 Fax: +351 284001023 Email: [email protected] Operações Aeroportuárias: AD operations: Tel: +351 284001021 +351 962410265 (móvel) Fax: +351 284001022 Email: [email protected] Phone: +351 284001021 +351 962410265 (mobile) Fax: +351 284001022 Email: [email protected] Responsável pelo Terminal Civil Beja AD (Engº José Alberto Natário) Person in charge of Civil Terminal of BEJA AD (Engº José Alberto Natário) TM: +351 961342026 Mobile: +351 961342026 Fax: +351 284001023 Fax: +351 284001023 Email: [email protected] Email: 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS Nil 8 [email protected] CUSTOMS Nil COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE Tipos de combustível: JET A1 Óleo: Não disponível AIS – PORTUGAL 8 FUEL AND OIL Fuel Grade: JET A1 Oil Grade: Not AVBL JAN 2016 JAN 2016 BEJA LPBJ MANUAL VFR 14 - 4 Capacidade abastecimento 53.000 litros Capacidade de débito 2.000 litros/minuto Refueller/capacity 53.000 litres (refueller plus tank) Delivery rate 2.000 litres per minute. 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO REPAIR FACILITIES Não disponível Not AVBL 10 COMBATE INCÉNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY CAT 8 De acordo com HO do AD. Outros periodos PPR 3 Horas a LPAMYWYB e LPBJZPZX CAT 8 As AD Operational Hours. Other times PPR 3 Hours trough LPAMYWYB and LPBJZPZX Equipamento SAR: Em conformidade com o Doc 9137, Part1, Tab 5.2 da OACI Rescue equipment: According to ICAO Doc 9137, Part1, Tab 5.2 Remoção de aeronaves : Equipamento a ser providenciado por LPFR e/ou LPPT Capacity for removal of disabled ACFT: Equipment to be provided by LPFR and/or LPPT 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS A Força Aérea Portuguesa não será responsável por quaisquer custos resultantes de atrasos ou interrupções causadas pela indisponibilidade do aeroporto ou do seu espaço aéreo adjacente, devido a actividades militares, trabalhos de manutenção urgentes, ou qualquer outra razão referente à defesa nacional The Portuguese Air Force shall not be liable for any costs resulting from delays or disruptions caused by unavailability of the aerodrome or its adjacent airspace due to military activities, urgent maintenace works or any other national defense reason As seguintes áreas não são visíveis da TWR. É requerida especial atenção aos pilotos dada a possibilidade de existir tráfego imprevisto nestas áreas: -TWY B3, F2 e G3 The following areas are not visible from TWR. Pilots special awareness is required for possible unknown traffic in these areas: -TWY B3, F2 and G3 Procedimento de Redução de Ruído: As aterragens e/ou descolagens estão proibidas entre as 0000-0600LMT, excepto para aeronaves de emergência, evacuações médicas e voos humanitários. Noise Abatment: Landing and/or take-off is forbidden between 0000-0600 LMT, except in case of aircraft emergencies, medical evacuations and humanitarian flights Obstáculos: Obstacles: Nas áreas de aproximação/descolagem: In approach/TKOF areas: LPBJ 01 - ELEVAÇÃO NATURAL 380001.0N 0075612.1W Elevação: 712FT Balizagem: NIL LPBJ 01 - NATURAL HIGHPOINT 380001.0N 0075612.1W Elevation: 712FT Signalization: NIL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 BRAGANÇA LPBG MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 7 JAN 2016 JAN 2016 BRAGANÇA LPBG MANUAL VFR 14 - 8 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA 02 1700X30 ASPH 20 PCN 19/F/C/Y/T TODA ASDA LDA 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 APRON 80X60m ASPH RESA 02 90X90m RESA 20 90X90m STRIP 1755X80m ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI THR END TDZ RCL EDGE 02 X X X 20 X X X Aerodrome Beacon (Ibn) green flashes Identification “BRG” Prior request for lighting SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN X WDI LDI RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL X X X X X X Lighted ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Bragança ATZ 415600N0064506W - 415435N0063718W 414648N0063949W - 414813N0064736W - 415600N0064506W Limites Verticais Vertical Limits Classe Class MSL / 5000FT AMSL G Unidade ATS ATS Unit Bragança AFIS Transition Altitude 8000FT Nota: Remark: A activação da ATZ está sujeita às horas de operação do AFIS em coordenação com o ACC de Lisboa ATZ activation is subjected to AFIS operating hours in coordination with Lisboa ACC Todas as aeronaves a operar na ATZ (incluindo ULM) estão sujeitas às seguintes condições: Comunicaçõse Bilaterais Submissão de um FPL All ACFT (including ULM) operating at ATZ are subjected to the following condictions: Two-way radio communications Submission of a FPL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 CASTELO BRANCO LPCB MANUAL VFR 14 - 1 NI CASTELO BRANCO AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Reta do Lance Grande 5 Km (2.7 NM) NE de Castelo Branco Reta do Lance Grande 5 Km (2.7 NM) NE from Castelo Branco 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT: 395054N LONG: 0072630W LAT: 395054N LONG: 0072630W Elevação: 381m/1251ft Elevation: 381m/1251ft THR RWY 16 395103.19N0072635.62W Elevação: 379m/1244ft THR RWY 34 395019.44N0072612.54W Elevação: 370m/1214ft THR RWY 16 395103.19N0072635.62W Elevation: 379m/1244ft THR RWY 34 395019.44N0072612.54W Elevation: 370m/1214ft Temperatura de Referência: 30º C Temperatura média máxima: 21.6º C Temperatura média mínima: 10.8º C Vento predominante: E-W Reference Temp: 30º C Max. Temp (average): 21.6º C Min. Temp (average): 10.8º C Dominant Wind: E-W Var. Mag: 2º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag.Var: 2º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 4000ft 4000ft 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC VFR Operação de Ultraleves - Sim VFR Ultralight operation - YES 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Aeródromo: HJ Para aeronaves não baseadas no AD PPR ao Diretor do AD Aerodrome: HJ For aircrafts non based on AD PPR to AD Director 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: Câmara Municipal de Castelo Branco Praça do Município 6000-458 Castelo Branco Post: Câmara Municipal de Castelo Branco Praça do Município 6000-458 Castelo Branco AD TEL: +351 272328493 AD Phone: +351 272328493 Diretor do AD Tel: +351 963051712 AD Director phone: +351 963051712 Email: [email protected] Email: [email protected] 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS NIL AIS – PORTUGAL CUSTOMS NIL JAN 2016 JAN 2016 CASTELO BRANCO LPCB MANUAL VFR 8 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE NIL 9 14 - 2 8 FUEL AND OIL NIL REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO 9 REPAIR FACILITIES NIL NIL 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY CAT 1 em permanência A pedido: CAT 5 - Voos de carga ou trabalho aéreo; CAT 3 - Voos de transporte aéreo (max 19 pax) CAT 1 continuously On request: CAT 5 - Cargo flights or aerial work; CAT 3 - Aerio transport flights (max 19 pax) 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS NIL NIL 12 PROCEDIMENTOS 12 PROCEDURES NIL NIL 13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION AD Certificado 26Junho2015 / 26Junho2020 Certified AD 26June2015 / 26June2020 Hoteis: NIL Hotels: NIL Restaurantes: NIL Restaurants: NIL Correios: NIL Post Office: NIL Transportes: NIL Transportation: NIL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 CHAVES LPCH MANUAL VFR 14 - 1 gf CHAVES AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Chaves 1.5 Km (0.8NM) SE Chaves 1.5 Km (0.8NM) SE 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT 414319N LONG 0072746W LAT 414319N LONG 0072746W Elevação: 364m/1195FT Elevation: 364m/1195FT THR RWY 16 414331.84N0072754.41W elevação: 352m THR RWY 16 414331.84N0072754.41W elevation: 352m THR RWY 34 414307.09N0072737.58W elevação: 364m THR RWY 34 414307.09N0072737.58W elevation: 364m Temperatura média máxima:19.9º C Temperatura média mínima: 7.5º C Nebulosidade anual (média): 4.6 Precipitação anual (média) : 824 mm Vento predominante: N Max. temp (average): 19.9ºC Min. temp (average): 7.5º C Annual Nebulosity (average): 4.6 Annual Precipitation (average):824mm Dominant Wind: N Declinaçãob Mag: 03º’ W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag.Var: 03º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 8000 FT 8000 FT 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO VFR (MTOM = ou < 5700KG) Operação de Ultraleves - Sim Obrigatória rádio comunicação bilateral qualificação apropriada dos pilotos 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO e APPROVED TRAFFIC VFR (MTOM = ou < 5700KG) Ultralight operation - Yes Mandatory Two way radio communication and proper pilot qualification 5 HOURS OF OPERATION Aeródromo: HJ Aerodrome: HJ 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: Câmara Municipal de Chaves Post: Câmara Municipal de Chaves Tel: +351276340500 Phone:+351276340500 Director do AD Tel: +351276340500 / TM: +351912217448 Director do AD Phone: +351276340500 / Mobile:+351912217448 Director do AD Fax: +351276327724 Director do AD Fax: +351276327724 Email: [email protected] Email: [email protected] AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 CHAVES LPCH MANUAL VFR 14 - 2 Aeródromo Tel/Fax: +351276321995 TM: +351968115533 Aerodrome Phone/Fax: +351276321995 Mobile:+351968115533 Email: [email protected] Email: [email protected] 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS NIL 8 CUSTOMS Nil COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE 8 FUEL AND OIL Tipos de combustível: NIL Tipos de Óleo: NIL Fuel graves: NIL Oil grades: NIL 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO REPAIR FACILITIES NIL Nil 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY NIL Nil 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS Obstáculos: -Linhas de alta tensão a Oeste da pista. -Mastro de estação meteorologica iluminado. Obstacles: -Power lines West from RWY. -Meteorological mast lighted. 12 PROCEDIMENTOS 12 PROCEDURES NIL NIL 13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION AD Certificado 29Maio2014 / 29Maio2019 Certified AD 29MAY2014 / 29MAY2019 Comunicações : Communication Facilities: AFIS CS: CHAVES INFORMATION Língua - PT FREQ: 122.700MHz (HJ) Sujeito a PPR 30 min. para Tel. do AD Cobertura: 15NM Tipo Emissão: A3E FIS: LISBOA INFORMATION FREQ 130.900MHZ (H24) AFIS CS: CHAVES INFORMATION Language - PT FREQ: 122.700MHz (HJ) With PPR 30 min. to AD Phone. Coverage: 15NM Emission type: A3E FIS: LISBOA INFORMATION FREQ 130.900MHZ (H24) Hangares: Hangars: 1- Aeroclube de Chaves - 450m2 (30X15); Porta 14.5X4.30 m 1- Aeroclube de Chaves - 450m2 (30X15); Door 14.5X4.30 m AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 CHAVES LPCH MANUAL VFR 14 - 3 Hotéis: Em Chaves Hotels: In Chaves Restaurantes: Em Chaves e junto ao aeródromo Restaurants: In Chaves and near the aerodrome Correios: Em Chaves Post Office: In Chaves AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 CHAVES LPCH MANUAL VFR 14 - 4 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 CHAVES LPCH MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 5 JAN 2016 JAN 2016 CHAVES LPCH MANUAL VFR 14 - 6 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 CHAVES LPCH MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 7 JAN 2016 JAN 2016 CHAVES LPCH MANUAL VFR 14 - 8 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA 16 857X21.5 ASPH 34 2TON/RIS TODA ASDA LDA 857 857 857 857 857 857 857 857 Apron A 55mX30m ASPH TWY A wdth/largura 10 m ASPH ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI THR END TDZ RCL EDGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN WDI LDI RWY MARKS X X X X TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL X X ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Chaves ATZ 414531N0073346W - 414815N0072637W 414107N0072146W - 413823N0072854W - 414531N0073346W Limites Verticais Vertical Limits Classe Class MSL / 4000FT AMSL G Unidade ATS ATS Unit Chaves AFIS Transition Altitude 8000FT Nota: Remark: A activação da ATZ está sujeita às horas de operação do AFIS em coordenação com o ACC de Lisboa ATZ activation is subjected to AFIS operating hours in coordination with Lisboa ACC Todas as aeronaves a operar na ATZ (incluindo ULM) estão sujeitas às seguintes condições: Comunicaçõse Bilaterais Submissão de um FPL All ACFT (including ULM) operating at ATZ are subjected to the following condictions: Two-way radio communications Submission of a FPL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 CORVO LPCR MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 7 JAN 2016 JAN 2016 CORVO LPCR MANUAL VFR 14 - 8 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA 11 760X30 ASPH 29 TODA ASDA LDA 800* 800* 800* 760 800* 800* 800* 760 Apron: 42.5X25 ASPH TWY: 2 (Width 10.5M) ASPH Strip: 820Mx60M * Including RWY Starter Extension of 40M. ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI THR END TDZ RCL EDGE NIL NIL NIL NIL NIL NIL NIL NIL SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN WDI LDI RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL NIL X NIL X X X X ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Limites Verticais Vertical Limits Classe Class 394111N 0311151W - 394018N 0310133W - 393649N 0310203W - 393743N 0311221W - 394111N 0311151W SFC / 1000FT AGL G Corvo ATZ Unidade ATS ATS Unit Corvo AFIS Altitude Transição Transition Altitude 5000 FT Observações Remarks A abertura do aeródromo devido a emergências, extensão ou antecipação de horário envolve a ativação da ATZ, em coordenação com a Torre das Flores / Opening of the aerodrome due to emergencies, extension or anticipation involves the activation of the ATZ, in coordination with Flores TWR. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 ÉVORA LPEV MANUAL VFR 14 - 9 ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Zona de Tráfego de Aerodromo de Évora (ATZ) Evora Aerodrome Traffic Zone (ATZ) Círculo com 4NM de raio e centro no ARP 383147N0075331W Limites Verticais Vertical Limits Classe Class 1000FT AGL SFC* G Circle radius 4NM centred on ARP 383147N0075331W Unidade ATS Évora AFIS 122.700MHz HO Beja APP 130.100MHz HO ATS Unit Lisboa MIL 123.750/131.050MHz H24 Todas as aeronaves em aproximação ao Aeródromo de Évora devem contactar o AFIS na Freq 122.700MHz, 15NM antes dos limites laterais da ATZ de Évora, para receberem informação sobre os procedimento a seguir . All aircraft inbound Évora aerodrome should contact Évora AFIS Freq. 122.700MHz 15NM before the lateral limits of the ATZ to receive information how to proceed. Nota: Remark: * O espaço aéreo sobrejacente à ATZ de Évora entre 1000ft AGL e 2600ft MSL, com os mesmos limites laterais, pode ser delegado ao AFIS de Évora pela Aproximação de Beja conforme procedimentos estabelecidos entre os dois orgãos. * Airspace between 1000ft AGL to 2600ft MSL above Évora ATZ with the same lateral dimensions may be delegated to AFIS “Évora Information” by Beja APP in accordance with the procedures established between both entities. PONTOS SIGNIFICATIVOS / SIGNIFICANT POINTS BACEL Interceção da estrada nacional (interception road) N264 com a “variante ao IP2” (A6 - S. Manços) VALVE Valverde 383614N 0074948W 383158N 0080118W R - 084/65NM DME ESP DVOR/DME R - 087/55NM DME ESP DVOR/DME MAXED 3.39NM a Su-Sudoeste (South-Southwest) de Nossa Senhora de Machede (Entroncamento da Torre de Coelheiros) 383137N 0074833W R - 088/65NM DME ESP DVOR/DME ABOBA 1.64NM a Nor-Noroeste (North-Northwest) de São Marcos da Abóbada, Km 11.67 (estrada/road R-254) Évora-Viana do Alentejo P1 Km 7.8 da Linha de Caminho de Ferro (Railroad) Évora-Casa Branca P2 Km 1.97 a Oeste (West) do ABOBA - Quinta com pavilhões / Farm with warehouses P3 Km 10.26 (estrada/road R-254) Évora-Viana do Alentejo AIS – PORTUGAL 382725N 0075507W R - 092/60NM DME ESP DVOR/DME 383015N 0075801W R - 089/58NM DME ESP DVOR/DME 382850N 0075652W R - 091/58NM DME ESP DVOR/DME 382806N 0075437W R - 091/60NM DME ESP DVOR/DME JAN 2016 JAN 2016 ÉVORA LPEV MANUAL VFR 14 - 10 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 1 , FARO AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION FARO Faro Faro 4 Km (2.16NM) BRG 262º do Alto de Faro 4 Km (2.16NM) BRG 262º from Alto de Faro 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT 370052N LONG 0075757W LAT 370052N LONG 0075757W Elevação: 7m/24FT THR RWY10 elevação: 7m THR RWY 28 elevação 5.5m Elevation: 7m/24FT THR RWY10 elevation: 7m THR RWY 28 elevation 5.5m Ondulação do Geoide: 52m Geoid Undulation: 52m THR RWY 10 370102.00N0075908.21W THR Ondulação do Geóide: 52m THR RWY 28 370048.42N0075732.55W THR Ondulação do Geóide: 52.4m THR RWY 10 370102.00N0075908.21W THR Geoid Undulation: 52m THR RWY 28 370048.42N0075732.55W THR Geoid Undulation: 52.4m Temperatura de Ref.: 26º C (AUG) Ref. Temperature: 26º C (AUG) Declinação Mag: 03º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag. Var: 03º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 4000 FT 4000 FT 4 4 Classificação da Estrutura do espaço aéreo: C Vide Lower Airspace Chart TRÁFEGO AUTORIZADO ATS Airspace see lower Airspace classification C. chart. APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR Operação de Ultraleves - Não Ultralight operation - NO 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO airspace HOURS OF OPERATION Horário Operacional do Aeródromo 06:00-24:00 LMT Aerodrome Operacional hours daily 06:00-24:00 LMT A extensão do horário operacional do AD será considerada para operações até às 02:00 LMT do dia seguinte, se requeridas até às 23:30 LMT, para casos de força maior através do Supervisor do Aeroporto, de serviço: Phone: +351 289800610 Fax: +351 289818440 Email: [email protected] SITA: FAOKAXH Aerodrome OPS HR extension will be considered until 02:00 LMT of the next day, if requested until 23:30 LMT, regarding force majeure cases through Airport Duty Manager: Phone: +351 289800610 Fax: +351 289818440 Email: [email protected] SITA: FAOKAXH Alfândega : H24 Customs and Imigration: H24 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 2 Saúde: On request Health and sanitation: On request AIS Briefing: H24 AIS Briefing Office: H24 ATS Reporting Office (ARO): H24 ATS Reporting Office (ARO): H24 Meteo: H24 Met Briefing Office: H24 Tel: +351 289818698 Fax: +351 289818456 email: [email protected] AFTN: LPFRYMYM Phone: +351 289818698 Fax: +351 289818456 email: [email protected] AFTN: LPFRYMYM Centro de Meteorologia associado: CMA Faro Aeronáutica Associated MET Office: CMA Faro ATS: H24 ATS: H24 Combustíveis: 0800-2400 LMT (Noutro horário a pedido e sujeito a sobretaxa). Fueling: 0800-2400 LMT (Other times on request with surcharge) Handling: 0600-2400 horário a pedido ). Handling: 0600-2400 LMT (Other Times on request) LMT (Noutro Segurança: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: ANA Aeroportos de Portugal,SA Aeroporto de Faro Apartado 2054 8001-701 Faro Tel: +351289800800 Fax: +351289818802 AFS: LPFRYDYA SITA: FAOKAXH Email: [email protected] URL: www.ana.pt Post: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto de Faro Apartado 2054 8001-701 Faro Phone: +351289800800 Fax: +351289818802 AFS: LPFRYDYA SITA: FAOKAXH Email: [email protected] URL: www.ana.pt 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS Sim 8 CUSTOMS Yes COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE 8 FUEL AND OIL Tipo de combustíveis:JET A1 Fuel grades: JET A1 Tipo de Óleos: MOBIL JET OIL II, BP TURBO OIL 2380 and EXXON HYJET V (Hidráulico) Oil type: MOBIL JET OIL II, BP TURBO OIL 2380 and EXXON HYJET V (Hydraulic) 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO REPAIR FACILITIES Por acordo com: By arrangement with: Louro - Aircraft maintenance Louro - Aircraft maintenance Tel: TM: Fax: +351289800825 +351962735578 +351289800825 AIS – PORTUGAL Phone: +351289800825 Mobile: +351962735578 Fax: +351289800825 JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 3 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY CAT 8 CAT 8 Horas de Operação: 05:30 - 24:00 LMT Assegurado em caso de extensão do horário do AD. Hours of OPS Service: 05:30 - 24:00 LMT Assured in case of aerodrome OPS HR extension. CAT 9 assegurada em função de Slots aprovados para CAT 9 ou se requerida por uma Companhia Aérea ao Serviço de Operações Aeroportuárias, pelo menos com 72 horas de antecedência. O pedido de uma categoria mais elevada de RFF deve ser enviado utilizandos um dos seguintes canais de comunicação: CAT 9 will be granted based on approved slots with CAT 9 aircraft or if requested by an airline to Airport Operation Service, at least 72 PPR. Request for higher RFF service category shall be sent using one of the following channels: SITA: FAOKAXH Email: [email protected] Fax: +351 289 818 440 SITA: FAOKAXH Email: [email protected] Fax: +351 289 818 440 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS Obstáculos de Aeródromo Aerodrome Obstacles Os obstáculos fora das áreas de aproximação e descolagem estão providos com marcas e luzes de obstução. All obstacles outside approach and takeoff areas are provided with day marking and obstruction lighting. Na aproximação, descolagem e áreas de circuito ver cartas de aproximação e aterragem. In approach/TKOF and in circling area and at the aerodrome see visual approach and landing chart. 12 PROCEDIMENTOS 12 PROCEDURES Limitações à utilização do aeródromo Limitations on use of aerodrome Os requisitos inerentes aos pedidos de Slot de aeródromo são expressos no AIP pág. GEN 1.2.1. For request of Airport Slots see AIP page GEN 1.2.1. Restrito a aeronaves com capacidade de manter comunicações bilaterais com Faro TWR. Restricted to ACFT capable of maintaining two way communications with Faro TWR. Aviação Geral General Aviation Aeronaves de Aviação geral/Aviação de negócios usarão os stands 01, 03, 05, 07, 09, 11 e 13 para parqueamento e reabastecimento e 08, 10 e 12 apenas para parqueamento (combustível não disponível). General Aviation/Business aviation Aircraft will use stands 01, 03, 05, 07, 09, 11 and 13 for parking and refuelling purposes, and 08, 10 and 12 just for parking (fuel not available). AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 4 A tripulação e os passageiros devem aguardar junto da aeronave pelo transporte para o Terminal ou outras áreas a que tenham acesso (e.g. AIS, Meteo) Crew and passangers shall wait near the ACFT for transportation to the Terminal or to other areas which acess is allowed (e.g. AIS, Meteo) Apron Management Service Apron Management Service 1. Designação do serviço: Apron Management Service 2. CS: FARO Safety 3. FREQ: 131.450MHZ 4. OPS HR: H24 5. RMKS: Reabastecimento com passageiros a bordo; Lançamento de motor ; Testes de motor; APU INOP; Outros procedimentos de segurança. 1. Service designation: Apron Management Service 2. CS: FARO Safety 3. FREQ: 131.450MHZ 4. OPS HR: H24 5. RMKS: Refuelling with PAX on board; Engine start up on stand; Engine test run; APU INOP; Other safety procedures. Restriçôes de Parqueamento: Parking Restrictions: Devido a restrições de parqueamento todas as aeronaves não baseadas no Aeroporto de Faro não estão autorizadas a um periodo de parqueamento superior a 72 horas. Se coordenado com um mínimo de 72 horas de antecedência com o Director do Aeroporto pode ser concedida uma autorização excepcional. Contactos: SITA: FAOKAXH, Fax: +351 289818440, E-mail: [email protected] Due to parking restrictions all aircraft other then those based at Faro Airport, are not allowed to park more then 72 hours. If coodinated at least 72 hours prior to operation, the Airport Director may grant exceptions. For contact use: SITA: FAOKAXH, Fax: +351 289818440, E-mail: [email protected] Operações de Reabastecimento Refuel Operations Todas as operações de reabastecimento com passageiros a bordo, durante o embarque, desembarque ou em trânsito, têm de ser coordenadas com o Apron Management Service. All refuelling operations with passengers on board, embarking, disembarking or in transit, must be coordinated with Apron Management Service. Voos Locais Local flights Todas as aterragens e descolagens visando treino, voos de teste e instrução apenas são permitidos entre as 0700 e as 2200 LMT. Estes voos devem ser pagos directamente aos serviços de operações do aeródromo, excepto se o operador possuir conta com o Aeroporto de Faro ou qualquer outro representante local, responsável pelo pagamento das taxas de aterragem. All landings and take-off at LPFR for training, test and instruction flights are only permitted from 0700 to 22:00 LMT. Those flights must be paid directly to Airport Operations Service, except if the operator has an open account with FARO Airport or a local representative responsible for the payment of landing fees. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 5 Com o objectivo de evitar atrasos imprevistos, os operadores devem coordenar as actividades de treino, teste e instrução de voo, com aterragens e descolagens consecutivas, com a antecedência mínima de 72 horas. Para esse propósito devem utilizar SITA FAOKAXH, FAX +351 289818440, Email [email protected]. In order to avoid unexpected delays operators are advised to coordinate training, test and or instruction flights with consecutive take-off and landings at least 72 hours before operation with Airport Operations. For that purpose use SITA FAOKAXH, FAX +351 289818440, Email [email protected]. A prática de aproximações por instrumentos ou visuais a LPFR para treino, teste e ou voos de instrução não é permitida no seguinte horário: 0600-0659 e 2201-2359 LMT Aeronaves Ultraleves: apenas autorizada ARR/DEP para CS-UNB baseada no AD de Faro. Practice of instruments or visual approaches to LPFR for training, test and or instruction flights are not allowed between 0600-0659 and 2201-2359 LMT. ARR/DEP of Ultralight Flights authorised only for aircraft CS-UNB based on Faro AD. Perigo de colisão com aves: Bird hazard warning: A actividade das aves é caracterizada pela presença de espécies marinhas e coloniais, de forma permanente na circunvizinhança na área do aeródromo, especialmente durante a Primavera e Verão. A actividade das aves aumenta duas horas antes do pôr e nascer do Sol. O perfil de voo predominante das aves é no sentido Este-Oeste e Norte-Sul a alturas entre os 10m (33FT) e 70m (230FT). Existem certas espécies que alcançam 300m (1000FT), nos períodos de migração. The birds activity is characterized by the presence of sea and colonial birds permanently in the vicinity of the airfield area, mainly during the Spring/Summer periods. Birds activity increases two hours before sunrise and sunset. Typical flight profiles predominantly EAST-WEST and North-South at highs between 10 meters (33FT) and 70 meters (230FT). Specific specimen groups reach 300 meters (1000FT) high during migration periods. Mecanismos dissuasores estão instalados à volta da pista e são automaticamente activados durante as horas de operação. Scare devices installed around runway and automatically activated during Airport Operational Hours (06:05/24:00 LMT). Durante o dia a Falcoaria também é usada, com aves de rapina como falcões e gaviões para afastar as aves. Para fins de dispersão de aves é possível a transmissão de alarmes, o uso de disparadores de gás LP automáticos e dispersores de aves laser. During daylight Falconry is also used, with predatory birds, such as Falcons and Hawks to drive birds away. For bird dispersal purposes, it´s possible to broadcast alarm and distress calls, use automatic LP gas exploders and laser bird dispersal. 13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION AD Certificado 23MAIO2013/23MAIO2018 Certified AD 23MAY2013/23MAY2018 Comunicações ATS: ATS Communication Facilities: APP - Call sign FARO approach Freq: 119.400MHz H24 (Primária) 121.500MHz H24 (Emergência) 376.750MHz H24 243.000MHz H24 (Emergência) APP - Call sign FARO approach Freq: 119.400MHz H24 (Primary) 121.500MHz H24 (Emergency) 376.750MHz H24 243.000MHz H24 (Emergency) AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 6 TWR - Call sign FARO TWR Freq: 120.750MHz H24 (Primária) 121.500MHz H24 (Emergência) 119.125MHz H24 (Secundária) 376.750MHz H24 243.000MHz H24 (Emergência) TWR - Call sign FARO TWR Freq: 120.750MHz H24 (Primary) 121.500MHz H24 (Emergency) 119.125MHz H24 (Secundary) 376.750MHz H24 243.000MHz H24 (Emergency) SMC - Call sign FARO Ground Freq: 118.575MHz H24 (Primária) 121.500MHz H24 (Emergência) 376.750MHz H24 243.000MHz H24 (Emergência) SMC - Call sign FARO Ground Freq: 118.575MHz H24 (Primary) 121.500MHz H24 (Emergency) 376.750MHz H24 243.000MHz H24 (Emergency) ATIS - Call sign FARO Information Freq: 124.200MHz H24 ATIS - Call sign FARO Information Freq: 124.200MHz H24 Também disponivel por ACARS para aeronaves com o Also available by ACARS for aircraft equipped equipamento adequado AJUDAS RÁDIO RADIO AIDS NDB FAR Declinação Mag: 03ºW (2013) 370031.2N 0075533.2W Freq 332KHz H24 Cobertura 140NM Não utilizavel 300º/310º abaixo 5000FT e para além de 50 NM NDB FAR Mag. Var: 03ºW (2013) 370031.2N 0075533.2W Freq 332KHz H24 Coverage140NM Not Usable 300º/310º BLW 5000FT BYD 50NM Hoteis e Restaurantes: Na cidade Hotels and Restaurants: In city Capacidade do Restaurante do Aerodromo - 300 refeições por hora AD Restaurant - 300 meals per hour Transportes: Autocarros (05:25-00:10 LMT), Taxis e Rent-a-Car Transportation: Buses (05:25-00:10 LMT), Taxis and Rent-a-Car Saúde: Hospital na cidade. Primeiros Socorros 0600/2400 LMT. Serviços de Emergência Médica a pedido. Health: Hospital in the city. First Aid Treatment 0600/2400 LMT . Medical emergency services on request. Banco: Sim Bank: Yes Posto Turismo: Sim Tourist Office: Yes AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 11 JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 12 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 13 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface 10 2490 x 45 ASPH 28 Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA TODA ASDA LDA 2490 2705 2490 2445 2490 2645 2490 2445 PCN80/F/A/W/T TWY Edge and Center Line lighting THR RWY 10 and 28 - both displaced 45m CWY RWY 10 - 215X150m CWY RWY 28 - 155X150m STRIP 2610X300m RESA RWY 10 - 130X90m RESA RWY 28 - 90X90m ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH 10 PALS CAT I 450m Intensity VRB 28 PALS CAT II 450M Intensity VRB PAPI THR END TDZ RCL EDGE Nil PAPI Slope 3.0º right MEHT69FT G VRB R VRB PAPI Slope 3.0º left MEHT69FT 900M 1590m 15m spacing colour W VRB Last 900m to 300m 15m spacing alternated Colour R/W VRB Last 300m 15m spacing Colour R VRB 1890m 60m spacing colour W VRB Last 600m 60m spacing Colour Y VRB SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN X WDI X Lighted AIS – PORTUGAL LDI RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL X X X X JAN 2016 JAN 2016 FARO LPFR MANUAL VFR 14 - 14 Aprons and taxiways APRON Apron Surface and Strength Taxiway width surface and strength AIS – PORTUGAL SURFACE STRENGTH NW CONC PCN 85/R/B/W/T SW CONC PCN 85/R/B/W/T N CONC PCN 85/R/B/W/T S CONC PCN 59/R/B/W/T NE CONC PCN 72/R/B/W/T SE CONC PCN 72/R/B/W/T M CONC TAXIWAY WIDTH SURFACE PCN 46/R/B/W/T STRENGTH A 23M ASPH PCN 90/F/A/W/T B 23M ASPH PCN 90/F/A/W/T C1 23M ASPH PCN 90/F/A/W/T C2 23M ASPH PCN 90/F/A/W/T D 26M ASPH PCN 79/F/A/W/T E 23M ASPH PCN 65/F/A/W/T F 23M ASPH PCN 90/F/A/W/T P 23M ASPH PCN 90/F/A/W/T RD 25M ASPH PCN 65/F/A/W/T RG 25M ASPH PCN 79/F/A/W/T JAN 2016 JAN 2016 FLORES LPFL MANUAL VFR 14 - 1 FLORES AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Santa Cruz das Flores 1km (0,54 NM) N à cidade Santa Cruz das Flores 1km (0,54 NM) N to the city 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT 392729N LONG 0310756W LAT 392729N LONG 0310756W Elevação: 33m/108FT THR RWY18 elevação: 29m THR RWY 36 elevação 32m Elevation: 33m/108FT THR RWY18 elevation: 29m THR RWY 36 elevation: 32m THR RWY 18 392739.48N0310758.64W RWY END 392656.99N0310746.94W Ondulação do Geóide: 58m THR RWY 36 392658.89N0310747.46W RWY END 392742.17N0310759.38W Ondulação do Geóide: 58m THR RWY 18 392739.48N0310758.64W RWY END 392656.99N0310746.94W Geoide Undulation: 58m THR RWY 36 392658.89N0310747.46W RWY END 392742.17N0310759.38W Geoide Undulation: 58m Temperatura referência: 25.8ºC (Ago) Vento predominante: NNW / SSW Ref. temp : 25.8ºC (Ago) Dominant Wind: NNW / SSW Declinação Mag: 14º W (2013) Variação Anual: 0.17º Decrescente Mag.Var: 14º W (2013) Annual change: 0.17º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 5000 FT Espaço ATS Designação e limites laterais: Flores CTR Círculo de 5NM centrados no ARP (392729N0310756W) Limites verticais 2000 FT (600 m) Classificação do Espaço Aéreo:C 5000 FT ATS airspace Designation and lateral limits: Flores CTR a circle with 5NM radius centred at ARP (392729N0310756W) Vertical limits 2000 FT (600 m) Airspace Classification :C 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR Operação de Ultraleves - Não Ultralight operation - NO 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Aeródromo: Seg-Sex 0930/1630 LMT Sab 1330/1530 LMT Dom Fechado Aerodrome: Mon-Fri 0930/1630 LMT Sat 1330/1530 LMT Sun Closed Qualquer pedido de reabertura do aeródromo deve ser submetido ao Director do Aeródromo com a antecedência de um dia em relação ao voo planeado e pelo menos uma hora antes do encerramento do aeródromo. Any request for reopening must be submitted to Aerodrome Director the day before of the planned flight and at least one hour prior to aerodrome closure. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 FLORES LPFL MANUAL VFR 14 - 2 Qualquer pedido para extensão do horário de funcionamento do Aeródromo deve ser submetido ao Director do Aeródromo com antecedência mínima de uma hora. Any request for extension must be submitted to Aerodrome Director at least one hour prior to aerodrome closure. Voos de emergência devem contactar o Director do Aeródromo com a antecedência minima de uma hora em relação ao voo planeado. Emergency flights must contact Aerodrome Director at least one hour prior to planned flight. Administração do AD: Seg-Sex 0930/1630 LMT AD administration: Mon-Fri 0930/1630 LMT Meteo: MET Briefing Office: Tel: +351 292592161 Fax: +351 292590079 email: [email protected] Phone: +351 292592161 Fax: +351 292590079 email: [email protected] 0700-1700 LMT Winter 0800-1800 LMT Summer 0700-1700 LMT Inverno 0800-1800 LMT Verão Centro de Meteorologia associado: CMA Flores Aeronáutica Associate MET Office: CMA Flores AIS Briefing: NIL AIS Briefing Office: NIL Boletins de Informação Antes do Voo podem ser fornecidos a pedido ao Serviço de Operações Aeroportuárias (HO). Pre-Flight Information Bulletins can be supplied upon request through AD Operations Service (HO) ATS Reporting Office: NIL ATS Reporting Office: NIL ATS: HO ATS: HO Handling: HO Handling: HO Segurança: HS Security: HS 6 6 Aceitação e retransmissão de FPL e mensagens associadas é possivel através do Serviço de Operações Aeroportuárias ou através de contacto directo (Tel. Fax, e-mail) com qualquer AIS/ARO ADMINISTRAÇÃO do AD Acceptance and forwarding of FPL and associated messages is possible through AD Operations Service or via direct contact (Phone, Fax or e-mail) with any AIS/ARO Unit AD ADMINISTRATION Endereço: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto das Flores Ilha das Flores Açores 9970-320 Santa Cruz das Flores Post: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto das Flores Ilha das Flores Açores 9970-320 Santa Cruz das Flores Tel Administração: +351292592212 Administration Phone: +351292592212 Fax: +351292592243 Fax: +351292592243 Tel OPS: AFS: +351292592065 LPFLYDYA Email: [email protected] AIS – PORTUGAL OPS Phone: AFS: +351292592065 LPFLYDYA Email: [email protected] JAN 2016 JAN 2016 GRACIOSA LPGR MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 9 JAN 2016 JAN 2016 GRACIOSA LPGR MANUAL VFR 14 - 10 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA 09 1268X30 ASPH 27 PCN 18/F/A/W/T TODA ASDA LDA 1326* 1326* 1326* 1268 1326* 1326* 1326* 1268 Apron 100X60m ASPH lighted TWY 23m width, ASPH Strip: 1388Mx120M First 120M of Strip RWY 27 with reduced width / Primeiros 120M da Faixa de segurança da pista 27 com largura reduzida. *Incluindo Extensão Inicial de Pista de 58M/ Including Runway Starter Extension of 58M Altimeter Ck point: THR 09 25M (81FT); THR 27 26M (85ft) ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH 09 27 PAPI THR END Slope 3 Left side MEHT 48FT X X X X TDZ RCL EDGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN WDI LDI X RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL X X X X ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Limites Verticais Vertical Limits Classe Class 390736N 0280734W - 390921N 0275732W - 390555N 0275633W - 390411N 0280635W - 390736N 0280734W SFC / 1000FT AGL G Graciosa ATZ Unidade ATS ATS Unit Graciosa AFIS Altitude Transição Transition Altitude 5000 FT Observações Remarks A abertura do aeródromo devido a emergências, extensão ou antecipação de horário envolve a ativação da ATZ, em coordenação com a Torre da Horta / Opening of the aerodrome due to emergencies, extension or anticipation involves the activation of the ATZ, in coordination with Horta TWR. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 HORTA LPHR MANUAL VFR 14 - 1 HORTA AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Horta - Faial - Açores Horta - Faial - Azores NE da cidade da Horta - Distância 9.5Km(5.2NM) NE from Horta 9.5Km(5.2NM) 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD City - Distance AD REFERENCE DATA Lat 383112N Long 0284259W Lat 383112N Long 0284259W Elevação: 36m (118FT) Elevation: 36m (118FT) Ondulação do geóide: 58M Geoid Undulation: 58M THR RWY 10 - 383111.51N0284330.28W THR Elevation: 24.58M THR RWY 28 - 383111.77N0284224.44W THR Elevation: 35.57M THR RWY 10 - 383111.51N0284330.28W THR Elevation: 24.58M THR RWY 28 - 383111.77N0284224.44W THR Elevation: 35.57M Temperatura de Referência: 23.9ºC (AGO) Ref. Temperature: 23.9ºC (AUG) Declinação Mag: 10º W (2013) Variação Anual: 0.17º Decrescente Mag. Var: 10º W (2013) Annual change: 0.17º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 5000 FT Classificação do Espaço aéreo: C 5000 FT Airspace Classification: C 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Aeródromo: Diariamente 08:00 -18:30 LMT (Inverno) 08:00 -20:00 LMT (Verão) Aerodrome: Daily 08:00 -18:30 LMT (Winter) 08:00 - 20:00 LMT (Summer) Alterações ao horário: PPR Disponível para operações nocturnas Changes to schedule : PPR Available for night operations Administração do Aeródromo: SEG-SEX 0800 / 1830 LMT AD Administration MON-FRI 0800 / 1830 LMT Alfândega: A pedido com pelo menos 24 de antecedência Customs and Emigration: On request at least 24 hours in advance Saúde: A pedido Health and Sanitation: On request AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 HORTA LPHR MANUAL VFR 14 - 2 AIS Briefing: Nil AIS Briefing Office: Nil ATS Reporting Office: Nil ATS Reporting Office: Nil Aceitação e retransmissão de FPL e mensagens associadas é possivel através do Serviço de Operações Aeroportuárias ou através de contacto directo (Tel. Fax, e-mail) com qualquer AIS/ARO Acceptance and forwarding of FPL and associated messages is possible through AD Operations Service or via direct contact (Phone, Fax or e-mail) with any AIS/ARO Unit METEO: 0600-2100 LMT Serviço assegurado reabertura do AD. MET Briefing Office: 0600-2100 LMT Service assured in case of AD reopening. Boletins de Informação Antes do Voo podem ser fornecidos a pedido ao Serviço de Operações Aeroportuárias (HO) ou através de contacto directo (Tel. Fax, e-mail) com qualquer AIS/ARO em caso de Pre-Flight Information Bulletins can be supplied upon request through AD Operations Service (HO) or via direct contact (Phone, Fax or e-mail) with any AIS/ARO Unit Tel: +351 292943570 Fax: +351 292208218 Email: [email protected] Phone: +351 292943570 Fax: +351 292208218 Email: [email protected] Centro de Meteorologia Aeronáutica associado: CMA Horta Associated MET Office: CMA Horta ATS: HO ATS: HO Combustíveis: A pedido Fuelling: On request Handling: A pedido Handling: On request Segurança: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto da Horta Ilha do Faial 9900-321 Horta Post: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto da Horta Ilha do Faial 9900-321 Horta Tel: +351292202510 Fax: +351292943519 +351292943544 Phone: +351292202510 Fax: +351292943519 +351292943544 Email: [email protected] AFS: LPHRYDYA SITA: BOHBBXH Email: [email protected] AFS: LPHRYDYA SITA: BOHBBXH 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS 7 CUSTOMS A pedido com pelo menos 24 de antecedência On request at least 24 hours in advance 8 8 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE FUEL AND OIL Tipos de combustível: JET A1 Fuel grades: JET A1 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO Não existente AIS – PORTUGAL REPAIR FACILITIES No JAN 2016 JAN 2016 LISBOA LPPT MANUAL VFR 14 - 1 fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffVar. LISBOA AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Lisboa - Portela Lisboa - Portela 7 Km (3,65NM) BRG 359º GEO do Castelo de S.Jorge 7 Km (3,65NM) BRG 359º GEO from S.Jorge Castle 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA Lat 384627N Long 0090803W Lat 384627N Long 0090803W Elevação:. 114m / 374FT THR RWY03 elevação: 100.3m THR RWY 21 elevação 105.7m THR RWY17 elevação: 113m THR RWY 35 elevação 101m Elevation:. 114m / 374FT THR RWY03 elevation: 100.3m THR RWY 21 elevation: 105.7m THR RWY17 elevação: 113m THR RWY 35 elevação 101m Ondulação do Geóide: 54m Geoid Undulation: 54m THR RWY 03 - 384559.15N0090838.04W RWY END 384747.33N0090740.16W THR GEOID 53.36m THR RWY 21 - 384732.36N0090748.17W RWY END 384556.46N0090839.48W THR GEOID 53.42m THR RWY 17 - 384710.44N0090814.18W RWY END 384556.98N0090754.43W THR GEOID 53.40m THR RWY 35 - 384558.88N0090754.94W RWY END 384710.44N0090814.18W THR GEOID 53.37m THR RWY 03 - 384559.15N0090838.04W RWY END 384747.33N0090740.16W THR GEOID 53.36m THR RWY 21 - 384732.36N0090748.17W RWY END 384556.46N0090839.48W THR GEOID 53.42m THR RWY 17 - 384710.44N0090814.18W RWY END 384556.98N0090754.43W THR GEOID 53.40m THR RWY 35 - 384558.88N0090754.94W RWY END 384710.44N0090814.18W THR GEOID 53.37m Temperatura de Referência: 24.2º C (AGOSTO) Ref. Temperature: 24.2º C (AUG) Declinação Mag: 03º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag. var: 03º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 4000 FT 4000 FT 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Horário de Operação Aeródromo: H24 Aerodrome Operational Hours : H24 Administração do Aeródromo: H24 AD Administration: H24 Alfândega: H24 Customs and Emigration: H24 Saúde: Primeiros socorros - H24 Autoridade designada Segunda - Sexta 09:00 / 17:30 LMT VET H24 PPR Health and Sanitation: First Aid - H24 Public Health Authority Monday - Friday 09:00 / 17:30 LMT VET H24 PPR AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 LISBOA LPPT MANUAL VFR 14 - 2 AIS Briefing: H24 AIS Briefing Office: H24 ATS Reporting Office: H24 ATS Reporting Office: H24 METEO: H24 MET Briefing Office: H24 Tel: +351 218489305 / +351218480525 / +351 218489519 / +351 218480647 Fax: +351 218480635 / +351 218465559 email: [email protected] AFTN: LPPTYMYM Phone:+351 218489305/ +351218480525 / +351 218489519 / +351 218480647 Fax: +351 218480635 / +351 218465559 email: [email protected] AFTN: LPPTYMYM Centro de Meteorologia Aeronáutica associado: Lisboa CMA Associated MET Office: Lisboa CMA ATS: H24 ATS: H24 Combustíveis: H24 Fuelling: H24 Handling: H24 Handling: H24 Segurança: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO DO AD AD ADMINISTRATION Endereço: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto de Lisboa 1700-007 LISBOA Post: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto de Lisboa 1700-007 LISBOA Tel: +351218413500 Fax: +351218413675 +351218413680 AFS: LPPTYDYA SITA: LISANXH LISKAXH Email: [email protected] URL: www.ana.pt Phone: +351218413500 Fax: +351218413675 +351218413680 AFS: LPPTYDYA SITA: LISANXH LISKAXH Email: [email protected] URL: www.ana.pt * Supervisor de Aeroporto: SITA: LISANXH LISKAXH Tel: +351218413529 Fax: +351218445162 E-mail: [email protected] * AD Duty Manager: SITA: LISANXH LISKAXH Phone: +351218413529 Fax: +351218445162 E-mail: [email protected] 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS CUSTOMS Serviço existente. Yes. 8 8 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE FUEL AND OIL Tipos de combustível: ;JET A1 Fuel grades: ;JET A1 Tipos de Óleo: Mobil Jet Oil 291, Mobil Jet Oil 254 and Mobil Jet Oil II. BP Turbo Oil 2197, BP Turbo Oil 2380 e BP Turbo Oil 25. Outros sujeito a acordo prévio com o serviço de assistência em terra Oil grades: Mobil Jet Oil 291, Mobil Jet Oil 254 and Mobil Jet Oil II. BP Turbo Oil 2197, BP Turbo Oil 2380 and BP Turbo Oil 25. Other Oils with prior arrangement with ground handlers AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 LISBOA LPPT MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 15 JAN 2016 JAN 2016 LISBOA LPPT MANUAL VFR 14 - 16 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 LISBOA LPPT MANUAL VFR 14 - 23 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA TODA ASDA LDA PCN 80/F/B/W/T FCT CLBR: 069 1 - 3805 * 2 - 3715 * 3 - 3630 * 4 - 3105 * 1 - 3705 * 2 - 3615 * 3 - 3530 * 4 - 3005 * 3615 3705 x 45 ASPH 1 - 3705 * 2 - 3615 * 3 - 3530 * 4 - 3005 * 2315 x 45 ASPH PCN 52/F/B/W/T FCT CLBR: 069 03 21 17 35 1 - 3805 *ª 1 - 3905 *ª 1 - 3805 *ª 2 - 3705 * 2 - 3805 * 2 - 3705 * 3 - 2410 * 3 - 2510 * 3 - 2410 * 2315 2315 2315 3205 2315 1 - 2400 *º 1 - 2400 *º 1 - 2400 *º 2 - 2250 * 2 - 2250 * 2 - 2250 * 3 - 2100 * 3 - 2100 * 3 - 2100 * 2250 * Distâncias declaradas em função de diferentes posições para descolagem / Take off positions ª Incluindo 100 m da Extensão Inicial de Pista, disponível só para NVO / Including 100 m of RWY Starter Extension before RWY, available only in NVO º Incluindo 85 m de pavimento antes da pista / Including 85 m of pavement before the RWY. - Soleira RWY 03 permanentemente deslocada 90 m. Sulcada desde o início da RWY até 939 m Norte e com 11.5 m de cada lado da linha central / THR RWY 03 permanently displaced 90 m. Grroved from beginning RWY till 939 m North and 11.5 m each side Centre line. - Soleira RWY 21 permanentemente deslocada 500 m / THR RWY 21 permanently displaced 500 m. - Soleira RWY 35 permanentemente deslocada 65 m do início da pista e 150 m do início do pavimento / THR RWY 35 permanently displaced 65 m from the beginning of the RWY and 150 m from the beginning of the pavement. ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY 03 21 APCH PAPI Simple (1 extra barrette at 150 m) Extending 480 m from THR PAPI - Slope 3.0º left side MEHT 69FT Precision Approach CAT I (distance coded) and CAT II/III extending 900 m from THR PAPI - Slope 3.0º left side MEHT 64FT 17 35 Nota / Remarks Simple Extending 600 m from THR PAPI - Slope 3.0º left side MEHT 55FT THR/ WBAR END/ WBAR TDZ RCL EDGE Red/ NIL 3705 m / 2805 m White + 600 m White/Red + 300 m Red Spaced 15 m Intensity Variable 3705 m / 90 m Red + 3015 m White + 600 m Yellow Spaced 60 m Intensity Variable Green/ Green Red/ NIL 3705 m / 2805 m White + 600 m White/Red + 300 m Red Spaced 15 m Intensity Variable 3705 m / 500 m Red + 2605 m White + 600 m Yellow Spaced 60 m Intensity Variable Green/ Green Red/ NIL Green/ Green Red/ NIL Green/ Green 900 m 2315 m / 1715 m white + 600 m Yellow Spaced 30 m Intensity Variable 2315 m / 65 m Red + 1650 White + 600 m Yellow Spaced 30 m Intensity Variable RWY17/RWY35 - Quando a pista é utilizada como TWY, luzes verdes espaçadas 15M RCL / When Runway is operating as a TWY, Green lights 15M spaced on Centre Line WDI - Iluminado lado esquerdo THR RWY 35 / Lighted, left side THR RWY 35 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 LISBOA LPPT MANUAL VFR 14 - 24 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS RWY Marking Aids: Runway designation, Runway centre line, Threshold, Aiming Point, Runway Side Strip, Touchdown Zone, Displaced Threshold and RET code distance and RWY END marking. Taxiway Marking Aids: Enhanced Taxiway Centre Line AT twy U3, RWY hording positions, mandatory instructions, information (direction) at G2, U1, U4 and C, information (wing span restriction) at W1, B and F. TWY centre line, TWY Side Strip, RWY Holding Position and Intermediate Holding position. Runway Lights: RWY 03: Threshold, Runway Edge, Centre Line, Wing-Bar, THR Identification, RWY Guard Lights and RWY End. RWY 21: Threshold, Runway Edge, Centre Line, Wing-Bar, RWY Guard Lights and Runway End. RWY 17: Runway Edge , Runway End and Threshold. RWY 35: Threshold, Runway Edge, and Runway End. Runway incursion prevention: RWY 17/35 provided with Stop-Bar protection ring, to include RWY crossings except intersection of RWY 03/21 with RWY 17/35 where a Stop-Bar is not provided. Control and operation of protection ring is provided by TWR taking into consideration the occurrence of RWY17/35 take-off and landing operations to activate the stop-bar protective ring. Taxiway Lights: Centre Line AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 1 MADEIRA AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION MADEIRA MADEIRA 13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO da Catedral do Funchal 13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO from Funchal Cathedral 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT:32 41 39N LONG:016 46 41W LAT:32 41 39N LONG:016 46 41W Elevação: 58.22M / 191FT THR RWY05 elevação: 44m THR RWY 23 elevação 58m Elevation: 58.22M / 191FT THR RWY05 elevation: 44m THR RWY 23 elevation: 58m Ondulação do Geóide - 49M Ondulação do Geóide: THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W Geoid undulation - 49M Geoid undulation: THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W 49.2M 49.2M THR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W THR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W 49.1M 49.1M Temperatura de referência: 26.1°C (AUG) Reference temperature: 26.1°C (AUG) DECLINAÇÂO MAG: 05º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente MAG VAR: 05º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 5000FT Classificação do Espaço Aéreo: C 5000FT Airspace classification: C 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Horário de Operação Aeródromo: H24 Aerodrome Operational Hours: H24 Administração: H24 AD Administration: H24 Alfândega: H24 Customs and immigration: H24 Saúde: H24 Health and sanitation: H24 AIS : H24 AIS Briefing Office: H24 ARO: H24 ATS Reporting Office (ARO): H24 Meteo: H24 MET Briefing Office: H24 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 2 Tel: +351 291524215 Fax: +351 291524986 email: [email protected] Phone: +351 291524215 Fax: +351 291524986 email: [email protected] Centro de Meteorologia Aeronáutica associado: CMA Madeira Associated MET Office: CMA Madeira ATS: H24 ATS: H24 Combustiveis: H24 Fuelling: H24 Handling: 04:30 / 00:30 LMT. A pedido 00:30 / 04:30 LMT Handling: 04:30 / 00:30 LMT. On request 00:30 / 04:30 LMT Segurança: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: ANA-SA Aeroportos de Portugal Direcção dos Aeroportos da Madeira Aeroporto da MADEIRA 9100-101 Santa Cruz MADEIRA Tel: +351.291.520700 Fax: +351.291.524322 +351.291.524819 AFS:LPMAYDYA SITA:FNCKAXH Email: [email protected] URL:www.ana.pt Post: ANA-SA Aeroportos de Portugal Direcção dos Aeroportos da Madeira Aeroporto da MADEIRA 9100-101 Santa Cruz MADEIRA Phone:+351.291.520700 Fax:: +351.291.524322 +351.291.524819 AFS:LPMAYDYA SITA:FNCKAXH Email:[email protected] URL:www.ana.pt 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS Sim 8 CUSTOMS Yes COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE 8 FUEL AND OIL 100 LL, JET A1 100 LL, JET A1 Oxigénio e Serviços relacionados: Oxigénio só disponível na cidade e com acordo prévio com a TAP - Portugal Oxygen and related servicing: Oxygen available only in city with previous request or arrangement with TAP - Portugal 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO REPAIR FACILITIES Pequenas reparações Minor repairs only 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY CAT 7 CAT 7 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS Limitações à utilização do aeródromo AD restrito a aeronaves com dois canais de comunicação bilateral com Madeira TWR. Limitations on use of aerodrome Restricted to aircraft capable of maintaining two way communications with Madeira TWR AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 MOGADOURO LPMU MANUAL VFR 14 - 3 Estação Aeronáutica CS: MOGADOURO RÁDIO FREQ: 120.100MHz (HO) Cobertura: 15NM Tipo de emissão: A3E Aeronautical Station CS: MOGADOURO RADIO FREQ: 120.100MHz (HO) Coverage: 15NM Emission type: A3E FIS: LISBOA INFORMATION FREQ 130.900MHz (H24) FIS: LISBOA INFORMATION FREQ 130.900MHz (H24) Hangares: Hangars: 1- 576 m2 (32X18); Porta 15,70x4,30 m 1- 576 m2 (32X18); Door 15,70x4,30 m Hotéis: Mogadouro Hotels: Mogadouro Restaurantes: Mogadouro Restaurants: Mogadouro Saúde: Centro Saúde Mogadouro Health: Mogadouro Correios: Mogadouro Post Office: Mogadouro AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 MOGADOURO LPMU MANUAL VFR 14 - 4 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 MOGADOURO LPMU MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 7 JAN 2016 JAN 2016 MOGADOURO LPMU MANUAL VFR 14 - 8 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface 03 Resistência Strength 1205X22 CONC 21 Distâncias Declaradas Declared Distances TORA TODA ASDA LDA 973 1205 1205 981 981 1205 1205 973 THR RWY21 displaced 232m THR RWY03 displaced 224m APRON :1974m2 ASPH TWY: width 10,5m ASPH ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI THR END TDZ RCL EDGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN WDI X AIS – PORTUGAL LDI RWY MARKS X TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL X X JAN 2016 JAN 2016 PICO LPPI MANUAL VFR 14 - 11 ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Pico ATZ 383543N 0283202W - 383645N 0282155W - 383316N 0282120W - 383215N 0283127W - 383543N 0283202W Limites Verticais Vertical Limits Classe Class 1000FT AGL / SFC G Unidade ATS ATS Unit Pico AFIS Altitude Transição Transition Altitude 5000 FT Observações Remarks A abertura do aeródromo devido a emergências, extensão ou antecipação de horário envolve a ativação da ATZ, em coordenação com a Torre da Horta / Opening of the aerodrome due to emergencies, extension or anticipation involves the activation of the ATZ, in coordination with Horta TWR. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PICO LPPI MANUAL VFR 14 - 12 HORTA TRANSPONDER AND RADIO MANDATORY ZONE A implementação da ATZ no Pico e S.Jorge levou ao estabelecimento de uma área designada “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone”, espaço aéreo classificado como “G”, com o objectivo de providenciar protecção a aeronaves em fases criticas das aproximações visuais e por instrumentos aos aeródromos do Pico (LPPI) e S.Jorge (LPSJ). O seu horário de activação corresponde às horas de operação da Torre da Horta , incluindo PPR. Fora dos periodos de funcionamento das ATZ do Pico (LPPI) e S.Jorge (LPSJ) o FIS seá prestado pela Torre da Horta nessas áreas. The implementation of ATZs in Pico and S.Jorge led to the establishment of an area designated as “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone”, with the airspace classification “G” aiming to provide protection to aircraft in the critical stages of visual and instruments approaches inbound the aerodromes of Pico (LPPI) and S.Jorge (LPSJ). The activation of this zone will be limited to Horta TWR hours of operation including PPR. When Pico (LPPI) and S.Jorge (LPSJ) ATZs are closed, FIS will be provided by Horta TWR inside both ATZs Limites Laterais / Lateral Limits 383834N0283230W -384503N0280258W -ao longo do limite da MCTA das Lajes 383419N0280102W -383316N0282120W -383004N0283106W -383834N0283230W, excluindo as ATZ do Pico (LPPI) e S.Jorge (LPSJ) quando activadas Limites Verticais Classe Class Vertical Limits 1000FT AGL / SFC G 383834N0283230W -384503N0280258W -along boundary Lajes CTA 383419N0280102W -383316N0282120W -383004N0283106W -383834N0283230W, excluding Pico (LPPI) and S.Jorge (LPSJ) ATZs when activated Frequências /frequencies Horta APP 120.600MHz (HO) e/and Horta TWR 118.000MHz (HO) Call SiCall Sign / Linguasgn / Language Horta Approach / EN, PT Observações / Remarks I. Todas as aeronaves a voar VFR ou IFR no espaço aéreo G a entrar na “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone” devem contactar Horta APP em 120.600MHz antes de passar os limites laterais desta área e manter escuta continua às comunicações de voz terra/ar, de modo a facilitar a prestação da informação de voo, instruções e autorizações do ATC (ex: procedimentos de aproximação) se requeridas. I. All aircraft flying VFR or IFR in Class G airspace inbound “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone” shall contact APP on 120.600MHz before entering the lateral limits of this area and maintain continuous air-ground voice communication watch, to facilitate the provision of flight information, instructions and ATC clearences ( e.g. approach procedures) if required. II. Todas as aeronaves antes de entrar na “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone” devem submeter um plano de voo através de um ARO ou, durante o voo, à unidade de Serviço de Tráfego Aéreo apropriada, salvo já tenha sido submetido plano de voo repetitivo. II. All aircraft before entering “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone” shall submit a Flight Plan to an air traffic service reporting office or during flight, shall transmit to the appropriate air traffic service unit , unless arrangements have been made for submission of repetitive flight plans. III. Todas as aeronaves dentro da “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone” devem ter e operar transponders SSR modo C ou modo S, a menos que se encontrem em conformidade com as condições alternativas estabelecidas para aquele espaço aéreo particular, pelo prestador de serviço de navegação aérea. III. All aircraft flying in “Horta Transponder and Radio Mandatory Zone” shall carry and operate SSR transponders capable of operating on mode C or mode S, unless in compliance with alternative provisions described for that particular airspace by the air navigation service provider. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PONTA DELGADA LPPD MANUAL VFR 14 - 1 PONTA DELGADA AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION PONTA DELGADA – JOÃO PAULO II PONTA DELGADA – JOÃO PAULO II 2KM (1.08NM) BRG 286° GEO da Cidade (Porto) 2KM (1.08NM) BRG 286° GEO from City (DOCK) 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD LAT: LONG: 37 44 31N 025 41 52W AD REFERENCE DATA LAT: 37 44 31N LONG: 025 41 52W Elevação:79m/259FT THR RWY12 374445.80N0254238.24W elevação: 79m THR RWY 30 374418.90N0254112.86W elevação 57.1m Elevation:79m/259FT THR RWY12 374445.80N0254238.24W elevation: 79m THR RWY 30 374418.90N0254112.86W elevation: 57.1m Ondulação do Geóide: 56.693m Geoid undulation: 56.693m Temperatura de Referência: 23°C (AUG) Ref. temperature: 23°C (AUG) Declinação Mag: 08º W (2013) Variação Anual: 0.17º Decrescente Mag Var: 08º W (2013) Annual change: 0.17º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 6000FT Classificação do Espaço Aéreo: C 6000FT Airspace Classification: C 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Horário Operacional Aeródromo: 06:15 / 24:00 LMT Aerodrome Operational Hours: 06:15 / 24:00 LMT Administração do Aeródromo: Segunda-Sexta 09:00/17:45 LMT AD Administration: Monday to Friday 09:00 / 17:45 LMT Alfândega: 06:00/24:00 LMT Customs and immigration: 06:00/24:00 LMT Saúde 06:00/24:00 LMT Vet. - 8 horas PPR Tel +351 962374517 Health and sanitation: 06:00/24:00 LMT Vet. - 8 horas PPR Phone +351 962374517 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PONTA DELGADA LPPD MANUAL VFR 14 - 2 AIS Briefing : 06:00/24:00 LMT AIS Briefing Office: 06:00/24:00 LMT ATS Reporting Office (ARO): 06:00/24:00 LMT ATS Reporting Office (ARO): 06:00/24:00 LMT METEO: H24 MET Briefing Office: H24 Tel: +351 296282922 / +351 296284333 fax: +351 296305676 / +351 296305675 emai: [email protected] / [email protected] Phone:+351 296282922/ +351 296284333 fax: +351 296305676 / +351 296305675 emai: [email protected] / [email protected] Centro de Meteorologia Aeronáutica associado: Ponta Delgada CMA Associated MET Office: Ponta Delgada CMA ATS: H24 ATS: H24 Combustíveis: 06:00/24:00 LMT Fuelling: 06:00/24:00 LMT Handling: 06:00/24:00 LMT Handling: 06:00/24:00 LMT Segurança: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO DO AD AD ADMINISTRATION Endereço: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto João Paulo II Ilha de São Miguel – Açores 9500-749 – RELVA Post: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto João Paulo II Ilha de São Miguel – Açores 9500-749 – RELVA Tel: Phone: Fax: AFS: SITA: Email: URL: 7 +351.296.205400; +351.296.205436 +351.296.286923 and +351.296.205429 LPPDYDYA BOHBBXH [email protected] www.ana.pt SERVIÇO DE FRONTEIRAS Fax: AFS: SITA: Email: URL: 7 Serviço existente Yes 8 8 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE +351.296.205400; +351.296.205436 +351.296.286923 and +351.296.205429 LPPDYDYA BOHBBXH [email protected] www.ana.pt CUSTOMS FUEL AND OIL JET A1 BTPO2389 - Turbo Oil and BPTO2380 Turbo Oil JET A1 BPTO2389 - Turbo Oil and BPTO2380 Turbo Oil Oxigénio e serviço associado mediante acordo com SATA Air Açores-Manutenção. Oxygen and related servicing – by arrangement with SATA Air Açores Maintenance AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PONTE DE SÔR LPSO MANUAL VFR 14 - 1 PONTE DE SÔR AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Herdade da Várzea 5 km a Ponte de Sôr Herdade da Várzea 5 km to Ponte de Sôr 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT 391242N LONG 0080328W LAT 391242N LONG 0080328W Elevação do aeródromo: 119 m / 390 ft Aerodrome elevation: 119 m / 390 ft Ondulação do geóide: 55 m Geoid undulation: 55 m THR RWY 03 391215.60N0080342.92W Elevação: 119 m / 389 ft Ondulação do geóide: 55 m THR RWY 21 391308.87N0080312.29W Elevação: 119 m / 390 ft Ondulação do geóide: 55 m THR RWY 03 391215.60N0080342.92W Elevation: 119 m / 389 ft Geoid undulation: 55 m THR RWY 21 391308.87N0080312.29W Elevation: 119 m / 390 ft Geoid undulation: 55 m Declinação Mag: 03º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag.Var: 03º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO 3 TRANSITION ALTITUDE 4 TRÁFEGO AUTORIZADO 4 APPROVED TRAFFIC VFR VFR Operação de Ultraleves - Sim Ultralight operation - Yes 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Aeródromo: SR-SS Aerodrome: SR-SS Night operations: - SS-23:00 LMT e 06:00 LMT-SR, sujeito a pedido prévio ao Diretor do Aeródromo. - 23:00-06:00 LMT, só são permitidos voos de emergência e de busca e salvamento. Night operations: - SS-23:00 LMT and 06:00 LMT-SR, prior permission from aerodrome Director is required. - 23:00-06:00 LMT, only emergency and search and rescue flights are allowed. Unidade ATS (AFIS): Horário do AD, exceto 23:00-06:00 LMT. AD Unit (AFIS): AD hours, except 23:00-06:00 LMT. 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: Município de Ponte de Sôr Campo da Restauração 7400-223 Ponte de Sôr Post:: Município de Ponte de Sôr Campo da Restauração 7400-223 Ponte de Sôr Tel: Phone: +351 242291580 AIS – PORTUGAL +351 242291580 JAN 2016 JAN 2016 PONTE DE SÔR LPSO MANUAL VFR Fax: +351 242291589 14 - 2 Fax: +351 242291589 Email: [email protected] Email: [email protected] Director do AD Tel: +351 934118967 AD Director Phone: +351 934118967 AD Email: [email protected] AD Email: [email protected] 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS Nil 8 Nil COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE Nil 9 CUSTOMS 8 FUEL AND OIL Nil REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO 9 REPAIR FACILITIES Nil Nil 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY CAT 3 CAT 3 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS Obstáculos: Obstacles: Cabos alta tensão - Dist.650m Alt.134m, balizados dia e noite Power lines - Dist. 650m, Alt 134m day and night marked Atividades potencialmente perigosas: Potentially dangerous activities: Atividade de voo de planadores Glider flying activity A Realização das atividades potencialmente perigosas está sujeita a autorização prévia da ANAC e requer publicação NOTAM ou Suplemento. Potentially dangerous activities are subject to prior authorization from ANAC and requires NOTAM or Supplement publication 12 PROCEDIMENTOS 12 PROCEDURES NIL NIL 13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION AD Certificado Certified AD 29Maio2014 / 29Maio2019 29MAY2014 / 29MAY2019 Comunicações: Communication Facilities: AFIS CS: PONTE DE SOR INFORMATION Língua - PT, EN FREQ: 119.800 MHz Cobertura: 25NM/ 30NM Tipo de emissão: A3E AFIS CS: PONTE DE SOR INFORMATION Language - PT, EN FREQ: 119.800 MHz Coverage: 25NM/ 30NM Emission type: A3E AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PONTE DE SÔR LPSO MANUAL VFR 14 - 3 FIS: LISBOA INFORMATION FREQ 123.750MHz (H24) FIS: LISBOA INFORMATION FREQ 123.750MHz (H24) Hangares: Hangars: PC - Proteção civil 2400 m2 PC - Civil protection 2400 m2 1- 400 m2 1- 400 m2 2- 400 m2 2- 400 m2 3- 550 m2 3- 550 m2 4- 400 m2 4- 400 m2 5- NIL 5- NIL 6- 1055 m2 6- 1055 m2 7- 2000 m2 7- 2000 m2 8- 2000 m2 8- 2000 m2 Hotéis: Ponte de Sôr Hotels: Ponte de Sôr Restaurantes: Ponte de Sôr Restaurants:Ponte de Sôr Transportes: Ponte de Sôr Transportation: Ponte de Sôr Correio: Ponte de Sôr Post Office: Ponte de Sôr AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PONTE DE SÔR LPSO MANUAL VFR 14 - 4 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PONTE DE SÔR LPSO MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 5 JAN 2016 JAN 2016 PONTE DE SÔR LPSO MANUAL VFR 14 - 6 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PONTE DE SÔR LPSO MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 7 JAN 2016 JAN 2016 PONTE DE SÔR LPSO MANUAL VFR 14 - 8 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Resistência Strength Dimensões e pavimento Dimensions and surface 03 1800X30 ASPH 21 Distâncias Declaradas Declared Distances TORA TODA ASDA LDA 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 PCN 57/F/B/X/T Apron SE 01-Civil protection/Proteção civil - 25 800.00 m2 - CONC (betão) - PCN 43/R/B/W/T Apron E 02 -11 725.00m2 - ASPH (betão betuminoso) - PCN 10/F/C/X/T Apron NE 03 -12 034.00 m2 - CONC (betão) - PCN 44/R/B/W/T TWY A width 15 m - ASPH - PCN 41/F/B/X/T TWY B width 15 m - ASPH - PCN 53/F/B/X/T TWY C width 15 m - ASPH - PCN 61/F/A/X/T STRIP 1920X150 m RESA RWY 03 150X120 m RESA RWY 21 150X120 m ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI PAPI Slope 3º Both sides 03 MEHT 13.3M/ 44FT NIL 21 PAPI Slope 3º Both sides MEHT 19.2M/ 63FT THR END X X TDZ EDGE X NIL X RCL NIL X X SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN WDI LDI RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL NIL X NIL X X X X Lighted AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PORTIMÃO LPPM MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 9 JAN 2016 JAN 2016 PORTIMÃO LPPM MANUAL VFR 14 - 10 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA 11 860X27 ASPH 29 PCN 37/F/C/W/T TODA ASDA LDA 770 770 860 860 860 860 860 770 Apron 154X45m ASPH TWY 53X20m THR RWY 29 Displaced 90m ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI THR END TDZ RCL EDGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN WDI LDI X RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL X X X ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Portimão ATZ 371301N0083841W - 371038N0082908W 370523N0083112W - 370746N0084045W - 371301N0083841W Limites Verticais Vertical Limits Classe Class SFCL / 1000FT G Unidade ATS ATS Unit Portimão AFIS Transition Altitude 4000FT Nota: Remark: A activação da ATZ está sujeita às horas de operação do AFIS em coordenação com o ACC de Lisboa ATZ activation is subjected to AFIS operating hours in coordination with Lisboa ACC Todas as aeronaves a operar na ATZ (incluindo ULM) estão sujeitas às seguintes condições: Comunicaçõse Bilaterais Submissão de um FPL All ACFT (including ULM) operating at ATZ are subjected to the following condictions: Two-way radio communications Submission of a FPL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PORTO LPPR MANUAL VFR 14 - 1 PORTO AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Porto - Francisco Sá Carneiro Porto - Francisco Sá Carneiro 11 Km (6NM) BRG 322º do centro do Porto, Torre dos Clérigos. 11 Km (6NM) BRG 322º from Porto Centre, Clérigos Tower. 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT 411408N LONG 0084041W LAT 411408N LONG 0084041W Elevação: 69m / 227FT THR RWY17 411538.45N0084104.42W elevação: 46m FIM DE PISTA 17 411357.19N0084037.87W THR RWY 35 411401.99N0084039.13W elevação 69.2m FIM DE PISTA 35 411547.94N0084106.92W Elevation: 69m / 227FT THR RWY17 411538.45N0084104.42W elevation: 46m RWY17 END 411357.19N0084037.87W Ondulação do Geóide: 55m Geoid Undulation: 55m Temperatura de Referência: 21º C (Agosto) Ref. Temperature: 21º C (AUG) Declinação Mag: 03º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag. Var: 03º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO THR RWY 35 411401.99N0084039.13W elevation: 69.2m RWY END 35 411547.94N0084106.92W TRANSITION ALTITUDE 4000 FT 4000 FT Classificação Espaço Aéreo: C Airspace Classification: C 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR / VFR IFR / VFR 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Horário Operacional: H24 Operational Hours: H24 Administração do Aeródromo: H24 AD Administration: H24 Alfândega: H24 Customs and Immigration: H24 Saúde: H24 Health and Sanitation: H24 AIS Briefing: H24 AIS Briefing Office: H24 ATS Reporting Office (ARO): H24 ATS Reporting Office (ARO): H24 METEO: H24 MET Briefing Office: H24 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PORTO LPPR MANUAL VFR 14 - 2 Tel: +351 229484527 Fax: +351 229411955 email: [email protected] AFTN: LPPRYMYM Phone: +351 229484527 Fax: +351 229411955 email: [email protected] AFTN: LPPRYMYM Centro de Meteorologia Aeronáutica associado: Porto CMA Associated MET Office: Porto CMA Combustíveis: Fuelling: 05:00-23:00 LMT (outros períodos a pedido) 05:00-23:00 LMT (other times on request) Handling: Handling: 05:00-01:00 LMT (outros períodos a pedido) 05:00-01:00 LMT (other times on request) VHF: 131.900MHz VHF: 131.900MHz Segurança: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto Francisco Sá Carneiro 4471-095 Moreira da Maia Tel: +351229400600 / +351229432400 Fax: +351229432554 / +351229413274 AFS: LPPRYDYA SITA:OPOKAXH Email:[email protected] URL: http://www.ana-aeroportos.pt Post: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto Francisco Sá Carneiro 4471-095 Moreira da Maia Phone: +351229400600 / +351229432400 Fax: +351229432554 / +351229413274 AFS: LPPRYDYA SITA:OPOKAXH Email:[email protected] URL: http://www.ana-aeroportos.pt 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS CUSTOMS Serviço existente YES 8 8 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE FUEL AND OIL Tipos de combustível: JET A1 Fuel grades: JET A1 Tipos de Óleo: Mobil JET II, Mobil Jet 254 e Exxon Hyjet V (Hidráulico) Oil grades: Mobil JET II, Mobil Jet 254 and Exxon Hyjet V (Hydraulic) Oxigénio e serviços associados só por solicitação Oxygen and related servicing: Only by request 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO REPAIR FACILITIES Mediante acordo com: By arrangement with: Manutenção da TAP - Portugal tel: +351229485794 TM: +351 927052560 Fax: +351229487714 TAP- Portugal Maintenance Phone: +351229485794 Mobile phone: +351 927052560 Fax: +351229487714 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PORTO SANTO LPPS MANUAL VFR 14 - 1 < PORTO SANTO AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION PORTO SANTO PORTO SANTO 2KM (1.08NM) NNW de Porto Santo 2KM (1.08NM) NNW from Porto Santo 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT: 33 04 15N LONG: 016 20 59W LAT: 33 04 15N LONG: 016 20 59W Elevação: 103m / 338FT Elevation: 103m / 338FT Ondulação do Geóide: 48m Geoid undulation: 48m THR36 330335.53N0162057.89W Elevação 73m THR18 330513.04N0162101.72W Elevação 103m THR36 330335.53N0162057.89W Elevation 73m THR18 330513.04N0162101.72W Elevation 103m Temperatura de Ref.: 25.7º C (Agosto) Ref. temperature: 25.7º C (AUG) Declinação Mag: 05º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente MAG VAR: 05º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 5000 FT Classificação do Espaço Aéreo: C 5000 FT Airspace Classification: C 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Horário Operacional Aeródromo : H24 AD Operational Hours : H24 Alfândega: 07:00/23:00 LMT 23:00/07:00 LMT a pedido. Imigração: SEG-SEX- 0900/1800 LMT 1800/0900 LMT a pedido SAB/DOM/FER - H24 a pedido Customs : 07:00/23:00 LMT 23:00/07:00 LMT on request Immigration: MON-FRI- 0900/1800 LMT 1800/0900 LMT on request SAT/SUN/HOL - H24 on request ATS Reporting Office (ARO): NIL ATS Reporting Office (ARO): NIL Aceitação e envio de FPL e mensagens associadas através da Estação AFS Acceptance and forwarding of FPL and associated messages through AFS Station AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 PORTO SANTO LPPS MANUAL VFR 14 - 2 AIS Briefing : Boletins de Informação Antes do Voo podem ser fornecidos a pedido à Estação de Comunicações entre as 0800/1300 e 1400/1600 LMT ou à TWR entre as 1300/1400 e 1600/0800 LMT. AIS Briefing Office: Pre-flight Information Bulletins can also be supplied upon request through Communications Station 0800/1300 and 1400/1600 LMT or through TWR 1300/1400 and 1600/0800 LMT METEO: H24 MET Briefing Office: H24 Tel: +351 291982138 Fax::+351 291983892 email: [email protected] Phone: +351 291982138 Fax: +351 291983892 email: [email protected] Centro de Meteorologia Aeronáutica associado: Porto Santo CMA Associated MET Office: Porto Santo CMA ATS: H24 ATS: H24 Combustíveis: 0900/1300 e 1500/1900 LMT 1300/1500 e 1900/0900 LMT a pedido Fuelling: 0900/1300 - 1500/1900 LMT 1300/1500 - 1900/0900 LMT on request Handling: Groundforce: 0700/2200 LMT 2200/0700 LMT a pedido Handling: Groundforce: 0700/2200 LMT 2200/0700 LMT on request Segurança: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO DO AD AD ADMINISTRATION Endereço: ANA-SA Aeroportos de Portugal Direção dos Aeroportos da Madeira Aeroporto de Porto Santo Ilha de Porto Santo 9400 – Porto Santo Tel.: +351.291.980120 Fax:: +351.291.980121 AFS: LPPSYDYA Email: [email protected] URL: www.ana.pt Post: ANA-SA Aeroportos de Portugal Direção dos Aeroportos da Madeira Aeroporto de Porto Santo Ilha de Porto Santo 9400 – Porto Santo Phone:+351.291.980120 Fax:: +351.291.980121 AFS: LPPSYDYA Email: [email protected] URL: www.ana.pt 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS Existente Yes 8 8 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE CUSTOMS FUEL AND OIL Combustível: JET A1 Óleo: Não FUEL: JET A1 OIL: None 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO Pequenas reparações AIS – PORTUGAL REPAIR FACILITIES Minor repairs only JAN 2016 JAN 2016 SANTA CRUZ LPSC MANUAL VFR 14 - 3 13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION AD Certificado 01Janeiro2014 / 31Dezembro2018 Certified AD 01JAN2014 / 31DEC2018 Comunicações : Communication Facilities: Acima de 1000ft contactar APP Sintra Freq 118.600MHZ Abaixo dos 1000ft contactar FIS Centro: LISBOA INFORMATION FREQ 123.750MHZ (H24) Above 1000ft contact APP Sintra Freq 118.600MHZ Below 1000ft contact FIS Centre: LISBOA INFORMATION FREQ 123.750MHZ (H24) Estação Aeronáutica CS: SANTA CRUZ RÁDIO FREQ: 122.350MHz (HO) Cobertura: 15NM FL030 Tipo de emissão: A3E Aeronautical Station CS: SANTA CRUZ RADIO FREQ: 122.350MHz (HO) Coverage 15NM FL030 Emission type: A3E Aeroclube de Torres Vedras sediado no aeródromo. Aeroclube de Torres Vedras located at the aerodrome. Hangar: 1 - Aeroclube de Torres Vedras -540m2 (30x18) Porta 12x3,55 m 2 - Aeroclube de Torres Vedras (Manutenção de Aeronaves) Porta 16x3,55 m Hangar: 1 - Aeroclube de Torres Vedras -540m2 (30x18) Door 12x3,55 m 2 - Aeroclube de Torres Vedras (Aircraft Maintenance) Door 16x3,55 m Hotéis: Santa Cruz Hotels: Santa Cruz Restaurantes: Santa Cruz Restaurants: Santa Cruz Estação Ferroviária: Torres Vedras Railway Station: Torres Vedras Saúde: Torres Vedras Health: Torres Vedras AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 SANTA CRUZ LPSC MANUAL VFR 14 - 4 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 SANTA MARIA LPAZ MANUAL VFR 14 - 1 SANTA MARIA AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION SANTA MARIA SANTA MARIA 5KM (2.7NM) BRG 328º GEO da Câmara Municipal de Vila do Porto 5KM (2.7NM) BRG 328º GEO from City Hall in Vila do Porto 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT:36 58 26N LONG:025 10 16W LAT:36 58 26N LONG:025 10 16W Elevação: 94 M / 308 FT Elevation: 94 M / 308 FT Ondulação do Geóide - 54M Geoid Undulation - 54M THR RWY 18 - 36 59 08.71N025 10 24.23W ELEVAÇÃO 86.1M RWY END - 36 57 30.84N025 10 04.98W THR RWY 36- 36 57 30.84N025 10 04.98W ELEVAÇÃO 86M RWY END 36 59 08.71N025 10 24.23W THR RWY 18 - 36 59 08.71N025 10 24.23W ELEVATION 86.1M RWY END - 36 57 30.84N025 10 04.98W THR RWY 36- 36 57 30.84N025 10 04.98W ELEVATION 86M RWY END 36 59 08.71N025 10 24.23W Temperatura Ref: 23º C (AUG) Ref. temperature: 23º C (AUG) Declinação Mag: 08º W (2013) Variação Anual: 0.17º Decrescente Mag Var: 08º W (2013) Annual change: 0.17º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 4000 FT Classificação do espaço aéreo: C 4000 FT Airspace Classification: C 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Horário Operacional: 06:45/21:30 LMT Operational Hours: 06:45/21:30 LMT O prolongamento de horário (encerramento e abertura) é garantido para voos de emergência. Aerodrome extension after closing time or reopening, shall be granted for emergency flights. Pedidos de reabertura ou prolongamento do horário de encerramento para voos em situação de não emergência ou para garantia de assistência em caso de divergência , devem ser devidamente justificados e submetidos à aprovação da Administração do Aeródromo até às 20:00 LMT. Aerodrome extension after closing time for nonemergency flights and background assistance , must be duly justified and submitted to approval of AD Administration until 20:00 LMT. (Reopening fees are applicable) (Serão aplicadas taxas de reabertura) AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 SANTA MARIA LPAZ MANUAL VFR 14 - 2 Administração do Aeródromo: 0630/2130 LMT AD Administration: 0630/2130 LMT Alfândega: H24 Customs and immigration: H24 Sáude: A pedido Health and sanitation: On Request AIS Briefing: NIL. AIS Briefing Office: NIL. Boletins de Informação Antes de Voo sujeitos a pedido através do Serviço de Operações Aeroportuárias 0630/2130 LMT ou por contacto directo com qualquer unidade AIS/ARO de aerodromo. Pre-Flight Information Bulletins upon request through Airport Operations Service 0630/2130 LMT or via direct contact with any AIS/ARO Aerodrom unit. ATS Reporting Office (ARO): NIL. ATS Reporting Office (ARO): NIL. Aceitação e reenvio de Planos de Voo e mensagens associadas através do Serviço de Operações Aeroportuárias ou por contacto directo com qualquer unidade AIS/ARO de aerodromo. Acceptance and forwarding of FPL and associated messages through AD Operations Service or via direct contact with any AIS/ARO Aerodrom unit. METEO: H24 MET Briefing Office: H24 Tel: +351 296886326 Fax: +351 296886005 email:[email protected] Phone: +351 296886326 Fax: +351 296886005 email:[email protected] Centro de Meteorologia Aeronáutica Associado: Santa Maria CMA Associated MET Office: Santa Maria CMA Combustíveis: 08:00 / 20:00 LMT Fuelling: 08:00 / 20:00 LMT Combustível disponivel das 20:00 / 08:00 LMT a pedido prévio com a antecedência de uma hora, sujeito a sobretaxa de 100 USD Fuel available 20:00 / 08:00 LMT on request with PPR of one hour, subject to a surcharge of USD 100. ATS: H24 ATS: H24 Handling: 0600 / 2400 LMT (Fora deste horário o serviço pode ser disponibilizado a pedido) Handling: 0600 / 2400 LMT (Outside these hours services available on request) Security: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO DO AD Endereço: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto de Santa Maria Apartado 574 Ilha de Santa Maria – Açores 9580–908 Vila do Porto AIS – PORTUGAL AD ADMINISTRATION Post: ANA Aeroportos de Portugal, SA Aeroporto de Santa Maria Apartado 574 Ilha de Santa Maria – Açores 9580–908 Vila do Porto JAN 2016 JAN 2016 S. JORGE LPSJ MANUAL VFR 14 - 1 S. JORGE AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Vila das Velas 6 km (3,2 NM) Vila das Velas 6 km (3,2 NM) 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT 383955N LONG 0281029W LAT 383955N LONG 0281029W Elevação: 102m/335FT Elevation:102m/335FT THR RWY13 384004.26N 0281052.27W Elevação: 102m THR RWY31 38394.43N0281005.53W Elevação: 97m THR RWY 13 384004.26N 0281052.27W Elevation: 102m THR RWY 31 38394.43N0281005.53W Elevation: 97m Vento predominante: WNW Dominant Wind: WNW Declinação Mag: 09º W (2013) Variação Anual: 0.17º Decrescente Mag.Var: 09º W (2013) Annual change: 0.17º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 5000FT Classificação do Espaço Aéreo: G 5000FT Airspace Classification: G 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC VFR VFR Operação de Ultraleves - Sim Ultralight operation - Yes 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Aeródromo: 0900/1200 e 1400/1700 LMT Fora deste período a pedido, ao responsável do aeródromo, com 2 horas de antecedência Aerodrome: 0900/1200 and 1400/1700 LMT Beyond this period, on request, aerodrome manager 2 hours PPR Administração do Aeródromo: Dias úteis 0900/1700 LMT Aerodromo Administration: Working days 0900/1700 LMT Handling: HO Handling: HO Segurança: HO Security: HO 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD Endereço: SATA Gestão de Aeródromos SA Av. Infante D.Henrique, 55 9500-150 Ponta Delgada AIS – PORTUGAL to AD ADMINISTRATION Post: SATA Gestão de Aeródromos SA Av. Infante D.Henrique, 55 9500-150 Ponta Delgada JAN 2016 JAN 2016 S. JORGE LPSJ MANUAL VFR 14 - 2 AD Tel: +351 296209710/11 Operações AD: +351 295430367 +351 917948403 AD phone: +351 296209710/11 AD Operations: +351 295430367 +351 917948403 AD Fax: +351 296672090 E-mail: [email protected] Operações Aeroportuárias: Endereço: Aeroporto da Ilha de São Jorge Queimada 9800 Velas Açores Portugal Tel: +351 295430367 +351 917948403 Fax: +351 295412395 AD Fax: +351 296672090 E-mail: [email protected] AD Operations: Post: Aeroporto da Ilha de São Jorge Queimada 9800 Velas Açores Portugal Phone: +351 295430367 +351 917948403 Fax: +351 295412395 SITA: SJZKK01 SITA: SJZKK01 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] AIS Briefing: NIL AIS Briefing: NIL AIS disponivel a pedido à unidade AIS de Aeródromo de LPPD AIS available on request through LPPD AIS Briefing Office ATS: HO (apenas AFIS) ATS: HO ( AFIS only) Meteo Meteo office 0830-1830 LMT (Verão) 0730-1730 LMT (Inverno) 0830-1830 LMT (Summer) 0730-1730 LMT (Winter) Tel: +351 295412155 Fax:+351 295412155 email: [email protected] Phone: +351 295412155 Fax: +351 295412155 email: [email protected] Centro de Meteorologia Aeronáutica Associado: São Jorge CMA Associated MET Office: São jorge CMA 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS Nil 8 Nil COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE Nil 9 CUSTOMS 8 FUEL AND OIL Nil REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO 9 REPAIR FACILITIES Nil Nil 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY CAT 6 Equipamento: 1 Veículo com 6.000 litros de capacidade - Simon Protector C2 1 Veículo com 6.000 litros de capacidade - E-ONE HPR CAT 6 Equipment: 1 Vehicle with 6.000 litres of capacity Simon Protector C2 1 Vehicle with 6.000 litres of capacity E-ONE HPR Bombeiros: +351 295430369 Fire Station: +351 295430369 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 S. JORGE LPSJ MANUAL VFR 14 - 3 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS Obstáculos na Área 2: Obstacles in Area 2: LPSJ 01- Elevação natural 383918.6N 0280843.3W Elev.-133.0M LPSJ 01- Natural hightpoint 383918.6N 0280843.3W Elev.-133.0M LPSJ 02 - Elevação natural 383959.8N 0281025.6W Elev.-123.3M Iluminado (Luzes Vermelhas Fixas) LPSJ 02 - Natural hightpoint 383959.8N 0281025.6W Elev.-123.3M Lights: Fixed red Nota: O terreno sobe abruptamente a Norte da RWY13/31 penetrando as superfícies da área de transição, cónica e horizontal. Rmk: Terrain raises very rapidly North of RWY13/31 protruding through the transitional, conical and horizontal surfaces Obstáculos na Área 3: Obstacles in Area 3: LPSJ 03- Anemómetro 383958.1N 0281043.7W Elev.-110.9M Iluminado (Luzes Vermelhas Fixas) LPSJ 03- Anemometer 383958.1N 0281043.7W Elev.-110.9M Lights: Fixed red LPSJ 04 - Anemómetro 383952.9N 0281030.9W Elev.-109.8M Iluminado (Luzes Vermelhas Fixas) LPSJ 04 - Anemometer 383952.9N 0281030.9W Elev.-109.8M Lights: Fixed red LPSJ 05 - Anemómetro 383947.9N 0281017.9W Elev.-108.5M Iluminado (Luzes Vermelhas Fixas) LPSJ 05 - Anemometer 383947.9N 0281017.9W Elev.-108.5M Lights: Fixed red Nota: O terreno sobe abruptamente a Norte da RWY13/31 penetrando as superfícies da área de transição, cónica e horizontal. Rmk: Terrain raises very rapidly North of RWY13/31 protruding through the transitional, conical and horizontal surfaces 12 PROCEDIMENTOS 12 PROCEDURES Aeródromo não controlado. Todas as autorizações devem ser obtidas através da Torre (TWR) da Horta, freq. 118.000 MHZ e 121.500 MHZ (emergência). APP Freq. 120.600 MHZ Non controled aerodrome. All clearances throught Horta TWR freq 118.000 MHZ and 121.500 MHZ (emergency). APP Freq. 120.600 MHZ Todas as aeronaves (incluindo ULM) a operar na ATZ estão sujeitas às seguintes condições: - Submisão de Plano de voo - Equipamento transponder Modo C ou Modo S - Comunicações Bilaterais All ACFT (Including ULM) operation at ATZ are subject to the following conditions: - Submission of a Flight Plan -Transponder Mode C or Mode S equipped -Two Way radio communications equipped Operação apenas em condições VMC Aircraft operation under VMC only. Vento predominante: WNW Recomenda-se especial atenção às alterações bruscas do vento, analisando as condições operacionais dos aeródromos próximos (Horta e Pico) Dominant Wind: WNW Special caution to abrupt wind changes. It is recommended the analysis of operacional conditions on the vicinity aerodromes (Horta and Pico) Devido ao terreno elevado , não é permitido o voo no lado Norte das pistas 13 e 31. Due to terrain elevation, flights North of RWY 13 and 31 are forbidden. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 S. JORGE LPSJ MANUAL VFR 14 - 4 O terreno sobe rapidamente no lado Norte junto do aeródromo. Este facto pode dar origem a cisalhamento do vento ou turbulência. Terrain ascent North side near the aerodrome. This fact can determine windshear or turbulance. Helicópteros podem operar na ATZ de São Jorge em menos the 1500M mas não menos do que 800M de visibilidade se, operarem a uma velocidade que dê a oportunidade adequada para observar outro tráfego ou obstáculos em tempo útil de evitar colisão. Visibilidade inferior a 800M por curtos períodos de tempo durante o dia, com terra à vista, são permitidos em casos especiais, tais como, vôos de emergência médica, busca e salvamento e operações de combate a incêndios. Vôos de baixa altitude sobre o mar sem terra à vista são também permitidos se voados em VFR quando o tecto das nuvens é mais alto que 600FT durante o dia e 1200FT durante a noite. Helicopters may operate in São Jorge ATZ in less than 1500M but not less than 800M flight visibility, if manoeuvred at a speed that will give adequate opportunity to observe other traffic or any obstacles in time to avoid collision. Flight visibility lower than 800M for short periods during daylight, when in sight of land, are permitted for special cases, such as medical flights, search and rescue operations and fire-fighting. Low level over water flights out of sight of land are also permitted if conducted under VFR when the cloud ceiling is greater than 600FT by day and 1200FT by night. 13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION AD Certificado 30MAIO2013/30MAIO2018 Certified AD 30MAY2013/30MAY2018 Comunicações: Communication Facilities: AFIS CS: SÃO JORGE INFORMATION Lingua - PT / EN FREQ: 122.300 MHz (HO) Cobertura: 15 NM Tipo de emissão: A3E AFIS CS: SÃO JORGE INFORMATION Language - PT / EN FREQ: 122.300 MHz (HO) Coverage: 15 NM Emission type: A3E Hoteis: Velas de São Jorge Hotels: Velas de São Jorge Restaurantes: Velas de São Jorge Restaurants:Velas de São Jorge Saúde: Hospital Velas de São Jorge Health: Hospital Velas de São Jorge Transportes: Autocarro e Táxis Transportation: Buses and Taxi Correios: Velas de São Jorge Post Office: Velas de São Jorge AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 S. JORGE LPSJ MANUAL VFR 14 - 9 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA 13 1270X45 ASPH 31 PCN under evaluation TODA ASDA LDA 1412 1562 1412 1270 1412 1562 1412 1270 TODA, TORA ASDA - inclui extensão inicial de 142m/ includes start extension of 142m Apron lighted (100X60m) ASPH/CONC, PCN under evaluation, 2 TWY (width 23m) ASPH Altimeter Check point THR 13 -102m THR 31 - 97m CWY RWY 13/31 - 150X150 m Strip RWY 13/31 - 1390X150 m RESA RWY 13/31 - 90X90 m SLOPE RWY/SWY +0.4 percent ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI THR END 13 SALS 3º Left MEHT 29FT Green THR identificati on lights (flashing white) Red 3º Left MEHT 25FT Green THR identificati on lights (flashing white) Green Red 180m LIH Unidirecti onal 31 TDZ RCL EDGE White Spacing 45M last 600M yellow SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN WDI X AIS – PORTUGAL LDI RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL X X X X JAN 2016 JAN 2016 S. JORGE LPSJ MANUAL VFR 14 - 10 ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Limites Verticais Vertical Limits Classe Class 384211N 0281444W - 383832N 0280539W - 383525N 0280742W - 383904N 0281647W - 384211N 0281444W 1000FT AGL / SFC G São Jorge ATZ Unidade ATS ATS Unit São Jorge AFIS Altitude Transição Transition Altitude 5000 FT Observações Remarks A abertura do aeródromo devido a emergências, extensão ou antecipação de horário envolve a ativação da ATZ, em coordenação com a Torre da Horta / Opening of the aerodrome due to emergencies, extension or anticipation involves the activation of the ATZ, in coordination with Horta TWR. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 VILA REAL LPVR MANUAL VFR 14 - 1 VILA REAL AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Vila Real 4 km SE Vila Real 4 km SE 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT 411632N LONG 0074312W LAT 411632N LONG 0074312W Elevação: 558m/1832FT Elevation: 558m/1832FT Ondulação do Geoide: 56m Geoid Undulation : 56m THR RWY 02 411613.05N0074321.73W elevação: 549m THR RWY 20 411642.27N0074309.39W elevação: 558m THR RWY 02 411613.05N0074321.73W elevation: 549m THR RWY 20 411642.27N0074309.39W elevation: 558m Temperatura de referência: 13.4º C Temperatura média máxima:18.6º C Temperatura média mínima: 8.1º C Nebulosidade anual (média): 5/8 Precipitação anual (média) : 1128 mm Vento predominante: NE (Abr-Set) SW (Out-Mar) Ref. Temp: 13.4ºC Max. temp. (average): 18.6º C Min. temp. (average): 8.1º C Annual Nebulosity (average): 5/8 Annual Precipitation (average):1128mm Dominant Wind: NE (Apr-Sep) SW (Oct-Mar) Declinação Mag: 03º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag.Var: 03º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 8000 FT 8000 FT 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC VFR/ IFR VFR/IFR Operação com Ultraleves - SIM Ultralight operation - YES 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Horário de Operação Aeródromo: 0730/2000 LMT ou Pôr-do-Sol (o que ocorrer primeiro) Fora deste horário 2 horas PPR antes do Pôr-do-Sol Aerodrome Operational Hours: 0730/2000 LMT or Sunset (whichever is earlier) Beyond this schedule 2 hours PPR before SS Administração do AD: Dias úteis 0900/1230 1400/1730 LMT AD administration: Working days 0900/1230 1400/1730 LMT Meteo: Seg-Sex (excepto durante férias do pessoal) 0730-1330 LMT MET Briefing Office: Mon-Fri (except during personnel holidays 0730-1330 LMT AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 VILA REAL LPVR MANUAL VFR 14 - 2 Tel: +351 259321652 email: [email protected] Phone: +351 259321652 email: [email protected] ATS: Seg-Sex SR-SS, incluindo os feriados (apenas AFIS) ATS: Mon-Fri SR-SS, including public holidays (AFIS only) Combustíveis: HO Fuelling: HO 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: Aeródromo Municipal de Vila Real Vila Nova de Cima - Folhadela 5000-101 VILA REAL Post: Aeródromo Municipal de Vila Real Vila Nova de Cima - Folhadela 5000-101 VILA REAL Tel: +351 259336620 Phone: +351 259336620 Fax: +351 259336688 Fax: +351 259336688 Director do AD Tel: +351917505096 AD Director phone: +351917505096 Email: [email protected] Email: [email protected] 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS Nil 8 CUSTOMS Nil COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE 8 FUEL AND OIL Tipos de combustivel: JET A1 Fuel graves: JET A1 Nota: A disponibilidade do combustivel está condicionada ao prévio acordo com o operadorgestor de combustiveis no aerodromo. RMK: Fuel availability is subjected to previous agreement with the fuel operator in the aerodrome 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO REPAIR FACILITIES Nil Nil 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY CAT A3 CAT A3 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS Obstáculos: Obstacles: Área 2 LPVR 01 - Antena 411634.6N 0074341.04W Elevação: 615M Altura: 60M Iluminado Area 2 LPVR 01 - Antenna 411634.6N 0074341.04W Elevation: 615M Height: 60M Lighted Área Limítrofe Around the Aerodrome AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 VILA REAL LPVR MANUAL VFR 14 - 3 Aproximação RWY02 - Linha alta tensão - Dist. 4000m - Antena Locator - Dist 6230m - Elevação 577m, com balizagem luminosa APPROACH RWY02 - Power lines - Dist. 4000m - Locator antenna - Dist. 6230m- Elevation 577m, lighted Aproximação RWY20 - Monte - Dist. 11000m - Elevação 862m APPROACH RWY20 -Hill - Dist. 11000m - Elevation 862m Áreas Circunvizinhas: - Mastro (Direcção verdadeira 264º) Dist. 1400m- Elevação 1505m, com balizagem luminosa - Monte (Direcção verdadeira 295º) Dist. 9000m- Elevação 1038m. - Monte c/antenas (Direcção verdadeira 346º) Dist. 10500m- Elevação 1339m. Aerodrome vicinity: - Mast (True Bearing 264º) Dist. 1400mElevation 1505m, lighted - Hill (True Bearing 295º) Dist. 9000mElevation 1038m. - Hill with antennas (True Bearing 346º) Dist. 10500m- Elevation1339m. 12 PROCEDIMENTOS 12 PROCEDURES A aproximação às Pistas 02/20 sob vento cruzado pode determinar descidas abruptas Approach to RWY 02/20 and when there are cross winds a strong descend can occur Os operadores envolvidos em missões de combate a incêndios florestais devem utilizar a freq. 122.90MHZ “Vila RealInformação” caso constituam tráfego de aeródromo, independentemente da prestação normal do serviço AFIS. Within aerodrome traffic, forest fire fighting operations shall use freq 122.90MHZ “Vila Real information”, independently to regular AFIS provision. Perigo de colisão com aves durante a rolagem, aterragem ou descolagem Danger of collision with birds during taxiing, landing and take-off operations 13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION AD Certificado Certified AD 01Janeiro2014 / 31Dezembro2018 01JAN2014 / 31DEC2018 Comunicações: Communication Facilities: Lisboa ACC: Lisboa Control 132.300MHz HO Lisboa ACC: Lisboa Control 132.300MHz HO AFIS CS: VILA REAL INFORMATION Lingua - PT, EN FREQ: 122.900MHz Seg-Sex (incluindo feriados) 08:00-20:00 LMT ou Pôr-do-Sol (o que ocorrer primeiro) Cobertura: 15NM Tipo Emissão: A3E AFIS CS: VILA REAL INFORMATION Language - PT, EN FREQ: 122.900 MHz Mon-Fri (including public holidays) 08:00-20:00 LMT or Sunset (whichever is earlier) Coverage: 15NM Emission Type A3E FIS: LISBOA INFORMATION FREQ 130.900MHz (HO) FIS: LISBOA INFORMATION FREQ 130.900MHz (HO) Hangares: Hangars: AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 VILA REAL LPVR MANUAL VFR 14 - 4 1- Aeroclube de Vila Real - 276m2 (23X12); Porta 11X3.5 m 1- Aeroclube de Vila Real - 276m2 (23X12); Door 11X3.5 m 2- AMF Aviação - 900m2 (30X30) 2- AMF Aviação - 900m2 (30X30) Hotéis: Vila Real Hotels: Vila Real Restaurantes: Vila Real e nas proximidades do aeródromo Restaurants: Vila Real and in the vicinity of the aerodrome Saúde: Vila Real Health: Vila Real Correios: Vila Real Post Office: Vila Real Banco: Vila Real Bank: Vila Real Turismo: Vila Real Tourist: Vila Real Transportes: Autocarro. Taxi a pedido. Transportation: Bus. Taxi on request. AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 VILA REAL LPVR MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 7 JAN 2016 JAN 2016 VILA REAL LPVR MANUAL VFR 14 - 8 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface 02 Resistência Strength 946X30 ASPH 20 Distâncias Declaradas Declared Distances PCN 26/F/B/W/T TORA TODA ASDA LDA 946 946 946 946 946 946 946 946 APRON E - ASPH 110X60m, East side RWY ; TWY 15m width APRON W - ASPH 40X40m, West side RWY ; TWY 10m width. Available only with PPR through AFIS. STRIP - 1006x60m ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI THR END TDZ RCL EDGE 02 simple approach system angle 3.03º left side MEHT 20.77ft Green Red NIL NIL 946m/586m white +360m orange 60m spaced 20 simple approach system angle 3.03º left side MEHT 20.77ft Green Red NIL NIL 946m/586m white +360m orange 60m spaced TWY and APRON E lighted Aerodrome Beacon (Ibn): Green flashes, id. “VR” SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN WDI LDI RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL NIL X NIL X NIL X X Limites Verticais Vertical Limits Classe Class MSL / 4000FT AMSL G ESPAÇO AÉREO ATS / ATS AIRSPACE Designação e Limites Laterais Designation and Lateral Limits Vila Real ATZ 412116N0074525W - 411926N0073749W 411149N0074103W - 411338N0074837W - 412116N0074525W Unidade ATS ATS Unit Vila Real AFIS Transition Altitude 8000FT Nota: Remark: A activação da ATZ está sujeita às horas de operação do AFIS em coordenação com o ACC de Lisboa ATZ activation is subjected to AFIS operating hours in coordination with Lisboa ACC Todas as aeronaves a operar na ATZ (incluindo ULM) estão sujeitas às seguintes condições: Comunicaçõse Bilaterais Submissão de um FPL All ACFT (including ULM) operating at ATZ are subjected to the following condictions: Two-way radio communications Submission of a FPL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 MASSARELOS LPDA MANUAL VFR 16 - 1 MASSARELOS HEL 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Massarelos - Porto Heliporto Douro Azul Massarelos - Porto Douro Azul Heliport 2 2 PROPRIETÁRIO OWNER Helitours Douro LDA Helitours Douro LDA Tel: +351225432464 Phone: +351225432464 FAX: +351226003499 FAX: +351226003499 Director HEL: Tel: +351968123236 HEL Director: Phone: +351968123236 3 3 DADOS DE REFERÊNCIA AD REFERENCE DATA LAT 410847.5N LONG 0083756.6W LAT 410847.5N LONG 0083756.6W Elevação: 4m/13FT Elevation: 4m/13FT Declinação Mag: 03º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag.Var: 03º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing Área de Aterragem Landing Area Coordenadas da TLOF ou THR da FATO Coordinates TLOF or THR of FATO 410847.5N0083756.6W 410847.5N0083756.6W Elevação da TLOF ou/e FATO TLOF and/or FATO Elevation 4m/13FT 4m/13FT Dimensões das Áreas TLOF Superfície, Resistência e Marcas e FATO; TLOF and FATO area dimensions; Surface Strength and Marking TLOF Dimensões - 11m diâmetro TLOF Superfície - Betão betuminoso. TLOF Resistência FATO Dimensões - 26X26m FATO Superfície - Betão betuminoso FATO Resistência - 5,5 TON Área Segurança Marcas - Letra H (Branca). Marcas de limite TLOF e FATO TLOF Dimensions - 11m diameter TLOF Surface - Asphalt TLOF Strength FATO Dimensions - 26X26m FATO Surface - Asphalt FATO Strength -5,5 TON Safety AreaMarking - H (white). TLOF and FATO limitation marks Rumo Verdadeiro e Magnético da FATO True and Magnetic BRG of FATO 130º/280º (MAG) 130º/280º (MAG) Distâncias declaradas disponíveis Declared distance available NIL NIL AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 MASSARELOS LPDA MANUAL VFR 16 - 2 Sinalização luminosa de APCH e FATO APCH and FATO lighting Luzes APCH e FATO (Brancas). Luzes TLOF (Omnidireccionais amarelas) APCH lights and FATO lights (white) TLOF Omnidirectional lights (Yellows) Observações Remarks Sinal de Identificação Indicador da direcção (Iluminado) do vento Id. Signal. Wind Direction Indicator (lighted) Meteorologia Meteo Temperatura Referência: Temperatura média máxima: 25ºC Temperatura média mínima: 10ºC Nebulosidade anual (média): Precipitação anual (média) : 1000mm Vento predominante: NW e SE Ref. Temp: Max. temp (average):25ºC Min. temp (average): 10ºC Annual Nebulosity (average): Annual Precipitation (average):1000mm Dominant Wind: NW e SE 4 4 USO DO HELIPORTO HELIPORT USE Horas de serviço: HJ (a pedido) Heliporto Privado Operational Hours: HJ (on request) Private Heliport Tráfego autorizado: VFR VFR nocturno só para emergências médicas. As operações de aterragem, estacionamento, embarque e desembarque de passageiros estão sujeitas a autorização prévia. Approved traffic: VFR Night time VFR only for medical emergency. Landing, parking and passengers embarking/disembarking are subject to previous authorisation 5 5 PROCEDIMENTOS PROCEDURES Aproximação e descolagem a efectuar exclusivamente sobre o Rio Douro Approaches and Take off only over Rio Douro River 6 6 INFORMAÇÃO ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION Validade Certificação do HEL HEL Certification validity 29Maio2014 / 29Maio2019 29MAY2014 / 29MAY2019 Hotéis: Porto Hotels: Porto Restaurantes:Porto Restaurants: Porto Estação Ferroviária: Porto Railway Station: Porto Correios: Porto Post Office: Porto AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 SINES LPSI MANUAL VFR 16 - 1 SINES HEL 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION Sines Sines 2 2 PROPRIETÁRIO OWNER APS - Administração dos Portos de Sines e do Algarve, S.A. Apartado 16, EC Sines 7521-953 Sines APS - Administração dos Portos de Sines e do Algarve, S.A. Apartado 16, EC Sines 7521-953 Sines E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Tel: +351 269860600 Phone: +351 269860600 Director HEL: Tel: +351 269860659 Fax: +351 269860694 HEL Director: Phone: +351 269860659 Fax: +351 269860694 Segurança Tel: +351 269860607 (urgência/emergência) +351 269860606 +351 269860681 +351 968925913 Security Tel: +351 269860607 (urgency/emergency) +351 269860606 +351 269860681 +351 968925913 3 3 DADOS DE REFERÊNCIA AD REFERENCE DATA LAT 375719N LONG 0085245W LAT 375718N LONG 0085246W Elevação: 33.8m/111FT Elevation: 33.8m/111FT Declinação Mag: 04º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente Mag.Var: 04º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing Área de Aterragem Landing Area Coordenadas da TLOF ou THR da FATO Coordinates TLOF or THR of FATO FATO - 375719N0085245W FATO - 375719N0085245W Elevação da TLOF ou/e FATO TLOF and/or FATO Elevation FATO - 33.8m/111FT FATO - 33.8m/111FT Dimensões das Áreas TLOF Superfície, Resistência e Marcas e FATO Dimensões - 28 m diâmetro FATO Superfície - Betão Área Segurança - 37.4 m diâmetro Letra - H (branco) Marcas limite de FATO (Brancas) AIS – PORTUGAL FATO; TLOF and FATO area dimensions; Surface Strength and Marking FATO Dimensions - 28 m diameter FATO Surface - Concrete Safety Area - 37.4 m diameter Marking - H (white) FATO limitation marks (white) JAN 2016 JAN 2016 SINES LPSI MANUAL VFR 16 - 2 Rumo Verdadeiro e Magnético da FATO True and Magnetic BRG of FATO Canal Aproximação : 064.18º(GEO) 068.17º(MAG) Canal de Descolagem : 244.18 º (GEO) 248.17º (MAG) APCH Direction : 064.18º(GEO) 068.17º(MAG) TKOF Direction : 244.18 º (GEO) 248.17º (MAG) Distâncias declaradas disponíveis Declared distance available NIL NIL Sinalização luminosa de APCH e FATO APCH and FATO lighting FATO - Luzes de FATO (brancas) Iluminação da plataforma por projectores FATO - FATO lights (white) Floodlighting at Hel platform Observações Remarks Indicador da direcção do vento iluminado Wind Direction Indicator lighted Meteorologia Meteo Temperatura Referência: Temperatura média máxima:20.2ºC Temperatura média mínima: 12.6ºC Nebulosidade anual (média): Precipitação anual (média) : 573mm Vento predominante: NW Ref. Temp: Max. temp (average):20.2ºC Min. temp (average: 12.6ºC Annual Nebulosity (average): Annual Precipitation (average):573mm Dominant Wind: NW 4 4 USO DO HELIPORTO HELIPORT USE Horas de serviço: H24 Operational Hours: H24 Tráfego autorizado: Approved traffic: Emergência Médica e Operações de apoio à Proteção Civil - H24 Medical Emergency and Civil Protection Operations - H24 Combate a Incêndios - HJ Fire fighting - HJ 5 5 PROCEDIMENTOS NIL 6 PROCEDURES NIL INFORMAÇÃO ADICIONAL 6 ADDITIONAL INFORMATION Comunicações: Communication Facilities: Estação Aeronáutica CS: CSG27 FREQ: 122.425MHz (HO) Cobertura: 15NM Tipo de emissão: A3E Aeronautical Station CS: CSG27 FREQ: 122.425MHz (HO) Coverage 15NM Emission type: A3E AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 SINES LPSI MANUAL VFR 16 - 3 Obstáculos: Obstacles: Mastro dist 80m balizagem nocturna Mast dist 80m lighted Mastro dist 105m balizagem nocturna Mast dist 105m lighted Queimador dist 200m Burner dist 200m Edificio dist 35m balizagem nocturna Building dist 35m lighted Hotéis:Sines Hotels:Sines Restaurantes: Sines Restaurants: Sines Estação Ferroviária: Ermidas do Sado Railway Station: Ermidas do Sado Correios: Sines Post Office: Sines AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 SINES LPSI MANUAL VFR 16 - 4 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 SINES LPSI MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 16 - 5 JAN 2016 JAN 2016 SINES LPSI MANUAL VFR 16 - 6 BLANK AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 Obstáculos / Obstacles MANUAL VFR 19 - 81 OBSTÁCULOS ALTURA > 60M / OBSTACLES HEIGHT > 60M Designação Tipo Coordenadas Designation Type Coordinates Iluminação ELEVAÇÃO ELEVATION Lights Tipo/Type ALTURA HEIGHT GND SERRA DO SICO - POMBAL Gerador Eólico 395529N 0083356W 503M / 126M By day: Flashing white light By night: Fixed red light SERRA DO SICO - POMBAL Gerador Eólico 395516N 0083404W 515M / 126M NIL SERRA DO SICO - POMBAL Gerador Eólico 395501N 0083411W 500M / 126M By day: Flashing white light By night: Fixed red light SERRA DO SICO - POMBAL Gerador Eólico 395458N 0083401W 503M / 126M By day: Flashing white light By night: Fixed red light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392305N 0085713W 432M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392221N 0085729W 442M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392230N 0085719W 438M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392237N 0085726W 435M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392245N 0085723W 423M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392248N 0085710W 429M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392257N 0085716W 431M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392301N 0085650W 447M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392315N 0085705W 443M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392311N 0085645W 458M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392325N 0085702W 447M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392320N 0085641W 457M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392328N 0085636W 461M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392339N 0085623W 479M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392348N 0085618W 507M / 125M Flashing Red Light AIS – PORTUGAL WINDMILL (7/10) WINDMILL (8/10) WINDMILL (9/10) WINDMILL (10/10) WINDMILL (1/26) WINDMILL (2/26) WINDMILL (3/26) WINDMILL (4/26) WINDMILL (5/26) WINDMILL (6/26) WINDMILL (7/26) WINDMILL (8/26) WINDMILL (9/26) WINDMILL (10/26) WINDMILL (11/26) WINDMILL (12/26) WINDMILL (13/26) WINDMILL (14/26) WINDMILL (15/26) JAN 2016 JAN 2016 Obstáculos / Obstacles MANUAL VFR 19 - 82 OBSTÁCULOS ALTURA > 60M / OBSTACLES HEIGHT > 60M Designação Tipo Coordenadas Designation Type Coordinates Iluminação ELEVAÇÃO ELEVATION Lights Tipo/Type ALTURA HEIGHT GND SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392250N 0085649W 417M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392707N 0085440W 575M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392642N 0085457W 590M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392659N 0085449W 576M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392533N 0085543W 564M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392520N 0085547W 537M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392530N 0085526W 588M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392559N 0085521W 608M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392609N 0085510W 611M / 125M NIL SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392622N 0085503W 607M / 125M Flashing Red Light SERRA DOS CANDEEIROS (RIO MAIOR) Gerador Eólico 392633N 0085458W 596M / 125M NIL SETUBAL CHAMINÉ/ CHIMNEY (1/2) 383036N 0085038W 204M / 200M Fixed Red Light SETUBAL CHAMINÉ/ CHIMNEY (2/2) 383033N 0085041W 204M / 200M Fixed Red Light SINES I CHAMINÉ/ CHIMNEY 375545N 0084817W 277M / 234M Flashing Red Light SINES II MASTRO / MAST 375625N 0084505W 220M / 140M NIL SINES III CHAMINÉ/ CHIMNEY 375720N 0084823W 242M / 225M Flashing Red Light SINES IV CHAMINÉ/ CHIMNEY 375827N 0084938W 136M / 106M Flashing Red Light SINES V CHAMINÉ/ CHIMNEY 375848N 0084938W 180M / 150M Flashing Red Light SINES VI CHAMINÉ/ CHIMNEY 375849N 0084859W 136M / 106M Flashing Red Light SINES VII CHAMINÉ/ CHIMNEY 375552N 0084807W 244M / 229M NIL AIS – PORTUGAL WINDMILL (16/26) WINDMILL (17/26) WINDMILL (18/26) WINDMILL (19/26) WINDMILL (20/26) WINDMILL (21/26) WINDMILL (22/26) WINDMILL (23/26) WINDMILL (24/26) WINDMILL (25/26) WINDMILL (26/26) JAN 2016