Articulador JP 30

Transcrição

Articulador JP 30
Español
English
Português
ÍNDICE / INDEX
Descrição do Produto ............................................................................................................ 3
Garantia do Equipamento ..................................................................................................... 4
Dados Gerais ........................................................................................................................ 4
Especificações Técnicas ....................................................................................................... 7
Simbologia ............................................................................................................................. 7
Dimensões ............................................................................................................................8
Manutenção ........................................................................................................................... 10
Precauções ........................................................................................................................... 16
Limpeza ................................................................................................................................. 16
Imprevistos ............................................................................................................................17
Considerações Finais ............................................................................................................ 17
Product Description ............................................................................................................... 18
Warranty of the Equipment .................................................................................................... 19
General Data ......................................................................................................................... 19
Technical Specifications ........................................................................................................ 22
Symbols ................................................................................................................................. 22
Dimensions ............................................................................................................................23
Operation ............................................................................................................................... 25
Maintenance .......................................................................................................................... 31
Precautions ........................................................................................................................... 31
Cleaning ................................................................................................................................ 32
Final Considerations ............................................................................................................. 32
Descripción del Producto ........................................................................................................ 33
Garantía del Equipamiento ..................................................................................................... 34
Datos Generales ..................................................................................................................... 34
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................... 37
Simbolos ................................................................................................................................. 37
Dimensiones ........................................................................................................................... 38
Funcionamiento ...................................................................................................................... 40
Mantenimiento ........................................................................................................................ 46
Precauciones .......................................................................................................................... 46
Limpieza .................................................................................................................................. 47
Consideraciones Finales ........................................................................................................ 47
2
Parabéns pela excelente escolha. Ao comprar equipamentos com a qualidade “GNATUS”, pode ter
absoluta certeza de estar adquirindo produtos de tecnologia compatível com os melhores do mundo em
sua classe.
Este manual lhe oferece uma apresentação geral do seu equipamento. Descreve detalhes importantes
que poderão orientá-lo na sua correta utilização, assim como na solução de pequenos problemas que
eventualmente possam ocorrer.
Aconselhamos a sua leitura completa e conservação para futuras consultas.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Articulador com design exclusivo projetado especialmente para permitir uma rápida montagem de
modelos com alto grau de precisão facilitando a atividade do profissional. A sua funcionalidade permite
maior simplicidade e rapidez tanto na tomada e transferência dos registros do paciente quanto na
montagem dos modelos, resultando numa maior produtividade.
O articulador e o arco facial são construídos em material especialmente desenvolvido para esta
aplicação (polímero) proporcionando leveza, estabilidade dimensional, rigidez estrutural e alta
durabilidade, superfície lisa evitando a aderência do gesso na sua estrutura, favorecendo a sua
higienização. Tendo em suas estruturas metais nobres, proporcionando leveza nos movimentos e
aumentando sua vida útil.
Arco Facial com articulação estável e firme com travamento preciso e sistema de fixação , dispensando
o uso de chave, permitindo melhor adaptação e conforto, transferindo de forma rápida e precisa os
registros do paciente.
O Articulador Gnatus JP30 pode vir acompanhado de uma bolsa ou frasqueira (opcionais). Frasqueira
fabricada em poliestireno de alto impacto texturizado, exclusivamente projetada para acomodar o
articulador e facilitar seu transporte.
Sistema da qualidade ISO 9001/2000 e ISO 13485/2003, assegurando que os produtos sejam
produzidos dentro de procedimentos padronizados.
Produtos fabricados de acordo com a resolução RDC 59-Agência Nacional de Vigilância SanitáriaANVISA, que garante o cumprimento à legislação sanitária quanto às Boas Práticas de Fabricação e
Controle-BPF, exigidas pelas autoridades sanitárias do Mercosul.
IMPORTANTE:
• Este equipamento destina-se somente para uso odontológico, devendo ser utilizado e manuseado por
pessoa capacitada (profissional devidamente regulamentado, conforme legislação local do país)
observando as instruções contidas neste manual.
• É obrigação do usuário usar somente instrumentos de trabalho em perfeitas condições e proteger
a si, pacientes e terceiros contra eventuais perigos.
• Após a inutilização deste equipamento, o mesmo deve ser descartado em local apropriado
(conforme legislação local do país).
3
Português
PREZADO CLIENTE
GARANTIA DO EQUIPAMENTO
Este equipamento está coberto pela garantia contra qualquer defeito de fabricação pelo prazo e
normas contidos no Certificado de Garantia. O Certificado de Garantia acompanha o produto e deve ser
preenchido na data da instalação pelo Técnico Autorizado Gnatus.
Duvidas e informações: Serviço de Atendimento ao Cliente - (16) 2102-5000
DADOS GERAIS
Manutenção do equipamento
O equipamento não necessita de manutenção preventiva, porém na ocorrência de qualquer problema,
que não possa ser resolvido com as informações deste manual, solicite a presença de um Técnico
Autorizado Gnatus.
4
DADOS GERAIS
Português
Articulador
13 - Parafuso allen sem cabeça
14 - S/C ramo superior
15 - Pino suporte ramo superior
16 - S/C inclinação condilar direita
17 - Ângulo de Bennett direito
18 - Parafuso fixação incisal
19 - Pino incisal
20 - Mola
21 - Anel oring
22 - Etiqueta ades. identificação
01 - Parafuso fixação placa montagem
02 - Ramo inferior
03 - Parafuso fixação ângulo Bennett
04 - Anel trava para eixo
05 - Placa montagem
06 - Ângulo de Bennett esquerdo
08 - Porca mesa incisal
09 - Parafuso fixação condilar
10 - Mesa incisal
11 - S/C inclinação condilar esquerda
12 - Eixo ramo superior
5
DADOS GERAIS
Arco Facial (OPCIONAL)
11 - Garfo de mordida para dentado
(autoclavável)
12 - União trava garfo de mordida
13 - Parafuso fixação garfo de mordida
14 - União trava média
15 - Bucha intermédiaria
16 - Arruela dentada
17 - S/C suporte arco facial
18 - Porca aperto arco facial
19 - União trava eixo suporte
20 - Parafuso fixação eixo suporte
21 - Eixo suporte arco facial
01 - Parafuso fixação arco
02 - S/C haste arco facial direita
03 - Conduto auditivo (autoclavável)
04 - S/C haste arco facial esquerda
05 - Came eixo nasal
06 - Apoio nasal
07 - Eixo nasal
08 - Peça nasal
09 - Anel oring
10 - Parafuso fixação nasal
6
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Peso Bruto
Articulador JP 30 ................................ 1,155 kg
Condições de transporte e armazenamento
O equipamento deve ser transportado e armazenado com as seguintes observações:
- Com cuidado, para não sofrer quedas e nem receber impactos.
- Com o lado da seta para cima.
- Com proteção de umidade, não expor a chuvas, respingos d’água ou piso umedecido.
- Com o empilhamento máximo de 10 unidades para armazenamento.
- Com temperaturas de -12ºC à 50ºC.
ATENÇÃO:
O articulador é um aparelho de precisão. Por isso, deve ser manuseado, transportado e armazenado
com cuidado.
Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis
EQUIPAMENTOS
MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
APARELHO
EQUIPMENT
APARATO
Simbologia na embalagem
10
Determina que a embalagem deve
ser armazenada com empilhamento
máximo de 10 unidades.
Determina que a embalagem deve
ser armazenada ou transportada com
proteção de umidade (não expor à
chuva, respingos d’água ou piso
umedecido).
Determina que a embalagem deve
ser armazenada ou transportada com
o lado da seta para cima.
Determina que a embalagem deve
ser armazenada ou transportada com
proteção de luz solar.
Determina que a embalagem deve
ser armazenada e transportada com
cuidado (não deve sofrer quedas e
nem receber impactos).
Determina os limites de temperatura
dentre os quais a embalagem deve
ser armazenada ou transportada.
7
Português
Peso líquido
Articulador JP 30 ................................ 0,924 kg
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões (mm)
8
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
01 - Garfo de mordida para dentado (autoclavável)
02 - Garfo de mordida para desdentado (opcional, autoclavável)
03 - Mesa incisal
04 - Placa montagem metálica
05 - Placa montagem plástica (opcional)
06 - Conduto auditivo (autoclavável)
07 - Mesa de montagem (opcional)
08 - Régua / arco de Fox (opcional)
09 - Bolsa articulador JP30 (opcional)
10 - Frasqueira (opcional)
11 - Suporte garfo de mordida (opcional)
9
Português
Acessórios do articulador
MONTAGEM
Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados
Preparação e Utilização do Arco Facial
Antes de se iniciar o processo de montagem, deve-se
previamente autoclavar os condutos auditivos (figura 01) e
estar com os modelos superior e inferior já confeccionados.
Também deve-se proceder a autoclavagem do garfo de
mordida para dentado (figura 02).
Em seguida, utilizando material para impressão, por
exemplo, godiva, faz-se três pontos de impressão, um na
parte anterior e dois na parte posterior do garfo de mordida
(lados direito e esquerdo) (figura 02). Deve-se tomar o
cuidado para que as pontas das cúspides não penetrem
muito na godiva a ponto de tocar no metal. Pode-se cobrir a
superfície inferior do garfo com uma cera suficientemente
firme para dar comodidade ao paciente.
Coloca-se o garfo de mordida na boca do paciente,
adaptando as marcas na godiva aos dentes da maxila,
sempre segurando o garfo para que não saia da posição
inicial (figura 03).
Para a tomada do arco facial, transpassar a união trava
garfo de mordida com o garfo, deixando os parafusos de
fixação desapertados (figura 04).
Abra as hastes do arco facial e encaixe os condutos
auditivos nas orelhas do paciente, e solicite ao mesmo que
acomode os condutos pressionando as hastes para dentro
da orelha e em seguida o profissional faz o aperto dos
parafusos de fixação, (seqüência figura 05).
01
02
03
02
03
04
05
10
MONTAGEM
Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados
Preparação e Utilização do Arco Facial
Português
Faça a fixação do relator nasal sobre o suporte do arco
facial. Posicione e ajuste o apoio nasal sobre a região do nasio
do paciente, deslocando o arco facial para frente, fazendo com
que os condutos auditivos se aproximem ao máximo dos
côndilos. Em seguida, aperte o came eixo nasal, (seqüência
figura 06).
Estabilize o garfo de mordida na boca do paciente, evitando
tensões, em seguida proceda o aperto dos parafusos,
começando pelo de fixação garfo de mordida seguido pelo de
fixação eixo suporte (figura 07)
Assim, o arco facial já está completamente montado (figura
08). Antes de retirar o arco facial, certifique-se que os parafusos
de fixação estão bem apertados.
Então, pode-se retirar o arco facial do paciente, agora com
a inclinação da arcada superior, soltando cuidadosamente os
parafusos das hastes do arco facial e o do relator nasal,
removendo-o, (figura 09).
06
Preparação e Utilização do Articulador
Inicialmente deve-se preparar o articulador para receber o
arco facial, regulando-se as guias condilares totalmente
recuadas, tanto para a inclinação condilar como para o ângulo
de BENNETT, travando-se em seguida os elementos condilares
por meio dos parafusos de aperto laterais (figura 10).
Remova o pino incisal do articulador e posicione o suporte
do garfo de mordida (opcional) no ramo inferior do articulador.
Coloca-se o pino de suporte no ramo superior que deverá
ser levado para trás apoiando numa bancada. Assim, o
articulador estará pronto para receber o arco facial em seu
ramo superior (figura 11).
07
08
10
09
11
MONTAGEM
Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados
Montagem do Arco Facial no Articulador
Encaixe os dois condutos auditivos do arco nos pinos
laterais existentes nas guias condilares do articulador,
pressione-os bem e trave o conjunto (arco facial e ramo
superior) apertando os parafusos de fixação do arco facial.
Nota-se que o eixo suporte arco facial toca a bancada, ficando
o garfo de mordida posicionado entre os ramos (paralelos) do
articulador (figura 12).
Posicionamento do Modelo Superior
Para garantir a estabilidade do garfo de mordida, ajuste o
sistema telescópico do suporte do garfo para impedir a
movimentação do garfo no momento da montagem do modelo
superior (figura 12).
Posicione o modelo superior sobre as marcas deixadas
na godiva do garfo de mordida e coloque o gesso sobre a
base do modelo e na placa de montagem, trazendo o ramo
superior até tocar no suporte do arco facial (figura 13). Aguardar
a presa do gesso e depois retirar o arco facial do articulador.
11
12
13
12
MONTAGEM
Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados
Coloque o pino incisal no ramo superior do articulador, ao
nível da linha superior e mais profunda do pino ( ramos superior
e inferior paralelos). Abra o articulador e apóie o pino de
suporte sobre a bancada. Na seqüência, faz-se o registro intraoral da mordida do paciente. Após, posiciona-se este registro
sobre o modelo superior e adapte o modelo inferior também
sobre o registro, prendendo os modelos (figura 14).
Levar o gesso sobre a base do modelo inferior e sobre a
placa de montagem, elevar o ramo inferior, até que o pino
incisal toque e fique no centro da mesa incisal, ficando o
articulador numa posição invertida. Retire o pino de suporte,
envolva os ramos do articulador com elástico e mantenha-o
nesta posição invertida até o gesso tomar presa (figura 15).
Após a presa do gesso, completar com mais gesso para
proporcionar retenção dos modelos às placas de montagem.
Após completar o gesso proceda o acabamento final.
Assim a montagem estará finalizada (figura 16).
Português
Montagem do Modelo Inferior
14
15
16
13
MONTAGEM
Montagem dos Modelos no Articulador para Desdentados
Preparação e Utilização do Arco Facial
Antes de se iniciar o processo de montagem, deve-se
previamente autoclavar os condutos auditivos (figura 01).
Faz-se o acerto do plano de orientação superior utilizando a
régua/arco de FOX (opcional-figura 02).
Em seguida, o garfo de mordida para desdentado
(opcional), previamente autoclavado, é aquecido e
introduzido no rolete de cera do plano de orientação maxilar
(figura 03). Coloca-se na boca do paciente, segurando o garfo
para que não saia de posição.
Posicione o arco facial no paciente, abrindo suas hastes
e adaptando os condutos auditivos nas orelhas, trave as
hastes através dos parafusos de fixação. Coloque o relator
nasal sobre o suporte do arco facial e faça o aperto do
parafuso para a fixação do mesmo.
Com o garfo de mordida atravessando a união trava garfo
mordida, estabilize-o na boca. Em seguida proceder com o
aperto dos parafusos de fixação.
Assim, o arco facial já está completamente montado
(figura 04). Certifique-se que os parafusos de fixação do garfo
de mordida estão bem apertados, antes de retirar o arco
facial.
Na seqüência retira-se o arco facial do paciente, soltando
cuidadosamente os parafusos do relator nasal e os das
hastes do arco facial. Remova o relator nasal do arco facial.
01
02
Preparação e Utilização do Articulador
Inicialmente deve-se preparar o articulador para receber
o arco facial, regulando-se as guias condilares totalmente
recuadas, tanto para a inclinação condilar como para o ângulo
de BENNETT, travando-se em seguida os elementos
condilares por meio dos parafusos de aperto laterais (figuras
05-06).
Remova o pino incisal do articulador e posicione o
suporte do garfo de mordida (opcional) no ramo inferior do
articulador.
05
03
06
04
14
MONTAGEM
Montagem dos Modelos no Articulador para Desdentados
Coloca-se o pino de suporte no ramo superior que deverá
ser levado para trás, apoiando numa bancada. Assim
o
articulador estará pronto para receber o arco facial em seu
ramo superior (figura 07).
Encaixe os dois condutos auditivos do arco nos pinos
laterais das guias condilares no articulador, pressione-os bem
e trave o conjunto (arco facial e ramo superior) apertando os
parafusos (figura 08).
Agora o garfo de mordida está posicionado entre os ramos.
Na seqüência, para garantir a firmeza do garfo de mordida,
ajuste o sistema telescópico do suporte do garfo para impedir
o seu deslocamento.
Português
Montagem do Arco Facial no Articulador
07
Posicionamento do Modelo Superior
Posicione o modelo superior no plano de orientação e
coloque gesso sobre a base do modelo e na placa de
montagem. Desça o ramo superior até que toque sobre o
suporte do arco facial e espere a presa do gesso (figura 09).
Depois retire o arco facial do articulador.
08
09
15
MONTAGEM
Montagem dos Modelos no Articulador para Desdentados
Montagem do Modelo Inferior
Prepare novamente o articulador colocando o pino incisal
ao nivel da linha superior e mais profunda do pino, deixando
os ramos paralelos.
Em seguida abra o articulador e apoie o pino de suporte
sobre a bancada.
Após a fixação dos planos de orientação na boca do
paciente, os mesmos são levados e adaptados no modelo
superior.
Leve gesso sobre a placa de montagem e na base do
modelo inferior, inverta o articulador, prenda os ramos com
elástico e aguarde a presa do gesso (figura 10).
Para finalizar, faz-se o acabamente em gesso dos
modelos superior e inferior. A partir daí, os modelos estarão
prontos para dar sequência ao caso clinico (figura 11).
10
11
MANUTENÇÃO
Recomendações para a conservação do equipamento.
Seu equipamento Gnatus foi projetado e aperfeiçoado dentro dos padrões da moderna tecnologia.
Como todos aparelhos necessitam de cuidados especiais, que muitas vezes são esquecidos por diversos
motivos e circunstâncias.
Por isso, aqui estão alguns lembretes importantes para o seu dia a dia. Procure observar estas
pequenas regras que, incorporadas à rotina de trabalho, irão proporcionar grande economia de tempo e
evitarão despesas desnecessárias.
Precauções
ADVERTÊNCIA:
- Comprove que os ramos do articulador se encontram limpos e sem gesso para o correto
assentamento das placas
- Guarde sempre as partes do articulador em sua embalagem original.
- Realize as montagens em lugares cômodos e seguros, evitando quedas ou golpes severos que
comprometam a precisão do sistema.
16
MANUTENÇÃO
Limpeza
Para efetuar a limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso de um pano limpo, umedecido
com água e sabão neutro.
Conduto, garfo de mordida para dentado, garfo de mordida para desdentado são autoclaváveis nas
seguintes condições:
- Temperatura máxima de 134OC .
ATENÇÃO:
- Não utilize outros produtos químicos para a limpeza à base de álcool, solventes, etc. Estes
componentes podem danificar o equipamento.
Para realização da limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso do produto
“BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) ou outro que possua características similares:
Ingrediente Ativo: Cloreto de Benzalcônio (Tri-quaternário de Amônio)
Sol à 50%....................................................0,329%
Composição do produto: Butilglicol, Decil Poliglicose, Benzoato de Sódio, Nitrito de
Sódio, Essência, Propano / Butano Desodorizado, Água desmineralizada.
Maiores informações sobre procedimentos de limpeza, consulte as instruções do
fabricante no produto.
ATENÇÃO:
• Visando eleminar riscos de segurança ou danos ao equipamento, recomendamos
que ao efetuar a limpeza não haja penetração de líquidos no interior do mesmo.
• A aplicação de outros produtos químicos para limpeza a base de solventes ou
hipoclorito de sódio não são recomendados, pois podem danificar o equipamento.
CONSIDERAÇÕES FINAIS
Dentre os cuidados que você deve tomar com seu equipamento, o mais importante é o que diz
respeito à reposição de peças.
Para garantir a vida útil de seu aparelho, reponha somente peças originais Gnatus. Elas têm a
garantia dos padrões e as especificações técnicas exigidas pela Gnatus.
Chamamos a sua atenção para a nossa rede de revendedores autorizados. Só ela manterá seu
equipamento constantemente novo, pois tem assistentes técnicos treinados e ferramentas específicas
para a correta manutenção de seu aparelho.
Sempre que precisar, solicite a presença de um técnico autorizado Gnatus na revenda mais próxima,
ou solicite através do Serviço de Atendimento ao Cliente: (16) 2102-5000
17
Português
AUTOCLAVÁVEIS:
DEAR CUSTOMER
Congratulations. You have made a good choice when you decided to buy a GNATUS QUALITY
product comparable to the best products available in the World. This manual is a general presentation of
your product and it will give you important details to help you to solve possible problems.
Please, read it and keep this with you.
PRODUCT DESCRIPTION
The JP30 articulator was specially designed to enable the user to quickly and easily mount casts with
a high degree of accuracy. The productivity is increased by the simplicity and speed with which registrations
are obtained and transferred, and casts are mounted.
The articulator and the face-bow are made of a specially developed polymer, which provides lightness,
dimensional stability, sturdiness and high durability. Its smooth surface prevents plaster from sticking to
the structure, improving hygiene.
Its light metallic structure guarantees an easy operation and a long useful life.
The face-bow features a stable and sturdy joint, with an accurate locking and fixing system which can
be operated without tools, which provides more comfort and accuracy when transferring patient’s
registrations.
The JP30 Gnatus Articulator can optionally include a bag or a carrying case. The high-impact
polystyrene carrying case was specially designed to facilitate the articulator’s transportation.
ISO 9001/2000 and ISO 13485/2003 Quality System, assuryng the products are manufactured under
standart procedures.
Products manufactured in agreement with RDC 59 - ANVISA - (Sanitary Surveillance National Agency)
- with guarantees accomplishment hole to the sanitary legislation according to BPF - (Good Manufacturing
Procedures), requested by Mercosul Sanitary authorities.
IMPORTANT:
• This equipment designed for odontological use only. It must be operated and utilized by specialized
professional (certified professional, according to the legislation of the country) and following the instructions
of the manual.
• After finish life-cycle of the equipment, this equipment is throw way, so it should to be destroyed
in appropriate area (according to the legislation of the country).
18
WARRANTY OF THE EQUIPMENT
This warranty covers product’s manufacturing faults for the warranty period and standards specified
on the Warranty Certificate. The Warranty Certificate is attached to product, and must be completed by
the authorized technician when equipment is installed.
If an Authorized Technician is needed, call our customer service: (55-16) 2102-5000
GENERAL DATA
Maintenance of the equipment
English
The equipment doesn’t need preventive maintenance, however when there is any problem that this
manual can’t solve, ask for an authorized Gnatus technician.
19
GENERAL DATA
Articulator
12 - Upper frame's shaft
13 - Allen screw
14 - Upper frame subassembly
15 - Upper frame's support pin
16 - Right condyle inclination subassembly
17 - Right Bennett angle
18 - Incisal locking screw
19 - Incisal pin
20 - Spring
21 - O-ring
22 - Identification adhesive label
01 - Mounting plate screw
02 - Lower frame
03 - Bennet angle locking screw
04 - Shaft's retainer ring
05 - Mounting plate
06 - Left Bennett angle
08 - Incisal table's nut
09 - Condyle locking screw
10 - Incisal table
11 - Left condyle inclination subassembly
20
GENERAL DATA
English
Face-bow's (OPTIONAL)
01 - Locking screw
02 - Face-bow subassembly (right)
03 - Ear piece (sterilizable by autoclave)
04 - Face-bow subassembly (left)
05 - Nose shaft's cam
06 - Nose support
07 - Nose piece's shaft
08 - Nose piece
09 - O-ring
10 - Locking screw
11 - Bite-fork (sterilizable by autoclave)
12 - Bite fork's clamp
13 - Bite fork's clamp locking screw
14 - Clamp
15 - Intermediate bearing
16 - Lock washer
17 - Face-bow's support subassembly
18 - Face-bow's locking nut
19 - Support rod's clamp
20 - Support rod's clamp locking screw
21- Face-bow's support rod
21
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Net Weight
JP30 Articulator .................................. 0,924 kg
Gross Weight
JP30 Articulator ................................. 1,155 kg
Transport and storage conditions
The equipment must be transported and stored with the following observations:
- Carefully, should not suffer drop and neither receive impact.
- With the side of the arrow upward.
- With humidity protection, not to expose to rains, sparkling of water or humidified floor.
- With temperatures from -12ºC to 50ºC.
- With maximum piling up of 10 units for storage
WARNING:
The articulator is an accurate device. It must be handled, transported and stored with care.
Content of accessible and non-accessible demarcations
EQUIPAMENTOS
MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
APARELHO
EQUIPMENT
APARATO
Packing symbols
The packing must be stored and
transported away from direct sun light
exposure.
Temperature limit for the packing
to be stored or transported.
Packing to be transported and / or
stored avoiding humidity, rains and wet
floor.
10
Packing to be stored with a
maximum stack of 10 units.
Packing to be transported and / or
stored with care (should not suffer drop
and neither receive impact).
Packing to be transported and / or
stored with the harrows up.
22
TECHNICAL SPECIFICATIONS
English
Dimensions (mm)
23
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Accessories of the articulator
2
1
3
4
5
6
7
8
10
11
9
01 - Bite fork (sterilizable by autoclave)
02 - Bite fork for toothless patients (optional, autoclave)
03 - Incisal table
04 - Mounting plate metal
05 - Mounting plate plastic (optional)
06 - Ear piece (sterilizable by autoclave)
07 - Mounting table (optional)
08 - Rule / Fox bow (optional)
09 - JP30 articulator's bag (optional)
10 - Carrying case (optional)
11 - Bite fork's support (optional)
24
ASSEMBLY
Mounting casts on the articulator for patients with teeth
Preparing and using the face-bow
01
02
02
English
Prior to mounting, the ear pieces (figure 01) and the bitefork for patients with teeth (figure 02) must be sterilized by
autoclave (figure 01), and the upper and lower casts must be
ready for use.
Then, using impression material, make three impression
points, one in the front part and two in the rear part of the
bite-fork (right and left side) (figure 02). Make sure the cusp
tips don’t penetrate the impression material and touch the
metal.
The inner surface of the bite-form shall be covered with
a layer of wax, so as to provide comfort to the patient.
Place the bite-fork into the patient’s mouth and adapt the
impression material to the maxillary cusp tips, always holding
the bite-fork so as to prevent it from slipping out of position
(figure 03).
For face-bow registration, place the bite-fork into the bitefork clamp, and loosen the locking screws (figure 04)
Open the face-bow’s arms and place each ear piece into
the patient’s external auditory meatus. Ask him to adapt the
ear pieces by making a slight pressure against the face-bow’s
arms. Then tighten the locking screws (sequence figure 05)
03
03
04
05
25
ASSEMBLY
Mounting casts on the articulator for patients with teeth
Preparing and using the face-bow
Preparing and using the face-bow
Fix the nose relator to the face-bow support. Position
and adjust the nose support on the patient’s brow, bring
the face-bow backwards, placing the ear pieces as close
to condyles as possible. The, tighten the nose shaft’s cam
(figure 6)
Secure the bite-fork in the patient’s mouth, avoiding
stress, then tighten the screws, first the bite-fork clamp’s
locking screw, and then the supports rod’s clamp locking
screw (figure 07).
Now, the face-bow is completely mounted (figure 08).
Before removing the face-bow, check that the locking
screws are tightened.
Carefully loosen the screws from the face-bow’s rod
and from the nose relator ( figure 09), and remove the facebow from the patient, now with the inclination of the upper
maxillary arch.
06
Preparing and using the articulator
First, prepare the articulator to receive the face-bow.
Set the condylar guides totally to back to the Bennett angle,
and then lock the condylar elements using the side
tightening screws (sequence figure 10). Remove the
articulator’s incisal pin and place the bite-fork’s support
(optional) on the lower frame. Position the support pin in
the upper frame, which shall be taken backwards. The
articulator is ready to receive the face-bow in its upper frame
(figure 11).
07
08
10
09
26
ASSEMBLY
Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados
Mounting the face-bow on the articulator
Mounting the face-bow on the articulator
Fit both ear pieces into the side pins found in the condylar
guides, press them and lock both parts (face-bow and upper
frame) by tightening the face-bow locking screws.
Note that the face-bow’s support shaft touches the table,
and that the bite-fork is placed between the (parallel)
articulator’s frames (figure 12).
To ensure bite-fork stability, adjust the telescopic system
of the fork support, in order to prevent the fork from moving
when mounting the upper cast (figure 12).
Position the upper cast over the notches of the bite-fork
and pour plaster onto the cast’s base and onto the mounting
plate. Move the upper frame until it touches the face-bow
support (figure 13). Wait until plaster hardens and then remove
the face-bow from the articulator.
12
13
27
English
11
Positioning the upper cast
ASSEMBLY
Mounting casts on the articulator for patients with teeth
Mounting the lower cast
Place the incisal pin in the articulator’s upper frame, at
the same level of the last upper line of the pin (the upper and
lower frame must be parallel). Open the articulator and position
the support pin on a flat surface.
Then, obtain the patient’s intra-oral bite registration. After
the register is obtained, position the registration in the upper
cast and adjust the lower cast to the registration, and fix the
casts (figure 14).
Place the plaster over the lower cast and over the mounting
plate, then raise the lower frame until the incisal pin touches
the incisal table. Make sure that the incisal pin is positioned in
the center of the incisal table. The articulator is turned upsidedown.
Remove the support pin, place a rubber band around the
articulator’s frames, and keep it upside-down until plaster
hardens (figure 15). Once the plaster is hard, add more plaster
in order to fix the cast to the mounting plates. Once the casts
are fixed, proceed to finish. Now, the mounting is complete
(figure 16).
14
15
16
28
ASSEMBLY
Mounting casts on the articulator for toothless patients
Preparing and using the face-bow
01
02
English
Before start, sterilize the ear pieces in the autoclave
(figure 01). Adjust the upper guiding plane using the FOX
ruler/bow (optional – figure 02).
Then, heat the bite-fork for toothless patients (optional),
which was previously sterilized, and insert it into the wax roller
of the maxillary plane (figure 03).
Place it into the patient’s mouth, making sure it’s not
forced out of position.
Position the patient’s face-bow, open the bows and adjust
the ear pieces in the external auditory meatus, and lock the
bows by tightening the locking screws. Place the nose relator
on the face-bow’s support and fix it by tightening the locking
screws.
Place the bite-fork into the patient’s mouth. Make sure
that the bite-fork is hold by the bite-fork’s clamp. Then tighten
the locking screws.
The face-bow is now completely mounted (figure 04).
Before removing the face-bow, make sure that the bite-fork’s
locking screws are firmly tightened. Then, carefully loosen
the screws of the nose relator and release the bows of the
face-bow and remove the face-bow from the patient. Remove
the nose relator from the face-bow.
Preparing and using the articulator
In order to prepare the articulator to receive the facebow, set the condylar guides to totally to back and to the
BENNETT angle. Then tighten the side locking screws
(figures 05-06) in order to lock the condylar elements. Remove
the incisal pin and position the bite-fork’s support (optional)
onto the articulator’s lower frame.
03
05
06
04
29
ASSEMBLY
Mounting casts on the articulator for toothless patients
Mounting the face-bow onto the articulator
Place the support pin into the upper frame, bring it
backwards and rest it on a flat surface. Now the articulator is
ready to receive the face-bow in its upper frame (figure 07).
Fit both ear pieces into the articulator’s side condylar pins,
press them and lock both parts (face-bow and upper frame)
by tightening the locking screws.
Now the bite-fork is positioned between the frames. To
ensure the stability of the bite-fork, adjust the telescopic system
of the fork support, in order to prevent the fork from moving.
07
Positioning the upper cast
Position the upper cast along the orientation plane and
pour plaster onto the cast’s base and onto the mounting plate.
Lower the upper frame until it touches the face-bow support
(figure 09). Wait until plaster hardens and then remove the
face-bow from the articulator.
08
09
30
ASSEMBLY
Mounting casts on the articulator for toothless patients
Mounting the lower cast
10
English
Place the incisal pin in the articulator’s upper frame, at
the same level of the last upper line of the pin (the upper and
lower frame must be parallel).
Open the articulator and position the support pin on a flat
surface.
Once the orientation planes are fixed in the patient’s
mouth, they are transferred and adjusted to the upper cast.
Pour plaster onto the mounting plate and onto the lower
cast’s base, turn the articulator upside-down, tight both frames
using rubber bands and wait until plaster hardens (figure 10).
Add plaster in order to finish the upper and lower casts. Now
the casts are ready to study the clinical case.
11
MAINTENANCE
Recommendations for the dental equipment maintenance.
Your Gnatus equipment has been designed and developed according to the standards of modern
techology. Similarly to other kinds of equipment, it requires special care, which is many times neglected
due to several reasons and circunstances.
Therefore, here are some important reminders for your daily routine. Try to follow these simple rules,
which will save you a lot of time and will avoid unnecessary expenses once they start making part of your
working procedure.
Precautions
WARNING:
Make sure that the frames are clean and without plaster. This help to ensure the correct positioning
of the plates.
Keep the articulator’s parts in their original packaging.
Always operate the device in safe and comfortable places, avoiding falls and bumps that could affect
the system’s accuracy.
31
MAINTENANCE
Cleaning
To effect the cleanness of your equipment, we recommend the use of one clean cloth, wettish with
water and neutral soap.
AUTOCLAVE STERILIZABLE PARTS:
The following items can be sterilized by autoclave, at a maximum temperature of 134ºC (273 ºF): Ear
pieces, bite-fork for patients with teeth, bite-fork for toothless patients.
WARNING:
Don’t use alcohol or any solvent-based cleaning product. These products may damage the device.
To clean the equipment, we recommend the use of “BactSpray (Reg nº MS:
3.2079.0041.001-5) or any other similar product:
Active component: Benzalkonium chloride (tri-quaternary ammonium)
Solution 50%................................................. 0.329%
Chemical composition: Butyl Glycol, Decyl polyglucose, Sodium Benzoate, Sodium
Nitrate, Essence, Deodorized Propane / Butane, demineralized Water.
For more information concerning cleaning procedures, see manufacturer’s
instructions.
WARNING:
• In order to prevent risks and damages to equipment, make sure that the liquid does
not enter into the unit.
• The application of other solvent-based cleaning products or sodium hypochloride
isn’t recommended, because they may damage the equipment.
FINAL CONSIDERATIONS
The most important aspect related to equipment care is that concerning spare parts.
To guarantee the life span of your equipment, use only original Gnatus spare parts. They are sure
to follow the technical specifications and standards required by Gnatus.
We must also point out to you our chain of authorized dealers. Only dealers that make part of this
chain will be able to keep your equipment constantly new for they count on technical assistants who have
been trained and on spedific tools for the correct maintenance of your equipment.
In case of need of the authorized technician, request to the attendance section to the customer:
(55-16-2102-5000).
32
ESTIMADO CLIENTE
Felicitaciones por su exce-lente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Gnatus” tiene
usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en su clase.
Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes
que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la resolución de pequeños problemas
eventuales.
Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.
Articulador con diseño exclusivo, proyectado especialmente para agilizar el montaje de modelos con
un alto grado de precisión, facilitando la actividad del profesional. Su funcionalidad le permite mayor
simplicidad y rapidez tanto en la tomada y transferencia de registros del paciente como en el montaje de
modelos, resultando en una mayor productividad.
El articulador y el arco facial están fabricados con un material especialmente desarrollado para esta
aplicación (polímero) el cual proporciona levedad, estabilidad dimensional, rigidez estructural y alta
durabilidad, además de una superficie lisa que evita que el yeso se adhiera a la estructura, lo que
favorece la higiene.
En su estructura cuenta con metales noble, los cuales proporcionan facilidad de movimiento y
aumentan la vida útil del dispositivo.
Arco facial con articulación estable y firme, con trabado preciso y sistema de fijación sin llave, el cual
permite una mejor adaptación y comodidad, transfiriendo de forma rápida y precisa los registros del
paciente.
El articulador Gnatus JP30 puede incluir una bolsa o un estuche para transporte (opcionales). Estuche
de poliestireno de alto impacto texturizado, exclusivamente proyectado para contener el articulador y
facilitar su transporte.
Sistema de la calidad ISO 9001/2000 y ISO 13485/2003, garantizando que los productos sean
fabricados dentro de los procedimentos standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de Vigilância Sanitária
- ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación
y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona
capacitada, (profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las
instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de
trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de anestésicos inflamables o productos que
puedan causar explosiones.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado
(conforme legislación local del país).
33
Español
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
GARANTÍA DEL EQUIPAMIENTO
Este equipo está cubierto por la garantía contra cualquier defecto de fabricación por el plazo y
normas contenidas en el Certificado de Garantía. El Certificado de Garantía acompaña al producto y
debe ser cumplimentado en la fecha de la instalación por el Técnico autorizado Gnatus. En el caso de
que se necesite un Técnico Autorizado, solicítelo al sector de atención al cliente: (55-16) 2102-5000.
DATOS GENERALES
Maintenimiento del equipo
El equipo no necesita mantenimiento preventivo, pero en la contingencia de algúm problema que no
pueda ser resuelto con ese manual, solicite la presencia de un técnico autorizado Gnatus.
34
DATOS GENERALES
01 - Tornillo de fijación de la placa de montaje
02 - Ramo inferior
03 - Tornillo de fijación del ángulo Bennett
04 - Retén del eje
05 - Placa de montaje
06 - Ángulo de Bennett izquierdo
08 - Tuerca de la mesa incisal
09 - Tornillo fijación condilar
10 - Mesa incisal
11 - S/C Inclinación condilar izquierda
12 - Eje ramo superior
13 - Tornillo Allen sin cabeza
14 - S/C ramo superior
15 - Pino soporte ramo superior
16 - S/C inclinación condilar derecha
17 - Ángulo de Bennett derecho
18 - Tornillo fijación incisal
19 - Pino incisal
20 - Resorte
21 - O-ring
22 - Etiqueta adhesiva identificación
35
Español
Articulador
DATOS GENERALES
Arco Facial (OPCIONAL)
01 - Tornillo de fijación
02 - S/C Arco facial (derecho)
03 - Conducto auditivo (esterilizable en autoclave)
04 - S/C Arco facial (izquierdo)
05 - Leva eje nasal
06 - Apoyo nasal
07 - Eje nasal
08 - Pieza nasal
09 - O-ring
10 - Tornillo de fijación
11 - Horquilla de mordida para dentado
(esterilizable en autoclave)
36
12 - Abrazadera del tenedor de mordida
13 - Tornillo fijación de la abrazadera del tenedor
de mordida
14 - Abrazadera
15 - Cojinete intermedio
16 - Arandela dentada
17 - S/C soporte arco facial
18 - Tuerca de apriete del arco facial
19 - Abrazadera del vástago de soporte
20 - Tornillo de fijación de la abrazadera del
vástago de soporte
21 - Vástago de soporte del arco facial
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Peso Neto
Articulador JP 30 ................................ 0,924 kg
Peso Bruto
Articulador JP 30 ................................ 1,155 kg
Condiciones de transporte y almacenamiento
El equipamiento debe ser transportado y almacenado según las siguientes observaciones:
- Atención!, No debe sufrir caída y ni impactar.
- Con el lado de la flecha para arriba.
- Com protección a la humedad, evitando la exposición a lluvias, salpicaduras de agua o piso
humedecido.
- Con temperaturas de -12ºC a 50ºC.
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 10 unidades.
ATENCIÓN
El articulador es un dispositivo de precisión. Por esta razón, debe ser utilizado, transportado y
almacenado con cuidado.
Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles
EQUIPAMENTOS
MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
APARELHO
EQUIPMENT
APARATO
Determina los límites de
temperatura entre los cuales el
embalaje debe ser almacenado o
transportado.
Embalaje debe ser almacenado o
transportado protegido de luz solar.
Embalaje debe ser almacenado y
/ o transportado evitando la umidad,
lluvia y salpicaduras de agua.
10
Embalaje debe ser almacenado y
/ o transportado con las flechas para
cima.
Embalaje debe ser almacenado
con apilamiento máximo de 10
unidades.
Embalaje debe ser almacenado y
/ o transportado con cuidado (no debe
sufrir caída y ni impactar).
37
Español
Simbolos del embalaje
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones (mm)
38
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Acessórios del articulador
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
01 - Tenedor de mordida para pacientes con dientes
(esterilizable en autoclave)
02 - Tenedor de mordida para pacientes sin dientes
(esterilizable en autoclave)
03 - Mesa incisal
04 - Placa de montaje metalica
05 - Placa de montaje plastica (opcional)
06 - Conducto autidivo (esterilizable en autoclave)
07 - Mesa de montaje (opcional)
08 - Regla / Arco de fox (opcional)
09 - Bolso del articulador JP30 (opcional)
10 - Estuche para transporte (opcional)
11 - Soporte tenedor de mordida (opcional)
39
Español
1
MONTAJE
Montaje de los modelos en el articulador para pacientes con dientes
Preparación y utilización del arco facial
Antes de iniciar el proceso de montaje, los conductos
auditivos (figura 01) y el tenedor de mordida para paciente
con dientes (figura 02) deben ser esterilizados en autoclave,
y los modelos superior e inferior deben estar listos.
Enseguida, utilizando material para impresión, se marcan
tres puntos de impresión, uno en la parte anterior y dos en la
parte posterior del tenedor de mordida (lados derecho e
izquierdo) (figura 02). Se debe tener especial cuidado para
que las puntas de los dientes no penetren mucho en el
material de impresión y toquen el metal. Se puede cubrir la
superficie inferior del tenedor con una capa de cera
suficientemente firme como para brindar comodidad al
paciente.
Colocar el tenedor de mordida en la boca del paciente,
adaptando las marcas del material de impresión a los dientes
del maxilar, siempre sosteniendo el tenedor para que no se
salga de la posición inicial (figura 03)
Para registrar el arco facial, colocar el tenedor de mordida
en la abrazadera de fijación del tenedor de mordida, dejando
los tornillos de fijación flojos (figura 04).
Abra los brazos del arco facial y coloque los conductos
auditivos en los oídos del paciente. Pídale al paciente que
acomode los conductos presionando los arcos para dentro
del oído. Enseguida el dentista deberá apretar los tornillos
de fijación (secuencia figura 05).
01
02
03
02
03
04
05
40
MONTAJE
Montaje de los modelos en el articulador para pacientes con dientes
Preparación y utilización del arco facial
Fije el relator nasal sobre el soporte del arco facial.
Posicione y ajuste el apoyo nasal en el entrecejo del paciente,
desplazando el arco facial hacia el frente, haciendo con que
los conductos auditivos se aproximen lo máximo posible de los
cóndilos. Enseguida, apriete la leva del eje nasal, (secuencia
figura 06).
Estabilice el tenedor de mordida en la boca del paciente,
evitando tensiones. Enseguida apriete los tornillos, comenzando
por el de fijación de la abrazadera del tenedor de mordida,
seguido del de fijación del vástago de soporte (figura 07)
De esta forma, el arco facial ya está complemente montado
(figura 08). Antes de retirar el arco facial, verifique que los
tornillos de fijación estén debidamente apretados.
Entonces se puede retirar el arco facial del paciente, ahora
con la inclinación de la arcada superior, soltando
cuidadosamente los tornillos de las piezas del arco facial y del
relator nasal, removiéndolo (figura 09).
06
Preparación y uso del articulador
07
08
10
09
41
Español
Primero, se debe preparar el articulador para recibir el arco
facial. Se ajustan las guías condilares totalmente recuadas, ya
sea para la inclinación condilar como para el ángulo de Bennett,
trabando enseguida los elementos condilares por medio de
los tornillos de apriete laterales (secuencia figura 10).
Retire el pino incisal del articulador y posicione el soporte
del tenedor de mordida (opcional) en el ramo inferior del
articulador. Coloque el pino de soporte en el ramo superior, el
cual deberá ser llevado para atrás apoyando en una superficie
plana. Ahora el articulador estará listo para recibir el arco facial
en su ramo superior (figura 11)
MONTAJE
Montaje de los modelos en el articulador para pacientes con dientes
Montaje del arco facial en el articulador
Coloque los dos conductos auditivos del arco en los pinos
laterales existentes en las guías condilares del articulador,
presiónelos bien y trabe el conjunto (arco facial y ramos
superior) apretando los tornillos de fijación del arco facial.
Note que el vástago de soporte del arco facial toca la
superficie de apoyo, quedando el tenedor de mordida
posicionado entre los ramos (paralelos) del articulador (figura
12).
11
Posicionado del modelo superior
Para garantizar la estabilidad del tenedor de mordida,
ajuste el sistema telescópico del soporte del tenedor para
impedir el movimiento del tenedor durante el montaje del
modelo superior (figura 12).
Posicione el modelo superior sobre las marcas dejadas
en el tenedor de mordida y vierta yeso sobre la base del modelo
y la placa de montaje, llevando el ramo superior hasta que
toque el soporte del arco facial (figura 13). Espere que el yeso
solidifique y retire el arco facial del articulador.
12
13
42
MONTAJE
Montaje de los modelos en el articulador para pacientes con dientes
Montaje del modelo inferior
Coloque el pino incisal en el ramo superior del articulador,
al nivel de la línea superior y más profunda del pino (ramos
superior e inferior paralelos). Abra el articulador y apoye el
pino de soporte sobre la bancada.
Siguiendo la secuencia, se hace el registro intra-oral de
la mordida del paciente.
Después, se posiciona este registro sobre el modelo
superior y se adapta el modelo inferior sobre el registro,
prendiendo los modelos (figura 14)
Llevar el yeso sobre la base del modelo inferior y sobre la
placa de montaje, elevar el ramo inferior hasta que el pino
incisal toque y quede en el centro de la mesa incisal, quedando
el articulador invertido.
Retire el pino de soporte, fije ambos ramos del articulador
con bandas elásticas y manténgalo en esta posición invertida
hasta que el yeso solidifique (figura 15). Una vez que el yeso
haya solidificado, añadir más yeso para fijar los modelos a
las placas de montaje. Cuando termine con el yeso, proceda
con el acabado final. El montaje estará entonces finalizado
(figura 16).
14
16
43
Español
15
MONTAJE
Montaje de los modelos en el articulador para pacientes sin dientes
Preparación y uso del arco facial
Antes de empezar con el montaje, se debe previamente
esterilizar en el autoclave los conductos auditivos (figura 01).
Se ajusta el plano de orientación superior mediante una regla/
arco de FOX (opcional-figura 02). Enseguida, el tenedor de
mordida para paciente sin dientes (opcional), el cual es
previamente esterilizado en autoclave, es calentado e
introducido en el rodillo de cera el plano de orientación maxilar
(figura 03). Se coloca en la boca del paciente, sosteniendo
el tenedor para que no salga de posición.
Posicione el arco facial del paciente, abriéndolo y
adaptando los conductos auditivos en los oídos. Trábelo
mediante los tornillos de fijación. Coloque el relator nasal
sobre el soporte del arco facial y fíjelo apretando los tornillos
de fijación. Con el tenedor de mordida atravesando la
abrazadera del tenedor de mordida, estabilícelo en la boca.
Enseguida apriete los tornillos de fijación. De esta forma el
arco facial ya está completamente montado (figura 04).
Verifique que los tornillos de fijación del tenedor de mordida
estén bien apretados, antes de retirar el arco facial. Siguiendo
la secuencia, se retira el arco facial del paciente, soltando
cuidadosamente los tornillos del relator nasal y las piezas
del arco facial. Retire el relator nasal del arco facial.
01
02
Preparación y uso del articulador
Primero se debe preparar el articulador para recibir el
arco facial, ajustando las guías condilares totalmente
recuadas, tanto para la inclinación condilar como para el
ángulo de BENNETT, trabando enseguida los elementos
condilares mediante los tornillos de apriete laterales (figuras
05-06). Retire el pino incisal del articulador y posicione el
soporte del tenedor de mordida (opcional) en el ramo inferior
del articulador.
03
06
05
04
44
MONTAJE
Montaje de los modelos en el articulador para paciente sin dientes
Montaje del arco facial en el articulador
Coloque el pino de soporte en el ramo superior, el cual
deberá ser llevado hacia atrás, apoyando en una bancada.
De esta forma el articulador estará listo para recibir el arco
facial en su ramo superior (figura 07). Coloque los dos
conductos auditivos del arco en los pinos laterales existentes
en las guías condilares del articulador, presiónelos bien y trabe
el conjunto (arco facial y ramos superior) apretando los tornillos
de fijación (figura 08). Ahora el tenedor de mordida se
encuentra posicionado entre los ramos. Siguiendo la
secuencia, para garantizar la firmeza del tenedor de mordida,
ajuste el sistema telescópico del soporte del tenedor para
impedir su desplazamiento.
07
Posicionado del modelo superior
Posicione el modelo superior en el plano de orientación y
vierta yeso sobre la base del modelo y en la placa de montaje.
Baje el ramo superior hasta que toque el soporte del arco
facial y espere que el yeso solidifique (figura 09). Después
retire el arco facial del articulador.
09
45
Español
08
MONTAJE
Montaje de los modelos en el articulador para pacientes sin dientes
Montaje del modelo inferior
Prepare nuevamente el articulador colocando el pino
incisal al nivel de la línea superior más profunda del pino,
dejando los ramos paralelos. Enseguida abra el articulador y
apoye el pino de soporte sobre la bancada. Después de fijar
los planos de orientación en la boca del paciente, éstos son
llevados y adaptados en el modelo superior. Añada yeso sobre
la placa de montaje y en la base del modelo inferior, invierta
el articulador, sujete los ramos con bandas elásticas y espere
que el yeso solidifique (figura 10). Para finalizar, realice el
acabado en yeso de los modelos superior e inferior. En este
momento, los modelos estarán listos para dar proseguir con
el caso clínico (figura 11)
10
11
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para conservación del equipamiento odontológico.
Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la moderna
tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas vezes son olvidados
por diversos motivos y circunstancias.
Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas
reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran economía de tiempo y evitarán
gastos desnecesarios.
Precauciones
ADVERTENCIA:
Verifique que los ramos del articulador se encuentren limpios y sin yeso, de forma que las placas
puedan ser asentadas de forma correcta.
Guarde siempre las partes del articulador en su embalaje original.
Realice siempre los montaje en lugares cómodos y seguros, evitando caídas o golpes graves que
pongan en riesgo la precisión del sistema.
46
MANTENIMIENTO
Limpieza del equipamiento
Para efectuar la limpieza del su equipamiento, recomendamos el uso de un paño limpio, humedecido
con agua y jabón neutro.
ATENCIÓN
No utilize otros productos químicos para la limpeiza, a la base de alcohol, solventes, etc. Estos
componentes pueden dañar el equipamiento.
Partes Esterilizables En Autoclave
El conducto, el tenedor de mordida para paciente con dientes y tenedor de mordida para paciente
sin dientes pueden ser esterilizados en autoclave a una temperatura máxima de 134ºC.
Para realizar la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso del producto
“BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u otro con características semejantes:
Ingrediente Activo: Cloruro de benzalconio (tri-cuaternario de Amoníaco)
Solución a 50% ................................................ 0.329%
Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglucosa, Benzoato de Sodio, Nitrito
de Sodio, Esencia, Propano / Butano desodorizado, Agua desmineralizada.
Por mayor información sobre procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones
del fabricante incluidas en el producto.
ATENCIÓN:
• Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipo, recomendamos evitar que
el líquido penetre en el interior del mismo.
• La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o
hipoclorito de sodio no es aconsejable, ya que pueden dañar el equipo.
De entre los cuidados que usted debe tener con su equipamiento, el más importante es el que dice
respecto a la substitución de piezas de repuesto.
Para garantir la vida útil de su aparato substituya, solamente repuestos originales Gnatus. Ellos
tienen la garantia de los padrones y las especificaciones técnicas exigidas por la Gnatus.
Llamamos también su atención para nuestra Red de Distribuidores Autorizados. Sólo ella mantendrá
su equipamiento constantemente nuevo, porque tiene asistentes entrenados y herramientas especiales
para la correcta manutención de su aparato.
Desde la instalación hasta la mantención de su equipamiento exija los Asistentes Técnicos Autorizados
y use solamente repuestos originales Gnatus.
En caso de precisar un técnico autorizado Gnatus, solicítelo al sector de atendimiento al cliente: (5516-2102-5000).
47
Español
CONSIDERACIONES FINALES