53SSA / 53SSB
Transcrição
53SSA / 53SSB
53SSA / 53SSB Cooling Refrigeração Refroidissement Kühlung Enfriamiento Dehumidifying Desumidificação Déshumidification Entfeuchtung Deshumidificación Fan only Só ventilação Ventilation seule Nur Ventilatorbetrieb Sólo ventilación PORTABLE AIR CONDITIONER Operation and maintenance instructions CLIMATIZADOR DE AR PORTÁTIL Instruções para o uso e a manutenção CLIMATISEUR MOBILE Instructions d’utilisation et de maintenance FAHRBARES KLIMAGERÄT Betriebs- und Wartungsanweisungen EQUIPO PORTÁTIL DE AIRE ACONDICIONADO Instrucciones para el uso y mantenimiento This manual applies to the following models Este manual é válido para os seguintes modelos Le présent manuel est valable pour les suivantes modèles Diese AnleitungsHandbuch ist gültig für di efolgende Modelle Este manual es valido por los siguientes modelos 53SSA009---1 53SSB009---1 English Português Read this instruction manual thoroughly before using the air conditioner. Leia atentamente este manual antes de utilizar o condicionador de ar. Contents Índice Page Control panel ....................................... 2/3 Accessories supplied .......................... 2/3 General information ............................ 4/5 Correct use ........................................ 6/11 Preparing to use .............................. 12/13 Cooling with dehumidification ........ 14/17 Dehumidification .............................. 18/21 Fan only ........................................... 22/23 Cleaning ........................................... 24/25 In case of ......................................... 24/27 Página Painel de controle ............................... 2/3 Acessórios enviados ........................... 2/3 Informações gerais ............................. 4/5 Para uma utilização correcta ........... 6/11 Preparação para o uso ................... 12/13 Refrigeração com desumidificação 14/17 Desumidificação .............................. 18/21 Só ventilação ................................... 22/23 Limpeza ............................................ 24/25 Em caso de ...................................... 24/27 Control panel Painel de controle 9 10 11 8 12 9 1 2 TURBO 7 3 4 5 SILENT 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1 2 3 4 OFF position TURBO cooling Mode selector SILENT cooling Dehumidification Thermostat Low fan speed High fan speed Alarm indicator light Fan speed indicator lights Cooling indicator light Dehumidification indicator light 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Posição OFF Refrigeração TURBO Selector de modo de funcionamento Refrigeração SILENT Desumidificação Termostato Velocidade baixa do ventilador Velocidade alta do ventilador Indicadores luminosos de alarmes Indicador luminoso da velocidade do ventilador 11. Indicador luminoso de arrefecimento 12. Indicador luminoso de desumidificação Accessories supplied Acessórios enviados 1. Mounting brackets for the outdoor unit 2. Screws, nuts and washers for fixing the mounting brackets 3. Fastening strap with suction cup 4. Strap with spring-clips 1. Suporte de montagem da unidade exterior 2. Parafusos, arandela e porca para a fixação do suporte da unidade exterior 3. Ventosa para prender a janela 4. Correias com ganchos 2 Français Deutsch Español Lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser le climatiseur. Vor der Benutzung des Geräts dieses Anleitungs-Handbuch genau durchlesen. Leer este manual de instrucciones cuidadosamente antes de utilizar el acondicionador de aire. Sommaire Inhalt Tabla de materias Page Tableau des commandes ....................... 2/3 Accessoires fournis ................................ 2/3 Généralités ............................................. 4/5 Mode d'emploi ...................................... 6/11 Avant l'utilisation ................................ 12/13 Refroidissement avec déshumidification ............................... 14/17 Déshumidification ............................... 18/21 Ventilation seule ................................. 22/23 Nettoyage ........................................... 24/25 Au cas où ........................................... 24/27 Seite Bedientafel ........................................... 2/3 Mitgeliefertes Zubehör ......................... 2/3 Allgemeine Hinweise ............................ 4/5 Korrekter Einsatz ............................... 6/11 Vorbereitung für den Betrieb ............ 12/13 Kühlung mit Entfeuchtung ................ 14/17 Entfeuchtung .................................... 18/21 Nur ventilatorbetrieb ......................... 22/23 Reinigung ......................................... 24/25 Für den Fall daß ............................... 24/27 Pagina Panel de control ..................................... 2/3 Accesorios enviados .............................. 2/3 Información general ............................... 4/5 Para un uso correcto ............................ 6/11 Preparación para el uso ..................... 12/13 Enfriamiento con deshumidificación .. 14/17 Deshumidificación .............................. 18/21 Sólo ventilación .................................. 22/23 Limpieza ............................................. 24/25 En caso de ......................................... 24/27 Tableau des commandes Bedientafel Panel de control 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Position Arrêt Refroidissement TURBO Sélecteur de mode Refroidissement SILENT (silencieux) Déshumidification Thermostat Petite vitesse du ventilateur Grande vitesse du ventilateur Voyant d’alarme Voyant de la vitesse du ventilateur Voyant du refroidissement Voyant du déshumidificateur AUS-Stellung TURBO-Kühlung Betriebsart-Wählschalter SILENT-Kühlung (leise) Entfeuchtung Thermostat Niedrige Ventilatordrehzahl Hohe Ventilatordrehzahl Alarm-Anzeigeleuchte Ventilatordrehzahl-Anzeigeleuchte Anzeigeleuchte Kühlung Anzeigeleuchte Entfeuchtung Posición OFF (apagado) Enfriamiento TURBO Selector de modo Enfriamiento SILENT Deshumidificación Termostato Velocidad baja del ventilador Velocidad alta del ventilador Indicadores luminosos de alarmas Indicador luminoso de velocidad del ventilador Indicador luminoso de enfriamiento Indicador luminoso de deshumidificación Accessoires fournis Mitgeliefertes Zubehör Accesorios enviados 1. Support de montage pour l'unité extérieure 2. Vis, écrous et rondelles pour fixer le support de montage 3. Ventouse pour fenêtre 4. Courroies avec attaches à ressorts 1. Montagehalterung für das Außengerät 2. Schrauben, Muttern und Unteregscheiben zur Befestigung der Montagehalterung 3. Saughalter 4. Bänder mit Federklemmen 1. Soporte de montaje de la unidad exterior 2. Tornillos, tuercas y arandelas para la fijación del soporte 3. Tirantes de sujeción con ventosa 4. Correas con pinzas de resorte 3 English Português General information Informações gerais • Check that the power supply at the installation site is 115 V (min. 107 V max. 127 V). • Verifique se a alimentação eléctrica do lugar onde vai instalar é de 115 Volt (mín. 107 V - máx. 127 V). • The unit installation must comply with all applicable local and national regulations. • O aparelho deve ser instalado segundo as normas de instalação nacional. • It is recommended to install a circuit breaker or a 15 A safety fuse upstream of the supply switch. • Recomendamos a instalação de um interruptor térmico magnético ou de um fusível de procteção de 15 A antes da tomada de alimentação. • The appliance must always be grounded. • A tomada do condicionador deve ser sempre ligada à terra. • Use no extension cord. • Não usar cabo de extensão. • Do not locate the air conditioner under dripping water (e.g.: clothes hung up to dry). • Evitar de colocar o condicionador de ar em locais com gotejamento de água (como por exemplo embaixo de roupas banhadas colocadas para secar) em lavanderia. • IMPORTANT: Non-compliance with these safety standards constitutes a fire hazard in the event of a short-circuit. • IMPORTANTE: A não observância das normas de segurança comporta perigo de incêndio em caso de curto-circuito. • The manufacturer does not accept any liability if the safety standards are not observed. • O fabricante declina toda sua responsabilidade pela falta de respeito das normas de segurança. • This unit complies with low-voltage (EEC/73/23) and electro-magnetic compatibility (EEC/89/336) directives. • O aparelho está conforme as directivas de baixa tensão (CEE 73/23) e compatibilidade electromagnética (CEE 89/336). • Performances referred to ISO 5151.2/T1: indoor temperature: 80°F d.b. - 67°F w.b. tutdoor temperature: 95°F d.b. - 75°F w.b. • Rendimentos segundo ISO 5151.2/T1: temperatura interna: 80°F b.s. - 67°F b.u. temperatura externa: 95°F b.s. - 75°F b.u. • The unit is designed to operate within the following temperature limits: cooling with dehumidification: indoor temp.: min. 70°F d.b. - 59°F w.b. max. 90°F d.b. - 73°F w.b. outdoor temp.: min. 70°F - max. 115°F. dehumidification:min. 64°F d.b. - 57°F w.b. max. 80°F d.b. - 70°F w.b. • O aparelho é adaptado a funcionar nos seguintes limites de temperatura: refrigeração com desumidificação: temp. interna: mín. 70°F b.s. - 59°F b.u. máx. 90°F b.s. - 73°F b.u. temp. externa: mín. 70°F - máx. 115°F. desumidificação: mín. 64°F b.s. - 57°F b.u. máx. 80°F b.s. - 70°F b.u. • Inspect equipment for damage due to improper transportation or handling: In case of damage file an immediate claim with the shipping company. • Verificar se a unidade não sofreu danos durante o transporte; caso isso se verifique apresentar de imediato uma reclamação à empresa transportadora. • Do not use damaged equipment. In case of a malfunction turn the unit off, disconnect the plug from the power socket and contact a qualified service engineer. • Não utilizar aparelhos danificados. Em caso de funcionamento anormal desligar a unidade, retirar da ficha o cabo de alimentação eléctrica e contactar a organização de serviço especializado. • Use the unit only for factory approved applications. • Utilizar o aparelho somente para a aplicação ao qual foi projectado. • This equipment contains coolant. Maintenance of the refrigerant circuit must only be carried out by qualified personnel. • Este aparelho contém substâncias nocivas à camada de ozôneo. A manutenção extraordinária deve ser efectuada somente por pessoal qualificado. • All of the manufacturing and packaging materials used for your new appliance are compatible with the environment and can be recycled. • Todos os materiais utilizados para a construção e a embalagem do condicionador de ar são ecológicos e recicláveis. • Dispose of the packaging material in accordance with local requirements. • Eliminar o material da embalagem respeitando as normas vigentes. • This equipment contains coolant that must be disposed of in a proper manner. When disposing of the unit after its operational life, remove it carefully. The unit must then be delivered to an appropriate disposal center or to the original equipment dealer, for proper environmentally friendly disposal. • O condicionador de ar contém refrigerantes que devem ser eliminados de maneira especial.Terminado o seu tempo de vida útil, este deve ser levado a um centro de lixos ou devolvido ao respectivo fornecedor, onde se providenciará sua eliminação de maneira correcta e adequada. 4 Français Deutsch Español Généralités Allgemeine Hinweise Información general • Vérifier que l’alimentation électrique sur le lieu d’installation est en 115 Volts (minimum 107 Volts - maximum 127 Volts). • Sicherstellen, daß die Stromversorgung am Installationsort 115 V (Min. 107 V Max. 127 V) ist. • Verificar que la corriente eléctrica de alimentación del lugar de la instalación es de 115 V (mín. 107 V - máx. 127 V). • L’installation doit être réalisée conformément aux réglementations locales et nationales concernées. • Die Geräteinstallation muß allen örtlichen und nationalen Vorschriften entsprechen. • La instalación de la unidad debe satisfacer todos los reglamentos locales y nacionales vigentes. • Il est conseillé d’installer un disjoncteur magnétique thermique ou un fusible de sécurité de 15 Ampères en amont de l’interrupteur principal. • Wir empfehlen, eine thermomagnetischen Trennschalter oder eine 15-A-Sicherung stromaufwärts vom Netzschalter einzubauen. • Recomendamos la instalación de un interruptor de desconexión térmico magnético o un fusible de protección de 15 A en aguas arriba del interruptor de suministro. • La prise de l'installation doit toujours être munie d'un raccordement à la terre. • Das Gerät muß geerdet werden. • El enchufe de la instalación debe ser con toma de tierra. • Ne pas utiliser le câble d'extension. • Verwnden Sie kein Verlängerungskabel. • No utilizar el cable de extensión. • Ne pas positionner le climatiseur dans une buanderie, sous de l'eau s'égouttant (ex.: des vêtements pendus pour secher). • Das Gerät nicht unter tropfendem Wasser aufstellen in Wäschereien (z.B. unter zum Trocknen aufgehängter Wäsche). • No colocar el acondicionador de aire en locales de lavanderías en los que pueda producirse goteo de agua (como por ejemplo, ropa colgada para secar). • IMPORTANT: le non respect de ces normes de sécurité entraîne un risque d’incendie en cas de court-circuit. • WICHTIG: Nichtbefolgen dieser Sicherheitsmaßnahmen kann bei einem Kurzschluß zu einem Brand führen. • IMPORTANTE: El incumplimiento de estas medidas de seguridad implica el grave riesgo de incendio por causa de un cortocircuito. • Le fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées. • Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung, wenn die Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden. • El fabricante declina toda responsabilidad al no respetarse estas normas de seguridad. • L’unité est conforme aux Directives Basse Tension (CEE/73/23) et Compatibilité Electro-Magnétique (CEE/89/336). • Das Gerät entspricht der NiederspannungsDirektive (EEC 73/23) und der Direktive über elektromagnetische Verträglichkeit (EEC/89/336). • La máquina es conforme a las Directivas Baja Tensión (CEE/73/23) y Compatibilidad Electromagnético (CEE/89/336). • Performances établies par ISO 5151.2/T1: température intérieure: 80°F b.s. - 67°F b.h. température extérieure: 95°F b.s. - 75°F b.h. • Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans la plage de températures suivantes: refroidissement avec déshumidification: temp. intérieure: min. 70°F b.s. - 59°F b.h. max. 90°F b.s. - 73°F b.h. temp. extérieure: min. 70°F - max. 115°F. déshumidification: min. 64°F b.s. - 57°F b.h. max. 80°F b.s. - 70°F b.h. • Die Leistungen basieren auf ISO 5151.2/T1: Raumtemperatur - Tk 80°F, Fk 67°F. Außentemperatur - Tk 95°F, Fk 75°F. • Das Gerät ist für den Betrieb innerhalb der folgenden Temperatur-Grenzwerte ausgelegt: Kühlung mit Entfeuchtung: Raumtemperatur: Min. Tk 70°F - Fk 59°F. Max. Tk 90°F - Fk 73°F. Außentemperatur: Min. 70°F - max. 115°F. Entfeuchtung: Min. Tk 64°F - Fk 57°F. Max. Tk 80°F - Fk 70°F. • Rendimientos según ISO 5151.2/T1: temperatura interior: 80°F b.s. - 67°F b.h. temperatura exterior: 95°F b.s. - 75°F b.h. • Esta unidad está diseñada para funcionar dentro de los siguientes límites de temperatura: enfriamiento con deshumidificación: temp. interior: mín. 70°F b.s. - 59°F b.h. máx. 90°F b.s. - 73°F b.h. temp. exterior: mín. 70°F - máx. 115°F. deshumidificación: mín. 64°F b.s. - 57°F b.h. máx. 80°F b.s. - 70°F b.h. • Inspecter l’équipement dès sa réception; en cas d’avarie due au transport ou à la manutention, déposer immédiatement une réclamation auprès du transporteur. Ne pas installer de climatiseurs endommagés. • Die Geräte auf Beschädigungen prüfen, die auf inkorrekten Transport oder inkorrekte Handhabung zurückzuführen sind; sofort einen Antrag bei der Spedition einreichen. • Inspeccionar el equipo por si ha sufrido daños debido al transporte o manejo indebido: presentar inmediatamente una reclamación a la empresa de transporte, si este fuera el caso. • Ne pas utiliser de matériel endommagé. En cas de dysfonctionnement, éteindre le climatiseur et retirer la fiche de la prise de courant et faire appel à un technicien spécialisé. • Beschädigte Geräte nicht verwenden. Bei einer Fehlfunktion das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Netzsteckdose entfernen und an Fachkräfte sich wenden. • No usar equipos dañados. En caso de malfuncionamiento, apagar la unidad y saque el enchufe de la toma del suministro de potencia y dirigirse a la organización de servicio calificado. • Utiliser ce climatiseur uniquement dans le cadre d’applications agrées. • Das Gerät nur für vom Werk zugelassene Einsätze verwenden. • Usar la unidad solamente para aplicaciones aprobadas por la fábrica. • Cet équipement contient fluide frigorigène. L’entretien du circuit de fluide frigorigène ne doit être confié qu’à un personnel qualifié. • Diese Geräte enthalten Kältemittel. Die Wartung des Kältekreises darf nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. • Este equipo contiene refrigerante. El mantenimiento del circuito de refrigerante debe llevarse a cabo solamente por personal calificado. • Tous les matériaux usées pour la construction et l'emballage sont recyclables. • Alle verwendeten Herstellungs- und Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. • Todos los materiales utilizados para la construcción y el embalaje son compatibles con el medioambiente y reciclables. • Jeter les emballages conformément à la réglementation locale concernant les déchets. • Die Verpackung entsprechend den lokalen Bestimmungen beseitigen. • Les climatiseurs contiennent un fluide frigorigène qui demande à être éliminé selou les prescriptions. Lorsqu’on met le climatiseur au rebut à la fin de sa durée de vie, il convient de le démonter soigneusement. Acheminer le climatiseur au centre de déchets approprié pour le recyclage ou le renvoyer au centre de distribution qui l’avait vendu. • Klimageräte enthalten Kältemittel, die eine fachgerechte Entsorgung erfordern. Wird das Gerät nach seiner Betriebslebensdauer entsorgt, muß es vorsichtig demontiert. Das Gerät muß dann zu einem zugelassenen Entsorgungszentrum oder zum Geräte-Hersteller gebracht werden, umweltfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden. 5 • Deshacerse del material de embalaje según los requerimientos locales. • El acondicionador de aire contiene refrigerante que debe ser eliminado de acuerdo con las normas vigentes para este tipo de residuos. Cuando haya que deshacerse de un unidad después de su vida útil, desmontarla cuidadosamente. La unidad debe entonces entregarse al centro de deshecho apropiado de acuerdo con las normas de reciclaje y medioambientales o al dealer proveedor del equipo. English Português Correct use Para uma utilização correcta The air conditioner model 53SSA009---1 consists of two units connected by a flexible tube of 5.9 feet (1.8 meters) length. O condicionador de ar modelo 53SSA009---1 é composto de duas unidades ligadas por um tubo flexível de 5,9 pés (1,8 metros) de comprimento. Model 53SSB009---1 is provided with a flexible tube of 11.8 feet (3.6 meters) length and quick coupling connections that allow the units to be disconnected up to a maximum of six times without impairing air conditioning performance. This operation must always be carried out by qualified and authorized personnel. O modelo 53SSB009---1 é equipado com tubo flexÌvel com 11,8 pés (3,6 metros) de comprimento e ligações rápidas as quais permitem que a unidade seja desligada até um máximo de 6 vezes sem prejudicar a sua performance. Esta operação deve sempre ser levada a efeito por pessoal especializado do Departamento de Assistência técnica. The elegant portable indoor unit may be positioned conveniently in the room to be air conditioned. A unidade interna, um elegante móvel transferível sobre rodas, é a secção evaporativa que se coloca no ambiente à climatizar. The compact, light weight outdoor unit is placed outdoors. A unidade externa, uma leve valise, é a secção condensante que se coloca no exterior do ambiente à climatizar. IMPORTANT At first start-up of the unit proceed as follows: • take out the water tank at the rear of the air conditioner • remove the adhesive tape strip • replace the tank correctly in its position. IIMPORTANTE No primeiro arranque da unidade proceder como a seguir: • extrair o recipiente de água no lado posterior do condicionador de ar. • retirar a faixa de nastro adesivo. • colocar de novo o recipiente na posição correcta. If the above procedure is not followed, the unit will not operate and indicate a fault. Se o procedimento não é seguido, o aparelho não funciona, assinalando uma anormalidade. The outdoor unit may be hung on the back of the indoor unit with the flexible tube neatly coiled, but never kinked, to allow air conditioner to be moved from room to room. It is recommended to move the unit holding the front panel as illustrated. Para os deslocamentos enganchar a valise atrás, com atenção para não torcer o tubo flexível ou criar curvas muito estreitas. Se aconselha de manobrar o aparelho pela frente conforme ilustração. 6 Français Deutsch Español Mode d'emploi Korrekter Einsatz Para un uso correcto Le modèle de climatiseur 53SSA009---1 se composent de deux unités raccordées par un tube flexible de 5,9 pieds (1,8 mètre) de longeur. Das Klimagerät-Modell 53SSA009---1 setzen sich aus zwei Geräten zusammen, die über eine 5,9 zoll (1,8 m) lange, flexible Leitung verbunden sind. El acondicionador de aire, modelo 53SSA009---1 consta de dos unidades conectadas por un tubo flexible de 5,9 pies (1,8 metros) de longitud. Le modèle 53SSB009---1 est muni d’un tube flexible de 11,8 pieds (3,6 mètres) de longueur et de raccords rapides qui permettent de déconnecter les unités six fois au maximum sans détériorer le performances de le climatiseur. Cette opération doit toujours être effectuée par un membre du personnel qualifié et autorisé. Das Modell 53SSB009---1 mit eine 11,8 zoll (3,6 m) lange ist, flexiblen Leitung und Schnellanschlüssen geliefert, über die das Gerät bis zu sechs Mal abgetrennt werden kann, ohne die Klimatisierungsleistung zu beeinträchtigen (dieser Vorgang muß immer von einem qualifizierten und autorisierten Kältetechniker durchgeführt werden). El modelo 53SSB009---1 está provisto de un tubo flexible de 11,8 pies (3,6 metros) de longitud y conexiones de acoplamiento rápido que permite a las unidades desconectarse hasta un máximo de seis veces sin deteriorar el rendimiento del acondicionador de aire. Esta operación debe siempre llevarse a cabo por personal calificado y autorizado. L'élégante unité intérieure mobile se place dans la pièce à climatiser, à l'endroit qui convient. Das elegante fahrbare Innengerät wird im zu klimatisierenden Raum aufgestellt. La elegante unidad interior móvil, debe situarse convenientemente en la habitación que se desea climatizar. L'unité extérieure, compacte et légère se place à l'extérieur. Das kompakte, leichte Außengerät wird draussen aufgestellt. La unidad compacta de exterior, de poco peso, se colocará siempre en el exterior. IMPORTANT Lors de la première mise en marche procéder comme suit: • retirer le bac de condensats de la partie arrière du climatiseur • enlever la bande adhésive • remettre le bac à sa place WICHTIG Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts wie folgt vorgehen: • den Wassertank herausnehmen, der sich hinten im Gerät befindet • den Klebstreifen entfernen • den Tank wieder korrekt in seine Position einsetzen IMPORTANTE A la primera puesta en marcha de la unidad siga las instrucciones siguientes: • saque el tanque del agua en la parte delantera de la unidad • quite la banda de cinta adhesiva • ponga de nuevo correctamente el tanque en su posición Au cas où la procédure ci-dessus ne serait pas respectée, le climatiseur ne fonctionnerait pas, et signalerait une panne. Wird das obige Verfahren nicht befolgt, funktioniert das Gerät nicht und zeigt einen Fehler an. Si no se siguen estas instrucciones, la unidad no se pondrá en funcionamiento, indicando una avería. Pour déplacer le climatiseur d'une pièce à l'autre, vous pouvez suspendre l'unité extérieure au dos de l'unité intérieure, en prenant soin de bien enrouler le tube flexible et de ne jamais le plier. Il est conseillé de le tirer par l’avant. Wird das Gerät an einen anderen Ort gebracht, kann das Aussengerät hinten an das Innengerät gehängt werden. In diesem Fall darf der Verbindungsschlauch nicht geknickt oder zu stark gebogen werden. Es wird empfohlen, das Gerät vorwärts zu bewegen. Para poder mover el acondicionador de una habitación a otra la unidad de exterior puede colgarse en la parte posterior de la unidad interior. El tubo flexible deberá ser enrollado de forma ordenada pero nunca plegado. Recomendamos mover la unidad hacia adelante. 7 English Português Correct use Para uma utilização correcta Always disconnect the cable from the power socket before moving or cleaning the unit. Never use the plug to switch the unit on or off. Retirar sempre a ficha da tomada de corrente para operações de deslocamentos ou de limpeza. Nunca usar a ficha como interruptor. When switching off or moving the unit to another place wait at least 5 minutes before restarting the air conditioner. Em caso de desligamento ou de transporte em outro lugar esperar pelo menos 5 minutos antes de ligar de novo o condicionador de ar. Do not obstruct the sides, front and rear grille with curtains or other objects. Do not put objects on the unit. Não tapar as grilhas laterais, da frente ou de trás obstruindo a entrada e saída de ar com cortinas ou objectos semelhantes. Não apoiar objectos sobre o aparelho. To change the room temperature turn: the thermostat knob clockwise to lower the temperature and counterclockwise to raise it. Para regular a temperatura ambiente: Rodar o manípulo do termostato em sentido horário para abaixar a temperatura, em sentido anti-horário para aumentar. Adjusting the air flow direction The air conditioner has a guide vane at the top that can be adjusted to any angle between 10° (partially closed) and 60° (fully open). Depending on the angle, the air flow direction changes as shown. Never use the air conditioner with the guide vane closed. Regulação da direcção do fluxo de ar O condicionador de ar é provido, na parte superior, de uma ventoinha a qual inclinação é variável em qualquer posição de 10° (semi-fechada) a 60° (toda aberta). Segundo a inclinação, a direcção do fluxo de ar variará como indicado. Nunca usar o condicionador de ar com a ventoinha fechada. 8 Français Deutsch Español Mode d'emploi Korrekter Einsatz Para un uso correcto Avant de déplacer le climatiseur ou de le nettoyer, toujours l’arrêter, puis le débrancher de la prise. Ne pas se servir de la fiche pour mettre le climatiseur en marche ou l’arrêter. Ehe das Gerät umgestellt oder gereinigt wird, immer zuerst das Gerätekabel aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nie mit dem Stecker ein- und ausschalten. Desconectar siempre la unidad de la toma de potencia para su transporte y limpieza. Nunca utilice el enchufe para poner en marcha o parar la unidad. Lorsqu’on arrête le climatiseur ou qu’on le déplace, attendre au moins 5 minutes avant de le remettre en route. Wenn das Gerät ausgeschaltet oder umgestellt wird, immer mindestens 5 Minuten warten, ehe es wieder eingeschaltet wird. En el caso de que la unidad se apague o se traslade a otro lugar esperar por lo menos 5 minutos antes de poner de nuevo en marcha la unidad. Ne pas bloquer les grilles latérales, avant et arrière avec des rideaux ou autres. Ne pas poser d’objets sur l’appareil. Die Gitter in der Seiten nicht durch Gardinen und andere Objekte behindern. Keine schweren Objekte auf das Gerät stellen. No obstruya el libre paso del aire por las rejillas en los lados, delantera y trasera con cortinas u otros objetos. No apoye objetos sobre la unidad. Pour modifier la température de la pièce, tourner le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la température, ou dans le sens inverse pour la faire remonter. Zur Veränderung der Raumtemperatur: den Thermostatknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Temperatur zu senken und entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu erhöhen. Para variar la temperatura ambiente: gire el mando del termostato hacia la derecha para bajar la temperatura y hacia el lado izquierdo para obtener una temperatura mayor. Pour orienter l’air soufflé Le climatiseur possède dans sa partie supérieure un diffuseur orientable, qui peut être orienté selon un angle entre 10° (partiellement fermé) et 60° (ouvert à fond). Selon cet angle, l’air soufflé change de sens. Ne pas faire fonctionner le climatiseur avec le diffuseur fermé. Einstellen der Luftausblasrichtung Das Klimagerät hat oben eine Luftlenklamelle, die auf jeden Winkel zwischen 10° (Teilweise geschlossene) und 60° (voll geöffnet) eingestellt werden kann. Je nach dem Winkel ändert sich die Luftausblasrichtung wie abgebildet. Der Einsatz des Klimageräts mit geschlossener Luftlenklamelle wird nie empfohlen. Regulación de la dirección de la impulsión del aire El acondicionador tiene una aleta de guía en la parte superior que puede regularse a cualquier ángulo entre 10° (parcialmente cerrada) y 60° (completamente abierta). Según este ángulo, la dirección de la impulsión del aire varía como se muestra. Nunca utilice el acondicionador con la aleta de guía cerrada. 9 English Português Correct use Para uma utilização correcta Never let the outdoor unit hang on the flexible tube. Não deixar nunca a valise pendurada pelo tubo flexível. Never move either unit by pulling on the flexible tube. Para os deslocamentos não utilizar nunca o tubo flexível. When the unit is not in use, coil the power cord, hang it on the hook supplied and hung the outdoor unit on the back of the indoor unit. Durante os períodos de inactividade do condicionador de ar, enrolar o cabo elétrico no gancho e enganchar a valise atrás. If required, the air conditioner can be installed with the outdoor unit hunging from a window sill, using the supplied accessories. Quando quiser instalar o aparelho com a valise externa fixada sobre o parapeito da janela, utilizar os acessórios fornecidos. Air Quality Filter (if included) The Air Quality Filter permits to obtain cleaner air, purified from pollen, bacteria, tobacco smoke etc. Filtro de Qualidade do Ar (quando incluído) O Filtro de Qualidade do Ar permite usufruir de um ar mais puro, filtrando o pólen, bactérias, fumo de tabaco, etc. 10 Français Deutsch Español Mode d'emploi Korrekter Einsatz Para un uso correcto Ne laissez jamais l'unité extérieure pendre au bout du tube flexible. Das Aussengerät nie am flexiblen Verbindungsschlauch hängen lassen. No deje nunca que la unidad exterior cuelgue del tubo flexible. Ne tirez jamais sur le tube pour déplacer les unités. Keines der beiden Geräteteile durch Ziehen am flexiblen Verbindungsschlauch fortbewegen. No mueva nunca las unidades tirando del tubo flexible. Lorsque le climatiseur est inutilisé, enrouler le cordon électrique, le suspendre au crochet prévu à cet effet et suspendre l'unité extérieure au dos de l'unité intérieure. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, das Stromkabel aufrollen und am vorgesehenen Haken aufhängen und das Außengerät hinten an das Innengerät gehängt werden. Cuando no se utilice la unidad, enrolle el cable eléctrico y colóquelo en el gancho suministrado y colgar la unidad de exterior en la parte posterior de la unidad interior. Si nécessaire, le climatiseur peut être installé avec l’unité extérieure accrochée au rebord d’une fenêtre, en utilisant les accessoires fournis. Falls erforderlich kann das Außengerät des Systems von einer Fensterbank hängend installiert werden, mit dem Gerät gelieferte Zubehör verwenden. Si se requiere, el acondionador de aire puede instalarse con la unidad exterior colgando de un alfeizar, usando los accesorios enviados. Filtre Qualité de l'Air (si fourni) Le Filtre Qualité de l'Air permet d’obtenir un air plus propre, purifié du pollen, des bactéries, de la fumée de tabac, etc. Luftqualitätsfilter (wenn eingeschlossen) Der Luftqualitätsfilter reingt de Luft von Pollen, Bakterien, Rauch usw. Filtro Calidad del Aire (si incluido) El Filtro Calidad del Aire permite de obtener aire más limpio, purificado del polen, bacterias, humo de tabaco etc. 11 English Português Preparing to use Preparação para o uso Place the outdoor unit outside, ensuring that air can circulate freely around and through the unit. Posicionar a valise no exterior se certificando que não existam obstáculos à livre circulação do ar. Outdoor section may be placed on the ground or a balcony or hung from a window sill using the straps and bracket provided. A valise pode ser apoiada na varanda ou apoiada/pendurada e fixada no parapeito usando as correias e o suporte enviados. For window sill installation use the supplied bracket and screws. Fix the bracket to the window sill as shown. Para a colocação na janela é fornecido um suporte com os relativos parafusos para fixar. Esta deverá ser fixada no marco ou no parapeito da janela, conforme ilustração. Secure the casing to the bracket with the spring-clips at the end of the straps. Adjust the length of the straps so that the casing is level. This will help with the discharge of the condensate water. Fixe a valise ao suporte com os ganchos dispostos no fim das correias. Regule o comprimento das correias em modo que a valise seja nivelada. Isso ajudará a drenagem da água de condensa. The flexible tube can be trapped between two shutters set ajar. For this solution, use the window suction cup supplied, as shown. O tubo de ligação pode passar entre os dois batentes encostados. Nesse caso utilizar a ventosa enviada para fixar as duas ombreiras. Making a cut-out of 1.5" x 3/4" (35 x 18 mm) in the lower window or door frame to accomodate the flexible tube allows the unit to be used with the window or door closed. Também é possível fechar a janela ou a porta. Nesse caso fazer no marco uma pequena fenda de 1,5" x 3/4" (35 x 18 mm) para que o tubo flexível possa passar. 12 Français Deutsch Español Avant l'utilisation Vorbereitung für den Betrieb Preparación para el uso Placez l'unité extérieure dehors; assurez-vous toujours que l'air peut circuler librement autour de l'appareil et à travers celui-ci. Das Außengerät draussen auf den Boden, ein flaches Dach oder einen Balkon stellen. Immer darauf achten, dass die Luft frei um und durch das Gerät zirkuliere kann. Coloque la unidad de exterior en el suelo de la azotea o en el balcón. Asegúrese de que el aire exterior puede circular libremente alrededor y a través de la unidad. Pour la pose sous fenêtre, utilisez le support et les vis fournis. Fixez le support au rebord de fenêtre comme le montre l'illustration. Das Außengerät mit der mitgelieferten Halterung und den Bändern an der Fensterbank aufhängen. Cuelgue la unidad de exterior del marco de la ventana usando las correas y el soporte que se suministran. Vous pouvez placer l'unité extérieure sur le sol ou sur un balcon, ou encore la suspendre à un rebord de fenêtre à l'aide des courroies et du support fournis. Bei Installation an der Fensterbank wie abgebildet die Halterung und Bänder mit den Federklemmen verwenden. Para la instalación en el marco de la ventana, use el soporte y las correas con las pinzas de resorte como se muestra. Accrochez l'unité au support à l'aide des attaches à ressorts prévues au bout des courroies. Ajustez la longuer des courroies de manière à ce que l'unité soit horizontale. Cela facilitera l'écoulement du condensat. Die Länge der Bänder justieren, so dass Gehäuse eben ist. Das trägt zu einer wirksamen Abfuhr des Kondensats bei. Asegure la unidad al soporte con los ganchos dispuestos al final de las correas. Ajuste la longitud de las correas para que la unidad quede nivelada. Esto ayudará a la recogida del agua de condensación. Vous pouvez coincer le tube flexible entre les battants de la fenêtre et les maintenir entrebaîllés à l'aide de l'élastique et de la ventouse fournis. Der flexible Verbindungsschlauch kann zwischen die beiden Fensterhälften geklemmt werden, die durch den Sauger mit Elastikband zusammengehalten werden. El tubo flexible puede situarse y pasar sin peligro entre las dos hojas de la ventana las cuales permanecen unidas por medio del colector de succión y de la correa elástica. Vous pouvez aussi percer un orifice de 1.5" x 3/4" (35 x 18 mm) dans le bas de la fenêtre ou dans sa pièce d'appui et y glisser le tube afin de pouvoir fermer la fenêtre sans endommager le tube. Wird im unteren Fenster oder Türrahmenteil eine 1.5" x 3/4" (35 x 18 mm) große Aussaprung für den flexiblen Verbindungsschlauch vorgesehen, kann das Fenster oder die Tür ganz geschlossen werden. Realizando una abertura de 1.5" x 3/4" (35 x 18 mm) en la parte inferior de la ventana o en el marco de la puerta para acomodar el tubo flexible, permite poder usar la unidad con la ventana o la puerta cerrada. 13 English Português Cooling with dehumidification Refrigeração com desumidificação Place the outdoor unit outside, ensuring that air can circulate freely around and through the unit. Posicionar a valise no exterior do ambiente a climatizar, se certificando que não existam obstáculos para a livre circulação do ar. Place the flexible tube between two shutters set ajar. Hold the hose end in position with the fastening strap and suction cup. Posicionar o tubo flexível entre as ombreiras da porta. Com a ventosa enviada bloquear as ombreiras. Plug the unit in. Inserir a ficha na tomada. Open the air flow direction guide vane. Abrir a ventoinha de direcção do fluxo de ar. The appliance is now ready for cooling. The unit has two fresh air outlets, so that the desired room temperature is reached quickly. Agora o condicionador está pronto para arrefecer. O ar fresco sairá por todos os lados para que se consiga rapidamente a temperatura desejada no ambiente. 14 Français Deutsch Español Refroidissement avec déshumidification Kühlung mit Entfeuchtung Enfriamiento con deshumidificación Placez l'unité extérieure dehors; assurez-vous toujours que l'air peut circuler librement autour de l'appareil et à travers celui-ci. Das Außengerät draussen auf den Boden, ein flaches Dach oder einen Balkon stellen. Immer darauf achten, dass die Luft frei um und durch das Gerät zirkuliere kann. Coloque la unidad de exterior en el suelo de la azotea o en el balcón. Asegúrese de que el aire exterior puede circular libremente alrededor y a través de la unidad. Placer le tube flexible entre les battants de la porte fenêtre. Coincer l’extrémité de la gaine dans la fenêtre entrouverte, à l’aide de l’attache avec ventouse. Der flexible Verbindungsschlauch kann zwischen die beiden Türfensterhälften geklemmt werden. Das Schlauchende mit dem Befestigungsband mit Ansaughalter in dieser Lage halten. Coloque el tubo flexible entre las hojas de la puerta ventana. Sujete el extremo del tubo en su posición con el tirante de sujeción y la ventosa. Brancher le climatiseur. Das Gerät an die Steckdose anschließen. Conecte la unidad. Ouvrir le diffuseur orientable de l’air soufflé. Die Luftausblasrichtungs-Lenklamelle öffnen. Abra la aleta de guía de la dirección de impulsión del aire. L'unité est maintenant prête à fonctionner en mode refroidissement. L'appareil possède deux sorties d'air froid, de telle sorte que la température ambiante souhaitée puisse être obtenue rapidement. Jetzt ist das Gerät bereit für den Kühlbetrieb. Die Kaltluft tritt an beiden Seiten aus, so dass der Raum schnell gekühlt wird. El acondicionador está ahora preparado para enfriar. La unidad interior tiene dos salidas de aire para que se consiga rápidamente la temperatura deseada en la habitación. 15 TURBO English Português Cooling with dehumidification Refrigeração com desumidificação Turn the mode selector to TURBO cooling or to SILENT cooling. Rodar o selector de função em refrigeração TURBO ou em refrigeração SILENT. Set the thermostat to maximum cooling by turning the control knob clockwise. Posicionar o termostato em máxima refrigeração, rodando o manípulo em sentido horário. The cooling mode indicator light on the control panel is illuminated. No painel superior se acenderá o indicador luminoso com o símbolo de refrigeração. When the desired room temperature is reached turn the thermostat control knob counterclockwise until the cooling indicator light switches off. Quando se alcança a temperatura desejada no ambiente, rodar o manípulo do termostato em sentido anti-horário até que se apague o indicador luminoso de refrigeração. In this way the desired room temperature is automatically maintained. Dessa maneira se manterá automaticamente a temperatura desejada no ambiente. To switch the unit off, turn the mode selector counterclockwise to the symbol . Para desconectar rodar o selector de funcionamento em sentido anti-horário até o símbolo . SILENT TURBO SILENT 16 Français Deutsch Español Refroidissement avec déshumidification Kühlung mit Entfeuchtung Enfriamiento con deshumidificación Amener le sélecteur de mode sur refroidissement TURBO ou sur refroidissement SILENT. Den Betriebsart-Wählschalter auf TURBO-Kühlung oder SILENTKühlung (leise) schalten. Gire el selector de modo a enfriamiento TURBO o enfriamiento SILENT. Régler le thermostat sur refroidissement maximum en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Den Thermostaten durch Drehen des Regelknopfs im Uhrzeigersinn auf maximale Kühlung einstellen. Regule el termostato a enfriamiento máximo girando el mando de control hacia la derecha. Sur le tableau de commande, le voyant du mode refroidissement s’allume. Die Kühlungs-Anzeigeleuchte auf der Bedientafel leuchtet auf. El indicador luminoso del modo de enfriamiento en el panel de control se enciende. Une fois la température ambiante atteinte, tourner le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant du mode refroidissement s’arrête. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, den Thermostat-Regelknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Verdichter abschaltet. Cuando se alcance la temperatura requerida en la habitación, gire el mando de control del termostato hacia la izquierda hasta que el indicador luminoso del modo de enfriamiento en el panel de control se apague. La température ambiante est ainsi maintenue constante. Auf diese Weise wird die gewünschte Raumtemperatur automatisch aufrechterhalten. De esta manera se mantendrá automáticamente la temperatura requerida en la habitación. Pour arrêter le climatiseur, tourner le sélecteur de mode dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et l’amener sur le symbole . Um das Gerät abzuschalten, den Betriebsart-Wählschalter entgegen dem Uhrzeigersinn auf das Symbol stellen. Para desconectar la unidad, gire el selector de modo hacia la izquierda hasta el símbolo . 17 English Português Dehumidification Desumidificação The dehumidification only function should be used if you want to remove moisture from the room air without lowering the temperature. A função de só desumidificação é aconselhada cada vez que se deseja tirar umidade do ambiente sem abaixar a temperatura. Place the unit in the space to be dehumidified (room, garage, cellar or storeroom). Colocar a unidade interna com a valise no ambiente que se deseja desumidificar (quarto, garagem, cantina, armazém). Plug the unit in. Open the air flow direction guide vane. Inserir a ficha na tomada. Abrir a ventoinha de direcção do fluxo de ar. Turn the mode selector to the dehumidification symbol. Rodar o selector de modo de funcionamento ao símbolo de desumidificação. The dehumidification indicator light on the control panel is illuminated. The air conditioner removes moisture from the air without lowering the temperature. No painel superior se acenderá o indicador luminoso com o símbolo de desumidificação. O condicionador de ar tirará a umidade do ambiente sem abaixar a temperatura. If the two red indicator lights on the control panel light up, this shows that the condensate water collection tank is full. If this is the case the unit automatically switches off. Se os dois indicadores luminosos vermelhos no painel frontal se acendem, significa que o recipiente que recolhe a água de condensa está cheio. Nesse caso a unidade se desliga automaticamente. To empty the tank, switch the unit off by turning the mode selector to the symbol. Para esvaziar o recipiente, desligar a unidade, rodando o selector de modo de funcionamento ao símbolo . TURBO SILENT TURBO SILENT 18 Français Deutsch Español Déshumidification Entfeuchtung Deshumidificación La fonction déshumidification seule peut être utilisée lorsqu’on veut extraire l’humidité de l’air sans en abaisser la température. Die Entfeuchtungs-Funktion sollte nur verwendet werden, wenn Sie Feuchtigkeit aus der Raumluft entfernen wollen, ohne die Temperatur zu senken. La función de sólo deshumidificación debería usarse si usted quiere quitar la humedad al aire de la habitación sin bajar la temperatura. Placez l'appareil dans le local à déshumidifier (chambre, garage, cave ou débarras). Das Gerät im zu entfeuchtenden Raum aufstellen (Raum, Keller, Garage oder Lagerraum). Coloque la unidad en el espacio donde se desee deshumidificar (abitación, garage, bodega o despensa). Brancher le climatiseur. Ouvrir le diffuseur orientable de l’air soufflé. Das Gerät an die Steckdose anschließen. Die Luftausblasrichtungs-Lenklamelle öffnen. Conecte la unidad. Abra la aleta de guía de dirección de impulsión del aire. Amener le sélecteur de mode sur le symbole de déshumidification. Den Betriebsart-Wählschalter auf das Entfeuchtungssymbol stellen. Gire el selector de modo al símbolo de deshumidificación. Sur le tableau de commande, le voyant de déshumidification s’allume. Le climatiseur extrait l’humidité de l’air de la pièce sans abaisser la température. Die Entfeuchtungs-Anzeigeleuchte auf der Bedientafel leuchtet auf. Das Klimagerät entfernt Feuchtigkeit aus der Luft, ohne die Raumtemperatur zu senken. El indicador luminoso de deshumidificación en el panel de control se enciende. El acondicionador de aire quita la humedad del ambiente sin bajar la temperatura. Si les deux voyants rouges du tableau de commandes s’allument, le réservoir des condensats est plein. Dans ce cas, le climatiseur s’arrête automatiquement. Wenn die beiden roten Anzeigeleuchten auf der Bedientafel aufleuchten, zeigt dies an, daß der Kondensatwassertank voll ist. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch aus. Si los dos indicadores luminosos rojos en el panel de control se encienden, esto quiere decir que el tanque de recogida del agua del condensado está lleno. En este caso la unidad se apaga automáticamente. Pour vider le réservoir, arrêter le climatiseur en amenant le sélecteur de mode sur le symbole . Um den Tank zu entleeren, das Gerät abschalten, indem der Betriebsart-Wählschalter auf das Symbol geschaltet wird. Para vaciar el tanque, desconecte la unidad girando el selector de modo al símbolo . 19 English Português Dehumidification Desumidificação Remove the plug from the power supply socket. Retirar a ficha da tomada de corrente eléctrica. Remove the outdoor unit if it is attached to the indoor unit. Retirar a valise se está aganchada à unidade interna. Take out the full water tank on the rear side of the air conditioner and empty it. Then replace it correctly in its position. Extrair e esvaziar o recipiente cheio de água, na parte posterior do condicionador de ar, então colocar de novo o recipiente correctamente na sua posição. If the dehumidification mode is again required, plug in the unit and wait 5 minutes before again turning the mode selector to the dehumidification symbol. Se a função desumidificação é ulteriormente desejada conectar a unidade e esperar 5 minutos antes de rodar novamente o selector de modode funcionamento ao símbolo de desumidificação. In certain applications a floor drain may be provided and it may be easier to use the drain tube to remove the condensate water directly. Proceed as follows: • pull out the 2-3/8" (60 mm) long condensate drain tube and remove the plug. Em ambientes particulares onde são previstos conduto de escoamento no pavimento, pode ser mais prático canalizar diretamente a água de condensa. Proceder da seguinte maneira: • extrair o tubo de drenagem da água de condensa de cerca 2-3/8" (60 mm) e retirar a tampa. • Connect the drain tube to the floor drain using a rubber tube. • Conectar, com um tubo em goma, o tubo de drenagem ao conduto de escoamento do pavimento. After use remember to put the plug into the drain tube and to replace the tube in its position. Depois de usar, recordar-se de colocar de novo a tampa e reposicionar o tubo de drenagem na sua posição. 20 Français Deutsch Español Déshumidification Entfeuchtung Deshumidificación Retirer la fiche de la prise de courant. Den Stecker aus der Netzsteckdose entfernen. Saque el enchufe de la toma del suministro de potencia. Enlever l’unité extérieure si elle se trouve attachée à l’unité intérieure. Das Außengerät entfernen, wenn es am Innengerät befestigt ist. Sacar la unidad exterior si está unida a la unidad interior. Retirer le réservoir plein, de la partie arrière de l'unité, le vider, puis le remettre en place. Den vollen Wassertank hinten aus dem Garät herausnehmen und entleeren. Dann den Tank wieder in der korrekten Position einsetzen. Saque el tanque lleno de agua en la parte delantera de la unidad y vacíelo. Luego vuélvalo a colocar correctamente en su posición. Si l’on désire remettre le climatiseur en mode déshumidification, le brancher et attendre 5 minutes avant de remettre le sélecteur de mode sur le symbole de déshumidification. Wird die Entfeuchtungs-Betriebsart erneut gefordert, das Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen und 5 Minuten warten, ehe der BetriebsartWählschalter wieder auf das Entfeuchtungssymbol geschaltet wird. Si se requiere de nuevo el modo de deshumidificación, conecte la unidad y espere 5 minutos antes de girar de nuevo el selector de modo hasta el símbolo de deshumidificación. Dans certains cas, un tuyau d'évacuation des condensats peut être utilisé pour évacuer l'eau directement sans réservoir. Procéder alors comme suit: • Retirer le tuyau des condensats de 2-3/8" (60 mm) de long et enlever le bouchon. In bestimmten Anwendungen kann ein Bodenablauf vorgesehen sein und es ist vielleicht leichter, das Kondensatwasser über den Ablaufschlauch direkt abzuführen. Wie folgt vorgehen: • Den 2-3/8" (60 mm) langen Kondensatablaufschlauch herausziehen und den Stopfen entfernen. En ciertas aplicaciones puede proveerse un drenaje en el suelo y puede ser más fácil usar el tubo de drenaje para sacar el agua del condensado directamente. Proceda de la siguiente manera: • Extraiga el tubo de drenaje del condensado de unos 2-3/8" (60 mm) de longitud y retire la tapa. • Raccorder le tuyau d’évacuation au système d’égouts approprié à l’aide d’un tuyau en caoutchouc. • Den Ablaufschlauch über einen Gummischlauch mit dem Bodenablauf verbinden. • Conecte el tubo de drenaje al drenaje del suelo sirviéndose de un tubo de goma. Après l’utilisation, ne pas oublier de remettre le bouchon sur le tuyau d’évacuation, puis de remettre le tuyau dans sa position initiale. Nach der Verwendung nicht vergessen, den Stopfen wieder in den Ablaufschlauch einzusetzen und den Schlauch wieder in seine Lage bringen. Después del uso, recuerde poner la tapa en el tubo de drenaje y colocar de nuevo el tubo en su posición. 21 TURBO English Português Fan only Só ventilação If the air conditioner is to be used in the fan only mode (ventilation) the outdoor unit can be placed either outside or inside the room. Quando se deseja usar o condicionador de ar na função (só ventilação) a valise pode ser pocisionada indiferentemente ao interno ou ao externo do quarto. Plug the unit in. Open the air flow direction guide vane. Inserir a ficha na tomada. Abrir a ventoinha de direcção do fluxo de ar. Turn the mode selector to the high or low fan speed symbol. Rodar o selector de modo de funcionamento ao símbolo de alta velicidade ou de baixa velocidade. The fan speed indicator light on the control panel is illuminated. No painel superior se acenderá o indicador luminoso com o símbolo de ventilação. The unit will now operate in the fan only mode. The room air is drawn in through the side grilles of the air conditioner, filtered and cleaned and then returned to the room through the front and rear air supply grilles. Agora o aparelho funcionará com o modo de só ventilação. O ar do ambiente será aspirado pela parte lateral do condicionador de ar e, depois de ser filtrado e limpo, será restituído ao ambiente usando as partes frontal e posterior do condicionador de ar. SILENT 22 Français Deutsch Español Ventilation seule Nur Ventilatorbetrieb Sólo ventilación Si le climatiseur doit être utilisé en mode de ventilation uniquement (ventilation), l’unité extérieure peut être placée à l’extérieure comme à l’intérieure de la pièce. Soll das Klimagerät in der VentilatorBetriebsart (Lüftung) verwendet werden, kann das Außengerät entweder außerhalb des Raums oder im Raum positioniert werden. Si el acondicionador va a usarse en el modo de sólo ventilación la unidad exterior puede colocarse ya sea dentro o fuera de la estancia. Brancher le climatiseur. Ouvrir le diffuseur orientable de soufflage d’air. Das Gerät an die Steckdose anschließen. Die Luftausblasrichtungs-Lenklamelle öffnen. Conecte la unidad. Abra la aleta de guía de la dirección de impulsión del aire. Amener le sélecteur de vitesses du ventilateur sur le symbole de la vitesse voulue. Den Betriebsart-Wählschalter auf das Symbol für hohe oder niedrige Ventilatordrehzahl stellen. Gire el selector de modo al símbolo de alta velocidad o baja velocidad. Sur le tableau de commandes, le voyant de la vitesse du ventilateur s’allume. Die Ventilatordrehzahl-Anzeige auf der Bedientafel leuchtet auf. El indicador luminoso de la velocidad de ventilación en el panel de control se enciende. Le climatiseur se met alors à fonctionner en mode ventilation seule. L’air ambiant est aspiré par les grilles latérales, filtré et nettoyé puis renvoyé dans la pièce par les sorties d’air avant et arrière. Jetzt wird nur der Ventilator betrieben. Die Umgebungsluft wird durch die Seitengitter des Klimageräts angesaugt, gefiltert und gereinigt und dann durch die Ausblasgitter vorn und hinten am Gerät in den Raum zurückgeführt. La unidad funciona ahora en el modo de sólo ventilación. El aire ambiente vendrá aspirado por las rejillas laterales del acondicionador de aire, filtrado y limpio y luego devuelto a la habitación a través de las tomas delantera y trasera del suministro de aire. 23 English Português Cleaning Limpeza To clean the appliance use only a damp cloth and soap. Never use spray or flammable liquids. Para a limpeza do condicionador de ar utilizar somente pano úmido e sabão. Não usar nunca spray ou líquidos inflamáveis. Periodically clean the air filters in the sides of the unit. To pull out the filters from their position use the tab on the outside edge. Limpar periodicamente os filtros de ar situados nas partes laterais da unidade. Para a extração dos filtros da sua posição, usar a marca colocada no bordo externo. First clean the filters with a vacuum cleaner then rinse and dry the filters. Reinsert the filters correctly in their position. Para a limpeza dos filtros usar primeiro um aspirador de pó, e então enxaguar e enxugar. Coloque-os de novo na posição correcta. When bringing the outdoor unit indoors tilt it to drain any remaining condensate. Antes de retirar a valise do exterior, inclinar a mesma e esvaziar eventual água de condensa residual. Empty the remaining condensate water through the drain tube at the back of the indoor unit, then plug the tube and stow it. Esvaziar a água de condensa residual, através do tubo de drenagem situado na parte de trás da unidade interna, então colocar de novo a tampa e reposicionar o tubo. In case of ... Que acontece se... If the unit appears not to be operating correctly, before calling a service technician please check that... ... improváveis anomalias antes de pedir a intervenção de um técnico verificar que ... ... the operating instructions in the literature have been followed. ... sejam estadas observadas os procedimentos de funcionamento conforme as instruções. ... the main switch is switched on, that the power supply is not interrupted and that the unit is correctly plugged in. ... o interruptor geral esteja conectado, e que haja corrente electrica e que a ficha esteja correctamente inserida. ... the filters are not dirty. ...os filtros não estejam sujos. ... the water collection tank is correctly inserted in its position. ... o recipiente para recolher condensa esteja correctamente inserido na sua posição. If the unit is not used for extended periods: • Clean the filters. • Hung the outdoor unit on the back of the indoor unit. • Cover the air conditioner with a bag. Se o aparelho não vem usado por longos períodos de tempo: • Limpar os filtros • Aganchar a valise na parte de trás da unidade interna. • Cobrir o condicionador de ar com um saco. 24 Français Deutsch Español Nettoyage Reinigung Limpieza Pour nettoyer le climatiseur, n’utiliser qu’un chiffon humide imbibé d’eau savonneuse. Ne jamais utiliser spray ou de liquides inflammables. Zur Reinigung des Geräts nur ein feuchtes Tuch und Seifenwasser verwenden. Nie entflammbare Flüssigkeiten oder Spray verwenden. Para limpiar el acondicionador utilice únicamente un paño húmedo y jabón. No use nunca spray o líquidos inflamables. Nettoyer régulièrement les filtres à air situés de chaque côté du climatiseur. Pour les enlever, tirer sur la languette du bord extérieur. Die Luftfilter in den Seiten des Geräts gelegentlich reinigen. Um die Filter aus ihrer Lage herauszuziehen, den Ansatz an der Außenkante verwenden. Limpie periódicamente los filtros de aire en los lados de la unidad. Para sacar los filtros de su posición use la orejeta en el borde exterior. Nettoyer les filtres à l’aide d'abord d’un aspirateur, puis les rincer et les faire sécher. Les remettre en place correctement. Zur Reinigung des Filters einen Staubsauger verwenden, dann die Filter spülen und trocknen. Die Filter wieder korrekt in ihre Position einsetzen. Para limpiar los filtros use primero un aspirador, luego enjuague y seque los filtros. Vuelva a colocar correctamente los filtros en su posición. Lorsque vous amenez l'unité extérieure à l'intérieur, penchez-la pour en vider tout condensat qui aurait pu rester dedans. Wird das Aussengerät nach drinnen gebracht, ist es zu neigen, um das verbleibende Kondensat zu entleeren. Cuando retire o mueva la Unidad exterior hacia al interior inclínela para vaciar el agua de condensación que aún pudiera tener en su bandeja. Lorsqu'il n'y a plus du tout d'eau de condensation dans l'unité intérieure, bouchez le tube avec l'obturateur et replacez-le dans son logement. Das verbleibende Wasser aus dem Ablaufrohr des Innengeräts entleeren, den Stopfen wieder einsetzen und wieder unten im Innengerät verstauen. Si todo el agua de condensación se ha vaciado de la unidad interior, obture el tubo y colóquelo de nuevo en su posición. Au cas où ... Für den Fall daß... En caso de… Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, avant d’appeler le réparateur, vérifier... Ehe Sie einen Wartungstechniker rufen, wenn das Gerät nicht korrekt zu funktionieren scheint, bitte sicherstellen, daß ... Si la unidad pareciera no funcionar correctamente, antes de llamar al técnico de servicio, por favor compruebe que ... ... que les instructions données dans le mode d’emploi ont bien été observées. ... die Betriebsanleitungen befolgt worden sind. ... se han sequido las instrucciones de funcionamiento del Manual. ... que l’interrupteur principal est bien enclenché, qu’il n’y a pas de panne de courant et que le climatiseur est bien branché. ... der Netzschalter eingeschaltet, die Stromversorgung nicht unterbrochen und das Gerät korrekt an die Steckdose angeschlossen ist. ... el interruptor principal está en funcionamiento y que hay alimentación eléctrica y que la unidad está correctamente conectada. ... que les filtres sont propres. ... die Filter nicht schmutzig sind. ... los filtros no están sucios. ... que le réservoir des condensats a bien été mis en place correctement. ... der Kondensatwassertank korrekt ihn seiner Position eingesetzt ist. ... el tanque de recogida del agua está correctamente colocado en su posición. En cas d’arrêt prolongé: • nettoyer les filtres; • suspendre l'unité extérieure au dos de l'unité intérieure; • recouvrir le climatiseur d’une housse. Wenn das Gerät über längere Zeit nicht gebraucht wird: • Die Filter reinigen. • Das Aussengerät hinten an das Innengerät gehängt werden. • Das Klimagerät mit einer Hülle abdecken. Si no se desea utilizar la unidad durante largos períodos de tiempo: • Limpiar los filtros. • Colgar la unidad de exterior en la parte posterior de la unidad interior. • Cubrir el acondicionador de aire con una bolsa. 25 TURBO SILENT English Português In case of ... Que acontece se... ...use of quick-connect couplings for fixed installation. ...utilização das ligações rápidas para instalação fixa. Model 53SSB009---1 is provided with a flexible tube of 11.8 feet (3.6 meters) length and quick coupling connections that allow the units to be disconnected up to a maximum of six times without impairing air conditioning performance. This operation must always be carried out by qualified and authorized personnel. To disconnect proceed as follows: O modelo 53SSB009---1 é equipado com tubo flexÌvel com 11,8 pés (3,6 metros) de comprimento e ligações rápidas as quais permitem que a unidade seja desligada até um máximo de 6 vezes sem prejudicar a sua performance. Esta operação deve sempre ser levada a efeito por pessoal especializado do Departamento de Assistência técnica. Para a desligação proceda do seguinte modo: Switch the unit off, turning the mode selector counterclockwise to symbol and remove the plug from the power supply socket. Desligue a unidade rodando o botão do selector de funcionamento no símbolo e retire a ficha da tomada de corrente. Using the special tool, unscrew the fixing screw and remove the closing cover. Com a ferramenta especial, desatarraxe o parafuso de fixação e retire a tampa de fechamento. Disconnect the electrical connector. Desligue o conector eléctrico. Loosen the fixing clamp of the small tube that takes condensing water to the outdoor unit, taking care to discharge the remaining condensate water into a pan or the indoor unit collection tank. Desaperte a braçadeira de fixação do tubo que conduz a condensação à unidade externa tendo o cuidado de descarregar a água de condensação resídua num recipiente ou no galão da unidade interna. With a screwdriver, unscrew partially the 4 screws of the fixing bracket flexible pipe. Com uma chave de fenda, desatarraxe parcialmente os 4 parafusos do suporte de fixação do tubo flexível. Using two fixed wrenches (0.94" (24 mm) on turning nut and 0.75" or 0.83" (19/21 mm) on fixed parts) operate on the turning nut, unscrew and remove the quick coup-ling connections. Utilizando duas chaves fixas (0.94" (24 mm) para a porca rotativa e 0.75" ou 0.83" (19/21 mm) para as partes fixas) aja na porca rotativa, desatarraxe e desligue as juntas rápidas. Remove the 4 screws of the fixing bracket flexible pipe. Retire os 4 parafusos e remova o suporte de fixação do tubo flexível. Protect the connection end parts with caps. Position the outdoor unit outside in the desired position passing the flexible pipe through the hole Ø 2.4" (Ø 60 mm) in the wall. Proteja as extremidades das juntas, com tampas. Coloque a unidade externa no modo desejado fazendo passar o tubo flexível no furo praticado na parede Ø 2.4" (Ø 60 mm). The two parts of the air conditioner should remain split for the shortest possible time. For unit re-assembling repeat the previous operations in reverse order. For re-connection of the quick coupling, apply a tightening torque of 17 to 20 Ft-Lbs. As duas partes do climatizador deverão permanecer separadas o menor tempo possível. Para a nova montagem efectue as mesmas operações no sentido inverso. Durante a atarraxamento das juntas rápidas, aperte com torque de aperto de 17 a 20 Ft-Lbs. 26 Français Deutsch Español Au cas où ... Für den Fall daß... En caso de… ... l’utilisation de raccords rapides pour une installation fixe. ...Schnellanschlußkupplungen für eine feste Installation verwendet werden. ... uso de acoplamientos de conexión rápida para una instalación fija. Le modèle 53SSB009---1 est muni d’un tube flexible de 11,8 pieds (3,6 mètres) de longueur et de raccords rapides qui permettent de déconnecter les unités six fois au maximum sans détériorer le performances de le climatiseur. Cette opération doit toujours être effectuée par un membre du personnel qualifié et autorisé. Pour débrancher, procéder comme suit: Das Modell 53SSB009---1 mit eine 11,8 zoll (3,6 m) lange ist, flexiblen Leitung und Schnellanschlüssen geliefert, über die das Gerät bis zu sechs Mal abgetrennt werden kann, ohne die Klimatisierungsleistung zu beeinträchtigen (dieser Vorgang muß immer von einem qualifizierten und autorisierten Kältetechniker durchgeführt werden). Zum Abtrennen wie folgt vorgehen: El modelo 53SSB009---1 está provisto de un tubo flexible de 11,8 pies (3,6 metros) de longitud y conexiones de acoplamiento rápido que permite a las unidades desconectarse hasta un máximo de seis veces sin deteriorar el rendimiento del acondicionador de aire. Esta operación debe siempre llevarse a cabo por personal calificado y autorizado. Para la desconexión proceder de la manera siguiente: Eteindre l’appareil en tournant le bouton de sélection de mode en sens anti-horaire jusqu’au symbole et débrancher la prise d’alimentation secteur. Das Gerät ausschalten, indem Sie den Betriebsart-Wahlschalter auf das Symbol stellen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Apagar la unidad, girando el selector de funcionamiento en el simbolo y sacar el enchufe de la toma de suministro de corriente. Avec l’outil spécial, desserrer la vis de fixation et retirer le couvercle. Mit dem Spezialwerkzeug die Befestigungsschraube lösen und den Deckel entfernen. Utilizando una herramienta especial, desatornillar el tornillo de fijación y sacar la cubierta de cierre. Défaire la connexion électrique. Den elektrischen Anschluß abtrennen. Desconectar el conector eléctrico. Desserrer le collier du petit tube qui mène l’eau de condensation vers l’élément extérieur en prenant soin de décharger le condensat résiduel dans un récipient ou dans le collecteur de l’élément intérieur. Die Befestigungsschelle des kleinen Schlauchs lösen, der Kondensat zum Außengerät führt, und dabei darauf achten, daß das restliche Wasser in eine Wanne oder in den InnengerätAufnahmebehälter läuft. Aflojar la abrazadera de fijación del pequeño tubo que conduce el agua de condensación a la unidad exterior, teniendo cuidado de vaciar el agua restante del condensado en una bandeja o en el tanque de recogida de la unidad interior. Avec un tournevis, desserrer partiellement les 4 vis qui fixent le tuyau flexible à son support. Mit einem Schraubenzieher die 4 Schrauben des flexiblen Befestigungsbügel-Rohrs ausschrauben. Con un destornillador, desatornillar parcialmente los 4 tornillos del soporte de fijación del tubo flexible. A l’aide de deux clés fixes (0.94" (24 mm) sur l’écrou tournant et 0.75" ou 0.83" (19/21 mm) sur les pièces fixes), agir sur l’écrou tournant, desserrer et retirer les raccords rapides. Mit zwei festen Schraubschlüsseln (0.94" (24 mm) an der Mutter und 0.75" oder 0.83" (19/21 mm) an den festen Teilen) die Mutter lösen und die Schnellanschlüsse entfernen. Utilizando dos llaves de tuercas (0.94" (24 mm) en la tuerca giratoria y 0.75" o 0.83" (19/21 mm) en las partes fijas) hacer funcionar en el lado giratorio, desatornillar y sacar las conexiones de acoplamiento rápido. Retirer les 4 vis et enlever le support qui fixent le tuyau flexible. Die 4 Schrauben herausziehen und der flexible Befestigungsbügel-Rohr entfernen. Remover los 4 tornillos y sacar el soporte. Protéger les extrémités des raccords avec des capuchons. Placer l’élément extérieur à la position requise en faisant passer le flexible à travers le trou dia 2.4" (60 mm) fait dans le mur. Die Enden der Anschlüsse mit Kappen verschließen. Das Außengerät in der gewünschten Position draußen aufstellen und das flexible Rohr durch das Loch Ø 2.4" (Ø 60 mm) in der Wand führen. Cette séparation des deux parties du climatiseur doit durer le moins longtemps possible. Pour refaire le montage, reprendre les opérations ci-dessus à l’inverse. Pour reconnecter le raccord rapide, appliquer un couple de serrage de 17 à 20 Ft-Lbs. Die beiden Teile des Klimageräts so kurz wie möglich getrennt lassen. Zur Wiedermontage die Anleitungen in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Zum Wiederanschluß der Schnellkupplung ein Drehmoment von 17 bis 20 Ft-Lbs anbringen. 27 Proteger la parte extrema de las conexiones con casquillos. Colocar la unidad exterior en la posición requerida haciendo pasar la tuberia flexible a través del agujero diá 2.4" (60 mm) en la pared. Las dos partes del acondicionador de aire debería permanecer separadas el menor tiempo posible. Para montar de nuevo la unidad repetir las operaciones anteriores en orden inverso. Para la nueva conexión del acoplamiento rápido aplicar un par de apriete de 17 a 20 Ft-Lbs. L010121H05 - 0198 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. A dedicação constante para o melhoramento do produto pode comportar sem pré-aviso, cambiamentos ou modificações do quanto foi descrito. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Order No. 15366-74, January 1998. Supersedes Order No. (new). Printed in Italy