NOTICE OF INCORPORATED TERMS OF CONTRACT
Transcrição
NOTICE OF INCORPORATED TERMS OF CONTRACT
NOTICE OF INCORPORATED TERMS OF CONTRACT: Please note that your contract of carriage is subject to the transporting airline's conditions of contract and conditions of carriage, as incorporated in and made part of your contract of carriage at the time of booking. Those incorporated conditions (which include applicable tariffs on file with the US and other governments) vary between airlines and include, but are not limited to, rules and limitations on matters such as: (1) Check-in and Boarding Requirements, (2) Hand/Cabin/Checked Baggage Policy, (3) Complaints about Baggage, (4) Security Search, (5) Dangerous Articles in Baggage, (6) Denied Boarding by Overbooking, (7) Government Imposed Taxes/Fees/Charges and Other Charges, (8) Import of Plant Products and (9) Passenger Liability Limitations. Please note the links are to EL AL's conditions only. You have the right to see conditions of contract and conditions of carriage of other transporting airlines by asking for a copy at any of the airlines' locations. For EL AL's conditions online, please click Passenger e-ticket Itinerary/Receipt, General Conditions of Carriage and Conditions of Contract or by going to www.elal.co.il and clicking Terms and Conditions. CHECK-IN REQUIREMENTS: At check-in, please present your passport along with this receipt. For your convenience, El Al check-in counters open 4 hours before departure. After you shall have completed the security check, you are required to complete the Check-in not later than 2 hours 15 minutes before departure for Economy Class and 1 hour 30 minutes before departure for First and Business Class. Flights will not be delayed for passengers arriving late at check-in. Passengers arriving late will not be boarded. For other transporting airlines' requirements, please check with the airline concerned or its agent. If you have a preprinted boarding pass, then, after undergoing the security check, you are required to commence passport control formalities not later than 2 hours 15 minutes before departure for Economy Class and 1 hour 30 minutes before departure for First and Business Class. BOARDING REQUIREMENTS: Please ensure that you arrive at the boarding gate at the time indicated on your Boarding Pass, or we may have to off-load your baggage at your OBSERVAÇÃO DOS TERMOS DO CONTRATO: Anote por favor que seu contrato de transporte é sujeito às condições de contrato da empresa aérea e às condições gerais de transporte, como aqui incorporado e que fazem parte de seu contrato de transporte no momento da reserva. Aquelas cláusulas aqui incorporadas (que incluem tarifas aplicáveis nos E.U.A. e outros governos) variam entre empresas aéreas e incluem, mas não são limitadas a, regras e limitações em matérias como: (1) check-in e as exigências de embarque, (2) política da bagagem de mão/cabine e despachada, (3) reclamações sobre a bagagem, (4) busca de segurança, (5) artigos perigosos na bagagem, (6) embarque negado por overbooking, (7) impostos de governo/taxas e outros, (8) importação de plantas e (9) limitações da responsabilidade quanto ao passageiro. Note por favor que os links são somente das condições de EL AL. Você tem a direito de conhecer o contrato e condições do transporte de outras empresas aéreas transportadoras pedindo uma cópia em algum dos balcões das empresas aéreas. Para condições de EL AL, por favor acesseo itinerário do bilhete eletrônico do passageiro/recibo, para as condições gerais de transporte e condições do contrato ou acessando www.elal.co.il nos termos e condições abaixo. EXIGÊNCIAS DO CHECK-IN: No check-in, apresente por favor seu passaporte junto com este recibo. Para sua conveniência, os balcões do check-in de El Al abrem 4 horas antes da partida. Depois que você tiver terminado a verificação da segurança, você é requerido a concluir o checkin antes de 2 horas 15 minutos antes da partida para a classe econômica e a 1 hora 30 minutos antes da partida para primeira classe e executiva. Os vôos não serão atrasados para os passageiros que chegam tarde para o check-in. Os passageiros atrasados não serão embarcados. Para ver se há exigências de outras empresas aéreas transportadoras, verifique por favor com a empresa aérea em questão ou seu agente. Se você tiver um cartão de embarque préimprimido, após se ter submetido à verificação da segurança, você está deve começar as formalidades do controle de passaporte menos de 2 horas 15 minutos antes da partida para a classe econômica e a 1 hora 30 minutos antes da partida para primeira classe e executiva. EXIGÊNCIAS NO EMBARQUE: Assegure-se cost and leave without you to avoid unnecessary delays. Boarding gates close no later than 10 minutes before the departure time indicated on your Boarding Pass. Flights cannot be delayed for passengers arriving late at the boarding gate. IF YOU ARRIVE LATE AT CHECK-IN OR AT THE BOARDING GATE: In addition to not boarding you, EL AL or other transporting airlines reserve the right not to give you a refund for your ticket or to refund you only partly and you may be liable for other losses suffered by EL AL or other transporting airline. EL AL or other transporting airline will not be liable for any delays you suffer or expenses you incur if you are not checked-in or boarded because you are late. For other transporting airlines' boarding requirements, please check with the airline concerned or its agent. GENERAL INFORMATION: FOR YOUR OWN HEALTH: We suggest that during your flight you move around the cabin about every two hours and enjoy the exercises we recommend in EL AL`s in-flight magazine. We suggest you drink water often. PERSONAL DATA: Personal data, which has been provided to us in connection with your travel, may be passed to government authorities for border control, aviation security and emergency purposes. SPECIAL DIETARY REQUIREMENTS OR SPECIAL BOARDING/INFLIGHT ASSISTANCE: Kindly request at least 48 hours before check-in. INFLIGHT SERVICES: The provision of in flight entertainment, reading material, meals or special meals and the like do not form part of our commitment to you or the commitment of other transporting airlines or, if available, may be charged for. FARE RESTRICTIONS: Some fares do not permit endorsement of the ticket or limit or prohibit any change of booking or limit or not allow refund for cancellation or failure to travel or permit changes only upon additional payment. Insurance cover may be available in certain circumstances. Please consult your insurance or travel agent for details. If you have received this passenger e-ticket itinerary/receipt in error: If you are not the intended recipient of this email, please delete this email and kindly inform the sender by email to [email protected] or at telephone in de por favor que você esteja no portão embarque indicado em seu cartão de embarque, ou nós podemos ter que descarregar sua bagagem às suas custas e partir sem você para evitar desnecessário atraso. O portão de embarque fecha 10 minutos antes do tempo de partida indicado em sua passagem. Os vôos não podem ser atrasados para os passageiros que chegam tarde no portão de embarque. SE VOCÊ CHEGAR TARDE NO CHECK-IN OU NO PORTÃO DE EMBARQUE: Além de poder não embarcar, EL AL ou outras empresas aéreas transportadoras reservam o direito de não lhe dar um reembolso para seu bilhete ou reembolsá-lo somente em parte e você pode ser responsável para outras perdas sofridas por EL AL ou pela outra empresa aérea transportadora. EL AL ou a outra empresa aérea transportadora não serão responsáveis por algum atraso sofrido ou despesas que você incorrer se você não for checado ou embarcado porque você está atrasado. Para ver se há exigências no embarque de outras empresas aéreas transportadoras, verifique por favor com a empresa aérea em questão ou com seu agente. INFORMAÇÃO GERAL PARA SUA PRÓPRIA SAÚDE: Nós sugerimos que durante seu vôo você se mova em torno da cabine a cada duas horas e se apreciar fazer exercícios, nós o recomendamos na revista de bordo da EL AL. Nós sugerimos beber água frequentemente. DADOS PESSOAIS: Os dados pessoais, que nos foram fornecidos em relação à sua viagem, podem ser passados às autoridades do governo para o controle de fronteira, da segurança da aviação e as finalidades de emergência. EXIGÊNCIAS DIETÉTICAS ESPECIAIS OU AUXÍLIO ESPECIAL DE EMBARQUE/EM VÔO: Solicitamos tal pedido com pelo menos 48 horas de antecência do check-in. SERVIÇOS A BORDO: A provisão de entretenimento do vôo, material de leitura, as refeições ou as refeições especiais e não fazem parte de nosso compromisso ou o compromisso de outras empresas aéreas transportadoras ou, se disponíveis, podem ser cobrados. LIMITAÇÕES DA TARIFA: Alguns tarifas não permitem o endosso do bilhete, limitam ou proíbem mudanças da reserva e limitam ou não permitem o reembolso em caso de cancelamento ou impossibilidade de viajar ou permitem tais mudanças somente com pagamento adicional. A cobertura do seguro pode estar disponível em determinadas circunstâncias. Consulte por favor Israel 03-9771111 or from abroad +972-39771111 as soon as possible. Thank you for your cooperation. HAND/CABIN/CHECKED BAGGAGE POLICY Hand/Cabin Baggage: Civil Aviation Administration instructions stipulate that unchecked baggage carried by passengers into the aircraft must be placed only under the seat or in the overhead storage compartments. Therefore, the dimensions of the pieces you are allowed to carry into the aircraft must not exceed 115 cm (45 inches) (not to exceed: length [56 cm/22"] plus depth [25 cm/10"] plus width [45cm/18"] ). The number of pieces you are allowed to carry into the aircraft on EL AL flights are: First Class Passengers: two (2) pieces of 16kg/35Ibs and 8kg/17Ibs. Business Class passengers: one (1) piece not exceeding 16kg/35Ibs and one (1) laptop computer. EL AL Frequent Flyer Gold and Platinum Member Flying Economy Class: One (1) piece not exceeding 12kg/26Ibs including a laptop computer. Economy Class Passengers: one (1) piece with a maximum weight of 8kg/17Ibs. Spot checks may be performed during embarkation to ensure compliance with the instructions. For other transporting airlines' policies, please check with the airline concerned or its agent. Checked Baggage: The free baggage allowance is to be used solely for the carriage of your personal articles for the wear, personal use and comfort of yourself, excluding valuables, fragile or perishable articles or articles intended for commercial use. The airline is not liable for loss of or delay in receipt of or damage to fragile or perishable items, medication, money, jewellery including watches, cameras, electronic equipment including computers, precious metals, silverware, negotiable papers, securities, or other valuables, business documents, or samples or goods intended for trade, passports and other identification documents, which are included in the passenger's baggage or damage to overpacked or oversized baggage or to minor exterior damage to your suitcase or baggage parts such as wheels, handles, pockets, locks, zippers, attached items or scratches. If you are travelling First Class you are entitled seu agente de viagens para detalhes. Se você receber este itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro comerro: Se você não for o receptor pretendido deste email, suprima-o este email e informe o remetente pelo E-mail [email protected] ou pelo telefone em Israel 03-9771111 ou no exterior +972-3-9771111 o mais cedo possível. Obrigado por sua cooperação. POLÍTICA DE BAGAGEM DE MÃO/CABINE E DESPACHADA: Bagagem de mão/cabine: As Autoridades da Aviação Civil estipulam que a a bagagem de mão/cabine levada pelos passageiros para dentro do avião devem ser colocadas somente sob o assento ou nos compartimentos próprios acima dos assentos. Conseqüentemente, as dimensões das peças que a você é permitido carregar no avião não devem exceder 115 cm (45 polegadas) (para não exceder: comprimento [56 cm/22 “] mais a profundidade [25 cm/10 “] mais a largura [45cm/18 “]). Para os passageiros da primeira classe: duas (2) peças de 16kg/35Ibs e de 8kg/17Ibs. Passageiros da classe executiva: uma (1) peça que não exceda 16kg/35Ibs e um (1) computador laptop. Passageiros membros do Programa Flyer Gold e Platinum Member em classe econômica: Uma (1) peça que não exceda 12kg/26Ibs inclusive um computador laptop. Passageiros da classe econômica: uma (1) peça com um peso máximo de 8kg/17Ibs. Verificações pontuais podem ser executadas durante o embarque para assegurar a conformidade com as instruções. Para ver se há políticas de outras empresas aéreas transportadoras, verifique por favor com a empresa aérea em questão ou seu agente. Bagagem despachada: A franquia de bagagem deve ser usada unicamente para o transporte de seus artigos pessoais para vestir, o uso pessoal e o seu conforto de excluindo artigos de valor, artigos frágeis ou perecíveis ou os artigos para o uso comercial. A empresa aérea não é responsável pela perda nem pelo atraso na entrega nem pelos danos aos artigos frágeis ou perecíveis, remédios, dinheiro, jóias inclusive relógios, câmeras, equipamentos eletrônicos inclusive computadores, metais preciosos, artigos de prata, papéis negociáveis, ações, ou outros artigos de valor, documentos originais de negócio, ou amostras ou bens para o comércio, passaportes e os outros originais de to 40 kg (up to 32 kg per piece) of checked luggage. If you are travelling Business Class, you are entitled to 30 kg of checked luggage. If you are travelling Economy Class, you are entitled to 20 kg of checked luggage. On transatlantic flights, if you are flying First or Business Class, you are limited to two medium sized suitcases, up to 32 kg for each piece. The sum of the three dimensions may not exceed 62 inches (158 cms) for each bag piece. If you are flying Economy Class, you are limited to two medium sized suitcases up to 23 kg for each piece. The sum of the three dimensions may not exceed 62 inches (158 cms) for each bag piece, and provided further that the overall dimensions of the two pieces may not exceed 107 inches (273 cms). This baggage is stored in the baggage compartment of the plane. Baggage in excess of the free allowance is subject to extra charge and in any event may not exceed 32kg per bag/item. Your infant is allowed up to 10 kg or for transatlantic flights one piece with dimensions not exceeding 45 inches/115 cms. Infant pushchairs, one pair of crutches upon which you are dependant or reduced mobility wheelchairs are carried in the baggage compartment free of charge. All other articles are subject to excess baggage charges if the total weight of all your checked baggage and articles carried by you exceeds the free baggage allowance. For other transporting airlines' checked baggage requirements, please check with the airline concerned or its agent. identificação, que sejam colocados na bagagem ou nos danos à bagagem de tamanho extra ou aos danos exteriores menores a peças da bagagem tais como as rodas, os punhos, os bolsos, os fechamentos, os zípers ou riscos. Se você viajar de primeira classe você tem direito a 40 kg (até 32 kg por peça) da bagagem despachada. Se você viajar de classe executiva, você tem direito a 30 kg da bagagem despachada. Se você for classe econômica, você tem direito a 20 kg da bagagem despachada. Em vôos transatlânticos, se você viajar de primeira classe ou executiva, você é limitado a duas malas de tamanho médio, até 32 kg para cada peça. A soma das três dimensões não pode exceder 62 polegadas (158cm) para cada peça. Se você for classe econômica, você está limitado a duas malas de tamanho médio até 23 kg para cada peça. A soma das três dimensões não pode exceder 62 polegadas (158cm) para cada peça, e desde que as dimensões totais dos dois não podem exceder 107 polegadas (273cm). Esta bagagem é armazenada no compartimento de bagagem do avião. O excesso de bagagem é sujeito a pagamento extra e em nenhuma circunstância pode exceder 32kg por peça. 10 kg são permitidos para sua criança ou para vôos transatlânticos uma peça com as dimensões que não excedem 45” / 115cm. Carrinhos de bebê, um par de muletas ou cadeiras de rodas são levados dentro do compartimento de bagagem livre de pagamento. QUEIXAS SOBRE A BAGAGEM: Se a bagagem for danificada, atrasada, perdida ou destruída, você deve submeter sua reclamação por escritor à empresa aérea imediatamente COMPLAINTS ABOUT BAGGAGE: If depois da descoberta dos danos ou da perda. No baggage is damaged, delayed, lost or exemplo dos danos à bagagem despachada, você destroyed, you must submit your complaint in deve submeter sua queixa dentro de 7 dias, e no writing to the airline immediately after exemplo de atraso dentro de 21 dias, em ambos discovery of the damage or loss. In the case of os casos da data em que a bagagem foi colocada damage to checked baggage, you must submit à sua disposição. A empresa aérea não será your complaint in writing within 7 days, and in responsável para nenhum dano, perda ou não the case of delay within 21 days, in both cases atrasa se sua queixa não for feita dentro dos from the date on which the baggage was placed tempos explicados acima. at your disposal. The airline shall not be liable BUSCA DA SEGURANÇA: Você é for any damage, loss or delay if your complaint responsável por cumprir com as regras da is not made within the times set out above. segurança em vigor nos aeroportos que você SECURITY SEARCH: You are responsible for estará passando durante sua viagem. As complying with security rules in force at autoridades da segurança em todo o mundo airports from which you will be departing podem conduzir buscas pessoais e nós não during your travel. Security authorities temos nenhuma responsabilidade pelo worldwide are entitled to conduct intensive desconforto causado ou artigos confiscados por personal searches and we have no responsibility for discomfort caused or items confiscated by security authorities. Further, security authorities screen all checked baggage. Even though you are not present, locked baggage may be opened and the contents searched by security services worldwide and neither we nor the security services will be liable for loss or damage caused to baggage due to the forced opening of your baggage or any delay in the delivery of your checked baggage due to this screening. Further, neither we nor security authorities are liable for damage caused by x-ray or scan to items in your checked baggage. DANGEROUS ARTICLES IN BAGGAGE: For safety reasons, dangerous articles such as those listed below, must not be carried in passengers' baggage. Compressed gases (deeply refrigerated, flammable, nonflammable and poisonous) such as butane, oxygen, liquid nitrogen, aqua-lung cylinders and compressed gas cylinders. Corrosives, such as acids, alkalis, wet cell batteries, and items containing mercury. Explosives, munitions, ammunition including blank cartridges, hand guns, fireworks, flares and pistol caps. Flammable liquids and solids, such as lighters that need inverting before ignition, lighter fuel, matches (safety matches may be carried on the person), fire lighters, paints and thinners. Radioactive materials. Briefcases and attaché cases with installed alarm devices. Oxidising materials, such as bleaching powder and peroxides. Poisons and infectious substances, such as insecticides, weed killers and live virus materials. Other dangerous articles, such as magnetized material, offensive or irritating materials. Medicines and toiletries in limited quantities required by passengers during the journey, such as hairsprays and perfumes may be carried. Many of these listed articles may be carried as air cargo provided they are packed in accordance with cargo regulations. DENIED BOARDING BY OVERBOOKING: In those countries where Denied Boarding Compensation regulations are in force, airlines operate compensation plans for passengers with confirmed reservations who are denied boarding because of non-availability of seats caused by overbooking. Details of these plans are available at the airline's transporting offices. In order to minimise the effect of "no autoridades da segurança. Ademais, as autoridades da segurança selecionam toda a bagagem despachada. Mesmo que você não esteja presente, a bagagem trancada pode ser aberta e o conteúdo vasculhado por serviços de segurança em todo o mundo e nem nós nem os serviços de segurança seremos responsáveis pela perda ou danos causados à bagagem devido à abertura forçada de sua bagagem ou algum atraso na entrega de sua bagagem despachada devido a esta seleção. E mais, nem nós nem as autoridades da segurança somos responsáveis pelos danos causados pelo raio-X ou pela varredura nos artigos em sua bagagem despachada. ARTIGOS PERIGOSOS NA BAGAGEM: Por razões de segurança, os artigos perigosos tais como aqueles listados a seguir não devem ser bagagem dos passageiros. Gases comprimidos (altamente refrigerados, inflamáveis, nãoinflamáveis e venenosos) tais como o butano, oxigênio, nitrogênio líquido, cilindros de mergulho e os cilindros de gás comprimidos. Corrosivos, tais como ácidos, alcalóides, baterias da pilha e artigos que contêm o mercúrio. Explosivos, munições, inclusive cartuchos vazios, armas de mão, fogos de artifício. Líquidos e sólidos inflamáveis, tais como os isqueiros, combustível, fósforos (os fósforos de segurança podem ser levados pessoalmente), pinturas e diluidores. Materiais radioativos. Pastas com dispositivos de alarme. Materiais de oxidação, tais como pós e os peróxidos. Venenos e substâncias infectantes, tais como inseticidas e materiais vivos de vírus. Outros materiais perigosos, tais como material magnético, ofensivos ou irritantes. Remédios e itens de toalete em quantidades limitada para serem usados durante a estadia, tais como laquês e perfumes podem ser despachados. Muitos destes itens podem ser despachados como carga, sempre de acordo com os regulamentos da carga aérea. EMBARQUE NEGADO EM CASO DE OVERBOOKING: Naqueles países onde houver regulamentos em vigor sobre negativa de embarque e sua compensação, as empresas aéreas têm planos de compensação para passageiros com reservas confirmadas aos quais é negado o embarque por causa da não disponibilidade dos assentos causada por overbooking. Os detalhes destes planos estão disponíveis nos escritórios da empresa aérea transportadora. A fim de minimizar o efeito do no-show e permitir assentos serem usados pelos shows" and to permit seats to be used by passengers who otherwise would not be able to travel on the chosen flight, airlines may overbook flights. Airlines make every effort to provide seats for which confirmed reservations exist, but seat availability is not absolutely guaranteed. NOTICE OF GOVERNMENT IMPOSED TAXES/FEES/CHARGES AND OTHER CHARGES: The price of the electronic ticket may include taxes, fees and charges which are imposed on air transportation by government authorities. These taxes, fees and charges, which may represent a significant portion of the cost of air travel, are either included in the fare, or shown separately in the "TAX/FEE/CHARGE" box(es)/section of this passenger e-ticket itinerary/receipt. You may also be required to pay taxes, fees and charges not already collected or imposed after you had already paid for this passenger-e-ticket itinerary/receipt. The "TAX/FEE/CHARGE" box(es)/section may also show other charges separate from the fare which are not government imposed taxes, but are levied by third parties or the airline (such as Passenger Service Charge to be paid by the airline to airport authorities in respect of your use of airport facilities or fuel/insurance/security surcharge required by airline). IMPORT OF PLANTS AND PLANT PRODUCTS: Governmental authorities worldwide supervise the import and export of plants and plant products, including noncommercial imports in passenger baggage. The aim of this supervision is to prevent the entry of pests and plant diseases that might cause serious damage to local free-growing flora and agriculture. The import of plants and plant products at your destination without prior authorization is forbidden by law! NOTICE TO PASSENGERS OF LIABILITY LIMITATIONS: The Montreal Convention or the Warsaw Convention system may be applicable to your journey and these Conventions govern and may limit the liability of air carriers for death or bodily injury, for loss of or damage to baggage, and for delay. The Montreal Convention will apply where the points of origin and destination of such carriage (as stated in the passenger's contract of carriage) are both within one or more Montreal passageiros que de outra maneira não viajariam no vôo escolhido, as empresas aéreas podem sobre-reservar vôos. As empresas aéreas fazem todo esforço para fornecer os assentos para os quais se confirmou a reserva, mas a disponibilidade do assento não é garantida absolutamente. OBSERVAÇÃO SOBRE TAXAS/ IMPOSTOS OUTRAS COBRANÇAS: O preço do bilhete eletrônico pode incluir os impostos, as taxas e as cobranças que são impostas no transporte aéreo por autoridades do governo. Estes impostos, taxas e cobranças, que podem representar uma parcela significativa do custo do transporte, são incluídos na tarifa, ou mostrados separadamente nos campos de “TAX/FEE/CHARGE” destes itinerário/recibos do bilhete eletrônico do passageiro. Você pode também ser requerido a pagar impostos, taxas e cobranças ainda não coletadas ou impostas após que você já tenha pago por esse itinerário/recibo do passageirobilhete eletrônico. Os campos de “TAX/FEE/CHARGE” podem também mostrar outras cobranças separadas da tarifa as quais não são impostos do governo, mas cobradas por terceiros ou pela empresa aérea (tal como a cobrança do aeroporto a ser paga pela empresa aérea às autoridades quanto ao uso das facilidades do aeroporto ou da sobre-taxa do combustível/seguro/segurança requeridas pela empresa aérea). IMPORTAÇÃO DE PLANTAS: As autoridades governamentais em todo o mundo supervisionam a importação e a exportação de plantas e dos produtos vegetais, incluindo importações não-comerciais na bagagem do passageiro. O alvo desta supervisão é impedir a entrada de doenças que poderiam causar sérios danos à flora e à agricultura. A importação de plantas e dos produtos similares sem autorização prévia é proibida por lei! OBSERVAÇÃO AOS PASSAGEIROS SOBRE LIMITAÇÕES DA RESPONSABILIDADE: A Convenção de Montreal ou o Sistema da Convenção de Varsóvia podem ser aplicáveis à sua viagem e estas Convenções governam e podem limitar a responsabilidade das transportadoras quanto à morte ou lesão corporal, a perda ou danos à bagagem, e atraso de vôo. A Convenção de Montreal aplicar-se-á onde os pontos da origem e o destino de tal transporte (como indicado no contrato de passageiro de transporte) estão ambos dentro de um ou mais países signatários da Convenção de Montreal. Muitos países são signatários da Convention States. Many States are party to the Montreal Convention including the United States, Canada, EU States and South Africa. The limits in the Conventions are expressed in Special Drawing Rights and the limits specified below in Euro and US Dollars are provided as guidance only, are approximate and are subject to fluctuations in the rate of exchange. Where the Montreal Convention applies, the limits of liability are as follows: 1. Death or bodily injury - no financial limits; 2. Destruction, loss of, or damage or delay to baggage - 1,000 Special Drawing Rights (approximately EUR 1,200; US$ 1,470) per passenger in most cases. 3. Damage occasioned by delay to your journey - 4,150 Special Drawing Rights (approximately EUR 5,000; US$ 6,000) per passenger in most cases. Where the Warsaw Convention system applies, the following limits of liability may apply: 1. 16,600 Special Drawing Rights (approximately EUR 20,000; US$ 20,000) in respect of death or bodily injury if the Hague Protocol to the Convention applies, or 8,300 Special Drawing Rights (approximately EUR 10,000; US$ 10,000) if only the Warsaw Convention applies. Many carriers have voluntarily waived these limits in their entirety, and US regulation require that, for journeys to, from or with an agreed stopping place in the US, the limit may not be less than US$ 75,000. 2. 17 Special Drawing Rights (approximately EUR 20; US$ 20) per kg for loss of or damage or delay to checked baggage, and 332 Special Drawing Rights (approximately EUR 400; US$ 400) for unchecked baggage. 3. The carrier may also be liable for damage occasioned by delay. EC Regulations require European Community carriers to apply the provisions of the Montreal Convention limits to all carriage by them of passengers and their baggage by air. Many non-European Community carriers have elected to apply limits of liability in respect of the carriage of passengers and their baggage in excess of the limits specified in the Convention applicable to such passengers. Further information may be obtained from the carrier as to the limits applicable to your journey. If your journey involves carriage by different carriers, you should contact each carrier for information on the applicable limits of liability. Convenção de Montreal incluindo os Estados Unidos, Canadá, da União Européia e África do Sul. Os limites nas convenções são expressos em direitos especiais de saque (DES) e os limites especificados abaixo em DES, dólares e euros são fornecidos somente como indicação, pois são aproximados e sujeitos às flutuações no câmbio. Onde a Convenção de Montreal se aplica, os limites de responsabilidade são como segue: 1. Morte ou lesão corporal - nenhum limite financeiro; 2. Destruição, perda ou danos ou atraso da bagagem - 1.000 direitos especiais de saque (aproximadamente EUR 1.200; US$ 1.470) por passageiro na maioria de casos. 3. Os danos ocasionados por atrasos em sua viagem - 4.150 direitos especiais de saque (aproximadamente EUR 5.000; US$ 6.000) por passageiro na maioria de casos. Os regulamentos da União Européia requerem que as transportadoras aéreas da comunidade apliquem os limites da Convenção de Montreal a todo transporte de passageiros e sua bagagem. Muitas transportadoras não européias decidiram aplicar os limites de responsabilidade no transporte aéreo de passageiros e de sua bagagem acima dos limites especificados na convenção aplicável a tais passageiros. Informação adicional pode ser obtida da transportadora a respeito dos limites aplicáveis à sua viagem. Se sua viagem envolver o transporte por transportadoras diferentes, você deve contatar cada transportadora para informar-se dos limites de responsabilidade aplicáveis. No caso da EL AL, não há nenhum limite financeiro na responsabilidade da empresa aérea para os danos provados para a morte ou lesão corporal. Não obstante que Convenção se aplique á sua viagem, você pode beneficiar-se de um limite de responsabilidade mais elevado para a perda, dano ou atraso da bagagem fazendo no check-in uma declaração especial do valor de sua bagagem e pagando a tarifa suplementar aplicável. Alternativamente, se o valor de sua bagagem exceder o limite de responsabilidade aplicável, você deve segurá-la inteiramente antes da sua viagem. Limite de tempo para a ação: Toda a ação judicial para reivindicar os danos deve ser apresentada dentro de dois anos da data da chegada da viagem, ou da data em que o avião deveria ter chegado. Reivindicações quanto à bagagem: a reclamação In the case of carriage by EL AL, there are no financial limits on the amount of the airline's liability for proven damages for death or personal injury. Regardless of which Convention applies to your journey, you may benefit from a higher limit of liability for loss of, damage or delay to baggage by making at check-in a special declaration of the value of your baggage and paying any supplementary fee that may apply. Alternatively, if the value of your baggage exceeds the applicable limit of liability, you should fully insure it before you travel. Time limit for action: Any action in court to claim damages must be brought within two years from the date of arrival of the aircraft, or from the date on which the aircraft ought to have arrived. Baggage claims: written notice to the carrier must be made within 7 days of the receipt of checked baggage in the case of damage, and, in the case of delay, within 21 days from the date on which it was placed at the disposal of the passenger. CONDITIONS OF CONTRACT 1. As used in this contract: "electronic ticket" means an electronic entry/coupon stored in our reservations system (and, where applicable the reservations system of one or more other airlines) recording a flight booking for which the airline or its authorised agent has issued a passenger e-ticket itinerary/receipt and of which these conditions and all of the notices contained herein form part, "carriage" is equivalent to "transportation", "airline" means all airlines that carry or undertake to carry the passenger or his baggage hereunder or perform any other service incidental to such air carriage. "MONTREAL CONVENTION" means the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Montreal, 28 May 1999. "SDR" means the composite unit of currency known as the Special Drawing Right that is the official unit of exchange of the International Monetary Fund. "WARSAW CONVENTION" means, whichever may be applicable, the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw, 12 October 1929, or that Convention as amended at The Hague, 28 September 1955, or either of those instruments as amended by further instruments of international law. 2. Carriage hereunder is subject to the rules escrita à transportadora deve ser feita dentro de 7 dias do recebimento da bagagem despachada no caso de danos, e, quanto ao atraso, dentro de 21 dias da data em que foi colocada à disposição do passageiro. CONDIÇÕES DE CONTRATO 1. Como aplicado neste contrato, “bilhete eletrônico” significa uma passagem/cupom eletrônico armazenado em nosso sistema dos reservas (e, onde aplicável, o sistema de reservas de uma ou mais empresas aéreas) gerando uma reserva de vôo para a qual a empresa aérea ou seu agente autorizado emitiram um itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro e de qual estas circunstâncias e todas as observações aqui contidas fazem parte do contrato, “transporte” é equivalente ao serviço propriamente dito, a “empresa aérea” significa todas as empresas aéreas que transportam ou pretendem transportar o passageiro e sua bagagem ou executar qualquer outras decorrentes do serviço de transporte aéreo. “CONVENÇÃO DE MONTREAL” significa a convenção para o unificação de determinadas regras que relacionam-se ao transporte aéreo internacional assinado em Montreal, em 28 de maio de 1999. “SDR” significa a unidade composta da moeda corrente conhecida como o Direito Especial de Saque que é a unidade oficial de troca do Fundo Monetário Internacional. 2. O transporte sujeitase às regras e às limitações que relacionam-se à responsabilidade estabelecida pela Convenção de Montreal a menos que tal transporte não seja “transporte internacional” como definido por aquela Convenção. 3. Quanto ao transporte antecedente e os outros serviços executados por cada empresa aérea serão sujeitos a: provisões (i) contidas no itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro; (ii) tarifas aplicáveis; (iii) condições da empresa aérea transportadora e regulamentos relacionados que fazem parte do contrato (e estejam disponíveis no site da empresa aérea ou, a pedido, nos escritórios da empresa aérea), exceto no transporte entre um ponto nos Estados Unidos ou Canadá e algum outro lugar já que as tarifas em vigor naqueles países também se aplicarão e prevalecerão no case de conflito com as condições de transporte. 4. O nome da empresa aérea pode ser abreviado no itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro, no nome completo e sua abreviatura que estão sendo determinados nas tarifas da empresa aérea, condições de transporte, and limitations relating to liability established by the Warsaw Convention or the Montreal Convention unless such carriage is not "international carriage" as defined by the one of those Conventions. 3. To the extent not in conflict with the foregoing carriage and other services performed by each airline are subject to: (i) provisions contained in the passenger e-ticket itinerary/receipt; (ii) applicable tariffs; (iii) airline's conditions of carriage and related regulations which are made part hereof (and are available on the airline's website or on application at the offices of the airline), except in transportation between a place in the United States or Canada and any place outside thereof to which tariffs in force in those countries shall also apply and prevail in the event of conflict with the conditions of carriage. 4. The airline's name may be abbreviated in the passenger e-ticket itinerary/receipt, the full name and its abbreviation being set forth in the airline's tariffs, conditions of carriage, regulations or timetables: the airline's address shall be the airport of departure shown opposite the first abbreviation of the airline's name in the passenger e-ticket itinerary/receipt; the agreed stopping places are those places set forth in the passenger e-ticket itinerary/receipt or as shown in the airline's timetables as scheduled stopping places on the passenger's route; carriage to be performed hereunder by several successive airlines is regarded as a single operation. El Al's abbreviated name is LY and its address is Ben Gurion International Airport, Box 41, 70100 Israel for attention Manager Customer Services. 5. An airline entering an electronic ticket in a reservations system and delivering a passenger e-ticket itinerary/receipt for such ticket for carriage over the lines of another airline does so only as its agent. An airline checking-in baggage for carriage over the lines of another airline does so only as its agent. 6. Any exclusion or limitation of liability of the airline shall apply to and be for the benefit of agents, servants and representatives of the airline and any person whose aircraft is used by the airline for carriage and its agents, servants and representatives. 7. Checked baggage will be delivered to bearer of the baggage check and baggage identification tag. 8. An electronic ticket is good for carriage for one year from date of issue of the passenger e- regulamentos ou horários: o endereço da empresa aérea será o aeroporto da partida mostrado oposto à primeira abreviatura do nome da empresa aérea no itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro; os lugares de parada acordados são aqueles lugares determinados no itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro ou como mostrado nos horários da empresa aérea como lugares de parada programados na rota do passageiro; o transporte a ser executada abaixo por diversas empresas aéreas sucessivas é considerada como uma única operação. O nome abreviado de El Al é LY e seu endereço é Aeroporto Internacional de Ben Gurion, Caixa Postal 41, Israel 70100, para o Gerente de Serviços ao Cliente. 5. Uma empresa aérea que inscreve um bilhete eletrônico em um sistema de reservas e que entrega um itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro para tal bilhete para o transporte nas linhas de uma outra empresa aérea faz assim somente como seu agente. Uma empresa aérea que despacha a bagagem para o transporte nas linhas de uma outra empresa aérea faz assim somente como seu agente. 6. Toda exclusão ou limitação de responsabilidade da empresa aérea aplicar-se-á em benefício dos agentes, empregados e representantes da empresa aérea e qualquer pessoa cujo avião seja usado pela empresa aérea para o transporte e os seus agentes, empregados e representantes. 7. A bagagem despachada será entregue ao portador da etiqueta do despacho e de identificação da bagagem. 8. Um bilhete eletrônico é válido para o transporte por um ano, da data do registro do itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro, a não ser que seja fornecido de outra maneira, ou nas tarifas da empresa aérea, nas condições gerais de transporte, ou em regulamentos relacionados. Uma empresa aérea pode recusar o transporte se a tarifa aplicável não for paga. A empresa aérea reserva o direito de recusar o transporte a toda pessoa cujo nome no passaporte não combinar com o nome do passageiro armazenado no sistema de reservas. 9. A empresa aérea empenha seus maiores esforços para transportar o passageiro e a bagagem com a máxima rapidez. Os horários mostrados nos painéis e em outra parte não são garantidos e não fazem parte deste contrato. A empresa aérea pode substituir outras empresas aéreas ou aviões, e pode alterar, adicionar ou omitir a parada dos lugares mostrados no ticket itinerary/receipt, except as otherwise provided therein, or in the airline's tariffs, conditions of carriage, or related regulations. An airline may refuse transportation if the applicable fare has not been paid. The airline reserves the right to refuse carriage to any person whose passport name does not match the passenger name stored in the airline's reservations system. 9. The airline undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables and elsewhere are not guaranteed and form no part of this contract. The airline may without notice substitute alternate airlines or aircraft, and may alter, add or omit stopping places shown on the passenger e-ticket itinerary/receipt in case of necessity. Schedules are subject to change without notice. The airline assumes no responsibility for making connections. 10. Passengers shall comply with Government travel requirements, present exit, entry and other required documents and arrive at airport by time fixed by the airline or, if no time is fixed, early enough to complete departure procedures. 11. No agent, servant or representative of the airline has authority to alter, modify or waive any provision of this contract, save as permitted by the airline's conditions of carriage. 12. Inclusion of the LY airline designator code as the airline in this passenger e-ticket itinerary/receipt denotes EL AL as the operating airline unless the flight is listed in EL AL's timetables or notified to the passenger as being operated by another airline pursuant to a code share, or some other, arrangement. 13. For the purposes only of the requirements of the Warsaw Convention and the Montreal Convention, a passenger e-ticket itinerary/receipt is deemed to serve as a passenger ticket and a baggage check/document of carriage. itinerário do bilhete eletrônico do passageiro/recibo em caso de necessidade. As programações são sujeitas à mudança sem aviso prévio. A empresa aérea não assume nenhuma responsabilidade por fazer conexões. 10. Os passageiros deverão cumprir com as exigências governamentais, apresentarão a documentação de saída, de entrada e outros originais requeridos e chegarão ao aeroporto em tempo suficiente, requerido pela empresa aérea ou, se nenhuma hora for fixada, cedo o bastante para cumprir os procedimentos de partida. 11. Nenhum agente, empregado ou representante da empresa aérea tem autoridade para alterar, modificar ou renunciar toda a provisão deste contrato, exceto como permitido pelas condições da empresa aérea de transporte. 12. A inclusão do código do designador da empresa aérea da LY como a empresa aérea neste itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro confirma EL AL como a empresa aérea operadora a menos que o vôo for listado em horários de EL AL ou notificado ao passageiro como sendo operado por uma outra empresa aérea em code-share ou algum outro arranjo. 13. Somente para as finalidades das exigências da Convenção de Montreal, um itinerário/recibo do bilhete eletrônico do passageiro é suficiente para servir como um bilhete do passageiro e um documento de despacho de bagagem. 237-611_e-Ticket_Receipt_First_Edition_Implementation_Brazil.doc