Guia do operador
Transcrição
Guia do operador
All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Johnston Sweepers Limited Guia do operador Varredouras Aspiradoras Série V Integrando VT501 ● 651 ● 801 Introdução F Disposição geral 1 Comandos 2 Operation 3 Funcionamento 4 Módulo Visual Johnston 5 Manutenção de rotina 6 Certificados de conformidade 7 Máquinas de motor duplo & VS501 ● 651 ● 801 Máquinas hidrostáticas de motor único Referência 01282-1-PT (formato A5) Nível de revisão 02 VT - Motor Duplo Específico das varredouras de motor duplo. VS - Motor Único Específico das varredouras de motor único. Edição E.C.M. - 711837 Data de impressão - 03.02.2014 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador PREFÁCIO Esta máquina foi concebida para a remoção de entulho em áreas destinadas a tráfego ou peões, bem como para a recolha de lixo utilizando a mangueira flexível [Ref. EN 13019], devendo ser operada apenas por pessoal com a formação adequada. Esta máquina não deve ser utilizada para a varredura de substâncias quentes ou em combustão. No improvável caso de incêndio, é possível utilizar equipamento de combate a chamas normal em pó ou espuma neste produto. Os operadores devem receber formação sobre os seguintes elementos: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Observações/Avisos de segurança Condução no tráfego Utilização correcta do suporte da caixa Comandos da cabina Comandos externos Técnicas de varredura Descarga da caixa Ajuste e substituição da escova lateral Ajuste e substituição do WSB Ajuste do bocal e operação do Maxigap Pontos de manutenção diária e semanal Avaliação da condução/operação Limpeza da caixa e da máquina ao fim do dia A Johnston Sweepers Limited disponibiliza formação do operador, se solicitado. Convém salientar que é responsabilidade da entidade patronal realizar uma Avaliação de Riscos relativamente ao equipamento neste ambiente de utilização e aplicação de trabalho em particular. Este manual deve ser atentamente estudado. Aqui encontrará instruções para a operação e manutenção da sua VARREDOURA JOHNSTON. É extremamente importante que o operador e o pessoal de manutenção possuam uma cópia deste manual. A vida útil da máquina dependerá do cumprimento destas instruções no que diz respeito à manutenção regular e aos correctos métodos de operação. É importante que sejam utilizadas apenas PEÇAS SOBRESSALENTES GENUÍNAS JOHNSTON nas operações de assistência e manutenção da varredoura. Esta indicação é especialmente importante no que diz respeito a consumíveis, filtros, etc., visto que a utilização de peças não genuínas pode provocar a avaria prematura bem como a anulação da garantia. Quando proceder à manutenção ou à substituição de peças, poderá encontrar ilustrações explicativas adicionais no Manual de Peças, o qual ilustra e descreve equipamento bem como a disponibilidade de peças sobressalentes com a orientação e as posições dos vários componentes. Prefácio 1 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd A gama Johnston VT501, VT651 e VT801 de Varredouras de Aspiração é representativa do mais avançado nível de fabrico e fiabilidade, que faz da Johnston, provavelmente, o líder mundial no que diz respeito à tecnologia de varredura. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited Aviso de segurança All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd O símbolo de segurança universal é utilizado neste manual para indicar informações que são essenciais para a saúde e a segurança de todo o pessoal de operação. Johnston® JOHNSTON® JOBRO® BROOMVAK® são marcas comerciais registadas da Johnston Sweepers Limited. Reservados todos os direitos de autor e direitos conexos. Está proibida a reprodução, a distribuição e a utilização do presente documento bem como a transmissão do seu conteúdo a terceiros sem autorização expressa. Os transgressores serão responsabilizados pelo pagamento dos danos causados. Todos os direitos reservados em caso de concessão de uma patente, modelo de utilidade ou desenho. Foram envidados todos os esforços no sentido de garantir que as informações incluídas neste Guia do Operador estão correctas, contudo, devido ao contínuo desenvolvimento do produto, a Empresa reserva-se o direito de alterar o respectivo conteúdo sem aviso prévio. Este documento não deve ser interpretado como fazendo parte de um contrato formal. Para mais informações e esclarecimento de dúvidas, contacte: Johnston Sweepers Limited Curtis Road, Dorking, Surrey RH4 1XF, UK Tel: Fax: E-mail: Página da Internet: Página Edição 01 +44 (0)1306 884722 +44 (0)1306 884151 [email protected] www.johnstonsweepers.com Prefácio 2 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador NÍVEIS DE EDIÇÃO PÁGINA Página EdiçãoAlteradoPágina EdiçãoAlterado Página02 ü Prefácio 2 01 Prefácio 4 01 Prefácio 6 02 ü Prefácio Prefácio Prefácio Prefácio OG1:1 01 OG1:3 01 OG1:201 OG1:401 OG2:1 01 OG2:3 01 OG2:5 01 OG2:7 01 OG2:9 01 OG2:11 01 OG2:13 01 OG2:201 OG2:401 OG2:601 OG2:801 OG2:1001 OG2:1201 OG2:1401 OG3:1 01 OG3:3 01 OG3:5 01 OG3:7 01 OG3:201 OG3:401 OG3:601 OG3:801 OG4:1 01 OG4:3 01 OG4:5 01 OG4:7 01 OG4:9 01 OG4:202 OG4:401 OG4:601 OG4:801 OG4:1001 OG5:1 02 ü OG5:3 01 OG5:5 01 OG5:7 01 OG5:9 01 OG5:11 01 OG5:13 01 OG5:15 01 OG5:17 01 OG5:19 01 OG5:202 ü OG5:401 OG5:601 OG5:801 OG5:1001 OG5:1201 OG5:1401 OG5:1601 OG5:1801 OG5:2001 OG6:1 01 OG6:3 02 ü OG6:5 02 ü OG6:7 01 OG6:9 01 OG6:11 01 OG6:13 01 OG6:15 01 OG6:17 01 OG6:1902 ü OG6:201 OG6:402 ü OG6:601 OG6:801 OG6:1001 OG6:1201 OG6:1401 OG6:1601 OG6:1802 ü OG6:2001 OG7:1 01 OG7:3 01 OG7:5 01 OG7:201 OG7:401 OG7:601 Prefácio 3 1 3 5 7 01 02 01 01 ü All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ü Página Edição 01 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited SÍMBOLOS INTERNACIONAIS Em conformidade com a norma ISO 3767 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd São utilizados símbolos gráficos para indicação das portas de enchimento de água, combustível e óleo hidráulico bem como instruções de assistência do filtro de ar. A respectiva localização e descrições podem ser encontradas de seguida. 1b 5 2 3/4 1b 1a 1a M02OG-001 1.Portas de enchimento do depósito de água 1a = Tubagem 1b = Hidrante S≤15 mg/kg ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY 2. Bocal de enchimento do depósito do óleo hidráulico 3. Bocal de enchimento do depósito de combustível (diesel) 4.Depósito de combustível - O motor precisa de combustível com nível ultra baixo de enxofre 5.Instruções do filtro de ar do motor, i.e. utilize apenas elementos do filtro de ar sobressalentes genuínos Johnston e consulte o Capítulo 6 deste guia para instruções de assistência Página Edição 01 Prefácio 4 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador ETIQUETAS DE SEGURANÇA DO VEÍCULO Símbolo de alerta de segurança geral. Esmagamento do corpo inteiro - força aplicada de cima. Suporte da caixa correctamente engatado na cremalheira. Símbolo de alerta de segurança geral. Mantenha-se afastado das escovas. Corte dos dedos ou mão - Pá do impulsor. Nunca insira nem deixe cair ferramentas na caixa da turbina. Símbolo de alerta de segurança geral. Abra cuidadosamente o tampão do radiador quando estiver quente para evitar queimaduras. Símbolo de alerta de segurança geral. Mantenha-se a pelo menos 1 metro de distância da máquina. Símbolo de alerta de segurança geral. Use protecções auriculares quando trabalhar nesta área. Prefácio 5 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Leia o Guia do operador. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited Aviso de segurança NÃO All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● T rabalhar no motor ou à sua volta enquanto este estiver ligado, excepto para ajustar o ralenti. ● emover a tampa do radiador do motor quando o motor estiver quente sem antes R cobrir a tampa com um pano. Desaperte lentamente, caso contrário existe o risco de queimaduras provocadas pelo fluido de refrigeração libertado. ● ocar em nenhuma parte do sistema de escape do motor sem antes permitir que T arrefeça o suficiente. ● renar o óleo do motor sem que este tenha arrefecido, no sentido de evitar D queimaduras. ● esligar os tubos hidráulicos ou de água enquanto o motor estiver em D funcionamento. ● Aproximar-se da admissão da turbina enquanto a turbina estiver em funcionamento. SEMPRE ● C ertifique-se que adopta cuidados necessários ao reabastecer a fim de evitar derrames devido à altura do tubo de reabastecimento de combustível. ● ertificar-se de que a caixa está apoiada no suporte da caixa antes de trabalhar C por baixo da caixa levantada - Consulte a secção Manutenção do Manual técnico. ● Manter as mãos, peças de roupa, cabelo, etc., afastados das peças em movimento. ● tilize plataformas/pontes de segurança aprovadas quando trabalhar em altura. U Uma segunda pessoa deve inspeccionar regularmente quando apenas uma pessoa estiver a trabalhar em equipamento de acesso ou no interior da caixa. ● ertificar-se de que os operadores e o pessoal de assistência conhecem bem os C comandos e o respectivo funcionamento. ● esligue a bateria do veículo quando estiver a trabalhar no sistema eléctrico. D Quando realizar qualquer soldadura no veículo, remova os tampões dos nós e do visor. ● emover a chave da ignição quando trabalhar no veículo. Verifique se todo o R pessoal se encontra afastado do veículo antes de ligar o motor. ● erifique se todas as protecções e tampas são instaladas novamente depois de V concluir o serviço. ● Desligar ou isolar o sistema pneumático no armário do sistema antes de trabalhar em quaisquer componentes pneumáticos. ● ara evitar danificar os componentes electrónicos, cumpra sempre as recomendações P do fabricante do chassis quando utilizar a bateria auxiliar ou o pacote de arranque. Página Edição 01 Prefácio 6 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Prefácio 7 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador CAPÍTULO Johnston Sweepers Limited 1 Disposições gerais Índice AssuntoPágina Disposição geral Esquema da disposição geral Acesso ao Equipamento Página Edição 01 OG1 : 2 OG1 : 4 Capitulo - Disposições gerais OG1:1 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador DISPOSIÇÕES GERAIS 29 4 7 6 2 14 1 8 13 27 3 10 11 9 18 17 16 20 15 26 24 19 29 5 23 25 31 OG1:2 29 Capitulo - Disposições gerais 22 21 30 28 M02OG-002-2 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd 12 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Johnston Sweepers Limited ItemComponente Consulte o capítulo 1 Caixa/compartimento de carga - 2 Capot do motor auxiliar - 3 Suporte da caixa (caixa e capot) 3 4 Motor auxiliar 6 5 Depósito do combustível - 6 Depósito de óleo hidráulico 6 7 Caixa da turbina6 8 Armário do sistema - 9 Escova lateral 6 10 Bocal de aspiração 6 11 Escova central 6 12 Mangueira flexível - opcional 4 13 Tubos de extensão da mangueira flexível - 14 Comandos instalados na cabina 2 15 Filtros de rede 6 16 Placa(s) de atrito - 17 Divisória da caixa central - apenas máquinas de dupla varredura - 18 Tampas de admissão - 19 Depósito de água - 20 Tampão do depósito de água 6 21 Tampão e filtro do hidrante - lado mais próximo 6 22 Válvula de drenagem/limpeza do depósito de água 6 23 Filtro da porta traseira - 24 Torneira de drenagem da porta traseira3 25 Portas de drenagem do depósito de água 6 26 Filtro de aspiração primário da bomba de água 6 27 Filtro de aspiração primário da bomba de água 6 28 Tampão do depósito da água alargado 4 29 Pulverizadores de água - 30 Mangueira de limpeza e válvula de controlo 2 Válvula de controlo de água da mangueira flexível instalada na parte de cima - opcional2 Válvula de controlo de água Littasnatch - opcional2 Volante de recolha Supawash e pistola de 31 d Página Edição 01 lavagem - opcional 4 Drenos para tempo frio Capitulo - Disposições gerais OG1:3 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador ACESSO AO EQUIPAMENTO ● ● ertifique-se sempre de que o suporte da caixa está engatado na cremalheira antes C de aceder ao equipamento. Certifique-se sempre de que a escada está fechada em segurança antes de utilizar o equipamento ou de conduzir o veículo. Para obter acesso a qualquer equipamento instalado acima do nível do chão, é fornecida uma escada retráctil juntamente com pegas apropriadas. Para abrir a escada, destranque a cavilha de libertação rápida. M02OG-095 OG1:4 Capitulo - Disposições gerais Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Aviso de segurança All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador CAPÍTULO Johnston Sweepers Limited 2 Comandos Índice AssuntoPágina Comandos de operação na cabina Comandos instalados na cabina OG2 VT - Consola central do motor duplo OG2 VS - Consola central do motor único OG2 Comando da portaOG2 Comandos de varreduraOG2 Unidade de pendente remoto multifuncional OG2 : : : : : : 3 4 6 6 7 9 Funções dos fusíveis Funções dos fusíveisOG2 : 10 Comandos de operação - Externos Agitador em rede traseiro OG2 LittasnatchOG2 Mangueira flexível instalada na parte de cima OG2 Mangueira de limpeza OG2 Água LittasnatchOG2 Armário do sistemaOG2 Página Edição 01 : : : : : : 11 11 11 11 11 11 Capítulo - Comandos OG2:1 OG2:2 Capítulo - Comandos a ad ix de em co an br te en m da ita os op pr All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd na gi Pá V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Página Edição 01 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd COMANDOS INSTALADOS NA CABINA B E A C D M02OG-004 ComandoDescrição A Consola central B Comando da porta CUnidade pendente remota multifuncional montada ao lado do banco do condutor (Para aplicação, consulte o Capítulo 3 - Funcionamento) D Regulador Powasave E Alteração do lado de condução - (Opcional - Dependendo do Chassis) Página Edição 01 Capítulo - Comandos OG 2:3 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador VT - Motor Duplo B 1 2 C A A 3 4 F1 F2 D F4 F3 USB F H K + I J G E L MO2OG-015 A LED de Advertência G Selecção de varredura B Barra de informações H Farolins rotativos C Ecrã de visualização 1 Estado de varredura pela esquerda 2 Estado de varredura pela direita 3 Estado de opção 4 Função da tecla I * Supawash J Luzes de trabalho K * Recirculação de água L * Pulverizadores de água adicionais DTeclas de Software e Codificador Rotativo E Ignição da Varredoura F Arranque do motor * Indica Equipamento Opcional OG2:4 Capítulo - Comandos Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd CONSOLA CENTRAL V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited VT - Motor Duplo LED DE ADVERTÊNCIA SISTEMAS MOTOR SímboloDescrição All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd SímboloDescrição “Carga do Alternador” Falhas eléctricas Gestão do Motor “Nível baixo” do óleo hidráulico Indicador de estado do filtro de ar “Reduzida pressão de ar” e aviso sonoro “Sem pressão de óleo” no motor “Sobrecarga” do veículo “Sobreaquecimento” do líquido de refrigeração do motor Indicador de caixa levantada/ trincos da porta traseira abertos BARRA DE INFORMAÇÕES SímboloDescrição 1st SímboloDescrição Intervalo de Assistência de 50 horas A Intervalo de Assistência de 500 horas B Intervalo de Assistência de 1000 horas A Intervalo de Assistência de 1500 horas C 2000 horas de serviço ou a cada 12 meses D4000 horas de serviço ou a cada 24 meses “Nível baixo” de óleo do motor Indicador de estado do filtro hidráulico Temperatura do óleo hidráulico “Nível baixo” do depósito de água Água no sistema de combustível Lubrificação automática baixa “Nível baixo” de líquido de refrigeração do motor Silenciar aviso sonoro interno TECLAS MULTIFUNCIONAIS E CODIFICADOR ROTATIVO F1 F2 F3 F4 Teclas Dependendo da selecção no ecrã, as funções mudam. A função é visualizada por cima da tecla com um ícone azul MO2OG-015 Codificador rotativo Permite-lhe navegar pelos menus. Se o premir, selecciona o ícone realçado. Página Edição 01 Capítulo - Comandos OG2:5 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador VS - Motor Único B 1 2 C A A 3 4 F1 F2 D F4 F3 USB F H K + I G J E L M MO2OG-055 A LED de Advertência G Selecção de varredura B Barra de informações H Farolins rotativos C Ecrã de visualização 1 Estado de varredura pela esquerda 2 Estado de varredura pela direita 3 Estado de opção 4 Função da tecla I DTeclas de Software e Codificador Rotativo M Selector de direcção de translação * Supawash J Luzes de trabalho K * Recirculação de água L * Pulverizadores de água adicionais E Ignição da Varredoura F Activação/desactivação caixa de engrenagens * Denotes Optional Equipment OG2:6 Capítulo - Comandos Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd CONSOLA CENTRAL V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited VS - Motor Único LED DE ADVERTÊNCIA SISTEMAS MOTOR SímboloDescrição All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd SímboloDescrição Controlo da velocidade de cruzeiro activo Falhas eléctricas Modo de condução - Modo de trabalho desactivado “Nível baixo” do óleo hidráulico Condução Hydrodrive - Modo de trabalho activado “Reduzida pressão de ar” e aviso sonoro Não utilizado “Sobrecarga” do veículo Turbina de aspiração activada Indicador de caixa levantada/ trincos da porta traseira abertos BARRA DE INFORMAÇÕES SímboloDescrição 1st SímboloDescrição Indicador de estado do filtro hidráulico Intervalo de Assistência de 50 horas AIntervalo de Assistência de 500 horas BIntervalo de Assistência de 1000 horas C2000 horas de serviço ou a cada 12 meses D 4000 horas de serviço ou a cada 24 meses Temperatura do óleo hidráulico “Nível baixo” do depósito de água Low Autolube Mute internal buzzer TECLAS MULTIFUNCIONAIS E CODIFICADOR ROTATIVO F1 F2 F3 F4 Teclas Dependendo da selecção no ecrã, as funções mudam. A função é visualizada por MO2OG-015 cima da tecla com um ícone azul. Codificador rotativo Permite-lhe navegar pelos menus. Se o premir, selecciona o ícone realçado. Quando a translação para a frente estiver seleccionada, ao premir o codificador activa a função de velocidade de cruzeiro; se rodar o codificador CW (no sentido dos ponteiros do relógio) aumenta a velocidade de translação e CCW (no sentido contrário aos ponteiros do relógio) diminui a velocidade. Página Edição 01 Capítulo - Comandos OG 2:7 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador D E n/min B G A F C + H - J I MO2OG-025 REGULADOR NA CABINA *P owasave; - O regulador na cabina define uma varredura suave para maximizar a vida útil da escova. Com a escova em funcionamento, rode o regulador no sentido oposto ao dos ponteiros dos relógios para definir a pressão contra o chão no máximo, de seguida rode no sentido dos ponteiros dos relógios para reduzir a pressão para a definição desejada. OG2:8 Capítulo - Comandos Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd COMANDO DA PORTA V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited COMANDOS DE VARREDURA SímboloIDDescrição All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd A B C Pulverizadores de água; - LIGA/DESLIGA Acende quando seleccionado Bocal; - ACTIVO/RECOLHIDO - tampas de admissão abrem automaticamente Pulverizadores de água; - LIGA/DESLIGA Acende quando seleccionado Escova lateral; - ACTIVA/RECOLHIDA Pulverizadores de água; - LIGA/DESLIGA Acende quando seleccionado Escova central; - ACTIVA/RECOLHIDA D Pulverizadores de berma; - LIGA/DESLIGA E * Powathrust; - L IGA/DESLIGA. Aumenta a pressão contra o chão da escova lateral para o nível predefinido quando activado. Sem necessidade de reajustar o regulador na cabina. F * Powascrub; - L IGA/DESLIGA. Aumenta a pressão contra o chão da escova central para o nível predefinido quando activado. VT - Motor Duplo G n/min *Substituição do Modo ECO; - L IGA/DESLIGA. Permite aumentar a rotação do motor das 1500 para as 2000 rpm VS - Motor Único G n/min + - H I J Substituição do Modo ECO; - LIGA/DESLIGA.Aumentaaventoinhaparapropulsão auxiliar durante a varredura. LIGA/DESLIGA. Activa a ventoinha quando utilizar a mangueira flexível. Rotação da escova lateral; - PRIMA/MANTENHA o interruptor para aumentar as rpm Rotação da escova lateral; - PRIMA/MANTENHA o interruptor para diminuir as rpm Rotação do motor; - PRIMA/MANTENHA o interruptor para aumentar as rpm Rotação do motor; - PRIMA/MANTENHA o interruptor para diminuir as rpm Pausa; - L IGA/DESLIGA suspende toda a varredura e imobiliza as escovas. Se premir outra vez, reactiva as definições anteriores. * Indica Equipamento Opcional Página Edição 01 Capítulo - Comandos OG2:9 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador MO2OG-037 COMANDOS DE VARREDURA CONTROLADOS POR JOYSTICK Função A - Maxigap/Varagap Mover o Joystick para cima - Fecha o bocal. Mover o Joystick para baixo - Abre o bocal. Função B - Variabrush Funcionalidade padrão: A deslocação do Joystick para a esquerda/direita posiciona a escova lateral principal totalmente para dentro/fora. Funcionalidade Variabrush opcional: A deslocação do Joystick para a esquerda/direita posiciona a escova lateral principal na posição pretendida. Funcionalidade padrão: A deslocação do Joystick para a esquerda/direita posiciona a escova lateral principal totalmente para dentro/fora. Funcionalidade Variabrush opcional: A deslocação do Joystick para a esquerda/direita posiciona a escova lateral principal na posição pretendida. Função C - Rotatilt Mover o Joystick para a esquerda/direita juntamente com o botão no topo move o Rotatilt principal Mover o Joystick para a esquerda/direita juntamente com o botão no topo e na extremidade. Move o Rotatilt secundário. OG2:10 Capítulo - Comandos Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd COMANDO DA PORTA - JOYSTICK MULTIFUNÇÕES V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Unidade de pendente remoto multifuncional Função A Descarga Função B Equilíbrio WSB (consultar o Manual de manutenção) M02OG-005 LED Função Travão de mão desactivado - Pendente não pronto para utilização Travão de mão activado - Pendente pronto para utilização Interruptor Função Levanta a caixa Fecha a porta traseira Abre a porta traseira Baixa a caixa Recolhe o suporte da caixa quando a caixa está levantada e não apoiada no mesmo. O interruptor de segurança verde deve ser premido para activar as funções de descarga. Página Edição 01 Capítulo - Comandos OG2:11 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador FUSÍVEIS DO SISTEMA F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 20A 20A 20A 20A 20A 15A 15A 15A 15A 10A 5A F12 10A SPARE 10A MAX SYSTEMS POWAPAK SUBFRAME ROTATILT AUXILLARY HIGH FRONT LOCKER CURRENT SYSTEMS NODE NODE ENGINE NODE NODE 2 NODE HIGH CURRENT NODE 1 FRONT BEACON CAB CONTROLS WIDE SWEEP BALANCE Fusível N.º FunçãoVT VSCor F1 Nó do armário do sistema 20 20 Amarelo F2Nó Powapak20 20Amarelo F3Nó Subfame20 20Amarelo F4Opção Rotatilt20 20Amarelo F5Motor auxiliar20 N/AAmarelo F6Nó de alta corrente 215 15Azul F7Nó sistema dianteiro15 15Azul F8Nó de alta corrente 115 15Azul F9Farolim rotativo dianteiro15 15Azul F10Comando cabina10 10Vermelho F11Escova central5 5Cor-de-laranja F12Sobressalente10 10Vermelho OG2:12 Capítulo - Comandos Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd MO2OG-013 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited COMANDOS EXTERNOS - CORPO TRÁS Littasnatch Interruptor rotativo - Abre/fecha a comporta Littasnatch All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd MO2OG-039 Agitador em rede traseiro Botão - Premir para activar os agitadores em rede MO2OG-038 A A - Água da mangueira flexível instalada no topo Torneira manual B B - Mangueira de limpeza Mecanismo tipo baioneta C C - Água Littasnatch Torneira manual MO2OG-040 COMANDOS EXTERNOS - ARMÁRIO DO SISTEMA A A - Regulador do filtro pneumático Incluindo: Torneira de isolamento Interruptor de pressão de ar Manómetro de pressão do ar Elevação escova central P-18V1 Regulador elevação escova central P-18V1 MO2OG-043 Página Edição 01 Capítulo - Comandos OG2:13 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OG2:14 Capítulo - Comandos Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited 3 CAPÍTULO Funcionamento Índice AssuntoPágina Motor Arranque / operação do motor OG3 : 2 Varredura Iniciar a varredura Terminar a varredura Drenagem de água Bocal / Conduta do Bocal Obstruídos Descarga e suporte automático da caixa Varredura em temperaturas baixas Precauções a ter com temperaturas baixas OG3 OG3 OG3 OG3 OG3 OG3 OG3 : : : : : : : 3 4 4 4 5 6 7 Rebocar e levantar Rebocar o veículo OG3 : 7 Levantar o veículo OG3 : 7 Página Edição 01 Capítulo - Operação OG3:1 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador VT - Motor Duplo Com o interruptor de ignição do chassis ligado, o JVM (Módulo Visual Johnston) fica activo e o ecrã apresenta as seguintes funcionalidades: Ignição auxiliar desligada - Nível do depósito de água - Relógio: - Nível do depósito de combustível Ignição auxiliar ligada - Nível do depósito de água - RPM do motor: - Nível do depósito de combustível LIGAR O MOTOR: Prima o botão de arranque até o motor arrancar, libertando-o de seguida. Se a luz da pressão do óleo não apagar depois do arranque, o motor desliga-se para indicar uma falha. VS - Motor Único COMANDO DA CAIXA DE ENGRENAGENS HYDRODRIVE O sistema de transmissão hidrostática do veículo e os dispositivos de potência hidráulica para as funções de varredura são alimentados através de bombas hidráulicas montadas numa caixa de engrenagens chamada “HYDRODRIVE”, que se situa na transmissão principal da caixa de engrenagens para o eixo traseiro do veículo. HYDRODRIVE proporciona dois modos de operação; Trabalho - quando a máquina estiver pronta para tarefas de varredura. Condução - quando a máquina estiver apta a funcionar no modo de transporte normal. Para permitir que a máquina funcione no modo de “trabalho”, o “HYDRODRIVE” tem de ser engatado, e quando estiver no modo de “condução” deve ser desengatado. Para Activar ou Desactivar o Hydrodrive O interruptor da ignição do veículo deve estar na posição “on”, e o motor pode ou não estar a trabalhar, mas o sistema de ar deve estar carregado de forma adequada para que o sinal sonoro de baixa pressão não esteja activo Para activar ou desactivar a caixa de engrenagens, devem cumprir-se as seguintes funções O joystick de controlo da direcção Hydrodrive deve estar em ponto-morto Travão de mão activado. Caixa de engrenagens do chassis em ponto-morto. Depois de satisfeitas estas funções, é possível activar o interruptor de selecção HYDRODRIVE, o que fará com que o HYDRODRIVE engate ou desengate. A selecção é indicada da seguinte forma. Modo de condução - Modo de trabalho desactivado Condução Hydrodrive - Modo de trabalho activado ALARMES DE AVISO DO SISTEMA Sistema de advertência sonora. Será activado um sinal sonoro juntamente com a luz de aviso adequada caso ocorra uma das seguintes situações. Caixa não completamente baixada ou trincos da porta traseira não completamente engatados. Reduzido nível do óleo hidráulico - pode ser indicação de fuga no sistema hidráulico. OG 3:2 Reduzida pressão de ar Capítulo - Operação Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd PROCEDIMENTOS DE ARRANQUE DO MOTOR E OPERAÇÃO V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited PARA INICIAR A VARREDURA 1. Ligue o motor do chassis. Certifique-se de que a luz de advertência de pressão do ar baixa está apagada. VT - Motor Duplo 2. Ligue o motor auxiliar - Aumente a rotação do motor até às 1200 rpm. All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd VS - Motor Único 2. Active o Hydrodrive - a luz “H” acende. Seleccione a relação de caixa 1:1 na caixa de engrenagens do chassis Ligue a ignição da varredoura para aumentar a rotação do motor até às 1100 rpm. Nota: A rotação do motor só aumenta se tiver sido seleccionada a engrenagem correcta. 3. Escolher o lado de varredura: No JVM, a especificação do equipamento foi predefinida de fábrica Máquinas de varredura dupla sem opção de varredura simultânea: O equipamento só pode ser definido para funcionar do lado esquerdo ou do lado direito O lado de varredura seleccionado é indicado através do acendimento do interruptor apropriado na consola central. Para mudar o lado de varredura, escolha o lado que não está iluminado Máquinas de varredura dupla com opção de varredura simultânea: Para operação de varredura simples: O equipamento pode ser definido para funcionar de qualquer um dos lados: Lado esquerdo ou lado direito. Para mudar o lado de varredura, primeiro seleccione o lado que não está iluminado antes de anular a selecção do outro lado. Para operação de varredura simultânea: Seleccione o lado que não está iluminado; os dois lados acendem indicando o modo de varredura simultâneo. 4. Activação do equipamento de varredura - Comando da porta: Ao premir o símbolo correspondente activa o equipamento para a posição de varredura; o símbolo é visualizado no ecrã. VT - Motor Duplo Nota: Activar o bocal abre/fecha automaticamente a respectiva tampa de admissão. O segmento de cima dos interruptores activa a água para esse equipamento e acende o LED por cima do interruptor. VS - Motor Único Nota: Para além do supracitado. Se activar o bocal engata automaticamente a turbina de aspiração. 5. Pulverizadores de berma: Premir o interruptor localizado no comando da porta activa o pulverizador de berma correspondente. 6. Iniciar a varredura: Seleccione a relação de caixa mais baixa para atingir uma velocidade de translação de 2 a 12 km/h, dependendo da quantidade de material a varrer. Utilize sempre a velocidade da escova mais lenta, de forma a proporcionar uma limpeza satisfatória, e uma rotação do motor de forma a proporcionar uma aspiração satisfatória. As rotações normais do motor variam entre 1200 - 1500 rpm. VT - Motor Duplo 7. Substituição do Modo ECO (Opcional) Permite que a rotação do motor aumente até o máximo de 2000 rpm para o caso de condições de varredura intensas. VS - Motor Único 7. Substituição do Modo ECO Permite que a rotação da turbina aumente até à rotação máxima para o caso de condições de varredura intensas. Página Edição 01 Capítulo - Operação OG3:3 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador PARA TERMINAR A VARREDURA Desligue os interruptores activos. Coloque a rotação do motor novamente ao ralenti, Desligue o interruptor da ignição para parar o motor. Nota: Para interromper a varredura, prima o botão de pausa. O interruptor acende-se e interrompe os modos de varredura. - A rotação do motor é predefinida às 1200 rpm; se anular a selecção do botão de pausa reactiva o equipamento de varredura conforme a selecção anterior, e a rotação do motor regressa à definição anterior DRENAGEM DE ÁGUA Se os resíduos estiverem encharcados em água, o excesso de água pode ser drenado utilizando a válvula de drenagem que está presa à porta traseira. OPÇÃO DE DRENAGEM DA CARGA Abra a válvula de drenagem montada na porta traseira - Consulte a opção de recirculação da água no Capítulo 4. BOCAL OU CONDUTA DO BOCAL OBSTRUÍDOS Caso lhe pareça que o bocal de sucção não está a recolher resíduos, pode ser que esteja obstruído ou que o corpo esteja cheio. 1. Com a máquina parada e a sucção activada no bocal, abra o bocal Maxigap/Varagap para aumentar o caudal de ar e ver se a obstrução é eliminada. 2.Se a obstrução não for eliminada, levante e baixe o bocal para ver se a obstrução é eliminada. 3.Se a obstrução persistir, desligue o(s) motor(es), abra a porta de acesso à caixa e verifique se os filtros de rede estão desobstruídos e se a caixa não está cheia. 4.Se os filtros estiverem obstruídos, limpe-os e, desde que a caixa não esteja cheia, coloque a máquina novamente em funcionamento e verifique o desempenho do bocal. 5.Se a caixa estiver mais de metade cheia, deverá esvaziar a máquina no depósito de resíduos mais próximo. 6.Se os filtros estiverem desobstruídos, o nível da caixa tiver menos de metade e a máquina continuar a não conseguir recolher resíduos, pode ser que o colector de borracha do bocal ou o tubo de entrada estejam obstruídos. 7.Com o veículo numa superfície plana, levante cuidadosamente a caixa e apoie-a na posição de suporte da caixa; se levantar a caixa mais do que este nível, pode afectar a estabilidade do veículo devido ao movimento da carga no interior da caixa. Desligue a ignição do(s) motor(es). (Nota: Quando estiver cheia, não incline a caixa com a porta de trás fechada, pois a estabilidade do veículo pode ser afectada.) 8.Elimine quaisquer obstruções do bocal ou da conduta de admissão. OG 3:4 Capítulo - Operação Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd 1. 2. 3. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited LOAD DISCHARGE AND AUTO BODY PROP Aviso de segurança All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Antes de realizar as operações de descarga certifique-se de que são cumpridos os seguintes aspectos de segurança ●Verificar se a máquina se encontra numa superfície firme e plana e se não existem obstruções por cima ou na traseira antes de levantar a caixa. ●A porta traseira deve ser totalmente aberta antes de levantar a caixa com carga. ●Certifique-se de que não se encontra ninguém próximo da área de descarga quando abrir ou fechar a porta traseira. ●Certifique-se de que a caixa fica apoiada no suporte automático quando for deixada na posição aberta ou quando trabalhar por baixo da carga ou do capot. ●Não desvie a carga para auxiliar o processo de descarga nem conduza com a caixa levantada. ●Não levante uma caixa carregada com carga em inclinações superiores a 5% pois a estabilidade pode ser afectada. ●Não incline a caixa para desbloquear as condutas de admissão obstruídas ou para fazer a manutenção do motor auxiliar, com a caixa carregada. Se inclinar o corpo com carga sem abrir a porta traseira pode provocar o deslocamento da carga e desestabilizar o veículo. ●Um bloqueio de segurança impede que a caixa seja inclinada sem que o travão de mão esteja aplicado. A eliminação dos resíduos deve ser feita em conformidade com as regulamentações locais de eliminação de resíduos. INCLINAR A CARGA Inicie o chassis para garantir que a pressão de ar está no máximo. - Para desactivar o suporte automático, é necessária pressão de ar. Não se incline por debaixo do corpo para libertar o suporte. O comando de pendente integra um interruptor de segurança verde que deve ser premido para activar cada uma das funções de descarga. 1.Abra a porta da traseira premindo o interruptor de segurança verde juntamente com o interruptor de abertura da porta. 2. Levante o corpo premindo o interruptor de segurança verde em simultâneo com o interruptor para levantar. - O suporte do corpo é colocado automaticamente de modo a encaixar na ranhura de bloqueio, garantindo determinado número de elevações de bloqueio de segurança possíveis para o corpo. BAIXAR O CORPO 1Levante o corpo premindo o interruptor de segurança verde em simultâneo com o interruptor para levantar 2 Prima o interruptor de segurança verde em simultâneo com o suporte automático e, mantendo-os premidos, prima o interruptor para baixar o corpo. 3 Prima o interruptor de segurança verde em simultâneo com o fecho da porta traseira. 4 Deixe a porta traseira parcialmente aberta por forma a permitir que a humidade seja eliminada e a prolongar a vida útil do vedante da porta traseira. 5.Depois da porta fechar, continue a premir o botões durante 5 segundos no intuito de garantir que os trincos ficam bem engatados. Página Edição 01 Capítulo - Operação OG3:5 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador LIMPEZA NO FIM DO DIA ● Após a descarga, baixe a caixa de modo a ficar pousada no suporte. ● cende-se uma luz de aviso na JVM e é emitido um sinal sonoro quando a caixa não A estiver totalmente baixada ou a porta traseira não estiver fechada correctamente. ● N ão aponte o equipamento de lavagem de alta pressão directamente para o motor ou para os sistemas auxiliares de controlo eléctricos ou electrónicos; também deve ter cuidado ao lavar a pintura. ● Recomenda-se a utilização de luvas de protecção contra seringas hipodérmicas quando trabalhar com este equipamento PRECAUÇÕES A TER EM TEMPO FRIO Aviso de segurança A máquina foi concebida para funcionar entre -15°C e 46°C. No intuito de impedir a possibilidade de danos provocados pelo gelo no sistema da água quando a máquina está parada durante temperaturas baixas, é essencial proceder-se à drenagem adequada do sistema. Para ajudar neste processo, a máquina integra uma funcionalidade Pressadrain automática. Esta funcionalidade é acedida através do menu do JVM seguindo as instruções no ecrã; o sistema purga automaticamente o sistema de água com ar, eliminado a água em excesso. 1. Drene o depósito de água. 2.Ligue o motor do chassis e o motor auxiliar. 3.Accione a água de baixa pressão e o Supawash (se instalado); abra as torneiras manuais para barras de pulverização Supawash. 4. Levante o corpo e engate o suporte do corpo. A bomba Supawash pára quando acender o LED de aviso de baixo nível de água. 5. Feche as torneiras manuais do Supawash Utilização da JVM Seleccione Menu Principal (4) Seleccione Menu de Serviço (11) Seleccione Menu Pressadrain (6) 6. Siga as instruções que surgem no ecrã 7. Abra a mangueira de limpeza, purgue a água da mangueira e feche (apenas máquinas sem Supawash). 8.Abra as válvulas de injecção de água da mangueira flexível/Littasnatch, se instalada, e feche quando a água tiver sido purgada. 9. Opere a lança manual de Supawash até o ar sair pelo jacto. 10.Accione cada barra de pulverização Supawash alternadamente. Quando sair ar de cada barra, desligue. Desligue o Pressadrain e o Supawash e pare o motor auxiliar. 11. Remova o bujão de drenagem vermelho do filtro de água secundário. Nota: R einstale o bujão de drenagem vermelho e desligue todas as torneiras do Supawash antes de utilizar a máquina. OG 3:6 Capítulo - Operação Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Aviso de segurança V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited VARREDURA EM TEMPERATURAS BAIXAS TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO 0 °C A +5 °C Para proceder à varredura em condições de temperaturas baixas acima da temperatura de congelamento, é possível utilizar o sistema de água desde que a máquina tenha sido guardada numa garagem quente durante a noite. All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Deve ter cuidado no sentido de garantir que a água pulverizada para a estrada não congela. Não utilize a capacidade de aspiração total acima das 1500 rpm uma vez que a velocidade do ar pelo bocal acima pode provocar o congelamento da água. TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO 0 °C A -15 °C É possível utilizar a máquina durante períodos curtos sem água nos tanques. A varredura pode ser realizada utilizando uma aspiração baixa ou média 1200 - 1500 rpm. Nota: Q uando utilizar o equipamento sem água, a saída da ventoinha expele poeira e alguns componentes sofrerão desgaste prematuro. REBOCAR O VEÍCULO Aviso de segurança ● o sistema de ar tem de ser carregado no sentido de garantir que o dispositivo de varredura é levantado. LEVANTAR O VEÍCULO COM GRUA ● possível levantar o veículo utilizando sistemas de elevação convencionais que É são içados a partir das rodas do veículo. No entanto, é necessário determinar com rigor o centro de gravidade, já que este pode situar-se até 20% de distância do ponto intermédio da distância entre eixos. A posição exacta depende do tipo de chassis e da marca do veículo. Consulte o manual do chassis. Página Edição 01 Capítulo - Operação OG3:7 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OG3:8 Capítulo - Operação Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador CAPÍTULO Johnston Sweepers Limited 4 Equipamento opcional Índice AssuntoPágina Opções Combivac Nozzle Microtrap Varagap Variabrush Agitador em rede traseiro Rototilt Powathrust Supawash Injecção de Detergente na Pistola de Lavagem Mangueira Flexível e Littasnatch Mangueira flexível - Opção Powaboom Recirculação de água Página Edição 01 OG4 : 2 OG4 : 3 OG4 : 3 OG4 : 3 OG4 : 4 OG4 : 4 OG4 : 5 OG4 : 6 OG4 : 7 OG4 : 8 OG4 : 9 OG4 : 10 Capítulo - Equipamento opcional OG4:1 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OPÇÃO BOCAL COMBIVAC O bocal Combivac integra uma escova rotativa e pode permitir velocidades de varredura mais elevadas em determinadas condições de trabalho. A Bocal; - ACTIVO/RECOLHIDO - bocal baixa, escova roda e tampas de admissão abrem automaticamente O bocal Combivac incorpora quatro jactos de água de origem, dois dos quais podem ser isolados fechando a torneira manual (G) na parte dianteira da barra de tracção do bocal. A pressão da escova na estrada é conseguida desapertando as porcas de orelhas (C) e (D) e aumentando ou reduzindo utilizando a alavanca (B). A abertura normal do bocal (F) é controlada deslocando a cavilha (A) para cima ou para baixo nos orifícios de ajuste no sentido de conseguir a abertura desejada (nominal 30mm). G B C A E D F H M02OG-104 UTILIZAR O BOCAL COM ESCOVA Baixe o bocal, desaperte as porcas de orelhas (C) e (D) e baixe a escova por forma a obter a pressão desejada na estrada. Reaperte as porcas (C) e (D). Para utilizar o bocal sem a escova Baixe o bocal, desaperte as porcas de orelhas (C) e (D) e levante a unidade da escova utilizando a alavanca (B). Reaperte as porcas (C) e (D). A escova deve encontrar-se acima da superfície da estrada. REGULAÇÃO DA RODA DO BOCAL A roda do bocal (E) é ajustável no intuito de compensar o desgaste. Certifique-se de que a dimensão (H) é 365 mm quando instalar uma escova nova. PARA ALTERAR A ALTURA DE OPERAÇÃO Baixe o bocal e accione o maxigap. Esta operação eliminará a tensão da cavilha (A). É possível deslocar a cavilha para o orifício desejado por forma a ajustar a abertura mínima do bocal desejada. PARA ALTERAR OS SEGMENTOS DA ESCOVA i)Baixe a escova até ao chão. Remova a placa portadora da escova exterior removendo os dois parafusos de aperto M10 do tubo em cruz bem como as duas porcas de orelhas. ii) Levante o bocal e remova a escova. iii)Separe a chapa traseira da escova e substitua os segmentos da escova. Quando voltar a montar, não se esqueça de instalar um espaçador em cada extremidade da escova. iv) OG4:2 A montagem é realizada através do procedimento inverso. Capítulo - Equipamento opcional Página Edição 02 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Pulverizadores de água; - LIGA/DESLIGA Acende quando seleccionado V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited OPÇÃO MICROTRAP Aviso de segurança All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● Não utilize esta opção com temperaturas inferiores a 5 °C Está instalada uma combinação de jactos de pulverização de micro partículas de água em redor do sistema de varredura no intuito de reduzir a emissão de partículas de poeira. Quando esta opção está instalada, é activada utilizando o interruptor do bocal o interruptor da escova lateral do comando da porta. Operação O interruptor de água da escova lateral padrão activa os jactos PM10 (A e B). A Os jactos da escova lateral padrão são activados juntamente com o interruptor dos pulverizadores de berma. B C Verifique todos os dias se todos os pulverizadores de água adicionais estão a funcionar/não estão obstruídos. M02OG-105 As barras de aspersão (B e C) estão equipadas com torneiras para que o operador possa regular, se necessário. BOCAL VARAGAP OPCIONAL O cilindro Maxigap é substituído por uma versão que proporciona uma abertura variável para o bocal. Se mover a alavanca para cima, fecha o bocal, se a mover para baixo, abre o bocal. O período de tempo que mantiver a alavanca accionada definirá a folga do bocal. OPÇÃO VARIABRUSH Permite que a posição lateral da escova lateral seja alterada durante o varrimento. Accionar o joystick multifuncional move a escova lateral para dentro/fora da respectiva posição de funcionamento nominal. Funcionalidade padrão: A deslocação do Joystick para a esquerda/direita posiciona a escova lateral principal totalmente para dentro/fora Funcionalidade Variabrush opcional: A deslocação do Joystick para a esquerda/direita posiciona a escova lateral principal na posição pretendida Funcionalidade padrão: A deslocação do Joystick para a esquerda/direita em simultâneo com o botão posiciona a escova lateral secundária totalmente para dentro/fora Funcionalidade Variabrush opcional: A deslocação do Joystick para a esquerda/direita em simultâneo com o botão posiciona a escova lateral secundária conforme pretendido Página Edição 01 Capítulo - Equipamento opcional OG4:3 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OPÇÃO AGITADOR EM REDE TRASEIRO Está instalado um botão de premir do lado mais próximo na traseira da caixa. O motor auxiliar deve encontrar-se ao ralenti muito lento, ou estar parado e, com o motor principal a trabalhar, prima o botão durante 10 segundos. MO2OG-044 OPÇÃO ROTATILT É possível ajustar o ângulo da escova lateral a partir da cabina durante a varredura. Operação Deslocar o Joystick para a esquerda/direita juntamente com o botão no topo posiciona o Rotatilt principal. Deslocar o Joystick para a esquerda/direita juntamente com o botão no topo e na extremidade posiciona o Rotatilt secundário. Nota: O Rotatilt apenas funcionará quando a escova lateral estiver a funcionar. Quando recolher a escova lateral, certifique-se de que o ângulo da escova é reduzido de modo a que a unidade da escova não fique saliente para além da largura do veículo. MAXIMUM ANGLE ÂNGULO MÁXIMO OG4:4 Capítulo - Equipamento opcional MINIMUM ANGLE ÂNGULO MÍNIMO MO2OG-041 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd A Repita este processo duas vezes. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd OPÇÃO POWATHRUST Operação P-12V2 O regulador Powathrust da escova lateral situado no armário do sistema proporciona um meio para aumentar a pressão da escova contra o chão. O regulador define a pressão máxima. P-12V2 O interruptor localizado no comando da porta LIGA/DESLIGA o Powathrust. Com o Powathrust activo, a pressão contra o chão é regulada utilizando o regulador Powasave na cabine. MO2OG-042 Página Edição 01 Capítulo - Equipamento opcional OG 4:5 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OPÇÃO SUPAWASH ● ● ● ● D eve ter muito cuidado ao limpar áreas com avisos escritos no sentido de evitar levantar a tinta com o jacto. M antenha sempre o equipamento de pressão em boas condições e sujeito a uma manutenção regular, principalmente no que diz respeito a juntas, uniões e tubo flexível. R ecomenda-se a utilização de óculos de protecção para o caso de jactos/resíduos desviados. N unca direccione um bocal de alta pressão para a pele, pois o fluido pode penetrar no tecido e provocar graves ferimentos. DESCRIÇÃO O equipamento inclui uma bomba de água de alta pressão accionada hidraulicamente, uma pistola de lavagem juntamente com uma mangueira de 15 metros enrolada num volante de recolha e uma barra de pulverização dianteira. Barras de pulverização opcionais instaladas no bocal. As barras de pulverização podem ser utilizadas de modo independente ou em conjunto com a varredura. FUNCIONAMENTO O motor auxiliar deve estar em funcionamento e a rotação do motor deve ser ajustada conforme necessário. Prima o interruptor na consola central para activar a bomba de água. PISTOLA DE LAVAGEM Retire a pistola do suporte. O bocal está equipado com dois jactos; um jacto em leque e um jacto fechado. Para alternar entre os dois tipos de jactos, deve soltar o gatilho e rodar a pistola 180°, o que seleccionará automaticamente o jacto alternativo. BARRAS DE ASPERSÃO As barras de aspersão são activadas pelas válvulas de isolamento localizadas no colector adjacente ao enrolador da mangueira. As válvulas devem ser fechadas quando não estiver a utilizar a pistola de lavagem. Nota: A bomba Supawash não funcionará se o tanque de água estiver quase vazio. (A) Barra de pulverização dianteira (B) Barra de pulverização do bocal esquerdo (C) Barra de pulverização do bocal direito (D) Limpeza da conduta de recirculação A B C D MO2OG-009 OG4:6 Capítulo - Equipamento opcional Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Aviso de segurança V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited FUNCIONAMENTO DA SUPAWASH - Continuação Se o veículo estiver a ser utilizado exclusivamente para lavagem de ruas (não para varredura), a capacidade do tanque de água pode ser aumentada depois de lavar muito bem a caixa, remover o tampão do piso da caixa e instalar a unidade do filtro opcional. All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd A caixa pode ser enchida com água utilizando o tampão do hidrante lateral (quando a máquina está equipada com água de recirculação opcional) ou através das portas de acesso laterais até ao nível máximo do tanque de água, aumentando assim o tempo na estação. Nota : Deverá instalar novamente o tampão antes de proceder à varredura caso contrário entrará sujidade para os tanques de água provocando danos/obstruções nas bombas de água. INJECÇÃO DE DETERGENTE NA PISTOLA DE LAVAGEM INJECÇÃO DE DETERGENTE NA PISTOLA DE LAVAGEM Nota: INJECÇÃO DE DETERGENTE NA PISTOLA DE LAVAGEM B (A) Lata de detergente de 6 litros A (B) Orifício de enchimento (C) Comando de mistura de detergente (D) Comando da pistola de lavagem D C M02OG-097 Operação Instale a lata de detergente (A) com detergente. Accione o botão de comando de injecção de detergente (D) existente na extremidade da pistola de lavagem rodando no sentido dos ponteiros dos relógios para a posição (ii). Se premir o gatilho da pistola de lavagem, permitirá que a água seja pulverizada pelo jacto e cone exterior de (D). Desta forma, permite que o detergente seja misturado com a água. A taxa da mistura de detergente é controlada com a válvula (C). O detergente demorará alguns segundos a aparecer na pistola devido ao comprimento da mangueira da pistola. Para parar o detergente, rode o botão (D) no sentido oposto ao dos ponteiros dos relógios para a posição (i), a qual coloca a pistola de lavagem novamente com o jacto em leque normal. Página Edição 01 Capítulo - Equipamento opcional OG4:7 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OPÇÃO MANGUEIRA FLEXÍVEL Aviso de segurança ● ecomenda-se a utilização de luvas de protecção contra seringas hipodérmicas R quando trabalhar com este equipamento Recomenda-se a utilização de protectores auriculares quando trabalhar com este equipamento PREPARAÇÃO Antes de utilizar a mangueira flexível ou o Littasnatch, é necessário bloquear a conduta do A bocal por forma a impedir que o ar passe para a caixa através do(s) bocal/bocais. Nas máquinas equipadas com tampa(s) de admissão, esta operação é facilmente conseguida accionando um dos bocais, mas nas máquinas de varredura B simples sem tampa, a conduta deve ser bloqueada M02OG-103 manualmente utilizando a chapa de bloqueio. Esta chapa (A) é recolhida na parte inferior da caixa adjacente à conduta de admissão devendo ser posicionada no local adequado no topo da conduta do bocal flexível (B). A caixa deve ser ligeiramente levantada para posicionar a chapa, devendo depois ser baixada novamente. OPERAÇÃO - Assim que a(s) conduta(s) de admissão tenham sido bloqueadas: 1.Separe a mangueira flexível do suporte na parte da frente da caixa. Nota: Se o suporte for retirado do gancho de fixação antes da mangueira de extensão ser instalada e ficar fora do alcance, é possível recuperá-lo utilizando a pega fornecida. 2. Prenda o tubo flexível de extensão conforme necessário. VT - Motor Duplo 3.Ligue o motor auxiliar e ajuste a embraiagem conforme necessário. VS - Motor Único 3.Active o Hydrodrive e regule a rotação do motor conforme necessário. 4.Baixe o suporte e solte-o do gancho de fixação. 5.Active a injecção de água da mangueira flexível utilizando a torneira na traseira da caixa. A mangueira e o suporte são accionados por mola e podem ser utilizados para a traseira e para o lado esquerdo ou direito de um veículo parado com um único operador. Com um segundo operador, a mangueira pode ser utilizada enquanto o veículo se desloca lentamente. O operador da mangueira deve posicionar-se na traseira do veículo, deslocando-se em direcção ao passeio por forma a limpar as obstruções à medida que forem surgindo. É possível adicionar extensões no equipamento para limpeza de drenos profundos, sarjetas e fossas de retenção para sólidos. Também é possível empregar a mangueira flexível com eficácia em água de inundações superficiais. operação correcta da mangueira flexível é conseguida segurando o cano mesmo acima Nota : A do nível da água ou dos resíduos a serem recolhidos. OG4:8 Capítulo - Equipamento opcional Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited OPÇÃO MANGUEIRA FLEXÍVEL - OPÇÃO POWABOOM A mangueira flexível é montada conforme indicado em 1-3 na página anterior (ver secção relativa à mangueira flexível). 4. A plique o travão de mão do veículo 5.Prima o botão A para levantar a unidade da posição de recolha e rode para a posição de trabalho. All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Prima o botão B para baixar conforme necessário. O interruptor C comanda a sucção do seguinte modo; A Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta a velocidade; no sentido inverso, reduz a velocidade. B C M02OG-102 LITTASNATCH - OPÇÃO O equipamento destina-se à recolha de pequenos objectos tais como folhas, latas de bebidas, água, etc. e é operado da mesma forma que a mangueira flexível. PREPARAÇÃO VT - Motor Duplo Com o motor auxiliar a funcionar em baixa rotação, bloqueie a conduta do bocal da mesma forma descrita para a preparação da mangueira flexível. VS - Motor Único Engate o Hydrodrive, coloque o motor a funcionar em baixa rotação e bloqueie a conduta do bocal da mesma forma descrita para a preparação da mangueira flexível. A OPERAÇÃO Accionar o interruptor rotativo (A) localizado na parte de trás do corpo, abre a comporta Littasnatch. Nota: Antes de accionar a válvula, certifique-se de que o tubo flexível não está torcido. Deste modo, impede que serpenteie quando o ar passar pelo mesmo. INJECÇÃO DE ÃGUA A injecção de água é controlada a partir da traseira da máquina. MO2OG-044 A C Válvula (A) Mangueira flexível Válvula (B) Littasnatch Válvula (C) Lavagem Quando concluir o trabalho feche as válvulas e recolha novamente a mangueira. Página Edição 01 B Capítulo - Equipamento opcional MO2OG-045 OG4:9 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OPÇÃO DE RECIRCULAÇÃO DE ÁGUA Aviso de segurança ão utilize a temperaturas inferiores a 5°C já que a água pode congelar na conduta N de amissão. Esta funcionalidade permite um primeiro enchimento de 750 litros de água adicionais na caixa, que podem ser recirculados novamente para a caixa, permitindo um trabalho na estação mais prolongado. Em condições secas, a caixa deve ser enchida com água através do tampão do hidrante lateral até ao nível da torneira (A) na porta traseira. ccionar o interruptor permitirá que esta água seja recirculada através do bocal A durante a varredura. APÓS A DESCARGA A B M02OG-049 1. Abra a válvula de drenagem (B) no fundo da porta traseira. 2. Baixe os bocais e active o interruptor de recirculação de água. 3. Limpe completamente as malhas da porta e a conduta ao longo do corpo. O não cumprimento deste procedimento poderá conduzir a obstruções nas condutas de água. DRENAGEM DE RECIRCULAÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO Uma torneira opcional localizada no colector Supawash permite que a conduta de transferência da caixa seja purgada a alta pressão. Com o interruptor de recirculação desligado e o Supawash activado, água de alta pressão lavará por retorno a conduta de transferência para a caixa e expelirá a sujidade através da válvula de esfera de grandes dimensões existente na porta traseira, se aberta, ou para a caixa. Com a recirculação activada, a tubagem da conduta de transferência para o bocal pode ser purgada em simultâneo. OG4:10 Capítulo - Equipamento opcional Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited 5 CHAPTER Johnston Visual Module (JVM) Índice AssuntoPágina Aviso de segurança Descrição Localização dos componentes Ligar Menu Principal Navegação nos menus Registo do veículo (captura de dados) Câmara para manobras de marcha-atrás Definições do Visor Falhas do sistema Página Edição 02 OG5 OG5 OG5 OG5 OG5 OG5 OG5 OG5 OG5 OG5 : : : : : : : : : : 2 3 3 4 6 8 11 14 15 18 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG 5:1 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Aviso de segurança NÃO SEMPRE ● D esligar a bateria do veículo e todos os nós do CANbus quando trabalhar no sistema eléctrico ou quando realizar qualquer operação de soldadura no veículo. O não cumprimento desta indicação pode provocar danos nos nós. ● emover a chave da ignição quando trabalhar no veículo. Verificar se todo o R pessoal se encontra afastado do veículo antes de ligar o motor. OG5:2 Capítulo - Módulo Visual Johnston Página Edição 02 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ●Desligar a bateria no período de 15 segundos depois de colocar a chave de ignição na posição “desligada” V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd J-Plex - Sistema de controlo Johnston Sweeper O J-Plex II consiste num sistema de controlo electrónico da varredoura de pavimentos, que utiliza tecnologia Multiplex para activar sinais de controlo múltiplos para serem combinados num único sinal comum que pode depois ser transmitido e recebido através de dois condutores (comunicação série). Este processo elimina um número substancial de fios e ligações do sistema eléctrico do veículo que, por sua vez, reduz a dimensão das cablagens e aumenta a fiabilidade. A cablagem proveniente dos dispositivos de Entrada/Saída (E/S), nomeadamente interruptores ou válvulas hidráulicas, é feita através de um módulo de recolha E/S denominado Nó. Na série de varredouras V501, 651, 801, o sistema de controlo J-Plex consiste num ecrã Johnston Visual Module (JVM), 2 nós de teclado, 3 nós E/S remotos e 2 nós HC instalados em redor da varredoura. O JVM actua como a unidade de controlo principal e comunica entre cada nó externo através de uma rede de controlo CANbus. O JVM disponibiliza: A interface do operador com poderosas funções de diagnóstico fornecidas pelo J-Plex. A capacidade para verificar o estado das Entradas e Saídas. Informações sobre o estado de funcionamento da máquina, nível do depósito de combustível, etc. Captura de dados - horas de varredura, distância percorrida, etc. Experiência de varredura moderna e totalmene personalizável. Visor claro com indicação do actual estado de operação. Comunicação directa com o Chassis. Instruções de utilização: São utilizados ícones ilustrativos em todo o J-Plex para confirmar o estado actual e, quando necessário, comunicar instruções. Localização dos componentes J-Plex 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nó da subestrutura Nós de potência elevada Nó Powerpack Nó do armário do sistema Nó da consola central Nó do comando da porta 5 6 M02OG-072 1 2 Página Edição 01 3 4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG 5:3 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Ecrãs de visualização do JVM. J -Plex2 09:45 23.03.2013 F2 F1 F4 F3 Após isso, é visualizado o ecrã “standby” (espera) com as indicações: Nível do depósito de água, relógio e nível do depósito de combustível. 23.03.2013 ½ 1 1 ½ 0 F1 OG5:4 0 F2 Capítulo - Módulo Visual Johnston F3 F4 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Ligar a ignição do veículo: O JVM apresenta um ecrã inicial durante 2,5 segundos; V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Activar a chave de ignição: Prepara o sistema para ligar o motor e apresenta o conta-rotações. Serão visualizadas as funções das teclas de software relevantes. 09:45 23.03.2013 14 12 ½ 16 1 1 10 18 0 ½ n/min 8 0 0 20 F4 F3 F2 F1 Activar a tecla F3: Abre o menu principal 4.00. 09:45 23.03.2013 14 12 ½ 1 1 10 18 0 Página Edição 01 ½ n/min 8 F1 16 F2 0 0 20 F3 F4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG 5:5 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Menu Principal Menu 4.00 09:45 23.03.2013 4.00 5. 1. 9. 13. H 2. 6. 10. 14. 3. 7. 11. 15. 4. 8. 12. 16. F1 F2 F3 F4 Descrições do menu principal: 1. Número de série do veículo 2. Informação do CAN Bus 3. Saídas das válvulas 4. Interruptores do comando da porta 5. Entradas interruptores 6. Entradas especiais 7. Saídas especiais 8. Informação do motor OG5:6 Capítulo - Módulo Visual Johnston 9. Configuração da caixa de engrenagens hidrostática 10. Compensação da escova central 11. Menu de serviço 12. Definir pressões 13. Definições do Visor 14. Definir nível de segurança 15. Configuração da máquina 16. Definições de utilizador Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Se rodar o codificador central activa a navegação dos vários menus, realçando o menu pretendido; prima o codificador para seleccionar. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited Menu 4.1 - Número de série do veículo All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Este número deve ser indicado quando contactar a Johnston Sweepers para assuntos sobre assistência e manutenção. 09:45 23.03.2013 F2 F1 F3 F4 Menu 4.15.1 - Configuração da máquina Mostra a configuração do veículo para todo o equipamento padrão (Página 1) e opcional (Páginas 2-4). 09:45 23.03.2013 4.15.1 mm. 24v F1 Página Edição 01 F2 F3 F4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG 5:7 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Menu Navegação - Um exemplo da funcionalidade do JVM para definir a compensação da escova central. Activar a tecla F3: Abre o Menu Principal 4.00 Rode o codificador central para realçar o menu 10, Compensação da escova central. Prima o codificador para seleccionar. 09:45 23.03.2013 4.0 H F1 F2 F3 F4 F4 Menu 4.10.0 Se não estiver em funcionamento, o motor Auxiliar tem de ser rodado antes de ser visualizado o ecrã seguinte. 09:45 23.03.2013 4.10.0 F1 OG5:8 F2 Capítulo - Módulo Visual Johnston F3 F4 F4 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd • • V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Menu 4.10 - LED pendente acende conforme ilustrado. Seleccione a direcção de rotação utilizando F2 (posição para a esquerda) ou F3 (posição para a direita). Quando seleccionar a direcção de rotação, o WSB começa a rodar na direcção seleccionada. Todos os outros comandos dispositivos de varredura são bloqueados para este processo. 09:45 23.03.2013 4.10 F1 F2 F3 F4 F4 Menu Principal 4.10.1 - Direcção de rotação esquerda seleccionada, ícone F3 desaparece, WSB vai para a direita e roda. Pendente permanece conforme antes. A opção de controlo de velocidade do WSB torna-se ajustável com potenciómetro se a opção estiver instalada (4.10.2 para direcção de rotação esquerda). 09:45 23.03.2013 4.10.1 0.0v F1 Página Edição 01 F2 0.0v F3 F4 F4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG 5:9 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Compensação da escova central (continuação) 09:45 23.03.2013 4.10.1.1 0.0v F1 F2 F3 F4 F4 Menu 4.10.1.2 - Cilindro esquerda seleccionado premindo o botão esquerdo superior do pendente. LED verde apaga. Ajuste utilizando os botões superior e inferior. Quando ajustado, o botão esquerdo é libertado e o ecrã regressa a 4.10.1. Prima F2 para seleccionar rotação esquerda e repita o processo. Se premir F1 sai do menu e a escova central passa para a posição elevada. 09:45 23.03.2013 4.10.1.2 0.0v F1 OG5:10 F2 Capítulo - Módulo Visual Johnston F3 F4 F4 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Menu 4.10.1.1 - Cilindro direita seleccionado premindo o botão direito superior do pendente. LED vermelho apaga. Ajuste utilizando os botões superior e inferior. Quando ajustado, o botão direito é libertado e o ecrã regressa a 4.10.1. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited Registo do veículo (F1 no ecrã base) All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Menu 1.1 - Totais parciais Ao premir a tecla “Repor” (F3), o total parcial é reposto em zero. Prima o codificador para percorrer os menus. 09:45 23.03.2013 1.1 h 0 km F3 F2 F1 0 F4 F4 Menu 1.1 - Grande Total 09:45 23.03.2013 1.2 RPM F1 Página Edição 01 F2 0 h 0 0 km 0 l/h 0 n/min 0l F3 l F4 F4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG5:11 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Menu 1.3 - Totais diários Registo do veículo (continuação) RPM F1 0 h 0 0 km 0 l/h 0 n/min 0l F2 F3 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd 09:45 23.03.2013 1.3 l F4 F4 Menu 1.4 - Horas de serviço 09:45 23.03.2013 1.04 0 48 F1 OG5:12 F2 Capítulo - Módulo Visual Johnston F3 F4 Página Edição 01 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited Download do USB (Prima F4) All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Menu 1.4 - Captura de dados Insira um stick USB aprovado pela Johnston na porta USB (situada na frente do JVM canto inferior esquerdo). Prima o codificador central no JVM para transferir o ficheiro de captura de dados. 09:45 23.03.2013 1.05 F1 Página Edição 01 F2 F3 F4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG5:13 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador 5.0 Câmara (Prima F4 ecrã Base) 09:45 23.03.2013 1st 0 n/min F1 F2 F3 F4 Se premir a tecla Minimizar Câmara, a câmara regressa ao modo de visualização normal. F1 OG5:14 F2 Capítulo - Módulo Visual Johnston F3 F4 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Se premir a tecla Maximizar Câmara (F4) visualizará a câmara no modo de visualização de ecrã inteiro. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited Definições do Visor All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Menu 4.13 Permite ao operador definir as definições preferidas para o seguinte: 4.13.1 Data e hora. 4.13.2 Brilho e contraste do ecrã e dos botões. 4.13.3 Brilho, contraste e saturação de cores da câmara. Rode o codificador central para mover o halo e prima para seleccionar o menu de definição do ecrã conforme necessário. 09:45 23.03.2013 4.13 F1 Página Edição 01 F2 F3 F4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG5:15 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Definições do Visor (continuação) 09:45 23.03.2013 4.13.1 DMY F2 F1 23 03 09 45 2013 F4 F3 Menu 4.13.2 - Brilho do visor e das teclas O brilho do visor e das teclas do JVM pode se alterado conforme pretendido Rode o codificador para mover o halo. Prima para seleccionar o item; a cor halo muda para vemelho. Rode o codificar para alterar a definição. Prima o codificador para guardar. 09:45 23.03.2013 4.13.2 F1 OG5:16 - + - + F2 Capítulo - Módulo Visual Johnston F3 F4 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Menu 4.13.1 - Data e hora Rode o codificador central para mover o halo. Prima o codificador para seleccionar o item; a cor halo muda para vemelho. Rode o codificador para ajustar. Prima o codificador para guardar o valor. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Menu 4.13.3 - Brilho, contraste e saturação de cores da câmara O brilho, o contraste e a saturação de cores da câmara podem ser alterados de acordo com os requisitos do operador. Rode o codificador central para mover o halo. Prima para seleccionar o item; a cor halo muda para vemelho. Rode o codificar para alterar a definição. Prima o codificador para guardar. 09:45 23.03.2013 4.13.3 F1 Página Edição 01 F2 F3 F4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG5:17 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Falhas do sistema 09:45 23.03.2013 14 12 ½ 1 10 18 0 ½ n/min 8 F2 F1 16 1 0 0 20 F3 F4 Menu 4.2 - Falhas de rede CANbus Rodar o codificador para realçar a área indicada (Powapak). Premir o codificador para visualizar a falha. 09:45 23.03.2013 4.2 F1 OG5:18 F2 Capítulo - Módulo Visual Johnston F3 F4 F4 Página Edição 02 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Em caso de ocorrência de falha em qualquer um dos sistemas operativos do equipamento, surge o ícone de falha (!) sobre a tecla de software F2. Ao seleccionar F2, o menu 4.2 abre automaticamente (rede CANbus), realçando o local do nó afectado V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited Menu 4.2.3.1 - Nó E/S Powapak Exemplo: Em caso de falha, esta será acompanhada por um ou mais códigos de emergência (EMCY), os quais serão registados no sistema. Se encerrar o sistema eliminará o erro. 09:45 23.03.2013 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd 4.2.3.1 Node ID : O/S Version : 22 3.16.0.00 Emergency Code(s) : #1 8960 #5 0 #2 21248 #6 0 #3 0 #7 0 #4 0 #8 0 F1 Página Edição 02 F2 F3 #9 0 #10 0 #11 0 #12 0 F4 F4 Capítulo - Módulo Visual Johnston OG5:19 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OG5:20 Capítulo - Módulo Visual Johnston Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited 6 CAPÍTULO Manutenção de rotina Índice AssuntoPágina Planos de manutenção VT - Motor duplo VS - Motor único OG6 : 2 OG6 : 4 Regulação / manutenção do equipamento Regulação da escova lateral Substituição da escova lateral Regulação da escova central Substituição da escova central Regulação do bocal Impulsor da turbina de aspiração e respectivo caixa Regulação da mangueira flexível Filtro e conduta de tecto Sistema de água Filtro primário Filtro secundário VT - Powapack motor duplo Reservatório hidráulico Unidade do Regulador do Filtro Pneumático VT - Indicador de restrição do filtro de ar do motor duplo VT - Filtro de ar do motor duplo Manutenção do cilindro Bomba Supawash VS - Caixa de engrenagens Hydrodrive do motor duplo OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 OG6 : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 5 5 6 6 7 8 9 9 10 10 11 13 13 13 14 14 15 15 15 Lubrificação VT - Diagrama de lubrificação do motor duplo VT - Lubrificantes aprovados para o motor duplo VS - Diagrama de lubrificação do motor único VS - Lubrificantes aprovados para o motor único OG6 OG6 OG6 OG6 : : : : 16 17 18 19 Página Edição 01 Capítulo - Manutenção de rotina OG6:1 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador VT - Motor Duplo PLANO DE MANUTENÇÃO Aviso de segurança Chama-se a atenção para as recomendações do Manual do motor auxiliar. stes procedimentos devem ser levados a cabo por pessoal de serviço qualificado. E MANUTENÇÃO DIÁRIA - Esta operação pode ser realizada por um operador com formação adequada. Verifique os seguintes pontos: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Nível de óleo no reservatório hidráulico - se necessário, acrescente. Nível do óleo do motor auxiliar - se necessário, acrescente. Nível do radiador do motor auxiliar - se necessário, acrescente. O radiador do motor auxiliar não está obstruído. Indicador de estado do filtro - se estiver vermelho, prestar assistência ao filtro de ar. Os filtros de rede da caixa estão limpos e devidamente instalados. A divisória central está na posição adequada - apenas máquinas de dupla varredura. Danos mecânicos nos dispositivos das escovas e relato dos danos ao Supervisor. Regulação e desgaste das escovas - ajustar ou substituir conforme necessário. Funcionamento correcto dos jactos de pulverização - se necessário, limpe. Fugas de óleo/água/combustível. Peças do chassis conforme recomendado no manual do fabricante. MANUTENÇÃO SEMANAL - Esta operação pode ser realizada por um operador com formação adequada. Verifique os seguintes pontos: 1 Nível de óleo na caixa de engrenagens de comando “Z” - se necessário, acrescente. 2 O compartimento da turbina/motor não apresenta sinais de óleo, etc. 3 Tensões da correia da transmissão do motor auxiliar. 4Desgaste no impulsor da turbina de aspiração, placas de atrito e tampa de admissão; se necessário, substituir. 5 Desgaste dos serviços eléctrico e hidráulico. 6 Lubrifique todos os copos de lubrificação - consulte a página OG6:18. 7 Filtros de aspiração da bomba de água. 8 Nível e estado do óleo na bomba Supawash, se instalada. Assistência de 50 horas - A ser realizado pelo pessoal de oficina. 1st Verifique os seguintes pontos: 1 2 Drene e encha novamente a caixa de engrenagens de comando “Z”. Drene e reabasteça a bomba Supawash (se instalada). OG6:2 Capítulo - Manutenção de rotina Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● ● V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited VT - Motor Duplo PLANO DE MANUTENÇÃO (Continuação) All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd A Manutenção A - a cada 500 horas - A ser realizado pelo pessoal de oficina. 1 Mudar óleo do motor auxiliar e substituir o filtro. 2 Limpar o copo de pré-filtragem do combustível (John Deere). 3 Substituir elemento do filtro. 4 Substituir elementos do filtro de ar do motor auxiliar 5Verificar o correcto funcionamento do comando da rotação do motor auxiliar e do ralenti do motor. 6 Limpar a conduta existente no tejadilho da caixa. 7 Verificar o nível do óleo do volante. 8Verificar se a concentração do fluido de refrigeração do motor auxiliar proporciona uma protecção contra congelamento até -39°C. 9Inspeccione a bomba Supawash (se instalada) para confirmar o funcionamento correcto dos jactos e verificar se existem fugas no vedante do êmbolo. Prestar assistência conforme necessário. B Manutenção B - a cada 1000 horas - A ser realizado pelo pessoal de oficina. 1 Realizar o serviço das 500 horas; mais 2 Substituir o elemento do filtro de retorno hidráulico. 3 Substituir os filtros de sucção da bomba de água. 4 Verificar as folgas das válvulas no motor auxiliar, se aplicável. 5 Substituir o pré-filtro de combustível. 6Efectuar a inspecção visual em termos de segurança dos apoios da carroçaria, pinos de rotação e equipamento. - Garantir que as marcas de identificação de aperto estão alinhadas - reapertar de acordo com o necessário (ver a tabela de binários de aperto no manual de manutenção) C 1 2 3 4 5 6 Realizar o serviço das 1000 horas; mais Drenar o reservatório hidráulico. Limpar/substituir os filtros de aspiração e reabastecer o reservatório hidráulico. Drenar e reabastecer a caixa de engrenagens “Z”. Substituir as correias da transmissão do motor auxiliar. Drenar e reabastecer a bomba Supawash (se instalada). D 1 2 Manutenção C - manutenção anual ou a cada 2000 horas - A ser realizado pelo pessoal de oficina. Assistência D - De 2 em 2 anos - ou a cada 4000 horas Efectue a assistência das 2000 horas; mais. Drene o fluido do acoplamento hidráulico e reabasteça. Os óleos e os filtros usados devem ser eliminados em conformidade com as regulamentações locais de eliminação de resíduos. Página Edição 02 Capítulo - Manutenção de rotina OG6:3 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador VS - Motor Único PLANO DE MANUTENÇÃO Aviso de segurança Chama-se a atenção para as recomendações do Manual do motor do chassis. stes procedimentos devem ser levados a cabo por pessoal de serviço qualificado. E MANUTENÇÃO DIÁRIA - Esta operação pode ser realizada por um operador com formação adequada. Verifique os seguintes pontos: 1 Nível de óleo no reservatório hidráulico - se necessário, acrescente. 2 Indicador de estado do filtro - se estiver vermelho, prestar assistência ao filtro de ar. 3 Filtro de ar do motor do chassis - prestar assistência quando indicado pelo indicador de restrição. 4 Os filtros de rede da caixa estão limpos e devidamente instalados. 5 A divisória central está na posição adequada - apenas máquinas de dupla varredura. 6 Danos mecânicos nos dispositivos das escovas e relato dos danos ao Supervisor. 7 Regulação e desgaste das escovas - ajustar ou substituir conforme necessário. 8 Funcionamento correcto dos jactos de pulverização - se necessário, limpe. 9 Fugas de óleo/água/combustível. 10 Peças do chassis conforme recomendado no manual do fabricante. MANUTENÇÃO SEMANAL - Esta operação pode ser realizada por um operador com formação adequada. Verifique os seguintes pontos: 1 Nível de óleo na caixa de Hydrodrive - se necessário, acrescente. 2 O compartimento Powapak não apresenta sinais de óleo, etc. 3Desgaste no impulsor da turbina de aspiração, placas de atrito e tampa de admissão; se necessário, substituir. 4 Desgaste dos serviços eléctrico e hidráulico. 5 Lubrifique todos os copos de lubrificação - consulte a página OG6:18. 6 Filtros de aspiração da bomba de água. 7 Nível e estado do óleo na bomba Supawash, se instalada. Assistência de 50 horas - A ser realizado pelo pessoal de oficina. 1st Verifique os seguintes pontos: 1 2 3 Mudar o óleo da caixa de engrenagens hydrodrive. Substituir o filtro da bomba da transmissão. Drene e reabasteça a bomba Supawash (se instalada). OG6:4 Capítulo - Manutenção de rotina Página Edição 02 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● ● V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited VS - Motor Único PLANO DE MANUTENÇÃO (Continuação) All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd A Manutenção A - a cada 500 horas - A ser realizado pelo pessoal de oficina. 1 Substitua o filtro da bomba da transmissão. 2 Limpar a conduta existente no tejadilho da caixa. 3Inspeccione a bomba Supawash (se instalada) para confirmar o funcionamento correcto dos jactos e verificar se existem fugas no vedante do êmbolo. Prestar assistência conforme necessário. B Manutenção B - a cada 1000 horas - A ser realizado pelo pessoal de oficina. 1 Realizar o serviço das 500 horas; mais 2 Substituir o elemento do filtro de retorno hidráulico. 3 Substituir os filtros de sucção da bomba de água. 4 Mude o óleo da caixa de engrenagens “HYDRODRIVE”. 5Efectuar a inspecção visual em termos de segurança dos apoios da carroçaria, pinos de rotação e equipamento. - Garantir que as marcas de identificação de aperto estão alinhadas - reapertar de acordo com o necessário (ver a tabela de binários de aperto no manual de manutenção) C 1 2 3 4 Manutenção C - manutenção anual ou a cada 2000 horas - A ser realizado pelo pessoal de oficina. Realizar o serviço das 1000 horas; mais Drenar o reservatório hidráulico. Limpar/substituir os filtros de aspiração e reabastecer o reservatório hidráulico. Drenar e reabastecer a bomba Supawash (se instalada). Os óleos e os filtros usados devem ser eliminados em conformidade com as regulamentações locais de eliminação de resíduos. Estes procedimentos devem ser levados a cabo por pessoal de serviço qualificado. Chama-se a atenção para as recomendações de assistência no Manual do Motor Auxiliar. Página Edição 02 Capítulo - Manutenção de rotina OG 6:5 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador REGULAÇÃO / MANUTENÇÃO DO EQUIPAMENTO Aviso de segurança ● ecomenda-se a utilização de luvas de protecção contra seringas hipodérmicas R quando trabalhar com este equipamento Certifique-se de que o motor auxiliar não está a funcionar e que está isolado antes de proceder à regulação ou substituição da escova. INTRODUÇÃO Este capítulo descreve alguns dos procedimentos de regulação e manutenção básicos necessários para manter a máquina a funcionar correctamente. Para informações mais detalhadas, consulte o Manual técnico. REGULAÇÃO DA ESCOVA LATERAL A escova é suportada num braço articulado que lhe permite flutuar em direcção ao passeio e recolher D aquando do impacto. B Resistência de “coice” (A) É regulada com a porca da mola de compressão (B) na parte de trás da unidade da escova. Regulação do ângulo da escova. É regulado utilizando os reguladores (C), de forma a que cerca de 120° de C circunferência para a frente e para o passeio entre em contacto com a estrada. Regulação da cortina de borracha. Devem ser reguladas rente ao chão M02OG-101 A utilizando os reguladores (D). A regulação deve ser realizada com a escova na posição de trabalho. É disponibilizado um comando na cabina para alterar a velocidade da escova, bem como a pressão contra o chão através do comando Powasave. SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA LATERAL REMOÇÃO É preferível ter o braço da escova na posição de trabalho com o motor do chassis parado e a alimentação de ar isolada. Desaperte as quatro porcas de flange que fixam a unidade da escova ao prato de cavalinho. Rode ligeiramente por forma a alinhar as porcas com os orifícios do prato e remova a escova. REINSTALAÇÃO Procedimento inverso ao da remoção. Todas as pontas de aço que sejam projectadas por cima da cabeça da escova devem ser eliminadas com um martelo antes de instalar a unidade da escova no prato de cavalinho. Desaperte as porcas de flange na unidade da escova, alinhe a escova com os orifícios do prato de cavalinho, rode na direcção oposta da rotação da escova e aperte as porcas. OG6:6 Capítulo - Manutenção de rotina Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited Aviso de segurança ● ecomenda-se a utilização de luvas de protecção contra seringas hipodérmicas R quando trabalhar com este equipamento All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd REGULAÇÃO DA ESCOVA CENTRAL O sistema de controlo de equilíbrio da escova central foi desenvolvida para não necessitar de qualquer regulação regular por parte do operador O sistema utiliza reguladores proporcionais electrónicos definidos de fábrica para optimizar o desempenho de varredura e a vida útil da escova. No caso de a escova necessitar de qualquer regulação, recomenda-se que esse trabalho seja levado a cabo por técnicos com formação. O manual de manutenção descreve um procedimento detalhado. SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA CENTRAL REMOÇÃO Com a escova na posição baixada, remova os 4 parafusos (A) da chapa traseira (C) oposta ao motor hidráulico. Remova a unidade da chapa. D A Remova o núcleo de metal com segmentos. REINSTALAÇÃO C Faça deslizar o núcleo com segmentos por debaixo do suporte da escova central. Engate o núcleo no acoplamento de engate do motor. M02OG-105 Reinstale a unidade da unidade da chapa traseira, rodando-a se necessário, por forma a engatar o acoplamento do rolamento intermediário. *Alinhe a chapa traseira com o suporte e reinstale os 4 parafusos de fixação (A). *É disponibilizado um orifício de localização (D) para uma barra cónica visando situar e manter a unidade da chapa traseira no local adequado, enquanto os parafusos (A) estiverem a ser inseridos. Página Edição 01 Capítulo - Manutenção de rotina OG6:7 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador REGULAÇÃO DO BOCAL Aviso de segurança ecomenda-se a utilização de luvas de protecção contra seringas hipodérmicas R quando trabalhar com este equipamento Para maximizar o desempenho da máquina, é importante que se mantenha uma distância de trabalho entre as borrachas do bocal e a superfície da estrada. As seguintes definições são recomendadas como orientação embora algumas condições possam exigir uma definição mais apertada do bocal dianteiro. A regulação realiza-se com o Maxigap/Varagap na posição fechada. Borracha do bocal traseiro. Distância ao solo recomendada 8-10 mm Ajuste. Levante ou baixe as rodas do suporte (B) conforme necessário. Borracha do bocal dianteiro. Distância ao solo recomendada 35-40mm Ajuste. Levante ou baixe a corrente de elos (A) conforme necessário C E A D B A borracha do bocal traseiro deve encontrar-se sempre a aproximadamente 8-10mm do chão para se adaptar à curvatura da estrada. O ajuste médio M02OG-053 35-40mm 8-10mm da folga entre a borracha do bocal dianteiro e o chão é de 35-40mm na maioria das condições de varredura. Estas regulações podem ser necessárias uma vez que as borrachas do bocal e os pneus estão sujeitos a desgaste. Deve existir sempre uma capacidade de extensão suficiente (75-100mm) no colector de borracha e no cilindro de elevação do bocal no sentido de garantir que o bocal não fica suspenso quando passar sobre depressões do piso. A fixação do cilindro de elevação do bocal ao suporte do colector de borracha pode ser ajustada para baixo utilizando a braçadeira (C). É possível proceder a uma regulação adicional no sentido de alterar a altura/posição da barra de tracção. Geralmente, é utilizado o orifício do centro. O reposicionamento do parafuso de aperto (D) num orifício mais baixo, levanta a frente do bocal ou, o seu reposicionamento num orifício mais alto, baixa a dianteira do bocal. A função Maxigap (E) abre a abertura do bocal para permitir a recolha de objectos volumosos. OG6:8 Capítulo - Manutenção de rotina Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited IMPULSOR DA TURBINA DE ASPIRAÇÃO E RESPECTIVA CAIXA VT - Motor Duplo All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd Aviso de segurança ● Certifique-se de que o motor auxiliar não está a funcionar e que está isolado antes de proceder à manutenção ou substituição da turbina. ● O impulsor da turbina é rigorosamente equilibrado de fábrica como uma unidade. NUNCA remova ou substitua o cubo. VS - Motor Único Aviso de segurança ● Certifique-se de que o motor auxiliar não está a funcionar e que está isolado antes de proceder à manutenção ou substituição da turbina. ● O impulsor da turbina é rigorosamente equilibrado de fábrica como uma unidade. NUNCA remova ou substitua o cubo. Durante o funcionamento, o impulsor e a caixa podem ser sujeitos a desgaste sob a forma de erosão resultante de poeiras ou pequenas partículas abrasivas que passam pelo sistema da turbina, devendo por isso ser inspeccionados em conformidade com o Plano de manutenção semanal. Nos casos em que seja provável a passagem de um excesso de poeiras pelo sistema, estas inspecções devem ser realizadas com maior frequência, sendo necessário eliminar todos os resíduos das pás (C) no sentido de impedir a acumulação de sujidade e a falha prematura devido a vibração. Se o impulsor for sujeito a um desgaste excessivo, pode ocorrer desintegração fazendo com que a blindagem dianteira se desprenda do prato de cavalinho em resultado das elevadas forças de rotação. Geralmente, todo o desgaste que ocorre no impulsor é representado por um adelgaçamento das pás, geralmente num amplo padrão de desgaste (A). Assim que se observar um adelgaçamento das pás do impulsor, deve proceder-se à substituição do impulsor quando a espessura das pás (D) for inferior a 2 mm. Caso se observe perfuração da caixa da turbina (B) devido a erosão por desgaste, também deve ser substituída. A Página Edição 01 C B D MO2OG-46 Capítulo - Manutenção de rotina OG6:9 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador FILTROS E CONDUTA DE TECTO Aviso de segurança Certifique-se de que o filtro é baixado lentamente. Se deixar que a rede caia livremente e ressalte da divisória, é provável que seja desalojada do ponto de articulação. O(s) filtros da caixa e a conduta de tecto devem ser mantidos limpos, caso contrário o desempenho de aspiração pode ser afectado. Os filtros devem ser removidos aquando da limpeza. Para remover, empurre o manípulo para libertar o filtro e permitir que seja articulado para baixo, desligue o tubo de ar da unidade do agitador em rede, se instalado. De seguida, pode ser removido dos ganchos do painel inclinado traseiro para se proceder a uma limpeza conveniente.Com os filtros removidos e a caixa levantada e apoiada no respectivo suporte, elimine todos os resíduos da conduta de tecto instalada no topo da caixa, utilizando uma mangueira e uma vassoura. Deve ter muito cuidado para não deixar água entrar em excesso na caixa da turbina. Quando reinstalar um filtro, certifique-se de que fica bem encostado às superfícies de montagem. A regulação visa impedir a entrada de resíduos para a turbina. OG6:10 Capítulo - Manutenção de rotina Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited REGULAÇÃO DA MANGUEIRA FLEXÍVEL Aviso de segurança All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● Deve utilizar-se uma plataforma/ponte de segurança para este procedimento É possível ajustar o equilíbrio da mangueira flexível. Esta operação é realizada apertando ou desapertando as porcas (A) dos dois pernos de mola de elevação e apenas deve ser realizada com a unidade da mangueira de extensão conectada. A A regulação está correcta quando o suporte da mangueira flexível tem tendência para subir quando é libertado e apenas é necessário um pequeno esforço para o baixar. Quando a mangueira flexível sem a unidade da extensão é recolhida, esta regulação deve permitir uma capacidade eficaz no gancho de fixação. Página Edição 01 Capítulo - Manutenção de rotina M02OG-100 OG 6:11 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador SISTEMA DE ÁGUA O sistema de água está protegido por um filtro de água primário e um secundário. É possível limpar o filtro no local ou, de preferência, removendo-o da placa e lavando-o debaixo de uma torneira de dentro para fora. A tampa é vedada com uma arruela de selagem (C) e, aquando da reinstalação da tampa, recomenda-se a limpeza completa da tampa e da arruela e a respectiva lubrificação com massa. A massa ajudará a reter a arruela de selagem. C A B É aconselhável que lave o tanque periodicamente, enquanto limpa o filtro. Esta operação é realizada M02OG-047 deixando a tampa de fora, baixando a caixa e utilizando uma mangueira de alta pressão pelos dois orifícios de inspecção existentes no painel traseiro perto da porta traseira. Quando substituir as tampas dos orifícios de inspecção, lubrifique novamente com massa e certifique-se de que a arruela de selagem está instalada. Reinstale o filtro e a tampa e feche a(s) válvula(s) de drenagem. FILTRO DE ÁGUA SECUNDÁRIO 1Antes de desmontar o filtro, active o actuador da válvula de interrupção (A) situado no o invólucro do filtro. Possui um mecanismo tipo 90 baioneta. Prima e rode no sentido oposto ao dos ponteiros dos relógios para activar a válvula de interrupção. 2 Para aceder ao elemento do filtro, desaperte a abraçadeira (B) que rodeia a parte exterior do invólucro do filtro (C) e remova. Agora, é possível retirar o elemento do filtro (D). 3 Limpe o elemento lavando-o com água limpa ou uma linha de ar de dentro para fora. Inspeccione visualmente o elemento, verifique se apresenta danos e, se necessário, proceda à sua substituição. A D B A C M02OG-048 4Quando montar novamente o filtro, deve ter um cuidado especial no sentido de garantir que o elemento do filtro fica correctamente instalado no invólucro do filtro antes de apertar a abraçadeira. 5Instale novamente o actuador da válvula de interrupção. Prima e rode no sentido dos ponteiros dos relógios para abrir a válvula para utilização. ENCHIMENTO O tanque de água pode ser enchido com um tubo flexível através dos tampões localizados de ambos os lados da caixa ou, em alternativa, é fornecida uma ligação do hidrante adjacente ao colector de borracha. Este dispositivo está equipado com um cartucho de filtro para impedir a entrada de partículas para o tanque. O filtro é montado verticalmente, permitindo que as partículas sejam enviadas para trás e caiam para fora assim que a mangueira do hidrante seja libertada. OG6:12 Capítulo - Manutenção de rotina Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd FILTRO PRIMÁRIO O filtro primário situa-se no depósito de água fixo à parte debaixo da caixa. O seu objectivo consiste em impedir a entrada de partículas estranhas para o sistema de água, o que pode provocar um mau funcionamento do sistema de água. O acesso ao filtro (A) consegue-se drenando primeiro o depósito utilizando a válvula de drenagem situada na parte lateral do corpo; levante a caixa e engate o suporte de segurança. Desaperte a tampa (B) para revelar o filtro fixo. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited VT - Motor Duplo POWAPACK NÍVEIS DE FLUIDO Aviso de segurança All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd ● Certifique-se de que o suporte da caixa está posicionado correctamente e de que tem cuidado quando utilizar os passadiços Óleo do motor Verificação do nível do óleo - verificar diariamente. O nível do óleo do motor é monitorizado electronicamente; se for baixo, é visualizado através do ícone da barra de informações do JVM. O nível do óleo pode ser verificado manualmente utilizando a vareta (A) O óleo recomendado é apresentado na tabela de lubrificação no final deste capítulo. A B Verificação do nível do líquido de refrigeração verificar diariamente. O nível do líquido de refrigeração é monitorizado electronicamente; se for baixo, é visualizado através do ícone da barra de informações do JVM. Certifique-se de que o motor está frio antes de acrescentar M02OG-098 Precauções a ter em tempo frio O sistema de refrigeração deve enchido com quantidades idênticas de anti-congelante e água no sentido de manter uma concentração mínima de 50%, i.e. -39 °C. Por conseguinte, sempre que acrescentar, deve ser com uma mistura de 50% de anti-congelante e 50% de água. O nível de concentração deve ser verificado nos intervalos de assistência das 500 horas e o não cumprimento desta indicação pode provocar corrosão no bloco do motor. CAIXA DE ENGRENAGENS DE COMANDO “Z” VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO O tampão de indicação de nível (B) deve ser removido e enchido até ao fundo da rosca. A janela (A) permite uma inspecção rápida e, se o nível do óleo não estiver visível na janela, será necessário acrescentar óleo. A B M02OG-099 Página Edição 01 Capítulo - Manutenção de rotina OG6:13 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador RESERVATÓRIO HIDRÁULICO A B MO2OG-003 10mm max C REGULADOR DO FILTRO PNEUMÁTICO O regulador do filtro é composto pela combinação de um filtro de ar e um regulador de pressão. O ar é isolado e drenado ao rodar a válvula de comporta vermelha na unidade. O filtro de ar integra uma drenagem automática. M02OG-051 VT - Motor Duplo INDICADOR DE RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR A condição d filtro é monitorizada electronicamente e, quando obstruído, o ícone é visualizado no JVM, fornecendo uma indicação positiva de quando o elemento do filtro de ar tem de ser substituído, eliminando-se assim procedimentos de manutenção aleatórios. Deve prestar assistência imediatamente. Nota: o indicador não indica a quantidade de poeira presente na tampa de poeiras. Quando o filtro de ar necessitar de assistência, o indicador de advertência acende. Após a assistência, o indicador é reposto automaticamente FILTRO DE AR Os elementos do filtro de ar devem ser substituídos aos intervalos indicados no Plano de Manutenção ou se o indicador de restrição do filtro estiver vermelho entre as manutenções previstas. Para aceder aos elementos do filtro de ar, levante as molas de retenção (A) e retire a tampa (B).condition and fully sealed. Remova o elemento do filtro principal (C) premindo primeiro o filtro e inclinando-o para o radiador e depois levantando-o. Existe um pequeno elemento de segurança (D) no invólucro do filtro principal, o qual deve ser substituído a cada três vezes que o elemento principal for substituído. Reinstale o filtro de ar certificando-se de que todos os componentes estão correctamente posicionados e instalados. Certifique-se de que os elementos, a tampa e as molas são correctamente instalados e que o tubo de admissão de ar e as molas para motor estão em boas condições e totalmente vedados. OG6:14 Capítulo - Manutenção de rotina A B A C D M02OG-010 Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO Levante a caixa e engate o suporte da caixa (A) na posição mais elevada. O nível (b) deve encontrar-se 10 mm acima da linha vermelha inferior (c) do indicador. É importante que seja mantido o nível correcto uma vez que um nível insuficiente pode afectar de forma adversa a taxa de dissipação de calor do óleo, enquanto que um nível excessivo pode fazer com que o óleo transborde quando a caixa é baixada. O óleo recomendado é apresentado na tabela de lubrificação no final deste capítulo. V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd MANUTENÇÃO DO CILINDRO Inspeccione periodicamente as hastes do cilindro e verifique se apresentam sinais de danos, deformações ou acumulação de materiais tais como alcatrão, cimento, tinta, etc. Preste uma atenção especial ao cilindro de deslocação esqu./dir. da escova central nas máquinas de dupla varredura e ao cilindro de elevação da escova lateral. As hastes podem ser limpas com palha de aço fina e/ou álcool no intuito de garantir uma longa duração do vedante. Quando proceder à limpeza da máquina, evite passar a mangueira de limpeza sobre o cilindro de inclinação da caixa quando se encontrar na posição totalmente levantada. BOMBA SUPAWASH O nível de óleo da bomba Supawash deve ser verificado semanalmente. Existe um visor e uma vareta de óleo na extremidade dianteira da bomba. Recomenda-se que a mudança de óleo seja efectuada depois das primeiras 50 horas de funcionamento e em seguida para cada Serviço C. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO A bomba de água está montada adjacente ao elemento transversal central. O nível de óleo da bomba deve ser verificado semanalmente utilizando a vareta “A”. Também se pode fazer uma inspecção visual através da janela D”. O óleo é introduzido através do orifício de enchimento “B”. O óleo deve estar límpido, mas se apresentar uma coloração leitosa/com espuma isso indica que entrou água no óleo e que este deve ser imediatamente mudado e a causa da contaminação com água investigada. O óleo recomendado é apresentado na tabela de lubrificação no final deste capítulo. B A C Nota: O bujão de drenagem do óleo da bomba é “C”. D MO2OG-011 VS - Motor Único Caixa de engrenagens Hydrodrive - NÍVEIS DE FLUIDO Aviso de segurança Certifique-se de que o motor do chassis está desligado e isolado antes deproceder a esta verificação Verificação do nível do óleo Verificar semanalmente. O nível pode ser verificado com a caixa baixada. É possível inspeccionar visualmente através do indicador de nível (A) ou do reservatório externo (C). O reservatório externo (C) é fornecido para possibilitar facilidade de enchimento. O nível correcto situa-se ao centro do indicador de nível ou do reservatório. Mudar o óleo Mude o óleo após as primeiras 50 horas de operação e, depois, conforme indicado no Plano de Manutenção. C A B M02OG-057 A drenagem é melhor conseguida com o óleo ainda quente, através do bujão de drenagem (B) situado por debaixo da caixa de engrenagens. Página Edição 01 Capítulo - Manutenção de rotina OG 6:15 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador VT - Motor Duplo DIAGRAMA DE LUBRIFICAÇÃO Para conhecer os intervalos de lubrificação, consulte os Planos de Manutenção F 3 B 7 6 H E H G A H 11 C M02OG-050 9 )i( 8 10 2 1 5 4 (i) 1 Suporte da caixa - Certifique-se de que o suporte automático está engatado quando a caixa estiver levantada. 2Unidade de tratamento pneumático - (i) Válvula de isolamento. 3 Bomba de água. 4 Escova lateral. OG6:16 Capítulo - Manutenção de rotina 5Escova central - (i) Lubrifique quando substituir a escova. 6Caixa de engrenagens de comando “Z”. 7 Volante de recolha Supawash. 8 Mangueira flexível 9 Porta traseira 10 Roda do bocal 11 Cilindro de elevação da caixa Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd D Página Edição 01 1.75L 0.37L 4.85L 14L B Caixa de engrenagens C Bomba Supawash D Fluido volante E Motor - Copos de lubrificação Terminais da bateria - - H Chassis PAS Ver Manual Caixa de engrenagens Chassis automática - G Anti-congelante Capítulo - Manutenção de rotina Bartan HV46 *Tellus S2V-46 Rimular Super 15W/40 Tection 15W/40 Hyspin AWH-M46 Syntrans 75W/85 Syntrans 75W/85 Hyspin AWH-M46 Castrol Delvac Super 1400 15W/40 DTE 15M Mobilube 1 SCH 75W-90 Mobilube 1 SCH 75W-90 DTE 15M Mobil Autran DXIIl Energrease L2 Gadus S2-V 200 BP Isocool VASELINA LM Grease Castrol Dexron II Castrol AF Rando HDZ 46 URSA Super TD 15W-90 Multigear S 75W-90 Multigear S 75W-90 Rando HDZ 46 CHEVRON TEXACO Havoline Anti-freeze Havoline AFT 220 Multi-Vehicle ATF Multifak Mobilube MP EP - Kluberpaste (46 MR 401) Spirex S4 ATF HDX Shell Safe Premium Energear SHX-M Spirex S4 AT 75W-90 Vanellus E6 15W/40 Energear SHX-M Bartan HV46 *Tellus S2V-46 Spirex S4 AT 75W-90 BP Shell * Em temperaturas frias, utilize Tellus S2V-32 94-69 94-69 39661 39664 94-24 94-23 ACEA E3 - E5 - 94-12 94-67 94-67 94-12 Johnston Ref. - API GLA API GLA - Grau do óleo ISO F Drive Splines 15L 75L A Sistema hidráulico Capacidade LUBRIFICANTES RECOMENDADOS All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited VT - Motor Duplo OG6:17 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador VS - Motor Único DIAGRAMA DE LUBRIFICAÇÃO Para conhecer os intervalos de lubrificação, consulte os Planos de Manutenção 2 3 )i( 7 F A 6 H C H F 1 F F GREASE 4 B M02OG-054 5 (i) 1 Suporte da caixa - Certifique-se de que o suporte automático está engatado quando a caixa estiver levantada. 2Unidade de tratamento pneumático - (i) Válvula de isolamento. 3 Bomba de água. 4 Escova lateral. 5Escova central - (i) Lubrifique quando substituir a escova. 6 Volante de recolha Supawash. OG6:18 Capítulo - Manutenção de rotina Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd F F Página Edição 02 - G não aplicável H Chassis PAS Ver Manual Caixa de engrenagens Chassis automática Copos de lubrificação Terminais da bateria - - - Capítulo - Manutenção de rotina 94-69 94-69 39661 94-24 94-67 94-67 94-12 Johnston Ref. Energear SHX-M Spirex S4 AT 75W-90 Syntrans 75W/85 Syntrans 75W/85 Hyspin AWH-M46 Castrol Mobilube 1 SCH 75W-90 Mobilube 1 SCH 75W-90 DTE 15M Mobil Autran DXIIl Energrease L2 Spirex S4 ATF HDX Gadus S2-V 200 AFT 220 VASELINA LM Grease Mobilube MP Castrol Dexron II - Kluberpaste (46 MR 401) Energear SHX-M Bartan HV46 *Tellus S2V-46 Spirex S4 AT 75W-90 BP Shell * Em temperaturas frias, utilize Tellus S2V-32 API GLA API GLA - Grau do óleo ISO F Drive Splines E não aplicável D não aplicável 0.37L 5L B Caixa de engrenagens C Bomba Supawash 75L A Sistema hidráulico Capacidade LUBRIFICANTES RECOMENDADOS All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd F Multifak EP Havoline Multi-Vehicle ATF Multigear S 75W-90 Multigear S 75W-90 Rando HDZ 46 CHEVRON TEXACO V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited VS - Motor Único OG6:19 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OG6:20 Capítulo - Manutenção de rotina Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador CAPÍTULO Johnston Sweepers Limited 7 Certificados de conformidade Índice AssuntoPágina Certificados de Declaração de conformidade CE Requisitos de Segurança Ruído - Motores de baixa potência Ruído - Motores de alta potência OG7 : 2 OG7 : 3 OG7 : 4 Ruído e vibração Níveis OG7 : 5 Página Edição 01 Capítulo - Certificados de conformidade OG 7:1 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ( ) Designação do Fabricante: Johnston Sweepers Limited Morada do fabricante: declara que: Curtis Road, Dorking, Surrey, Inglaterra, RH4 1XF Nome do produto: Lavadora de Estradas Johnston Tipo(s) de produto(s):VT501, VT651, VT801 VS501, VS651, VS801 VT551, RT655 Opções do produto: Todas Número de série do produto: em conformidade com as seguintes normas: Directiva do Conselho da CE 2006/42/EC e alterações BS EN 13019 : 2008. Máquina para lavagem de estradas Requisitos de Segurança C.F. Offley Director Técnico Johnston Sweepers Ltd. 11/10/2012 Truck Mounted Issue : 16 06 OG7:2 Capítulo - Certificados de conformidade Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (EMISSÃO DE RUÍDOS PARA O AMBIENTE POR EQUIPAMENTO PARA UTILIZAÇÃO EM EXTERIORES: DIRECTIVA 2000/14/EC) Designação do Fabricante: Johnston Sweepers Limited Morada do fabricante: Curtis Road, Dorking, Surrey, RH4 1XF, Inglaterra. Documentação técnica Departamento de investigação e desenvolvimento, mantido por: Johnston Sweepers Limited, Curtis Road, Dorking, Surrey, RH4 1XF, Inglaterra. A Johnston Sweepers Ltd. declara que o seguinte equipamento está em conformidade com os requisitos da Directiva CE 2000/14/EC: Descrição do Equipamento: Directiva CE 2000/14/EC, Anexo 1, Item 46: Varredoura Nome do produto e Descrição: Johnston VT501, VT651 e VT801 varredoura montada em chassis, com JCB 55KW - Stage 4/Tier 4 Final Nível de potência 109dB(A) sonora máxima garantida (LWA): Nível de potência 110dB(A) sonora máxima garantida (LWA): Avaliação de conformidade Controlo interno de produção Procedimento: (Ref.: Anexo V - 2000/14/EC) Outras Directivas CE 98/37/EC e alterações aplicadas a este equipamento: Local e data desta Johnston Sweepers Limited, Curtis Road, Dorking, Surrey, RH4 1XF, Declaração: Inglaterra. Outubro de 2012 Assinatura: C.F. Offley Director Técnico Johnston Sweepers Ltd Issue 02 : 11/10/2012 Página Edição 01 Capítulo - Certificados de conformidade OG7:3 V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Designação do Fabricante: Johnston Sweepers Limited Morada do fabricante: Curtis Road, Dorking, Surrey, RH4 1XF, Inglaterra. Documentação técnica Departamento de investigação e desenvolvimento, mantido por: Johnston Sweepers Limited, Curtis Road, Dorking, Surrey, RH4 1XF, Inglaterra. A Johnston Sweepers Ltd. declara que o seguinte equipamento está em conformidade com os requisitos da Directiva CE 2000/14/EC: Descrição do Equipamento: Directiva CE 2000/14/EC, Anexo 1, Item 46: Varredoura Nome do produto e Descrição: Johnston VT501, VT651 e VT801 varredoura montada em chassis, com JD 86KW - Stage 3a/Tier 3 JCB 85KW - Stage 3a/Tier 3 JCB 93KW - Stage 3b/Tier 4 Interim Nível de potência 111dB(A) sonora máxima garantida (LWA): Nível de potência 112dB(A) sonora máxima garantida (LWA): Avaliação de conformidade Controlo interno de produção Procedimento: (Ref.: Anexo V - 2000/14/EC) Outras Directivas CE 98/37/EC e alterações aplicadas a este equipamento: Local e data desta Johnston Sweepers Limited, Declaração: Curtis Road, Dorking, Surrey, RH4 1XF, Inglaterra. Outubro de 2012 Assinatura: C.F. Offley Director Técnico Johnston Sweepers Ltd Issue 02 : 11/10/2012 OG7:4 Capítulo - Certificados de conformidade Página Edição 01 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (EMISSÃO DE RUÍDOS PARA O AMBIENTE POR EQUIPAMENTO PARA UTILIZAÇÃO EM EXTERIORES: DIRECTIVA 2000/14/EC) V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador Johnston Sweepers Limited RUÍDO E VIBRAÇÃO Aviso de segurança ● Recomenda-se a utilização de protectores auriculares quando trabalhar à volta da máquina. All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd NÍVEIS DE RUÍDO Todos os níveis de ruído são indicados às velocidades máximas de funcionamento do motor, mas em operação normal são mais baixos do que os valores indicados. Níveis de ruído nominal na cabina com as janelas fechadas 68 dB(A), dependendo do chassis. Os níveis de ruído exterior a um metro de distância da parte lateral da máquina, i.e., operação da mangueira flexível, são de 93 dB(A). Os níveis de ruído a 3 metros de distância da frente da máquina (varrimento manual do passeio para a berma) são de 83 dB(A). Para obter informações sobre o nível de potência sonora, consulte Certificado de Declaração de Ruído. VIBRAÇÃO Os níveis de vibração estão de acordo com a directiva 2002/42/EC, conforme alterado. MÃO E BRAÇO Os valores de aceleração da média quadrática ponderada da soma vectorial (ah.w) durante os trabalhos de varredura/lavagem não ultrapassam 2,5 m/s2. CORPO INTEIRO Os valores de aceleração da média quadrática ponderada do eixo dominante (aw) durante os trabalhos de varredura/lavagem não ultrapassam 0,5 m/s2. Condições do teste - caixa vazia e depósitos de água cheios na via pública. O Controlo das Vibrações nos Regulamentos do Trabalho 2005 - Directiva 2002/44/CEE. De acordo com os regulamentos acima, os operadores estão sujeitos, ao longo de um ciclo de trabalho típico, a uma aceleração A(8) equivalente a 8 horas de energia abaixo dos valores de exposição (EAV) para vibrações na mão-braço e em todo o corpo. Esses limites são: Mão-braço EAV 2,5m/s2 Caixa integral: EAV 0,5m/s2 Página Edição 01 Capítulo - Certificados de conformidade OG 7:5 All Copyright and rights are the property of Johnston Sweepers Ltd V Range 501 ● 651 ● 801 - Guia do Operador OG7:6 Capítulo - Certificados de conformidade Página Edição 01