NOTICE OF INCORPORATED TERMS OF CONTRACT

Transcrição

NOTICE OF INCORPORATED TERMS OF CONTRACT
NOTICE OF INCORPORATED TERMS OF
CONTRACT: Please note that your contract of
carriage is subject to the transporting airline's
conditions of contract and conditions of
carriage, as incorporated in and made part of
your contract of carriage at the time of
booking. Those incorporated conditions (which
include applicable tariffs on file with the US
and other governments) vary between airlines
and include, but are not limited to, rules and
limitations on matters such as: (1) Check-in
and Boarding Requirements, (2)
Hand/Cabin/Checked Baggage Policy, (3)
Complaints about Baggage, (4) Security
Search, (5) Dangerous Articles in Baggage, (6)
Denied Boarding by Overbooking, (7)
Government Imposed Taxes/Fees/Charges and
Other Charges, (8) Import of Plant Products
and (9) Passenger Liability Limitations. Please
note the links are to EL AL's conditions only.
You have the right to see conditions of contract
and conditions of carriage of other transporting
airlines by asking for a copy at any of the
airlines' locations. For EL AL's conditions
online, please click Passenger e-ticket
Itinerary/Receipt, General Conditions of
Carriage and Conditions of Contract or by
going to www.elal.co.il and clicking Terms
and Conditions.
CHECK-IN REQUIREMENTS: At check-in,
please present your passport along with this
receipt.
For your convenience, El Al check-in counters
open 4 hours before departure. After you shall
have completed the security check, you are
required to complete the Check-in not later
than 2 hours 15 minutes before departure for
Economy Class and 1 hour 30 minutes before
departure for First and Business Class. Flights
will not be delayed for passengers arriving late
at check-in. Passengers arriving late will not be
boarded. For other transporting airlines'
requirements, please check with the airline
concerned or its agent. If you have a preprinted boarding pass, then, after undergoing
the security check, you are required to
commence passport control formalities not
later than 2 hours 15 minutes before departure
for Economy Class and 1 hour 30 minutes
before departure for First and Business Class.
BOARDING REQUIREMENTS: Please
ensure that you arrive at the boarding gate at
the time indicated on your Boarding Pass, or
we may have to off-load your baggage at your
OBSERVAÇÃO DOS TERMOS DO
CONTRATO: Anote por favor que seu contrato
de transporte é sujeito às condições de contrato
da empresa aérea e às condições gerais de
transporte, como aqui incorporado e que fazem
parte de seu contrato de transporte no momento
da reserva. Aquelas cláusulas aqui incorporadas
(que incluem tarifas aplicáveis nos E.U.A. e
outros governos) variam entre empresas aéreas e
incluem, mas não são limitadas a, regras e
limitações em matérias como: (1) check-in e as
exigências de embarque, (2) política da
bagagem de mão/cabine e despachada, (3)
reclamações sobre a bagagem, (4) busca de
segurança, (5) artigos perigosos na bagagem, (6)
embarque negado por overbooking, (7) impostos
de governo/taxas e outros, (8) importação de
plantas e (9) limitações da responsabilidade
quanto ao passageiro. Note por favor que os
links são somente das condições de EL AL.
Você tem a direito de conhecer o contrato e
condições do transporte de outras empresas
aéreas transportadoras pedindo uma cópia em
algum dos balcões das empresas aéreas. Para
condições de EL AL, por favor acesseo
itinerário do bilhete eletrônico do
passageiro/recibo, para as condições gerais de
transporte e condições do contrato ou acessando
www.elal.co.il nos termos e condições abaixo.
EXIGÊNCIAS DO CHECK-IN: No check-in,
apresente por favor seu passaporte junto com
este recibo.
Para sua conveniência, os balcões do check-in
de El Al abrem 4 horas antes da partida. Depois
que você tiver terminado a verificação da
segurança, você é requerido a concluir o checkin antes de 2 horas 15 minutos antes da partida
para a classe econômica e a 1 hora 30 minutos
antes da partida para primeira classe e executiva.
Os vôos não serão atrasados para os passageiros
que chegam tarde para o check-in. Os
passageiros atrasados não serão embarcados.
Para ver se há exigências de outras empresas
aéreas transportadoras, verifique por favor com
a empresa aérea em questão ou seu agente. Se
você tiver um cartão de embarque préimprimido, após se ter submetido à verificação
da segurança, você está deve começar as
formalidades do controle de passaporte menos
de 2 horas 15 minutos antes da partida para a
classe econômica e a 1 hora 30 minutos antes da
partida para primeira classe e executiva.
EXIGÊNCIAS NO EMBARQUE: Assegure-se
cost and leave without you to avoid
unnecessary delays. Boarding gates close no
later than 10 minutes before the departure time
indicated on your Boarding Pass. Flights
cannot be delayed for passengers arriving late
at the boarding gate.
IF YOU ARRIVE LATE AT CHECK-IN OR
AT THE BOARDING GATE: In addition to
not boarding you, EL AL or other transporting
airlines reserve the right not to give you a
refund for your ticket or to refund you only
partly and you may be liable for other losses
suffered by EL AL or other transporting
airline. EL AL or other transporting airline will
not be liable for any delays you suffer or
expenses you incur if you are not checked-in or
boarded because you are late. For other
transporting airlines' boarding requirements,
please check with the airline concerned or its
agent.
GENERAL INFORMATION:
FOR YOUR OWN HEALTH: We suggest that
during your flight you move around the cabin
about every two hours and enjoy the exercises
we recommend in EL AL`s in-flight magazine.
We suggest you drink water often.
PERSONAL DATA: Personal data, which has
been provided to us in connection with your
travel, may be passed to government
authorities for border control, aviation security
and emergency purposes.
SPECIAL DIETARY REQUIREMENTS OR
SPECIAL BOARDING/INFLIGHT
ASSISTANCE: Kindly request at least 48
hours before check-in.
INFLIGHT SERVICES: The provision of in
flight entertainment, reading material, meals or
special meals and the like do not form part of
our commitment to you or the commitment of
other transporting airlines or, if available, may
be charged for.
FARE RESTRICTIONS: Some fares do not
permit endorsement of the ticket or limit or
prohibit any change of booking or limit or not
allow refund for cancellation or failure to
travel or permit changes only upon additional
payment. Insurance cover may be available in
certain circumstances. Please consult your
insurance or travel agent for details.
If you have received this passenger e-ticket
itinerary/receipt in error: If you are not the
intended recipient of this email, please delete
this email and kindly inform the sender by email to [email protected] or at telephone in
de por favor que você esteja no portão embarque
indicado em seu cartão de embarque, ou nós
podemos ter que descarregar sua bagagem às
suas custas e partir sem você para evitar
desnecessário atraso. O portão de embarque
fecha 10 minutos antes do tempo de partida
indicado em sua passagem. Os vôos não podem
ser atrasados para os passageiros que chegam
tarde no portão de embarque.
SE VOCÊ CHEGAR TARDE NO CHECK-IN
OU NO PORTÃO DE EMBARQUE: Além de
poder não embarcar, EL AL ou outras empresas
aéreas transportadoras reservam o direito de não
lhe dar um reembolso para seu bilhete ou
reembolsá-lo somente em parte e você pode ser
responsável para outras perdas sofridas por EL
AL ou pela outra empresa aérea transportadora.
EL AL ou a outra empresa aérea transportadora
não serão responsáveis por algum atraso sofrido
ou despesas que você incorrer se você não for
checado ou embarcado porque você está
atrasado. Para ver se há exigências no embarque
de outras empresas aéreas transportadoras,
verifique por favor com a empresa aérea em
questão ou com seu agente.
INFORMAÇÃO GERAL
PARA SUA PRÓPRIA SAÚDE: Nós sugerimos
que durante seu vôo você se mova em torno da
cabine a cada duas horas e se apreciar fazer
exercícios, nós o recomendamos na revista de
bordo da EL AL. Nós sugerimos beber água
frequentemente.
DADOS PESSOAIS: Os dados pessoais, que
nos foram fornecidos em relação à sua viagem,
podem ser passados às autoridades do governo
para o controle de fronteira, da segurança da
aviação e as finalidades de emergência.
EXIGÊNCIAS DIETÉTICAS ESPECIAIS OU
AUXÍLIO ESPECIAL DE EMBARQUE/EM
VÔO: Solicitamos tal pedido com pelo menos
48 horas de antecência do check-in.
SERVIÇOS A BORDO: A provisão de
entretenimento do vôo, material de leitura, as
refeições ou as refeições especiais e não fazem
parte de nosso compromisso ou o compromisso
de outras empresas aéreas transportadoras ou, se
disponíveis, podem ser cobrados.
LIMITAÇÕES DA TARIFA: Alguns tarifas não
permitem o endosso do bilhete, limitam ou
proíbem mudanças da reserva e limitam ou não
permitem o reembolso em caso de cancelamento
ou impossibilidade de viajar ou permitem tais
mudanças somente com pagamento adicional. A
cobertura do seguro pode estar disponível em
determinadas circunstâncias. Consulte por favor
Israel 03-9771111 or from abroad +972-39771111 as soon as possible. Thank you for
your cooperation.
HAND/CABIN/CHECKED BAGGAGE
POLICY
Hand/Cabin Baggage: Civil Aviation
Administration instructions stipulate that
unchecked baggage carried by passengers into
the aircraft must be placed only under the seat
or in the overhead storage compartments.
Therefore, the dimensions of the pieces you are
allowed to carry into the aircraft must not
exceed 115 cm (45 inches) (not to exceed:
length [56 cm/22"] plus depth [25 cm/10"] plus
width [45cm/18"] ).
The number of pieces you are allowed to carry
into the aircraft on EL AL flights are:
First Class Passengers: two (2) pieces of
16kg/35Ibs and 8kg/17Ibs.
Business Class passengers: one (1) piece not
exceeding 16kg/35Ibs and one (1) laptop
computer.
EL AL Frequent Flyer Gold and Platinum
Member Flying Economy Class: One (1) piece
not exceeding 12kg/26Ibs including a laptop
computer.
Economy Class Passengers: one (1) piece with
a maximum weight of 8kg/17Ibs.
Spot checks may be performed during
embarkation to ensure compliance with the
instructions.
For other transporting airlines' policies, please
check with the airline concerned or its agent.
Checked Baggage: The free baggage allowance
is to be used solely for the carriage of your
personal articles for the wear, personal use and
comfort of yourself, excluding valuables,
fragile or perishable articles or articles
intended for commercial use.
The airline is not liable for loss of or delay in
receipt of or damage to fragile or perishable
items, medication, money, jewellery including
watches, cameras, electronic equipment
including computers, precious metals,
silverware, negotiable papers, securities, or
other valuables, business documents, or
samples or goods intended for trade, passports
and other identification documents, which are
included in the passenger's baggage or damage
to overpacked or oversized baggage or to
minor exterior damage to your suitcase or
baggage parts such as wheels, handles,
pockets, locks, zippers, attached items or
scratches.
If you are travelling First Class you are entitled
seu agente de viagens para detalhes.
Se você receber este itinerário/recibo do bilhete
eletrônico do passageiro comerro: Se você não
for o receptor pretendido deste email, suprima-o
este email e informe o remetente pelo E-mail
[email protected] ou pelo telefone em Israel
03-9771111 ou no exterior +972-3-9771111 o
mais cedo possível. Obrigado por sua
cooperação.
POLÍTICA DE BAGAGEM DE
MÃO/CABINE E DESPACHADA:
Bagagem de mão/cabine: As Autoridades da
Aviação Civil estipulam que a a bagagem de
mão/cabine levada pelos passageiros para dentro
do avião devem ser colocadas somente sob o
assento ou nos compartimentos próprios acima
dos assentos.
Conseqüentemente, as dimensões das peças que
a você é permitido carregar no avião não devem
exceder 115 cm (45 polegadas) (para não
exceder: comprimento [56 cm/22 “] mais a
profundidade [25 cm/10 “] mais a largura
[45cm/18 “]).
Para os passageiros da primeira classe: duas (2)
peças de 16kg/35Ibs e de 8kg/17Ibs.
Passageiros da classe executiva: uma (1) peça
que não exceda 16kg/35Ibs e um (1)
computador laptop.
Passageiros membros do Programa Flyer Gold e
Platinum Member em classe econômica: Uma
(1) peça que não exceda 12kg/26Ibs inclusive
um computador laptop.
Passageiros da classe econômica: uma (1) peça
com um peso máximo de 8kg/17Ibs.
Verificações pontuais podem ser executadas
durante o embarque para assegurar a
conformidade com as instruções.
Para ver se há políticas de outras empresas
aéreas transportadoras, verifique por favor com
a empresa aérea em questão ou seu agente.
Bagagem despachada: A franquia de bagagem
deve ser usada unicamente para o transporte de
seus artigos pessoais para vestir, o uso pessoal e
o seu conforto de excluindo artigos de valor,
artigos frágeis ou perecíveis ou os artigos para o
uso comercial.
A empresa aérea não é responsável pela perda
nem pelo atraso na entrega nem pelos danos aos
artigos frágeis ou perecíveis, remédios, dinheiro,
jóias inclusive relógios, câmeras, equipamentos
eletrônicos inclusive computadores, metais
preciosos, artigos de prata, papéis negociáveis,
ações, ou outros artigos de valor, documentos
originais de negócio, ou amostras ou bens para o
comércio, passaportes e os outros originais de
to 40 kg (up to 32 kg per piece) of checked
luggage.
If you are travelling Business Class, you are
entitled to 30 kg of checked luggage.
If you are travelling Economy Class, you are
entitled to 20 kg of checked luggage.
On transatlantic flights, if you are flying First
or Business Class, you are limited to two
medium sized suitcases, up to 32 kg for each
piece. The sum of the three dimensions may
not exceed 62 inches (158 cms) for each bag
piece. If you are flying Economy Class, you
are limited to two medium sized suitcases up to
23 kg for each piece. The sum of the three
dimensions may not exceed 62 inches (158
cms) for each bag piece, and provided further
that the overall dimensions of the two pieces
may not exceed 107 inches (273 cms). This
baggage is stored in the baggage compartment
of the plane.
Baggage in excess of the free allowance is
subject to extra charge and in any event may
not exceed 32kg per bag/item.
Your infant is allowed up to 10 kg or for
transatlantic flights one piece with dimensions
not exceeding 45 inches/115 cms.
Infant pushchairs, one pair of crutches upon
which you are dependant or reduced mobility
wheelchairs are carried in the baggage
compartment free of charge.
All other articles are subject to excess baggage
charges if the total weight of all your checked
baggage and articles carried by you exceeds
the free baggage allowance.
For other transporting airlines' checked
baggage requirements, please check with the
airline concerned or its agent.
identificação, que sejam colocados na bagagem
ou nos danos à bagagem de tamanho extra ou
aos danos exteriores menores a peças da
bagagem tais como as rodas, os punhos, os
bolsos, os fechamentos, os zípers ou riscos.
Se você viajar de primeira classe você tem
direito a 40 kg (até 32 kg por peça) da bagagem
despachada.
Se você viajar de classe executiva, você tem
direito a 30 kg da bagagem despachada.
Se você for classe econômica, você tem direito a
20 kg da bagagem despachada.
Em vôos transatlânticos, se você viajar de
primeira classe ou executiva, você é limitado a
duas malas de tamanho médio, até 32 kg para
cada peça. A soma das três dimensões não pode
exceder 62 polegadas (158cm) para cada peça.
Se você for classe econômica, você está limitado
a duas malas de tamanho médio até 23 kg para
cada peça. A soma das três dimensões não pode
exceder 62 polegadas (158cm) para cada peça, e
desde que as dimensões totais dos dois não
podem exceder 107 polegadas (273cm). Esta
bagagem é armazenada no compartimento de
bagagem do avião.
O excesso de bagagem é sujeito a pagamento
extra e em nenhuma circunstância pode exceder
32kg por peça.
10 kg são permitidos para sua criança ou para
vôos transatlânticos uma peça com as dimensões
que não excedem 45” / 115cm.
Carrinhos de bebê, um par de muletas ou
cadeiras de rodas são levados dentro do
compartimento de bagagem livre de pagamento.
QUEIXAS SOBRE A BAGAGEM: Se a
bagagem for danificada, atrasada, perdida ou
destruída, você deve submeter sua reclamação
por escritor à empresa aérea imediatamente
COMPLAINTS ABOUT BAGGAGE: If
depois da descoberta dos danos ou da perda. No
baggage is damaged, delayed, lost or
exemplo dos danos à bagagem despachada, você
destroyed, you must submit your complaint in
deve submeter sua queixa dentro de 7 dias, e no
writing to the airline immediately after
exemplo de atraso dentro de 21 dias, em ambos
discovery of the damage or loss. In the case of os casos da data em que a bagagem foi colocada
damage to checked baggage, you must submit
à sua disposição. A empresa aérea não será
your complaint in writing within 7 days, and in responsável para nenhum dano, perda ou não
the case of delay within 21 days, in both cases atrasa se sua queixa não for feita dentro dos
from the date on which the baggage was placed tempos explicados acima.
at your disposal. The airline shall not be liable BUSCA DA SEGURANÇA: Você é
for any damage, loss or delay if your complaint responsável por cumprir com as regras da
is not made within the times set out above.
segurança em vigor nos aeroportos que você
SECURITY SEARCH: You are responsible for estará passando durante sua viagem. As
complying with security rules in force at
autoridades da segurança em todo o mundo
airports from which you will be departing
podem conduzir buscas pessoais e nós não
during your travel. Security authorities
temos nenhuma responsabilidade pelo
worldwide are entitled to conduct intensive
desconforto causado ou artigos confiscados por
personal searches and we have no
responsibility for discomfort caused or items
confiscated by security authorities. Further,
security authorities screen all checked baggage.
Even though you are not present, locked
baggage may be opened and the contents
searched by security services worldwide and
neither we nor the security services will be
liable for loss or damage caused to baggage
due to the forced opening of your baggage or
any delay in the delivery of your checked
baggage due to this screening. Further, neither
we nor security authorities are liable for
damage caused by x-ray or scan to items in
your checked baggage.
DANGEROUS ARTICLES IN BAGGAGE:
For safety reasons, dangerous articles such as
those listed below, must not be carried in
passengers' baggage. Compressed gases
(deeply refrigerated, flammable, nonflammable and poisonous) such as butane,
oxygen, liquid nitrogen, aqua-lung cylinders
and compressed gas cylinders. Corrosives,
such as acids, alkalis, wet cell batteries, and
items containing mercury. Explosives,
munitions, ammunition including blank
cartridges, hand guns, fireworks, flares and
pistol caps. Flammable liquids and solids, such
as lighters that need inverting before ignition,
lighter fuel, matches (safety matches may be
carried on the person), fire lighters, paints and
thinners. Radioactive materials. Briefcases and
attaché cases with installed alarm devices.
Oxidising materials, such as bleaching powder
and peroxides. Poisons and infectious
substances, such as insecticides, weed killers
and live virus materials. Other dangerous
articles, such as magnetized material, offensive
or irritating materials. Medicines and toiletries
in limited quantities required by passengers
during the journey, such as hairsprays and
perfumes may be carried. Many of these listed
articles may be carried as air cargo provided
they are packed in accordance with cargo
regulations.
DENIED BOARDING BY OVERBOOKING:
In those countries where Denied Boarding
Compensation regulations are in force, airlines
operate compensation plans for passengers
with confirmed reservations who are denied
boarding because of non-availability of seats
caused by overbooking. Details of these plans
are available at the airline's transporting
offices. In order to minimise the effect of "no
autoridades da segurança. Ademais, as
autoridades da segurança selecionam toda a
bagagem despachada. Mesmo que você não
esteja presente, a bagagem trancada pode ser
aberta e o conteúdo vasculhado por serviços de
segurança em todo o mundo e nem nós nem os
serviços de segurança seremos responsáveis pela
perda ou danos causados à bagagem devido à
abertura forçada de sua bagagem ou algum
atraso na entrega de sua bagagem despachada
devido a esta seleção. E mais, nem nós nem as
autoridades da segurança somos responsáveis
pelos danos causados pelo raio-X ou pela
varredura nos artigos em sua bagagem
despachada.
ARTIGOS PERIGOSOS NA BAGAGEM: Por
razões de segurança, os artigos perigosos tais
como aqueles listados a seguir não devem ser
bagagem dos passageiros. Gases comprimidos
(altamente refrigerados, inflamáveis, nãoinflamáveis e venenosos) tais como o butano,
oxigênio, nitrogênio líquido, cilindros de
mergulho e os cilindros de gás comprimidos.
Corrosivos, tais como ácidos, alcalóides,
baterias da pilha e artigos que contêm o
mercúrio. Explosivos, munições, inclusive
cartuchos vazios, armas de mão, fogos de
artifício. Líquidos e sólidos inflamáveis, tais
como os isqueiros, combustível, fósforos (os
fósforos de segurança podem ser levados
pessoalmente), pinturas e diluidores. Materiais
radioativos. Pastas com dispositivos de alarme.
Materiais de oxidação, tais como pós e os
peróxidos. Venenos e substâncias infectantes,
tais como inseticidas e materiais vivos de vírus.
Outros materiais perigosos, tais como material
magnético, ofensivos ou irritantes. Remédios e
itens de toalete em quantidades limitada para
serem usados durante a estadia, tais como laquês
e perfumes podem ser despachados. Muitos
destes itens podem ser despachados como carga,
sempre de acordo com os regulamentos da carga
aérea.
EMBARQUE NEGADO EM CASO DE
OVERBOOKING: Naqueles países onde houver
regulamentos em vigor sobre negativa de
embarque e sua compensação, as empresas
aéreas têm planos de compensação para
passageiros com reservas confirmadas aos quais
é negado o embarque por causa da não
disponibilidade dos assentos causada por
overbooking. Os detalhes destes planos estão
disponíveis nos escritórios da empresa aérea
transportadora. A fim de minimizar o efeito do
no-show e permitir assentos serem usados pelos
shows" and to permit seats to be used by
passengers who otherwise would not be able to
travel on the chosen flight, airlines may
overbook flights. Airlines make every effort to
provide seats for which confirmed reservations
exist, but seat availability is not absolutely
guaranteed.
NOTICE OF GOVERNMENT IMPOSED
TAXES/FEES/CHARGES AND OTHER
CHARGES: The price of the electronic ticket
may include taxes, fees and charges which are
imposed on air transportation by government
authorities. These taxes, fees and charges,
which may represent a significant portion of
the cost of air travel, are either included in the
fare, or shown separately in the
"TAX/FEE/CHARGE" box(es)/section of this
passenger e-ticket itinerary/receipt. You may
also be required to pay taxes, fees and charges
not already collected or imposed after you had
already paid for this passenger-e-ticket
itinerary/receipt. The "TAX/FEE/CHARGE"
box(es)/section may also show other charges
separate from the fare which are not
government imposed taxes, but are levied by
third parties or the airline (such as Passenger
Service Charge to be paid by the airline to
airport authorities in respect of your use of
airport facilities or fuel/insurance/security
surcharge required by airline).
IMPORT OF PLANTS AND PLANT
PRODUCTS: Governmental authorities
worldwide supervise the import and export of
plants and plant products, including noncommercial imports in passenger baggage. The
aim of this supervision is to prevent the entry
of pests and plant diseases that might cause
serious damage to local free-growing flora and
agriculture. The import of plants and plant
products at your destination without prior
authorization is forbidden by law!
NOTICE TO PASSENGERS OF LIABILITY
LIMITATIONS:
The Montreal Convention or the Warsaw
Convention system may be applicable to your
journey and these Conventions govern and
may limit the liability of air carriers for death
or bodily injury, for loss of or damage to
baggage, and for delay. The Montreal
Convention will apply where the points of
origin and destination of such carriage (as
stated in the passenger's contract of carriage)
are both within one or more Montreal
passageiros que de outra maneira não viajariam
no vôo escolhido, as empresas aéreas podem
sobre-reservar vôos. As empresas aéreas fazem
todo esforço para fornecer os assentos para os
quais se confirmou a reserva, mas a
disponibilidade do assento não é garantida
absolutamente.
OBSERVAÇÃO SOBRE TAXAS/ IMPOSTOS
OUTRAS COBRANÇAS: O preço do bilhete
eletrônico pode incluir os impostos, as taxas e as
cobranças que são impostas no transporte aéreo
por autoridades do governo. Estes impostos,
taxas e cobranças, que podem representar uma
parcela significativa do custo do transporte, são
incluídos na tarifa, ou mostrados separadamente
nos campos de “TAX/FEE/CHARGE” destes
itinerário/recibos do bilhete eletrônico do
passageiro. Você pode também ser requerido a
pagar impostos, taxas e cobranças ainda não
coletadas ou impostas após que você já tenha
pago por esse itinerário/recibo do passageirobilhete eletrônico. Os campos de
“TAX/FEE/CHARGE” podem também mostrar
outras cobranças separadas da tarifa as quais não
são impostos do governo, mas cobradas por
terceiros ou pela empresa aérea (tal como a
cobrança do aeroporto a ser paga pela empresa
aérea às autoridades quanto ao uso das
facilidades do aeroporto ou da sobre-taxa do
combustível/seguro/segurança requeridas pela
empresa aérea).
IMPORTAÇÃO DE PLANTAS: As autoridades
governamentais em todo o mundo
supervisionam a importação e a exportação de
plantas e dos produtos vegetais, incluindo
importações não-comerciais na bagagem do
passageiro. O alvo desta supervisão é impedir a
entrada de doenças que poderiam causar sérios
danos à flora e à agricultura. A importação de
plantas e dos produtos similares sem autorização
prévia é proibida por lei!
OBSERVAÇÃO AOS PASSAGEIROS SOBRE
LIMITAÇÕES DA RESPONSABILIDADE:
A Convenção de Montreal ou o Sistema da
Convenção de Varsóvia podem ser aplicáveis à
sua viagem e estas Convenções governam e
podem limitar a responsabilidade das
transportadoras quanto à morte ou lesão
corporal, a perda ou danos à bagagem, e atraso
de vôo. A Convenção de Montreal aplicar-se-á
onde os pontos da origem e o destino de tal
transporte (como indicado no contrato de
passageiro de transporte) estão ambos dentro de
um ou mais países signatários da Convenção de
Montreal. Muitos países são signatários da
Convention States. Many States are party to
the Montreal Convention including the United
States, Canada, EU States and South Africa.
The limits in the Conventions are expressed in
Special Drawing Rights and the limits
specified below in Euro and US Dollars are
provided as guidance only, are approximate
and are subject to fluctuations in the rate of
exchange.
Where the Montreal Convention applies, the
limits of liability are as follows:
1. Death or bodily injury - no financial limits;
2. Destruction, loss of, or damage or delay to
baggage - 1,000 Special Drawing Rights
(approximately EUR 1,200; US$ 1,470) per
passenger in most cases.
3. Damage occasioned by delay to your
journey - 4,150 Special Drawing Rights
(approximately EUR 5,000; US$ 6,000) per
passenger in most cases.
Where the Warsaw Convention system applies,
the following limits of liability may apply:
1. 16,600 Special Drawing Rights
(approximately EUR 20,000; US$ 20,000) in
respect of death or bodily injury if the Hague
Protocol to the Convention applies, or 8,300
Special Drawing Rights (approximately EUR
10,000; US$ 10,000) if only the Warsaw
Convention applies. Many carriers have
voluntarily waived these limits in their entirety,
and US regulation require that, for journeys to,
from or with an agreed stopping place in the
US, the limit may not be less than US$ 75,000.
2. 17 Special Drawing Rights (approximately
EUR 20; US$ 20) per kg for loss of or damage
or delay to checked baggage, and 332 Special
Drawing Rights (approximately EUR 400; US$
400) for unchecked baggage.
3. The carrier may also be liable for damage
occasioned by delay.
EC Regulations require European Community
carriers to apply the provisions of the Montreal
Convention limits to all carriage by them of
passengers and their baggage by air.
Many non-European Community carriers have
elected to apply limits of liability in respect of
the carriage of passengers and their baggage in
excess of the limits specified in the Convention
applicable to such passengers.
Further information may be obtained from the
carrier as to the limits applicable to your
journey. If your journey involves carriage by
different carriers, you should contact each
carrier for information on the applicable limits
of liability.
Convenção de Montreal incluindo os Estados
Unidos, Canadá, da União Européia e África do
Sul. Os limites nas convenções são expressos
em direitos especiais de saque (DES) e os
limites especificados abaixo em DES, dólares e
euros são fornecidos somente como indicação,
pois são aproximados e sujeitos às flutuações no
câmbio.
Onde a Convenção de Montreal se aplica, os
limites de responsabilidade são como segue:
1. Morte ou lesão corporal - nenhum limite
financeiro;
2. Destruição, perda ou danos ou atraso da
bagagem - 1.000 direitos especiais de saque
(aproximadamente EUR 1.200; US$ 1.470) por
passageiro na maioria de casos.
3. Os danos ocasionados por atrasos em sua
viagem - 4.150 direitos especiais de saque
(aproximadamente EUR 5.000; US$ 6.000) por
passageiro na maioria de casos.
Os regulamentos da União Européia requerem
que as transportadoras aéreas da comunidade
apliquem os limites da Convenção de Montreal
a todo transporte de passageiros e sua bagagem.
Muitas transportadoras não européias decidiram
aplicar os limites de responsabilidade no
transporte aéreo de passageiros e de sua
bagagem acima dos limites especificados na
convenção aplicável a tais passageiros.
Informação adicional pode ser obtida da
transportadora a respeito dos limites aplicáveis à
sua viagem. Se sua viagem envolver o transporte
por transportadoras diferentes, você deve
contatar cada transportadora para informar-se
dos limites de responsabilidade aplicáveis.
No caso da EL AL, não há nenhum limite
financeiro na responsabilidade da empresa aérea
para os danos provados para a morte ou lesão
corporal.
Não obstante que Convenção se aplique á sua
viagem, você pode beneficiar-se de um limite de
responsabilidade mais elevado para a perda,
dano ou atraso da bagagem fazendo no check-in
uma declaração especial do valor de sua
bagagem e pagando a tarifa suplementar
aplicável. Alternativamente, se o valor de sua
bagagem exceder o limite de responsabilidade
aplicável, você deve segurá-la inteiramente
antes da sua viagem.
Limite de tempo para a ação:
Toda a ação judicial para reivindicar os danos
deve ser apresentada dentro de dois anos da data
da chegada da viagem, ou da data em que o
avião deveria ter chegado.
Reivindicações quanto à bagagem: a reclamação
In the case of carriage by EL AL, there are no
financial limits on the amount of the airline's
liability for proven damages for death or
personal injury.
Regardless of which Convention applies to
your journey, you may benefit from a higher
limit of liability for loss of, damage or delay to
baggage by making at check-in a special
declaration of the value of your baggage and
paying any supplementary fee that may apply.
Alternatively, if the value of your baggage
exceeds the applicable limit of liability, you
should fully insure it before you travel.
Time limit for action:
Any action in court to claim damages must be
brought within two years from the date of
arrival of the aircraft, or from the date on
which the aircraft ought to have arrived.
Baggage claims: written notice to the carrier
must be made within 7 days of the receipt of
checked baggage in the case of damage, and, in
the case of delay, within 21 days from the date
on which it was placed at the disposal of the
passenger.
CONDITIONS OF CONTRACT
1. As used in this contract: "electronic ticket"
means an electronic entry/coupon stored in our
reservations system (and, where applicable the
reservations system of one or more other
airlines) recording a flight booking for which
the airline or its authorised agent has issued a
passenger e-ticket itinerary/receipt and of
which these conditions and all of the notices
contained herein form part, "carriage" is
equivalent to "transportation", "airline" means
all airlines that carry or undertake to carry the
passenger or his baggage hereunder or perform
any other service incidental to such air
carriage. "MONTREAL CONVENTION"
means the Convention for the Unification of
Certain Rules Relating to International
Carriage by Air signed at Montreal, 28 May
1999. "SDR" means the composite unit of
currency known as the Special Drawing Right
that is the official unit of exchange of the
International Monetary Fund. "WARSAW
CONVENTION" means, whichever may be
applicable, the Convention for the Unification
of Certain Rules Relating to International
Carriage by Air signed at Warsaw, 12 October
1929, or that Convention as amended at The
Hague, 28 September 1955, or either of those
instruments as amended by further instruments
of international law.
2. Carriage hereunder is subject to the rules
escrita à transportadora deve ser feita dentro de
7 dias do recebimento da bagagem despachada
no caso de danos, e, quanto ao atraso, dentro de
21 dias da data em que foi colocada à disposição
do passageiro.
CONDIÇÕES DE CONTRATO
1. Como aplicado neste contrato, “bilhete
eletrônico” significa uma passagem/cupom
eletrônico armazenado em nosso sistema dos
reservas (e, onde aplicável, o sistema de
reservas de uma ou mais empresas aéreas)
gerando uma reserva de vôo para a qual a
empresa aérea ou seu agente autorizado
emitiram um itinerário/recibo do bilhete
eletrônico do passageiro e de qual estas
circunstâncias e todas as observações aqui
contidas fazem parte do contrato, “transporte” é
equivalente ao serviço propriamente dito, a
“empresa aérea” significa todas as empresas
aéreas que transportam ou pretendem transportar
o passageiro e sua bagagem ou executar
qualquer outras decorrentes do serviço de
transporte aéreo. “CONVENÇÃO DE
MONTREAL” significa a convenção para o
unificação de determinadas regras que
relacionam-se ao transporte aéreo internacional
assinado em Montreal, em 28 de maio de 1999.
“SDR” significa a unidade composta da moeda
corrente conhecida como o Direito Especial de
Saque que é a unidade oficial de troca do Fundo
Monetário Internacional. 2. O transporte sujeitase às regras e às limitações que relacionam-se à
responsabilidade estabelecida pela Convenção
de Montreal a menos que tal transporte não seja
“transporte internacional” como definido por
aquela Convenção.
3. Quanto ao transporte antecedente e os outros
serviços executados por cada empresa aérea
serão sujeitos a: provisões (i) contidas no
itinerário/recibo do bilhete eletrônico do
passageiro; (ii) tarifas aplicáveis; (iii) condições
da empresa aérea transportadora e regulamentos
relacionados que fazem parte do contrato (e
estejam disponíveis no site da empresa aérea ou,
a pedido, nos escritórios da empresa aérea),
exceto no transporte entre um ponto nos Estados
Unidos ou Canadá e algum outro lugar já que as
tarifas em vigor naqueles países também se
aplicarão e prevalecerão no case de conflito com
as condições de transporte.
4. O nome da empresa aérea pode ser abreviado
no itinerário/recibo do bilhete eletrônico do
passageiro, no nome completo e sua abreviatura
que estão sendo determinados nas tarifas da
empresa aérea, condições de transporte,
and limitations relating to liability established
by the Warsaw Convention or the Montreal
Convention unless such carriage is not
"international carriage" as defined by the one
of those Conventions.
3. To the extent not in conflict with the
foregoing carriage and other services
performed by each airline are subject to: (i)
provisions contained in the passenger e-ticket
itinerary/receipt; (ii) applicable tariffs; (iii)
airline's conditions of carriage and related
regulations which are made part hereof (and
are available on the airline's website or on
application at the offices of the airline), except
in transportation between a place in the United
States or Canada and any place outside thereof
to which tariffs in force in those countries shall
also apply and prevail in the event of conflict
with the conditions of carriage.
4. The airline's name may be abbreviated in the
passenger e-ticket itinerary/receipt, the full
name and its abbreviation being set forth in the
airline's tariffs, conditions of carriage,
regulations or timetables: the airline's address
shall be the airport of departure shown
opposite the first abbreviation of the airline's
name in the passenger e-ticket itinerary/receipt;
the agreed stopping places are those places set
forth in the passenger e-ticket itinerary/receipt
or as shown in the airline's timetables as
scheduled stopping places on the passenger's
route; carriage to be performed hereunder by
several successive airlines is regarded as a
single operation. El Al's abbreviated name is
LY and its address is Ben Gurion International
Airport, Box 41, 70100 Israel for attention
Manager Customer Services.
5. An airline entering an electronic ticket in a
reservations system and delivering a passenger
e-ticket itinerary/receipt for such ticket for
carriage over the lines of another airline does
so only as its agent. An airline checking-in
baggage for carriage over the lines of another
airline does so only as its agent.
6. Any exclusion or limitation of liability of the
airline shall apply to and be for the benefit of
agents, servants and representatives of the
airline and any person whose aircraft is used by
the airline for carriage and its agents, servants
and representatives.
7. Checked baggage will be delivered to bearer
of the baggage check and baggage
identification tag.
8. An electronic ticket is good for carriage for
one year from date of issue of the passenger e-
regulamentos ou horários: o endereço da
empresa aérea será o aeroporto da partida
mostrado oposto à primeira abreviatura do nome
da empresa aérea no itinerário/recibo do bilhete
eletrônico do passageiro; os lugares de parada
acordados são aqueles lugares determinados no
itinerário/recibo do bilhete eletrônico do
passageiro ou como mostrado nos horários da
empresa aérea como lugares de parada
programados na rota do passageiro; o transporte
a ser executada abaixo por diversas empresas
aéreas sucessivas é considerada como uma única
operação. O nome abreviado de El Al é LY e
seu endereço é Aeroporto Internacional de Ben
Gurion, Caixa Postal 41, Israel 70100, para o
Gerente de Serviços ao Cliente.
5. Uma empresa aérea que inscreve um bilhete
eletrônico em um sistema de reservas e que
entrega um itinerário/recibo do bilhete
eletrônico do passageiro para tal bilhete para o
transporte nas linhas de uma outra empresa
aérea faz assim somente como seu agente. Uma
empresa aérea que despacha a bagagem para o
transporte nas linhas de uma outra empresa
aérea faz assim somente como seu agente.
6. Toda exclusão ou limitação de
responsabilidade da empresa aérea aplicar-se-á
em benefício dos agentes, empregados e
representantes da empresa aérea e qualquer
pessoa cujo avião seja usado pela empresa aérea
para o transporte e os seus agentes, empregados
e representantes.
7. A bagagem despachada será entregue ao
portador da etiqueta do despacho e de
identificação da bagagem.
8. Um bilhete eletrônico é válido para o
transporte por um ano, da data do registro do
itinerário/recibo do bilhete eletrônico do
passageiro, a não ser que seja fornecido de outra
maneira, ou nas tarifas da empresa aérea, nas
condições gerais de transporte, ou em
regulamentos relacionados. Uma empresa aérea
pode recusar o transporte se a tarifa aplicável
não for paga. A empresa aérea reserva o direito
de recusar o transporte a toda pessoa cujo nome
no passaporte não combinar com o nome do
passageiro armazenado no sistema de reservas.
9. A empresa aérea empenha seus maiores
esforços para transportar o passageiro e a
bagagem com a máxima rapidez. Os horários
mostrados nos painéis e em outra parte não são
garantidos e não fazem parte deste contrato. A
empresa aérea pode substituir outras empresas
aéreas ou aviões, e pode alterar, adicionar ou
omitir a parada dos lugares mostrados no
ticket itinerary/receipt, except as otherwise
provided therein, or in the airline's tariffs,
conditions of carriage, or related regulations.
An airline may refuse transportation if the
applicable fare has not been paid. The airline
reserves the right to refuse carriage to any
person whose passport name does not match
the passenger name stored in the airline's
reservations system.
9. The airline undertakes to use its best efforts
to carry the passenger and baggage with
reasonable dispatch. Times shown in
timetables and elsewhere are not guaranteed
and form no part of this contract. The airline
may without notice substitute alternate airlines
or aircraft, and may alter, add or omit stopping
places shown on the passenger e-ticket
itinerary/receipt in case of necessity. Schedules
are subject to change without notice. The
airline assumes no responsibility for making
connections.
10. Passengers shall comply with Government
travel requirements, present exit, entry and
other required documents and arrive at airport
by time fixed by the airline or, if no time is
fixed, early enough to complete departure
procedures.
11. No agent, servant or representative of the
airline has authority to alter, modify or waive
any provision of this contract, save as
permitted by the airline's conditions of
carriage.
12. Inclusion of the LY airline designator code
as the airline in this passenger e-ticket
itinerary/receipt denotes EL AL as the
operating airline unless the flight is listed in
EL AL's timetables or notified to the passenger
as being operated by another airline pursuant to
a code share, or some other, arrangement.
13. For the purposes only of the requirements
of the Warsaw Convention and the Montreal
Convention, a passenger e-ticket
itinerary/receipt is deemed to serve as a
passenger ticket and a baggage
check/document of carriage.
itinerário do bilhete eletrônico do
passageiro/recibo em caso de necessidade. As
programações são sujeitas à mudança sem aviso
prévio. A empresa aérea não assume nenhuma
responsabilidade por fazer conexões.
10. Os passageiros deverão cumprir com as
exigências governamentais, apresentarão a
documentação de saída, de entrada e outros
originais requeridos e chegarão ao aeroporto em
tempo suficiente, requerido pela empresa aérea
ou, se nenhuma hora for fixada, cedo o bastante
para cumprir os procedimentos de partida.
11. Nenhum agente, empregado ou
representante da empresa aérea tem autoridade
para alterar, modificar ou renunciar toda a
provisão deste contrato, exceto como permitido
pelas condições da empresa aérea de transporte.
12. A inclusão do código do designador da
empresa aérea da LY como a empresa aérea
neste itinerário/recibo do bilhete eletrônico do
passageiro confirma EL AL como a empresa
aérea operadora a menos que o vôo for listado
em horários de EL AL ou notificado ao
passageiro como sendo operado por uma outra
empresa aérea em code-share ou algum outro
arranjo.
13. Somente para as finalidades das exigências
da Convenção de Montreal, um itinerário/recibo
do bilhete eletrônico do passageiro é suficiente
para servir como um bilhete do passageiro e um
documento de despacho de bagagem.
237-611_e-Ticket_Receipt_First_Edition_Implementation_Brazil.doc