Angola Embassy in Belgrade, Serbia

Transcrição

Angola Embassy in Belgrade, Serbia
Edição n° 19 da Embaixada da República de Angola na Sérvia -Março 2014
p. 2
POLÍTICA
Discurso do Presidente da
República na abertura da
mini-cimeira da CIRGL
D
iscurso pronunciado por Sua Excelência José Eduardo dos Santos, Presidente da
República de Angola, por ocasião da Cimeira de Chefes de Estado e de Governo do
Comité da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos (CIRGL), no dia
25 de Março de 2014, em Luanda.
DIPLOMACIA
Speech by the President of the
Republic at the Opening of the
ICGL Summit
Speech delivered by his Excellency José Eduardo
dos Santos, President of the Republic of Angola,
on the occasion of the Summit of Heads of State
and Government of the Comitee of the
International Conference on the Great Lakes
Region, on 25 th March 2014, in Luanda.
ECONOMIA
p. 19
Banco Mundial considera
existir potencial para
aprofundar colaboração com
Angola
O economista chefe do Banco Mundial para
África considerou existir potencial
aprofundar a colaboração com Angola.
para
World Bank considers that
there is a potential to
deepen the cooperation with
Angola
The chief economist of the World Bank for Africa
considered that there is a potential to deepen the
cooperation with Angola.
DESPORTO
p. 30
CULTURA
Cinema angolano: Documentário é a
aposta do Estado
Kabuscorp vence 1º de Agosto
O Kabuscorp do Palanca derrotou no dia 29 de
Março de 2014, em Luanda, o 1º de Agosto por
3-2, em jogo da quinta jornada do Campeonato
Nacional de futebol da primeira divisão
(Girabola2014).
p. 26
Quanto ao cinema feito em Angola, no dia 12 de Março
DESPORTO
de 2014, na Mediateca de Luanda, o cineasta angolano
Dom Pedro abriu o debate.
Kabuscorp wins 1º de Agosto
Angolan Cinema: Documentary is
the bet of the State
Kabuscorp do Palanca defeated on 29th March
2014 in Luanda, 1st August 3-2 in the fifth
round of the National Football League of the
first division (Girabola2014).
Regarding the cinema in Angola, on 12th March 2014,
Mediatheque in Luanda, the Angolan filmmaker Dom
Pedro opened the debate.
32/Ď7,&$
Discurso do Presidente da República na abertura da
PLQLFLPHLUDGD&,5*/
Presidente da República José Eduardo dos Santos
DISCURSO PRONUNCIADO POR SUA EXCELÊNCIA JOSÉ
EDUARDO DOS SANTOS, PRESIDENTE DA REPÚBLICA DE
ANGOLA, POR OCASIÃO DA CIMEIRA DE CHEFES DE
ESTADO E DE GOVERNO DO COMITÉ DA CONFERÊNCIA
INTERNACIONAL DA REGIÃO DOS GRANDES LAGOS
Luanda, 25 de Março de 2014
EXCELÊNCIAS
SENHORES CHEFES DE ESTADO, DE GOVERNO E DE
DELEGAÇÕES,
DISTINTOS CONVIDADOS,
MINHAS SENHORAS E MEUS SENHORES,
É com grande satisfação que dou as boas-vindas a Suas
Excelências os Presidentes da República e aos Chefes de Governo
que integram com Angola o Comité criado na última Conferência
Internacional dos Grandes Lagos, com o objectivo de
2
acompanhar a situação na RDC.
Com a mesma satisfação dou as boas-vindas a Sua Excelência o
Presidente da África do Sul, na sua qualidade de Convidado
Especial do Comité, e a Suas Excelências os Presidentes da
República do Congo e da República da Tanzânia, que
manifestaram o seu grande interesse em darem o seu contributo
a este encontro e, que por essa razão, são também nossos
estimados convidados.
Agradeço o facto de terem acedido tão prontamente ao nosso
convite.
Não obstante a evolução positiva que se registou nos últimos
tempos, estamos preocupados com informações que chegaram ao
nosso conhecimento sobre a ocorrência de acontecimentos
negativos no Leste da República Democrática do Congo.
Esses acontecimentos negativos devem ser colocados sob
controlo das autoridades competentes para seu saneamento
urgente, a fim de se evitar que se constituam numa ameaça à
estabilidade da nossa Região, pondo em causa todo o processo de
normalização política, institucional, económica e social em curso.
Nesta Cimeira pretendemos voltar a analisar a situação vigente
nesse país irmão e aprofundar o estudo das medidas que devemos
tomar para neutralizar as forças negativas que nele ainda
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
subsistem, à revelia de todas as decisões que foram até aqui
tomadas.
Referimo-nos aos grupos da ADF e da FDRL e à necessidade de se
empreenderem acções multidisciplinares no plano político, social
e militar, quando for imprescindível para se alcançar a paz plena
e definitiva.
Não podemos permitir que grupos rebeldes, sem qualquer base
social de sustentação e violando os princípios democráticos,
continuem a pôr em causa o Estado de Direito e a integridade das
fronteiras nacionais; a desestabilizar a vida económica e social e a
manter as populações como reféns das suas práticas ilegais e
criminosas.
Na verdade, tais grupos devem aproveitar a abertura política e a
oportunidade de diálogo que lhes é oferecida pelo Governo para
aderirem e participarem no amplo processo de paz e de
integração social e política em curso.
Devemos trabalhar todos no sentido de consolidar no nosso
Continente a consciência de que as guerras não servem para
resolver os problemas que afectam os nossos povos.
Antes pelo contrário, as guerras só servem para os agravar ainda
mais e para criar traumas e ressentimentos que levam muito
tempo a superar.
Os caminhos que devemos trilhar para se ultrapassarem as
contradições existentes são os da paz, da unidade nacional, da
reconciliação, do direito à diferença, da inclusão social e política,
da justiça social e do desenvolvimento.
Consideramos que essas são as vias que podem conduzir as partes
ao termo das crises e conflitos e à normalização da situação em
todos os países da Região dos Grandes Lagos.
Na minha qualidade de Presidente em exercício da Conferência
Internacional para a Região dos Grandes Lagos exprimo um
grande apreço a vossas Excelências pelo empenho e dedicação
que consagram à erradicação das causas que estão na base de
todos conflitos, a fim de se garantir uma paz regional duradoura.
A paz e a segurança dos nossos Estados e dos nossos povos são
um compromisso cuja materialização é inadiável.
Os países da Região dos Grandes Lagos devem garantir o respeito
e a plena salvaguarda dos direitos do Homem, reforçar os laços de
boa vizinhança e não permitir que os seus territórios sejam
utilizados para a realização de acções hostis contra outros
Estados.
Devemos reforçar a cooperação multiforme entre os nossos
países na base da amizade e da solidariedade entre os nossos
povos.
Reitero as minhas saudações de boas-vindas e declaro aberta esta
Cimeira de Chefes de Estado e de Governo.
Speech by the President of
the Republic at the
2SHQLQJRIWKH,&*/
Summit
SPEECH DELIVERED BY HIS EXCELLENCY JOSÉ EDUARDO
DOS SANTOS, PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF ANGOLA,
ON THE OCCASION OF THE SUMMIT OF HEADS OF STATE
AND GOVERNMENT OF THE COMMITTEE OF THE
INTERNATIONAL CONFERENCE ON THE GREAT LAKES
REGION
Luanda, 25 March 2014
EXCELELLENCIES
MRs HEADS OF SATE,
DELEGATIONS,
DISTINGUISHED GUESTS,
LADIES AND GENTLEMEN
OF
GOVERNMENT
AND
It is with great satisfaction that I welcome Your Excellencies
Presidents of Republic and Heads of Government that together
with Angola comprise the Committee created at the latest
International Conference on the Great Lakes, with the purpose of
following up the situation in the DRC.
With the same satisfaction I welcome His Excellency the
President of South Africa, in his capacity as the Committee's
Special Guest and His Excellencies the Presidents of the Republic
of Congo and of the Republic of Tanzania, who expressed their
great interest in making a contribution to this meeting and that,
for this reason, are also our esteemed guests.
I thank for the fact that they readily accepted our invitation.
Despite the positive evolution noted in the last times, we are
concerned about information that reaches us about the
occurrence of negative events in the East of the Democratic
Republic of Congo.
These negative events must be brought under the control of the
concerned authorities for their urgent settlement, in order to
avoid them to become a threat to the stability of our Region,
putting at stake the whole ongoing process of political,
institutional, economic and social normalisation.
At this Summit we intend to once again review the situation
prevailing in that brother country and deepen the study of the
measures that we must take to neutralise the negative forces still
persisting in it, outside of the framework of the decisions that
have made here.
We are referring to the groups of ADF and of FDRL and the need
for us to undertake multi-disciplinary actions in the political,
social and military plan, whenever indispensable for the
attainment of a full and lasting peace.
We cannot allow that therebel groups, withno social base of
support and violating the democratic principles, to continue to
undermine the rule of law and the integrity of national borders;
to destabilize the economic and social life and keep the
populations hostage from their illegal and criminal practices.
In fact, such groups must seize political openness and dialogue
opportunity offered to them by the Government to join and
participate in the broader peace process and social and political
integration in progress.
We must all work towards consolidating in our continent the
conscience that wars are not there to solve the problems that
affect our nations.
Rather, wars only serve to aggravate even more and create
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
3
32/Ď7,&$
traumas and resentments that take a long time to overcome.
The paths that we tread to overcome the contradictions are of
peace, national unity, reconciliation, the right to difference,
social and political inclusion, social justice and development.
We believe that these are the ways that can bring the parties to
end of the crises and conflicts, and the normalization of the
situation in all the countries of the Great Lakes Region.
In my capacity as President of the International Conference for
the Great Lakes Region, I express the great appreciation to your
Excellencies for the commitment and dedication that you
devoted to the eradication of the causes that are at the basis of all
conflicts, in order to ensure a lasting regional peace.
The peace and thesecurity of our countries and our peoples are a
compromise whose materialization is unavoidable.
The countries of the Great Lakes Region should ensure full
respect and protection of human rights, strengthen the bonds of
neighborliness and not allow their territories to be used for
carrying out hostile actions against other states.
We must strengthen our multifaceted cooperation between
countries on the basis of friendship and solidarity between our
nations.
I welcome you and declare open this Summit of Heads of State
and Government.
José Eduardo dos
Santos envia mensagem
ao presidente da
7DQ]kQLD
M23, do Uganda e do Rwanda, que constituem um encargo para
os dois países.
Decidiram ainda adoptar uma abordagem global na luta contra as
forças negativas, tendo em conta o papel da exploração e da
comercialização ilegal dos recursos naturais, ou o financiamento
das suas actividades, bem como a aplicação de sanções políticas
e económicas a todas as forças negativas.
Sob orientação do presidente em exercício do órgão regional,
José Eduardo dos Santos, participam na mini-cimeira os chefes
de Estado da República Democrática do Congo, Joseph Kabila,
do Congo-Brazzaville, Denis Sassou Nguesso, do Rwanda, Paul
Kagame, do Uganda, Yoweri Musseveni, e da África do Sul, Jacob
Zuma, na qualidade de convidado.
A CIRGL foi criada após os conflitos políticos que marcaram a
região dos Grandes Lagos em 1994, cujo resultado marcou o
reconhecimento da sua dimensão e a necessidade de um esforço
concentrado, com vista a promoção da paz e do desenvolvimento
na região.
Os Grandes Lagos Africanos são um conjunto de lagos de origem
tectónica, localizados na África Oriental, que incluem alguns dos
lagos mais profundos do mundo.
A maior parte destes foi formada há cerca de 35 milhões de anos
no Vale do Rift Ocidental, um dos ramos desta formação
geológica que abrange a Etiópia, Quénia, Tanzânia, Uganda,
Rwanda, Burundi, RD Congo, Malawi e Moçambique.
São membros da CIRGL Angola, Congo, República Democrático
do Congo, Zâmbia, Sudão do Sul, Rwanda, Tanzânia e Uganda.
O Chefe de Estado angolano, José Eduardo dos Santos, enviou
no dia 27 de Março de 2014, uma mensagem ao seu homólogo
tanzaniano, Jakaya Kikwete, sobre a situação na região dos
Grandes Lagos.
A informação foi prestada à Angop, no Aeroporto Internacional
4 de Fevereiro, em Luanda, pelo enviado especial do presidente
angolano a esta missão, o secretário de Estado das Relações
Exteriores, Manuel Augusto, momentos antes de deixar a capital
do país, com destino a Dar-Es-Salaam.
O Chefe de Estado tanzaniano esteve ausente no dia 27 de Março
na Mini-Cimeira dos Chefes de Estado e de Governo do Comité
da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos
(CIRGL), convocada pelo Presidente de Angola e em exercício
desta órgão regional, José Eduardo dos Santos.
No encontro, que adoptou a denominada “Declaração de
Luanda”, os participantes abordaram principalmente a actual
situação de instabilidade reinante na República Democrática do
Congo (RDC).
Os estadistas decidiram proceder, em colaboração com as
Nações Unidas, ao rápido repatriamento dos ex-militares do
4
0DQXHO$XJXVWRVHUFUHWDULRGH(VWDGRGR0LUH[
President sends
PHVVDJHWR7DQ]DQLDQ
FRXQWHUSDUW
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
7he Angolan Head of State José Eduardo dos Santos sent on
27th March 2014 a message to his Tanzanian counterpart, Jakaya
Kikwete, on the situation in the Great Lakes region.
The information was released in Luanda by the President's
special envoy, the State Secretary for Foreign Affairs, Manuel
Augusto, while speaking to Angop at Luanda's airport shortly
before leaving the country's capital for Dar - Es - Salaam.
The Tanzanian president did not attend the Mini - Summit of
Heads of State and Government of the International Conference
of the Great Lakes Region ( ICGLR ) Committee held on 27th
March 2014 in Luanda.
The event was convened by the President of Angola and acting
chairperson of the regional body, José Eduardo dos Santos.
At the meeting, which adopted the so-called “Luanda
Declaration”, the participants mainly discussed the current
situation of instability in the Democratic Republic of Congo
(DRC).
The Statesmen decided, in collaboration with the United Nations,
a quick repatriation of ex - M23 Military of Uganda and Rwanda,
which constitute a burden on both countries.
They also decided to adopt a comprehensive approach in the fight
against negative forces, taking into account the role of
exploitation and illegal trade of natural resources, or the
financing of their activities, as well as the imposing of the political
and economic sanctions to all the negative forces.
Under the guidance of the President of the regional body, José
Eduardo dos Santos, they participated in the mini-summit of the
Heads of State of the Democratic Republic of Congo, Joseph
Kabila, from Congo-Brazzaville, Denis Sassou Nguesso, from
Rwanda, Paul Kagame, from Uganda, Yoweri Musseveni, and
from South Africa, Jacob Zuma, as a guest.
The ICGLR was created after the political conflicts that marked
the Great Lakes region in 1994, which resulted in recognition of
their dimension and the need for a concerted effort, aimed at
promoting peace and development in the region.
The African Great Lakes are a series of lakes of tectonic origin,
located in East Africa, which include some of the deepest lakes in
the world.
Most of these were formed about 35 million years in the Western
Rift Valley, one of the branches of this geological formation
covering Ethiopia, Kenya, Tanzania, Uganda, Rwanda, Burundi,
DR Congo, Malawi and Mozambique.
The ICGLR comprises Angola, Republic of Congo, Democratic
Republic of Congo (DRC), Zambia, South Sudan, Rwanda,
Tanzania and Uganda.
6XtoD$QJRODHOHLWD
SDUDFRPLVVmR
SHUPDQHQWHGD8,3
'HSXWDGD&DUROLQD&HUTXHLUD
$
República de Angola, através da deputada Carolina
Cerqueira, assegurou no dia 20 de Março de 2014, em Genebra,
Suíça, um lugar na Comissão Permanente para o
Desenvolvimento Duradouro, das Finanças e Comércio da União
Inter-parlamen corresponde a um primeiro passo na estratégia
de afirmação de Angola na esfera internacional.
"É um primeiro passo e acho que devemos preparar-nos para dar
mais passos, no sentido de começarmos a tomar o nosso lugar nas
instituições internacionais", disse líder parlamentar à imprensa,
quando fazia o balanço da participação de Angola na 130ª
Assembleia da UIP.
Por sua vez, Carolina Cerqueira disse que a sua eleição é um
reconhecimento do papel do Parlamento Angolano, tanto a nível
da conjuntura nacional, quanto no contexto internacional, e um
louvor às parlamentares do país.
Adiantou que a estratégia de trabalho passa por dar a conhecer
aos parlamentares de todo Mundo os esforços de Angola para o
caminho do desenvolvimento, da reconstrução nacional e
sobretudo para o cumprimento das metas dos Objectivos do
Milénio para o Desenvolvimento Sustentável até 2025.
Explicou que a Comissão para a qual foi eleita hoje trata das
questões ligadas ao desenvolvimento sustentado, comércio e
finanças, tendo como objectivo aglutinar as preocupações dos
parlamentos de todo Mundo.
Acrescentou que a comissão propõe-se a aglutinar as
preocupações ligadas às catástrofes naturais, o crescimento
demográfico, a questão da corrupção, do comércio e das trocas
comerciais entre os países, numa conjuntura que seja favorecida
ao homem.
A 130ª Assembleia da UIP, aberta a 17 deste Março, encerrou no
dia 20 de Março de 2014 com a leitura de uma resolução sobre a
Situação na República Centro-Africana (RCA).
Além da comissão de Desenvolvimento Duradouro, das Finanças
e Comércio, a delegação de Angola, chefiada pelo Presidente da
Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos,
participou nos trabalhos de outras comissões de trabalho.
Destas constam as comissões de Direitos Humanos e na de Apoio
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
5
32/Ď7,&$
às Relações com a ONU, além do Fórum dos Jovens
Parlamentares e da Reunião do Grupo de Mulheres
Parlamentares da UIP.
Switzerland: $QJROD
HOHFWHGWR,38VWDQGLQJ
FRPPLWWHH
$ngola
was elected on 20th March 2014 in Geneva ,
Switzerland, to the Standing Committee on Sustainable
Development, Finance and Trade of the Inter-Parliamentary
Union (IPU) represented by MP Carolina Cerqueira.
This was confirmed by the National Assembly Speaker, Fernando
da Piedade Dias dos Santos.
According to Speaker, the election represents a first step toward
the affirmation strategy of Angola at international sphere.
"It's a first step and I think we should prepare ourselves to take
further steps in order to begin to take our place in the
international institutions," said the parliamentary leader to the
press while taking stock of the participation of Angola in the
130th IPU Assembly.
She added that the strategy of the work is to acquaint the
parliamentarians from around the World Angola's efforts toward
the development of national reconstruction and especially for
achieving the goals of the Millennium Goals for Sustainable
Development until 2025.
He explained that the Committee which was elected today deals
with the issues related to sustainable development, trade and
finance, aiming to bind the concerns of parliaments around the
world.
He added that the committee proposes to bring together the
concerns related to natural disasters, population growth, the
issue of corruption, commerce and trade between the countries,
in a human-friendly environment.
The 130th IPU Assembly, opened since 17th March, ended on
20th March 2014 with the reading of a resolution on the situation
in the Central African Republic (CAR).
Besides the Commission of the Sustainable Development,
Finance and Trade, the delegation of Angola, led by the President
of the National Assembly, Fernando da Piedade Dias dos Santos,
participated in the work of other working committees.
These committees are set out in Human Rights and Relations in
Support of the UN, besides the Youth Forum and the
Parliamentary Group Meeting of Women Parliamentarians of the
IPU.
In her turn, the MP Carolina Cerqueira said that her election to
the post follows the role played by Angolan Parliament, both at
national and international level, praising the members of
National Assembly in the country.
The 130th IPU Assembly started on 17 March and ends on 20th
March.
6
The closing ceremony will be marked by reading of resolution on
the situation in Central African Republic (CAR).
7HUPLQDUHXQLmR
FRQMXQWDVREUH
IURQWHLUDVHQWUH$QJROD
H&RQJR%UD]]DYLOOH
$ reunião conjunta dos ministros das Relações Exteriores das
República de Angola, Georges Rebelo Chikoti, e do Congo
Brazzaville, Basile Ikouebe, relativa às questões de fronteiras que
decorreu na cidade angolana de Cabinda de 14 à 15 do corrente
mês, terminou com a adopção do relatório dos peritos e a
assinatura de um memorando de entendimento.
O encontro, uma orientação dos Presidentes da República de
Angola, José Eduardo dos Santos, e do Congo Brazaville, Dennis
Sassou Nguesso, para análise definitiva do incidente de Pangui e
Miconje, aprovou também um comunicado final no qual
recomenda a criação de uma comissão de peritos sobre matérias
de fronteiras que deverá funcionar no prazo de três meses a
contar de 15 de Março.
D 'LUHLWD *HRUJHV &KLNRWL 0LQLVWUR GDV 5HODo}HV ([WHULRUHV GH
$QJROD HVTXHUGD %DVLOH ,NRXHEH 0LQLVWUR GDV 5HODo}HV
([WHULRUHVGR&RQJR%UD]DYLOOH
O documento final enaltece as boas relações existentes entre os
dois países ao longo de vários anos. O que permitiu
essencialmente a apreciação e adopção do relatório e do processo
verbal da sessão de peritos, realizada entre os dias 25 e 28 de
Fevereiro de 2014 na cidade de Ponta Negra sobre o incidente de
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
Pangui (Congo Brazzaville) e Miconje (Angola).
Na ocasião foi igualmente recomendado aos agentes policiais de
Guarda Fronteiras de Angola e Forças Públicas Congolesas a
continuarem a garantir a segurança da fronteira no espírito de
organização e disciplina.
Lê-se ainda no documento final que as partes decidiram o
levantamento das medidas restritivas à circulação de pessoas e
bens ao longo da fronteira comum de Pangui/Miconje.
Os dois governantes procederam à assinatura do protocolo de
cooperação sobre a criação da Comissão Técnica de Peritos de
Fronteiras, tendo recomendado a preparação das condições
técnicas e logísticas para o seu funcionamento, num período de
três meses, bem como recomendaram a realização, num curto
espaço de tempo, da VII sessão da Grande Comissão Mista
Angola/Congo, prevista para Brazzaville, República do Congo,
ainda este ano.
$QJROD&RQJR
%UD]]DYLOOHPLQLVWHULDO
PHHWLQJRQFRPPRQ
ERUGHUHQGV
7he joint meeting between the Foreign Minister of Angola,
Georges Rebelo Chikoti and his counterpart of Congo Brazzaville,
Basile Ikouebe, on border issues that took place in the Angolan
northern Cabinda province on 14th-15th March, ended with the
adoption of the experts’ report and signing of a memorandum of
understanding.
The meeting, which was oriented by the Angolan President, José
Eduardo dos Santos and the Head of State of Congo Brazaville,
Dennis Sassou Nguesso, to analyse the definitively the incident of
Pangui and Miconje, also approved a final communiqué that
recommends for the creation of experts’ commission on border
issues that will function in three-month term from 15th March.
The final document highlights the existing good relations
between the two countries along various years, which permitted
essentially the discussion and adoption of the report and verbal
process of the experts’ session, held on 25-28 February in 2014 in
Pointe Noire city on the incident of Pangui (Congo Brazzaville)
and Miconje (Angola).
The meeting equally recommended the border police of Angola
and public forces of Congo Brazzaville to continue guaranteeing
the border security in the spirit of organization and discipline.
The document also reads that both parties decided lift up the
restrictive measures to the movement of people and goods along
the common border between Pangui and Miconje
The two ministers signed the cooperation protocol on the
creation of the Technical Commission of Border Experts,
recommending for the preparation of technical and logistics
condition for its functioning in a three-month term, as well as
they recommended for the holding soon the 7th session of
Angola/Congo Brazzaville Great Joint Commission, set for this
year in Brazzaville city.
&KHIHGH(VWDGRH
PLQLVWURDOHPmRGRV
1HJyFLRV(VWUDQJHLURV
DERUGDPFRRSHUDomR
O
Presidente da República, José Eduardo dos Santos, recebeu
no dia 2 de Março de 2014 em audiência, no Palácio Presidencial,
em Luanda, o ministro dos Negócios Estrangeiros da República
Federal da Alemanha, Frank-walter Steimeier, com quem
abordou aspectos da cooperação bilateral e da arena
internacional.
“Estou seguro que não existem só relações entre Angola e a
Alemanha, marcadas por uma grande tradição e proximidade,
mas também é importante olhar para o futuro e ver que temos
pontos em que esta cooperação pode ser reforçada”, disse à
imprensa o governante alemão, no final do encontro.
"Angola preside, actualmente, à Conferência Internacional sobre
os Grandes Lagos, uma experiência difícil de prosseguir no
caminho da razão, numa região de interesses, às vezes, tão
divergentes para criar um denominador comum, e evitar uma
escalada de violência. Por isso, acho que quanto à política externa
há pontos em comum, através dos quais essa cooperação pode
ser reforçada", ressaltou o visitante.
Segundo Frank -walter Steimeier, este seu périplo por alguns
países de África, que o levou já à Etiópia, Tanzânia e agora a
Angola, "é decisiva, porque neste momento a política externa da
Alemanha, em relação ao continente africano, está a ser
actualizada".
O responsável alemão, justificando os países escolhidos, explicou
que quanto à Tanzânia o seu pais tem relações muito intensas e
também de longa data, remontando ao período colonial. Em
relação à Etiópia, trata-se de um Estado que passa por uma
profunda mudança e onde está a sede da União Africana.
"Com grande respeito e admiração constatamos tudo que está a
ser feito, nos últimos anos, relativamente à procura de resolução
dos problemas de África, particularmente de questões como a
segurança, cooperação económica, financiamentos, entre outros
vectores", salientou.
Em relação a Angola, destacou que o país tem uma economia que
regista um crescimento dos mais fortes, não só em termos
africanos, mas comparado a todo mundo, nesta altura.
"Também tem sido interessante do ponto de vista da política
externa porque neste momento estamos a envidar esforços
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
7
DIPLOMACIA
semelhantes em relação a conflitos regionais nas nossas
proximidades e do ponto de vista económico existem boas
perspectivas de cooperação entre empresas alemãs e angolanas",
sustentou ainda.
No capítulo internacional, o ministro alemão revelou ter descrito,
ao estadista angolano, o ponto da situação relativa à Ucrânia.
"O Presidente perguntou-me, de uma forma muito interessada,
sobre as causas e a actual situação na Ucrânia. Nós na Europa, 70
anos após o fim da II Guerra Mundial e 25 anos após o fim da
Guerra Fria, não estávamos a espera que situações de conflitos
violentos pudessem voltar ao continente. Trata-se de um conflito
muito sério com risco de uma cisão, daí nós, Alemanha, estarmos
tão empenhados em não deixar que a crise atinja outros níveis",
esclareceu.
"Penso que a iniciativa conseguida, no dia 21 de Março de 2014,
marcou um grande avanço neste processo, uma vez que
juntamente com representantes do governo russo e do governo
Ucraniano foi possível criarmos um pequeno grupo de
observação a enviar à Ucrânia. Penso que é um primeiro passo
para se reduzir a tensão", ajuntou Frank-walter Steimeier.
Desde o dia 25 de Março de 2014, na capital do país, para visita
oficial de três dias, no âmbito do reforço das relações de
cooperação entre ambos os paises, o ministro alemão manteve
encontro de trabalho com o seu homólogo angolano, Georges
Chikoti, que presenciou a audiência no Palácio Presidencial.
President discusses
cooperation with
German Foreign
minister
Angolan Head of State José Eduardo dos Santos received in
audience on 2nd March 2014 the minister of Foreign Affairs of
the Federal Republic of Germany, Frank - Walter Steimeier, with
whom he discussed issues of bilateral cooperation and
international event.
“I am sure that there are not only relations between Angola and
Germany, marked by a great tradition and proximity, but it is also
important to look at the future and see that we have points in
which this cooperation can be strengthened”, said the German
Press Secretary, at the end of the meeting.
"Angola chairs currently the International Conference on the
Great Lakes, a tough experience to pursue the path of reason, in a
region of interest, sometimes, so divergent to create a common
denominator and prevent an escalation of violence, said the
Presidente da República (à dir.) recebe em audiência ministro dos Negócios Estrangeiros da Alemanha
8
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
official.
On the foreign policy, the visiting minister said there are
commonalities through which this cooperation can be
strengthened.
According to the Frank - Walter Steimeier, this tour to some
African countries - Ethiopia, Tanzania and now to Angola- " is
crucial , because this time the foreign policy of Germany , in
relation to the African continent , is being updated ".
The German officer, justifying the chosen countries, explained
that his country and Tanzania have very intense and
long-standing relations, dating from the colonial period.
Regarding Ethiopia, it is about a state that undergoes a profound
change and where the headquarters of the African Union are.
Compared to Angola, he said that the country has an economy
that registers one of the strongest economies, not only in African
terms, but compared to the entire world, at this point.
"It has also been interesting from the point of view of foreign
policy because at the moment we are working on similar efforts
regarding regional conflicts in our vicinity and from the economic
point of view there are good prospects for cooperation between
German and Angolan companies", he stated.
In the international context, the German minister said he had
informed the Angolan statesman on the situation on Ukraine.
"The President asked me, in a very concerned way about the
causes and current situation in Ukraine.He said in Europe, 70
years after the end of World War II and 25 years after the end of
the Cold War, the continent did not expect that situations of
violent conflict could return. This is a very serious conflict with a
risk of split. Then the Germany is committed to not to allow the
crisis to reach other levels, "he explained.
"I think the achieved initiative, on 21st March 2014, marked a
major advance in this process, since with representatives of the
Russian government and the Ukrainian government was possible
to create a small observing group to send to Ukraine. I think it is
a first step to reduce the tension ", added Frank-walter Steimeier.
The German minister of Foreign Affairs has been in Luanda since
25th March 2014 for a three-day visit, as part of the strengthening
of cooperation between the two countries.
The Minister met on 26th March with his Angolan counterpart,
Georges Chikoti, who also attended the audience at the
Presidential Palace.
Mensagem do
Presidente José
Eduardo dos Santos
entregue a homóloga do
Chile
U
ma mensagem do Chefe de Estado Angolano, José Eduardo
dos Santos, foi entregue no dia 11 de Março de 2014, em Santiago
do Chile, a nova presidente chilena, Michelle Bachelett, pelo
embaixador de Angola no Brasil, Nelson Cosme, indica uma nota
diplomática, em Luanda.
Durante a audiência, a estadista chilena manifestou a sua
satisfação pela mensagem do homólogo angolano, tendo
aproveitado a ocasião para agradecer o apoio dos países
africanos, particularmente de Angola, prestado durante o seu
mandato como presidente da ONU-Mulher.
O embaixador Nelson Cosme representou o Chefe de Estado
Angolano nos vários actos inscritos no programa da transmissão
do mandato presidencial que confirmou, desde o dia 21 de Março
de 2014, a socialista Michelle Bachelett na nova Presidente do
Chile, para o período 2014/2018, salienta o documento.
Michelle Bachelett venceu, em Dezembro passado, o segundo
turno das eleições com 62,59 por cento dos votos, a frente da
candidata da direita, Evelyn Matthei, que obteve 37,40 por cento
dos boletins escrutinados.
A fonte refere ainda que Angola e o Chile desenvolvem relações
bilaterais baseadas num Acordo Geral de Cooperação
Económica, Cientifica, Técnica e Cultural, cujas nuances foram
passadas em revista, nesta ocasião, pelo embaixador Nelson
Cosme e responsáveis das Relações Exteriores do país
sul-americano.
A cooperação entre os dois países tende evoluir para as áreas da
indústria de transformação, ensino superior e consultas políticas
bilaterais regulares, sublinha a fonte, realçando que o novo
Executivo chileno assentará a sua actuação em pilares, como da:
reforma educativa, constitucional, tributária, integração regional
e multilateral.
Pela primeira vez na história do Chile, duas mulheres dirigem a
nação em dois poderes. A Presidência da República, assumida
por Michelle Bachelett, e a liderança de Isabel Allende no
Senado.
Participaram na tomada de posse da Presidente Michelle
Bachelett, mais de mil e seiscentos convidados, entre chefes de
estados da América Latina, o vice-presidente norte-americano,
Joe Biden, entre outros representantes de governos de vários
países.
A República do Chile prioriza o continente africano nas suas
relações diplomáticas, como parte da sua política activa de
relações institucionais estreitas com os países.
O país aderiu, como observador, a Cúpula da América do Sul e
África e concentra os seus esforços dentro da Unit Aid Fund, uma
organização que contribui com medicamentos no combate as
grandes pandemias que assolam o continente africano.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
9
DIPLOMACIA
President José Eduardo
dos Santos's message
delivered to Chilean
counterpart
Ministro da Defesa
Nacional efectua visita
oficial a Federação Russa
A message from the Angolan Head of State, José Eduardo dos
Santos, was handed over on 21st March, in Santiago of Chile, to
the re-elected Chilean president, Michelle Bachelett, by the
Angolan ambassador to Brazil, Nelson Cosme.
During the audience, the Chilean stateswomen manifested her
satisfaction at the message of the Angolan counterpart, having
seized the opportunity to thank the support of African countries,
particularly Angola, during her mandate as the president of the
UN-Women.
Ambassador Nelson Cosme, represented the Angolan Head of
State in various acts, as part of the programme of transmission of
the presidential mandate, as a result of the re-election confirmed
on 21st March 2014 of the socialist Michelle Bachelett as the new
Chilean President, for 2014/2018.
Michelle Bachelett won last December, the runoff election with
62.59 percent of the votes, ahead of the right-wing candidate,
Evelyn Matthei, who obtained 37.40 percent of scrutinized ballot
papers.
The source also said that Angola and Chile had developed
bilateral relations based on a General Agreement on Economic
and Cultural, Scientific and Technical Cooperation, whose
nuances were reviewed in report, on this occasion, by the
Ambassador Nelson Cosme and responsibles of Foreign Affairs
of the South American country.
The cooperation between the two countries tends to move
towards areas of the manufacturing industry, higher education
and regular bilateral political consultations, the source stressed,
noting that the new Chilean Executive will build its actions on
pillars as: educational reform, constitutional, tax , regional and
multilateral integration.
For the first time in Chile's history, two women run the nation in
two powers. The Presidency of the Republic, taken by Michelle
Bachelett, and the leadership of Isabel Allende in the Senate.
The taking office of the President Michelle Bachelett was
attended by over sixteen hundred guests, including heads of
state from Latin America, the U.S. vice president, Joe Biden,
among other representatives of the governments of various
countries.
The Republic of Chile prioritizes the African continent in its
diplomatic relations, as a part of its active policy of close
institutional relations with the countries.
The country has joined as an observer in the South
America-Africa Summit and it focuses its efforts within the Unit
Aid Fund, an organization which helps with medicines in order
to fight the major pandemics afflicting the African continent.
10
Ministro da Defesa, Candido Pereira Van-Dúnem
O ministro da Defesa Nacional, Cândido Pereira dos Santos
Van-dúnem, efectua uma visita oficial e de trabalho a Federação
Russa, de 26 a 31 do corrente, revela uma nota do departamento
ministerial, distribuída no dia 25 de Março de 2014, em Luanda.
De acordo com o documento, chegado a Angop, a deslocação do
governante angolano visa o reforço da cooperação bilateral entre
a República de Angola e a Federação Russa, particularmente no
domínio da defesa.
A fonte destaca a integração, na comitiva, do comandante do
Exército, general Lúcio do Amaral, entre outros oficiais-generais,
superiores e altos funcionários do Ministério da Defesa Nacional
e das Forças Armadas Angolanas (FAA).
A Federação Russa é um dos paises com o qual Angola mantem
parceria estratégica, e, no domínio da defesa, tem prestado apoio
no processo de modernização e reedificação das Forças Armadas
Angolanas (FAA).
Defence Minister payed
an official visit to the
Russian Federation
The minister of the National Defence, Cândido Pereira dos
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Santos Van-Dúnem, payed an official and working visit to Russia
on 26th-31st March, according to a press note from the 25th
March 2014, in Luanda.
According to a press note from the Ministry of Defence that
reached Angop on 25th March, the minister's visit aims for the
reinforcement of the bilateral cooperation between Angola and
Russia, particularly in the defence domain.
The source highlights that the minister's delegation also
integrates the commander of the ground forces, general Lúcio do
Amaral, among other general and senior officers, as well as senior
staff of the Ministry of Defence and of the Angolan Armed Forces
(FAA).
Russia is one of the countries with which Angola has strategic
partnership and in the defence domain, this European nation has
been providing support in the process of modernizing and
rebuilding the Angolan Armed Forces.
Angola e França discutem
reforço e diversificação
da cooperação
O reforço e a diversificação das relações de cooperação entre
Angola e a França dominaram a audiência que o vice-presidente
da República, Manuel Domingos Vicente, concedeu no dia 27 de
Março de 2014, em Luanda, ao embaixador francês, Jean Claude Moyret.
De acordo com o diplomata gaulês foram revistas as relações
entre os dois estados e perspectivado o seu reforço e
diversificação.
Jean-Claude Moyret declarou que o grande desafio é o de
fortalecer as relações políticas, depois de anos “menos estreitas”,
compartilhar análises, estudar problemas e procurar soluções
com Angola para a estabilidade em África e no mundo.
“No momento em que a economia vai avançando de modo
espectacular em grande parte do continente africano é triste ver
surgir novos focos de conflitos, de guerra e de sofrimento”,
salientou.
O diplomata disse que no domínio político é necessário encontrar
soluções consensuais, envolvendo vizinhos, a comunidade
internacional, organizações sub-regionais e com parceiros como
Angola para promover a paz e a estabilidade no continente
africano.
Jean-Claude Moyret afirmou que as relações económicas tendem
a desenvolver-se, empregando as tecnologias de que o país
precisa e espera que as empresas francesas ofereçam o apoio
necessário.
Para o embaixador, “o petróleo não é tudo. É o começo do
Vice presidente da República recebe em audiência embaixador Francês
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
11
DIPLOMACIA
desenvolvimento do país e da diversificação da economia”.
Manifestou o interesse francês de fazer parte do processo de
crescimento e desenvolvimento sustentável de Angola, no
domínio da energia, água, tratamento de lixo, no relançamento
da agricultura, entre outros.
O dipomata disse esperar que as empresas francesas estejam à
altura de corresponder às necessidades de desenvolvimento do
povo angolano.
Angola and France
discuss reinforcement
and diversification of
cooperation
The
reinforcement and diversification of the cooperation
relations between Angola and France topped the audience that
the Vice-president of the Republic, Manuel Domingos Vicente,
granted on 27th March 2014 in Luanda to the French
ambassador to the country, Jean - Claude Moyret.
According to the French diplomat, it was reviewed relations
between the two states and envisaged its reinforcement and
diversification.
Jean-Claude Moyret said that the great challenge is to
strengthen the political relations, sharing analysis, study the
problems and seek solutions with Angola for the stability in
Africa and world.
“At the moment that the economy is advancing in a spectacular
way in Africa, it is sad to see the emergence of new conflicts, war
and suffering”, he said.
The diplomat said that in political domain, it is needed to find
consensual solutions, involving neighboring countries,
international community, sub-regional organisations and with
partners such as Angola so as to promote peace and stability in
the African continent.
Jean-Claude Moyret stated that the economic relations tend to
be developed, using the technologies that the country needs and
expects that the French companies may provide the necessary
support.
To him,” oil is not everything. It is the beginning of the
development of the country and economy diversification”.
He expressed the interest of France to participate in the process
of sustainable growth and development of Angola, in the
domains of energy, water, garbage handling and the
re-launching of the agriculture, among others.
The ambassador said that he hopes that the French companies
may meet the needs of development of the Angolan people.
12
Ministro da Defesa, Candido Pereira Van-Dúnem
Angola/Rússia:
Cooperação
técnico-militar em análise
O
reforço da cooperação técnico-militar entre Angola e a
Rússia esteve em análise no dia 28 de Março de 2014, em
Moscovo, num encontro do ministro angolano da Defesa
Nacional, Cândido Pereira Van -Dúnem, e o homólogo russo,
Serguei Shoigu.
O governante angolano, cumpriu visita oficial de trabalho à
Federação Russa, desde 26 de Março de 2013, a frente de uma
delegação integrada pelo Comandante do ramo do Exército,
general Lúcio do Amaral, entre outros oficiais-generais e
superiores do seu pelouro e das Forças Armadas Angolanas
(FAA).
Em cumprimento à sua agenda, Cândido Van-dúnem visitou a
Academia Militar do Estado Maior das Forças Armadas da
Federação Russa, estabelecimento no qual se encontram em
formação militares angolanos dos três ramos, designadamente
do Exército, Força Aérea e Marinha de Guerra.
A comitiva inteirou-se já igualmente do funcionamento e
capacidades da empresa Rsoboronexport, vocacionada a
Indústria Militar.
A Federação da Rússia é um parceiro estratégico de Angola, e, no
domínio da defesa, tem dado o seu apoio ao processo de
modernização e reedificação das FAA.
A delegação angolana terminou a visita no dia 30 de Março 2014.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Angola / Russia:
technical-military
cooperation analysed
Navios da Marinha de
Guerra britânica atracam
em Luanda
The strengthening of military-technical cooperation between
Os navios " HMS Portland" e "RFA Black Rover" pertencentes
Angola and Russia was under review on 28th March 2014, in
Moscow, at the meeting of the Angolan Defence Minister,
Cândido Pereira Van-Dúnem, and Russian counterpart, Sergei
Shoigu.
The Angolan official payed an official working visit to the Russian
Federation since 26th March, ahead of a delegation which
included the Commander of the branch of the Army, General
Lucio Amaral, among other generals and senior officers of his
Ministry and the Angolan Armed Forces (FAA).
In compliance with its agenda, Cândido Van-Dúnem visited the
Military Academy of the Armed Forces General Staff of the
Russian Federation, the establishment where the Angolan
militars from three branches are in training, including the Army,
Air Force and Navy Armed Forces.
The entourage has also learned about the operation and
capabilities of the Rsoboronexport company, focused on the
Military Industry.
The Russian Federation is a strategic partner of Angola, and in
the defense area it has given itssupport to the rebuilding and
modernization of the FAA process.
The Angolan delegation ended its visit on 30th March 2014.
à Marinha de Guerra britânica, atracaram no dia 24 de Março de
2014, no Porto Comercial de Luanda, para uma visita de três dias
ao país, no âmbito das relações de cooperação.
Em declarações à imprensa, a comandante dos navios, Sarah
West, frisou que o objectivo da visita é de fortalecer a cooperação
com a Marinha de Guerra Angolana, bem como trocar
experiências.
Segundo informou, serão levados a cabo durante a estadia no
país, treinos sobre sistemas de engenharia, armamento e
logística, luta contra incêndios e controlo de danos nos navios e
engenharia naval.
Já o embaixador do Reino Unido em Angola, John Dennis, que
também esteve presente na ocasião, enalteceu o nível de amizade
e cooperação entre os dois países, nos vários domínios,
considerando-os como "países muito próximos".
"Estou na função de embaixador neste belo país há apenas duas
semanas, mas neste espaço de tempo consegui notar o nível de
amizade existente e, a visita deste navio só veio confirmar a
proximidade existente entre os países", disse.
Os navios britânicos vão receber as visitas, de 20 crianças
britânicas da Escola Internacional e de igual número outras do
Navios da marinha de guerra Britânica
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
13
DIPLOMACIA
Movimento de Escuteiros.
Os cadetes da Academia Naval de Luanda vão igualmente visitar
as embarcações.
As relações de cooperação entre os dois países têm a sua base
jurídica no Tratado de Amizade e Cooperação assinados em
Luanda, aos 24 de Setembro de 1976, pelos malogrados
Presidentes de Angola, António Agostinho Neto e do Congo,
Marien N’gou.
British Navy ships docked
in Luanda
The
British Navy ships, "HMS Portland" and "RFA Black
Rover", docked on 24th March 2014, at the Port of Luanda, for a
three-day visit to the country, in the framework of cooperation
relations.
Speaking to reporters, the commander of the ships, Sarah West,
stated that the purpose of the visit is to strengthen cooperation
with the Angolan Navy, as well as to exchange experiences.
As reported, during the stay in the country, will be carried out
trainings of engineering, logistics and weapons systems,
fire-fighting and damage control on ships and marine
engineering.
The UK ambassador in Angola, John Dennis, who was also
present on the occasion, praised the level of friendship and
cooperation between the two countries in various fields,
considering them as "very close countries."
"I'm in the role of ambassador in this beautiful country only two
weeks by now, but this time I could notice the existing level of
friendship and the visit of this ship just confirmed the proximity
between the countries," he said.
The British ships will receiveon visit 20 British children from the
International School and a same number of other Scouts Groups.
The cadets of the Luanda Naval Academy also have visited the
vessels.
Presidente do Congo
realiza visita de trabalho a
Angola
Dennis Sassou Nguessou, presidente da República do Congo
President of Congo payed
a working visit to Angola
The president of Republic of Congo, Denis Sassou Nguesso,
arrived on 17th March to Luanda for an official visit to Angola as
a result of an invitation from the Angolan Head of State, José
Eduardo dos Santos, as part of reinforcement of friendship and
cooperation between the two countries and people.
According to the official agenda, President Denis
Sassou-Nguesso, in his 24-hours staying in Angola participated
in a special session at National Assembly and payed a visit to Dr.
António Agostinho Neto memorial.
The cooperation relations between the two countries have legal
basis on the work of Friendship and Cooperation signed in
Luanda on the 24th September, 1976 by the late Presidents,
António Agostinho Neto of Angola and Marien Ngouabi of
Congo.
O Presidente da República do Congo, Denis Sassou Nguesso,
chega no dia 17 de Março de 2014 a Luanda, para uma visita
oficial à Angola, a convite do Chefe de Estado Angolano, José
Eduardo dos Santos, no âmbito do reforço das relações de
amizade e cooperação existentes entre os dois países e povos.
De acordo com o programa oficial, o Presidente Denis
Sassou-Nguesso, na sua estadia de 24 horas em
Angola,participou numa sessão especial na Assembleia Nacional
e visitou o Memorial Dr. António Agostinho Neto.
14
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
Vice-presidente da
República discute reforço
da cooperação económica
com Cabo Verde
O vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente,
abordou no dia 11 de Março de 2014, em Luanda, com o
embaixador de Cabo Verde, Francisco Pereira da Veiga, o reforço
das relações de cooperação entre os dois países, com destaque
para os domínios económico e empresarial.
A informação foi prestada por Francisco Veiga a imprensa no
final de uma audiência que lhe foi concedida pelo vice-presidente
angolano .
“Viemos transmitir a vontade e determinação de aprofundar as
excelentes relações entre os dois país e (…) queremos que se
entendam as relações económicas e empresariais”, declarou.
Falou da necessidade de se trabalhar para que haja uma
“cooperação muito forte” entre empresários angolanos e
cabo-verdianos.
O diplomata afirmou que estão reunidas as condições para os
empresários angolanos investirem em Cabo Verde, com toda a
segurança, e vice-versa.
Apontou como fundamentais a participação empresarial nas
áreas dos transportes aéreos e marítimos, privatização dos
portos, telecomunicações e no turismo.
Salienta que o seu país investiu “muito” no domínio do turismo
nos últimos anos, mas há ainda muita coisa para fazer e que há
espaço para os empresários angolanos.
Francisco Veiga enalteceu o facto de Cabo Verde estar inserido no
mercado da comunidade económica de Desenvolvimento da
África Ocidental (CEDEAO), com cerca de 300 milhões de
pessoas, e que tem igualmente vantagens especiais junto da
União Europeia e dos Estados Unidos da América.
Adiantou que a questão da imigração cabo-verdiana deverá
merecer também a sua atenção durante o seu mandato como
embaixador, que acaba de iniciar funções em Angola.
Vice Presidente da República, Manuel Vicente, recebe embaixador de
Cabo Verde
Eduardo dos Santos, as part of reinforcement of friendship and
cooperation between the two countries and people.
According to the official agenda, President Denis
Sassou-Nguesso, in his 24-hours staying in Angola participated in
a special session at National Assembly and payed a visit to Dr.
António Agostinho Neto memorial.
The cooperation relations between the two countries have legal
basis on the work of Friendship and Cooperation signed in
Luanda on the 24th September, 1976 by the late Presidents,
António Agostinho Neto of Angola and Marien Ngouabi of Congo.
Ministro da Agricultura
participa na 28ª
conferência regional da
FAO para África
O ministro da Agricultura, Afonso Pedro Canga, participou no
Vice president discusses
economic cooperation
with Cape Verde
The president of Republic of Congo, Denis Sassou Nguesso,
arrived on 17th March to Luanda for an official visit to Angola as
a result of an invitation from the Angolan Head of State, José
dia 27 de Março de 2014, em Tunis, capital da Tunísia, na 28ª
sessão da Conferência Regional da FAO para África, que decorre
sob o lema "A Juventude Africana na Agricultura e no
Desenvolvimento Rural".
Da agenda do evento consta a abordagem do “Estado da
Alimentação e da Agricultura na Região" e a "Implementação do
Programa de Desenvolvimento Geral da Agricultura em África”,
com especial atenção para os pequenos agricultores e a
agricultura familiar.
A discussão do tema resulta do facto de 2014 ter sido proclamado
"Ano da Agricultura e da Segurança Alimentar em África" e
igualmente definido como "Ano Internacional da Agricultura
Familiar".
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
15
ECONOMIA
Afonso Pedro Canga - Ministro da Agricultura
O tema principal do evento sugere uma abordagem em relação às
Políticas Agrícolas que os países-membros levam a cabo para
que os jovens sejam inseridos na agricultura e apurar respostas
que a FAO em África tem para ajudar à inserção e participação
da juventude africana no sector agro-alimentar.
A 28ª sessão da Conferência Regional da FAO para a África é
uma oportunidade de examinar o seu papel de apoio aos estados
membros na elaboração e implementação dos programas
atractivos que encorajam a mobilização da juventude rural no
sector agro-alimentar e contribuam na melhoria dos
rendimentos nas zonas rurais.
A conferência foi antecedida pela reunião de peritos que
aprovou, no dia 26 de Março de 2014, o relatório a ser submetido
ao encontro ministerial. O evento reúne os ministros da
agricultura e responsáveis governamentais dos estados
membros da FAO em África, além de membros da Sociedade
Civil e parceiros.
Afonso Pedro Canga, que se encontrava desde 26 de Março em
Tunis, chefiou uma delegação integrada pelo embaixador de
Angola na Itália e representante permanente junto da FAO,
Florêncio de Almeida, e altos funcionários dos Ministérios da
Agricultura, Pescas e Relações Exteriores.
A cerimónia oficial da abertura da reunião ministerial da 28ª
sessão da Conferência Regional da FAO para a África conta com
várias intervenções entre as quais, do Director Geral da FAO, o
brasileiro José Graziano da Silva, do Presidente Independente
do Conselho da FAO e do Presidente do Comité sobre a
16
Segurança Alimentar Mundial, além do previsto discurso do
Primeiro-Ministro tunisino.
Segundo estatísticas da FAO, o continente africano detém a
população mais jovem do mundo, com 65 % de pessoas com
menos de 35 anos. Desse universo, 20 milhões entram
anualmente no mercado de trabalho e cerca de 60% desse
número, cuja faixa etária se situa entre os 15 e os 24 anos, são
desempregados e sub-empregados.
Outro elemento que chama a atenção para a necessidade de se
incluir esse tema na agenda política dos governos tem a ver com a
percentagem da população rural africana em relação à sua
população total.
A maior parte desses habitantes do continente africano, cerca de
70%, depende da agricultura para alimentação, nutrição e
emprego.
Em Angola, os dados oficiais apontam não estar longe desta
realidade que poderá ser melhor aferida com a realização, em
Maio deste ano, do Censo Geral da População e Habitação.
A complexidade dessa problemática social, segundo a FAO, levou
a que a Assembleia dos chefes de Estado e de governo da União
Africana tenha proclamado o período 2009-2019 como sendo o
Decénio da Juventude.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
Agriculture minister
attends 28th FAO
conference for Africa
Angolan
minister of Agriculture, Afonso Pedro Canga will
attend on 27th 2014 the 28th session of the FAO Regional
Conference for Africa, held under the theme “African Youth in
Agriculture and Rural Development”, which took place in Tunis,
Tunisia.
The meeting analysed, among the issues, " State of Food and
Agriculture in the Region "and" Implementation of the General
Agricultural Development programme in Africa".
Special attention was focused on the small farmers and family
agriculture.
The debate follows the proclamation of 2014 as "Year of Agriculture and Food Security in Africa" and also defined as the "International Year of Family Farming."
The main theme of the event suggests an approach to the agricultural policies carried out by the member countries in order to
have the young people embedded in agriculture and establish
responses that FAO in Africa has in order to help the integration
and participation of African youth in agri-food sector.
The 28th session of the FAO Regional Conference for Africa is an
opportunity for the participants to examine the role in supporting member states related to drafting and implementation of
attractive programmes that encourage the mobilisation of rural
youth in agri-food sector and contribute to improving incomes of
rural areas.
The conference is preceded by a meeting of experts that approved
on 26th March 2014 the report to be submitted at ministerial
meeting.The event brings together the ministers of agriculture
and government officials of member states of FAO in Africa, as
well as members of civil society and partners.
Afonso Pedro Canga, who was in Tunis since 26th March 2014,
headed a delegation formed by the Ambassador of Angola in Italy
and Permanent Representative to FAO, Florencio de Almeida,
and senior officials from the Ministries of Agriculture, Fisheries
and Foreign Affairs.
The official ceremony of the opening of the ministerial meeting of
the 28th session of the FAO Regional Conference for Africa had
several interventions among which the Director General of FAO,
the brazilian José Graziano da Silva, the Independent Chairman
of the FAO Council and President of the Committee on World
Food Security, beyond the expected speech of Tunisian Prime
Minister.
According to the FAO’s statistics, Africa has the youngest population in the world, with 65% of people under 35 years. Beside this,
20 million annually entering the labor market and about 60% of
that number, with age between 15 and 24 years are unemployed
and underemployed.
Another element that draws attention to the need to include this
issue on the political agenda of governments has to do with the
percentage of African rural population in relation to its total
population.
Most of these inhabitants of the African continent, about 70%,
depend on agriculture for food, nutrition and employment.
In Angola, the official data indicate not being far from this
reality which could best be measured with the completion of the
General Census of Population and Housing, in May this year.
The complexity of this social problem, according to the FAO, led
the Assembly of Heads of State and Government of the African
Union to proclaime the period 2009-2019 as the Decade of
Youth.
Huambo: Realçado
aumento de investimento
estrangeiro em tempo de
paz
O volume de investimento estrangeiro directo no país está a
registar um notável crescimento desde o alcance da Paz, a 04 de
Abril de 2002, estando a proporcionar melhorias nas condições
de vida da população.
A constatação é do professor de História Económica de Angola
no Instituto Superior Ekuikui II, Jeremias Piedade Chissanga,
em no dia 26 de Março de 2014, para analisar os ganhos obtidos
pelo país nestes 12 anos de Paz.
Informou que a estabilidade política está a atrair investidores
estrangeiros que, com capital próprio, estão a abrir em Angola
indústrias diversas e estabelecimentos mercantis que muita falta
faziam.
Salientou que através do investimento estrangeiro directo, mais
postos de trabalho para cidadãos nacionais têm sido criados,
além de estar a permitir aumentar a taxa tributária.
O facto de alguns investidores estrangeiros assumirem as suas
responsabilidades sociais, construindo empreendimentos para a
população, mereceu elogio do também economista, que, na sua
opinião, a resolução dos problemas que os cidadãos enfrentam
não deve ser apenas da responsabilidade do Governo.
“O crescimento da economia no nosso país também conta com a
participação do investimento estrangeiro directo. As fábricas,
lojas e estabelecimentos de prestação de serviços que os
expatriados abrem no território nacional trazem inúmeras
vantagens económicas e sociais”, frisou.
Para Jeremias Chissanga, o Governo deve continuar a
aperfeiçoar as suas políticas de atracção de investimento
estrangeiro, por considerar ser uma alternativa de afluxo de
capital muito interessante para qualquer Estado que, por varias
razões, não tenha capital em quantidade suficiente para fazer
alavancar o desenvolvimento da sua sociedade e da economia.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
17
ECONOMIA
A constatação é do professor de História Económica de Angola no
Instituto Superior Ekuikui II, Jeremias Piedade Chissanga, em
no dia 26 de Março de 2014, para analisar os ganhos obtidos pelo
país nestes 12 anos de Paz.
Informou que a estabilidade política está a atrair investidores
estrangeiros que, com capital próprio, estão a abrir em Angola
indústrias diversas e estabelecimentos mercantis que muita falta
faziam.
Salientou que através do investimento estrangeiro directo, mais
postos de trabalho para cidadãos nacionais têm sido criados,
além de estar a permitir aumentar a taxa tributária.
O facto de alguns investidores estrangeiros assumirem as suas
responsabilidades sociais, construindo empreendimentos para a
população, mereceu elogio do também economista, que, na sua
opinião, a resolução dos problemas que os cidadãos enfrentam
não deve ser apenas da responsabilidade do Governo.
“O crescimento da economia no nosso país também conta com a
participação do investimento estrangeiro directo. As fábricas,
lojas e estabelecimentos de prestação de serviços que os
expatriados abrem no território nacional trazem inúmeras
vantagens económicas e sociais”, frisou.
Para Jeremias Chissanga, o Governo deve continuar a
aperfeiçoar as suas políticas de atracção de investimento
estrangeiro, por considerar ser uma alternativa de afluxo de
capital muito interessante para qualquer Estado que, por varias
razões, não tenha capital em quantidade suficiente para fazer
alavancar o desenvolvimento da sua sociedade e da economia.
Enhanced the increase of
foreign investment at
time of peace
The
volume of foreign direct investment in the country is
experiencing a remarkable growth since the achieving of the
peace on 4th April 2002, and is providing improvements in the
living conditions of the population.
The finding is made byProfessor of Economic History at the
Higher Institute of Angola Ekuikui II, Jeremias Piedade
Chissanga, speaking on 26th March 2013, to analyze the gains
made by the country in these 12 years of Peace.
He informed that the political stability is attracting foreign
investors which, with equity investments are to open in Angola
Economista Jeremias Piedade Chissanga
18
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
various industries and commercial establishments that were
sorely needed.
He stressed that through direct foreign investment have been
created more jobs for the national citizens, as well as it has been
possible to increase the tax rate.
The fact that some foreign investors are meeting their social
responsibilities, building projects for the population, also
deserved praise by the economist. In his opinion, the resolution
of the problems faced by citizens should not only be the
responsibility of the Government.
"The growth of the economy in our country also has the
participation of foreign direct investment. Factories, shops and
service establishments that the expatriates open in the country
bring numerous economic and social benefits, "he said.
According to Jeremias Chissanga, the Government should
continue to refine its policies in order to attract foreign
investment, because he considers that it is as an alternative to the
influx of capital very interesting to any State which, for many
reasons, do not have enough capital to boost the development of
its society and economy.
Rússia prevê investir na
agro-indústria na
província
O embaixador da Federação Russa em Angola, Dimitri Lobach,
anunciou no dia 22 de Março de 2014, que o seu país prevê
investir, na província de Malanje, nos sectores da agricultura e
construção de infra-estruturas industriais, tendo em conta as
oportunidades de cooperação que a localidade oferece.
O chefe da diplomacia russa falava a saída de um encontro com o
governador, Norberto dos Santos, durante o qual abordaram
questões ligadas aos projectos de desenvolvimento da província.
Dimitri Lobach disse que o seu país vai oferecer à província muita
experiência, uma vez que empresários russos estão dispostos a
investir em vários domínios nesta localidade.
“A Rússia sempre ajudou Angola e o sucesso de Angola é um
orgulho para nós”, disse.
Na ocasião, o vice-governador para o sector económico,
Domingos Eduardo, disse que o governo local deseja captar
interesses de vária índole da Rússia, tendo em conta os laços
históricos que os norteiam.
Na sua opinião, a Rússia é um país catalisador de investimentos,
fundamentalmente na área da agro-indústria.
O governante referiu que a Federação Russa pretende instalar
uma fábrica de montagem de camiões em Angola e cujo governo
de Malanje deseja tal investimento para a província.
O embaixador russo visitou a fazenda Pedras Negras, localizada
na comuna de Pungo Andongo, no município de Cacuso.
Russia plans to invest in
agro-industry in the
province
The ambassador of the Russian Federation in Angola, Dimitri
Lobach, announced 22nd March 2014 that his country plans to
invest in the province of Malanje, in the sectors of agriculturel
and construction of industrial infrastructures, taking into
account opportunities for cooperation that the location offers.
The head of Russian diplomacy spoke at the end of a meeting
with the governor, Norberto dos Santos, during which they
addressed issues related to the development projects in the
province.
Dimitri Lobach said that his country would offer the province a
lot of experience, since Russian businessmen are willing to
invest in various fields in this city.
"Russia has always helped Angola and the success of Angola is a
pride for us," he said.
On occasion, the deputy governor for economic sector, Eduardo
Domingos, said that the local government wants to capture the
interests of various kinds from Russia, taking into account the
historical bonds which guide them.
In his view, Russia is a country catalyst of investments,
primarily in the area of agro-industry.
The minister said that the Russian Federation plans to install a
truck assembly plant in Angola and whose government of
Malanje wants that investment for the province.
The Russian ambassador visited the Pedras Negras farm,
located in the commune of Pungo Andongo, in the Cacuso
municipality.
Banco Mundial considera
existir potencial para
aprofundar colaboração
com Angola
O economista chefe do Banco Mundial para África, Francisco
Ferreira, considerou existir potencial para expandir e
aprofundar a colaboração que a instituição financeira
internacional mantém com Angola, apontando como um
aspecto facilitador a agregação do país ao Banco Internacional
para Reconstrução e Desenvolvimento (BIRD).
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
19
ECONOMIA
Francisco Ferreira, que no dia 21 de Março de 2014) concluiu uma
visita de três dias a Angola, fez essas declarações à Angop,
realçando que a agregação de Angola ao BIRD se efectivou com
termos de empréstimo de um país mais maduro e de renda média.
“Isso permite uma expansão muito grande dessa parceria. A
minha impressão é que há um potencial muito grande para
expandir e aprofundar a parceria nos domínios da agricultura,
estatística, transporte, água e energia.
Afirmou que, pelas discussões que teve durante a curta estada no
país, existe uma agenda muito rica de alargamento das
actividades do banco no país em parceria com o Governo.
Realçou que a extensão da actividade da instituição bancária em
Angola está norteada pelo Plano Nacional de Desenvolvimento
2013/2017, com uma visão partilhada pelas partes de acelerar a
redução da pobreza e fazer com que o crescimento económico do
país seja compartilhada por todos os angolanos.
Sobre a visão do Banco Mundial em relação ao Recenseamento
Geral da População e Habitação 2014, disse que a instituição
encara com interesse e grande apreço, por se tratar de um
processo que vai gerar uma base de informações necessárias a
gestão económica e social do país.
Sublinhou que para se traçar boas políticas económica e social é
preciso saber, onde está a população, suas necessidade, riquezas,
que serviços tem ou que faltam. Para se obter tudo isso, o Censo
apresenta-se como uma base riquíssima.
Além de ser um suporte necessário, segundo Francisco Ferreira, o
Censo pode ser, também, combinado com outras bases de dados.
Apontou, como exemplo, o Inquérito Integrado sobre o
Bem-Estar da População (IBEP).
Aliou as vantagens do IBEP a elaboração de mapas de pobreza,
que são instrumentos que trazem informações que permitem ao
Governo direccionar melhor os seus serviços.
Apesar de ter determinados desafios, considerou ser de extrema
necessidade o IBEP.
Disse ser intenção do banco, que começou a partir da criação do
BIRD, em 1944, renovar com o INE o apoio cedido para a
realização do IBEP 2008/2009, tendo em vista o próximo
Inquérito Integrado sobre o Bem-Estar da População (IBEP)
dentro de um ou dois anos.
Nos projectos do Banco Mundial para África, disse que Angola
joga papel fundamental por ser um país representativo de dois
universos importantes, sendo o primeiro o universo lusófono e o
segundo os desafios de manter as intervenções do BM em países
de renda média.
Francisco Ferreira informou que, a par do trabalho com os países
de renda baixa da sub-região, o BM tenta ter engajamento com os
países de renda média, principalmente, aqueles que têm riquezas
naturais importantes, como é o caso de Angola.
Disse ser nesse âmbito que a instituição financeira tem interesse
em promover novas ideias, metodologias e novas formas de
engajamento. Destacou o empenho do Executivo na criação de
uma economia mais competitiva. “Agrada-nos essa aposta do
Governo de transformar os recursos naturais em desenvolvimento
humano”.
É um crescimento muito rápido, declarou, acrescentando que em
Luanda nota-se isso no crescimento urbano e que transformou o
país, de relativamente pobre, para um país de renda média e na
terceira maior economia da África subsariana atrás de África do
20
Sul e da Nigéria.
Apontou como um dos grandes desafios actuais de Angola
transformar o crescimento, particularmente dos recursos
naturais, num subida abrangente e inclusiva do qual toda a
população se possa beneficiar.
Frisou que o Governo angolano tem plena consciência disso e
trabalha para uma maior diversificação da economia e na
expansão dos serviços públicos, tendo em vista melhorar os
indicadores de bem-estar e de desenvolvimento humano.
World Bank considers
that there is potential to
deepen the cooperation
with Angola
The chief economist of the World Bank for Africa, Francisco
Ferreira, considered that there was potential to expand and
deepen the cooperation that the international financial
institution maintains with Angola, pointing the aggregation of
the country to the International Bank for Reconstruction and
Development (IBRD) as the facilitating factor.
Francisco Ferreira, who on 21st March 2014 completed a
three-day visit to Angola, was speaking to ANGOP, stressing that
the aggregation of Angola to IBRD became effective with the loan
terms of a more mature and middle-income country.
"This allows a very large expansion of this partnership. My
impression is that there is great potential to expand and deepen
the partnership in agriculture, statistics, transport, water and
energy.
He said that, according the discussions he had during his short
stay in the country, there was a very rich agenda for extending the
activities of the bank in the country in partnership with the
Government.
He emphasized that the extent of the activity of the bank in
Angola is guided by the National Development Plan 2013/2017,
with a shared vision of the parties to accelerate the poverty
reduction and share the country's economic growth with all
Angolans.
On the vision of the World Bank regarding the General Census of
Population and Housing 2014, he said that the institution faces
itwith great interest and appreciation, because it is a process that
will generate a data base necessary for the social and economic
management of the country.
He stressed that in order to draw good economic and social
policies is necessary to know, where is the population, their
needs, resources, services that they have or those which are
missing. To achieve all this, the census is presented as a very rich
base.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
EONOMIA
Besides being a necessary support, according to Francisco
Ferreira, the Census can also be combined with other
databases. He pointed, for example, the Integrated Survey
of Population Welfare (IBEP).
He combined the IBEP advantages with the development
of poverty maps, which are instruments that provide
information that allow the government to better target
their services.
Despite certain challenges, he considered IBEP to be of the
extreme necessity.
He said that it was an intention of the bank, which started
from the creation of the IBRD in 1944, to renew with INE
the support given to the realization of IBEP 2008/2009
with a view to the next Integrated Inquiry on Welfare of
the Population (IBEP ) within one or two years.
Regarding the World Bank projects in Africa, he said that
Angola played a key role by being a representative country
of two important worlds, being the first the
Portuguese-speaking one and the second the challenges of
maintaining the interventions of the WB in middle-income
countries.
Francisco Ferreira said that, along with the work of
low-income countries of the sub region, the WB tries to
have
engagement
with
middle-income
countries,
especially those that have important natural resources, as
in the case of Angola.
He said that it is within this context that the financial
institution is interested in promoting new ideas,
methodologies and new forms of engagement. He
highlighted the commitment of the Executive in the
creation of a more competitive economy. "We are pleased
that the Government is investing to transform natural
resources into human development."
It is a very fast growing, he said, adding that in Luanda
that can be seen through the urban growth
which
transformed the country, from relatively poor, into a
middle-income country and the third largest economy in
sub-Saharan Africa after South Africa and Nigeria.
He highlighted as one of the current major challenges for
Angola the transformation of the growth, particularly
natural resources, into a comprehensive and inclusive rise
from which the entire population could benefit.
He stressed that the Angolan government is fully aware of
this and that it is working towards greater economic
diversification and expansion of public services, in order
to improve the indicators of well-being and human
development.
Economista chefe do Banco Mundial para África, Francisco Ferreira
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
21
ECONOMIA
Projecto de exploração de
cobre com boas
perspectivas
Este é um projecto importante e o Executivo atribuí uma
grande importância ao seu desenvolvimento”, sustentou.
Disse que o projecto não fará parte dos programas
estruturantes do Plano Nacional de Desenvolvimento de
Médio Prazo 2013/2017.
De acordo com Francisco Queiroz, com base nos recursos
até agora identificados, o projecto terá o seu estudo de
pré-viabilidade económica em 2017, por isso é que não fará
parte do PND 2013/2017.
O
projecto de exploração de cobre (Mavoio) está a
caminhar de acordo às exigências técnicas e cientíificas e
tem uma dinâmica própria dos planos mineiros, informou
no dia 17 de Março de 2014 em Luanda, o ministro da
Geologia e Minas, Francisco de Queiroz.
Governante garantiu que o projecto vai desenvolver-se,
criar as condições sociais que a província do Uíge precisa e
vai contribuir para a diversificação da exploração mineira
no futuro.
Em declarações à imprensa, no final da reunião de análise
sobre o estado do projecto, ressaltou que o exame feito ao
projecto enquadra-se numa série de preocupações que o
Executivo tem quanto à execução do Plano Nacional de
Desenvolvimento.
Copper Exploration
Project with Good
Prospects
T he
Project of copper exploration (Mavoio) is running
according to technical and scientific demanding and has
Francisco de Queiroz,Ministro da geologia e minas
22
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
own dynamic of mining plans, said on 17th March 2014 in
Luanda the minister of Geology and Mining, Francisco de
Queiroz.
The Cabinet official ensured that the project will be
developed in northern Uige province, and will contribute
to diversifying the future of mining exploration.
Speaking to journalists at the end of meeting on the
situation of project, he highlighted that the exam made on
this project is part of set of concerns that the Government
has as part of National Development Plan.
"This is a very important Project and the Angolan
government gave good importance to its development", he
said.
The Government minister said that the project will not be
part of structuring programme of National Development
Plan for Medium Term 2013/2017.
According to Francisco Queiroz, regarding the resources so
far identified, the Project will have its pre-economic
feasibility study in 2017,that is why it will not be part of
National Development Plan for 2013/2017.
Angola e Argentina
analisam oportunidades
mútuas de negócios
M
embros dos governos de Angola e da Argentina e
empresários dos dois países participam no próximo dia 7
de Abril, em Buenos Aires, no primeiro Simpósio
Produtivo e Económico Angola-Argentina, que visa
analisar as oportunidades de negócios em ambos os países.
Denominado “Simpósio Produtivo e Económico entre
Angola e Argentina”, o evento está agendado na
perspectiva do fortalecimento das relações comerciais
entre os dois estados, assim como da promoção da imagem
do país africano no território argentino, conforme nota a
que Angop teve acesso.
“Durante o encontro serão analisadas as taxas de
crescimento, potencialidades, oportunidades e incentivos
ao investimento nos diversos sectores e segmentos de
mercado, tanto em Angola como na Argentina”, sublinha o
documento.
Está igualmente inserida a demonstração de métodos
inovadores de produção agro-pecuária. Denominadas
“Tour Ganadeiro”, as exibições decorrem de 8 a 12 de Abril,
na província de Santa Fé.
“Durante o Tour Ganadeiro, cujo objetivo é a habilitação
de técnicas para se atingir a auto-suficiência alimentar,
vão ser realizadas uma série de demonstrações em tempo
real, como modo inicial duma transferência de tecnologia e
conhecimentos para Angola”, indica a nota.
As actividades estão a ser promovidas por duas empresas,
sendo uma de cada país. A Embaixada de Angola na
Argentina, bem como a representação diplomática da
Argentina no solo angolano participam enquanto
padrinhos da iniciativa.
Angola and Argentina
analyse mutual business
opportunities
M
embers of the Angolan and Argentine governments and
businessmen from the both countries participate on 7th
April in Buenos Aires, at the first Productive and Economic
Symposium Angola-Argentina, which aims to analyze
business opportunities in both countries.
Called "Productive and Economic Symposium between
Angola and Argentina", the event is scheduled from the
standpoint of strengthening the trade relations between
the two states, as well as promoting the image of the
African country in Argentine territory, according to the
ANGOP’s press note.
"The meeting will analyze the growth rates, potentials,
opportunities and incentives for investment in various
sectors and market segments, both in Angola and in
Argentina," said the document.
There is also scheduled a demonstration of the innovative
methods of agricultural and livestock production. Called
“Cattlemen Tour ", the demonstrations takes place from
8th-12th April in the Santa Fe province.
"During the Cattlemen Tour, whose goal is the enabling
techniques for food self-sufficiency, a series of
demonstrations in real time will be performed as the initial
way of transferring of the technology and expertise to
Angola," the note states.
The activities are being promoted by two companies, one in
each country. The Embassy of Angola in Argentina, as well
as the diplomatic representative of Argentina on Angolan
territory participate as sponsors of the initiative.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
23
CULTURA
Angola: Escritor Arnaldo
Santos lança livro " O
mais velho menino dos
pássaros"
O
escritor angolano Arnaldo Santos colocou no dia 27
de Março de 2014, à disposição do leitores o seu mais
recente trabalho literário intitulado "O mais velho
menino dos pássaros".
Em declarações à Angop, o escritor referiu que se trata
um livro de contos, onde faz uma reflexão sobre as
grandes transformações que a cidade de Luanda vai
sofrendo com a criação de novas infra-estruturas.
Arnaldo Santos informou que a obra escrita na base da
sua infância, vivida na cidade de Luanda, onde há cada
vez menos espaços verdes, acrescentando que o bairro do
Kinaxixi ocupa um específico destaque na narração.
A obra, com 36 paginas, teve uma tiragem de mil
exemplares e teve ilustração de Luandino Vieira.
Arnaldo Santos nasceu em Luanda, em 1935. Na década de
50 integrou o chamado “Grupo da Cultura”. Colaborou em
várias publicações periódicas da capital entre as quais a
revista “Cultura”, o Jornal de Angola (da década de 50),
“ABC” e “Mensagem”, da Casa dos Estudantes do Império”.
É membro fundador da UEA.
Aos 20 anos publicou a sua primeira colectânea de contos,
“Quinaxixi”. Com o livro de crónicas, “Tempo do
Munhungo”, conquistou em 1968 o Prémio Mota Veiga, o
mais importante antes da Independência Nacional.
Arnaldo Santos releases
book”The Oldest Boy of
the Birds”
T he Oldest Boy of the Birds is a new book released on
Escritor Arnaldo Santos
24
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
27th March 2014 by Angolan writer Arnaldo Santos at Angolan
Writer Association (UEA), in Luanda.
Speaking to ANGOP, the writer said that it is a book of short
stories, which is a reflection on the major changes that the city of
Luanda is suffering with the creation of new infrastructures.
Arnaldo Santos said the work was written inspired on his
childhood, in the city of Luanda, where there are less and less
green spaces, adding that the neighborhood of Kinaxixi occupies
a specific emphasis in the narration.
The book, with 36 pages, is printed in a thousand copies and was
illustrated by Luandino Vieira.
The Angolan writer Arnaldo dos Santos was born on 14 March
1935 in Luanda. In the '50s he joined the so-called "Group of
Culture". He collaborated in various periodicals of the capital
including the "Culture", Jornal de Angola (50s), "ABC" and
"Mensagem", the House of Students Empire "magazine. He is a
founding member of the UEA.
At the age of 20 he published his first collection of short stories,
"Quinaxixi". With the book of Chronicles, "Munhungo Time", in
1968 he won the Mota Veiga Prize, most important one before the
National Independence.
Ministra da Cultura
felicita fazedores de
poesia angolana
A Ministra de Cultura, Rosa Cruz e Silva felicitou no dia 22 de
Março de 2014, em Luanda, todos os fazedores de poesia, por
ocasião do Dia Mundial da Poesia instituído a 16 de Novembro de
1999 na XXX Conferência Geral da UNESCO.
De acordo com uma nota de imprensa do Ministério da Cultura a
que Angop teve acesso, a data assinala-se a 21 de Março e visa
reflectir sobre o poder da linguagem e do desenvolvimento das
habilidades criativas de cada pessoa.
Nesta data, lê-se, a titular da pasta da Cultura felicita os fazedores
da arte poética e os poetas angolanos, em particular, pois a sua
poesia contribui grandemente para a diversidade criativa,
usando sempre a força da palavra e o modo próprio de percepção
e de compreensão do mundo, afirmando assim a angolanidade
literária.
“A poesia, diz-nos a história da literatura angolana, sempre
incentivou e inspirou as várias gerações de escritores, e com ela
se fizeram as mais belas canções da nossa luta de libertadora,
acalentou o coração de homens e mulheres que fizeram o
manancial dos versos das nossas antologias”, escreveu em nota a
governante.
Na poesia, acrescentou, é o refúgio seguro para enfrentar os
desencantos da vida, mas ainda assim, faz acreditar num futuro
risonho, de paz e harmonia para a pátria angolana.
Angola: Minister of
Culture Congratulates
Angolan Poets
The minister of Culture, Rosa Cruz e Silva congratulated on
22nd March 2014 in Luanda all poets under the International
Day of Poem, created on 16th November, 1999, in the 30th
General Conference of UNESCO.
According to a press note from Ministry of Culture that reached
ANGOP on Saturday, the 21st of March is marked to reflect on the
power of language and development of abilities of creativity in
each people.
On this date, reads the note, the incumbent minister of Culture
congratulates the Angolan poetry writers particularly, because
poetry contributes significantly to the diversity of creativity,
using always the power of word and the right way of
understanding the world, thus promoting Angolanity in books.
"The poetry, it tells us the history of the Angolan literature, and
has always encouraged and inspired generations of writers, and it
made the most beautiful songs of our struggle for freedom,
rocked the hearts of men and women who made the fountain of
verses of our anthologies," the minister wrote in a note.
Poem, said the minister, is a safe refuge in order to face the
disenchantment of life, but it makes us believe in a bright future
of peace and harmony for the Angolan state.
Núcleo Lev'arte
homenageia as mulheres
com recital de poesias
O
Movimento Lev'arte no Huambo promoveu no dia 29 de
Março de 2014, um recital de poesias denominado " A Voz
Poética da Mulher do Huambo", para homenagear o género
feminino.
A actividade foi preenchida com a declamação de poesias por
diversas mulheres, entre elas administradoras municipais e
comunais, assim como empresárias, que recitaram textos de
distintos autores angolanos.
Em declarações à Angop, o coordenador do Movimento Lev'arte,
Francisco Quintas, elogiou a participação das mulheres, que
demostraram o seu lado artístico, tendo se manifestado
igualmente satisfeito pela moldura humana que compareceu no
anfiteatro da Mediática.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
25
CULTURA
Disse que a actividade serviu também para incentivar e criar o
gosto pela leitura no seio da camada juvenil, sublinhando que a
poesia contribui para a promoção dos valores éticos e culturais.
The Lev'arte Movement
honors women with a
poetry recital
The Lev'arte Movement in Huambo , on 29th March 2014,
promoted a poetry recital called "The Poetic Voice of Huambo
woman", to honor the feminine gender.
Activity was held with reciting of poetry by various women,
including municipal and communal administrators, as well as
businesswomen who recited texts of distinct Angolan authors.
Speaking to ANGOP, the coordinator of Lev'arte Movement,
Francisco Quintas, praised the participation of women, who
demonstrated their artistic side, being also pleased by the human
frame that appeared in the amphitheater of Mediática.
He said that the activity also served to stimulate and create love
for reading within the youth groups, stressing that poetry
contributes to the promotion of ethical and cultural values.
Cinema angolano:
Documentário é a aposta
do Estado
Quanto
ao cinema feito em Angola, dia 12 de Março, na
Mediateca de Luanda, o cineasta angolano Dom Pedro abriu o
pano com “as consequências do desaparecimento das salas de
cinema e o preço e distribuição do filme”, como questões a
resolver caso queiramos ter uma produção digna.
Mas não ficou só por Angola, o produtor de Tango Negro apontou
a Tunísia e a África do Sul como dois exemplos a seguir, embora
Huambo: Público lotou o anfiteatro da Mediáteca
26
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
também tenha feito realce sobre o fenómeno de venda e
distribuição do cinema nigeriano, que tem sido muito
impulsionado por uma maioria jovem.
O FESPACO (Festival Pan-africano do Cinema e da Televisão de
Ouagadougou) também mereceu alguma atenção, que é um dos
festivais que mais impulsiona e oferece visibilidade a produções
africanas mas que também tem sido prejudicado devido à sua
dependência à língua e produções francesas.
Agora, se já podemos avançar a ideia de “um novo cinema
angolano”, disse ser prematuro, visto que há ainda uma história
por se construir e do presente só meia dúzia de projectos
mereceram atenção, por um lado.
Por outro, o cinema é ainda “caricato” porque as produções são
apoiadas por entidades estrangeiras, ou seja, os cineastas a
considerar trilham os seus passos a partir do estrangeiro. Do que
viu fora do país, reconheceu haver coisas boas a buscar, que
ajudariam também a compreender a importância do cinema.
“Acho que podíamos aproveitar o cinema para “vendermos” esta
imagem de Angola a se reconstituir e a dar azo ao seu génio
criativo, como é o caso do kuduro, que agora atravessa uma fase
de internacionalização e que é preciso atestar a sua identidade e
origem, podendo o cinema se apresentar como opção através de
uma construção fílmica sobre a historia de raízes culturais
angolanas que deram origens a subgéneros que não podem ser
tomados como novidades ou invenções do agora”, afirma.
O produtor opina que a tarefa de mostrar à posterioridade as
géneses do país pode ser feita através de documentários. A
exemplo, frisou o conhecimento que nos chega de Mbanza
Kongo: “Mas quem sabe ou refere as ligações deste reino e o
actualiza? É uma das questões que podem merecer um
tratamento fílmico para dar a entender aos jovens como
funcionava o reino, até porque possuímos arquivos acerca disso.
Quem poderia imaginar a presença da cultura congolesa na
Argentina e no Uruguai e a sua interferência cultural nestes
países?”, volta a questionar.
Nesta senda, Pedro Ramalhoso, director do Instituto Nacional
de Cinema e Audiovisuais, justificou que os interesses do Estado
estão virados para a criação de documentários por possuírem
um natureza informativa cabal e que se ajusta às necessidades
de informação de hoje, deixando ainda de parte o apoio à
produção de telenovelas e ficção.
Dom Pedro e Pedro Ramalhoso
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
27
CULTURA
Angola Music Awards
abre portas para festivais
internacionais
A
organização dos prémios Angola Music Awards (AMA)
pretende, dentro dos próximos dois/três anos, reforçar e criar
uma plataforma no mercado internacional, como forma de
ajudar os artistas angolanos na sua cruzada de
internacionalização da cultura nacional, afirmou no dia 19 de
Março de 2014, em Luanda, Daniel Mendes.
Em declarações à Angop para fazer uma abordagem sobre a
preparação da edição 2014 deste concurso musical, a fonte
adiantou que tal projecto passara pela participação dos
vencedores do evento em festivais internacionais.
“Temos já algumas parcerias que nos vão ajudar a concretizar
este objectivo. A nossa intenção é levarmos os vencedores a
participarem em grandes festivais internacionais. Numa
primeira fase apostar no mercado cabo-verdiano,
norte-americano e em alguns países da Europa: Portugal,
Holanda, França, entre outros”, reforçou.
Relativamente a preparação da presente edição, Nelson
Mangueira, também membro da organização, afirmou estar-se
na fase de pré-inscrições, onde cada artista, de forma individual,
procede a sua inscrição com uma ou mais músicas em diversas
categorias, para posteriormente se realizar a fase de selecção
para a votação pública.
“Vamos trabalhar com 22 categorias. O nosso regulamento
permite aos artista e todos aqueles que estão envolvidos no
prémio ter um guia de como é feito o processo de selecção até o
culminar do evento. Temos quatro categorias que são decididas
pelo público, nomeadamente Música do Ano, Melhor DJ, Prémio
Sapo Angola e Música de Ouro, para os músicos com mais de 40
anos", explicou.
Segundo o promotor, o corpo de jurado de 2013, com excepção
de Mikas Cabral - vocalista e Guitarrista dos Tabanka Djaz,
analisará os inscritos e por meio do sistema de votação, os mais
votados irão entrar para fase final de escrutínio público.
“Na fase de votação final será uma combinação de 50 por cento
do júri e da população. Os artistas devem ser ou ter descendentes
angolanos”, referiu.
Realçou que os discos publicados entre 1 de Janeiro de 2013 e 31
Dezembro do mesmo ano estão habilitado para concorrer,
"excepto nas categorias gospel, música popular, vídeo clipe e Dj,
porque as classes carecem de mais dinamização".
AMA - Angola Music Awards
28
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DESPORTO
Angola Music Awards
opens doors to the
international festivals
The organisers of Angola Music Awards (AMA) intends in next
two/three years to reinforce and create a platform of the
international market, in order to help the Angolan artists in the
crusade of the internationalisation of the national culture, said
on Wednesday in Luanda, Daniel Mendes.
Speaking to Angop about the preparation of 2014 edition of this
music contest, the source said that such project will entail the
participation of winners of event in international festivals.
“We have some partnerships that will help us to materialise this
objective. Our intention is to take the winners in big international
festivals. In a first phase we will bet on the markets of Cabo
Verde, US and in some European countries such as Portugal,
Holland, France, among others”, he said.
Concerning preparation of this edition, Nelsonangueira, also a
member of the organization, said it was the pre-registrations
phase, where each artist, individually,proceeds to be registered
with one or more songs in various categories, in order to
undertake later the selection phase for the public vote.
"We will work with 22 categories. Our regulation allows our
photographer and all those involved in the prize to have a guide
of how the selection process is made until the culmination of the
event. We have four categories which are decided by the public,
including Song of the Year, Best DJ, Music Award Sapo Angola
and Gold Music, for musicians with more than 40 years, "he
explained.
According to the prosecutor, a 2013 jury, except Mikas Cabral –
the vocalist and guitarist of Tabanka Djaz, examine the account
and through the voting system, the most voted will go to the final
stage of public scrutiny.
"In the final stage of voting there will be a combination of 50
percent of the jury and the public. Artists must be or have
Angolan descendants "he said.
He highlighted that the discs published between 1st January and
31st December2013 of the same year are enabled to compete,
"except in the gospel categories, pop music, video clip and Dj,
because the classes need some more dinamization."
The Angola Music Awards (AMA) is an annual contest for the
best national professionals of the Angolan music who make
history in the country, opening up an important space to
composers, performers and creators of all kinds.
The AMA aims to encourage the interest of the population in the
arts as a source of recreation and culture, promote cultural
exchanges with professionals and various musical genres of the
country, enhance the musical culture of Angola, introduce new
talents, and promote the country's culture beyond borders.
They also have as the main aim to recognize the excellence and
create greater public awareness of the cultural diversity of the
artists and their contributions and encourage initiatives which
could develop the country's culture, rewarding the performers,
producers and creators of the Angolan musicwho have placed on
the market discographical work between 1st January and 31st
December, from the previous year to the completion of the
contest.
Escola de Mestre pode ser
implementada em todo o
país
O patrono da escola de mestres de xadrez (EMXJF), João
Francisco, afirmou no dia 15 de Março de 2014, em Luanda, que
seu projecto é implementar a instituição nas 18 províncias do
país.
Ao falar durante a cerimónia dos 14º aniversário da instituição,
fundada no ano de 2000, disse que, para o efeito, contará com a
cooperação das associações provinciais da modalidade do
Cuanza Sul, de Benguela, da Huíla e do Namibe.
Também vice-presidente da Federação Angolana de Ciclismo
(FAC) referiu que a escola do mestre fide estabeleceu já acordos
de cooperação com a Federação da modalidade de São Tomé e
Príncipe.
As comemorações do 14º aniversário da EMXJF contou com a
presença de uma delegação são-tomense, com destaque para o
presidente de direcção e o secretário geral do desporto daquele
país da África lusófona.
Master’s School can be
implemented across the
country
The patron of the school of chess masters (EMXJF), John
Francis, said on 15th March 2014, in Luanda, that his project is to
implement the institution in the 18 provinces of the country.
Speaking at the ceremony of 14th anniversary of the institution,
founded in 2000, he said that for this purpose, he will count on
the cooperation of the provincial associations of this sport of
Kwanza Sul, Benguela, Huila and Namibe.
Also vice-chairman of the Angolan Cycling Federation (CAF) said
that the school fide master’s school has already established the
cooperation agreements with the Federation of this sport in Sao
Tome and Principe.
The celebrations of the 14th anniversary of EMXJF were
attended by a delegation of Sao Tome, especially the chairman
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
29
DESPORTO
and the secretary general of this sport in this country of
Portuguese-speaking Africa.
Kabuscorp vence 1º de
Agosto
O Kabuscorp do Palanca derrotou no dia 29 de Março de 2014,
em Luanda, o 1º de Agosto por 3-2, em jogo da quinta jornada do
Campeonato Nacional de futebol da primeira divisão
(Girabola2014).
Ao intervalo a formação militar vencia por 2-0.
Os golos da formação do Palanca foram apontados por Tresor
Mputu, duas vezes, e Dax. Para os agostinos marcaram Ary e
Chileschi.
Com este resultado o Kabuscorp assume, à condição, o comando
da prova com 13 pontos, ao passo que o 1º de Agosto baixa para a
14ª posição com três pontos.
O FC Bravos do Maquis foi surpreendido no seu reduto, ao
perder diante do Sporting de Cabinda por 0-1, enquanto o
Benfica do Lubando e o seu confrade de Luanda empataram a
uma bola, na Huíla.
Kabuscorp wins 1º Agosto
Kabuscorp
from Palanca defeated on 29th March 2014 in
Luanda, 1st August, 3-2, in the fifth round of the National Football
League of the first division (Girabola2014).
At the half-time the military training was winning 2-0.
The training goals of Palanca were scored by Tresor Mputu twice,
and Dax. For Agostinos the goals were marked by Ary and
Chileschi.
With this result Kabuscorp assumes the command of the cup with
13 points, while the 1st August goes down to the14th position with
three points.
The FC Bravos do Maquis were surprised in their stronghold and
lost against Sporting de Cabinda by 0-1, while Benfica's Lubando
and its confrere Luanda ended up in a draw, in Huila.
Uma partida de xadrez
30
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DESPORTO
Equipa do 1º de Agosto
Equipa do Kabuscorp
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
31
DESPORTO
PUBLICIDADE
www.anip.co.ao
www.tpai.tv/live
www.sonangol.co.ao
www.taag.com
Bulevar MiluƟna Milankovica broj 5.
11000 Beograd, Serbia
Tel: 011 377 11 00
Fax: 011 377 11 99
E-mail: [email protected]
Oĸce in Luanda, Angola :
Mr. Jakov Alba
+244 923 302 226
www.jomil.rs
www.vlatacom.com
206 Marsala Tita Street, P.O. Box 530
11272 Dobanovci, Belgrade, Serbia
Tel. +381113779230
Fax. +381113779126
Oĸce in Luanda, Angola:
Tel. +244933502615
www.neltafrica.com
Edição do Sector da Imprensa da
Embaixada de Angola na Sérvia
Fonte/Source: ANGOP/JORNAL DE ANGOLA
Tiragem/Edição: 200
32
9ODGHWH.RYDþHYLüD%HOJUDGH
7HO
)D[
e-mail: [email protected]
site: www.angolaembassy.org.rs
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia