Angola Embassy in Belgrade, Serbia
Transcrição
Angola Embassy in Belgrade, Serbia
Edição n° 19 da Embaixada da República de Angola na Sérvia -Março 2014 p. 2 POLÍTICA Discurso do Presidente da República na abertura da mini-cimeira da CIRGL D iscurso pronunciado por Sua Excelência José Eduardo dos Santos, Presidente da República de Angola, por ocasião da Cimeira de Chefes de Estado e de Governo do Comité da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos (CIRGL), no dia 25 de Março de 2014, em Luanda. DIPLOMACIA Speech by the President of the Republic at the Opening of the ICGL Summit Speech delivered by his Excellency José Eduardo dos Santos, President of the Republic of Angola, on the occasion of the Summit of Heads of State and Government of the Comitee of the International Conference on the Great Lakes Region, on 25 th March 2014, in Luanda. ECONOMIA p. 19 Banco Mundial considera existir potencial para aprofundar colaboração com Angola O economista chefe do Banco Mundial para África considerou existir potencial aprofundar a colaboração com Angola. para World Bank considers that there is a potential to deepen the cooperation with Angola The chief economist of the World Bank for Africa considered that there is a potential to deepen the cooperation with Angola. DESPORTO p. 30 CULTURA Cinema angolano: Documentário é a aposta do Estado Kabuscorp vence 1º de Agosto O Kabuscorp do Palanca derrotou no dia 29 de Março de 2014, em Luanda, o 1º de Agosto por 3-2, em jogo da quinta jornada do Campeonato Nacional de futebol da primeira divisão (Girabola2014). p. 26 Quanto ao cinema feito em Angola, no dia 12 de Março DESPORTO de 2014, na Mediateca de Luanda, o cineasta angolano Dom Pedro abriu o debate. Kabuscorp wins 1º de Agosto Angolan Cinema: Documentary is the bet of the State Kabuscorp do Palanca defeated on 29th March 2014 in Luanda, 1st August 3-2 in the fifth round of the National Football League of the first division (Girabola2014). Regarding the cinema in Angola, on 12th March 2014, Mediatheque in Luanda, the Angolan filmmaker Dom Pedro opened the debate. 32/Ď7,&$ Discurso do Presidente da República na abertura da PLQLFLPHLUDGD&,5*/ Presidente da República José Eduardo dos Santos DISCURSO PRONUNCIADO POR SUA EXCELÊNCIA JOSÉ EDUARDO DOS SANTOS, PRESIDENTE DA REPÚBLICA DE ANGOLA, POR OCASIÃO DA CIMEIRA DE CHEFES DE ESTADO E DE GOVERNO DO COMITÉ DA CONFERÊNCIA INTERNACIONAL DA REGIÃO DOS GRANDES LAGOS Luanda, 25 de Março de 2014 EXCELÊNCIAS SENHORES CHEFES DE ESTADO, DE GOVERNO E DE DELEGAÇÕES, DISTINTOS CONVIDADOS, MINHAS SENHORAS E MEUS SENHORES, É com grande satisfação que dou as boas-vindas a Suas Excelências os Presidentes da República e aos Chefes de Governo que integram com Angola o Comité criado na última Conferência Internacional dos Grandes Lagos, com o objectivo de 2 acompanhar a situação na RDC. Com a mesma satisfação dou as boas-vindas a Sua Excelência o Presidente da África do Sul, na sua qualidade de Convidado Especial do Comité, e a Suas Excelências os Presidentes da República do Congo e da República da Tanzânia, que manifestaram o seu grande interesse em darem o seu contributo a este encontro e, que por essa razão, são também nossos estimados convidados. Agradeço o facto de terem acedido tão prontamente ao nosso convite. Não obstante a evolução positiva que se registou nos últimos tempos, estamos preocupados com informações que chegaram ao nosso conhecimento sobre a ocorrência de acontecimentos negativos no Leste da República Democrática do Congo. Esses acontecimentos negativos devem ser colocados sob controlo das autoridades competentes para seu saneamento urgente, a fim de se evitar que se constituam numa ameaça à estabilidade da nossa Região, pondo em causa todo o processo de normalização política, institucional, económica e social em curso. Nesta Cimeira pretendemos voltar a analisar a situação vigente nesse país irmão e aprofundar o estudo das medidas que devemos tomar para neutralizar as forças negativas que nele ainda Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 32/Ď7,&$ subsistem, à revelia de todas as decisões que foram até aqui tomadas. Referimo-nos aos grupos da ADF e da FDRL e à necessidade de se empreenderem acções multidisciplinares no plano político, social e militar, quando for imprescindível para se alcançar a paz plena e definitiva. Não podemos permitir que grupos rebeldes, sem qualquer base social de sustentação e violando os princípios democráticos, continuem a pôr em causa o Estado de Direito e a integridade das fronteiras nacionais; a desestabilizar a vida económica e social e a manter as populações como reféns das suas práticas ilegais e criminosas. Na verdade, tais grupos devem aproveitar a abertura política e a oportunidade de diálogo que lhes é oferecida pelo Governo para aderirem e participarem no amplo processo de paz e de integração social e política em curso. Devemos trabalhar todos no sentido de consolidar no nosso Continente a consciência de que as guerras não servem para resolver os problemas que afectam os nossos povos. Antes pelo contrário, as guerras só servem para os agravar ainda mais e para criar traumas e ressentimentos que levam muito tempo a superar. Os caminhos que devemos trilhar para se ultrapassarem as contradições existentes são os da paz, da unidade nacional, da reconciliação, do direito à diferença, da inclusão social e política, da justiça social e do desenvolvimento. Consideramos que essas são as vias que podem conduzir as partes ao termo das crises e conflitos e à normalização da situação em todos os países da Região dos Grandes Lagos. Na minha qualidade de Presidente em exercício da Conferência Internacional para a Região dos Grandes Lagos exprimo um grande apreço a vossas Excelências pelo empenho e dedicação que consagram à erradicação das causas que estão na base de todos conflitos, a fim de se garantir uma paz regional duradoura. A paz e a segurança dos nossos Estados e dos nossos povos são um compromisso cuja materialização é inadiável. Os países da Região dos Grandes Lagos devem garantir o respeito e a plena salvaguarda dos direitos do Homem, reforçar os laços de boa vizinhança e não permitir que os seus territórios sejam utilizados para a realização de acções hostis contra outros Estados. Devemos reforçar a cooperação multiforme entre os nossos países na base da amizade e da solidariedade entre os nossos povos. Reitero as minhas saudações de boas-vindas e declaro aberta esta Cimeira de Chefes de Estado e de Governo. Speech by the President of the Republic at the 2SHQLQJRIWKH,&*/ Summit SPEECH DELIVERED BY HIS EXCELLENCY JOSÉ EDUARDO DOS SANTOS, PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF ANGOLA, ON THE OCCASION OF THE SUMMIT OF HEADS OF STATE AND GOVERNMENT OF THE COMMITTEE OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE ON THE GREAT LAKES REGION Luanda, 25 March 2014 EXCELELLENCIES MRs HEADS OF SATE, DELEGATIONS, DISTINGUISHED GUESTS, LADIES AND GENTLEMEN OF GOVERNMENT AND It is with great satisfaction that I welcome Your Excellencies Presidents of Republic and Heads of Government that together with Angola comprise the Committee created at the latest International Conference on the Great Lakes, with the purpose of following up the situation in the DRC. With the same satisfaction I welcome His Excellency the President of South Africa, in his capacity as the Committee's Special Guest and His Excellencies the Presidents of the Republic of Congo and of the Republic of Tanzania, who expressed their great interest in making a contribution to this meeting and that, for this reason, are also our esteemed guests. I thank for the fact that they readily accepted our invitation. Despite the positive evolution noted in the last times, we are concerned about information that reaches us about the occurrence of negative events in the East of the Democratic Republic of Congo. These negative events must be brought under the control of the concerned authorities for their urgent settlement, in order to avoid them to become a threat to the stability of our Region, putting at stake the whole ongoing process of political, institutional, economic and social normalisation. At this Summit we intend to once again review the situation prevailing in that brother country and deepen the study of the measures that we must take to neutralise the negative forces still persisting in it, outside of the framework of the decisions that have made here. We are referring to the groups of ADF and of FDRL and the need for us to undertake multi-disciplinary actions in the political, social and military plan, whenever indispensable for the attainment of a full and lasting peace. We cannot allow that therebel groups, withno social base of support and violating the democratic principles, to continue to undermine the rule of law and the integrity of national borders; to destabilize the economic and social life and keep the populations hostage from their illegal and criminal practices. In fact, such groups must seize political openness and dialogue opportunity offered to them by the Government to join and participate in the broader peace process and social and political integration in progress. We must all work towards consolidating in our continent the conscience that wars are not there to solve the problems that affect our nations. Rather, wars only serve to aggravate even more and create Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 3 32/Ď7,&$ traumas and resentments that take a long time to overcome. The paths that we tread to overcome the contradictions are of peace, national unity, reconciliation, the right to difference, social and political inclusion, social justice and development. We believe that these are the ways that can bring the parties to end of the crises and conflicts, and the normalization of the situation in all the countries of the Great Lakes Region. In my capacity as President of the International Conference for the Great Lakes Region, I express the great appreciation to your Excellencies for the commitment and dedication that you devoted to the eradication of the causes that are at the basis of all conflicts, in order to ensure a lasting regional peace. The peace and thesecurity of our countries and our peoples are a compromise whose materialization is unavoidable. The countries of the Great Lakes Region should ensure full respect and protection of human rights, strengthen the bonds of neighborliness and not allow their territories to be used for carrying out hostile actions against other states. We must strengthen our multifaceted cooperation between countries on the basis of friendship and solidarity between our nations. I welcome you and declare open this Summit of Heads of State and Government. José Eduardo dos Santos envia mensagem ao presidente da 7DQ]kQLD M23, do Uganda e do Rwanda, que constituem um encargo para os dois países. Decidiram ainda adoptar uma abordagem global na luta contra as forças negativas, tendo em conta o papel da exploração e da comercialização ilegal dos recursos naturais, ou o financiamento das suas actividades, bem como a aplicação de sanções políticas e económicas a todas as forças negativas. Sob orientação do presidente em exercício do órgão regional, José Eduardo dos Santos, participam na mini-cimeira os chefes de Estado da República Democrática do Congo, Joseph Kabila, do Congo-Brazzaville, Denis Sassou Nguesso, do Rwanda, Paul Kagame, do Uganda, Yoweri Musseveni, e da África do Sul, Jacob Zuma, na qualidade de convidado. A CIRGL foi criada após os conflitos políticos que marcaram a região dos Grandes Lagos em 1994, cujo resultado marcou o reconhecimento da sua dimensão e a necessidade de um esforço concentrado, com vista a promoção da paz e do desenvolvimento na região. Os Grandes Lagos Africanos são um conjunto de lagos de origem tectónica, localizados na África Oriental, que incluem alguns dos lagos mais profundos do mundo. A maior parte destes foi formada há cerca de 35 milhões de anos no Vale do Rift Ocidental, um dos ramos desta formação geológica que abrange a Etiópia, Quénia, Tanzânia, Uganda, Rwanda, Burundi, RD Congo, Malawi e Moçambique. São membros da CIRGL Angola, Congo, República Democrático do Congo, Zâmbia, Sudão do Sul, Rwanda, Tanzânia e Uganda. O Chefe de Estado angolano, José Eduardo dos Santos, enviou no dia 27 de Março de 2014, uma mensagem ao seu homólogo tanzaniano, Jakaya Kikwete, sobre a situação na região dos Grandes Lagos. A informação foi prestada à Angop, no Aeroporto Internacional 4 de Fevereiro, em Luanda, pelo enviado especial do presidente angolano a esta missão, o secretário de Estado das Relações Exteriores, Manuel Augusto, momentos antes de deixar a capital do país, com destino a Dar-Es-Salaam. O Chefe de Estado tanzaniano esteve ausente no dia 27 de Março na Mini-Cimeira dos Chefes de Estado e de Governo do Comité da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos (CIRGL), convocada pelo Presidente de Angola e em exercício desta órgão regional, José Eduardo dos Santos. No encontro, que adoptou a denominada “Declaração de Luanda”, os participantes abordaram principalmente a actual situação de instabilidade reinante na República Democrática do Congo (RDC). Os estadistas decidiram proceder, em colaboração com as Nações Unidas, ao rápido repatriamento dos ex-militares do 4 0DQXHO$XJXVWRVHUFUHWDULRGH(VWDGRGR0LUH[ President sends PHVVDJHWR7DQ]DQLDQ FRXQWHUSDUW Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 32/Ď7,&$ 7he Angolan Head of State José Eduardo dos Santos sent on 27th March 2014 a message to his Tanzanian counterpart, Jakaya Kikwete, on the situation in the Great Lakes region. The information was released in Luanda by the President's special envoy, the State Secretary for Foreign Affairs, Manuel Augusto, while speaking to Angop at Luanda's airport shortly before leaving the country's capital for Dar - Es - Salaam. The Tanzanian president did not attend the Mini - Summit of Heads of State and Government of the International Conference of the Great Lakes Region ( ICGLR ) Committee held on 27th March 2014 in Luanda. The event was convened by the President of Angola and acting chairperson of the regional body, José Eduardo dos Santos. At the meeting, which adopted the so-called “Luanda Declaration”, the participants mainly discussed the current situation of instability in the Democratic Republic of Congo (DRC). The Statesmen decided, in collaboration with the United Nations, a quick repatriation of ex - M23 Military of Uganda and Rwanda, which constitute a burden on both countries. They also decided to adopt a comprehensive approach in the fight against negative forces, taking into account the role of exploitation and illegal trade of natural resources, or the financing of their activities, as well as the imposing of the political and economic sanctions to all the negative forces. Under the guidance of the President of the regional body, José Eduardo dos Santos, they participated in the mini-summit of the Heads of State of the Democratic Republic of Congo, Joseph Kabila, from Congo-Brazzaville, Denis Sassou Nguesso, from Rwanda, Paul Kagame, from Uganda, Yoweri Musseveni, and from South Africa, Jacob Zuma, as a guest. The ICGLR was created after the political conflicts that marked the Great Lakes region in 1994, which resulted in recognition of their dimension and the need for a concerted effort, aimed at promoting peace and development in the region. The African Great Lakes are a series of lakes of tectonic origin, located in East Africa, which include some of the deepest lakes in the world. Most of these were formed about 35 million years in the Western Rift Valley, one of the branches of this geological formation covering Ethiopia, Kenya, Tanzania, Uganda, Rwanda, Burundi, DR Congo, Malawi and Mozambique. The ICGLR comprises Angola, Republic of Congo, Democratic Republic of Congo (DRC), Zambia, South Sudan, Rwanda, Tanzania and Uganda. 6XtoD$QJRODHOHLWD SDUDFRPLVVmR SHUPDQHQWHGD8,3 'HSXWDGD&DUROLQD&HUTXHLUD $ República de Angola, através da deputada Carolina Cerqueira, assegurou no dia 20 de Março de 2014, em Genebra, Suíça, um lugar na Comissão Permanente para o Desenvolvimento Duradouro, das Finanças e Comércio da União Inter-parlamen corresponde a um primeiro passo na estratégia de afirmação de Angola na esfera internacional. "É um primeiro passo e acho que devemos preparar-nos para dar mais passos, no sentido de começarmos a tomar o nosso lugar nas instituições internacionais", disse líder parlamentar à imprensa, quando fazia o balanço da participação de Angola na 130ª Assembleia da UIP. Por sua vez, Carolina Cerqueira disse que a sua eleição é um reconhecimento do papel do Parlamento Angolano, tanto a nível da conjuntura nacional, quanto no contexto internacional, e um louvor às parlamentares do país. Adiantou que a estratégia de trabalho passa por dar a conhecer aos parlamentares de todo Mundo os esforços de Angola para o caminho do desenvolvimento, da reconstrução nacional e sobretudo para o cumprimento das metas dos Objectivos do Milénio para o Desenvolvimento Sustentável até 2025. Explicou que a Comissão para a qual foi eleita hoje trata das questões ligadas ao desenvolvimento sustentado, comércio e finanças, tendo como objectivo aglutinar as preocupações dos parlamentos de todo Mundo. Acrescentou que a comissão propõe-se a aglutinar as preocupações ligadas às catástrofes naturais, o crescimento demográfico, a questão da corrupção, do comércio e das trocas comerciais entre os países, numa conjuntura que seja favorecida ao homem. A 130ª Assembleia da UIP, aberta a 17 deste Março, encerrou no dia 20 de Março de 2014 com a leitura de uma resolução sobre a Situação na República Centro-Africana (RCA). Além da comissão de Desenvolvimento Duradouro, das Finanças e Comércio, a delegação de Angola, chefiada pelo Presidente da Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos, participou nos trabalhos de outras comissões de trabalho. Destas constam as comissões de Direitos Humanos e na de Apoio Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 5 32/Ď7,&$ às Relações com a ONU, além do Fórum dos Jovens Parlamentares e da Reunião do Grupo de Mulheres Parlamentares da UIP. Switzerland: $QJROD HOHFWHGWR,38VWDQGLQJ FRPPLWWHH $ngola was elected on 20th March 2014 in Geneva , Switzerland, to the Standing Committee on Sustainable Development, Finance and Trade of the Inter-Parliamentary Union (IPU) represented by MP Carolina Cerqueira. This was confirmed by the National Assembly Speaker, Fernando da Piedade Dias dos Santos. According to Speaker, the election represents a first step toward the affirmation strategy of Angola at international sphere. "It's a first step and I think we should prepare ourselves to take further steps in order to begin to take our place in the international institutions," said the parliamentary leader to the press while taking stock of the participation of Angola in the 130th IPU Assembly. She added that the strategy of the work is to acquaint the parliamentarians from around the World Angola's efforts toward the development of national reconstruction and especially for achieving the goals of the Millennium Goals for Sustainable Development until 2025. He explained that the Committee which was elected today deals with the issues related to sustainable development, trade and finance, aiming to bind the concerns of parliaments around the world. He added that the committee proposes to bring together the concerns related to natural disasters, population growth, the issue of corruption, commerce and trade between the countries, in a human-friendly environment. The 130th IPU Assembly, opened since 17th March, ended on 20th March 2014 with the reading of a resolution on the situation in the Central African Republic (CAR). Besides the Commission of the Sustainable Development, Finance and Trade, the delegation of Angola, led by the President of the National Assembly, Fernando da Piedade Dias dos Santos, participated in the work of other working committees. These committees are set out in Human Rights and Relations in Support of the UN, besides the Youth Forum and the Parliamentary Group Meeting of Women Parliamentarians of the IPU. In her turn, the MP Carolina Cerqueira said that her election to the post follows the role played by Angolan Parliament, both at national and international level, praising the members of National Assembly in the country. The 130th IPU Assembly started on 17 March and ends on 20th March. 6 The closing ceremony will be marked by reading of resolution on the situation in Central African Republic (CAR). 7HUPLQDUHXQLmR FRQMXQWDVREUH IURQWHLUDVHQWUH$QJROD H&RQJR%UD]]DYLOOH $ reunião conjunta dos ministros das Relações Exteriores das República de Angola, Georges Rebelo Chikoti, e do Congo Brazzaville, Basile Ikouebe, relativa às questões de fronteiras que decorreu na cidade angolana de Cabinda de 14 à 15 do corrente mês, terminou com a adopção do relatório dos peritos e a assinatura de um memorando de entendimento. O encontro, uma orientação dos Presidentes da República de Angola, José Eduardo dos Santos, e do Congo Brazaville, Dennis Sassou Nguesso, para análise definitiva do incidente de Pangui e Miconje, aprovou também um comunicado final no qual recomenda a criação de uma comissão de peritos sobre matérias de fronteiras que deverá funcionar no prazo de três meses a contar de 15 de Março. D 'LUHLWD *HRUJHV &KLNRWL 0LQLVWUR GDV 5HODo}HV ([WHULRUHV GH $QJROD HVTXHUGD %DVLOH ,NRXHEH 0LQLVWUR GDV 5HODo}HV ([WHULRUHVGR&RQJR%UD]DYLOOH O documento final enaltece as boas relações existentes entre os dois países ao longo de vários anos. O que permitiu essencialmente a apreciação e adopção do relatório e do processo verbal da sessão de peritos, realizada entre os dias 25 e 28 de Fevereiro de 2014 na cidade de Ponta Negra sobre o incidente de Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 32/Ď7,&$ Pangui (Congo Brazzaville) e Miconje (Angola). Na ocasião foi igualmente recomendado aos agentes policiais de Guarda Fronteiras de Angola e Forças Públicas Congolesas a continuarem a garantir a segurança da fronteira no espírito de organização e disciplina. Lê-se ainda no documento final que as partes decidiram o levantamento das medidas restritivas à circulação de pessoas e bens ao longo da fronteira comum de Pangui/Miconje. Os dois governantes procederam à assinatura do protocolo de cooperação sobre a criação da Comissão Técnica de Peritos de Fronteiras, tendo recomendado a preparação das condições técnicas e logísticas para o seu funcionamento, num período de três meses, bem como recomendaram a realização, num curto espaço de tempo, da VII sessão da Grande Comissão Mista Angola/Congo, prevista para Brazzaville, República do Congo, ainda este ano. $QJROD&RQJR %UD]]DYLOOHPLQLVWHULDO PHHWLQJRQFRPPRQ ERUGHUHQGV 7he joint meeting between the Foreign Minister of Angola, Georges Rebelo Chikoti and his counterpart of Congo Brazzaville, Basile Ikouebe, on border issues that took place in the Angolan northern Cabinda province on 14th-15th March, ended with the adoption of the experts’ report and signing of a memorandum of understanding. The meeting, which was oriented by the Angolan President, José Eduardo dos Santos and the Head of State of Congo Brazaville, Dennis Sassou Nguesso, to analyse the definitively the incident of Pangui and Miconje, also approved a final communiqué that recommends for the creation of experts’ commission on border issues that will function in three-month term from 15th March. The final document highlights the existing good relations between the two countries along various years, which permitted essentially the discussion and adoption of the report and verbal process of the experts’ session, held on 25-28 February in 2014 in Pointe Noire city on the incident of Pangui (Congo Brazzaville) and Miconje (Angola). The meeting equally recommended the border police of Angola and public forces of Congo Brazzaville to continue guaranteeing the border security in the spirit of organization and discipline. The document also reads that both parties decided lift up the restrictive measures to the movement of people and goods along the common border between Pangui and Miconje The two ministers signed the cooperation protocol on the creation of the Technical Commission of Border Experts, recommending for the preparation of technical and logistics condition for its functioning in a three-month term, as well as they recommended for the holding soon the 7th session of Angola/Congo Brazzaville Great Joint Commission, set for this year in Brazzaville city. &KHIHGH(VWDGRH PLQLVWURDOHPmRGRV 1HJyFLRV(VWUDQJHLURV DERUGDPFRRSHUDomR O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, recebeu no dia 2 de Março de 2014 em audiência, no Palácio Presidencial, em Luanda, o ministro dos Negócios Estrangeiros da República Federal da Alemanha, Frank-walter Steimeier, com quem abordou aspectos da cooperação bilateral e da arena internacional. “Estou seguro que não existem só relações entre Angola e a Alemanha, marcadas por uma grande tradição e proximidade, mas também é importante olhar para o futuro e ver que temos pontos em que esta cooperação pode ser reforçada”, disse à imprensa o governante alemão, no final do encontro. "Angola preside, actualmente, à Conferência Internacional sobre os Grandes Lagos, uma experiência difícil de prosseguir no caminho da razão, numa região de interesses, às vezes, tão divergentes para criar um denominador comum, e evitar uma escalada de violência. Por isso, acho que quanto à política externa há pontos em comum, através dos quais essa cooperação pode ser reforçada", ressaltou o visitante. Segundo Frank -walter Steimeier, este seu périplo por alguns países de África, que o levou já à Etiópia, Tanzânia e agora a Angola, "é decisiva, porque neste momento a política externa da Alemanha, em relação ao continente africano, está a ser actualizada". O responsável alemão, justificando os países escolhidos, explicou que quanto à Tanzânia o seu pais tem relações muito intensas e também de longa data, remontando ao período colonial. Em relação à Etiópia, trata-se de um Estado que passa por uma profunda mudança e onde está a sede da União Africana. "Com grande respeito e admiração constatamos tudo que está a ser feito, nos últimos anos, relativamente à procura de resolução dos problemas de África, particularmente de questões como a segurança, cooperação económica, financiamentos, entre outros vectores", salientou. Em relação a Angola, destacou que o país tem uma economia que regista um crescimento dos mais fortes, não só em termos africanos, mas comparado a todo mundo, nesta altura. "Também tem sido interessante do ponto de vista da política externa porque neste momento estamos a envidar esforços Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 7 DIPLOMACIA semelhantes em relação a conflitos regionais nas nossas proximidades e do ponto de vista económico existem boas perspectivas de cooperação entre empresas alemãs e angolanas", sustentou ainda. No capítulo internacional, o ministro alemão revelou ter descrito, ao estadista angolano, o ponto da situação relativa à Ucrânia. "O Presidente perguntou-me, de uma forma muito interessada, sobre as causas e a actual situação na Ucrânia. Nós na Europa, 70 anos após o fim da II Guerra Mundial e 25 anos após o fim da Guerra Fria, não estávamos a espera que situações de conflitos violentos pudessem voltar ao continente. Trata-se de um conflito muito sério com risco de uma cisão, daí nós, Alemanha, estarmos tão empenhados em não deixar que a crise atinja outros níveis", esclareceu. "Penso que a iniciativa conseguida, no dia 21 de Março de 2014, marcou um grande avanço neste processo, uma vez que juntamente com representantes do governo russo e do governo Ucraniano foi possível criarmos um pequeno grupo de observação a enviar à Ucrânia. Penso que é um primeiro passo para se reduzir a tensão", ajuntou Frank-walter Steimeier. Desde o dia 25 de Março de 2014, na capital do país, para visita oficial de três dias, no âmbito do reforço das relações de cooperação entre ambos os paises, o ministro alemão manteve encontro de trabalho com o seu homólogo angolano, Georges Chikoti, que presenciou a audiência no Palácio Presidencial. President discusses cooperation with German Foreign minister Angolan Head of State José Eduardo dos Santos received in audience on 2nd March 2014 the minister of Foreign Affairs of the Federal Republic of Germany, Frank - Walter Steimeier, with whom he discussed issues of bilateral cooperation and international event. “I am sure that there are not only relations between Angola and Germany, marked by a great tradition and proximity, but it is also important to look at the future and see that we have points in which this cooperation can be strengthened”, said the German Press Secretary, at the end of the meeting. "Angola chairs currently the International Conference on the Great Lakes, a tough experience to pursue the path of reason, in a region of interest, sometimes, so divergent to create a common denominator and prevent an escalation of violence, said the Presidente da República (à dir.) recebe em audiência ministro dos Negócios Estrangeiros da Alemanha 8 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DIPLOMACIA official. On the foreign policy, the visiting minister said there are commonalities through which this cooperation can be strengthened. According to the Frank - Walter Steimeier, this tour to some African countries - Ethiopia, Tanzania and now to Angola- " is crucial , because this time the foreign policy of Germany , in relation to the African continent , is being updated ". The German officer, justifying the chosen countries, explained that his country and Tanzania have very intense and long-standing relations, dating from the colonial period. Regarding Ethiopia, it is about a state that undergoes a profound change and where the headquarters of the African Union are. Compared to Angola, he said that the country has an economy that registers one of the strongest economies, not only in African terms, but compared to the entire world, at this point. "It has also been interesting from the point of view of foreign policy because at the moment we are working on similar efforts regarding regional conflicts in our vicinity and from the economic point of view there are good prospects for cooperation between German and Angolan companies", he stated. In the international context, the German minister said he had informed the Angolan statesman on the situation on Ukraine. "The President asked me, in a very concerned way about the causes and current situation in Ukraine.He said in Europe, 70 years after the end of World War II and 25 years after the end of the Cold War, the continent did not expect that situations of violent conflict could return. This is a very serious conflict with a risk of split. Then the Germany is committed to not to allow the crisis to reach other levels, "he explained. "I think the achieved initiative, on 21st March 2014, marked a major advance in this process, since with representatives of the Russian government and the Ukrainian government was possible to create a small observing group to send to Ukraine. I think it is a first step to reduce the tension ", added Frank-walter Steimeier. The German minister of Foreign Affairs has been in Luanda since 25th March 2014 for a three-day visit, as part of the strengthening of cooperation between the two countries. The Minister met on 26th March with his Angolan counterpart, Georges Chikoti, who also attended the audience at the Presidential Palace. Mensagem do Presidente José Eduardo dos Santos entregue a homóloga do Chile U ma mensagem do Chefe de Estado Angolano, José Eduardo dos Santos, foi entregue no dia 11 de Março de 2014, em Santiago do Chile, a nova presidente chilena, Michelle Bachelett, pelo embaixador de Angola no Brasil, Nelson Cosme, indica uma nota diplomática, em Luanda. Durante a audiência, a estadista chilena manifestou a sua satisfação pela mensagem do homólogo angolano, tendo aproveitado a ocasião para agradecer o apoio dos países africanos, particularmente de Angola, prestado durante o seu mandato como presidente da ONU-Mulher. O embaixador Nelson Cosme representou o Chefe de Estado Angolano nos vários actos inscritos no programa da transmissão do mandato presidencial que confirmou, desde o dia 21 de Março de 2014, a socialista Michelle Bachelett na nova Presidente do Chile, para o período 2014/2018, salienta o documento. Michelle Bachelett venceu, em Dezembro passado, o segundo turno das eleições com 62,59 por cento dos votos, a frente da candidata da direita, Evelyn Matthei, que obteve 37,40 por cento dos boletins escrutinados. A fonte refere ainda que Angola e o Chile desenvolvem relações bilaterais baseadas num Acordo Geral de Cooperação Económica, Cientifica, Técnica e Cultural, cujas nuances foram passadas em revista, nesta ocasião, pelo embaixador Nelson Cosme e responsáveis das Relações Exteriores do país sul-americano. A cooperação entre os dois países tende evoluir para as áreas da indústria de transformação, ensino superior e consultas políticas bilaterais regulares, sublinha a fonte, realçando que o novo Executivo chileno assentará a sua actuação em pilares, como da: reforma educativa, constitucional, tributária, integração regional e multilateral. Pela primeira vez na história do Chile, duas mulheres dirigem a nação em dois poderes. A Presidência da República, assumida por Michelle Bachelett, e a liderança de Isabel Allende no Senado. Participaram na tomada de posse da Presidente Michelle Bachelett, mais de mil e seiscentos convidados, entre chefes de estados da América Latina, o vice-presidente norte-americano, Joe Biden, entre outros representantes de governos de vários países. A República do Chile prioriza o continente africano nas suas relações diplomáticas, como parte da sua política activa de relações institucionais estreitas com os países. O país aderiu, como observador, a Cúpula da América do Sul e África e concentra os seus esforços dentro da Unit Aid Fund, uma organização que contribui com medicamentos no combate as grandes pandemias que assolam o continente africano. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 9 DIPLOMACIA President José Eduardo dos Santos's message delivered to Chilean counterpart Ministro da Defesa Nacional efectua visita oficial a Federação Russa A message from the Angolan Head of State, José Eduardo dos Santos, was handed over on 21st March, in Santiago of Chile, to the re-elected Chilean president, Michelle Bachelett, by the Angolan ambassador to Brazil, Nelson Cosme. During the audience, the Chilean stateswomen manifested her satisfaction at the message of the Angolan counterpart, having seized the opportunity to thank the support of African countries, particularly Angola, during her mandate as the president of the UN-Women. Ambassador Nelson Cosme, represented the Angolan Head of State in various acts, as part of the programme of transmission of the presidential mandate, as a result of the re-election confirmed on 21st March 2014 of the socialist Michelle Bachelett as the new Chilean President, for 2014/2018. Michelle Bachelett won last December, the runoff election with 62.59 percent of the votes, ahead of the right-wing candidate, Evelyn Matthei, who obtained 37.40 percent of scrutinized ballot papers. The source also said that Angola and Chile had developed bilateral relations based on a General Agreement on Economic and Cultural, Scientific and Technical Cooperation, whose nuances were reviewed in report, on this occasion, by the Ambassador Nelson Cosme and responsibles of Foreign Affairs of the South American country. The cooperation between the two countries tends to move towards areas of the manufacturing industry, higher education and regular bilateral political consultations, the source stressed, noting that the new Chilean Executive will build its actions on pillars as: educational reform, constitutional, tax , regional and multilateral integration. For the first time in Chile's history, two women run the nation in two powers. The Presidency of the Republic, taken by Michelle Bachelett, and the leadership of Isabel Allende in the Senate. The taking office of the President Michelle Bachelett was attended by over sixteen hundred guests, including heads of state from Latin America, the U.S. vice president, Joe Biden, among other representatives of the governments of various countries. The Republic of Chile prioritizes the African continent in its diplomatic relations, as a part of its active policy of close institutional relations with the countries. The country has joined as an observer in the South America-Africa Summit and it focuses its efforts within the Unit Aid Fund, an organization which helps with medicines in order to fight the major pandemics afflicting the African continent. 10 Ministro da Defesa, Candido Pereira Van-Dúnem O ministro da Defesa Nacional, Cândido Pereira dos Santos Van-dúnem, efectua uma visita oficial e de trabalho a Federação Russa, de 26 a 31 do corrente, revela uma nota do departamento ministerial, distribuída no dia 25 de Março de 2014, em Luanda. De acordo com o documento, chegado a Angop, a deslocação do governante angolano visa o reforço da cooperação bilateral entre a República de Angola e a Federação Russa, particularmente no domínio da defesa. A fonte destaca a integração, na comitiva, do comandante do Exército, general Lúcio do Amaral, entre outros oficiais-generais, superiores e altos funcionários do Ministério da Defesa Nacional e das Forças Armadas Angolanas (FAA). A Federação Russa é um dos paises com o qual Angola mantem parceria estratégica, e, no domínio da defesa, tem prestado apoio no processo de modernização e reedificação das Forças Armadas Angolanas (FAA). Defence Minister payed an official visit to the Russian Federation The minister of the National Defence, Cândido Pereira dos Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DIPLOMACIA Santos Van-Dúnem, payed an official and working visit to Russia on 26th-31st March, according to a press note from the 25th March 2014, in Luanda. According to a press note from the Ministry of Defence that reached Angop on 25th March, the minister's visit aims for the reinforcement of the bilateral cooperation between Angola and Russia, particularly in the defence domain. The source highlights that the minister's delegation also integrates the commander of the ground forces, general Lúcio do Amaral, among other general and senior officers, as well as senior staff of the Ministry of Defence and of the Angolan Armed Forces (FAA). Russia is one of the countries with which Angola has strategic partnership and in the defence domain, this European nation has been providing support in the process of modernizing and rebuilding the Angolan Armed Forces. Angola e França discutem reforço e diversificação da cooperação O reforço e a diversificação das relações de cooperação entre Angola e a França dominaram a audiência que o vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, concedeu no dia 27 de Março de 2014, em Luanda, ao embaixador francês, Jean Claude Moyret. De acordo com o diplomata gaulês foram revistas as relações entre os dois estados e perspectivado o seu reforço e diversificação. Jean-Claude Moyret declarou que o grande desafio é o de fortalecer as relações políticas, depois de anos “menos estreitas”, compartilhar análises, estudar problemas e procurar soluções com Angola para a estabilidade em África e no mundo. “No momento em que a economia vai avançando de modo espectacular em grande parte do continente africano é triste ver surgir novos focos de conflitos, de guerra e de sofrimento”, salientou. O diplomata disse que no domínio político é necessário encontrar soluções consensuais, envolvendo vizinhos, a comunidade internacional, organizações sub-regionais e com parceiros como Angola para promover a paz e a estabilidade no continente africano. Jean-Claude Moyret afirmou que as relações económicas tendem a desenvolver-se, empregando as tecnologias de que o país precisa e espera que as empresas francesas ofereçam o apoio necessário. Para o embaixador, “o petróleo não é tudo. É o começo do Vice presidente da República recebe em audiência embaixador Francês Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 11 DIPLOMACIA desenvolvimento do país e da diversificação da economia”. Manifestou o interesse francês de fazer parte do processo de crescimento e desenvolvimento sustentável de Angola, no domínio da energia, água, tratamento de lixo, no relançamento da agricultura, entre outros. O dipomata disse esperar que as empresas francesas estejam à altura de corresponder às necessidades de desenvolvimento do povo angolano. Angola and France discuss reinforcement and diversification of cooperation The reinforcement and diversification of the cooperation relations between Angola and France topped the audience that the Vice-president of the Republic, Manuel Domingos Vicente, granted on 27th March 2014 in Luanda to the French ambassador to the country, Jean - Claude Moyret. According to the French diplomat, it was reviewed relations between the two states and envisaged its reinforcement and diversification. Jean-Claude Moyret said that the great challenge is to strengthen the political relations, sharing analysis, study the problems and seek solutions with Angola for the stability in Africa and world. “At the moment that the economy is advancing in a spectacular way in Africa, it is sad to see the emergence of new conflicts, war and suffering”, he said. The diplomat said that in political domain, it is needed to find consensual solutions, involving neighboring countries, international community, sub-regional organisations and with partners such as Angola so as to promote peace and stability in the African continent. Jean-Claude Moyret stated that the economic relations tend to be developed, using the technologies that the country needs and expects that the French companies may provide the necessary support. To him,” oil is not everything. It is the beginning of the development of the country and economy diversification”. He expressed the interest of France to participate in the process of sustainable growth and development of Angola, in the domains of energy, water, garbage handling and the re-launching of the agriculture, among others. The ambassador said that he hopes that the French companies may meet the needs of development of the Angolan people. 12 Ministro da Defesa, Candido Pereira Van-Dúnem Angola/Rússia: Cooperação técnico-militar em análise O reforço da cooperação técnico-militar entre Angola e a Rússia esteve em análise no dia 28 de Março de 2014, em Moscovo, num encontro do ministro angolano da Defesa Nacional, Cândido Pereira Van -Dúnem, e o homólogo russo, Serguei Shoigu. O governante angolano, cumpriu visita oficial de trabalho à Federação Russa, desde 26 de Março de 2013, a frente de uma delegação integrada pelo Comandante do ramo do Exército, general Lúcio do Amaral, entre outros oficiais-generais e superiores do seu pelouro e das Forças Armadas Angolanas (FAA). Em cumprimento à sua agenda, Cândido Van-dúnem visitou a Academia Militar do Estado Maior das Forças Armadas da Federação Russa, estabelecimento no qual se encontram em formação militares angolanos dos três ramos, designadamente do Exército, Força Aérea e Marinha de Guerra. A comitiva inteirou-se já igualmente do funcionamento e capacidades da empresa Rsoboronexport, vocacionada a Indústria Militar. A Federação da Rússia é um parceiro estratégico de Angola, e, no domínio da defesa, tem dado o seu apoio ao processo de modernização e reedificação das FAA. A delegação angolana terminou a visita no dia 30 de Março 2014. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DIPLOMACIA Angola / Russia: technical-military cooperation analysed Navios da Marinha de Guerra britânica atracam em Luanda The strengthening of military-technical cooperation between Os navios " HMS Portland" e "RFA Black Rover" pertencentes Angola and Russia was under review on 28th March 2014, in Moscow, at the meeting of the Angolan Defence Minister, Cândido Pereira Van-Dúnem, and Russian counterpart, Sergei Shoigu. The Angolan official payed an official working visit to the Russian Federation since 26th March, ahead of a delegation which included the Commander of the branch of the Army, General Lucio Amaral, among other generals and senior officers of his Ministry and the Angolan Armed Forces (FAA). In compliance with its agenda, Cândido Van-Dúnem visited the Military Academy of the Armed Forces General Staff of the Russian Federation, the establishment where the Angolan militars from three branches are in training, including the Army, Air Force and Navy Armed Forces. The entourage has also learned about the operation and capabilities of the Rsoboronexport company, focused on the Military Industry. The Russian Federation is a strategic partner of Angola, and in the defense area it has given itssupport to the rebuilding and modernization of the FAA process. The Angolan delegation ended its visit on 30th March 2014. à Marinha de Guerra britânica, atracaram no dia 24 de Março de 2014, no Porto Comercial de Luanda, para uma visita de três dias ao país, no âmbito das relações de cooperação. Em declarações à imprensa, a comandante dos navios, Sarah West, frisou que o objectivo da visita é de fortalecer a cooperação com a Marinha de Guerra Angolana, bem como trocar experiências. Segundo informou, serão levados a cabo durante a estadia no país, treinos sobre sistemas de engenharia, armamento e logística, luta contra incêndios e controlo de danos nos navios e engenharia naval. Já o embaixador do Reino Unido em Angola, John Dennis, que também esteve presente na ocasião, enalteceu o nível de amizade e cooperação entre os dois países, nos vários domínios, considerando-os como "países muito próximos". "Estou na função de embaixador neste belo país há apenas duas semanas, mas neste espaço de tempo consegui notar o nível de amizade existente e, a visita deste navio só veio confirmar a proximidade existente entre os países", disse. Os navios britânicos vão receber as visitas, de 20 crianças britânicas da Escola Internacional e de igual número outras do Navios da marinha de guerra Britânica Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 13 DIPLOMACIA Movimento de Escuteiros. Os cadetes da Academia Naval de Luanda vão igualmente visitar as embarcações. As relações de cooperação entre os dois países têm a sua base jurídica no Tratado de Amizade e Cooperação assinados em Luanda, aos 24 de Setembro de 1976, pelos malogrados Presidentes de Angola, António Agostinho Neto e do Congo, Marien N’gou. British Navy ships docked in Luanda The British Navy ships, "HMS Portland" and "RFA Black Rover", docked on 24th March 2014, at the Port of Luanda, for a three-day visit to the country, in the framework of cooperation relations. Speaking to reporters, the commander of the ships, Sarah West, stated that the purpose of the visit is to strengthen cooperation with the Angolan Navy, as well as to exchange experiences. As reported, during the stay in the country, will be carried out trainings of engineering, logistics and weapons systems, fire-fighting and damage control on ships and marine engineering. The UK ambassador in Angola, John Dennis, who was also present on the occasion, praised the level of friendship and cooperation between the two countries in various fields, considering them as "very close countries." "I'm in the role of ambassador in this beautiful country only two weeks by now, but this time I could notice the existing level of friendship and the visit of this ship just confirmed the proximity between the countries," he said. The British ships will receiveon visit 20 British children from the International School and a same number of other Scouts Groups. The cadets of the Luanda Naval Academy also have visited the vessels. Presidente do Congo realiza visita de trabalho a Angola Dennis Sassou Nguessou, presidente da República do Congo President of Congo payed a working visit to Angola The president of Republic of Congo, Denis Sassou Nguesso, arrived on 17th March to Luanda for an official visit to Angola as a result of an invitation from the Angolan Head of State, José Eduardo dos Santos, as part of reinforcement of friendship and cooperation between the two countries and people. According to the official agenda, President Denis Sassou-Nguesso, in his 24-hours staying in Angola participated in a special session at National Assembly and payed a visit to Dr. António Agostinho Neto memorial. The cooperation relations between the two countries have legal basis on the work of Friendship and Cooperation signed in Luanda on the 24th September, 1976 by the late Presidents, António Agostinho Neto of Angola and Marien Ngouabi of Congo. O Presidente da República do Congo, Denis Sassou Nguesso, chega no dia 17 de Março de 2014 a Luanda, para uma visita oficial à Angola, a convite do Chefe de Estado Angolano, José Eduardo dos Santos, no âmbito do reforço das relações de amizade e cooperação existentes entre os dois países e povos. De acordo com o programa oficial, o Presidente Denis Sassou-Nguesso, na sua estadia de 24 horas em Angola,participou numa sessão especial na Assembleia Nacional e visitou o Memorial Dr. António Agostinho Neto. 14 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia ECONOMIA Vice-presidente da República discute reforço da cooperação económica com Cabo Verde O vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, abordou no dia 11 de Março de 2014, em Luanda, com o embaixador de Cabo Verde, Francisco Pereira da Veiga, o reforço das relações de cooperação entre os dois países, com destaque para os domínios económico e empresarial. A informação foi prestada por Francisco Veiga a imprensa no final de uma audiência que lhe foi concedida pelo vice-presidente angolano . “Viemos transmitir a vontade e determinação de aprofundar as excelentes relações entre os dois país e (…) queremos que se entendam as relações económicas e empresariais”, declarou. Falou da necessidade de se trabalhar para que haja uma “cooperação muito forte” entre empresários angolanos e cabo-verdianos. O diplomata afirmou que estão reunidas as condições para os empresários angolanos investirem em Cabo Verde, com toda a segurança, e vice-versa. Apontou como fundamentais a participação empresarial nas áreas dos transportes aéreos e marítimos, privatização dos portos, telecomunicações e no turismo. Salienta que o seu país investiu “muito” no domínio do turismo nos últimos anos, mas há ainda muita coisa para fazer e que há espaço para os empresários angolanos. Francisco Veiga enalteceu o facto de Cabo Verde estar inserido no mercado da comunidade económica de Desenvolvimento da África Ocidental (CEDEAO), com cerca de 300 milhões de pessoas, e que tem igualmente vantagens especiais junto da União Europeia e dos Estados Unidos da América. Adiantou que a questão da imigração cabo-verdiana deverá merecer também a sua atenção durante o seu mandato como embaixador, que acaba de iniciar funções em Angola. Vice Presidente da República, Manuel Vicente, recebe embaixador de Cabo Verde Eduardo dos Santos, as part of reinforcement of friendship and cooperation between the two countries and people. According to the official agenda, President Denis Sassou-Nguesso, in his 24-hours staying in Angola participated in a special session at National Assembly and payed a visit to Dr. António Agostinho Neto memorial. The cooperation relations between the two countries have legal basis on the work of Friendship and Cooperation signed in Luanda on the 24th September, 1976 by the late Presidents, António Agostinho Neto of Angola and Marien Ngouabi of Congo. Ministro da Agricultura participa na 28ª conferência regional da FAO para África O ministro da Agricultura, Afonso Pedro Canga, participou no Vice president discusses economic cooperation with Cape Verde The president of Republic of Congo, Denis Sassou Nguesso, arrived on 17th March to Luanda for an official visit to Angola as a result of an invitation from the Angolan Head of State, José dia 27 de Março de 2014, em Tunis, capital da Tunísia, na 28ª sessão da Conferência Regional da FAO para África, que decorre sob o lema "A Juventude Africana na Agricultura e no Desenvolvimento Rural". Da agenda do evento consta a abordagem do “Estado da Alimentação e da Agricultura na Região" e a "Implementação do Programa de Desenvolvimento Geral da Agricultura em África”, com especial atenção para os pequenos agricultores e a agricultura familiar. A discussão do tema resulta do facto de 2014 ter sido proclamado "Ano da Agricultura e da Segurança Alimentar em África" e igualmente definido como "Ano Internacional da Agricultura Familiar". Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 15 ECONOMIA Afonso Pedro Canga - Ministro da Agricultura O tema principal do evento sugere uma abordagem em relação às Políticas Agrícolas que os países-membros levam a cabo para que os jovens sejam inseridos na agricultura e apurar respostas que a FAO em África tem para ajudar à inserção e participação da juventude africana no sector agro-alimentar. A 28ª sessão da Conferência Regional da FAO para a África é uma oportunidade de examinar o seu papel de apoio aos estados membros na elaboração e implementação dos programas atractivos que encorajam a mobilização da juventude rural no sector agro-alimentar e contribuam na melhoria dos rendimentos nas zonas rurais. A conferência foi antecedida pela reunião de peritos que aprovou, no dia 26 de Março de 2014, o relatório a ser submetido ao encontro ministerial. O evento reúne os ministros da agricultura e responsáveis governamentais dos estados membros da FAO em África, além de membros da Sociedade Civil e parceiros. Afonso Pedro Canga, que se encontrava desde 26 de Março em Tunis, chefiou uma delegação integrada pelo embaixador de Angola na Itália e representante permanente junto da FAO, Florêncio de Almeida, e altos funcionários dos Ministérios da Agricultura, Pescas e Relações Exteriores. A cerimónia oficial da abertura da reunião ministerial da 28ª sessão da Conferência Regional da FAO para a África conta com várias intervenções entre as quais, do Director Geral da FAO, o brasileiro José Graziano da Silva, do Presidente Independente do Conselho da FAO e do Presidente do Comité sobre a 16 Segurança Alimentar Mundial, além do previsto discurso do Primeiro-Ministro tunisino. Segundo estatísticas da FAO, o continente africano detém a população mais jovem do mundo, com 65 % de pessoas com menos de 35 anos. Desse universo, 20 milhões entram anualmente no mercado de trabalho e cerca de 60% desse número, cuja faixa etária se situa entre os 15 e os 24 anos, são desempregados e sub-empregados. Outro elemento que chama a atenção para a necessidade de se incluir esse tema na agenda política dos governos tem a ver com a percentagem da população rural africana em relação à sua população total. A maior parte desses habitantes do continente africano, cerca de 70%, depende da agricultura para alimentação, nutrição e emprego. Em Angola, os dados oficiais apontam não estar longe desta realidade que poderá ser melhor aferida com a realização, em Maio deste ano, do Censo Geral da População e Habitação. A complexidade dessa problemática social, segundo a FAO, levou a que a Assembleia dos chefes de Estado e de governo da União Africana tenha proclamado o período 2009-2019 como sendo o Decénio da Juventude. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia ECONOMIA Agriculture minister attends 28th FAO conference for Africa Angolan minister of Agriculture, Afonso Pedro Canga will attend on 27th 2014 the 28th session of the FAO Regional Conference for Africa, held under the theme “African Youth in Agriculture and Rural Development”, which took place in Tunis, Tunisia. The meeting analysed, among the issues, " State of Food and Agriculture in the Region "and" Implementation of the General Agricultural Development programme in Africa". Special attention was focused on the small farmers and family agriculture. The debate follows the proclamation of 2014 as "Year of Agriculture and Food Security in Africa" and also defined as the "International Year of Family Farming." The main theme of the event suggests an approach to the agricultural policies carried out by the member countries in order to have the young people embedded in agriculture and establish responses that FAO in Africa has in order to help the integration and participation of African youth in agri-food sector. The 28th session of the FAO Regional Conference for Africa is an opportunity for the participants to examine the role in supporting member states related to drafting and implementation of attractive programmes that encourage the mobilisation of rural youth in agri-food sector and contribute to improving incomes of rural areas. The conference is preceded by a meeting of experts that approved on 26th March 2014 the report to be submitted at ministerial meeting.The event brings together the ministers of agriculture and government officials of member states of FAO in Africa, as well as members of civil society and partners. Afonso Pedro Canga, who was in Tunis since 26th March 2014, headed a delegation formed by the Ambassador of Angola in Italy and Permanent Representative to FAO, Florencio de Almeida, and senior officials from the Ministries of Agriculture, Fisheries and Foreign Affairs. The official ceremony of the opening of the ministerial meeting of the 28th session of the FAO Regional Conference for Africa had several interventions among which the Director General of FAO, the brazilian José Graziano da Silva, the Independent Chairman of the FAO Council and President of the Committee on World Food Security, beyond the expected speech of Tunisian Prime Minister. According to the FAO’s statistics, Africa has the youngest population in the world, with 65% of people under 35 years. Beside this, 20 million annually entering the labor market and about 60% of that number, with age between 15 and 24 years are unemployed and underemployed. Another element that draws attention to the need to include this issue on the political agenda of governments has to do with the percentage of African rural population in relation to its total population. Most of these inhabitants of the African continent, about 70%, depend on agriculture for food, nutrition and employment. In Angola, the official data indicate not being far from this reality which could best be measured with the completion of the General Census of Population and Housing, in May this year. The complexity of this social problem, according to the FAO, led the Assembly of Heads of State and Government of the African Union to proclaime the period 2009-2019 as the Decade of Youth. Huambo: Realçado aumento de investimento estrangeiro em tempo de paz O volume de investimento estrangeiro directo no país está a registar um notável crescimento desde o alcance da Paz, a 04 de Abril de 2002, estando a proporcionar melhorias nas condições de vida da população. A constatação é do professor de História Económica de Angola no Instituto Superior Ekuikui II, Jeremias Piedade Chissanga, em no dia 26 de Março de 2014, para analisar os ganhos obtidos pelo país nestes 12 anos de Paz. Informou que a estabilidade política está a atrair investidores estrangeiros que, com capital próprio, estão a abrir em Angola indústrias diversas e estabelecimentos mercantis que muita falta faziam. Salientou que através do investimento estrangeiro directo, mais postos de trabalho para cidadãos nacionais têm sido criados, além de estar a permitir aumentar a taxa tributária. O facto de alguns investidores estrangeiros assumirem as suas responsabilidades sociais, construindo empreendimentos para a população, mereceu elogio do também economista, que, na sua opinião, a resolução dos problemas que os cidadãos enfrentam não deve ser apenas da responsabilidade do Governo. “O crescimento da economia no nosso país também conta com a participação do investimento estrangeiro directo. As fábricas, lojas e estabelecimentos de prestação de serviços que os expatriados abrem no território nacional trazem inúmeras vantagens económicas e sociais”, frisou. Para Jeremias Chissanga, o Governo deve continuar a aperfeiçoar as suas políticas de atracção de investimento estrangeiro, por considerar ser uma alternativa de afluxo de capital muito interessante para qualquer Estado que, por varias razões, não tenha capital em quantidade suficiente para fazer alavancar o desenvolvimento da sua sociedade e da economia. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 17 ECONOMIA A constatação é do professor de História Económica de Angola no Instituto Superior Ekuikui II, Jeremias Piedade Chissanga, em no dia 26 de Março de 2014, para analisar os ganhos obtidos pelo país nestes 12 anos de Paz. Informou que a estabilidade política está a atrair investidores estrangeiros que, com capital próprio, estão a abrir em Angola indústrias diversas e estabelecimentos mercantis que muita falta faziam. Salientou que através do investimento estrangeiro directo, mais postos de trabalho para cidadãos nacionais têm sido criados, além de estar a permitir aumentar a taxa tributária. O facto de alguns investidores estrangeiros assumirem as suas responsabilidades sociais, construindo empreendimentos para a população, mereceu elogio do também economista, que, na sua opinião, a resolução dos problemas que os cidadãos enfrentam não deve ser apenas da responsabilidade do Governo. “O crescimento da economia no nosso país também conta com a participação do investimento estrangeiro directo. As fábricas, lojas e estabelecimentos de prestação de serviços que os expatriados abrem no território nacional trazem inúmeras vantagens económicas e sociais”, frisou. Para Jeremias Chissanga, o Governo deve continuar a aperfeiçoar as suas políticas de atracção de investimento estrangeiro, por considerar ser uma alternativa de afluxo de capital muito interessante para qualquer Estado que, por varias razões, não tenha capital em quantidade suficiente para fazer alavancar o desenvolvimento da sua sociedade e da economia. Enhanced the increase of foreign investment at time of peace The volume of foreign direct investment in the country is experiencing a remarkable growth since the achieving of the peace on 4th April 2002, and is providing improvements in the living conditions of the population. The finding is made byProfessor of Economic History at the Higher Institute of Angola Ekuikui II, Jeremias Piedade Chissanga, speaking on 26th March 2013, to analyze the gains made by the country in these 12 years of Peace. He informed that the political stability is attracting foreign investors which, with equity investments are to open in Angola Economista Jeremias Piedade Chissanga 18 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia ECONOMIA various industries and commercial establishments that were sorely needed. He stressed that through direct foreign investment have been created more jobs for the national citizens, as well as it has been possible to increase the tax rate. The fact that some foreign investors are meeting their social responsibilities, building projects for the population, also deserved praise by the economist. In his opinion, the resolution of the problems faced by citizens should not only be the responsibility of the Government. "The growth of the economy in our country also has the participation of foreign direct investment. Factories, shops and service establishments that the expatriates open in the country bring numerous economic and social benefits, "he said. According to Jeremias Chissanga, the Government should continue to refine its policies in order to attract foreign investment, because he considers that it is as an alternative to the influx of capital very interesting to any State which, for many reasons, do not have enough capital to boost the development of its society and economy. Rússia prevê investir na agro-indústria na província O embaixador da Federação Russa em Angola, Dimitri Lobach, anunciou no dia 22 de Março de 2014, que o seu país prevê investir, na província de Malanje, nos sectores da agricultura e construção de infra-estruturas industriais, tendo em conta as oportunidades de cooperação que a localidade oferece. O chefe da diplomacia russa falava a saída de um encontro com o governador, Norberto dos Santos, durante o qual abordaram questões ligadas aos projectos de desenvolvimento da província. Dimitri Lobach disse que o seu país vai oferecer à província muita experiência, uma vez que empresários russos estão dispostos a investir em vários domínios nesta localidade. “A Rússia sempre ajudou Angola e o sucesso de Angola é um orgulho para nós”, disse. Na ocasião, o vice-governador para o sector económico, Domingos Eduardo, disse que o governo local deseja captar interesses de vária índole da Rússia, tendo em conta os laços históricos que os norteiam. Na sua opinião, a Rússia é um país catalisador de investimentos, fundamentalmente na área da agro-indústria. O governante referiu que a Federação Russa pretende instalar uma fábrica de montagem de camiões em Angola e cujo governo de Malanje deseja tal investimento para a província. O embaixador russo visitou a fazenda Pedras Negras, localizada na comuna de Pungo Andongo, no município de Cacuso. Russia plans to invest in agro-industry in the province The ambassador of the Russian Federation in Angola, Dimitri Lobach, announced 22nd March 2014 that his country plans to invest in the province of Malanje, in the sectors of agriculturel and construction of industrial infrastructures, taking into account opportunities for cooperation that the location offers. The head of Russian diplomacy spoke at the end of a meeting with the governor, Norberto dos Santos, during which they addressed issues related to the development projects in the province. Dimitri Lobach said that his country would offer the province a lot of experience, since Russian businessmen are willing to invest in various fields in this city. "Russia has always helped Angola and the success of Angola is a pride for us," he said. On occasion, the deputy governor for economic sector, Eduardo Domingos, said that the local government wants to capture the interests of various kinds from Russia, taking into account the historical bonds which guide them. In his view, Russia is a country catalyst of investments, primarily in the area of agro-industry. The minister said that the Russian Federation plans to install a truck assembly plant in Angola and whose government of Malanje wants that investment for the province. The Russian ambassador visited the Pedras Negras farm, located in the commune of Pungo Andongo, in the Cacuso municipality. Banco Mundial considera existir potencial para aprofundar colaboração com Angola O economista chefe do Banco Mundial para África, Francisco Ferreira, considerou existir potencial para expandir e aprofundar a colaboração que a instituição financeira internacional mantém com Angola, apontando como um aspecto facilitador a agregação do país ao Banco Internacional para Reconstrução e Desenvolvimento (BIRD). Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 19 ECONOMIA Francisco Ferreira, que no dia 21 de Março de 2014) concluiu uma visita de três dias a Angola, fez essas declarações à Angop, realçando que a agregação de Angola ao BIRD se efectivou com termos de empréstimo de um país mais maduro e de renda média. “Isso permite uma expansão muito grande dessa parceria. A minha impressão é que há um potencial muito grande para expandir e aprofundar a parceria nos domínios da agricultura, estatística, transporte, água e energia. Afirmou que, pelas discussões que teve durante a curta estada no país, existe uma agenda muito rica de alargamento das actividades do banco no país em parceria com o Governo. Realçou que a extensão da actividade da instituição bancária em Angola está norteada pelo Plano Nacional de Desenvolvimento 2013/2017, com uma visão partilhada pelas partes de acelerar a redução da pobreza e fazer com que o crescimento económico do país seja compartilhada por todos os angolanos. Sobre a visão do Banco Mundial em relação ao Recenseamento Geral da População e Habitação 2014, disse que a instituição encara com interesse e grande apreço, por se tratar de um processo que vai gerar uma base de informações necessárias a gestão económica e social do país. Sublinhou que para se traçar boas políticas económica e social é preciso saber, onde está a população, suas necessidade, riquezas, que serviços tem ou que faltam. Para se obter tudo isso, o Censo apresenta-se como uma base riquíssima. Além de ser um suporte necessário, segundo Francisco Ferreira, o Censo pode ser, também, combinado com outras bases de dados. Apontou, como exemplo, o Inquérito Integrado sobre o Bem-Estar da População (IBEP). Aliou as vantagens do IBEP a elaboração de mapas de pobreza, que são instrumentos que trazem informações que permitem ao Governo direccionar melhor os seus serviços. Apesar de ter determinados desafios, considerou ser de extrema necessidade o IBEP. Disse ser intenção do banco, que começou a partir da criação do BIRD, em 1944, renovar com o INE o apoio cedido para a realização do IBEP 2008/2009, tendo em vista o próximo Inquérito Integrado sobre o Bem-Estar da População (IBEP) dentro de um ou dois anos. Nos projectos do Banco Mundial para África, disse que Angola joga papel fundamental por ser um país representativo de dois universos importantes, sendo o primeiro o universo lusófono e o segundo os desafios de manter as intervenções do BM em países de renda média. Francisco Ferreira informou que, a par do trabalho com os países de renda baixa da sub-região, o BM tenta ter engajamento com os países de renda média, principalmente, aqueles que têm riquezas naturais importantes, como é o caso de Angola. Disse ser nesse âmbito que a instituição financeira tem interesse em promover novas ideias, metodologias e novas formas de engajamento. Destacou o empenho do Executivo na criação de uma economia mais competitiva. “Agrada-nos essa aposta do Governo de transformar os recursos naturais em desenvolvimento humano”. É um crescimento muito rápido, declarou, acrescentando que em Luanda nota-se isso no crescimento urbano e que transformou o país, de relativamente pobre, para um país de renda média e na terceira maior economia da África subsariana atrás de África do 20 Sul e da Nigéria. Apontou como um dos grandes desafios actuais de Angola transformar o crescimento, particularmente dos recursos naturais, num subida abrangente e inclusiva do qual toda a população se possa beneficiar. Frisou que o Governo angolano tem plena consciência disso e trabalha para uma maior diversificação da economia e na expansão dos serviços públicos, tendo em vista melhorar os indicadores de bem-estar e de desenvolvimento humano. World Bank considers that there is potential to deepen the cooperation with Angola The chief economist of the World Bank for Africa, Francisco Ferreira, considered that there was potential to expand and deepen the cooperation that the international financial institution maintains with Angola, pointing the aggregation of the country to the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) as the facilitating factor. Francisco Ferreira, who on 21st March 2014 completed a three-day visit to Angola, was speaking to ANGOP, stressing that the aggregation of Angola to IBRD became effective with the loan terms of a more mature and middle-income country. "This allows a very large expansion of this partnership. My impression is that there is great potential to expand and deepen the partnership in agriculture, statistics, transport, water and energy. He said that, according the discussions he had during his short stay in the country, there was a very rich agenda for extending the activities of the bank in the country in partnership with the Government. He emphasized that the extent of the activity of the bank in Angola is guided by the National Development Plan 2013/2017, with a shared vision of the parties to accelerate the poverty reduction and share the country's economic growth with all Angolans. On the vision of the World Bank regarding the General Census of Population and Housing 2014, he said that the institution faces itwith great interest and appreciation, because it is a process that will generate a data base necessary for the social and economic management of the country. He stressed that in order to draw good economic and social policies is necessary to know, where is the population, their needs, resources, services that they have or those which are missing. To achieve all this, the census is presented as a very rich base. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia EONOMIA Besides being a necessary support, according to Francisco Ferreira, the Census can also be combined with other databases. He pointed, for example, the Integrated Survey of Population Welfare (IBEP). He combined the IBEP advantages with the development of poverty maps, which are instruments that provide information that allow the government to better target their services. Despite certain challenges, he considered IBEP to be of the extreme necessity. He said that it was an intention of the bank, which started from the creation of the IBRD in 1944, to renew with INE the support given to the realization of IBEP 2008/2009 with a view to the next Integrated Inquiry on Welfare of the Population (IBEP ) within one or two years. Regarding the World Bank projects in Africa, he said that Angola played a key role by being a representative country of two important worlds, being the first the Portuguese-speaking one and the second the challenges of maintaining the interventions of the WB in middle-income countries. Francisco Ferreira said that, along with the work of low-income countries of the sub region, the WB tries to have engagement with middle-income countries, especially those that have important natural resources, as in the case of Angola. He said that it is within this context that the financial institution is interested in promoting new ideas, methodologies and new forms of engagement. He highlighted the commitment of the Executive in the creation of a more competitive economy. "We are pleased that the Government is investing to transform natural resources into human development." It is a very fast growing, he said, adding that in Luanda that can be seen through the urban growth which transformed the country, from relatively poor, into a middle-income country and the third largest economy in sub-Saharan Africa after South Africa and Nigeria. He highlighted as one of the current major challenges for Angola the transformation of the growth, particularly natural resources, into a comprehensive and inclusive rise from which the entire population could benefit. He stressed that the Angolan government is fully aware of this and that it is working towards greater economic diversification and expansion of public services, in order to improve the indicators of well-being and human development. Economista chefe do Banco Mundial para África, Francisco Ferreira Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 21 ECONOMIA Projecto de exploração de cobre com boas perspectivas Este é um projecto importante e o Executivo atribuí uma grande importância ao seu desenvolvimento”, sustentou. Disse que o projecto não fará parte dos programas estruturantes do Plano Nacional de Desenvolvimento de Médio Prazo 2013/2017. De acordo com Francisco Queiroz, com base nos recursos até agora identificados, o projecto terá o seu estudo de pré-viabilidade económica em 2017, por isso é que não fará parte do PND 2013/2017. O projecto de exploração de cobre (Mavoio) está a caminhar de acordo às exigências técnicas e cientíificas e tem uma dinâmica própria dos planos mineiros, informou no dia 17 de Março de 2014 em Luanda, o ministro da Geologia e Minas, Francisco de Queiroz. Governante garantiu que o projecto vai desenvolver-se, criar as condições sociais que a província do Uíge precisa e vai contribuir para a diversificação da exploração mineira no futuro. Em declarações à imprensa, no final da reunião de análise sobre o estado do projecto, ressaltou que o exame feito ao projecto enquadra-se numa série de preocupações que o Executivo tem quanto à execução do Plano Nacional de Desenvolvimento. Copper Exploration Project with Good Prospects T he Project of copper exploration (Mavoio) is running according to technical and scientific demanding and has Francisco de Queiroz,Ministro da geologia e minas 22 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia ECONOMIA own dynamic of mining plans, said on 17th March 2014 in Luanda the minister of Geology and Mining, Francisco de Queiroz. The Cabinet official ensured that the project will be developed in northern Uige province, and will contribute to diversifying the future of mining exploration. Speaking to journalists at the end of meeting on the situation of project, he highlighted that the exam made on this project is part of set of concerns that the Government has as part of National Development Plan. "This is a very important Project and the Angolan government gave good importance to its development", he said. The Government minister said that the project will not be part of structuring programme of National Development Plan for Medium Term 2013/2017. According to Francisco Queiroz, regarding the resources so far identified, the Project will have its pre-economic feasibility study in 2017,that is why it will not be part of National Development Plan for 2013/2017. Angola e Argentina analisam oportunidades mútuas de negócios M embros dos governos de Angola e da Argentina e empresários dos dois países participam no próximo dia 7 de Abril, em Buenos Aires, no primeiro Simpósio Produtivo e Económico Angola-Argentina, que visa analisar as oportunidades de negócios em ambos os países. Denominado “Simpósio Produtivo e Económico entre Angola e Argentina”, o evento está agendado na perspectiva do fortalecimento das relações comerciais entre os dois estados, assim como da promoção da imagem do país africano no território argentino, conforme nota a que Angop teve acesso. “Durante o encontro serão analisadas as taxas de crescimento, potencialidades, oportunidades e incentivos ao investimento nos diversos sectores e segmentos de mercado, tanto em Angola como na Argentina”, sublinha o documento. Está igualmente inserida a demonstração de métodos inovadores de produção agro-pecuária. Denominadas “Tour Ganadeiro”, as exibições decorrem de 8 a 12 de Abril, na província de Santa Fé. “Durante o Tour Ganadeiro, cujo objetivo é a habilitação de técnicas para se atingir a auto-suficiência alimentar, vão ser realizadas uma série de demonstrações em tempo real, como modo inicial duma transferência de tecnologia e conhecimentos para Angola”, indica a nota. As actividades estão a ser promovidas por duas empresas, sendo uma de cada país. A Embaixada de Angola na Argentina, bem como a representação diplomática da Argentina no solo angolano participam enquanto padrinhos da iniciativa. Angola and Argentina analyse mutual business opportunities M embers of the Angolan and Argentine governments and businessmen from the both countries participate on 7th April in Buenos Aires, at the first Productive and Economic Symposium Angola-Argentina, which aims to analyze business opportunities in both countries. Called "Productive and Economic Symposium between Angola and Argentina", the event is scheduled from the standpoint of strengthening the trade relations between the two states, as well as promoting the image of the African country in Argentine territory, according to the ANGOP’s press note. "The meeting will analyze the growth rates, potentials, opportunities and incentives for investment in various sectors and market segments, both in Angola and in Argentina," said the document. There is also scheduled a demonstration of the innovative methods of agricultural and livestock production. Called “Cattlemen Tour ", the demonstrations takes place from 8th-12th April in the Santa Fe province. "During the Cattlemen Tour, whose goal is the enabling techniques for food self-sufficiency, a series of demonstrations in real time will be performed as the initial way of transferring of the technology and expertise to Angola," the note states. The activities are being promoted by two companies, one in each country. The Embassy of Angola in Argentina, as well as the diplomatic representative of Argentina on Angolan territory participate as sponsors of the initiative. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 23 CULTURA Angola: Escritor Arnaldo Santos lança livro " O mais velho menino dos pássaros" O escritor angolano Arnaldo Santos colocou no dia 27 de Março de 2014, à disposição do leitores o seu mais recente trabalho literário intitulado "O mais velho menino dos pássaros". Em declarações à Angop, o escritor referiu que se trata um livro de contos, onde faz uma reflexão sobre as grandes transformações que a cidade de Luanda vai sofrendo com a criação de novas infra-estruturas. Arnaldo Santos informou que a obra escrita na base da sua infância, vivida na cidade de Luanda, onde há cada vez menos espaços verdes, acrescentando que o bairro do Kinaxixi ocupa um específico destaque na narração. A obra, com 36 paginas, teve uma tiragem de mil exemplares e teve ilustração de Luandino Vieira. Arnaldo Santos nasceu em Luanda, em 1935. Na década de 50 integrou o chamado “Grupo da Cultura”. Colaborou em várias publicações periódicas da capital entre as quais a revista “Cultura”, o Jornal de Angola (da década de 50), “ABC” e “Mensagem”, da Casa dos Estudantes do Império”. É membro fundador da UEA. Aos 20 anos publicou a sua primeira colectânea de contos, “Quinaxixi”. Com o livro de crónicas, “Tempo do Munhungo”, conquistou em 1968 o Prémio Mota Veiga, o mais importante antes da Independência Nacional. Arnaldo Santos releases book”The Oldest Boy of the Birds” T he Oldest Boy of the Birds is a new book released on Escritor Arnaldo Santos 24 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia CULTURA 27th March 2014 by Angolan writer Arnaldo Santos at Angolan Writer Association (UEA), in Luanda. Speaking to ANGOP, the writer said that it is a book of short stories, which is a reflection on the major changes that the city of Luanda is suffering with the creation of new infrastructures. Arnaldo Santos said the work was written inspired on his childhood, in the city of Luanda, where there are less and less green spaces, adding that the neighborhood of Kinaxixi occupies a specific emphasis in the narration. The book, with 36 pages, is printed in a thousand copies and was illustrated by Luandino Vieira. The Angolan writer Arnaldo dos Santos was born on 14 March 1935 in Luanda. In the '50s he joined the so-called "Group of Culture". He collaborated in various periodicals of the capital including the "Culture", Jornal de Angola (50s), "ABC" and "Mensagem", the House of Students Empire "magazine. He is a founding member of the UEA. At the age of 20 he published his first collection of short stories, "Quinaxixi". With the book of Chronicles, "Munhungo Time", in 1968 he won the Mota Veiga Prize, most important one before the National Independence. Ministra da Cultura felicita fazedores de poesia angolana A Ministra de Cultura, Rosa Cruz e Silva felicitou no dia 22 de Março de 2014, em Luanda, todos os fazedores de poesia, por ocasião do Dia Mundial da Poesia instituído a 16 de Novembro de 1999 na XXX Conferência Geral da UNESCO. De acordo com uma nota de imprensa do Ministério da Cultura a que Angop teve acesso, a data assinala-se a 21 de Março e visa reflectir sobre o poder da linguagem e do desenvolvimento das habilidades criativas de cada pessoa. Nesta data, lê-se, a titular da pasta da Cultura felicita os fazedores da arte poética e os poetas angolanos, em particular, pois a sua poesia contribui grandemente para a diversidade criativa, usando sempre a força da palavra e o modo próprio de percepção e de compreensão do mundo, afirmando assim a angolanidade literária. “A poesia, diz-nos a história da literatura angolana, sempre incentivou e inspirou as várias gerações de escritores, e com ela se fizeram as mais belas canções da nossa luta de libertadora, acalentou o coração de homens e mulheres que fizeram o manancial dos versos das nossas antologias”, escreveu em nota a governante. Na poesia, acrescentou, é o refúgio seguro para enfrentar os desencantos da vida, mas ainda assim, faz acreditar num futuro risonho, de paz e harmonia para a pátria angolana. Angola: Minister of Culture Congratulates Angolan Poets The minister of Culture, Rosa Cruz e Silva congratulated on 22nd March 2014 in Luanda all poets under the International Day of Poem, created on 16th November, 1999, in the 30th General Conference of UNESCO. According to a press note from Ministry of Culture that reached ANGOP on Saturday, the 21st of March is marked to reflect on the power of language and development of abilities of creativity in each people. On this date, reads the note, the incumbent minister of Culture congratulates the Angolan poetry writers particularly, because poetry contributes significantly to the diversity of creativity, using always the power of word and the right way of understanding the world, thus promoting Angolanity in books. "The poetry, it tells us the history of the Angolan literature, and has always encouraged and inspired generations of writers, and it made the most beautiful songs of our struggle for freedom, rocked the hearts of men and women who made the fountain of verses of our anthologies," the minister wrote in a note. Poem, said the minister, is a safe refuge in order to face the disenchantment of life, but it makes us believe in a bright future of peace and harmony for the Angolan state. Núcleo Lev'arte homenageia as mulheres com recital de poesias O Movimento Lev'arte no Huambo promoveu no dia 29 de Março de 2014, um recital de poesias denominado " A Voz Poética da Mulher do Huambo", para homenagear o género feminino. A actividade foi preenchida com a declamação de poesias por diversas mulheres, entre elas administradoras municipais e comunais, assim como empresárias, que recitaram textos de distintos autores angolanos. Em declarações à Angop, o coordenador do Movimento Lev'arte, Francisco Quintas, elogiou a participação das mulheres, que demostraram o seu lado artístico, tendo se manifestado igualmente satisfeito pela moldura humana que compareceu no anfiteatro da Mediática. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 25 CULTURA Disse que a actividade serviu também para incentivar e criar o gosto pela leitura no seio da camada juvenil, sublinhando que a poesia contribui para a promoção dos valores éticos e culturais. The Lev'arte Movement honors women with a poetry recital The Lev'arte Movement in Huambo , on 29th March 2014, promoted a poetry recital called "The Poetic Voice of Huambo woman", to honor the feminine gender. Activity was held with reciting of poetry by various women, including municipal and communal administrators, as well as businesswomen who recited texts of distinct Angolan authors. Speaking to ANGOP, the coordinator of Lev'arte Movement, Francisco Quintas, praised the participation of women, who demonstrated their artistic side, being also pleased by the human frame that appeared in the amphitheater of Mediática. He said that the activity also served to stimulate and create love for reading within the youth groups, stressing that poetry contributes to the promotion of ethical and cultural values. Cinema angolano: Documentário é a aposta do Estado Quanto ao cinema feito em Angola, dia 12 de Março, na Mediateca de Luanda, o cineasta angolano Dom Pedro abriu o pano com “as consequências do desaparecimento das salas de cinema e o preço e distribuição do filme”, como questões a resolver caso queiramos ter uma produção digna. Mas não ficou só por Angola, o produtor de Tango Negro apontou a Tunísia e a África do Sul como dois exemplos a seguir, embora Huambo: Público lotou o anfiteatro da Mediáteca 26 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia CULTURA também tenha feito realce sobre o fenómeno de venda e distribuição do cinema nigeriano, que tem sido muito impulsionado por uma maioria jovem. O FESPACO (Festival Pan-africano do Cinema e da Televisão de Ouagadougou) também mereceu alguma atenção, que é um dos festivais que mais impulsiona e oferece visibilidade a produções africanas mas que também tem sido prejudicado devido à sua dependência à língua e produções francesas. Agora, se já podemos avançar a ideia de “um novo cinema angolano”, disse ser prematuro, visto que há ainda uma história por se construir e do presente só meia dúzia de projectos mereceram atenção, por um lado. Por outro, o cinema é ainda “caricato” porque as produções são apoiadas por entidades estrangeiras, ou seja, os cineastas a considerar trilham os seus passos a partir do estrangeiro. Do que viu fora do país, reconheceu haver coisas boas a buscar, que ajudariam também a compreender a importância do cinema. “Acho que podíamos aproveitar o cinema para “vendermos” esta imagem de Angola a se reconstituir e a dar azo ao seu génio criativo, como é o caso do kuduro, que agora atravessa uma fase de internacionalização e que é preciso atestar a sua identidade e origem, podendo o cinema se apresentar como opção através de uma construção fílmica sobre a historia de raízes culturais angolanas que deram origens a subgéneros que não podem ser tomados como novidades ou invenções do agora”, afirma. O produtor opina que a tarefa de mostrar à posterioridade as géneses do país pode ser feita através de documentários. A exemplo, frisou o conhecimento que nos chega de Mbanza Kongo: “Mas quem sabe ou refere as ligações deste reino e o actualiza? É uma das questões que podem merecer um tratamento fílmico para dar a entender aos jovens como funcionava o reino, até porque possuímos arquivos acerca disso. Quem poderia imaginar a presença da cultura congolesa na Argentina e no Uruguai e a sua interferência cultural nestes países?”, volta a questionar. Nesta senda, Pedro Ramalhoso, director do Instituto Nacional de Cinema e Audiovisuais, justificou que os interesses do Estado estão virados para a criação de documentários por possuírem um natureza informativa cabal e que se ajusta às necessidades de informação de hoje, deixando ainda de parte o apoio à produção de telenovelas e ficção. Dom Pedro e Pedro Ramalhoso Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 27 CULTURA Angola Music Awards abre portas para festivais internacionais A organização dos prémios Angola Music Awards (AMA) pretende, dentro dos próximos dois/três anos, reforçar e criar uma plataforma no mercado internacional, como forma de ajudar os artistas angolanos na sua cruzada de internacionalização da cultura nacional, afirmou no dia 19 de Março de 2014, em Luanda, Daniel Mendes. Em declarações à Angop para fazer uma abordagem sobre a preparação da edição 2014 deste concurso musical, a fonte adiantou que tal projecto passara pela participação dos vencedores do evento em festivais internacionais. “Temos já algumas parcerias que nos vão ajudar a concretizar este objectivo. A nossa intenção é levarmos os vencedores a participarem em grandes festivais internacionais. Numa primeira fase apostar no mercado cabo-verdiano, norte-americano e em alguns países da Europa: Portugal, Holanda, França, entre outros”, reforçou. Relativamente a preparação da presente edição, Nelson Mangueira, também membro da organização, afirmou estar-se na fase de pré-inscrições, onde cada artista, de forma individual, procede a sua inscrição com uma ou mais músicas em diversas categorias, para posteriormente se realizar a fase de selecção para a votação pública. “Vamos trabalhar com 22 categorias. O nosso regulamento permite aos artista e todos aqueles que estão envolvidos no prémio ter um guia de como é feito o processo de selecção até o culminar do evento. Temos quatro categorias que são decididas pelo público, nomeadamente Música do Ano, Melhor DJ, Prémio Sapo Angola e Música de Ouro, para os músicos com mais de 40 anos", explicou. Segundo o promotor, o corpo de jurado de 2013, com excepção de Mikas Cabral - vocalista e Guitarrista dos Tabanka Djaz, analisará os inscritos e por meio do sistema de votação, os mais votados irão entrar para fase final de escrutínio público. “Na fase de votação final será uma combinação de 50 por cento do júri e da população. Os artistas devem ser ou ter descendentes angolanos”, referiu. Realçou que os discos publicados entre 1 de Janeiro de 2013 e 31 Dezembro do mesmo ano estão habilitado para concorrer, "excepto nas categorias gospel, música popular, vídeo clipe e Dj, porque as classes carecem de mais dinamização". AMA - Angola Music Awards 28 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DESPORTO Angola Music Awards opens doors to the international festivals The organisers of Angola Music Awards (AMA) intends in next two/three years to reinforce and create a platform of the international market, in order to help the Angolan artists in the crusade of the internationalisation of the national culture, said on Wednesday in Luanda, Daniel Mendes. Speaking to Angop about the preparation of 2014 edition of this music contest, the source said that such project will entail the participation of winners of event in international festivals. “We have some partnerships that will help us to materialise this objective. Our intention is to take the winners in big international festivals. In a first phase we will bet on the markets of Cabo Verde, US and in some European countries such as Portugal, Holland, France, among others”, he said. Concerning preparation of this edition, Nelsonangueira, also a member of the organization, said it was the pre-registrations phase, where each artist, individually,proceeds to be registered with one or more songs in various categories, in order to undertake later the selection phase for the public vote. "We will work with 22 categories. Our regulation allows our photographer and all those involved in the prize to have a guide of how the selection process is made until the culmination of the event. We have four categories which are decided by the public, including Song of the Year, Best DJ, Music Award Sapo Angola and Gold Music, for musicians with more than 40 years, "he explained. According to the prosecutor, a 2013 jury, except Mikas Cabral – the vocalist and guitarist of Tabanka Djaz, examine the account and through the voting system, the most voted will go to the final stage of public scrutiny. "In the final stage of voting there will be a combination of 50 percent of the jury and the public. Artists must be or have Angolan descendants "he said. He highlighted that the discs published between 1st January and 31st December2013 of the same year are enabled to compete, "except in the gospel categories, pop music, video clip and Dj, because the classes need some more dinamization." The Angola Music Awards (AMA) is an annual contest for the best national professionals of the Angolan music who make history in the country, opening up an important space to composers, performers and creators of all kinds. The AMA aims to encourage the interest of the population in the arts as a source of recreation and culture, promote cultural exchanges with professionals and various musical genres of the country, enhance the musical culture of Angola, introduce new talents, and promote the country's culture beyond borders. They also have as the main aim to recognize the excellence and create greater public awareness of the cultural diversity of the artists and their contributions and encourage initiatives which could develop the country's culture, rewarding the performers, producers and creators of the Angolan musicwho have placed on the market discographical work between 1st January and 31st December, from the previous year to the completion of the contest. Escola de Mestre pode ser implementada em todo o país O patrono da escola de mestres de xadrez (EMXJF), João Francisco, afirmou no dia 15 de Março de 2014, em Luanda, que seu projecto é implementar a instituição nas 18 províncias do país. Ao falar durante a cerimónia dos 14º aniversário da instituição, fundada no ano de 2000, disse que, para o efeito, contará com a cooperação das associações provinciais da modalidade do Cuanza Sul, de Benguela, da Huíla e do Namibe. Também vice-presidente da Federação Angolana de Ciclismo (FAC) referiu que a escola do mestre fide estabeleceu já acordos de cooperação com a Federação da modalidade de São Tomé e Príncipe. As comemorações do 14º aniversário da EMXJF contou com a presença de uma delegação são-tomense, com destaque para o presidente de direcção e o secretário geral do desporto daquele país da África lusófona. Master’s School can be implemented across the country The patron of the school of chess masters (EMXJF), John Francis, said on 15th March 2014, in Luanda, that his project is to implement the institution in the 18 provinces of the country. Speaking at the ceremony of 14th anniversary of the institution, founded in 2000, he said that for this purpose, he will count on the cooperation of the provincial associations of this sport of Kwanza Sul, Benguela, Huila and Namibe. Also vice-chairman of the Angolan Cycling Federation (CAF) said that the school fide master’s school has already established the cooperation agreements with the Federation of this sport in Sao Tome and Principe. The celebrations of the 14th anniversary of EMXJF were attended by a delegation of Sao Tome, especially the chairman Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 29 DESPORTO and the secretary general of this sport in this country of Portuguese-speaking Africa. Kabuscorp vence 1º de Agosto O Kabuscorp do Palanca derrotou no dia 29 de Março de 2014, em Luanda, o 1º de Agosto por 3-2, em jogo da quinta jornada do Campeonato Nacional de futebol da primeira divisão (Girabola2014). Ao intervalo a formação militar vencia por 2-0. Os golos da formação do Palanca foram apontados por Tresor Mputu, duas vezes, e Dax. Para os agostinos marcaram Ary e Chileschi. Com este resultado o Kabuscorp assume, à condição, o comando da prova com 13 pontos, ao passo que o 1º de Agosto baixa para a 14ª posição com três pontos. O FC Bravos do Maquis foi surpreendido no seu reduto, ao perder diante do Sporting de Cabinda por 0-1, enquanto o Benfica do Lubando e o seu confrade de Luanda empataram a uma bola, na Huíla. Kabuscorp wins 1º Agosto Kabuscorp from Palanca defeated on 29th March 2014 in Luanda, 1st August, 3-2, in the fifth round of the National Football League of the first division (Girabola2014). At the half-time the military training was winning 2-0. The training goals of Palanca were scored by Tresor Mputu twice, and Dax. For Agostinos the goals were marked by Ary and Chileschi. With this result Kabuscorp assumes the command of the cup with 13 points, while the 1st August goes down to the14th position with three points. The FC Bravos do Maquis were surprised in their stronghold and lost against Sporting de Cabinda by 0-1, while Benfica's Lubando and its confrere Luanda ended up in a draw, in Huila. Uma partida de xadrez 30 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DESPORTO Equipa do 1º de Agosto Equipa do Kabuscorp Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 31 DESPORTO PUBLICIDADE www.anip.co.ao www.tpai.tv/live www.sonangol.co.ao www.taag.com Bulevar MiluƟna Milankovica broj 5. 11000 Beograd, Serbia Tel: 011 377 11 00 Fax: 011 377 11 99 E-mail: [email protected] Oĸce in Luanda, Angola : Mr. Jakov Alba +244 923 302 226 www.jomil.rs www.vlatacom.com 206 Marsala Tita Street, P.O. Box 530 11272 Dobanovci, Belgrade, Serbia Tel. +381113779230 Fax. +381113779126 Oĸce in Luanda, Angola: Tel. +244933502615 www.neltafrica.com Edição do Sector da Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia Fonte/Source: ANGOP/JORNAL DE ANGOLA Tiragem/Edição: 200 32 9ODGHWH.RYDþHYLüD%HOJUDGH 7HO )D[ e-mail: [email protected] site: www.angolaembassy.org.rs Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia