Articulador JP 30
Transcrição
Articulador JP 30
Español English Português ÍNDICE / INDEX Descrição do Produto ............................................................................................................ 3 Garantia do Equipamento ..................................................................................................... 4 Dados Gerais ........................................................................................................................ 4 Especificações Técnicas ....................................................................................................... 7 Simbologia ............................................................................................................................. 7 Dimensões ............................................................................................................................8 Manutenção ........................................................................................................................... 10 Precauções ........................................................................................................................... 16 Limpeza ................................................................................................................................. 16 Imprevistos ............................................................................................................................17 Considerações Finais ............................................................................................................ 17 Product Description ............................................................................................................... 18 Warranty of the Equipment .................................................................................................... 19 General Data ......................................................................................................................... 19 Technical Specifications ........................................................................................................ 22 Symbols ................................................................................................................................. 22 Dimensions ............................................................................................................................23 Operation ............................................................................................................................... 25 Maintenance .......................................................................................................................... 31 Precautions ........................................................................................................................... 31 Cleaning ................................................................................................................................ 32 Final Considerations ............................................................................................................. 32 Descripción del Producto ........................................................................................................ 33 Garantía del Equipamiento ..................................................................................................... 34 Datos Generales ..................................................................................................................... 34 Especificaciones Técnicas ...................................................................................................... 37 Simbolos ................................................................................................................................. 37 Dimensiones ........................................................................................................................... 38 Funcionamiento ...................................................................................................................... 40 Mantenimiento ........................................................................................................................ 46 Precauciones .......................................................................................................................... 46 Limpieza .................................................................................................................................. 47 Consideraciones Finales ........................................................................................................ 47 2 Parabéns pela excelente escolha. Ao comprar equipamentos com a qualidade “GNATUS”, pode ter absoluta certeza de estar adquirindo produtos de tecnologia compatível com os melhores do mundo em sua classe. Este manual lhe oferece uma apresentação geral do seu equipamento. Descreve detalhes importantes que poderão orientá-lo na sua correta utilização, assim como na solução de pequenos problemas que eventualmente possam ocorrer. Aconselhamos a sua leitura completa e conservação para futuras consultas. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Articulador com design exclusivo projetado especialmente para permitir uma rápida montagem de modelos com alto grau de precisão facilitando a atividade do profissional. A sua funcionalidade permite maior simplicidade e rapidez tanto na tomada e transferência dos registros do paciente quanto na montagem dos modelos, resultando numa maior produtividade. O articulador e o arco facial são construídos em material especialmente desenvolvido para esta aplicação (polímero) proporcionando leveza, estabilidade dimensional, rigidez estrutural e alta durabilidade, superfície lisa evitando a aderência do gesso na sua estrutura, favorecendo a sua higienização. Tendo em suas estruturas metais nobres, proporcionando leveza nos movimentos e aumentando sua vida útil. Arco Facial com articulação estável e firme com travamento preciso e sistema de fixação , dispensando o uso de chave, permitindo melhor adaptação e conforto, transferindo de forma rápida e precisa os registros do paciente. O Articulador Gnatus JP30 pode vir acompanhado de uma bolsa ou frasqueira (opcionais). Frasqueira fabricada em poliestireno de alto impacto texturizado, exclusivamente projetada para acomodar o articulador e facilitar seu transporte. Sistema da qualidade ISO 9001/2000 e ISO 13485/2003, assegurando que os produtos sejam produzidos dentro de procedimentos padronizados. Produtos fabricados de acordo com a resolução RDC 59-Agência Nacional de Vigilância SanitáriaANVISA, que garante o cumprimento à legislação sanitária quanto às Boas Práticas de Fabricação e Controle-BPF, exigidas pelas autoridades sanitárias do Mercosul. IMPORTANTE: • Este equipamento destina-se somente para uso odontológico, devendo ser utilizado e manuseado por pessoa capacitada (profissional devidamente regulamentado, conforme legislação local do país) observando as instruções contidas neste manual. • É obrigação do usuário usar somente instrumentos de trabalho em perfeitas condições e proteger a si, pacientes e terceiros contra eventuais perigos. • Após a inutilização deste equipamento, o mesmo deve ser descartado em local apropriado (conforme legislação local do país). 3 Português PREZADO CLIENTE GARANTIA DO EQUIPAMENTO Este equipamento está coberto pela garantia contra qualquer defeito de fabricação pelo prazo e normas contidos no Certificado de Garantia. O Certificado de Garantia acompanha o produto e deve ser preenchido na data da instalação pelo Técnico Autorizado Gnatus. Duvidas e informações: Serviço de Atendimento ao Cliente - (16) 2102-5000 DADOS GERAIS Manutenção do equipamento O equipamento não necessita de manutenção preventiva, porém na ocorrência de qualquer problema, que não possa ser resolvido com as informações deste manual, solicite a presença de um Técnico Autorizado Gnatus. 4 DADOS GERAIS Português Articulador 13 - Parafuso allen sem cabeça 14 - S/C ramo superior 15 - Pino suporte ramo superior 16 - S/C inclinação condilar direita 17 - Ângulo de Bennett direito 18 - Parafuso fixação incisal 19 - Pino incisal 20 - Mola 21 - Anel oring 22 - Etiqueta ades. identificação 01 - Parafuso fixação placa montagem 02 - Ramo inferior 03 - Parafuso fixação ângulo Bennett 04 - Anel trava para eixo 05 - Placa montagem 06 - Ângulo de Bennett esquerdo 08 - Porca mesa incisal 09 - Parafuso fixação condilar 10 - Mesa incisal 11 - S/C inclinação condilar esquerda 12 - Eixo ramo superior 5 DADOS GERAIS Arco Facial (OPCIONAL) 11 - Garfo de mordida para dentado (autoclavável) 12 - União trava garfo de mordida 13 - Parafuso fixação garfo de mordida 14 - União trava média 15 - Bucha intermédiaria 16 - Arruela dentada 17 - S/C suporte arco facial 18 - Porca aperto arco facial 19 - União trava eixo suporte 20 - Parafuso fixação eixo suporte 21 - Eixo suporte arco facial 01 - Parafuso fixação arco 02 - S/C haste arco facial direita 03 - Conduto auditivo (autoclavável) 04 - S/C haste arco facial esquerda 05 - Came eixo nasal 06 - Apoio nasal 07 - Eixo nasal 08 - Peça nasal 09 - Anel oring 10 - Parafuso fixação nasal 6 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Peso Bruto Articulador JP 30 ................................ 1,155 kg Condições de transporte e armazenamento O equipamento deve ser transportado e armazenado com as seguintes observações: - Com cuidado, para não sofrer quedas e nem receber impactos. - Com o lado da seta para cima. - Com proteção de umidade, não expor a chuvas, respingos d’água ou piso umedecido. - Com o empilhamento máximo de 10 unidades para armazenamento. - Com temperaturas de -12ºC à 50ºC. ATENÇÃO: O articulador é um aparelho de precisão. Por isso, deve ser manuseado, transportado e armazenado com cuidado. Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT APARATO Simbologia na embalagem 10 Determina que a embalagem deve ser armazenada com empilhamento máximo de 10 unidades. Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com proteção de umidade (não expor à chuva, respingos d’água ou piso umedecido). Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com o lado da seta para cima. Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com proteção de luz solar. Determina que a embalagem deve ser armazenada e transportada com cuidado (não deve sofrer quedas e nem receber impactos). Determina os limites de temperatura dentre os quais a embalagem deve ser armazenada ou transportada. 7 Português Peso líquido Articulador JP 30 ................................ 0,924 kg ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Dimensões (mm) 8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 9 01 - Garfo de mordida para dentado (autoclavável) 02 - Garfo de mordida para desdentado (opcional, autoclavável) 03 - Mesa incisal 04 - Placa montagem metálica 05 - Placa montagem plástica (opcional) 06 - Conduto auditivo (autoclavável) 07 - Mesa de montagem (opcional) 08 - Régua / arco de Fox (opcional) 09 - Bolsa articulador JP30 (opcional) 10 - Frasqueira (opcional) 11 - Suporte garfo de mordida (opcional) 9 Português Acessórios do articulador MONTAGEM Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados Preparação e Utilização do Arco Facial Antes de se iniciar o processo de montagem, deve-se previamente autoclavar os condutos auditivos (figura 01) e estar com os modelos superior e inferior já confeccionados. Também deve-se proceder a autoclavagem do garfo de mordida para dentado (figura 02). Em seguida, utilizando material para impressão, por exemplo, godiva, faz-se três pontos de impressão, um na parte anterior e dois na parte posterior do garfo de mordida (lados direito e esquerdo) (figura 02). Deve-se tomar o cuidado para que as pontas das cúspides não penetrem muito na godiva a ponto de tocar no metal. Pode-se cobrir a superfície inferior do garfo com uma cera suficientemente firme para dar comodidade ao paciente. Coloca-se o garfo de mordida na boca do paciente, adaptando as marcas na godiva aos dentes da maxila, sempre segurando o garfo para que não saia da posição inicial (figura 03). Para a tomada do arco facial, transpassar a união trava garfo de mordida com o garfo, deixando os parafusos de fixação desapertados (figura 04). Abra as hastes do arco facial e encaixe os condutos auditivos nas orelhas do paciente, e solicite ao mesmo que acomode os condutos pressionando as hastes para dentro da orelha e em seguida o profissional faz o aperto dos parafusos de fixação, (seqüência figura 05). 01 02 03 02 03 04 05 10 MONTAGEM Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados Preparação e Utilização do Arco Facial Português Faça a fixação do relator nasal sobre o suporte do arco facial. Posicione e ajuste o apoio nasal sobre a região do nasio do paciente, deslocando o arco facial para frente, fazendo com que os condutos auditivos se aproximem ao máximo dos côndilos. Em seguida, aperte o came eixo nasal, (seqüência figura 06). Estabilize o garfo de mordida na boca do paciente, evitando tensões, em seguida proceda o aperto dos parafusos, começando pelo de fixação garfo de mordida seguido pelo de fixação eixo suporte (figura 07) Assim, o arco facial já está completamente montado (figura 08). Antes de retirar o arco facial, certifique-se que os parafusos de fixação estão bem apertados. Então, pode-se retirar o arco facial do paciente, agora com a inclinação da arcada superior, soltando cuidadosamente os parafusos das hastes do arco facial e o do relator nasal, removendo-o, (figura 09). 06 Preparação e Utilização do Articulador Inicialmente deve-se preparar o articulador para receber o arco facial, regulando-se as guias condilares totalmente recuadas, tanto para a inclinação condilar como para o ângulo de BENNETT, travando-se em seguida os elementos condilares por meio dos parafusos de aperto laterais (figura 10). Remova o pino incisal do articulador e posicione o suporte do garfo de mordida (opcional) no ramo inferior do articulador. Coloca-se o pino de suporte no ramo superior que deverá ser levado para trás apoiando numa bancada. Assim, o articulador estará pronto para receber o arco facial em seu ramo superior (figura 11). 07 08 10 09 11 MONTAGEM Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados Montagem do Arco Facial no Articulador Encaixe os dois condutos auditivos do arco nos pinos laterais existentes nas guias condilares do articulador, pressione-os bem e trave o conjunto (arco facial e ramo superior) apertando os parafusos de fixação do arco facial. Nota-se que o eixo suporte arco facial toca a bancada, ficando o garfo de mordida posicionado entre os ramos (paralelos) do articulador (figura 12). Posicionamento do Modelo Superior Para garantir a estabilidade do garfo de mordida, ajuste o sistema telescópico do suporte do garfo para impedir a movimentação do garfo no momento da montagem do modelo superior (figura 12). Posicione o modelo superior sobre as marcas deixadas na godiva do garfo de mordida e coloque o gesso sobre a base do modelo e na placa de montagem, trazendo o ramo superior até tocar no suporte do arco facial (figura 13). Aguardar a presa do gesso e depois retirar o arco facial do articulador. 11 12 13 12 MONTAGEM Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados Coloque o pino incisal no ramo superior do articulador, ao nível da linha superior e mais profunda do pino ( ramos superior e inferior paralelos). Abra o articulador e apóie o pino de suporte sobre a bancada. Na seqüência, faz-se o registro intraoral da mordida do paciente. Após, posiciona-se este registro sobre o modelo superior e adapte o modelo inferior também sobre o registro, prendendo os modelos (figura 14). Levar o gesso sobre a base do modelo inferior e sobre a placa de montagem, elevar o ramo inferior, até que o pino incisal toque e fique no centro da mesa incisal, ficando o articulador numa posição invertida. Retire o pino de suporte, envolva os ramos do articulador com elástico e mantenha-o nesta posição invertida até o gesso tomar presa (figura 15). Após a presa do gesso, completar com mais gesso para proporcionar retenção dos modelos às placas de montagem. Após completar o gesso proceda o acabamento final. Assim a montagem estará finalizada (figura 16). Português Montagem do Modelo Inferior 14 15 16 13 MONTAGEM Montagem dos Modelos no Articulador para Desdentados Preparação e Utilização do Arco Facial Antes de se iniciar o processo de montagem, deve-se previamente autoclavar os condutos auditivos (figura 01). Faz-se o acerto do plano de orientação superior utilizando a régua/arco de FOX (opcional-figura 02). Em seguida, o garfo de mordida para desdentado (opcional), previamente autoclavado, é aquecido e introduzido no rolete de cera do plano de orientação maxilar (figura 03). Coloca-se na boca do paciente, segurando o garfo para que não saia de posição. Posicione o arco facial no paciente, abrindo suas hastes e adaptando os condutos auditivos nas orelhas, trave as hastes através dos parafusos de fixação. Coloque o relator nasal sobre o suporte do arco facial e faça o aperto do parafuso para a fixação do mesmo. Com o garfo de mordida atravessando a união trava garfo mordida, estabilize-o na boca. Em seguida proceder com o aperto dos parafusos de fixação. Assim, o arco facial já está completamente montado (figura 04). Certifique-se que os parafusos de fixação do garfo de mordida estão bem apertados, antes de retirar o arco facial. Na seqüência retira-se o arco facial do paciente, soltando cuidadosamente os parafusos do relator nasal e os das hastes do arco facial. Remova o relator nasal do arco facial. 01 02 Preparação e Utilização do Articulador Inicialmente deve-se preparar o articulador para receber o arco facial, regulando-se as guias condilares totalmente recuadas, tanto para a inclinação condilar como para o ângulo de BENNETT, travando-se em seguida os elementos condilares por meio dos parafusos de aperto laterais (figuras 05-06). Remova o pino incisal do articulador e posicione o suporte do garfo de mordida (opcional) no ramo inferior do articulador. 05 03 06 04 14 MONTAGEM Montagem dos Modelos no Articulador para Desdentados Coloca-se o pino de suporte no ramo superior que deverá ser levado para trás, apoiando numa bancada. Assim o articulador estará pronto para receber o arco facial em seu ramo superior (figura 07). Encaixe os dois condutos auditivos do arco nos pinos laterais das guias condilares no articulador, pressione-os bem e trave o conjunto (arco facial e ramo superior) apertando os parafusos (figura 08). Agora o garfo de mordida está posicionado entre os ramos. Na seqüência, para garantir a firmeza do garfo de mordida, ajuste o sistema telescópico do suporte do garfo para impedir o seu deslocamento. Português Montagem do Arco Facial no Articulador 07 Posicionamento do Modelo Superior Posicione o modelo superior no plano de orientação e coloque gesso sobre a base do modelo e na placa de montagem. Desça o ramo superior até que toque sobre o suporte do arco facial e espere a presa do gesso (figura 09). Depois retire o arco facial do articulador. 08 09 15 MONTAGEM Montagem dos Modelos no Articulador para Desdentados Montagem do Modelo Inferior Prepare novamente o articulador colocando o pino incisal ao nivel da linha superior e mais profunda do pino, deixando os ramos paralelos. Em seguida abra o articulador e apoie o pino de suporte sobre a bancada. Após a fixação dos planos de orientação na boca do paciente, os mesmos são levados e adaptados no modelo superior. Leve gesso sobre a placa de montagem e na base do modelo inferior, inverta o articulador, prenda os ramos com elástico e aguarde a presa do gesso (figura 10). Para finalizar, faz-se o acabamente em gesso dos modelos superior e inferior. A partir daí, os modelos estarão prontos para dar sequência ao caso clinico (figura 11). 10 11 MANUTENÇÃO Recomendações para a conservação do equipamento. Seu equipamento Gnatus foi projetado e aperfeiçoado dentro dos padrões da moderna tecnologia. Como todos aparelhos necessitam de cuidados especiais, que muitas vezes são esquecidos por diversos motivos e circunstâncias. Por isso, aqui estão alguns lembretes importantes para o seu dia a dia. Procure observar estas pequenas regras que, incorporadas à rotina de trabalho, irão proporcionar grande economia de tempo e evitarão despesas desnecessárias. Precauções ADVERTÊNCIA: - Comprove que os ramos do articulador se encontram limpos e sem gesso para o correto assentamento das placas - Guarde sempre as partes do articulador em sua embalagem original. - Realize as montagens em lugares cômodos e seguros, evitando quedas ou golpes severos que comprometam a precisão do sistema. 16 MANUTENÇÃO Limpeza Para efetuar a limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso de um pano limpo, umedecido com água e sabão neutro. Conduto, garfo de mordida para dentado, garfo de mordida para desdentado são autoclaváveis nas seguintes condições: - Temperatura máxima de 134OC . ATENÇÃO: - Não utilize outros produtos químicos para a limpeza à base de álcool, solventes, etc. Estes componentes podem danificar o equipamento. Para realização da limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso do produto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) ou outro que possua características similares: Ingrediente Ativo: Cloreto de Benzalcônio (Tri-quaternário de Amônio) Sol à 50%....................................................0,329% Composição do produto: Butilglicol, Decil Poliglicose, Benzoato de Sódio, Nitrito de Sódio, Essência, Propano / Butano Desodorizado, Água desmineralizada. Maiores informações sobre procedimentos de limpeza, consulte as instruções do fabricante no produto. ATENÇÃO: • Visando eleminar riscos de segurança ou danos ao equipamento, recomendamos que ao efetuar a limpeza não haja penetração de líquidos no interior do mesmo. • A aplicação de outros produtos químicos para limpeza a base de solventes ou hipoclorito de sódio não são recomendados, pois podem danificar o equipamento. CONSIDERAÇÕES FINAIS Dentre os cuidados que você deve tomar com seu equipamento, o mais importante é o que diz respeito à reposição de peças. Para garantir a vida útil de seu aparelho, reponha somente peças originais Gnatus. Elas têm a garantia dos padrões e as especificações técnicas exigidas pela Gnatus. Chamamos a sua atenção para a nossa rede de revendedores autorizados. Só ela manterá seu equipamento constantemente novo, pois tem assistentes técnicos treinados e ferramentas específicas para a correta manutenção de seu aparelho. Sempre que precisar, solicite a presença de um técnico autorizado Gnatus na revenda mais próxima, ou solicite através do Serviço de Atendimento ao Cliente: (16) 2102-5000 17 Português AUTOCLAVÁVEIS: DEAR CUSTOMER Congratulations. You have made a good choice when you decided to buy a GNATUS QUALITY product comparable to the best products available in the World. This manual is a general presentation of your product and it will give you important details to help you to solve possible problems. Please, read it and keep this with you. PRODUCT DESCRIPTION The JP30 articulator was specially designed to enable the user to quickly and easily mount casts with a high degree of accuracy. The productivity is increased by the simplicity and speed with which registrations are obtained and transferred, and casts are mounted. The articulator and the face-bow are made of a specially developed polymer, which provides lightness, dimensional stability, sturdiness and high durability. Its smooth surface prevents plaster from sticking to the structure, improving hygiene. Its light metallic structure guarantees an easy operation and a long useful life. The face-bow features a stable and sturdy joint, with an accurate locking and fixing system which can be operated without tools, which provides more comfort and accuracy when transferring patient’s registrations. The JP30 Gnatus Articulator can optionally include a bag or a carrying case. The high-impact polystyrene carrying case was specially designed to facilitate the articulator’s transportation. ISO 9001/2000 and ISO 13485/2003 Quality System, assuryng the products are manufactured under standart procedures. Products manufactured in agreement with RDC 59 - ANVISA - (Sanitary Surveillance National Agency) - with guarantees accomplishment hole to the sanitary legislation according to BPF - (Good Manufacturing Procedures), requested by Mercosul Sanitary authorities. IMPORTANT: • This equipment designed for odontological use only. It must be operated and utilized by specialized professional (certified professional, according to the legislation of the country) and following the instructions of the manual. • After finish life-cycle of the equipment, this equipment is throw way, so it should to be destroyed in appropriate area (according to the legislation of the country). 18 WARRANTY OF THE EQUIPMENT This warranty covers product’s manufacturing faults for the warranty period and standards specified on the Warranty Certificate. The Warranty Certificate is attached to product, and must be completed by the authorized technician when equipment is installed. If an Authorized Technician is needed, call our customer service: (55-16) 2102-5000 GENERAL DATA Maintenance of the equipment English The equipment doesn’t need preventive maintenance, however when there is any problem that this manual can’t solve, ask for an authorized Gnatus technician. 19 GENERAL DATA Articulator 12 - Upper frame's shaft 13 - Allen screw 14 - Upper frame subassembly 15 - Upper frame's support pin 16 - Right condyle inclination subassembly 17 - Right Bennett angle 18 - Incisal locking screw 19 - Incisal pin 20 - Spring 21 - O-ring 22 - Identification adhesive label 01 - Mounting plate screw 02 - Lower frame 03 - Bennet angle locking screw 04 - Shaft's retainer ring 05 - Mounting plate 06 - Left Bennett angle 08 - Incisal table's nut 09 - Condyle locking screw 10 - Incisal table 11 - Left condyle inclination subassembly 20 GENERAL DATA English Face-bow's (OPTIONAL) 01 - Locking screw 02 - Face-bow subassembly (right) 03 - Ear piece (sterilizable by autoclave) 04 - Face-bow subassembly (left) 05 - Nose shaft's cam 06 - Nose support 07 - Nose piece's shaft 08 - Nose piece 09 - O-ring 10 - Locking screw 11 - Bite-fork (sterilizable by autoclave) 12 - Bite fork's clamp 13 - Bite fork's clamp locking screw 14 - Clamp 15 - Intermediate bearing 16 - Lock washer 17 - Face-bow's support subassembly 18 - Face-bow's locking nut 19 - Support rod's clamp 20 - Support rod's clamp locking screw 21- Face-bow's support rod 21 TECHNICAL SPECIFICATIONS Net Weight JP30 Articulator .................................. 0,924 kg Gross Weight JP30 Articulator ................................. 1,155 kg Transport and storage conditions The equipment must be transported and stored with the following observations: - Carefully, should not suffer drop and neither receive impact. - With the side of the arrow upward. - With humidity protection, not to expose to rains, sparkling of water or humidified floor. - With temperatures from -12ºC to 50ºC. - With maximum piling up of 10 units for storage WARNING: The articulator is an accurate device. It must be handled, transported and stored with care. Content of accessible and non-accessible demarcations EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT APARATO Packing symbols The packing must be stored and transported away from direct sun light exposure. Temperature limit for the packing to be stored or transported. Packing to be transported and / or stored avoiding humidity, rains and wet floor. 10 Packing to be stored with a maximum stack of 10 units. Packing to be transported and / or stored with care (should not suffer drop and neither receive impact). Packing to be transported and / or stored with the harrows up. 22 TECHNICAL SPECIFICATIONS English Dimensions (mm) 23 TECHNICAL SPECIFICATIONS Accessories of the articulator 2 1 3 4 5 6 7 8 10 11 9 01 - Bite fork (sterilizable by autoclave) 02 - Bite fork for toothless patients (optional, autoclave) 03 - Incisal table 04 - Mounting plate metal 05 - Mounting plate plastic (optional) 06 - Ear piece (sterilizable by autoclave) 07 - Mounting table (optional) 08 - Rule / Fox bow (optional) 09 - JP30 articulator's bag (optional) 10 - Carrying case (optional) 11 - Bite fork's support (optional) 24 ASSEMBLY Mounting casts on the articulator for patients with teeth Preparing and using the face-bow 01 02 02 English Prior to mounting, the ear pieces (figure 01) and the bitefork for patients with teeth (figure 02) must be sterilized by autoclave (figure 01), and the upper and lower casts must be ready for use. Then, using impression material, make three impression points, one in the front part and two in the rear part of the bite-fork (right and left side) (figure 02). Make sure the cusp tips don’t penetrate the impression material and touch the metal. The inner surface of the bite-form shall be covered with a layer of wax, so as to provide comfort to the patient. Place the bite-fork into the patient’s mouth and adapt the impression material to the maxillary cusp tips, always holding the bite-fork so as to prevent it from slipping out of position (figure 03). For face-bow registration, place the bite-fork into the bitefork clamp, and loosen the locking screws (figure 04) Open the face-bow’s arms and place each ear piece into the patient’s external auditory meatus. Ask him to adapt the ear pieces by making a slight pressure against the face-bow’s arms. Then tighten the locking screws (sequence figure 05) 03 03 04 05 25 ASSEMBLY Mounting casts on the articulator for patients with teeth Preparing and using the face-bow Preparing and using the face-bow Fix the nose relator to the face-bow support. Position and adjust the nose support on the patient’s brow, bring the face-bow backwards, placing the ear pieces as close to condyles as possible. The, tighten the nose shaft’s cam (figure 6) Secure the bite-fork in the patient’s mouth, avoiding stress, then tighten the screws, first the bite-fork clamp’s locking screw, and then the supports rod’s clamp locking screw (figure 07). Now, the face-bow is completely mounted (figure 08). Before removing the face-bow, check that the locking screws are tightened. Carefully loosen the screws from the face-bow’s rod and from the nose relator ( figure 09), and remove the facebow from the patient, now with the inclination of the upper maxillary arch. 06 Preparing and using the articulator First, prepare the articulator to receive the face-bow. Set the condylar guides totally to back to the Bennett angle, and then lock the condylar elements using the side tightening screws (sequence figure 10). Remove the articulator’s incisal pin and place the bite-fork’s support (optional) on the lower frame. Position the support pin in the upper frame, which shall be taken backwards. The articulator is ready to receive the face-bow in its upper frame (figure 11). 07 08 10 09 26 ASSEMBLY Montagem dos Modelos no Articulador para Dentados Mounting the face-bow on the articulator Mounting the face-bow on the articulator Fit both ear pieces into the side pins found in the condylar guides, press them and lock both parts (face-bow and upper frame) by tightening the face-bow locking screws. Note that the face-bow’s support shaft touches the table, and that the bite-fork is placed between the (parallel) articulator’s frames (figure 12). To ensure bite-fork stability, adjust the telescopic system of the fork support, in order to prevent the fork from moving when mounting the upper cast (figure 12). Position the upper cast over the notches of the bite-fork and pour plaster onto the cast’s base and onto the mounting plate. Move the upper frame until it touches the face-bow support (figure 13). Wait until plaster hardens and then remove the face-bow from the articulator. 12 13 27 English 11 Positioning the upper cast ASSEMBLY Mounting casts on the articulator for patients with teeth Mounting the lower cast Place the incisal pin in the articulator’s upper frame, at the same level of the last upper line of the pin (the upper and lower frame must be parallel). Open the articulator and position the support pin on a flat surface. Then, obtain the patient’s intra-oral bite registration. After the register is obtained, position the registration in the upper cast and adjust the lower cast to the registration, and fix the casts (figure 14). Place the plaster over the lower cast and over the mounting plate, then raise the lower frame until the incisal pin touches the incisal table. Make sure that the incisal pin is positioned in the center of the incisal table. The articulator is turned upsidedown. Remove the support pin, place a rubber band around the articulator’s frames, and keep it upside-down until plaster hardens (figure 15). Once the plaster is hard, add more plaster in order to fix the cast to the mounting plates. Once the casts are fixed, proceed to finish. Now, the mounting is complete (figure 16). 14 15 16 28 ASSEMBLY Mounting casts on the articulator for toothless patients Preparing and using the face-bow 01 02 English Before start, sterilize the ear pieces in the autoclave (figure 01). Adjust the upper guiding plane using the FOX ruler/bow (optional – figure 02). Then, heat the bite-fork for toothless patients (optional), which was previously sterilized, and insert it into the wax roller of the maxillary plane (figure 03). Place it into the patient’s mouth, making sure it’s not forced out of position. Position the patient’s face-bow, open the bows and adjust the ear pieces in the external auditory meatus, and lock the bows by tightening the locking screws. Place the nose relator on the face-bow’s support and fix it by tightening the locking screws. Place the bite-fork into the patient’s mouth. Make sure that the bite-fork is hold by the bite-fork’s clamp. Then tighten the locking screws. The face-bow is now completely mounted (figure 04). Before removing the face-bow, make sure that the bite-fork’s locking screws are firmly tightened. Then, carefully loosen the screws of the nose relator and release the bows of the face-bow and remove the face-bow from the patient. Remove the nose relator from the face-bow. Preparing and using the articulator In order to prepare the articulator to receive the facebow, set the condylar guides to totally to back and to the BENNETT angle. Then tighten the side locking screws (figures 05-06) in order to lock the condylar elements. Remove the incisal pin and position the bite-fork’s support (optional) onto the articulator’s lower frame. 03 05 06 04 29 ASSEMBLY Mounting casts on the articulator for toothless patients Mounting the face-bow onto the articulator Place the support pin into the upper frame, bring it backwards and rest it on a flat surface. Now the articulator is ready to receive the face-bow in its upper frame (figure 07). Fit both ear pieces into the articulator’s side condylar pins, press them and lock both parts (face-bow and upper frame) by tightening the locking screws. Now the bite-fork is positioned between the frames. To ensure the stability of the bite-fork, adjust the telescopic system of the fork support, in order to prevent the fork from moving. 07 Positioning the upper cast Position the upper cast along the orientation plane and pour plaster onto the cast’s base and onto the mounting plate. Lower the upper frame until it touches the face-bow support (figure 09). Wait until plaster hardens and then remove the face-bow from the articulator. 08 09 30 ASSEMBLY Mounting casts on the articulator for toothless patients Mounting the lower cast 10 English Place the incisal pin in the articulator’s upper frame, at the same level of the last upper line of the pin (the upper and lower frame must be parallel). Open the articulator and position the support pin on a flat surface. Once the orientation planes are fixed in the patient’s mouth, they are transferred and adjusted to the upper cast. Pour plaster onto the mounting plate and onto the lower cast’s base, turn the articulator upside-down, tight both frames using rubber bands and wait until plaster hardens (figure 10). Add plaster in order to finish the upper and lower casts. Now the casts are ready to study the clinical case. 11 MAINTENANCE Recommendations for the dental equipment maintenance. Your Gnatus equipment has been designed and developed according to the standards of modern techology. Similarly to other kinds of equipment, it requires special care, which is many times neglected due to several reasons and circunstances. Therefore, here are some important reminders for your daily routine. Try to follow these simple rules, which will save you a lot of time and will avoid unnecessary expenses once they start making part of your working procedure. Precautions WARNING: Make sure that the frames are clean and without plaster. This help to ensure the correct positioning of the plates. Keep the articulator’s parts in their original packaging. Always operate the device in safe and comfortable places, avoiding falls and bumps that could affect the system’s accuracy. 31 MAINTENANCE Cleaning To effect the cleanness of your equipment, we recommend the use of one clean cloth, wettish with water and neutral soap. AUTOCLAVE STERILIZABLE PARTS: The following items can be sterilized by autoclave, at a maximum temperature of 134ºC (273 ºF): Ear pieces, bite-fork for patients with teeth, bite-fork for toothless patients. WARNING: Don’t use alcohol or any solvent-based cleaning product. These products may damage the device. To clean the equipment, we recommend the use of “BactSpray (Reg nº MS: 3.2079.0041.001-5) or any other similar product: Active component: Benzalkonium chloride (tri-quaternary ammonium) Solution 50%................................................. 0.329% Chemical composition: Butyl Glycol, Decyl polyglucose, Sodium Benzoate, Sodium Nitrate, Essence, Deodorized Propane / Butane, demineralized Water. For more information concerning cleaning procedures, see manufacturer’s instructions. WARNING: • In order to prevent risks and damages to equipment, make sure that the liquid does not enter into the unit. • The application of other solvent-based cleaning products or sodium hypochloride isn’t recommended, because they may damage the equipment. FINAL CONSIDERATIONS The most important aspect related to equipment care is that concerning spare parts. To guarantee the life span of your equipment, use only original Gnatus spare parts. They are sure to follow the technical specifications and standards required by Gnatus. We must also point out to you our chain of authorized dealers. Only dealers that make part of this chain will be able to keep your equipment constantly new for they count on technical assistants who have been trained and on spedific tools for the correct maintenance of your equipment. In case of need of the authorized technician, request to the attendance section to the customer: (55-16-2102-5000). 32 ESTIMADO CLIENTE Felicitaciones por su exce-lente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Gnatus” tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en su clase. Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la resolución de pequeños problemas eventuales. Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas. Articulador con diseño exclusivo, proyectado especialmente para agilizar el montaje de modelos con un alto grado de precisión, facilitando la actividad del profesional. Su funcionalidad le permite mayor simplicidad y rapidez tanto en la tomada y transferencia de registros del paciente como en el montaje de modelos, resultando en una mayor productividad. El articulador y el arco facial están fabricados con un material especialmente desarrollado para esta aplicación (polímero) el cual proporciona levedad, estabilidad dimensional, rigidez estructural y alta durabilidad, además de una superficie lisa que evita que el yeso se adhiera a la estructura, lo que favorece la higiene. En su estructura cuenta con metales noble, los cuales proporcionan facilidad de movimiento y aumentan la vida útil del dispositivo. Arco facial con articulación estable y firme, con trabado preciso y sistema de fijación sin llave, el cual permite una mejor adaptación y comodidad, transfiriendo de forma rápida y precisa los registros del paciente. El articulador Gnatus JP30 puede incluir una bolsa o un estuche para transporte (opcionales). Estuche de poliestireno de alto impacto texturizado, exclusivamente proyectado para contener el articulador y facilitar su transporte. Sistema de la calidad ISO 9001/2000 y ISO 13485/2003, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de Vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, (profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de anestésicos inflamables o productos que puedan causar explosiones. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado (conforme legislación local del país). 33 Español DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO GARANTÍA DEL EQUIPAMIENTO Este equipo está cubierto por la garantía contra cualquier defecto de fabricación por el plazo y normas contenidas en el Certificado de Garantía. El Certificado de Garantía acompaña al producto y debe ser cumplimentado en la fecha de la instalación por el Técnico autorizado Gnatus. En el caso de que se necesite un Técnico Autorizado, solicítelo al sector de atención al cliente: (55-16) 2102-5000. DATOS GENERALES Maintenimiento del equipo El equipo no necesita mantenimiento preventivo, pero en la contingencia de algúm problema que no pueda ser resuelto con ese manual, solicite la presencia de un técnico autorizado Gnatus. 34 DATOS GENERALES 01 - Tornillo de fijación de la placa de montaje 02 - Ramo inferior 03 - Tornillo de fijación del ángulo Bennett 04 - Retén del eje 05 - Placa de montaje 06 - Ángulo de Bennett izquierdo 08 - Tuerca de la mesa incisal 09 - Tornillo fijación condilar 10 - Mesa incisal 11 - S/C Inclinación condilar izquierda 12 - Eje ramo superior 13 - Tornillo Allen sin cabeza 14 - S/C ramo superior 15 - Pino soporte ramo superior 16 - S/C inclinación condilar derecha 17 - Ángulo de Bennett derecho 18 - Tornillo fijación incisal 19 - Pino incisal 20 - Resorte 21 - O-ring 22 - Etiqueta adhesiva identificación 35 Español Articulador DATOS GENERALES Arco Facial (OPCIONAL) 01 - Tornillo de fijación 02 - S/C Arco facial (derecho) 03 - Conducto auditivo (esterilizable en autoclave) 04 - S/C Arco facial (izquierdo) 05 - Leva eje nasal 06 - Apoyo nasal 07 - Eje nasal 08 - Pieza nasal 09 - O-ring 10 - Tornillo de fijación 11 - Horquilla de mordida para dentado (esterilizable en autoclave) 36 12 - Abrazadera del tenedor de mordida 13 - Tornillo fijación de la abrazadera del tenedor de mordida 14 - Abrazadera 15 - Cojinete intermedio 16 - Arandela dentada 17 - S/C soporte arco facial 18 - Tuerca de apriete del arco facial 19 - Abrazadera del vástago de soporte 20 - Tornillo de fijación de la abrazadera del vástago de soporte 21 - Vástago de soporte del arco facial ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Peso Neto Articulador JP 30 ................................ 0,924 kg Peso Bruto Articulador JP 30 ................................ 1,155 kg Condiciones de transporte y almacenamiento El equipamiento debe ser transportado y almacenado según las siguientes observaciones: - Atención!, No debe sufrir caída y ni impactar. - Con el lado de la flecha para arriba. - Com protección a la humedad, evitando la exposición a lluvias, salpicaduras de agua o piso humedecido. - Con temperaturas de -12ºC a 50ºC. - Con almacenamiento en pilas que no excedan las 10 unidades. ATENCIÓN El articulador es un dispositivo de precisión. Por esta razón, debe ser utilizado, transportado y almacenado con cuidado. Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA. APARELHO EQUIPMENT APARATO Determina los límites de temperatura entre los cuales el embalaje debe ser almacenado o transportado. Embalaje debe ser almacenado o transportado protegido de luz solar. Embalaje debe ser almacenado y / o transportado evitando la umidad, lluvia y salpicaduras de agua. 10 Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con las flechas para cima. Embalaje debe ser almacenado con apilamiento máximo de 10 unidades. Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con cuidado (no debe sufrir caída y ni impactar). 37 Español Simbolos del embalaje ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Dimensiones (mm) 38 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Acessórios del articulador 2 3 4 5 6 7 8 10 11 9 01 - Tenedor de mordida para pacientes con dientes (esterilizable en autoclave) 02 - Tenedor de mordida para pacientes sin dientes (esterilizable en autoclave) 03 - Mesa incisal 04 - Placa de montaje metalica 05 - Placa de montaje plastica (opcional) 06 - Conducto autidivo (esterilizable en autoclave) 07 - Mesa de montaje (opcional) 08 - Regla / Arco de fox (opcional) 09 - Bolso del articulador JP30 (opcional) 10 - Estuche para transporte (opcional) 11 - Soporte tenedor de mordida (opcional) 39 Español 1 MONTAJE Montaje de los modelos en el articulador para pacientes con dientes Preparación y utilización del arco facial Antes de iniciar el proceso de montaje, los conductos auditivos (figura 01) y el tenedor de mordida para paciente con dientes (figura 02) deben ser esterilizados en autoclave, y los modelos superior e inferior deben estar listos. Enseguida, utilizando material para impresión, se marcan tres puntos de impresión, uno en la parte anterior y dos en la parte posterior del tenedor de mordida (lados derecho e izquierdo) (figura 02). Se debe tener especial cuidado para que las puntas de los dientes no penetren mucho en el material de impresión y toquen el metal. Se puede cubrir la superficie inferior del tenedor con una capa de cera suficientemente firme como para brindar comodidad al paciente. Colocar el tenedor de mordida en la boca del paciente, adaptando las marcas del material de impresión a los dientes del maxilar, siempre sosteniendo el tenedor para que no se salga de la posición inicial (figura 03) Para registrar el arco facial, colocar el tenedor de mordida en la abrazadera de fijación del tenedor de mordida, dejando los tornillos de fijación flojos (figura 04). Abra los brazos del arco facial y coloque los conductos auditivos en los oídos del paciente. Pídale al paciente que acomode los conductos presionando los arcos para dentro del oído. Enseguida el dentista deberá apretar los tornillos de fijación (secuencia figura 05). 01 02 03 02 03 04 05 40 MONTAJE Montaje de los modelos en el articulador para pacientes con dientes Preparación y utilización del arco facial Fije el relator nasal sobre el soporte del arco facial. Posicione y ajuste el apoyo nasal en el entrecejo del paciente, desplazando el arco facial hacia el frente, haciendo con que los conductos auditivos se aproximen lo máximo posible de los cóndilos. Enseguida, apriete la leva del eje nasal, (secuencia figura 06). Estabilice el tenedor de mordida en la boca del paciente, evitando tensiones. Enseguida apriete los tornillos, comenzando por el de fijación de la abrazadera del tenedor de mordida, seguido del de fijación del vástago de soporte (figura 07) De esta forma, el arco facial ya está complemente montado (figura 08). Antes de retirar el arco facial, verifique que los tornillos de fijación estén debidamente apretados. Entonces se puede retirar el arco facial del paciente, ahora con la inclinación de la arcada superior, soltando cuidadosamente los tornillos de las piezas del arco facial y del relator nasal, removiéndolo (figura 09). 06 Preparación y uso del articulador 07 08 10 09 41 Español Primero, se debe preparar el articulador para recibir el arco facial. Se ajustan las guías condilares totalmente recuadas, ya sea para la inclinación condilar como para el ángulo de Bennett, trabando enseguida los elementos condilares por medio de los tornillos de apriete laterales (secuencia figura 10). Retire el pino incisal del articulador y posicione el soporte del tenedor de mordida (opcional) en el ramo inferior del articulador. Coloque el pino de soporte en el ramo superior, el cual deberá ser llevado para atrás apoyando en una superficie plana. Ahora el articulador estará listo para recibir el arco facial en su ramo superior (figura 11) MONTAJE Montaje de los modelos en el articulador para pacientes con dientes Montaje del arco facial en el articulador Coloque los dos conductos auditivos del arco en los pinos laterales existentes en las guías condilares del articulador, presiónelos bien y trabe el conjunto (arco facial y ramos superior) apretando los tornillos de fijación del arco facial. Note que el vástago de soporte del arco facial toca la superficie de apoyo, quedando el tenedor de mordida posicionado entre los ramos (paralelos) del articulador (figura 12). 11 Posicionado del modelo superior Para garantizar la estabilidad del tenedor de mordida, ajuste el sistema telescópico del soporte del tenedor para impedir el movimiento del tenedor durante el montaje del modelo superior (figura 12). Posicione el modelo superior sobre las marcas dejadas en el tenedor de mordida y vierta yeso sobre la base del modelo y la placa de montaje, llevando el ramo superior hasta que toque el soporte del arco facial (figura 13). Espere que el yeso solidifique y retire el arco facial del articulador. 12 13 42 MONTAJE Montaje de los modelos en el articulador para pacientes con dientes Montaje del modelo inferior Coloque el pino incisal en el ramo superior del articulador, al nivel de la línea superior y más profunda del pino (ramos superior e inferior paralelos). Abra el articulador y apoye el pino de soporte sobre la bancada. Siguiendo la secuencia, se hace el registro intra-oral de la mordida del paciente. Después, se posiciona este registro sobre el modelo superior y se adapta el modelo inferior sobre el registro, prendiendo los modelos (figura 14) Llevar el yeso sobre la base del modelo inferior y sobre la placa de montaje, elevar el ramo inferior hasta que el pino incisal toque y quede en el centro de la mesa incisal, quedando el articulador invertido. Retire el pino de soporte, fije ambos ramos del articulador con bandas elásticas y manténgalo en esta posición invertida hasta que el yeso solidifique (figura 15). Una vez que el yeso haya solidificado, añadir más yeso para fijar los modelos a las placas de montaje. Cuando termine con el yeso, proceda con el acabado final. El montaje estará entonces finalizado (figura 16). 14 16 43 Español 15 MONTAJE Montaje de los modelos en el articulador para pacientes sin dientes Preparación y uso del arco facial Antes de empezar con el montaje, se debe previamente esterilizar en el autoclave los conductos auditivos (figura 01). Se ajusta el plano de orientación superior mediante una regla/ arco de FOX (opcional-figura 02). Enseguida, el tenedor de mordida para paciente sin dientes (opcional), el cual es previamente esterilizado en autoclave, es calentado e introducido en el rodillo de cera el plano de orientación maxilar (figura 03). Se coloca en la boca del paciente, sosteniendo el tenedor para que no salga de posición. Posicione el arco facial del paciente, abriéndolo y adaptando los conductos auditivos en los oídos. Trábelo mediante los tornillos de fijación. Coloque el relator nasal sobre el soporte del arco facial y fíjelo apretando los tornillos de fijación. Con el tenedor de mordida atravesando la abrazadera del tenedor de mordida, estabilícelo en la boca. Enseguida apriete los tornillos de fijación. De esta forma el arco facial ya está completamente montado (figura 04). Verifique que los tornillos de fijación del tenedor de mordida estén bien apretados, antes de retirar el arco facial. Siguiendo la secuencia, se retira el arco facial del paciente, soltando cuidadosamente los tornillos del relator nasal y las piezas del arco facial. Retire el relator nasal del arco facial. 01 02 Preparación y uso del articulador Primero se debe preparar el articulador para recibir el arco facial, ajustando las guías condilares totalmente recuadas, tanto para la inclinación condilar como para el ángulo de BENNETT, trabando enseguida los elementos condilares mediante los tornillos de apriete laterales (figuras 05-06). Retire el pino incisal del articulador y posicione el soporte del tenedor de mordida (opcional) en el ramo inferior del articulador. 03 06 05 04 44 MONTAJE Montaje de los modelos en el articulador para paciente sin dientes Montaje del arco facial en el articulador Coloque el pino de soporte en el ramo superior, el cual deberá ser llevado hacia atrás, apoyando en una bancada. De esta forma el articulador estará listo para recibir el arco facial en su ramo superior (figura 07). Coloque los dos conductos auditivos del arco en los pinos laterales existentes en las guías condilares del articulador, presiónelos bien y trabe el conjunto (arco facial y ramos superior) apretando los tornillos de fijación (figura 08). Ahora el tenedor de mordida se encuentra posicionado entre los ramos. Siguiendo la secuencia, para garantizar la firmeza del tenedor de mordida, ajuste el sistema telescópico del soporte del tenedor para impedir su desplazamiento. 07 Posicionado del modelo superior Posicione el modelo superior en el plano de orientación y vierta yeso sobre la base del modelo y en la placa de montaje. Baje el ramo superior hasta que toque el soporte del arco facial y espere que el yeso solidifique (figura 09). Después retire el arco facial del articulador. 09 45 Español 08 MONTAJE Montaje de los modelos en el articulador para pacientes sin dientes Montaje del modelo inferior Prepare nuevamente el articulador colocando el pino incisal al nivel de la línea superior más profunda del pino, dejando los ramos paralelos. Enseguida abra el articulador y apoye el pino de soporte sobre la bancada. Después de fijar los planos de orientación en la boca del paciente, éstos son llevados y adaptados en el modelo superior. Añada yeso sobre la placa de montaje y en la base del modelo inferior, invierta el articulador, sujete los ramos con bandas elásticas y espere que el yeso solidifique (figura 10). Para finalizar, realice el acabado en yeso de los modelos superior e inferior. En este momento, los modelos estarán listos para dar proseguir con el caso clínico (figura 11) 10 11 MANTENIMIENTO Recomendaciones para conservación del equipamiento odontológico. Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas vezes son olvidados por diversos motivos y circunstancias. Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios. Precauciones ADVERTENCIA: Verifique que los ramos del articulador se encuentren limpios y sin yeso, de forma que las placas puedan ser asentadas de forma correcta. Guarde siempre las partes del articulador en su embalaje original. Realice siempre los montaje en lugares cómodos y seguros, evitando caídas o golpes graves que pongan en riesgo la precisión del sistema. 46 MANTENIMIENTO Limpieza del equipamiento Para efectuar la limpieza del su equipamiento, recomendamos el uso de un paño limpio, humedecido con agua y jabón neutro. ATENCIÓN No utilize otros productos químicos para la limpeiza, a la base de alcohol, solventes, etc. Estos componentes pueden dañar el equipamiento. Partes Esterilizables En Autoclave El conducto, el tenedor de mordida para paciente con dientes y tenedor de mordida para paciente sin dientes pueden ser esterilizados en autoclave a una temperatura máxima de 134ºC. Para realizar la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso del producto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u otro con características semejantes: Ingrediente Activo: Cloruro de benzalconio (tri-cuaternario de Amoníaco) Solución a 50% ................................................ 0.329% Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglucosa, Benzoato de Sodio, Nitrito de Sodio, Esencia, Propano / Butano desodorizado, Agua desmineralizada. Por mayor información sobre procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones del fabricante incluidas en el producto. ATENCIÓN: • Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipo, recomendamos evitar que el líquido penetre en el interior del mismo. • La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o hipoclorito de sodio no es aconsejable, ya que pueden dañar el equipo. De entre los cuidados que usted debe tener con su equipamiento, el más importante es el que dice respecto a la substitución de piezas de repuesto. Para garantir la vida útil de su aparato substituya, solamente repuestos originales Gnatus. Ellos tienen la garantia de los padrones y las especificaciones técnicas exigidas por la Gnatus. Llamamos también su atención para nuestra Red de Distribuidores Autorizados. Sólo ella mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, porque tiene asistentes entrenados y herramientas especiales para la correcta manutención de su aparato. Desde la instalación hasta la mantención de su equipamiento exija los Asistentes Técnicos Autorizados y use solamente repuestos originales Gnatus. En caso de precisar un técnico autorizado Gnatus, solicítelo al sector de atendimiento al cliente: (5516-2102-5000). 47 Español CONSIDERACIONES FINALES