3A0312D - GMAX II 3900/5900/7900, TexSpray 5900HD/7900HD
Transcrição
3A0312D - GMAX II 3900/5900/7900, TexSpray 5900HD/7900HD
Reparação GMAX™ II 3900/5900/7900 TexSpray™ 5900HD/7900HD Equipamentos de pintura a alta pressão 3A0312D PT - Para aplicação à pistola a alta pressão em pinturas e demãos arquitectónicas Pressão de trabalho máxima de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ler todas as advertências e instruções neste manual. Guarde estas instruções. Modelo 248683 248684 249335 258731 258736 Modelo 248687 248688 258732 258737 Modelo 258734 Modelo 248700 248701 258733 258738 Modelo 258735 Hi-Boy Premium (QuickReel) GMAX 3900 Hi-Boy Standard Lo-boy Premium (QuickReel) Lo-boy Standard ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Hi-Boy Premium (QuickReel) GMAX 5900 Hi-Boy Standard Lo-boy Premium (QuickReel) Lo-boy Standard ✓ ✓ ✓ ✓ TexSpray 5900 HD Hi-Boy Hi-Boy Lo-boy Premium Standard Premium (QuickReel) (QuickReel) ✓ GMAX 7900 Hi-Boy Hi-Boy Lo-boy Premium Standard Premium (QuickReel) (QuickReel) Lo-boy Standard ti14916a Lo-boy Standard ✓ ✓ ✓ ✓ Hi-Boy Premium (QuickReel) ✓ GMAX 7900 Hi-Boy Standard Lo-boy Premium (QuickReel) Lo-boy Standard Manuais associados: Funcionamento 3A0298 Peças 3A0244 Pistola 311861 Advertência Advertência Seguem-se avisos gerais relativos à instalação, uso, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também avisos mais específicos que podem ser encontrados ao longo deste manual, onde aplicáveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndio e explosão: • Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas. • Não ateste o depósito com o motor ligado ou quente; desligue o motor e deixe-o arrefecer. O combustível é inflamável e pode inflamar ou explodir caso seja derramado em superfície quente. • Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático). • Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina. • Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis. • Ligue à terra todo o equipamento na área de trabalho. Consulte as instruções de Ligação à terra. • Utilize apenas tubos flexíveis com ligação à terra. • Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo. • Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema. • Tenha sempre um extintor operacional na área de trabalho. PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediatamente. • Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados. • Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar. • Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo. • Não coloque as mãos sobre o bico. • Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano. • Siga o Procedimento de Descompressão ao parar de pintar e antes de proceder à limpeza, verificação ou manutenção do equipamento. • Aperte todas as ligações relativas ao produto antes de utilizar o equipamento. • Verifique diariamente os tubos flexíveis e acessórios. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas. PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo. 2 • Mantenha-se afastado das peças em movimento. • Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas. • O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o Procedimento de Descompressão e desligue todas as fontes de energia. 3A0312D Advertência ADVERTÊNCIA PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO O uso de fluidos incompatíveis com o alumínio em equipamentos pressurizados, pode causar graves reacções químicas e problemas no equipamento. O incumprimento deste aviso pode causar a morte, ferimentos graves, ou danos materiais. • Não usar 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, solventes de hidrocarboneto alogenado ou fluidos contendo tais solventes. • Muitos outros fluidos podem conter químicos incompatíveis com o alumínio. Para qualquer esclarecimento, contacte o seu fornecedor. PERIGO DE ASPIRAÇÃO A aspiração intensa pode causar ferimentos graves. • Nunca coloque as mãos junto da entrada de fluidos da bomba quando esta estiver ligada ou pressurizada. PERIGO DE MONÓXIDO DE CARBONO Os gases de escape contêm monóxido de carbono tóxico, que é incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode provocar a morte. • Não utilize o equipamento em locais sem ventilação. PERIGOS EMERGENTES DE PRODUTOS OU VAPORES TÓXICOS Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto com os olhos ou pele, ou se forem inalados ou ingeridos. • Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos específicos dos produtos que estiver a utilizar. • Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com as directrizes aplicáveis. PERIGO DE QUEIMADURAS As superfícies do equipamento e o produto sujeito ao calor podem ficar muito quentes durante o funcionamento. Para evitar queimaduras graves: • Não toque em líquidos ou no equipamento quentes. EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL Deve vestir equipamento de protecção adequado ao usar o equipamento ou se estiver na área de funcionamento do mesmo. O equipamento protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, perde de audição, inalação de vapores tóxicos e queimaduras. Este equipamento inclui, mas não é limitado a: 3A0312D • Protecção para os olhos e ouvidos. • O fabricante do fluido e solvente recomenda o uso de respiradores, roupa protectora e luvas. 3 Manutenção Manutenção Procedimento de descompressão 1. Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola. 2. Coloque o interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) do motor na posição OFF (desligar). 3. Desligue o interruptor da bomba (OFF) e rode totalmente o botão do regulador da pressão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 4. Desengate o dispositivo de segurança do gatilho. Mantenha a parte metálica da pistola firmemente apoiada ao rebordo de um balde metálico ligado à terra e carregar no gatilho da pistola para descomprimir. 5. Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola. 6. Abrir a válvula de descompressão. Deixe a válvula aberta até estar pronto para recomeçar a aplicação. Se suspeitar que o bico do equipamento ou o tubo estiver completamente obstruído, ou que a pressão não tiver sido totalmente libertada após ter seguido os passos acima, desaperte a porca de protecção do bico MUITO DEVAGAR para libertar a pressão gradualmente e, a seguir, desaperte completamente. Limpe agora bico ou o tubo. Diariamente: Verifique o nível de TSL na porca de empanque do pistão de bombagem. Se necessário, encha a porca. Mantenha a porca com TSL para ajudar a evitar a acumulação de líquido na haste do pistão e o desgaste prematuro da embalagem e corrosão. APÓS AS PRIMEIRAS 20 HORAS DE FUNCIONAMENTO: Drene o óleo do motor e ateste com óleo limpo. Consulte o manual do utilizador dos motores Honda para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo. SEMANALMENTE: Retire a tampa do filtro de ar do motor e limpe o elemento. Se necessário, substitua o elemento. Se o uso é feito em ambiente raramente poeirento: verifique diariamente o filtro e substitua, se necessário. Os elementos de substituição podem ser adquiridos no revendedor local da HONDA. A CADA 100 HORAS DE FUNCIONAMENTO: Mude o óleo do motor. Consulte o manual do utilizador dos motores Honda para determinar o nível correcto de viscosidade do óleo. VELA DE IGNIÇÃO: Use apenas velas BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Aplique uma folga de 0,028 a 0,031 pol. (0,7 a 0,8 mm). Utilize uma chave de velas para a instalação e remoção da vela. Funil do óleo do motor de equipamentos Premium: Utilize o funil do óleo do motor fornecido para drenar o óleo. NOTA: Para obter mais informações acerca da manutenção e das especificações do motor, consulte o manual do utilizador dos motores Honda, fornecido em separado. DIARIAMENTE: Verifique o nível de óleo do motor e encha, se necessário. DIARIAMENTE: Verifique se o tubo flexível apresenta desgaste ou danos. DIARIAMENTE: Veja se todas as instalações do bico estão seguras. ti6200a DIARIAMENTE: Verifique se a segurança da pistola está a funcionar correctamente. DIARIAMENTE: Verifique se a válvula de retorno da pressão está a funcionar correctamente. DIARIAMENTE: Verifique e encha o depósito de combustível. 4 FUNIL DE ÓLEO OIL FUNNEL 3A0312D Guia de Reparação Guia de Reparação Problema Causa Surge a indicação E=XX Existe uma falha. O motor não começa a funcionar O interruptor do motor está desligado (OFF). O motor não tem gasolina. O nível do óleo do motor está baixo. A vela de ignição está desligada ou danificada. O motor está frio. A alavanca de corte do combustível está desligada (OFF). Infiltração de óleo na câmara de combustão. Um desengate falso no sistema WatchDog. Surge a indicação VAZIO. A bomba não funciona. O motor funciona, mas o pistão de bombagem não As condições de funcionamento estão fora dos parâmetros do WatchDog. A potência da bomba é baixa, página 6. Indicação de código de erro. O interruptor da bomba está desligado (OFF). Valor da pressão demasiado baixo. O filtro de fluido está sujo. O bico ou o respectivo filtro estão obstruídos. A biela do pistão de bombagem está presa devido à presença de tinta seca. A biela está gasta ou danificada. A caixa de transmissão está gasta ou danificada. A corrente eléctrica não está a fornecer energia ao campo da embraiagem. Solução Determine a correcção da falha a partir da tabela da página 14. Ligue o interruptor do motor (ON). Reabasteça o depósito de combustível. Manual do Motor Honda. Tente ligar o motor. Se necessário, adicione óleo. Manual do Motor Honda. Ligue o cabo da vela de ignição ou substitua a vela. Use o redutor de passagem. Coloque a alavanca na posição de ligada (ON). Retire a vela de ignição. Accione o motor de arranque entre 3 a 4 vezes. Limpe ou substitua a vela de ignição. Coloque o motor em funcionamento. Mantenha o equipamento na vertical para evitar infiltrações de óleo. Baixe a pressão. Contacte a Assistência Técnica da Graco para ajustar os parâmetros do WatchDog. Funcionar sem o WatchDog activo (ver manual de funcionamento). Consulte o manual de Controlo de Pressão, página 21. Ligue o interruptor da bomba. Rode o botão de regulação da pressão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão. Limpe o filtro. Limpe o bico ou o filtro (ver o manual da pistola de pintura). Repare a bomba (ver o manual da bomba). Substitua a biela. Página 15. Substitua a caixa de transmissão. Página 16. Verifique as ligações eléctricas. Página 21. Consulte o Aparecimento de Mensagens Digitais. Página 14. Consulte o esquema das ligações eléctricas. Página 21. Com o interruptor da bomba ligado (ON) e a pressão no MÁXIMO, utilize uma lâmpada de prova para verificar a tensão entre os pontos de teste da embraiagem no painel de controlo. Desligue os fios da embraiagem do painel de controlo e verifique a resistência na bobina da embraiagem. A 21º C (70 F), a resistência deve estar entre para 3900 1,2 ± 0,2 Ω, para 5900/7900 1.7 ± 0,2 Ω; caso contrário, substitua o compartimento do pinhão. A embraiagem está gasta, danificada ou posicionada incorrectamente. A unidade do pinhão está gasta ou danificada. 3A0312D Solicite a um revendedor autorizado Graco que verifique o regulador da pressão. Ajuste ou substitua a embraiagem. Página 19. Repare ou substitua a unidade do pinhão. Página 17. 5 Guia de Reparação Problema Baixo fluxo de saída da bomba Causa Solução Filtro está obstruído. A esfera do êmbolo não está encaixada. Limpe o filtro. Faça a manutenção da esfera do êmbolo (ver o manual da bomba. Os empanques do pistão estão gastos ou Substitua os empanques da bomba (ver o manual da danificados. bomba). O anel em O da bomba está gasto ou Substitua anel em O (ver o manual da bomba). danificado. A esfera da válvula de admissão não está Limpe a válvula de admissão (ver o manual da bomba). devidamente encaixada. A esfera da válvula de admissão está Limpe a válvula de admissão (ver o manual da bomba). cheia de material. A rotação do motor está demasiado baixa. Aumente o valor da válvula reguladora (ver o manual de funcionamento). A embraiagem está gasta ou danificada. Ajuste ou substitua a embraiagem. Página 17. O valor da pressão está demasiado baixo. Aumente a pressão (ver o manual de funcionamento). O filtro de fluido, o bico ou o filtro estão Limpe o filtro (ver manual da pistola de pintura). obstruídos ou sujos. Considerável perda de pressão no tubo Utilize um tubo flexível com um diâmetro superior e/ou flexível com materiais pesados. diminua o comprimento total do tubo. O uso de mangueira com mais de 100 ft de 1/4 pol. reduz significativamente a actuação do equipamento. Use uma mangueira de 3/8 pol. para um melhor desempenho (50 ft no mínimo). Fuga excessiva de tinta para A porca de aperto dos empanques está Retire o espaçador da porca de empanque. Aperte a porca a porca de aperto dos solta. de empanque o suficiente para impedir eventuais fugas. empanques Os apertos dos empanques estão gastos Substitua os empanques da bomba (ver o manual da ou danificados. bomba). A haste de bombagem está gasta ou Substitua a vareta (ver manual da bomba). danificada. Salpicos de líquido da pistola Ar na bomba ou no tubo flexível. Verifique e aperte todas as ligações do líquido. Volte a ferrar a bomba (ver o manual de funcionamento). O bico está parcialmente obstruído. Limpe o bico (ver manual da pistola de pintura). Alimentação de líquido reduzida ou Reabasteça a alimentação de líquido. Ferre a bomba (ver inexistente. manual de funcionamento). Verifique frequentemente a alimentação de líquido para evitar que a bomba funcione a seco. É difícil ferrar a bomba Ar na bomba ou no tubo flexível. Verifique e aperte todas as ligações do líquido. A válvula de admissão apresenta fugas. Os empanques da bomba estão gastos. Tinta muito espessa. A rotação do motor está demasiado elevada. A embraiagem produz ruídos Quando são novas, as superfícies da sempre que engrena embraiagem não correspondem na perfeição, podendo provocar ruído. Rotação do motor elevada Mau ajuste do valor da válvula de sem carga redução. Regulador do motor gasto. O contador de volume não funciona Visor sem indicações, o equipamento funciona 6 Sensor em mau estado, partido ou fio desconectado. Íman deslocado ou ausente. Visor danificado ou com má ligação. Reduza a rotação do motor e coloque a bomba em funcionamento o mais lentamente possível durante a ferragem da mesma. Limpe a válvula de admissão. Certifique-se de que a sede da esfera não apresenta fissuras nem desgaste e de que a esfera encaixa correctamente. Monte a válvula novamente. Substitua os empanques da bomba (ver o manual da bomba). Diminua a densidade da tinta de acordo com as recomendações do fornecedor. Reduza o valor da válvula reguladora antes de ferrar a bomba (ver o manual de funcionamento). As superfícies da embraiagem têm de se ir desgastando mutuamente. O ruído desaparece após um dia de funcionamento. Ajuste a válvula de redução para as 3300 rpm do motor sem carga. Repare ou efectue procedimentos de assistência no regulador do motor. Verifique as ligações. Substitua o sensor ou o fio. Reposicione ou substitua o íman. Verifique as ligações. Substitua o visor. 3A0312D Guia de Reparação Bomba do Fluido Verte Constantemente 1. Faça o Procedimento de Libertação de Pressão (página 4), rode a válvula do ferrão em frente até à posição SPRAY e ponha o botão em OFF. 2. Remova a cobertura da caixa de controlo. Resolução de Problemas: Ligue o motor com o indicador de pressão na mangueira da pintura. Ligue o interruptor da bomba. O equipamento está a exceder a pressão máxima? NÃO Problema com a bomba. Veja o manual dos fluidos da bomba adequado ao equipamento para mais procedimentos e problemas. SIM Desligue os fios da embraiagem do painel de controlo (ver diagrama, página 12). A bomba parou de funcionar? NÃO É algum problema mecânico na montagem do pinhão da embraiagem (a embraiagem pode estar perto do rotor). NÃO Veja se há curto-circuito entre os 2 fios da embraiagem no aparelho. Em caso de curto-circuito, repare ou substitua o fio com defeito. NÃO Substitua o painel de controlo. SIM Certifique-se que os fios da embraiagem estão ligados no (ver diagrama, página 12). O teste da embraiagem aponta para os 10-18 DC volts? SIM Desligue o transdutor do painel de controlo. SIM Transdutor em mau estado. Substitua e teste com um novo. 3A0312D 7 Guia de Reparação Desempenho Deficiente do Painel de Controlo Resolução de Problemas (ver a página seguinte para os passos reais): Remova a cobertura da caixa de controlo. Ligue o equipamento. Veja as luzes LED Verde e Vermelha do painel de controlo. Vá para o ponto 1. O teste ao interruptor foi positivo? Sem sinal de luz Uma vez Funcionamento normal A luz vermelha está continuamente acesa O painel de controlo ordena ao motor que ligue A luz verde está continuamente acesa WatchDog habilitada Piscar Veja a secção de código de erro para outros problemas Luz vermelha sempre Modelo não ligada com o seleccionado potenciómetro em OFF após a instalação de painel de substituição. Substitua o interruptor. Não Sim Vá para o ponto 3. O VDC 10-12 está presente? Não Vá para o ponto 2. O motor está com uma voltagem adequada? Não Verifique a ligação de J1 e J2 para uma ligação adequada. Se detectar uma ligação adequada, repare ou substitua o gerador do motor. Sim Sim Vá para o ponto 4. Consegue fazer a leitura do 1-3 Ohms? Sim Problema mecânico. Repare ou substitua a embraiagem/mon tagem do pinhão. 8 Não Se houver uma baixa resistência no ponto 4, o problema é um campo de baixo alcance. Substitua o pinhão. Se houver uma abertura no sistema de fios, verifique as ligações dos fios do pinhão. Vá para o ponto 5. E embraiagem está a engatar? Não Faça um teste do transdutor ao painel. E embraiagem está a engatar? Sim Sim Substitua o potenciómetro. Não Substitua o painel de controlo. Substitua o painel de controlo. 3A0312D Guia de Reparação Desempenho Deficiente do Painel de Controlo (Passos) PONTO 1. Ponha o motor em OFF e fixe o contador para continuar. BEEP V - - PASSO 3. Deixe o motor a trabalhar e coloque em ON. Eleve o nível do potenciómetro e fixe o contador em volts DC. 10-12 DC V ti14940a ti14939a ti14938a J2 + - Painel de Controlo + + Botão da Bomba ON/OFF + - PONTO 2. Ligue o motor (ON). Fixe o contador em volts AC e ligue os fios ao painel de controlo. 12 -20 AC J1 Painel de Controlo Motor Gerador Para a embraiagem Campo Pinhão + Montagem À terra Embraiagem Campo Caixa de transmissão 3900 Pontos de teste da embraiagem J10 Ao motor 5900/7900 LED D12 J2 Interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) J3 J1 Painel de Controlo J4 ti14943a J5 J9 WatchDog Transdutor PONTO 4. Ponha o motor em OFF e retire os fios da embraiagem. Fixe o contador em Ohms. 1-3 ohms - ti14942a Potenciómetro + - PONTO 5. Ligue o motor (ON) e coloque o interruptor em ON. Painel de Controlo J5 Embraiagem Campo Painel de Controlo - + Pontos de Teste da Embraiagem 3A0312D Placa de Visualização Premium ti14941a 9 Guia de Reparação O Motor Eléctrico Conversível Não Funcionará Resolução de Problemas (ver a página seguinte para os passos reais): Veja ponto 1. Está a ver mais de 100 volts AC? NÃO Veja ponto 2. Está a ver mais de 100 volts AC? NÃO Repare ou substitua o cabo de alimentação. SIM SIM Veja o Ponto 3. Está a ver mais de 100 volts DC? SIM Veja a secção de testes ao motor. 10 Substitua o interruptor. NÃO Veja o Ponto 4. Existe uma continuidade através do sensor térmico? NÃO Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer e faça um novo teste. Se o ponto 4 ainda mostrar uma abertura, substitua o motor. SIM Substitua o painel de controlo do motor. 3A0312D Guia de Reparação O Motor Eléctrico Conversível Não Funcionará (Passos) PONTO 2. Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue os fios ao painel de controlo e ponha o contador em volts AC. PONTO 1. Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue os fios ao painel de controlo e ponha o contador em volts AC. V V - - ti14921a O cabo de alimentação é preto ti14920a + Negro + - Branco L2 L1 Negro Transformador Painel de Controlo do Motor Eléctrico L2 L1 Branco Painel de Controlo do Motor Eléctrico Negro Terra Negro Negro Negro Tomada Branco para tambor Cabo de Alimentação AC para o painel de controlo Branco Negro para as extremidades Painel de Controlo do Motor Branco Negro L1 +M -M L2 TS TS ti14924a 100 + DC V PASSO 3. Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Coloque o contador em volts DC. - + Motor Eléctrico PONTO 4. Verifique o sensor térmico do motor (o contador deverá mostrar continuidade). Nota: o motor deverá ser arrefecido. Coloque o contador em teste de continuidade. BEEP - +M -M Painel de Controlo +M TS TS -M Painel de Controlo do Motor TS TS - ti14922a ti14923a Motor Eléctrico 3A0312D Amarelo Motor Eléctrico Amarelo 11 Guia de Reparação O Motor Eléctrico Conversível Funciona Não existe saída AC para o Painel de Controlo do Equipamento Resolução de Problemas (ver a página seguinte para os passos reais): Ver Ponto 1. Está a ver mais de 10-20 volts AC? Sim Veja o equipamento a resolução de problemas do painel de controlo neste manual. Não Ver Ponto 2. Existe continuidade? Não Repare ou substitua o cabo de alimentação. Não Repare ou substitua o cabo de alimentação. Sim Ver Ponto 3. Existe continuidade? Sim Ver Ponto 4. Está a ver mais de 100 volts AC? Não Repare ou substitua a ligação do fio nos fios de alimentação. Sim Ver Ponto 5. Está a ver mais de 10-20 volts AC. Não Substitua o transformador. Sim Substitua o fio da tomada. 12 3A0312D Guia de Reparação O Motor Eléctrico Conversível Trabalha - Não Existe Saída para o Painel de Controlo do Equipamento (Passos) 10-20 AC V - PONTO 1. Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue os fios ao transformador e ao cabo de alimentação. Coloque o contador em volts AC. PONTO 2. Verifique o sensor térmico do motor (o contador deverá mostrar continuidade). Coloque o contador em teste de continuidade. O contador deverá manter-se em continuidade. BEEP ti14926a - ti14925a Tomada - - Branco para tambor + Cabo de alimentação Transformador Energia AC para painel de controlo Negro para as extremidades Cabo de Branco para tambor Energia AC para painel de controlo Negro para as extremidades Transformador PASSO 3. Verifique o sensor térmico do motor (o contador deverá mostrar continuidade). Coloque o contador em teste de continuidade. O contador deverá manter-se em continuidade. ti14927a BEEP Negro Terra Ground Negro Negro Negro Tomada Cabo de alimentação Branco para tambor - Energia AC para painel Negro para as de controlo extremidades Branco - Painel de Controlo do Motor Energia AC para painel de controlo Branco Negro L1 +M -M Branco para tambor Cabo de L2 Negro para as extremidades TS TS ti14930a Motor Eléctrico V - PONTO 4. Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue parcialmente os fios para se unirem. Coloque o contador em volts AC. 10-20 AC V - Transformador PONTO 5. Ligue no fio e coloque o interruptor em ON. Ligue parcialmente os fios para se unirem. Transformador Coloque o contador em volts AC. Negro Branco - + ti14929a Branco Negro L1 + Negro Tomada L2 Painel de Controlo do Motor Eléctrico 3A0312D ti14928a - Energia Cabo Negro 13 Mensagens do visor digital Mensagens do visor digital VISOR* Nenhuma mensagem • As mensagens digitais não estão disponíveis em todos os equipamentos • O número de intermitências do LED equivale ao código de erro digital, isto é, duas intermitências correspondem a E=02 FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO O equipamento tem de ser pressurizado. INDICAÇÃO ACÇÃO Corte de energia ou visor não ligado. O equipamento tem de ser pressurizado. Pressão inferior a 200 psi (14 bar, 1,4 MPa). Verifique a fonte de alimentação. Efectue a descompressão antes da reparação ou desmontagem. Verifique se o visor está ligado. Aumente a pressão conforme necessário. O equipamento está pressurizado. É fornecida corrente eléctrica. (A pressão varia com o tamanho do bico e o valor definido no regulador da pressão.) Equipamento parado. Motor em funcionamento. Funcionamento normal. Aplicar Limite de pressão excedido. 1. ti6314a psi bar MPa ti6315a 2. ti6316a 3. 4. Equipamento parado. Motor em funcionamento. Transdutor de pressão avariado, má ligação ou fio partido. 1. 2. ti6317a 3. Equipamento parado. Motor em funcionamento. Corrente da embraiagem elevada. 1. 2. ti6318a Equipamento parado. Motor em funcionamento. Falta de tinta na bomba ou uma grande perda de pressão. (com LED verde constante) Pressão superior a 2000 psi (138 bar, 14 MPa) no Modo do Temporizador de Lavagem. * Também surgem códigos de erro no painel de controlo na forma de um LED vermelho intermitente. O LED é alternativo às mensagens digitais. 1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa (130) para baixo. 2. Coloque o motor em funcionamento. Uma pequena pausa também significa código de erro(E=0X). 14 2. 3. Equipamento parado. Motor em funcionamento. ti6320a 3. 1. 1. 2. Veja se o percurso do líquido está obstruído como, por exemplo, o filtro. Abra a válvula de segurança e a pistola se estiver em limpeza automática (AutoClean). Use o tubo de pintura da Graco, 1/4 pol. x 50 ft mínimo. Um tubo menor ou um de metal entrançado pode resultar em cavilhas de pressão. Substitua o transdutor se o percurso do líquido não estiver obstruído e se estiver a utilizar o tubo adequado. Verifique a ligação do transdutor. Desligue e volte a ligar a ficha do transdutor para garantir uma ligação correcta à tomada do painel de controlo. Abra a válvula de segurança. Substitua o transdutor do equipamento por um outro que seja bom e equipamento de série. Substitua o transdutor se o equipamento funcionar ou o painel de controlo se o equipamento não funcionar. Verifique as ligações eléctricas. Medidas: 1.2 + 0.2 Ω (GMAX II 3900); 1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/7900 & TexSpray 7900HD) através da embraiagem a 70°F. Substitua a unidade do campo da embraiagem. Veja se a tinta acabou, se o filtro de admissão está obstruído, se a bomba avariou ou se há fugas graves. Reduza a pressão, coloque o interruptor da bomba em OFF e ligue-o para reiniciar a bomba. A função WatchDog pode ser desactivada colocando o interruptor WatchDog em OFF. Abra a válvula de segurança e a pistola. Verifique se não existem obstruções do fluxo ou do filtro. Após uma avaria, execute os passos que se seguem para reiniciar o equipamento: 1. Corrija a avaria 2. Desligue o equipamento (OFF) 3. Ligue o equipamento (ON) 3A0312D Caixa de rolamentos e biela Caixa de rolamentos e biela NOTA: Os números dos items referenciados são para os Modelos 5900 Hi-Boy. O 3900, 7900 e todos os Modelos Lo-Boy podem ter números de items diferentes. Use o número e a peça 5900 Hi-Boy e para descobrir a peça e o item correspondente alternativo. Remoção AVISO NÃO use os parafusos (41) da caixa de rolamentos para alinhar ou assentar a caixa de rolamentos na caixa de transmissão. Alinhe estas peças com pinos de fixação para evitar o desgaste prematuro dos rolamentos. 5. Instale os parafusos (41) e as anilhas de segurança (42) na caixa de rolamentos. Aperte uniformemente segundo o valor da nota 3 abaixo. 6. Instale a bomba. Verificar o Deslocamento da Bomba, Instalação, página 14. 1. Efectue a descompressão, página .4 " 2. Retire 4 parafusos (45) e a tampa da frente (44) 3. Retire a bomba. Consulte o Deslocamento e Remoção da Bomba, página 23. 4. Retire quatro parafusos (41) e quatro anilhas (42) da caixa de rolamentos (40). & # 6. Verifique se a manivela (B) e a biela (43) estão excessivamente desgastadas e substitua as peças na medida do necessário. TIB ! Instalação 2. Monte a biela de ligação (43) à caixa de rolamentos (40). Rode a biela de ligação até à posição mais baixa. $ 5. Puxe a biela (43) e dê uma ligeira pancada no fundo da parte posterior da caixa de rolamentos com um maço de plástico para soltá-la da caixa de transmissão (33). Puxe a caixa de rolamentos e a unidade da biela para fora da caixa de transmissão. 1. Lubrifique uniformemente o interior do rolamento de bronze (C) na caixa de rolamentos (40) com um excelente óleo de motor. Vede livremente o rolamento de roletes superior (E), o rolamento inferior (D) no interior da biela (43) com lubrificante para rolamentos. % 1 2 3 Óleo Vede com massa lubrificante para rolamentos, 114819 GMAX II 3900: Aperte para 200 in-Ib (22,6 N•m) GMAX II 5900: Aperte para 25 ft-lb (34 N.•m) GMAX II 7900: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m) TexSpray 5900HD: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m) TexSpray 7900HD: Aperte para 40 ft-lb (54 N.•m) 3. Limpe as superfícies de união das caixas dos rolamentos e de transmissão. 4. Alinhe a biela com a manivela (B) e, cuidadosamente, alinhe os pinos de fixação (F) da caixa da transmissão (33) com os orifícios da caixa de rolamentos (40). Exerça pressão para que a caixa de rolamentos encaixe na caixa de transmissão ou utilize um maço de plástico. 3A0312D 15 Caixa de transmissão Caixa de transmissão Remoção 1. Efectue a descompressão, página .4 2. Retire a caixa de rolamentos. Veja a Caixa de Rolamentos e Biela, Remoção, página 15. AVISO Modelos Premium: Sensor de contagem em litros relacionado com o painel de controlo no controlo de pressão. Puxar os fios do sensor pode causar danos. 7. Instale a caixa de rolamentos. Veja a Caixa de Rolamentos e a Biela de Ligação, Instalação, página 15. AVISO NÃO use os parafusos da caixa de transmissão (38) para alinhar ou assentar a caixa de rolamentos na caixa do pinhão. Alinhe estas peças com pinos de fixação para evitar o desgaste prematuro dos rolamentos. 8. Instale parafusos (38) na caixa de transmissão. Aperte uniformemente segundo o valor da nota 3 abaixo. 9. Instale a bomba. Verificar o Deslocamento da Bomba, Instalação, página 14. " 3. Equipamentos Premium: Remova os dois parafusos (108) e o sensor de contagem de litros (39). TIA A B AVISO Empurrar os anéis de vedação pode oleá-los dentro da caixa de transmissão. Não os solte ou coloque no local errado. 4. Retire seis parafusos (38). " GMAX II 5900: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m) GMAX II 7900: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m) Texspray 5900HD: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m) Texspray 7900HD: Aperte para 200 +/- 10 pol.-Ib (22,6 +/- 1,1 N•m) 2 Sensor do contador de volume 3 Vede com massa lubrificante 114819 4. Alinhe as engrenagens e empurre a nova caixa de transmissão em direcção ao alojamento do pinhão (29) e aos pinos de fixação (B). 5. Instale os seis parafusos (38). 16 1 GMAX II 3900: Aperte para 140 +/- 10 pol.-Ib (15,8 +/- 1,1 N•m) 3. Limpe as superfícies de união da caixa de transmissão e do compartimento do pinhão. 6. Instale o sensor do contador de volume (39) com dois parafusos (108). 1. Aplique todo o lubrificante fornecido com o conjunto de engrenagens de substituição para os dentes da engrenagem e nas áreas referidas na nota 3. 2. Certifique-se de que as anilhas intercalares (30, 31; 5900/7900) (30, 31, 72; 3900) estão na engrenagem combinada (32) e as anilhas (33a, 33b) estão na cambota da caixa de transmissão (33) como na imagem. 1 5. Bata ligeiramente em torno da caixa de transmissão (33) para a soltar. Puxe a caixa de transmissão directamente do compartimento do pinhão. Prepare-se para lidar com o conjunto de engrenagens (32) que também pode sair. Instalação TIA 1 Cobre 2 Aço 3A0312D Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira Remoção da unidade do pinhão/induzido da embraiagem Unidade do pinhão Se a unidade do pinhão (29) não for retirada do cárter da embraiagem (19), execute os passos de 1 a 3. De outro modo, comece no passo 4. 6. Retire o anel de retenção (29b). 7. Volte a unidade do pinhão e retire o eixo do pinhão (29a) com um maço de plástico. 27 29b 29a 1. Retire a caixa de transmissão; página .16 2. Desligue os conectores do cabo da embraiagem do interior do regulador de pressão. 29d a. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a). b. Desligue os fios do motor entre o painel e o motor. c. ti5482a Retire os alívios de tensões 130r e 123. Induzido da embraiagem 3. Retire os quatro parafusos (36) e a unidade do pinhão (29). 8. Use uma chave de percussão ou algo que sirva de cunha entre o induzido da embraiagem (25) e o cárter da embraiagem para segurar o veio do motor durante a remoção. 36 37 19 29 9. Retire quatro parafusos (23) e as anilhas de segurança (24). 10. Retire o induzido. 36 37 ti5480a 4. Coloque a unidade do pinhão (29) na bancada com o lado do rotor para cima. TIA 5. Retire quatro parafusos (28) e as anilhas de segurança (24). Instale dois parafusos nos orifícios roscados (E) do rotor. Aperte alternadamente os parafusos até retirar o rotor. 28 24 29 E E ti5481a ti5987b 3A0312D 17 Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira Instalação Induzido da embraiagem Unidade do pinhão 1. Coloque dois conjuntos de duas moedas numa superfície lisa da bancada. 1. Verifique o anel em O (29d) e substitua-o se este estiver danificado ou ausente. 2. Coloque o induzido (25) sobre os conjuntos. 2. Insira o eixo do pinhão (29a) com um maço de plástico. 3. Prima o centro do cubo (26) sobre a superfície do banco. 25 26 0.12+01 in (3.0+.25 mm) ti6321a conjuntos dimes 4. Instale o induzido (25) no veio de transmissão do motor. 5. Aperte os parafusos (23) e as anilhas de segurança (24) a um binário de 125 pol.-lbs. 3. Instale o anel retentor (29b) com a face biselada voltada para cima. 4. Coloque a unidade do pinhão na bancada com o lado do rotor voltado para cima. 5. Aplique vedação a rosca aos parafusos. Instale quatro parafusos (28) e anilhas de segurança (24). Aperte os parafusos alternadamente com um momento de aperto de 14 N.m (125 in-lb) até que o rotor fique bem fixo. Utilize os orifícios roscados para suportar o rotor. 6. Instale a unidade do pinhão (29) com quatro parafusos (36) e anilhas (37). 7. Ligue os conectores do cabo da embraiagem ao interior do regulador da pressão. Remoção da braçadeira 1. Remova o motor. 2. Drene a gasolina do depósito de acordo com o manual Honda. 3. Incline o motor lateralmente para que o depósito de combustível fique para baixo e o filtro do ar para cima. 4. Desaperte os dois parafusos (24) da braçadeira (22). 5. Insira a chave de fendas na ranhura da braçadeira (22) e retire-a. 3. Verifique as dimensões: Coloque uma barra de aço resistente (B) ao longo da face do cárter da embraiagem (19). Use um dispositivo de medição preciso para medir a distância entre a barra e a face da braçadeira. Ajuste a braçadeira conforme necessário. Aperte dois parafusos (24) com um momento de aperto de 14 +1,1 N m (125 +10 in-lb). 1 Face do cárter da embraiagem 2 1550 +/- ,010 pol. (39,37 +/- ,25 mm) - GMAX 3900 2,612 +/- ,010 pol. (66,34 +/- ,25 mm) - GMAX 5900 & 7900 3 Utilize um binário de aperto de 125 ± 0,10 pol.-lbs (14 ±1,1 N·m) 4 Chanfro deste lado 19 " ti6199a Instalação da braçadeira 1. Instale a chaveta do veio do motor (18). 2. Coloque o gancho (22) no eixo do motor (A). Mantenha as medidas da nota 2. O chanfro tem que ficar voltado para o motor. 18 TIA ! 3A0312D Cárter da embraiagem Cárter da embraiagem Remoção 1. Retire quatro parafusos (20) e as anilhas de segurança (21) que fixam o cárter da embraiagem (19) ao motor. 2. Retire o parafuso (35) da parte inferior da placa de fixação (D). 3. Retire o cárter da embraiagem (19). Instalação 1. Exerça pressão sobre o cárter da embraiagem (19). 2. Instale quatro parafusos de tampa (20) e as anilhas de segurança (21) e fixe o cárter da embraiagem (19) ao motor. Aperte com um momento de aperto 200 pol.-Ib (22,6 N.m). 3. Instale o parafuso (35) na parte inferior da placa de fixação (D). Aperte com um momento de aperto de 26 ft-Ib (35,2 N.m). 19 18 21 20 D ti5486a 3A0312D 35 19 Cárter da embraiagem Motor Remoção NOTA: Qualquer procedimento de assistência prestado ao motor deve ser efectuado por um concessionário autorizado HONDA. 16 1. Retire a Unidade do pinhão/induzido da embraiagem/braçadeira e o Cárter da embraiagem, segundo as instruções das páginas 17 e 18. ti5487a 2. Desligue as ligações necessárias. 3. Retire duas contraporcas (17) e os parafusos (16) da base do motor. 4. Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o na bancada de trabalho. 1 Instalação 1. Eleve cuidadosamente o motor e coloque-o no carrinho. To the field 2 3 17 2. Instale dois parafusos (16) na base do motor e fixe-os com as contraporcas (17). Aperte com um momento de aperto de 26 ft-Ib (22,6 N.m). To the engine 3 To gallon counter 4 To ground 3. Estabeleça as ligações necessárias. 1 4. Instale a Unidade do Pinhão/Induzido da Embraiagem/Braçadeira e o Cárter da Embraiagem, segundo as instruções das páginas 17 e 18. Bottom View 3900 Green ti5485b 2 20 4 2 Bottom View 5900/7900 3A0312D Regulador da pressão Regulador da pressão Botão da Bomba ON/OFF Remoção 3. Exerça pressão sobre duas patilhas de retenção em cada lado do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba (130f) e retire o interruptor da tampa. Instalação 1. Instale o novo interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba (130f), para que as patilhas deste encaixem no interior da tampa. 1. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a). 2. Desligue o conector do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba (130f) do painel de controlo. 2. Ligue o conector do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba ao painel de controlo. 3. Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois parafusos (71). TERRA 129 3900 embraiagem (-) AO MOTOR 15 5900/7900 130a embraiagem (+) 130r 130c 130g 123 130f EMBRAIAGEM CONTADOR DE LITROS 39 66 130b 130d 130a 130e 130f 72 130j 130d 71 130h 113 66 67 3A0312D ti14915a 21 Regulador da pressão Painel de controlo Remoção Instalação 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a). Retire os casquilhos de alívio de tensões (130r e 123). Desligue no painel de controlo (130b): • fio do potenciómetro (130d) • fio do transdutor (66) • fio do interruptor WatchDog (130g) • fio do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba (130f) • fio do sensor do contador de volume (39) • conector do visor (130m) • fios do motor, de ligação à terra e da embraiagem Retire quatro parafusos (130c) e o painel de controlo (130b). 4. 5. Instale o painel de controlo (130b) com quatro parafusos (130c). Ligue os fios do motor ao painel de controlo (130b). Ligue ao painel de controlo (130b): • fios de ligação à terra e da embraiagem • conector do visor (130m) • fio do sensor do contador de volume (39) • fio do interruptor de ligar/desligar (ON/OFF) da bomba (130f) • fio do interruptor WatchDog (130g) • fio do transdutor (66) • fio do potenciómetro (130d) Instale os casquilhos de alívio de tensões (123 e 130r). Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois parafusos (71). Transdutor do regulador da pressão Remoção 4. Retire o transdutor do regulador da pressão (66) e o anel em O (67) da caixa do filtro (72). Instalação 1. 1. 2. 3. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a). Desligue o fio do transdutor (66) do painel de controlo (130b). Puxe o conector do transdutor pela arruela de borracha (113). 2. 3. 4. Instale o anel em O (67) e o transdutor do regulador da pressão (66) na caixa do filtro (72). Aperte com um momento de aperto de 35 - 45 fr-Ib. Instale o conector do transdutor e a arruela de borracha na caixa de controlos. Ligue o fio do transdutor (66) ao painel de controlo (130b). Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois parafusos (71). Potenciómetro de regulação da pressão Remoção Instalação 1. 2. 1. 2. 3. 4. Retire dois parafusos (71) e movimente a tampa para baixo (130a). Desligue o fio do potenciómetro (130d) do painel de controlo (130b). Desaperte os parafusos de aperto do botão do potenciómetro (130h) e retire o botão, a porca do veio, a anilha de segurança e o potenciómetro (130d). Retire o espaçador do veio (130e) do potenciómetro. 3. 4. Instale o espaçador do veio (130e) no potenciómetro (130d). Instale o potenciómetro, a porca do veio, a anilha de segurança e o botão do potenciómetro (130h). a. Rode o veio do potenciómetro para a direita até ao batente interno. Monte o botão do potenciómetro (130h) ao pino direccional na cobertura (130a). b. Após os ajustes do passo a., aperte os parafusos do botão entre 1/4 a 3/8 de volta após contacto com o veio. Ligue o fio do potenciómetro ao painel de controlo (130b). Movimente a tampa (130a) para cima e fixe-a com dois parafusos (71). Após uma avaria, execute os passos que se seguem para reiniciar o equipamento: 1. 2. 3. 22 Corrija a falha. Desligue o equipamento. Ligue o equipamento. 3A0312D Pistão de bombagem Pistão de bombagem Remoção 7. Use o roquete para abrir a porta do pistão. a. Use o roquete para deslocar a porta do pistão para a frente. 1. Lave o pistão. 2. Pare o pistão com a biela na posição mais baixa. 3. Efectue a Descompressão, página .4 ti6373a 4. Separe o tubo flexível de escoamento do equipamento. b. Rode o parafuso em U do dispositivo de fecho para o retirar do encaixe da porta do pistão. c. Coloque o parafuso em U na extremidade exterior da porta do pistão. d. Se a porta do pistão estiver presa, execute os passos e., f. e 8., caso contrário, avance para o passo 9. ti14904a 5. Desligue o tubo de drenagem da bomba. ti11425a ti11426a e. Rode o parafuso em U do dispositivo de fecho para o retirar da extremidade exterior da porta do pistão ti6300a ti6374a 6. Levante a lingueta de engate. Puxe a abertura da lingueta. ti6369a ti11422a ti6370a 3A0312D 23 Pistão de bombagem f. Coloque o parafuso em U na saliência da porta do pistão Instalação 1. Ajuste o cabo do pistão com o suporte do pino para extrair o cabo do pistão. Bata no cabo do pistão na superfície dura para puxar o cabo do pistão. 2. Exerça pressão sobre o colar embutido do pistão contra o rebordo da caixa de rolamentos para poder fechar a porta do pistão. ti6325a ti6375a 8. Use o roquete para deslocar a porta do pistão para a frente. ti5492a 3. Coloque a bomba no cabo de conecção. Puxe o pino do pistão até ficar completamente preso. NOTA: O pino encaixa na devida posição. 9. Abra a porta do pistão. ti6378a ti14907a 4. Feche a porta do pistão e gire o dispositivo até à sua posição. Não aperte o dispositivo. ti14905a 10. Retire o pino do pistão e coloque-o no suporte do pino ti6313a ti14908a ti14906a 24 3A0312D Pistão de bombagem 5. Gire a bomba para alinhar com o material do tubo. Ligue o material do tubo e aperte com a mão até 70 pol.-Ib. 7. Ligue o tubo flexível de escoamento ao equipamento. ti6299a ti14909a 6. Aperte o dispositivo de fecho e rode o respectivo trinco para a posição de fecho. 8. Encha a bomba com Graco TSL até que o fluído atinja o topo da vedação. ti6204a ti5493a TI6312a ti6312a 3A0312D ti6204a 25 Mangueira Mangueira Remoção 4. Retire a tampa giratória. Certifique-se que mantém a sua cabeça afastada da mangueira enquanto trabalha com o tubo. 1. Retire o tubo da tampa giratória e tire totalmente o tubo. ti13543a 5. Retire o anel de retenção. ti15023a 2. Retire a tampa do suporte giratório. ti13542a 6. Retire a mangueira. ti13675a 3. Retire o clipe em E do eixo giratório. ti15024a ti13538a 26 3A0312D Mangueira Instalação 5. Instale o clipe em E. 1. Oleie o eixo. ti13537a 2. Certifique-se que os dois anéis de vedação e a mola ondulada estão no eixo antes da mangueira ser instalada. ti13545a 3. Instale a mangueira na armação. Ponha o gancho em C na mangueira e ajuste para permitir que o anel de fixação encaixe no lugar. Instale o anel de fixação. ti13538a 6. Instale a mangueira à respectiva tampa. Certifique-se que direcciona a mangueira através da parte lateral da mangueira. ti15023a 7. Envolva a mangueira. Certifique-se que o tubo está voltado para a direcção pretendida. ti13536a 4. Instale a tampa giratória. ti13504a ti13543a 3A0312D 27 Substituição do Pivô Substituição do Pivô Remoção Instalação 1. Instale eixo giratório (B). 2. Instale a place do pivô (A) no pivô e aperte os 2 parafusos na respectiva placa. 1. Remova a Mangueira, página 26. B 2. Remova o tubo do líquido do eixo giratório. A ti15022a C 3. Substitua o acoplamento (C). ti15025a 3. Remova os dois parafusos da placa do pivô (A), o eixo giratório (B) se necessário, e retire o acoplamento (C) ao eixo giratório. 4. Substitua o tubo do líquido ao eixo giratório caso tenha sido retirado. B ti15025a A ti15022a C 5. Substituir a mangueira, página 27. 4. Remover eixo giratório (B). 28 3A0312D Ficha Técnica Ficha Técnica Motor Honda GX120 Potência nominal ANSI de 3600 rpm 4,0 cavalos-vapor (3,0 kW) Motor Honda GX160 Potência nominal ANSI de 3600 rpm 5,5 cavalos-vapor (4,1 kW) Motor Honda GX 200 Potência nominal ANSI de 3600 rpm Pressão máxima de trabalho 6,5 cavalos-vapor (4,8 kW) 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Nível de ruído Potência sonora 105 dBa em conformidade com a ISO 3744 Pressão do som 96 dBa medida a 3,1 pés (1 m) Débito máximo 3900 1,25 gpm (4,73 litros/min.) 5900/5900HD 1,60 gpm (6,06 litros/min.) 7900 2,20 gpm (8,33 litros/min.) Tamanho máximo do bico 3900 1 pistola com bico de 0,036 pol. 2 pistolas com bico de 0,023 pol. 3 pistolas com bico de 0,018 pol. 5900/5900HD 1 pistola com bico de 0,043 pol. 2 pistolas com bico de 0,029 pol. 3 pistolas com bico de 0,023 pol. 4 pistolas com bico de 0,019 pol. 7900 1 pistola com bico de 0,048 pol. 2 pistolas com bico de 0,035 pol. 3 pistolas com bico de 0,027 pol. 4 pistolas com bico de 0,023 pol. Filtro de entrada de tinta Rede 12 (893 mícrones) filtro de aço inoxidável, reutilizável Filtro de saída de tinta Rede 60 (250 mícrones) filtro de aço inoxidável, reutilizável Tamanho da entrada da bomba Tamanho da saída de líquidos: 3900/5900 Tamanho da saída de líquidos: 7900 Peças em contacto com o produto 3A0312D 1-5/16–12 ONU-2A ¼ npsm do filtro de líquido 3/8 npsm do filtro de líquido aço carbono zincado, PTFE, nylon, poliuretano, polietileno UHMW, Viton, Delrin, couro, alumínio, carboneto de tungsténio, aço carbono niquelado e zincado, aço inoxidável, cromagem 29 Ficha Técnica Dimensões Equipamento (sem caixa e arma) 30 Peso em lb (kg) Altura em pol. (cm) Largura em pol. (cm) Comprimento em pol. (cm) 3900 109 (50) 31.5 (80.0) 22.25 (56.5) 32.0 (81.3) 5900 139 (64) 32.25 (81.9) 24.5 (62.2) 32.25 (81.9) 7900 146 (67) 32.25 (81.9) 24.5 (62.2) 33.0 (83.8) TexSpray 7900HD 157 (71) 32.25 (81.9) 24.5 (62.2) 33.0 (83.8) 3A0312D Notas Notas 3A0312D 31 Garantia Standard da Graco A Graco garante que todo o equipamento referenciado no presente documento, manufacturado pela Graco e ostentando o seu nome, está isento de defeitos de material e acabamento na data da venda para utilização ao comprador original. Com excepção de qualquer garantia especial, prorrogada ou limitada publicada pela Graco, esta irá, durante um período de doze meses a contar da data de venda, reparar ou substituir qualquer peça de equipamento que a Graco considere defeituosa. Esta garantia apenas se aplica quando o equipamento for instalado, operado e mantido em conformidade com as recomendações escritas da Graco. Esta garantia não cobre e a Graco não será responsável pelo desgaste normal, nem por qualquer avaria, dano ou desgaste causados por uma instalação incorrecta, utilização indevida, desgaste por atrito, corrosão, manutenção inadequada ou indevida, negligência, acidente, alteração ilegal ou substituição por componentes de terceiros. Nem a Graco será responsável por mau funcionamento, danos ou desgaste causados pela incompatibilidade do equipamento Graco com estruturas, acessórios, equipamento ou materiais não fornecidos pela Graco, nem pela concepção, manufactura, instalação, operação ou manutenção inadequadas de estruturas, acessórios, equipamento ou materiais não fornecidos pela Graco. Esta garantia está condicionada pela devolução paga previamente do equipamento alegadamente defeituoso a um distribuidor Graco autorizado para verificação do alegado defeito. Caso o alegado defeito seja confirmado, a Graco irá reparar ou substituir gratuitamente quaisquer peças defeituosas. O equipamento será devolvido à origem, sendo as despesas de transporte reembolsadas. Caso a inspecção do equipamento não confirme qualquer defeito em material ou acabamento, a reparação será executada por um preço aceitável, que pode incluir o custo das peças, da mão-de-obra e do transporte. ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS À GARANTIA DE QUE O PRODUTO SIRVA PARA O USO A QUE SE DESTINA OU GARANTIA DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM. A obrigação única da Graco e a possibilidade de recurso do comprador pela quebra de qualquer garantia, deverão ser as seguintes. O comprador concorda não haver disponível qualquer outro recurso (incluindo, mas não se limitando a, danos supervenientes ou indirectos por perda de lucros, perda de vendas, lesão pessoal ou danos de propriedade, ou qualquer outra perda superveniente ou indirecta). Qualquer acção no sentido de invocar a garantia deverá ser apresentada dois (2) anos a partir da data de aquisição. A GRACO NÃO FORNECE QUALQUER GARANTIA E NEGA QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS DE QUE O PRODUTO SIRVA PARA O USO A QUE SE DESTINA, DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM RELATIVAMENTE A ACESSÓRIOS, EQUIPAMENTO, MATERIAIS OU COMPONENTES COMERCIALIZADOS MAS NÃO FABRICADOS PELA GRACO. Os artigos vendidos, mas não manufacturados pela Graco (como motores eléctricos, interruptores, tubos, etc.), são sujeitos à garantia, caso exista, do seu fabricante. A Graco prestará ao comprador auxílio aceitável para alegação de quebra de qualquer destas garantias. Em nenhuma circunstância a Graco será responsabilizada por prejuízos indirectos, acidentais, especiais ou consequentes, resultantes do equipamento indicado fornecido pela Graco, nem pelo fornecimento, desempenho ou utilização de quaisquer produtos ou artigos incluídos, quer devido a uma violação do contrato e da garantia, quer por negligência da Graco ou outros motivos. PARA OS CLIENTES CANADIENSES DA GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Para obter as informações mais recentes sobre os produtos da Graco, visite www.graco.com. PARA ENCOMENDAS contacte o seu distribuidor da Graco ou ligue para o Nº 1-800-690-2894 para saber qual o distribuidor mais próximo. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents. Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 3A0243 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revised October 2013