Presidente da República - Angola Embassy in Belgrade, Serbia
Transcrição
Presidente da República - Angola Embassy in Belgrade, Serbia
Edição n° 41 da Embaixada da República de Angola na Sérvia - Janeiro 2016 p. 2 POLÍTICA Angola permanece estável no domínio político e social Presidente da República Angola remains politically and economically stable – President of the Republic O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, afirmou no dia 15 de Janeiro The Head of State José Eduardo dos Santos de 2016, em Luanda, que no país a situação permanece estável, do ponto de vista político e social, registando-se uma cada vez maior consolidação da unidade e da reconciliação nacional. DIPLOMACIA said on 15th January 2016, in Luanda, said the situation in Angola remains stable from the political and social point of view, with a growing consolidation of unity and national reconciliation. DIPLOMACIA p. 7 Embaixador, José João Manuel “Jota”, entrega cartas credenciais ao Presidente de Montenegro O Embaixador, José João Manuel “Jota”, entregou, no dia 15 de Janeiro de 2016, em Cetinje, ao Presidente, Filip Vujanovic, as cartas credenciais que o acreditam como Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário da República de Angola em Montenegro, não-residente. ECONOMIA Ambassador José João Manuel "Jota" presented his credentials to the President of Montenegro p. 15 Angola: Subsector dos diamantes poderá aumentar produção O subsector dos diamantes em Angola prevê este ano alcançar a produção de oito milhões, 962 mil e 148 quilates. Angola: Diamonds subsector may increase production p. 23 The subsector of diamonds in Angola this year expects to reach the production of 8.9 million carats. p. 25 Ambassador José João Manuel "Jota", presented, on 15th January 2016, in Cetinje, to WKH 3UHVLGHQW )LOLS 9XMDQRYLü KLV FUHGHQWLDOV accrediting him as the non-resident Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Angola in Montenegro. 32/Ď7,&$ $QJRODSHUPDQHFHHVWiYHOQRGRPtQLRSROtWLFRHVRFLDO 3UHVLGHQWHGD5HS~EOLFD 3UHVLGHQWH-RVp(GXDUGRGRV6DQWRV O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, afirmou no dia 15 de Janeiro de 2016, em Luanda, que no país a situação permanece estável, do ponto de vista político e social, registando-se uma cada vez maior consolidação da unidade e da reconciliação nacional. "No plano económico os desafios são hoje maiores, por causa da incerteza dos preços das matérias-primas no mercado internacional, mas continuamos a trabalhar para reajustar os nossos Programas e Planos de Acção e encontrar os caminhos para manter a estabilidade e proteger as condições de vida e as 2 conquistas do povo angolano", sublinhou o chefe de Estado, na tradicional cerimónia de Cumprimentos de Ano Novo por parte do corpo diplomático. Salientou, por outro lado, que, a nível regional, Angola cumpriu com grande empenho o seu mandato de dois anos como Presidente da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos, contribuindo para a resolução ou início de solução dos conflitos que afectam vários países. "Desejamos que a realização de eleições na República Centro-Africana, que decorreram em condições aceitáveis, permitam dar início à rápida normalização da vida do país e que o processo de formação do Governo de União Nacional no Sudão do Sul seja coroado de êxito e conduza o país à pacificação total e à retoma da estabilidade económica", sustentou o estadista angolano. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 32/Ď7,&$ Adiantou que Angola assume em Março a presidência do Conselho de Segurança das Nações Unidas e fará tudo o que estiver ao seu alcance para corresponder às expectativas depositadas na gestão dos assuntos da agenda da ONU. O Presidente José Eduardo dos Santos acrescentou que a realização desta cerimónia, no início de cada ano, constitui já uma tradição e muito o apraz, nesta ocasião, manter um diálogo informal com os representantes dos países com os quais Angola mantém relações de amizade e cooperação. O estadista enfatizou o convívio e a troca de pontos de vista sobre as realizações do ano transcorrido e sobre a forma de enfrentar e superar os desafios que o novo ano coloca. Agradeceu a contribuição dos diplomatas para a melhoria e fortalecimento das relações multiformes que ligam os respectivos países e a República de Angola. $QJRODUHPDLQVSROLWLFDOO\ DQGHFRQRPLFDOO\VWDEOH± 3UHVLGHQWRIWKH5HSXEOLF 7he Head of State José Eduardo dos Santos said on 15th January 2016, in Luanda, that the situation in Angola remains stable from the political and social point of view, with a growing consolidation of unity and national reconciliation. "In the economic plan the challenges are greater today, because of the uncertainty of the prices of raw materials on the international market, but we continue working to readjust our programme and action plans and find the paths to maintain the stability and protect the living conditions and conquests of the Angolan people,” said the Head of State. The President on the other hand said that at regional level, Angola has fulfilled with a great engagement its two-year term as the head of the International Conference on the Great Lakes Region, by contributing to the settlement of beginning of settlement of conflicts affecting several countries. "We wish that the elections in the Central Africa Republic that happened in acceptable conditions, help start the rapid normalisation of the country’s affairs and that the process of formation of the National Unity Government in South Sudan becomes successful and leads the country to full pacification and resumption of economic stability,” stated the Angolan president. According to him, Angola will assume in March this year the presidency of the United Nations Security Council and will do all at its reach to correspond to the expectations regarding the management of the matters on the UN agenda. Regarding the New Year compliments, president Dos Santos said it was a ceremony that had become a tradition and he was pleased on these occasions to have an informal dialogue with the representatives of the countries with which Angola had relations of friendship and cooperation. He also stressed the cohabitation and exchange of views on the achievements of the just ended year and the ways to face and overcome the challenges brought by the New Year. He thanked the contribution of diplomats to the improvement and strengthening of multifaceted relations between their countries and the Republic of Angola. &KHIHGH(VWDGRDQJRODQR GHIHQGHGLiORJRFRPR IDFWRUGHDSUR[LPDomR HQWUHQDo}HV O Chefe de Estado angolano, José Eduardo dos Santos, defendeu no dia 15 de Janeiro de 2016, em Luanda, que no mundo global e plural onde vivemos, a concertação, o diálogo e a negociação, motivados por uma firme vontade política, devem ser o principal factor de aproximação e de relacionamento entre os estados e as nações. "Acredito, com efeito, que o espírito de abertura para o diálogo, a tolerância e a prevalência da razão ou do bom senso são a chave para a resolução dos problemas que hoje afectam a humanidade", declarou o estadista angolano, ao discursar na tradicional cerimónia de Cumprimentos de Ano Novo por parte do corpo diplomático acreditado em Angola. Frisou que o "mundo inteiro atravessa um período de crise económica e financeira, que é agravada pela proliferação de conflitos e guerras locais e sub-regionais, de que decorrem consequências humanitárias e materiais graves". De acordo com o Presidente José Eduardo dos Santos, os conflitos no Médio Oriente, por exemplo, e a intensificação do terrorismo em particular, são aqueles que, pela sua dimensão e envolvimento, têm merecido maior atenção mundial. "É urgente que se obtenha uma solução abrangente e inclusiva Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 3 32/Ď7,&$ capaz de lhe pôr fim e de assim viabilizar a estabilidade de toda a região e remover a causa principal do crescimento do número de refugiados que se dirigem para a Europa", sublinhou. A seu ver, os conflitos candentes em África são a principal preocupação para a paz e desenvolvimento do continente, pelo que tanto as Nações Unidas como a União Africana devem dedicar especial atenção às crises e conflitos na Líbia, no Mali, na República Centro-Africana, no Sudão, no Sudão do Sul, na Somália e no Burundi. Para o Presidente angolano, a paz deve ser a primeira prioridade para todos os países e em todos os continentes, para que não se comprometa o destino comum de progresso, desenvolvimento e harmonia entre os povos. Por outro lado, considerou que a realização da Conferência das Nações Unidas sobre Alterações Climáticas (COP21), em Paris, foi um grande acontecimento a favor da preservação do ambiente a nível de todo o planeta e da luta contra as mudanças climáticas e seus efeitos, por terem sido adoptadas, pela primeira vez, medidas efectivas com vista a prevenir e fazer reverter o processo de aquecimento global. Isso, afirmou o estadista, demonstra que só com a concertação e a participação de todos é possível fazer frente aos actuais problemas da humanidade, em especial a queda dos preços das matérias-primas e em particular do preço do petróleo no mercado internacional, "que constitui um dos factores recentes que mais afecta, negativamente, os esforços de recuperação dos países subdesenvolvidos e de desenvolvimento médio". 7KH$QJRODQ+HDGRI 6WDWHGHIHQGVWKH GLDORJXHDVDQ DSSUR[LPDWLRQIDFWRU DPRQJQDWLRQV proliferation of conflicts and local and sub-regional wars, with grave humanitarian and material consequences.” According to José Eduardo dos Santos, the conflicts in the Middle East, for example, and the intensification of terrorism in particular, are the ones that, for their dimension and involvement, have deserved the biggest world’s attention. "It is urgent that a far-reaching and inclusive solution is obtained, capable of putting an end to it and thus make it feasible the stability of the whole region and removal of the main cause of the growing number of refugees moving towards Europe,” said the Angolan Head of State. To him, the present conflicts in Africa are the main concern for peace and development in the continent, therefore, both the United Nations and the African Union must attach a special attention to the crises and conflicts in Libya, Mali, Central Africa Republic, Sudan, South Sudan, Somalia and Burundi. José Eduardo dos Santos stressed that peace must be the top priority for all countries in all continents, in favour of the common destiny of progress, development and harmony among the peoples. On the other hand, he considered that the UN Conference on Climate Change (COP21), in Paris, was a relevant development in favour of the preservation of the environment on the planet and of the struggle against climate change and its effects, effective measures to prevent and reverse the global warming have been adopted for the first time. This, he added, shows that only through concert and participation of all parties could the current problems of humanity be addressed, especially the fall in the prices of raw materials, particularly the oil price in the world market as “one of the recent factors negatively affecting the efforts of recovery of the underdeveloped and mid-development countries.” $QJRODYDLPDQWHU SUHVLGrQFLDGRV*UDQGHV /DJRV(PEDL[DGRU (VStULWR6DQWR 7he Angolan Head of State, José Eduardo dos Santos, said on 15th January 2016, in Luanda, that the dialogue and negotiation motivated by a strong political will, must be the main factor of approximation and relationship among states and nations in the global and plural world we live in. "I believe, with effect, that the spirit of openness to dialogue, tolerance and prevalence of the reason or good sense are the key to the resolution of the problems that affect humanity today,” he stressed, during the traditional ceremony of New Year greetings from the diplomatic corps accredited to Angola. The president stated that the “whole world is going through a period of economic and financial crisis that is aggravated by the 4 $ República de Angola deverá ser reconduzida à presidência da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos (CIRGL) por mais dois anos, com a retirada da candidatura do Quénia, anunciou à rádio nacional o director para África e Médio Oriente do Ministério das Relações Exteriores, Joaquim do Espírito Santo. O diplomata explicou que o Quénia, que assumiria a presidência rotativa a partir deste mês, acabou por retirar a candidatura, favorecendo a continuidade de Angola na liderança da CIRGL. Segundo o diplomata, a maioria dos países da região têm Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 32/Ď7,&$ 'LUHFWRUSDUDÈIULFDH0pGLR2ULHQWHGR0LQLVWpULRGDV5HODo}HV([WHULRUHV-RDTXLPGR(VStULWR6DQWR manifestado o interesse na continuidade de Angola no cargo. Joaquim do Espírito Santo considera que a recondução angolana traduz o reconhecimento pela forma como tem condizido os destinos da organização, formada por Angola, Burundi, Congo, Quénia, RCA, RDC, Rwanda, Sudão, Sudão do Sul, Tanzânia, Uganda e Zâmbia. O Ministro angolano da Relações Exteriores, Georges Chikoti, anunciou para Fevereiro a realização, em Luanda, da próxima Cimeira dos Chefes de Estado e de Governos da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos, que deverá analisar o mandato de Angola e debater a sua continuidade na direcção da organização. Georges Chikoti disse que o fórum vai tratar também de questões ligadas aos conflitos que afectam a região, nomeadamente o Sudão do Sul, Burundi, RCA e RD Congo, e eleger o novo secretário-executivo e respectivo adjunto. $QJRODZLOOPDLQWDLQWKH SUHVLGHQF\RIWKH,&*/5 ±$PEDVVDGRU(VStULWR 6DQWR $ngola will stay the head of the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR) for another two terms, as Kenya has quit the race. This was announced on the State-run Radio Nacional de Angola by the national director for Africa and Middle East of the Foreign Ministry, Joaquim do Espírito Santo. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 5 32/Ď7,&$ The diplomat explained that Kenya, that was to take over the rotational presidency of the ICGLR as from January this year, has quit the race, which favours the continuation of Angola at the head of the regional organization. According to the diplomat, most of the countries of the region have expressed interest in Angola’s continuation. Joaquim do Espírito Santo said this is the recognition of the way Angola has been leading the organisation that also groups Burundi, Congo, Kenya, Central Africa Republic, DRC, Rwanda, Sudan, South Sudan, Tanzania, Uganda and Zambia. Last week, the Angolan Foreign minister Georges Chikoti announced that Luanda would host the summit of the ICGLR heads of State and Government in February this year, to analyze the country’s mandate and discuss its continuation at the head of the organization. Georges Chikoti said the event would also discuss matters linked to the conflicts in the region, namely in South Sudan, Burundi, CAR and DR Congo, and elect a new executive secretary and respective aide. $QJRODSDUWLFLSDQR GHEDWHDEHUWRGD218 VREUH0pGLR2ULHQWH O Secretário de Estado das Relações Exteriores, Manuel Augusto, participou no dia 26 de Janeiro, em Nova Iorque, do debate aberto sobre o Médio Oriente, convocado pela presidência rotativa do Conselho de segurança da ONU, detida pelo Uruguai. O debate aberto enquadra-se numa sequência de outros debates, que estão a ser realizados neste mês, no âmbito do programa gizado pela presidência rotativa deste órgão de decisão da Organização das Nações Unidas. Os debates são uma prática comum levada a cabo mensalmente, sendo que cada país ao assumir a presidência rotativa do órgão escolhe o tema e os assuntos a serem debatidos ao longo do mês. Angola assumirá a presidência rotativa em Março deste ano. $QJRODDW816&RSHQ GHEDWHRQ0LGGOH(DVW $ngolan State Secretary for Foreign Affairs Manuel Augusto was in New York to attend an open debate on Middle East on 26th January. The debate is part of the other series discussions arranged by Uruguay, in the capacity of the president of the UN body for the month of January. The discussions are held on monthly basis. Each country taking up the rotating chair can select the topic and issue to be discussed along the month. Angola will assume the presidency in March this year. &KHIHGH(VWDGRIHOLFLWD 0DUFHOR5HEHORGH6RXVD SHODVXDHOHLomRj 3UHVLGrQFLDGH3RUWXJDO 6HFUHWiULRGH(VWDGRGDV5HODo}HV([WHULRUHV0DQXHO$XJXVWR 6 2 Presidente da República, José Eduardo dos Santos, felicitou no dia 25 de Janeiro de 2016, o jurista Marcelo Rebelo de Sousa pela sua recente vitória eleitoral nas presidenciais de Portugal, realizadas no dia 24 de Janeiro. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 32/Ď7,&$ A informação consta de uma nota de imprensa chegada à Angop, em Luanda, proveniente da Casa Civil do Presidente da República. Na nota, o Chefe de Estado angolano augura que o seu mandato contribua para o aprofundamento e a consolidação das relações de amizade e de cooperação entre os dois países e povos. O Presidente da República considera que as qualidades políticas, intelectuais e pessoais de Marcelo Rebelo de Sousa constituem uma garantia de que irá corresponder às expectativas nele depositadas pela maioria do povo português, especialmente neste período difícil que o mundo atravessa e que se reflecte em todos os países. Marcelo Rebelo de Sousa foi eleito com 52% de votos, correspondente a 2,4 milhões de eleitores, tornando-se no 5º Presidente de Portugal desde 25 de Abril de 1974. O jurista tem 67 anos de idade e sucede Aníbal Cavaco Silva no cargo de Presidente de Portugal.p +HDGRI6WDWH FRQJUDWXODWHV0DUFHOR 5HEHORGH6RXVDIRUKLV HOHFWLRQIRUWKH3UHVLGHQW $ngolan Head of State José Eduardo dos Santos in Luanda congratulated on 25th January 2016 Marcelo Rebelo de Sousa on his election as a President of Portugal on 24th January. The information is contained in a press release from the Civilian Affairs Office to the Presidency of the Republic that reached Angop. In his message, José Eduardo dos Santos wishes the tenure of Marcelo Rebelo de Sousa to contribute to strengthen and consolidate the friendship and cooperation between the two countries and peoples. The Angolan president considers that the political, intellectual and personal qualities of Marcelo Rebelo de Sousa are a guarantee that he will correspond to the expectations of most Portuguese citizens, particularly in this difficult time experiencing the world. Marcelo Rebelo de Sousa was elected Portuguese President with 52% of the votes, corresponding to 2,4 million voters, thus becoming the fifth Portuguese leader since April 25, 1974. The 67-year old jurist succeeds Aníbal Cavaco Silva as President of Portugal. (PEDL[DGRU-RVp-RmR 0DQXHO³-RWD´HQWUHJD FDUWDVFUHGHQFLDLVDR 3UHVLGHQWHGH 0RQWHQHJUR O Embaixador, José João Manuel “Jota”, entregou, no dia 15 de Janeiro de 2016, em Cetinje, ao Presidente, Filip Vujanovic, as cartas credenciais que o acreditam como Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário da República de Angola em Montenegro, não-residente. Depois da entrega das cartas credenciais o presidente, Filip Vujanovic, concedeu uma audiência ao Embaixador, José João Manuel, na qual desejou sucessos na nobre missão que irá desempenhar, tendo-o encorajado a estabelecer pontes entre as autoridades e instituições, com particular destaque para as Câmaras do Comércio e Indústria, dos dois países com vista a serem encontradas formas dinâmicas de concretizar a cooperação bilateral, fundamentalmente no domínio económico. O Presidente do Montenegrodisse que Angola tem um forte crescimento económico que, especialmente na última década, provou ser um parceiro fiável na cooperação económica através de uma rica base de matéria-prima de petróleo e minerais, sendo assim um dos líderes de África. Vujanovic afirmou também que devemos explorar as possibilidades de cooperação e notou o interesse de Montenegro para conseguir isso através de contactos diplomáticos intensivos entre os dois estados. Por sua vez, José João Manuel, Embaixador de Angola, informou ao Presidente do Montenegro que Angola pretende melhorar as relações de amizade e de cooperação com o Montenegro, tendo aproveitado a oportunidade para informar sobre o estado da situação política, económica e social do país, bem como os esforços diplomáticos que têm sido envidados por S. Exª Sr. Presidente José Eduardo dos Santos para a preservação da paz no continente africano e para a resolução de alguns conflitos em África. Neste mesmo dia José João Manuel, Embaixador de Angola, participou na cerimónia de cumprimentos de ano novo oferecido ao corpo diplomático. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 7 DIPLOMACIA José João Manuel, Embaixador de Angola entrega cartas credenciais ao Presidente do Montenegro, Filip Vujanovic Ambassador José João Manuel "Jota" presented his credentials to the President of Montenegro Ambassador José João Manuel "Jota", presented, on 15th -DQXDU\ LQ &HWLQMH WKH 3UHVLGHQW )LOLS 9XMDQRYLü KLV credentials accrediting him as the non-resident Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Angola in Montenegro. 8 Cerimônia de entrega das cartas credenciais Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DIPLOMACIA After the presentation of the letters of credence to the President, )LOLS 9XMDQRYLü JUDQWHG DQ DXGLHQFH WR WKH $PEDVVDGRU -RVp João Manuel, in which he wished him success in the noble mission that he will fullfil, and encouraged him to build bridges between authorities and institutions, with particular emphasis on the Trade and Industry Chambers of the two countries aiming to find dynamic ways of achieving bilateral cooperation, mainly in the economic field. The President of the Montenegro said that Angola has a strong economic growth which, especially in the last decade, has proven to be a reliable partner in economic cooperation through a rich basis of raw materials of oil and minerals, making it one of the Africa's leaders. Cerimônia de entrega das cartas credenciais Delegação do Ministério da Defesa Nacional em visita oficial de trabalho à República da Sérvia Cerimônia de entrega das cartas credenciais 9XMDQRYLüDOVRVDLGWKDWZHVKRXOGH[SORUHWKHSRVVLELOLWLHVRIWKH cooperation and noted the interest of Montenegro to achieve this through intensive diplomatic contacts between the two states. In turn, José João Manuel, the Ambassador of Angola, informed the President of Montenegro that Angola intends to improve the friendly relations and cooperation with Montenegro, and took the opportunity to report on the state of political, economic and social situation of the country as well as the diplomatic efforts being made by His Excellency President José Eduardo dos Santos to the preservation of peace in Africa and for the resolution of some conflicts in Africa. On the same day, José João Manuel, the Ambassador of Angola, participated in the New Year greetings ceremony prepared for the diplomatic corps. O Secretário de Estado para os Recursos Materiais e Infra-estruturas do Ministério da Defesa Nacional da República de Angola, General, Salviano de Jesus Sequeira “Kianda”, encabeçou uma delegação do Ministério da Defesa Nacional que participou, de 24 à 27 de Janeiro de 2016, em Belgrado, na 3ª reunião do comité conjunto de cooperação no domínio da defesa entre a República de Angola e à República da Sérvia. A reunião que foi co-presidida por Zoran Dordevic, Secretário de Estado do Ministério da Defesa da República da Sérvia e pelo General, Salviano de Jesus Sequeira “Kianda”, teve o objectivo de elevar os níveis de cooperação militar nos domínios económico, formação de quadros, medicina e ciência militar. Integraram a delegação angolana os, Tenente General, Francisco Firmino Jacinto, Director do Gabinete de estudo, Planeamento e Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 9 DIPLOMACIA General, Salviano de Jesus Sequeira'Kianda', Secretário de Estado do Ministério da Defesa (5° da esquerda), Embaixador de Angola, José João Manuel (3° da direita) estatística do MINDEN; Brigadeiro, Luís Manuel da Fonseca Sotto Mayor Pizarro, Presidente do Conselho de Administração da Simportex-E.P. Brigadeiro, António Aleixo de Melo, Chefe-Adjunto da Direcção Mecánica da Direcção Principal de Armamento e Técnica do EMGFAA; Tenente-Coronel, José David Ernesto Cristovão, Director do Gabinete do Secretário de Estado para os Recursos materiais e Infra-estruturas do MINDEN; Pedro Augusto Sumbula de Carvalho, Tradutor/Intérprete da Direcção Nacional de Relações Internacionais do MINDEN. Os trabalhos realizados pela delegação do Ministério da Defesa Nacional tiveram o acompanhamento do Embaixador da República de Angola na República da Sérvia, José João Manuel, e do Tenente-Coronel, Adão Eduardo da Silva, Adido de Defesa Junto da Embaixada da República de Angola. No fim da visita oficial de trabalho à Sérvia, a delegação do Ministério da Defesa Nacional efectuou uma visita de cortesia à 10 Cerimônia de entrega das cartas credenciais Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DIPLOMACIA Visita de cortesia à Embaixada de Angola na Sérvia Visita de cortesia à Embaixada de Angola na Sérvia Delegation of the Ministry of National Defense in official working visit to the Republic of Serbia The Visita de cortesia à Embaixada de Angola na Sérvia Embaixada de Angola que se encontra, desde o dia 18 de Janeiro de 2016, nas suas novas instalações construídas de raíz e que são propriedade do Estado angolano na cidade de Belgrado. Secretary of State for Material Resources and Infrastructures of the Ministry of National Defense of the Republic of Angola, General Salviano de Jesus Sequeira "Kianda", headed a delegation of the Ministry of National Defense which participated, from 24th to 27th January 2016 in Belgrade, at the 3rd meeting of the joint cooperation committee in the field of defense between the Republic of Angola and the Republic of Serbia. The meeting that was co-chaired by Zoran Djordjevic, State Secretary of the Ministry of Defence of the Republic of Serbia and by the General, Salviano de Jesus Sequeira "Kianda", had as the objective of improving military cooperation levels in the fields of economy, staff training, medicine and military science. The Angolan delegation includes, Lieutenant General, Francisco Firmino Jacinto, Director of the Study, Planning and Statistics Office of the MINDEN; Brigadier Luis Manuel da Fonseca Sotto Mayor Pizarro, Chairman of the Board of Directors of Simportex-E.P. Brigadier António Aleixo de Melo, Deputy Head of the Directorate of Mechanics of the Main Directorate of Armament and Technique of EMGFAA; Lieutenant-Colonel Jose David Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 11 DIPLOMACIA Ernesto Cristóvão, Director of the Secretary of State's Office for Material Resources and Infrastructure of MINDEN; Pedro Augusto Sumbula de Carvalho, Translator / Interpreter of the National Directorate of International Relations of MINDEN. The works of the delegation of the Ministry of National Defense were followed-up by the Ambassador of the Republic of Angola in the Republic of Serbia, José João Manuel, and Lieutenant Colonel Adão Eduardo da Silva, Defense Attaché in the Embassy of the Republic of Angola. At the end of the official working visit to Serbia, the delegation of the Ministry of National Defense paid a courtesy visit to the Embassy of Angola which is, from the 18th January 2016, in its new facilities built from scratch, the Angolan State’s property in the city of Belgrade. Acordo de cooperação assinado Presidente da Assembleia Nacional de Angola (à dir) recebe Vice-presidente do Conselho da Federação da Assembleia Federal da Rússia (Câmara Alta) Angola/Rússia: Protocolo relança cooperação parlamentar A República de Angola e a Federação Russa marcaram no dia 21 de Janeiro de 2016, em Luanda, um novo passo no estreitamento das suas relações parlamentares, com a assinatura de um Protocolo de Cooperação. O memorando foi assinado pelo Presidente do Parlamento Angolano, Fernando da Piedade Dias dos Santos, e pelo primeiro Vice-presidente do Conselho da Federação da Assembleia Federal da Rússia (Câmara Alta), Nikolai Federov. Trata-se de um acordo semelhante ao rubricado em Luanda, a 22 de Junho de 2011, com a Duma de Estado da Assembleia Federal da Rússia (Câmara Baixa). Com este acordo, os dois países formalizaram o desejo de aumentar as deslocações de trabalho e o intercâmbio entre os parlamentares de ambos Estados, além de troca de materiais científicos. O Protocolo foi rubricado no quadro da primeira visita oficial de Nikolai Federov ao país, marcada por conversações de alto nível e audiências com as autoridades parlamentares e políticas de Angola. Ainda no dia 21 de Janeiro de 2016, antes de assinar o acordo, o parlamentar russo foi recebido em audiências separadas pelo Presidente da Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos, e Ministro das Relações Exteriores, Georges Chikoti. Antes do fim da missão, de dois dias, orientou uma palestra sobre a Paz e Segurança Mundial, assistida por deputados dos dois países e altos funcionários parlamentares. 12 Angola/Russia: Protocol relaunches the parliamentary cooperation The Republic of Angola and the Russian Federation took on 21st January 2016 in Luanda a new step in the strengthening of their parliamentary relations with the signing of a Cooperation Protocol. The memorandum was signed by the speaker of the Angolan Parliament, Fernando da Piedade Dias dos Santos, and by the first deputy speaker of the Council of Federal Assembly of Russian Federation (Upper House), Nikolai Fedorov. It is an agreement similar to the deal signed in Luanda on 22nd June 2011, with Duma of the State of the Russian Federal Assembly (lower house). With this agreement, the two countries formalized the desire to increase the working and exchange visits between parliamentarians of both states, as well as the exchange of scientific materials. The Protocol was signed within the framework of the first official visit of Nikolai Fedorov to the country, marked by high-level talks and hearings with parliamentary and political authorities of Angola. Still on 21st January 2016, before the signing of the agreement, the Russian parliamentarian was also received in separate audiences by National Assembly speaker, Fernando da Piedade Dias dos Santos, and the Minister of Foreign Affairs, Georges Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DIPLOMACIA Chikoti. Before the end of the two-day mission, he chaired a lecture on Peace and World Security, attended by MPs from the two countries and senior parliamentary officials. Nova Zelândia é um país insular no sudoeste do Oceano Pacífico, formado por duas Ilhas, designadas do Norte e do Sul, e por numerosas menores, sendo as mais notáveis Stewart e Chatham. Angola and New Zealand want to enhance fisheries cooperation The State secretary of the Ministry of Foreign Affairs, Manuel Momento de troca de pastas Angola e Nova Zelândia querem intensificar cooperação pesqueira O Secretário de Estado do Ministério das Relações Exteriores, Manuel Augusto, discutiu no dia 14 de Janeiro de 2016, em Luanda, com o Embaixador neozelandês, Richard Mann, questões ligadas ao reforço da cooperação nos domínios das pescas, agricultura e educação. Segundo o Embaixador residente em Pretória, à saída do ministério, o principal enfoque da conversa foi a cooperação na área piscatória, onde a Nova Zelândia tem experiência comprovada, que pode ser partilhada com Angola. Disse que as duas partes estão a negociar os termos dos acordos, referindo-se à realização de encontros a nível ministerial. Adiantou que, no âmbito da agricultura, o seu país tem experiências a partilhar na área de produção de leite, carnes e produtos vegetais, e espera pela transferência de técnicos e tecnologia para Angola. O Embaixador Richard Mann afirmou que foi igualmente revista a cooperação entre os dois estados, na qualidade de membros não permanentes do Conselho de Segurança das Nações Unidas, cujas prioridades têm sido a Síria, a resolução de conflitos e a busca da paz no mundo. Augusto, discussed on 14th January 2016 in Luanda, with the New Zealand Ambassador Richard Mann, issues related to strengthening cooperation in fisheries, agriculture and education. Speaking to the press, the Ambassador resident in Pretoria, said that the main focus of discussion was the cooperation in the fishing area, where New Zealand has proven the experience that can be shared with Angola. He said the two sides are negotiating the terms of the agreements, referring to the holding of the ministerial level meetings. He said that, in agriculture, his country has experiences to share in the milk production, meat and plant products, and it is expected the transfer of technical and technology to Angola. The Ambassador Richard Mann said it was also reviewed cooperation between the two states, as non-permanent members of the United Nations Security Council, whose priorities have been Syria, the resolution of conflicts and the search for peace in the world. New Zealand is an island country in the southwest Pacific Ocean, formed by two islands, called North and South, and numerous smaller islands, the most notable being Stewart and Chatham. Chefes de diplomacia de Angola e do Quénia abordam cooperação Os Ministros das Relações Exteriores de Angola, Georges Chikoti, e a dos Negócios Estrangeiros e do Comércio Internacional do Quénia, Amina Mohamed, passaram em Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 13 DIPLOMACIA Georges Rebelo Pinto Chikoti, Ministro das Relações Exteriores de Angola revista, no dia 5 de Janeiro de 2016, em Nairobi, questões inerentes à cooperação bilateral. Durante o encontro, os dois interlocutores analisaram ainda aspectos relativos à situação política vigente no Sudão do Sul e no Burundi, indica uma nota do Ministério das Relações Exteriores, chegada à Angop. Esta acrescenta que outras questões multilaterais, no âmbito da Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos (CIRGL), com realce para a próxima cimeira desta organização regional, foram também abordadas pelos dois governantes. A República de Angola detém, desde Janeiro de 2014, a presidência rotativa da CIRGL, e daí para cá, o Chefe de Estado angolano, José Eduardo dos Santos, tem privilegiado o diálogo como forma de acabar com o conflito reinante na região. 14 Heads of diplomacy of Angola and Kenya discuss cooperation The Ministers of Foreign Affairs of Angola, Georges Chikoti, and of Foreign Affairs and International Trade of Kenya, Amina Mohamed, reviewed on 2nd January 2016, in Nairobi, issues related to bilateral cooperation. During the meeting, the two interlocutors also analyzed aspects related to the current political situation in South Sudan and Burundi, can be read in a note from the Ministry of Foreign Affairs, that reached ANGOP. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia ECONOMIA This adds to other multilateral issues within the framework of the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR), with highlight to the next summit of this regional organization, were also discussed by the two officials. The Republic of Angola has, since January 2014, held rotating presidency of the ICGLR, and from there to here, the Angolan Head of State, José Eduardo dos Santos, has emphasized dialogue as a way to end the prevailing conflict in the region. Angola: Subsector dos diamantes poderá aumentar produção O subsector dos diamantes em Angola prevê este ano alcançar a produção de oito milhões, 962 mil e 148 quilates contra oito milhões e 837 mil produzidos em 2015, indica um documento do Ministério da Geologia e Minas. Segundo o documento, desta produção, a meta anual para a produção industrial é de 8 milhões, 101 mil e 723 quilates, enquanto para produção artesanal espera-se atingir 860 mil e 424 quilates. Em Dezembro de 2015 foram produzidos e comercializados 880 mil e 115 quilates, no valor de USD 104 milhões 714 mil e 701, ao preço médio de 118 dólares por quilate, enquanto no mês de Novembro, do mesmo ano produziu-se 796 mil e 75 quilates, no valor de USD 99 milhões 291 mil e 95 dólares, ao preço médio de 124 dólares por quilate, tendo-se registado um aumento no volume e no valor de 10,56% e 5,46%. Sublinha que à luz de decretos Presidenciais, o sector vai criar a Diamantes Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 15 ECONOMIA Unidade Técnica de Apoio ao Investimento Privado (UTAIP), estrutura com competências exclusivas para preparar, conduzir, avaliar e aprovar os projectos de investimento privado. Por outro lado, o sector da geologia e minas conta com três projectos em etapa de agenciamento de financiamento e desenvolvimento mineiro. Trata-se dos projectos de Nióbio (metal utilizado na fabricação de aço), na província da Huíla, de Ouro do M'pompo, na Huíla, e do Tchiuzo (diamante), na Lunda Sul. Além destes, o sector conta com três projectos estruturantes Luaxe (diamante), na Lunda Sul, do Mavoio, Tetelo e Bembe ( cobre), na província do Uíge, e o projecto Cachoeira do Binda (cobre), na província do Cuanza Sul. Angola: Diamonds subsector may increase production The subsector of diamonds in Angola this year expects to reach the production of 8.9 million carats against 8.8 carats produced in 2015, according to a document from the Ministry of Geology and Mining. According to the document, from this production, the annual target for industrial production is 8.1 million carats, while for 16 artisanal production is expected to reach 860.424 carats. In December 2015, it was produced and sold 880.115 carats, valued at USD 104.7 million, the average price of USD 118 per carat, while in November of last year, 796.075 carats were produced, worthing USD 99.2 million, the average price of USD 124 per carat, having recorded an increase in the volume and value of 10.56% and 5.46%. It underlines that in the light of Presidential decrees, the sector will create the Technical Unit for the Support of Private Investment (UTAIP), a structure with exclusive powers to prepare, conduct, evaluate and approve private investment projects. On the other hand, the geology and mining sector has three projects in brokering stage of financing and development of mining. These are the Nióbio project (metal used to make steel) in Huíla province, Gold of M'pompo in Huíla, and Tchiuzo (diamond) in Lunda Sul. In addition, the sector counts on three structuring projects Luaxe (diamond) in Lunda Sul, Mavoio, Tetelo and Bembe (copper) in Uige, and the Binda Waterfall project (copper) in Cuanza Sul province . Mercado de valor mobiliário considerado alternativo para economia nacional Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia ECONOMIA Valentina Felipe-Secretária de Estado das Finanças A Secretária de Estado das Finanças, Valentina Filipe, disse no dia 27 de Janeiro de 2016, em Luanda, que o mercado mobiliário afigura-se como um poderoso canal alternativo para financiar o desenvolvimento da economia nacional. De acordo com a secretária de Estado, que falava no IV Encontro Anual da Comissão de Mercado de Capitais (CMC), a baixa persistente dos preços nos mercados internacionais das commodities energética, mineira e alimentares obriga a acelerar a mudança de paradigma da economia. "Este quadro afecta a generalidade das economias exportadoras de matérias-primas, como é o nosso caso, e tem impacto em toda a região económico da SADC, em que nos inserimos, e penaliza os nossos principais parceiros internacionais", admitiu. De acordo com Valentina Filipe, a existência de um mercado de capitais devidamente supervisionado e tendo no seu núcleo uma Bolsa de Valores pujante, com profundidade e liquidez, fará emergir uma nova geração de empresas angolanas, com renovada aptidão empreendedora e tecnológica e fortemente vocacionadas para inovar, com capacidade de resposta aos novos segmentos de procura no mercado interno e externo. Sublinhou que o Mercado de Capitais serve para colocar à disposição dos empreendedores soluções de financiamento ajustadas aos instrumentos financeiros e aos prazos a cada projecto, ao mesmo tempo que remunera os investidores e valorizando as suas poupanças. Explicou que o arranque efectivo em Maio de 2015 do Mercado de Registo de Títulos do Tesouro e a forma como tem estado a funcionar dá sinais encorajadores para o funcionamento futuro do mercado secundário de Títulos de Dívida pública, bem como cria a convicção de que o segmento de Obrigações Corporativas, já apresentado em Dezembro último. “Num tempo como este que vivemos, em que os desafios impõem a cada um de nós uma superação constante no exercício das nossas responsabilidades individuais, importa ter presente os valores que norteiam a acção colectiva do sector”, aconselhou. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 17 ECONOMIA Furniture Market regarded as alternative to the country's economy The Secretary of State for Finance, Valentina Filipe, said on 27th January 2016 in Luanda that the furniture market is a powerful alternative for financing the Angolan economy. According to the Secretary of State, speaking at the Fourth Annual Meeting of the Capital Market, the continuous fall of the energetic commodities prices in the international markets, as well as the prices of minerals and food, forces a change in the economic paradigms. “This scenario affects most economies that export raw-products, which is our case, and it has an impact in the whole of the SADC economic region, in which we are, and this penalises our main international partners”, she said. According to Valentina Filipe, the existence of a well organised and supervised capital market will stimulate the emergence of a new generation of Angolan firms, “with the capacity to give response to the new segments of demand in the internal and international market”. She stressed that the capital market is there to make available to entrepreneurs financing solutions adapted to the financial instruments and the deadlines for each project, while, in the same time, it remunerates investors and values their savings. She explained that the effective start in May 2015 of the Market of the Registration of the Treasury Bonds and the way it has been operating gives encouraging signs for the future functioning of the secondary market for the public debt securities, as well as it creates the conviction that the segment Corporate Bonds, already presented last December. "At a time like this that we live, where the challenges require from each of us a constant increase in the performance of our individual responsibilities, it is important to have in mind the values that guide the collective action of the sector," she said. Potencialidades turísticas garantem atracção para outros sectores As potencialidades turísticas de Angola dão garantias que o turismo nacional tem condições mais do que suficientes para 18 responder ao chamamento dos sectores que deverão trabalhar para acelerar o processo de diversificação da economia nacional, disse no dia 25 de Janeiro de 2016, o Ministro interino da Hotelaria e Turismo, Paulino Domingos Baptista. Segundo Paulino Domingos Baptista, que falava no encontro com empresários sul-africanos, essas potencialidades turísticas de Angola baseam-se principalmente na fauna, flora, rios, cultura, gastronomia, que dão a garantia da diversificação porque são componentes que atraem turistas em quase todo o mundo. Por este facto, prosseguiu o Ministro interino, o ministério criou o Instituto de Fomento Turístico (Infotur) para manter a dinâmica de acompanhamento e mobilização em todo o território nacional para uma maior participação do sector empresarial nas oportunidades do programa Angola Investe e criar as condições básicas para que o sector encontre todo o suporte técnico para a obtenção de lucros com a criação das micro, médias e pequenas empresas. “Com o evento hoje promovido, queremos mostrar que estamos capazes de fornecer turismo de qualidade porque sabemos que temos essas condições para diversificar a nossa economia”, disse Paulino Baptista. Paulino Baptista acrescentou que o turismo foi definido pelo Governo angolano como um dos sectores principais na aceleração do processo de diversificação da economia nacional, o que leva o ministério a ter mais responsabilidades. O governante fez saber ainda que é necessário haver condições suficientes para estimular o turismo nacional e internacional, que já é notório em vários pontos do país, embora ainda de forma tímida, daí a parceria com as empresas sul-africanas para alavancar mais o sector. O Infortur foi criado em 1997 com responsabilidade de assumir um papel importante na estratégia de desenvolvimento do turismo nacional. Este ano, segundo previsões do Infotur, prevê-se que o país receba 600 mil turistas e proporcione cerca de 13 mil postos de trabalho. Touristic potential guarantees the attraction to other sectors Angola has a tourist potential to respond to the needs of other sectors that are expected to work hard to boost the national economy’s diversification process. This was said on 25th January 2016 in Luanda by the acting Minister of Hotels and Tourism, Paulino Domingos Baptista. According to the official, who was speaking at a meeting with South African entrepreneurs, Angola’s tourist potential is based Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia ECONOMIA DIPLOMACIA Ministro Interino da Hotelaria e Turismo, Paulino Baptista mainly on its fauna, flora, rivers, culture and gastronomy, which guarantee the diversification of the economy, seen as components that attract tourists in almost all the world. For this fact, the Interim minister continued, the ministry created the Institute of Touristic Promotion (Infotur) to maintain the momentum of monitoring and mobilization throughout the national territory for the greater involvement of the business sector in the opportunities of Angola Invest program and create the basic conditions for the sector to meet all technical support to obtain profits with the creation of micro, small and medium companies. "With the event promoted today, we want to show that we are able to provide quality tourism because we know we have these conditions to diversify our economy," said Paulino Baptista. The official added that tourism has been defined by the Angolan Government as one of the main sectors to boost the diversification of the national economy process, which adds to the ministry’s responsibility. The official said as well that there must be sufficient conditions to stimulate national and international tourism, which is already noticeable in several parts of the country, although still timid, hence the partnership with the South African companies to boost more this sector. The Infortur was established in 1997 with responsibility to play an important role in the national tourism development strategy. This year, according to Tourism Foment Institute (Infotur)’s forecasts, 600,000 tourists are expected in the country, providing 13,000 new jobs. Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 19 ECONOMIA Ministra do Comércio realça cooperação institucional com a Zâmbia A Ministra do Comércio de Angola, Rosa Pacavira, realçou no dia 21 de janeiro de 2016, em Luanda, a importância da cooperação institucional e empresarial entre Angola e Zâmbia, envolvendo instituições públicas e privados. De acordo com a Rosa Pacavira, além dos compromissos bilaterais nos vários domínios entre os dois países, Angola iniciou um ciclo de reformas jurídico institucional, que culminou com a revisão e alteração do quadro jurídico ligado ao investimento privado. Segundo disse, com a publicação da nova lei de investimento privado deixa de haver a exigência do montante de um milhão de dólares norte-americanos para investir em Angola, que, durante vários anos, desacelerou o investimento no país, bem como das micro, pequenas e médias empresas. Sublinhou que, actualmente, para se investir em Angola, não existe um montante determinado. “com a nova lei de investimento privado, o empresário vai gozar de maior protecção e garantias do Estado, e está mais célere, cabendo os ministérios aprecia-los e aprova-los sempre que as propostas forem até 10 milhões de dólares, acima de 10 milhões de dólares a responsabilidade cabe ao presidente da República”. Rosa pacavira sublinhou que a atribuição de benefícios e incentivos fiscais e aduaneiros passou a ser mais selectiva, sobretudo quando o empresário direcciona o seu investimento em sectores prioritários de maior geração de empregos, maior valor acrescentado nacional e de contribuição relevante para a Sessão de negócios entre Angola e Zâmbia 20 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia ECONOMIA diversificação da economia nacional. Entre os sectores prioritários, a ministra citou, igualmente, os da indústrias alimentar, têxteis (vestuários, calçados), construção civil, reciclagem de papel, plásticos, metalurgias e outros. De acordo ainda com a governante, o novo regime jurídico, assente numa política nacional coerente, impulsiona a atracção de investimento qualificado, a substituição selectiva e gradual das importações, a promoção das exportações de produtos de maior valor acrescentado e a diversificação da economia nacional. Por seu turno, a ministra do Comércio e Indústria da República da Zâmbia, Margaret D. Mwanaktwa, disse que Angola oferece grandes oportunidades que as parcerias privadas e públicas do seu país podem aproveitar, trabalhando em conjunto com os empresários angolanos. Margaret D. Mwanaktwa reconheceu o trabalho que o Governo angolano está a realizar, com vista a interligação terrestre entre os dois países, bem como a estabilidade política que se vive no país. No período da manhã, a ministra Rosa Pacavira assinou um acordo bilateral com a sua homóloga da Zâmbia, Margaret D. Mwanaktwa. Trade Minister Hails Institutional Cooperation With Zambia The Angolan Trade Minister, Rosa Pacavira stressed on Thursday in Luanda the importance of institutional and business cooperation between Angola and Zambia, involving public and private institutions. According to Rosa Pacavira, in addition to bilateral commitments in the various fields between the two countries, Angola began a cycle of legal and institutional reforms, culminating in the review and amendment of the legal framework linked to private investment. According to him, with the publication of the new law on private investment, the requirement of the amount of one million US dollars to invest in Angola is ceased, which, for several years, slowed down the investment in the country, as well as the creation of micro, small and medium companies. He stressed that currently to invest in Angola, there is a certain amount. "With the new law on private investment, the entrepreneur will have greater protection and guarantees of state, and is faster, being up to the ministries analyze and approve them whenever the proposals are up to 10 million dollars, over 10 million the responsibility rests with the Angolan president". Rosa Pacavira stressed that the allocation of benefits and tax and customs incentives became more selective, especially when the entrepreneur directs his investment in priority sectors to generate more jobs, national greater added-value and relevant contribution to the diversification of the national economy. Among the priority sectors, the minister cited also the food industry, textiles (clothing, footwear), construction, recycling of paper, plastics, metallurgy and others. Also according to the official, the new legal system, based on a coherent national policy, boosts the attraction of the qualified investment, the selective and gradual substitution of imports, the promotion of the exports of higher value added products and the diversification of the national economy. For its part, the Minister of Trade and Industry of the Republic of Zambia, Margaret D. Mwanaktwa said that Angola offers great opportunities that private and public partnerships in your country may take, working together with the Angolan businessmen. Margaret D. Mwanaktwa recognized the work that the Angolan government is undertaking in order to make the interconnection between the two countries, as well as the political stability that exists in the country. During that morning, the Minister Rosa Pacavira signed a bilateral agreement with her Zambian counterpart, Margaret D. Mwanaktwa. Namibe: Israel com interesse em investir no sector da agricultura e das águas O Embaixador de Israel em Angola, Raphael Singer,que se encontrava em visita de trabalho a província do Namibe, disse que o seu país tem grandes interesses em investir no sector da agricultura e das águas, contribuindo na diversificação da economia e no combate à desertificação, principalmente nesta província. O diplomata, que falava à imprensa no final da sua visita efectuada a esta província, disse que estas são as áreas mais importantes para possíveis interesses de cooperação e de desenvolvimento. “ O projecto de desertificação que conta com a tecnologia israelitas é bastante ambicioso, pois nos podemos compartilhar as nossas experiências já que temos um deserto idêntico ao do Namibe com terras bastante áridas e férteis para a prática da agricultura e que estamos a utilizar várias tecnologias no seu sistema de irrigação que deve servir de modelo ou experiência para esta cidade”, disse . O diplomata mostrou-se ainda satisfeito pelo desenvolvimento do sector da agricultura, pois a população está a praticar esta Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 21 ECONOMIA actividade com muita intensidade mesmo com a falta de alguns meios agrícolas, mas ainda assim mostram o interesse de trabalhar a terra e produzirem. “ Uma visita positiva e que nos surpreendeu bastante como no sector da agricultura com a produção de hortícolas, azeitonas e outras coisas que não sabia que existia no Namibe e que nos interessa bastante. Temos ainda interesse em investir no sector das Pescas mas tudo isto ainda são ideias que vamos desenvolver e discutir “, sublinhou. Sobre a construção da escola de formação de técnicos florestais inserido no projecto de desertificação em curso na província do Namibe, concretamente no município do Tômbwa, o Embaixador reconheceu o seu avanço em termos de execução das obras como a própria infraestrutura escolar, furos de água, colocação de tubagem e estufas que estará concluído em Março do ano em curso. Namibe: Embaixador de Israel em Angola, Rapfael Singer visita as obras de construção da Escola de Técnicos Florestais, Estufas, Polos Agrícolas Namibe: Israel interested in investing in the agricultural and water sectors T he Israeli Ambassador to Angola, Raphael Singer, who Namibe: Embaixador de Israel em Angola, Rapfael Singer visita as obras de construção da Escola de Técnicos Florestais, Estufas, Polos Agrícolas 22 was on a working visit to Namibe province, said that his country has a great interest in investing in the agricultural and water sectors, contributing to the diversification of economy and combating desertification, especially in this province. The diplomat, who was speaking at the end of his visit to this province, said that these are the most important areas for potential interest for cooperation and development. The project against desertification which includes the Israeli technology is quite ambitious, because we can share our experiences as we have a similar desert to Namibe quite arid and fertile land to practice agriculture and we are using various technologies in its irrigation system that should serve as a model or experience to this city," he said. The diplomat also proved to be satisfied by the development of the agriculture sector because the population is practicing this activity with great intensity despite the lack of some land, but still show interest to work the land and to produce. "It is a positive visit which surprised us very much in the agricultural sector with the production of vegetables, olives and other things that I did not know that existed in Namibe and in which we are interested a lot. We also have interest in investing in the fisheries sector but all these are Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia CULTURA still ideas that we shall develop and discuss, " he said. On the construction of forestry technical training school as a part of the ongoing desertification project in Namibe province, specifically in the city of Tômbwa, the Ambassador acknowledged its progress in terms of the works such as the school infrastructure, water holes, pipes and greenhouses that will be completed in March of this year. Cunene: Culture works in the cataloguing of monuments and historical sites ECONOMIA Cunene: Cultura trabalha na catalogação de monumentos e sítios históricos O Director provincial da Cultura do Cunene, Celestino Vicente, disse no dia 11 de Janeiro de 2016, em Ondjiva, que o sector está a trabalhar na catalogação de 49 possíveis monumentos e sítios históricos existentes na região. Ao falar à Angop, sobre actividade do sector, Celestino Vicente sublinhou que está a ser efectuado um trabalho "aturado e minucioso", por exigir pesquisas e investigações profundas, no sentido de reunir os elementos necessários para serem classificados pelo Ministério da Cultura como monumentos e sítios históricos. Dos 49 monumentos e sítios históricos, referiu, seis foram já catalogados, sendo que duas propostas seguiram já ao Ministério da Cultura para sua classificação. "O trabalho decorre a pelo menos seis anos, nos seis municípios do Cunene, onde os técnicos contam com a colaboração das autoridades tradicionais, administrações municipais e comunais", ressaltou. Este exercício, frisou, é de capital importância, visto que a história é uma área fundamental para unidade e afirmação da identidade cultural de um povo. No domínio da preservação e valorização das línguas nacionais, fez saber que está em curso um trabalho de pesquisa para elaboração de um dicionário na língua oshikwanhama. A província do Cunene conta com dois monumentos e cinco sítios históricos, com destaque para o memorial do Rei Mandume-Ya-Ndemufayo, em Oihole. T he provincial Director of Cunene Culture, Celestino Vicente, said on 11th January 2016, in Ondjiva, that the sector is working on cataloguing 49 possible monuments and historical sites existing in the region. Speaking to Angop, on sector activity, Celestino Vicente stressed that is being made a job "thorough and detailed" for demanding research and deep investigations in order to gather the information needed to be classified by the Ministry of Culture as monuments and historic sites. From 49 monuments and historic sites, he said, six have already been catalogued, and two proposals have reached the Ministry of Culture to be classified. "The work is taking place at least six years in six municipalities of Cunene, where technicians rely on the cooperation of traditional authorities, municipal and communal administrations," he said. This year, he said, has importance, since the history is a key area for unity and affirming the cultural identity of a nation. In the field of preservation and valuing of the national languages, he said that there is an ongoing research work to edit a dictionary in oshikwanhama language. Cunene province has two monuments and five historic sites, especially the memorial of King Mandume-Ya-Ndemufayo in Oihole. Cunene: Monumento erguido em homenagem ao Rei Mandume-yaNdemufayo Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 23 CULTURA Bonga continuará a primar pelo profissionalismo Bonga will continue to strive for the professionalism O T he Angolan singer Barceló de Carvalho (Bonga) said in cantor angolano Barceló de Carvalho (Bonga) afirmou no município do Lobito, província de Benguela, que vai continuar no presente ano de 2016 a primar pelo profissionalismo que mantém nos seus 43 anos de carreira. Falando á Angop, no final de uma actuação musical numa das unidades hoteleiras do Lobito, Bonga disse que é uma tónica positiva dar continuidade e prosperar na carreira, o que depende em grande parte dos patrocinadores e empresários. “Devem ser as pessoas e os empresários a tomar a sua própria iniciativa de apoiar e desenvolver a música, uma vez que o profissional está para corresponder" ,exprimiu. Barceló de Carvalho, abrilhantou o palco perto de hora e meia, lembrando suas músicas antigas. Interpretou as músicas “água rara”, “kaxexe”, “Camacove”, “Cabomborinho”, “Marimbondo”, “Macongo”, “Ngana Ngonga”, “Homem do Saco”, “Frutas de vontade”, “Diakandumba”, “Mona”, “Mulemba Xangola”. Os temas musicais “Sambila”, “Jingonça”, bem como a música intitulada Mariquinha, foram outras que encantam os presentes no local. Lobito, central Benguela province, that he will continue in this year 2016 to strive for the professionalism that he has been having in his 43-year career. Speaking to ANGOP, at the end of a musical performance in one of the hotels in the Lobito, Bonga said that it is a positive focus to carry on and thrive in the career, which largely depends on sponsors and entrepreneurs. "It should be people and entrepreneurs to take their own initiative to support and develop the music, since the professional is there to correspond", he expressed. Barceló de Carvalho, shined on the stage for about an hour and a half, remembering his old songs. He interpreted the “água rara”, “kaxexe”, “Camacove”, “Cabomborinho”, “Marimbondo”, “Macongo”, “Ngana Ngonga”, “Homem do Saco”, “Frutas de vontade”, “Diakandumba”, “Mona”, “Mulemba Xangola”. The musical themes "Sambila", "Jingonça" as well as a song called Mariquinha were others that fascinated all the present ones. Descobertas estações arqueológicas líticas T rês Barceló de Carvalho Bonga 24 estações arqueológicas de indústria lítica que comportam instrumentos de pedra da idade pré-histórica foram descobertas recentemente na província do Namibe, no quadro das acções de investigação e localização de bens e sítios com valores histórico-cultural. Das três estações, duas foram descobertas na localidade do Kuroca, município do Tombwa, e a outra numa das margens do rio Giraul, nas imediações da cidade sede da província. O facto foi anunciado à Angop pelo chefe do departamento de património cultural da direcção provincial do Namibe da cultura, Benjamim Fernandes. De acordo com o responsável, as estações são bastante ricas, com variadíssimos tipos de instrumentos líticos Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia CULTURA (pedras) e localmente aguarda-se pela vinda de uma equipa do Instituto Nacional de Património Cultural para fazer a devida avaliação e posterior classificação das referidas estações arqueológicas. Segundo o perito que encabeçou a comissão de pesquisa, a comissão irá cingir-se na classificação dessa indústria lítica, em função do período histórico a que cada uma pertence. “O importante é sabermos em que estação pertence cada uma delas, se é da idade do Paleolítico, Mesolítico ou Neolítico. Para o caso do Namibe vamos procurar identificar uma estação da idade antiga da pedra, da idade média ou da idade da pedra recente”, disse. Benjamim Fernandes salientou que após essa classificação, o sector levará a cabo acções de escavação ou recolha do próprio material para ser colocado em espaço adequado como museu ou num lugar apropriado, para posterior estudo arqueológico mais detalhado de cada uma das peças. Revelou que a descoberta dessas estações (industria lítica), representam a cultural material que comprovam a existência no Namibe de seres humanos há milhares de anos. Na sua opinião, o material descoberto dá um indicativo de que a região terá tido um grande papel no processo de evolução e de desenvolvimento das sociedades desde os tempos pré-histórico. Benjamim Fernandes diz que poucas pessoas (nova geração) tiveram ou têm a oportunidade de ver na prática aquilo que os homens utilizaram antes do ferro. “ Por isso, do ponto de vista da educação e do ensino, é um grande contributo para os estudantes vincularem os seus conhecimentos teóricos a prática”, sublinhou. “A exposição deste material arqueológico vai permitir as actuais e futuras gerações conhecerem o processo de evolução do próprio homem, não só do ponto de vista espiritual como do ponto de vista material”, rematou. Referiu que nessas estações existem peças (pedras) que foram utilizadas como machados, raspadores, facas, lâminas, entre outros instrumentos. O responsável da Cultura deu ainda a conhecer que essa pesquisa é um processo contínuo que teve início há oito anos. “A província do Namibe tem grande potencial do ponto de vista arqueológico e que nos próximos tempos poderemos revelar novas e mais ricas descobertas”, assegurou. O pesquisador sublinhou que ao longo do estudo utilizam meios como GPS, para localização geográfica, registo fotográfico, bússolas, instrumentos específicos para o estudo da indústria lítica. A província do Namibe, de acordo com a fonte, é uma das regiões de Angola que albergou o que é designado “Fundo Antigo de Povoamento Negro Africano”. Benjamim Fernandes informou que o Namibe possui vestígios arqueológicos que identificam que esta região foi habitada há milhares de anos, tendo apontado as estações de artes rupestres, como o primeiro vestígio. Argumentou que alguns pontos geográficos onde terão habitado os povos pré-históricos, quer sejam os Kuissis como os Kwebes são locais de referência para se levar a cabo pesquisas. Defendeu a necessidade de haver no Namibe laboratórios específicos para os estudos ligados a arqueologia, sobretudo ligada a indústria lítica. Apontou, por outro lado, que o risco de desaparecimento dessas estações é muito alto, sobretudo as estações do Kuroca que estão localizadas junto a população. Em relação a estação do Giraúl, afirmou que, apesar de estar isolada, existe também risco, porque se encontra num ponto de passagem que dá acesso a uma das praias frequentadas pela população, daí a necessidade de se acelerar a avaliação e classificação das referidas pedras, para a sua conservação. Discovered lithic archaeological sites T hree archaeological sites of lithic industry that have stone tools of prehistoric age were recently discovered in Namibe province, as a part of the research activities and location of assets and sites with historical and cultural values. From three stations, two were discovered in the town of Kuroca, county Tombwa, and the other on one of the banks of the river Giraul, near the capital of the province. This was announced y in Luanda by the Head of the cultural heritage department of the provincial department of culture of Namibe, Benjamin Fernandes. According to the official, the seasons are quite rich, with numerous different types of lithic tools (stones) and locally it is expected a team of the National Cultural Heritage Institute to make a proper assessment and subsequent classification of these archaeological sites. According to the expert who headed the search committee, the committee will be limited on the classification of this lithic industry, depending on the historical period to which each belongs. "The important thing is to know where each station belongs, whether it is the age of the Paleolithic, Mesolithic or Neolithic. In the case of Namibe we seek to identify a station of the old stone age, middle age or the recent stone age, " he said. Benjamin Fernandes stressed that after this classification, the sector will carry out excavation activities or collection of the material itself to be placed in appropriate space as a museum or an appropriate place for further more detailed Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 25 CULTURA archaeological study of each piece. He revealed that the discovery of these stations (lithic industry), represents the cultural material that prove the presence of humans in Namibe for thousands of years. In his opinion, the discovered material gives an indication that the region had a major role in the process of evolution and development of societies since prehistoric times. Benjamin Fernandes says that few people (new generation) had or have the opportunity to see in practice what men used before the iron. "Therefore, from the point of view of education and teaching, is a great contribution for students to connect their theoretical knowledge to practice," he said. "The exhibition of this archaeological material will allow current and future generations to get know the process of evolution of man himself, not only from the spiritual point of view but also from the material point of view," he concluded. He said that in these stations there are pieces (stones) that were used as axes, scrapers, knives, blades, and other kind of instruments. The head of Culture also informed that this research is a continuous process which has began eight years ago. "The province of Namibe has great potential from the archaeological point of view and that the next time we may reveal new and richer discoveries," he said. The researcher stressed that throughout the study using means such as GPS, for the geographical location, photographic record, compasses, specific tools for the study of lithic industry. The province of Namibe, according to the source, is one of the regions of Angola that housed what is called " The Old Fund of the African Settlement". Benjamin Fernandes said that the Namibe has archaeological remains which indicate that this region has been inhabited for thousands of years, indicating the rock art stations, as the first trace. He informed that some geographical points which have been by inhabited the prehistoric peoples, whether the Kuissis as Kwebes are landmarks to conduct the research. He defended the need for the Namibe to have specific laboratories for studies related to archeology, mainly related to lithic industry. He highlighted on the other hand, that the risk of disappearance of stations is very high, especially Kuroca stations that are located near the village. Regarding the Giraúl station, he said that despite being isolated, there is also risk, because it is a point of passage that gives access to one of the beaches frequented by the population, hence the need to speed up the assessment and classification of such stones for their conservation. Pedra paleolítica 26 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia DESPORTO Basquetebol/Pre-olímpico - Angola tem segundo melhor ranking de Belgrado Basketball / Pre-Olympic: Angola has the second-best ranking of Belgrade Ao ocupar o 15º lugar do ranking da FIBA, Angola é a segunda By mais cotada selecção na série com sede em Belgrado (Sérvia) do torneio pre-olímpico de basquetebol masculino, a disputar-se entre 4 e 10 de Julho. O sorteio colocou os vice-campeãs africanos no grupo A de Belgrado com a vice-campeã do mundo e sexta do ranking FIBA, e Porto Rico (16º), numa disputa para apurar duas selecções para as meias finais. occupying the 15th FIBA ranking place, Angola is the second most quoted selection in the series based in Belgrade (Serbia) of the pre-Olympic cup of men's basketball to be played between 4 and 10 July. The draw put African vice-champions in the A group in Belgrade with the vice-champion of the world and sixth in the FIBA ranking, and Puerto Rico (16), in a contest to determine two teams for the semi-finals. Tunísia-Afrobasket 2015 Angola e Egipto- lançamentos livres Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 27 DESPORTO PUBLICIDADE www.anip.co.ao www.tpai.tv/live www.sonangol.co.ao www.taag.com Bulevar MiluƟna Milankovica broj 5. 11000 Beograd, Serbia Tel: 011 377 11 00 Fax: 011 377 11 99 E-mail: [email protected] Oĸce in Luanda, Angola : Mr. Jakov Alba +244 923 302 226 www.jomil.rs www.vlatacom.com 206 Marsala Tita Street, P.O. Box 530 11272 Dobanovci, Belgrade, Serbia Tel. +381113779230 Fax. +381113779126 Oĸce in Luanda, Angola: Tel. +244933502615 www.neltafrica.com Edição do Sector da Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia Editor: JORGE NTYAMBA Fonte/Source: ANGOP/JORNAL DE ANGOLA Tiragem/Edição: 200 28 Krupanjska 21, 11000 Belgrade Tel: + 381 11 2666457 Fax: + 381 11 2660729 e-mail: [email protected] site: www.angolaembassy.org.rs Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia