IPS Empress

Transcrição

IPS Empress
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 1
IPS
Empress®
Esthetic Speed Investment
Instructions for Use
Verarbeitungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de Uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Productinformatie
Oδηγίες Xρήσεως
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 2
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 3
<6
6m
mm
m
max. 15 –16 mm
max. 15 –16 mm
m
-8
m
ma
x. 6
max. 15 –16 mm
1
45–60°
45–60°
The total length of the sprue and pressed object should be max. 15 to 16 mm. Observe an angle of 45 to 60°.
Gesamtlänge (Presskanal und -objekt) max. 15–16 mm. 45–60 ° Winkel einhalten!
2
Place sprues in the direction of the flow of the ceramic material. Avoid sharp angles when sprueing.
Die Anstiftung in Fliessrichtung der Keramik vornehmen! Rund anstiften (anschwemmen)
3
Always attach the sprue to the bulkiest part of the object. The basal surface of the object points outwards.
Die Anstiftung erfolgt immer am voluminösen Teil des Pressobjektes. Die Basalfläche zeigt dabei zum Muffeläusseren.
45–60°
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 4
4
45–60°
The attachment points of the sprues must be rounded out. Observe an angle of 45 to 60°.
Presskanäle abgerundet anwachsen. 45–60 ° Winkel einhalten.
5
The distance between the objects to be pressed and the paper
ring/ring gauge must be at least 10 mm. This applies to all above
schematics.
Ring gauge
Muffellehre
max. 15 –16 mm
10 mm at least
mind. 10 mm
Der Abstand zwischen zu pressenden Objekten und der Papiermanschette/Muffellehre muss mind. 10 mm betragen. Generell gelten alle Darstellungen sowohl für die 200 g- wie auch für die 100g
Muffel.
<6
mm
10 mm at least
mind. 10 mm
45–60°
IPS Empress® – Esthetic Speed Investment Material
Instructions for Use
Indication
For use with the IPS Empress Esthetic Ingots
Contraindication
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress Schichttechnik (1180°C)
IPS Empress Cosmo Ingot
Metal casting
Ingots not from Ivoclar Vivadent
Storage
–
–
–
–
Ideal storage temperature is 18–23 °C / 64–73 °
Store powder in a dry place
Do not store the liquid below 5 °C / 41 °C (sensitive to freezing)
Do not use liquid if it has been frozen.
Working temperature
–
–
–
–
Room temperature 18 to max. 23 °C / 64 to max. 73 °F)
Working temperature other than the one stipulated, considerably influences the setting behaviour.
A higher working temperature accelerates the chemical process and thus the setting expansion.
A lower working temperature slows down the chemical process and thus the setting expansion.
General working
procedure
–
–
–
–
–
–
Dispense liquid
Add powder.
Mix the investment material manually until the material is evenly wetted.
Always mix the investment material under vacuum.
Slightly vibrate the ring while pouring the material into it.
After the setting time, preheat the ring at 850 °C / 1562 °F.
Working time
– > 51/2 minutes (mixed at room temperature and 350 rpm)
– The working time depends on the material’s temperature, the quantity of material to be mixed, the
mixing time and the mixing speed of your mixing device.
– The following factors may shorten the working time
– Higher material temperature
– Longer mixing time
– Larger mixing quantities
– Higher mixing speed
Powder/Liquid ratio
– 100 g powder : 27 ml diluted liquid
– 200 g powder : 54 ml diluted liquid
Liquid concentration /
Control of expansion
Indication
Concentration
100 g ring
Liquid : distilled H2O
200 g ring
Liquid : distilled H2O
MO and OD inlays
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
MOD inlays
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Veneers
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Crowns
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
These percentages are reference values and may be modified between 50–70% if necessary.
Vacuum mixing time
– 11/2 minutes (approx. 350 rpm at room temperature)
– If you use a ‘High-Speed’ mixing device, shorten the vacuum mixing time accordingly.
Investing
Slightly vibrate the ring on a dental vibrator while pouring the material into the ring. Avoid vigorous shaking.
Setting time
– 35 minutes (min. 30 to max. 45 minutes)
– Do not disturb the ring during the setting stage
– After the setting time remove the light material overlap created by the paper ring with a plaster knife until
the line is no longer visible.
English
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 5
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 6
Preheating temperature
– 850 °C / 1562 °F
– Always place the set investment ring in the burnout furnace at 850 °C / 1562 °F.
Holding time, after the
– 100 g ring – min. 45 minutes.
preheating temperature of – 200 g ring – min. 60 minutes.
850 °C/1562 °F has been
– If several rings (more than 2 rings) are preheated at the same time, the preheating time has to be
achieved again
increased to 15 min./ring
Important notes
– Preparation of the restorations, sprueing, investing, pressing, divesting and cleaning of the pressed
objects are carried out according to the IPS Empress Esthetic Instructions for Use.
– Completely remove excess separating liquid before investing, as these materials prevent the
investment material from setting properly.
– Do not use surfactants (debubblizers), as reactions with the investment material may occur.
– Consistent results can only be achieved by following the Instructions for Use.
– The stipulated working time must be observed. The liquid can be stored in the refrigerator at
5–10 °C / 41-50 °F.
– Dilute the investment mixing liquid only with distilled or deionised water.
– Liquid concentration: Increasing the percentage of distilled water that is added to the investment
mixing liquid will lower the amount of setting expansion and compromise the stability of the
investment material. Do not use a liquid concentration that is less then 50 % investment mixing liquid.
– Always use clean and dry instruments with the investment material. Do not use mixing beakers that have
been used with gypsum.
– Do not mix more than 400 g investment material at the same time.
– Check the function of the vacuum mixing device on a regular basis.
– Do not place the invested ring in a pressure vessel during the setting phase. This procedure changes
the physical properties of the investment material.
– Do not leave the investment over night or over the weekend (risk of cracks and flash).
– Always remove pressed rings from the press furnace immediately after the end of the program. Place
the ring on a grid and let it cool.
– To achieve sufficient heating of the rings in the preheating furnace, the following instructions have to be
observed:
– Use max. 50% of the available space in the preheating furnace.
– Always place the rings in the rear part of the firing chamber.
– Quickly place the invested ring in the burnout furnace. Make sure that the furnace temperature does
not drop substantially.
– Always place set invested rings in the burnout furnace with the opening facing downward, preferably
at a 45° angle.
– If several investments are carried out at once, the investment rings should be placed into the preheating
furnace in 20-minutes’ intervals.
– The investment rings must not touch each other. Permit air circulation.
Safety Warnings
– Do not open the burnout furnace during the first 30 minutes of preheating since the wax vapour
could ignite when exposed to air and cause a burn!
– Warning: The investment material contains quartz powder. Inhalation of dust should be avoided.
(Prolonged exposure to dust may cause lung damage and silicosis).
Physical data according to
ISO 9694 – 1998
–
–
–
–
Compressive strength
Fluidity
Setting time
Linear thermal expansion
min. 2.5 N/mm2 – liquid concentration 60 %
min. 90 mm – liquid concentration 60 %
10–14 minutes – liquid concentration 60 %
approx. 1.10 % – liquid concentration 60 %
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperatur/°C
This material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried out strictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damage resulting from
failure to observe the Instructions for the stipulated area of application. The user is responsible for testing the material for its suitability and use for any purpose not explicitly stated in the Instructions. Descriptions and data constitute no warranty of attributes and are not binding.
IPS Empress® – Esthetic Speed Einbettmasse
Verarbeitungsanleitung
Indikation
Für die Anwendung mit den IPS Empress Esthetic Rohlingen
Kontraindikation
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress Schichttechnik (1180°C)
IPS Empress Cosmo Rohling
Metallguss
Fremdrohlinge
Lagerung
–
–
–
–
Ideale Lagerung bei 18–23 °C
Pulver trocken lagern
Liquid nicht unter 5°C (frostempfindlich)
Einmal gefrorenes Liquid nicht verwenden.
Verarbeitungstemperatur
– Raumtemperatur 18 – max. 23°C
– Eine abweichende Verarbeitungstemperatur beeinflusst entscheidend das Abbindeverhalten.
– Eine höhere Verarbeitungstemperatur beschleunigt den chemischen Prozess und somit die
Abbindeexpansion.
– Eine niedrigere Verarbeitungstemperatur verzögert den chemischen Prozess und somit die
Abbindeexpansion.
Allgemeine Verarbeitung
–
–
–
–
–
–
Verarbeitungszeit
– > 51/2 Minuten (bei Raumtemperatur angemischt 350 U/Min.)
– Ist abhängig von der Materialtemperatur, der Mischmenge, der Rührdauer und der Mischintensität
Ihres Mischgerätes (U/Min. und Anordnung des Mischwerkes).
Folgende Punkte können die Verarbeitungszeit verkürzen:
– höhere Materialtemperatur
– längere Mischdauer
– grössere Mischmenge
– höhere Mischgeschwindigkeit
Anmischverhältnis
– 100 g Pulver : 27 ml verdünntes Liquid
– 200 g Pulver : 54 ml verdünntes Liquid
Liquidkonzentration /
Expansionssteuerung
Liquid vorlegen
Pulver einstreuen
Einbettmasse von Hand einmischen, bis eine gleichmässige Benetzung erreicht ist
Die Einbettmasse generell unter Vakuum anrühren
Die Muffel unter leichter Vibration auffüllen.
Nach der Aushärtungszeit die Muffel bei 850°C vorwärmen
Indikation
Konzentration
100 g Muffel
Liquid : destilliertes H2O
200 g Muffel
Liquid : destilliertes H2O
Inlays MO + OD
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Inlays MOD
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Veneers
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Kronen
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Diese Prozentangaben sind Richtwerte und können gegebenenfalls im Bereich von 50–70%
korrigiert werden.
Vakuumrührdauer
– 11/2 Minuten (ca. 350 U/min bei Raumtemperatur)
– Bei Verwendung eines "High-Speed" Anmischgerätes die Vakuumrührdauer verkürzen.
Einbetten
Das Füllen der Muffel erfolgt auf einem Dentalvibrator unter leichter Vibration. Starkes Rütteln
vermeiden.
Deutsch
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 7
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 8
Aushärtungszeit
– 35 Minuten (min. 30 – max 45 Min)
– Während der Aushärtungszeit keine Manipulationen an der Muffel vornehmen
– Nach dem Aushärten die durch die Überlappung der Papiermanschette entstandene vertikale Stufe an
der Einbettmassen-Muffel mit einem Instrument gut abkratzen.
Vorwärmtemperatur
– 850°C
– Die abgebundene Muffel immer in den auf Endtemperatur von 850°C vorgeheizten Ausbrennofen stellen.
Haltezeit, ab Wiedererreichen der Vorwärmtemperatur 850°C
– 100 g Muffel – mind. 45 Min.
– 200 g Muffel – mind. 60 Min.
– Werden mehrer Muffeln (mehr als 2) gleichzeitig vorgewärmt, so ist die Vorwärmzeit pro Muffel um
15 Min. zu verlängern.
Wichtige Hinweise
– Vorbereiten der Restaurationen, Anstiften, Muffel, Pressen, Ausbetten und Reinigen der Pressobjekte
erfolgt gemäss der IPS Empress Esthetic Verarbeitungsanleitung.
– Überschüssige Isolierflüssigkeit vor dem Einbetten gründlich entfernen, da sonst die Einbettmasse nicht
vollständig abbinden kann.
– Keine Wachsentspannungsmittel (Tensid) verwenden. Reaktionen mit der Einbettmasse sind möglich.
– Gleich bleibende Ergebnisse können nur unter Beachtung der Verarbeitungsanleitung und unter gleich
bleibenden Bedingungen erzielt werden.
– Die angegebene Verarbeitungstemperatur ist unbedingt einzuhalten. Das Liquid kann gegebenenfalls
im Kühlschrank bei 5–10 °C gekühlt werden.
– Liquidkonzentrat ausschliesslich mit destilliertem oder entionisiertem Wasser verdünnen.
– Liquidkonzentration: Je mehr destilliertes Wasser der Anmischflüssigkeit beigemischt wird, umso geringer
wird die Abbindeexpansion. Zudem wird die Einbettmasse dadurch in ihrer Festigkeit geschwächt. Liquid
nicht unter 50% verdünnen.
– Einbettmasse nur mit sauberen, trockenen Instrumenten verarbeiten und keine Gipsanmischbecher
verwenden
– Maximal 400 g Einbettmasse auf einmal anmischen.
– Vakuumrührgerät regelmässig auf Funktion prüfen.
– Keine Druckeinbettung vornehmen, dadurch werden die Produkteigenschaften verändert.
– Keine Nacht- bzw. Wochenendeinbettung vornehmen (Gefahr von Rissen oder Pressfahnen).
– Gepresste Muffeln immer sofort nach Programmende aus dem Pressofen nehmen und zum Abkühlen
auf ein Gitter stellen
– Um eine ausreichende Durchwärmung der Muffeln im Vorwärmofen zu gewährleisten, sind folgende
Punkte zu beachten:
– Der Vorwärmofen darf maximal bis zur Hälfte seiner Stellfläche bestückt werden.
– Dabei die Muffeln immer im hinteren Teil des Vorwärmofens platzieren.
– Das Umsetzen der Muffel in den Ausbrennofen muss zügig erfolgen. Darauf achten, dass die
Ofentemperatur dabei nicht zu stark abfällt.
– Muffeln im Ausbrennofen immer mit der Öffnung nach unten stellen, möglichst im 45° Winkel.
– Müssen mehrere Muffeln vorgewärmt werden, wird empfohlen, diese zeitversetzt (ca. 20 Min.)
einzubetten und ebenso zeitversetzt in den Vorwärmofen zu geben.
– Die Muffeln nicht in direkten Kontakt zueinander stellen. Luftzirkulation ermöglichen.
Sicherheitshinweise
– Während des Vorwärmens innerhalb der ersten 30 Minuten den Ausbrennofen nicht öffnen:
Verbrennungsgefahr durch Wachsdämpfe, die sich an der Luft entzünden können!
– Warnung: Die Einbettmasse enthält Quarzmehl. Vermeiden Sie die Inhalation von Staub (bei übermässiger
Exposition Gefahr von späteren Lungenschäden wie Silikose).
Physikalische Daten
(nach ISO 9694 – 1998)
–
–
–
–
Druckfestigkeit
Fliessfähigkeit
Abbindezeit
Lineare Thermische Expansion
mind. 2.5 N/mm2 – Liquidkonzentration 60 %
mind. 90 mm – Liquidkonzentration 60 %
10–14 Minuten – Liquidkonzentration 60 %
ca. 1.10 % – Liquidkonzentration 60 %
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperatur/°C
Das Material wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemäss Gebrauchsinformation verarbeitet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemässer Verarbeitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Material eigenverantwortlich vor dessen Einsatz auf Eignung und Verwendungsmöglichkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinformation aufgeführt sind.
IPS Empress® – Revêtement Esthetic Speed
Mode d'emploi
Indication
Pour l'utilisation avec les lingotins IPS Empress Esthetic
Contre-indication
–
–
–
–
IPS Empress 2 technique de stratification (920°C)
Lingotin IPS Empress Cosmo
Coulée d'alliage
lingotins concurrents
Stockage
–
–
–
–
–
Stockage idéal à 18-23°C
Stocker la poudre au sec
Le liquide ne doit pas être stocké en dessous de 5°C (craint le gel)
Le liquide peut, le cas échéant, être stocké au réfrigérateur à 5°–10°C
Ne pas utiliser de liquide ayant gelé
Température de
mise en oeuvre
–
–
–
–
Température ambiante 18°C, max. 23°C
Une température de mise en œuvre différente influence de façon décisive le comportement à la prise
Une température de mise en œuvre plus élevée accélère le processus et ainsi l'expansion de prise
Une température de mise en œuvre plus basse ralentit le processus et ainsi l'expansion de prise
Mise en œuvre générale
–
–
–
–
–
–
Préparer le liquide.
Verser la poudre.
Mélanger le revêtement à la main jusqu'à obtenir un mouillage régulier.
Mélanger le revêtement sous vide
Remplir le cylindre sous une légère vibration.
Après le temps de durcissement, préchauffer le cylindre à 850°C.
Temps de mise en oeuvre
– > 51/2 minutes (pour un mélange de 350 t/minute à température ambiante)
– dépend de la température du matériau, de la quantité à mélanger, du temps de mélange et de la
vitesse de rotation de votre mélangeur (t/minute et prescription de l'appareil)
– Les points ci-après peuvent réduire le temps de mise en œuvre
– température de matériau plus élevée
– temps de mélange plus long
– quantité de mélange plus importante
– vitesse de rotation du mélangeur plus élevée
Rapport de mélange
– 100 g de poudre : 27 ml de liquide dilué
– 200 g de poudre : 54 ml de liquide dilué
Concentration du liquide /
Contrôle d'expansion
Indication
Concentration
Cylindre 100 g
Liquid : eau distillée
Cylindre 200 g
Liquid : eau distillée
Inlays MO+OD
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Inlays MOD
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Facettes
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Couronnes
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Ces données en % sont des valeurs indicatives et peuvent le cas échéant être corrigées entre 50–70%.
Temps de mélange sous
vide
– 11/2 minutes (env. 350 t/minute à température ambiante)
– réduire le temps de mélange sous vide, si l'on utilise un mélangeur "High-Speed"
Mise en revêtement
Le remplissage du cylindre s'effectue sous une légère vibration. Eviter les fortes secousses
Français
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 9
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 10
Temps de durcissement
– 35 minutes (min. 30 – max. 45 minutes)
– Ne pas manipuler le cylindre pendant le durcissement
– Après le durcissement, bien égaliser l'épaulement vertical dû au chevauchement de la manchette en papier
sur le cylindre du revêtement.
Température de
préchauffage
– 850°C
– Placer toujours le cylindre dans le four de chauffe, préchauffé à une température de 850°C
Temps de maintien, à
partir du moment où la
température de préchauffage de 850°C est
atteinte
– cylindre de 100 g – au moins 45 minutes
– cylindre de 200 g – au moins 60 minutes
– Si plus de 2 cylindres sont préchauffés en même temps, le temps de préchauffage doit être prolongé de
15 minutes par cylindre.
Remarques importantes
– La préparation de la restauration, du cylindre, la pressée, le démoulage et le nettoyage des éléments
pressés s'effectuent selon le mode d'emploi IPS Empress Esthetic
– Eliminer le liquide isolant excédentaire avant la mise en revêtement sinon le revêtement ne peut prendre
complètement
– Ne pas utiliser de réducteur de tension pour la cire car des réactions sont possibles avec le revêtement.
– Des résultats constants ne peuvent être obtenus que si l'on respecte le mode d'emploi.
– La température de mise en oeuvre indiquée doit être respectée. Le liquide peut, le cas échéant, être
stocké au réfrigérateur à 5-10°C afin de prolonger le temps de mise en oeuvre.
– Diluer la concentration de liquide uniquement avec de l'eau distillée ou désionisée.
– Concentration de liquide : plus on ajoute d'eau distillée au liquide, plus l'expansion de prise est réduite.
De plus, le revêtement perd de la résistance. Ne pas diluer le liquide de concentration en dessous de 50%.
– Travailler le revêtement avec des instruments propres. Ne pas utiliser de bol mélangeur de plâtre
– Mélanger en une fois 400 g de revêtement maximum.
– Contrôler régulièrement le fonctionnement du mélangeur sous vide (présence du vide)
– Ne pas effectuer de mise en revêtement sous pression. Les propriétés physiques du revêtement en
seraient modifiées.
– Ne pas effectuer de mise en revêtement pendant la nuit ou le week-end (risque de fissures ou de
pressée imprécise (bavures)).
– Pour garantir la chauffe suffisante des cylindres dans le four de préchauffage, respectez les points ci-après :
– le four de préchauffage doit être chargé au maximum jusqu'à la moitié de sa surface
– toujours placer les cylindres au fond de la chambre de chauffe
– Le transfert du cylindre dans le four de chauffe doit s'effectuer rapidement. Veiller à ce que la
température du four ne retombe pas trop brusquement.
– Placer les cylindres toujours dans le four de chauffe de préférence avec l'ouverture vers le bas ou
inclinés si possible à 45°.
– si plusieurs cylindres doivent être préchauffés, il est recommandé de décaler la mise en revêtement des
cylindres d'environ 20 minutes et de les introduire de façon décalée dans le four de préchauffage
– ne pas mettre les cylindres en contact direct les uns avec les autres. Laisser circuler l'air
Avertissement
– Pendant le préchauffage, ne pas ouvrir le four de chauffe au cours des 30 premières minutes
– Attention : Le revêtement contient de la poudre de quartz. Eviter d'inhaler la poussière (en cas
d'exposition excessive, il y a risque de lésions pulmonaires ultérieures comme la silicose).
Valeurs physiques
(selon ISO 9694 – 1998)
–
–
–
–
Résistance à la pression
Coulabilité
Temps de prise
Dilatation thermique linéaire
Au moins 2.5 N/mm2 – concentration du liquide 60%
Au moins 90 minutes – concentration du liquide 60%
10–14 minutes – concentration du liquide 60%
env. 1.10% – concentration du liquide 60%
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperature/°C
Ce matériau a été développé en vue d'une utilisation dans le domaine dentaire et doit être mis en oeuvre selon le mode d'emploi. Les dommages résultant du non-respect de ces prescriptions ou
d'une utilisation à d'autres fins que celles indiquées dans le mode d'emploi n'engagent pas la responsabilité du fabricant. L'utilisateur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l'appropriation
du matériau à l'utilisation prévue et ce d'autant plus si celle-ci n'est pas citée dans le mode d'emploi.
IPS Empress® – Esthetic Speed Investment
Istruzioni d’uso
Indicazioni
Per l’utilizzo con i grezzi IPS Empress Esthetic
Controindicazioni
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress tecnica di stratificazione (1180°C)
Grezzi IPS Empress Cosmo
Fusioni metalliche
Grezzi di altri produttori
Conservazione
–
–
–
–
Conservazione ideale ad una temperatura di 18–23 °C
Conservare la polvere in luogo asciutto
Conservare il liquido a temperatura non inferiore ai 5°C (sensibile al gelo)
Non utilizzare liquido congelato.
Temperatura di lavorazione – Temperatura ambiente 18° – max. 23°C
– Una temperatura di lavorazione diversa influisce in modo determinante sulla presa.
– Una temperatura di lavorazione più elevata accelera il processo chimico e pertanto aumenta
l’espansione di presa.
– Una temperatura di lavorazione più bassa rallenta il processo chimico e pertanto riduce
l’espansione di presa.
Lavorazione in generale
– Versare il liquido.
– Aggiungere la polvere
– Miscelare il materiale da rivestimento manualmente fino ad avere ottenuto un umettamento
uniforme
– Generalmente miscelare il materiale sottovuoto
– Riempire il cilindro con leggere vibrazioni.
– Dopo il tempo di indurimento, preriscaldare il cilindro a 850°C
Tempo di lavorazione
– > 51/2 minuti (a temperatura ambiente, miscelato 350 g/min.)
– Dipende dalla temperatura del materiale, dal quantitativo miscelato, dalla durata della
miscelazione e dall’intensità di miscelazione dell’apparecchio (g/min. e costruzione meccanica
del miscelatore).
I seguenti punti possono abbreviare il tempo di lavorazione:
– temperatura più elevata del materiale
– miscelazione più lunga
– grandi quantità di materiale
– elevata intensità di miscelazione
Rapporto di miscelazione
– 100 g di polvere : 27 ml di liquido totale
– 200 g di polvere : 54 ml di liquido totale
Concentrazione del liquido /
guida dell’espansione
Indicazioni
Concentrazione
Cilindro 100 g
Cilindro 200 g
Liquido : acqua distillata Liquido : acqua distillata
Inlays MO+OD
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Inlays MOD
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Veneers
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Corone
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Queste percentuali sono orientative e possono eventualmente essere corrette (50–70%).
Durata della miscelazione
sottovuoto
– 11/2 minuti (ca. 350 g/min. a temperatura ambiente)
– In caso di utilizzo di un miscelatore High Speed (ad alta velocità), abbreviare la durata della
miscelazione sottovuoto.
Messa in rivestimento
– Il riempimento del cilindro avviene su di un vibratore dentale a bassa vibrazione. Evitare forti vibrazioni.
Italiano
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 11
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 12
Tempo di indurimento
– 35 minuti (min. 30 – max 45. minuti)
– durante il tempo di indurimento non manipolare il cilindro
– Eliminare con idoneo strumento il bordo formatosi lungo la linea di sovrapposizione dei cilindri in carta nel
materiale da rivestimento.
Temperatura
di preriscaldo
– 850°C
– Posizionare sempre il cilindro pronto nel forno di preriscaldo già portato a temperatura finale di 850°C.
Tempo di tenuta, dopo che – cilindro da 100 g – minimo 45 min.
il forno ha raggiunto
– cilindro da 200 g – minimo 60 min.
nuovamente la temperatura – Preriscaldando più cilindri (più di 2) contemporaneamente, il tempo di preriscaldo deve essere
di preriscaldo di 850°C
prolungato di 15 min. per ogni cilindro
Avvertenze importanti
– La preparazione dei restauri, la pernatura, il cilindro, la pressatura, la smuffolatura e la detersione degli
oggetti pressati avviene secondo le istruzioni d’uso IPS Empress Esthetic.
– Rimuovere accuratamente il liquido isolante in eccesso prima della messa in cilindro, poichè altrimenti la
massa di rivestimento non si rapprende completamente.
– Non utilizzare riduttori di tensione per cera (tensioattivi), poichè sono possibili reazioni con il rivestimento.
– Risultati costanti si ottengono soltanto attenendosi alle istruzioni d'uso.
– Rispettare assolutamente la temperatura di lavorazione indicata. Il liquido può eventualmente essere
conservato in frigorifero a 5–10°C per prolungare il tempo di lavorazione.
– Diluire il liquido concentrato esclusivamente con acqua distillata oppure con acqua deionizzata.
– Concentrazione del liquido: tanto maggiore è la quantità di acqua aggiunta al liquido, tanto minore
sarà l’espansione di presa. Inoltre in tal modo il rivestimento viene indebolito nella sua resistenza.
Non diluire il liquido concentrato oltre il 50%.
– Lavorare la massa da rivestimento soltanto con strumenti puliti e non utilizzare contenitori per la
miscelazione del gesso.
– Miscelare al massimo 400 g di massa da rivestimento alla volta.
– Controllare regolarmente la funzionalità del miscelatore sottovuoto (O-ring e filtri).
– Non effettuare la messa in rivestimento sotto pressione, poichè altrimenti si modificano le proprietà
fisiche del prodotto.
– Non effettuare la messa in rivestimento per cicli notturni o fine settimanali (pericolo di incrinature o
sbavature di pressatura).
– Prelevare il cilindro pressato dal forno di pressatura subito dopo il termine del programma e
posizionarlo su di una griglia per il raffreddamento.
– Per garantire un sufficiente riscaldamento dei cilindri nel forno da preriscaldo, devono essere considerati i
seguenti punti:
– I cilindri posizionati nel forno da preriscaldo non devono superare la metà dello spazio a disposizione.
– Posizionare i cilindri sempre nella parte posteriore del forno da preriscaldo.
– Il trasferimento del cilindro dal forno di preriscaldo deve avvenire il più rapidamente possibile. Fare
attenzione che la temperatura del forno non diminuisca ecessivamente.
– Posizionare il cilindro nel forno di preriscaldo sempre con l’apertura verso il basso, possibilmente in
angolazione di 45°.
– Dovendo preriscaldare più cilindri, si consiglia di metterli in rivestimento a distanza di ca. 20 minuti l’uno
dall’altro e quindi anche di effettuare il preriscaldo con gli stessi intervalli di tempo.
– Non posizionare i cilindri a diretto contatto l’uno con l’altro. Permettere la circolazione dell’aria.
Avvertenze di sicurezza
– Durante il preriscaldo, non aprire il forno di preriscaldo per i primi 30 minuti: pericolo di scottature a
causa dei vapori della cera, che si possono infiammare all’aria!
– Avvertenza: La polvere della massa di rivestimento contiene quarzo! Evitare l’inalazione della polvere
(in caso di esposizione eccessiva, pericolo di futuri danni ai polmoni come la silicosi).
Dati fisici
– Resistenza alla pressione
(secondo ISO 9694 – 1998) – Proprietà di scorrimento
– Tempo di presa
– Espansione termica lineare
min. 2,5 N/mm2 – concentrazione del liquido 60%
min. 90 mm – concentrazione del liquido 60%
10 – 14 min. – concentrazione del liquido 60%
ca. 1,10% – concentrazione del liquido 60%
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperature/°C
Il prodotto è stato realizzato per l’impiego nel campo dentale e deve essere utilizzato secondo le istruzioni d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da diverso o
inadeguato utilizzo. L’utente è tenuto a controllare personalmente l’idoneità del prodotto per gli impieghi da lui previsti soprattutto, se questi impieghi non sono riportati nelle istruzioni d’uso.
IPS Empress® – Esthetic Speed Revestimiento
Instrucciones de uso
Indicación
Para su uso con pastillas IPS Empress Esthetic
Contraindicaciones
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress Técnica de Capas (1180°C)
Pastillas IPS Empress Cosmo
Esqueléticos
Otras pastillas
Almacenamiento
–
–
–
–
Almacenamiento ideal a 18-23ºC
Almacenar el polvo en lugar seco
No almacenar el líquido a menos de 5ºC (sensible a la congelación)
No utilizar líquido congelado.
Temperatura
de manipulación
– Temperatura ambiente de 18 ºC máx. 23ºC
– Una temperatura de manipulación diferente influye en el comportamiento de fraguado
– Una temperatura de fraguado superior acelera el proceso de fraguado y con ello la expansión
de fraguado
– Una temperatura de fraguado inferior retrasa el proceso fraguado y con ello la expansión de
fraguado
Manipulación
–
–
–
–
–
–
Tiempo de manipulación
– > 51/2 min. (mezclado a temperatura ambiente y 350 rpm)
– El tiempo de manipulación depende de la temperatura del material, la cantidad mezclada, la
duración de la mezcla y la intensidad de la mezcla del aparato utilizado (rpm y localización del
instrumento de mezcla),
Los siguientes aspectos pueden reducir el tiempo de manipulación:
– Mayor temperatura del material
– Mayor tiempo de mezcla
– Mayor cantidad de mezcla
– Mayor intensidad de mezcla
Proporción de mezcla
– 100 g polvo : 27 ml líquido diluido
– 200 g polvo : 54 ml líquido diluido
Concentración del líquido /
Control de la expansión
Verter el líquido.
Añadir el polvo
Mezclar el revestimiento a mano hasta lograr la total humectación
Mezclar el revestimiento con vacío
Llenar el cilindro con una ligera vibración.
Una vez transcurrido el tiempo de fraguado, introducir el cilindro a 850ºC
Indicación
Concentración
Cilindro pequeño 100 g
Líquido : agua destilada
Cilindro grande 200 g
Líquido : agua destilada
Inlays MO+OD
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Inlays MOD
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Carillas
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Coronas
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Estos porcentajes son valores orientativos, pudiendo ser modificados moderadamente en caso de
necesidad (50–70%).
Tiempo de mezcla
con vacío
– 11/2 minutos (aprox. 350 rpm a temperatura ambiente)
– Si se utiliza un aparato de mezcla ‘High Speed’ (alta velocidad), reducir el tiempo de mezcla con vacío.
Puesta en revestimiento
– Llenar el cilindro sobre un vibrador dental con una ligera vibración. Evitar una fuerte mezcla.
Espanõl
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 13
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 14
Tiempo de fraguado
– 35 min. (minimo 30 min – maximo. 45 min)
– No manipular el cilindro durante el tiempo de fraguado
– Una vez fraguado, retirar con un instrumento adecuado la rebaba que se ha formado al solapar el cilindro
de papel
Temperatura de
de precalentamiento
– 850°C
– Introducir el cilindro fraguado en el horno de precalentamiento a una temperatura final de 850ºC
Tiempo de mantenimiento – Cilindro de 100 g – minimo 45 minutos.
después de alcanzar de
– Cilindro de 200 g – minimo 50 minutos
nuevo temperatura de
– Si se precalientan simultáneamente varios cilindros (más de cilindros), es necesario prolongar el tiempo de
precalentamiento de 850ºC
calentamiento de 15 min. para cilindro
Notas importantes
– Preparación de las restauraciones, colocación de los bebederos, cilindro, inyección, desmuflado y limpieza
de la pieza según instrucciones de uso de IPS-Empress Esthetic
– Eliminar el exceso de líquido de separación antes de poner en revestimiento, ya que de lo contrario
el revestimiento no fragua totalmente.
– No utilizar liberador de tensiones para cera (Tensid), ya que es posible que reaccione con el revestimiento.
– Resultados idénticos solo se logran siguiendo las instrucciones de uso.
– Es imprescindible mantener la temperatura de manipulación dada. En caso necesario, el líquido puede
enfriarse en el frigorífico a 5–10 °C para prolongar el tiempo de manipulación.
– Diluir el líquido exclusivamente con agua destilada o agua desionizada
– Concentración del líquido: cuanta mayor cantidad de agua se añada al líquido de mezcla, tanto menor será
la expansión de fraguado. Con ello se debilita la resistencia del revestimiento. No diluir el líquido por
debajo del 50%.
– Trabajar el revestimiento sólo con instrumentos limpios y no utilizar vasos de mezcla para yeso
– No superar un máximo de 400 g de revestimiento en la mezcla
– Controlar regularmente el funcionamiento del aparato de mezcla
– No colocar el cilindro en ningún aparato de presión durante el fraguado, ya que alteran las propiedades
del metal
– No poner en revestimiento por la noche o durante el fin de semana (riesgo de fisuras y rebabas)
– Retirar los cilindros inyectados, una vez finalizado el programa y colocar sobre una rejilla para su
enfriamiento.
– Para garantizar el calentamiento de los cilindros en el horno de precalentamiento, es
necesario observar los siguientes puntos:
– El horno de precalentamiento debe llenarse solo hasta la mitad de su superficie.
– Colocar los cilindros siempre en la parte posterior del horno de precalentamiento.
– Introducir el cilindro rápidamente en el horno. Procurar que la temperatura del horno no baje
excesivamente.
– Introducir los cilindros de revestimiento en el horno de precalentamiento con el canal de inyección
hacia abajo o con un ángulo de 45º.
– Si se precalientan varios cilindros, se recomienda ponerlos en revestimiento e introducirlos en el horno
de precalentamiento escalonadamente (20 minutos)
– Los cilindros no deben estar en contacto entre sí para facilitar la circulación de aire.
Notas sobre seguridad
– Durante el precalentamiento no abrir el horno en los primeros 30 minutos. Riesgo de quemaduras
producido por los vapores de la cera, ya que pueden entrar en combustión en contacto con el aire
– Atención: El revestimiento contiene polvo de cuarzo. Evite la inhalación de polvo (En caso de
sobreexposición existe el riesgo de una posterior enfermedad pulmonar, como la silicosis)
Datos físicos
(según ISO 9694 – 1998)
–
–
–
–
Resistencia a la presión
Capacidad de flujo
Tiempo de fraguado
Expansión térmica lineal
mínimo 2,5 N/mm2 – concentración de líquido 60%
mínimo 90 mm – concentración de líquido 60%
10-14 minutos – Concentración de líquido 60%
aprox. 1,10% - Concentración de líquido 60%
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperature/°C
El material ha sido desarrollado para su uso dental y debe manipularse según instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por otros usos o una manipulación
indebida. Además, el usuario está obligado a comprobar, bajo su propia responsabilidad, antes de su uso si el material es apto para los fines previstos, sobre todo si estos no figuran en las
instrucciones de uso.
IPS Empress® – Revestimento Esthetic Speed
Instruções de Uso
Indicação
Para uso com as Pastilhas IPS Empress Esthetic.
Contra-indicação
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
Técnica de estratificação IPS Empress (1180°C/2156°F)
Pastilha IPS Empress Cosmo
Fundição metálica
Pastilhas não fabricadas pela Ivoclar Vivadent.
Armazenagem
–
–
–
–
A temperatura ideal de armazenagem é 18-23°C / 64-73ºF.
Conservar o pó em local seco.
Não armazenar o líquido abaixo de 5ºC / 41ºF (sensível ao congelamento).
Não usar o líquido quando estiver congelado.
Temperatura de trabalho
– Temperatura ambiente entre 18º e 23°C (64º e 73°F).
– As temperaturas de trabalho, diferentes das estipuladas, influenciam, de modo considerável, o
comportamento da presa do revestimento.
– Uma alta temperatura de trabalho acelera o processo químico e aumenta a expansão de presa.
– Uma baixa temperatura de trabalho retarda o processo químico e diminui a expansão de presa.
Procedimentos gerais
de trabalho
–
–
–
–
–
–
Tempo de trabalho
– > 51/2 minutos (misturado na temperatura ambiente e com 350 rpm).
– O tempo de trabalho depende da temperatura do material, da quantidade do material a ser
misturada, do tempo de mistura e da velocidade de mistura do seu dispositivo de mistura.
– Os seguintes fatores podem encurtar o tempo de trabalho:
– Temperatura do material mais alta
– Tempo de mistura mais longo
– Quantidades de mistura maiores
– Velocidade de mistura mais alta
Proporção Pó / Líquido
– 100 g. pó : 27 ml líquido diluído
– 200 g. pó : 54 ml líquido diluído
Concentração do líquido /
Controle da expansão
Dispensar o líquido e diluir.
Adicionar o pó.
Misturar o revestimento manualmente, até umedecer todo o material, de modo uniforme e completo.
Misturar o revestimento sob vácuo
Durante o vazamento do material, agitar ligeiramente o anel.
Depois do tempo de presa, preaquecer o anel a 850°C / 1562°F.
Indicação
Concentração
Anel de 100 g
Líquido : água destilada
Anel de 200 g
Líquido : água destilada
Inlays MO e OD
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Inlays MOD
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Facetas
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Coroas
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Estas porcentagens são valores de referência e podem ser modificadas, quando for necessário (50–70%).
Tempo de mistura,
com vácuo
– 11/2 minutos (aprox. 350 rpm, na temperatura ambiente).
– Quando usar um dispositivo de mistura "High-Speed", encurtar, de modo adequado, o tempo de
mistura com vácuo.
Incluindo
Vibrar ligeiramente o anel sobre um vibrador dental, enquanto vazar o material para o interior do anel.
Evitar enérgicos movimentos vibratórios.
Português
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 15
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 16
Tempo de presa
– 35 minutos (mínimo de 30 e máximo de 45 minutos).
– Não perturbar o anel, durante a presa do revestimento.
– Após o tempo de presa, com auxílio de uma faca de gesso, remover totalmente a ligeira sobreposição de
material, criada pelo anel de papel.
Temperatura de
preaquecimento
– 850 °C / 1562 °F
– Em todos os casos, colocar o anel no interior do forno de preaquecimento na temperatura de 850°C/1562°F.
Tempo de manutenção,
– Anel de 100 g. – 45 minutos, no mínimo.
após preaquecimento,
– Anel de 200 g. – 60 minutos, no mínimo.
retornar para a temperatura – Se vários anéis são preaquecidos simultaneamente (mais do que 2 anéis), o tempo de preaquecimento
deve de 850°C/1562°F
ser aumentado de 15 min. para cada anel.
Notas importantes
– O preparo de cavidades, a colocação dos sprues, a inclusão, a injeção, a desinclusão e a limpeza dos
objetos injetados devem ser conduzidos de acordo com as Instruções de Uso do IPS Empress Esthetic.
– Os excessos de líquidos isolantes devem ser completamente removidos antes da inclusão, porque estes
materiais podem impedir a apropriada presa do revestimento.
– Não usar surfatantes ("debubblizers") porque podem ocorrer reações com o revestimento.
– Resultados consistentes somente podem ser obtidos quando as Instruções de Uso forem corretamente
seguidas.
– O estipulado tempo de trabalho deve ser observado. Se necessário, o líquido pode ser armazenado em
geladeira, a 5-10°C / 41-50°F, para aumentar o tempo de trabalho.
– Diluir o líquido de mistura do revestimento apenas em água destilada ou em água deionizada.
– Concentração do líquido: O aumento da porcentagem de água destilada, que é adicionada ao líquido de
mistura do revestimento, diminui a expansão de presa e compromete a estabilidade do revestimento.
Não devem ser usadas concentrações de líquido que sejam constituídas por menos de 50 % do líquido
de mistura do revestimento.
– Sempre utilizar instrumentos limpos com o revestimento. Não devem ser empregados recipientes de
mistura que foram usados para gesso.
– Nunca fazer uma mistura com quantidade de revestimento superior a 400 g.
– De modo periódico, checar o funcionamento do vácuo do dispositivo de mistura.
– Não colocar o anel de revestimento em recipientes de pressão. Este procedimento pode alterar as
propriedades físicas do revestimento.
– Não deixar o anel de revestimento em repouso durante a noite ou fim de semana (risco de trincas e
rebarbas).
– Em todos os casos, remover os anéis injetados do forno de injeção imediatamente após o fim do
programa. Colocar os anéis sobre uma grade e deixar esfriar.
– Para conseguir suficiente aquecimento dos anéis no forno de preaquecimento, as seguintes instruções
devem ser observadas:
– Usar no máximo 50% do espaço disponível no forno de preaquecimento.
– Sempre colocar os anéis na parte posterior da câmara de queima.
– Colocar rapidamente os anéis de revestimento no forno de preaquecimento. É necessário verificar se
a temperatura do forno não diminuiu de modo significativo.
– Em todos os casos, colocar os anéis de revestimento no interior forno com a abertura para baixo e, de
preferência, com a angularidade de 45º.
– Se vários cilindros (anéis) de revestimento devem ser conduzidos para o interior do forno de
preaquecimento,posicionar os cilindros com intervalos de 20 minutos.
– Os cilindros de revestimento não devem tocar entre si. Permitir a circulação do ar.
Advertências de Segurança – Não abrir o forno de preaquecimento durante os primeiros 30 minutos de preaquecimento, porque os
vapores de cera, quando expostos ao ar, podem se inflamar e, assim, causar queimaduras !
– Advertência: O revestimento contém pó de quartzo. Evitar a inalação do pó (A prolongada exposição
ao pó poderá resultar em danos pulmonares e silicose).
Propriedades físicas
– Resistência à compressão
conforme ISO 9694 – 1998 – Fluidez
– Tempo de presa
– Expansão térmica linear
2,5N/mm2, no mínimo – concentração do líquido 60 %.
90 mm, no mínimo – concentração do líquido 60 %.
10–14 minutos – concentração do líquido 60 %.
Aprox. 1,10 % – concentração do líquido 60 %.
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperature/°C
Este material foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo com as Instruções de Uso. O fabricante não é responsável pelos danos causados por outros usos ou por
manipulação incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, antes do emprego e sob sua responsabilidade, se este material é compatível com a utilização desejada, principalmente quando esta utilização não está indicada nas Instruções de Uso. Descrições e dados não constituem nenhum tipo de garantia e, por isto, não possuem qualquer vinculação.
IPS Empress® – Esthetic Speed Inbäddningsmassa
Bruksanvisning
Indikation
För användning till IPS Empress Esthetic Puckar
Kontraindikation
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress skiktningsteknik (1180°C)
IPS Empress Cosmo Puckar
Metall gjutningar
Övriga puckar som ej är tillverkade av Ivoclar Vivadent
Förvaring
–
–
–
–
Förvaringstemperatur 18–23 °C / 64–73 °F
Förvara pulvermaterialet I torrt utrymme
Förvara ej vätskan under 5 C (Fryskänslig)
- Använd ej vätska som blivit utsatt för frysning eller minimumtemp dvs. under 5 °C.
Arbetstemperatur
–
–
–
–
Rumstemperatur 18 till max 23 °C
Arbetstemperatur annan än rekommenderad, riskerar för snabbt och ofullständigt stelningsätt
Vid för hög arbetstemperatur accelereras den kemiska processen och stör därför stelningsexpantionen.
Vid för låg arbetstemperatur saktas den kemiska processen och stör därför stelningsexpantionen.
Arbetsteknik
–
–
–
–
–
–
Portionera och späd ut vätskan
Tillsätt pulver.
Blanda inbäddningsmassan manuellt tills vätningen är jämn.
Blanda Inbäddningsmassan under vacuum.
Vibrera kyvetten försiktigt när massan hälls i cylindern.
Efter stelning, förvärm i ugn vid 850 °C
Arbetstid
– > 51/2 minuter (i en vacuumblandnings-apparat som arbetar med 350 varv/minut vid
rumstemperatur )
– Arbetstidens längd beror på materialets temperatur, mängden material som skall blandas eller hastig
heten i blandnings-apparaten som används.
– Följande faktorer förkortar arbetstiden
– Hög temperatur på materialet
– För lång blandningstid
– För stor kvantitet som skall blandas (mer än till 2 stora kyvetter)
– För hög blandningshastighet (high-speed mer än 350 varv/min)
Blandningsförhållande
– 100 g pulver : 27 ml utspädd vätska
– 200 g pulver : 54 ml utspädd vätska
Vätskekoncentration /
Expansionskontroll
indikation
koncentration
100 g Liten kyvett
vätska : dest vatten
200 g Stor kyvett
vätska : dest vatten
MO och OD inlägg
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
MOD inlägg
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Skalfasader
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Kronor
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Procenttalen är approximativa och kan justeras om så skulle behövas (50–70%).
Blandningstid vacuum
– 11/2 minuter (vacuumrörare 350 varv/minut i rumstemperatur)
– Om du använder en High-Speed blandingsapparat, korta av blandningstiden motsvarande.
Inbäddning
Vibrera kyvetten försiktigt när massan hälls i cylindern. Undvik starka skakningar.
Svenska
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 17
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 18
Stelningstid
– 35 minuter( minimala stelningstiden 30 minuter,maximala stelningstiden är 45 minuter )
– Stör inte kyvetterna under stelningstiden.(dvs. borttagande av pappersmanschetter eller koner)
– Efter borttagande av pappersmanschetten bildas en skarv längst med kyvetten som skall skrapas bort helt
med en gipskniv.
Urbränningstemperatur
– 850 °C / 1562 °F
– Placera den färdigstelnade kyvetten direkt I förvärmningsugn inställd på 850 °C / 1562 °F
Hålltider, efter att för– 100 g kyvett minimal tid 45 minuter.
värmningstemperaturen – 200 g kyvett minimal tid 60 minuter.
850 °C har uppnåtts igen
– Om flera kyvetter (fler än två kyvetter) ska brännas ur samtidigt ökas tiden med 15 minuter/kyvett
T.ex. vid öppnande av ugnsluckan måste temperaturen
komma upp till den förinställda temperaturen igen
Viktigt
– Uppvaxning av arbete ,applicering av gjutkanaler, pressning , urbäddning och rengöring samt färdigställande av pressade objekt ska utföras i enlighet med IPS Empress Esthetic bruksanvisning.
– Avlägsna fullständigt allt överskott av isolering före inbäddningen då dessa medel förhindrar att
inbäddningsmassan stelnar korrekt
– Använd inte vätmedel (ytspänningsnedsättande) eftersom dessa kan reagera kemiskt med
inbäddnings-massan
– Överensstämmande (idealiska) resultat kan endast uppnås genom att följa bruksanvisningen noggrant.
– Observera noga blandningstiderna. Förläng arbetstiden vid behov genom att förvaras vätskan I kylskåpet
5-10 °C
– Späd specialvätskan enbart med destillerad eller avjoniserat vatten.
– Vätskekoncentrationen :ju mer destillerat vatten som tillsätts specialvätskan, desto mindre blir stelningsexpansionen och äventyrar inbäddningsmassans stabilitet. Späd inte ut vätskekoncentrationen till mindre
än 50%.
– Använd alltid rena instrument vid hanteringen av inbäddningsmassan. Använd inte blandningskoppar som
tidigare använts till gips.
– Blanda inte mer än 400g samtidigt (max 4 påsar).
– Kontrollera vacuumblandarens funktion regelbundet.
– Bädda inte in under tryck eller sätt inte i tryckkammare under stelningstiden. Den metoden ändrar
inbäddningsmassans fysikaliska egenskaper (stelningsexpansion et.c).
– Lämna inte inbäddningsmassan över en helg eller över natt (risk för sprickor och skägg)
– Tag alltid ut den pressade kyvetten ur pressugnen omedelbart efter det pressningsprogrammet är slut.
Placera kyvetten på ett galler (ej nära pressugnen) och låt den svalna
– För att uppnå tillräckligupphättning av kyvetterna i urbränningsugnen skall föjande instruktioner följas:
– Använd max 50% av utrymmet i urbränningsugnen.
– Placera alltid kyvetten i den bakre delen av ugnen.
– Sätt snabbt in kyvetten med stelnad inbäddningsmassa i urbränningsugnen. Kontrollera att ugnen inte
sjunker väsentligt i temperatur
– Placera alltid kyvetten i ugnen med öppningen nedåt, helst lutad i ca 45 vinkel.
– Om flera inbäddningar görs samtidigt skall kyvetterna ställas in i ugnen i 20 minuters intervaller.
– Kyvetterna skall inte vidröra varandra.Tillåt luftcirkulation..
Säkerhetsvarning
– Öppna inte urbränningsugnen under de första 30 minuterna av förvärmnings-cykeln. Vaxångor utgör en
eldfara då de kan antändas vid kontakt med syre
– Varning: Inbäddningsmaterialet innehåller kvartspulver. Inandning av dammet skall undvikas.(Förlängd
exponering av dammet kan orsaka lungskador och i förlängningen silicos).
Fysikaliska egenskaper.
Värden (enligt
ISO 9694 – 1998)
–
–
–
–
Tryckhållfastighet
Flytbarhet
Stelningstid
Lineär termisk expansion
min 2.5 N/mm2 – vätskekoncentration 60%
min. 90mm – vätskekoncentration 60%
10–14 minuter – vätskekoncentration 60%
ungefär 1.10% – vätskekoncentration 60%
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
Temperature/°C
Detta material har utvecklats enbart för dentalt bruk. Användningen skall strikt följa instruktionerna i bruksanvisningen. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för skador som uppkommer genom
oaktsamhet i materialbehandlingen eller underlåtenhet att följa givna instruktioner eller fastställda indikationsområden. Användaren är ensam ansvarig för kontrollen av materialets lämplighet för
annat ändamål än vad som finns direkt uttryckt i instruktionerna. Beskrivningarna och data innebär ingen garanti för egenskaper och är inte bindande.
900
1000
IPS Empress® – Esthetic Speed Investment
Brugsanvisning
Indikation
Til anvendelse med IPS Empress Esthetic Rohlinge
Kontraindikation
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress lagteknik (1180°C)
IPS Empress Cosmo Rohlinge
Metalstøbning
Rohlinge af andre fabrikater
Opbevaring
–
–
–
–
Ideel opbevaring i varmeskab ved 18–23 °C
Pulver opbevares tørt
Væske opbevares ikke under 5°C (frostfølsomt)
Anvend ikke frossen væske.
Arbejdstemperatur
–
–
–
–
Stuetemperatur 18 – max. 23°C
En afvigende arbejdstemperatur påvirker afgørende afbindingsreaktionen.
En højere arbejdstemperatur accelererer den kemiske proces og dermed afbindingsekspansionen.
En lavere arbejdstemperatur forsinker den kemiske proces og dermed afbindingsekspansionen.
Generel bearbejdning
–
–
–
–
–
–
Væske hældes op fortyndes jævnfør nedenstående anvisninger.
Pulver strøs i
Indstøbningsmasse blandes i hånden til en ensartet befugtning er opnået.
Indstøbningsmasse blandes under vakuum.
Kyvetten fyldes under let vibration.
Efter afbindingstiden forvarmes kyvetten ved 850 °C
Arbejdstid
– > 51/2 minutter (blandet ved stuetemperatur, 350 omdr./min.)
– Afhænger af materialets temperatur, mængden, blandetid og blande-intensitet i røremaskinen
(omdr/min og udformning af anordningen). Følgende punkter kan afkorte arbejdstiden:
– Højere materialetemperatur
– Længere blandingstid
– Større mængde blanding
– Højere blandingsintensitet
Blandingsforhold
– 100 g Pulver : 27 ml fortyndet væske
– 200 g Pulver : 54 ml fortyndet væske
Væskekoncentration /
Ekspansionskontrol
Indikation
Koncentration
100 g kyvet
væske : dest. H2O
200 g kyvet
væske : dest. H2O
Indlæg MO + OD
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Indlæg MOD
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Facader
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Kroner
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Procentangivelserne er vejledende og kan om nødvendigt korrigeres (50–70%).
Vakuumblandetid
– 11/2 minutter (ca. 350 omdr/min ved stuetemperatur)
– Ved anvendelse af et ”high speed” blandeapparat afkortes vakuumblandetiden.
Einbetten
– Kyvetten fyldes på en gipsvibrator under let vibration. Undgå kraftig vibration.
Afbindingstid
– 35 minutter (min. 30 – max. 45 minutter)
– Under afbindingen må der ikke manipuleres med kyvetten
– Efter afbinding skæres den vertikale niveauforskel, opstået som følge af overlapning af papirmanchetten, af indstøbningskyvetten med et instrument.
Dansk
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 19
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 20
Udbrændingstemperatur
– 850°C
– Den afbundne kyvet stilles altid ind i den til sluttemperatur 850 °C forvarmede udbrændingsovn.
Holdetid, fra genopnåelse
af forvarmetemperaturen
på 850 °C
– 100 g kyvet – mindst 45 min.
– 200 g kyvet – mindst 60 min.
– Hvis der forvarmes flere kyvetter samtidigt (mere end 2) så skal forvarmetiden forlænges med 15 min.
pr. kyvet.
Vigtige anvisninger
– Forberedelse af restaureringen, påsætning af støbestift, kyvet, presning, udtagning og rengøring af
presseobjektet udføres jævnfør brugsanvisningen for IPS Empress Esthetic.
– Overskydende isoleringsvæske fjernes grundigt inden indstøbning, da indstøbningsmassen ellers ikke
kan afbinde fuldstændigt.
– Brug ikke voksafspændingsmiddel (tensid). Reaktioner med indstøbningsmasse kan forekomme.
– Ensartede resultater kan kun opnås under iagttagelse af brugsanvisningen.
– Den angivne arbejdstemperatur skal ubetinget overholdes. Væsken kan eventuelt afkøles i køleskab
ved 5-10 °C., for at forlænge arbejdstiden.
– Væskekoncentrat må udelukkende fortyndes med destilleret eller deioniseret vand.
Væskekoncentration: jo mere vand der blandes i blandevæsken, jo ringere bliver afbindingsekspansionen.
Desuden svækkes indstøbningsmassens styrke derved. Væskekoncentration må ikke fortyndes under 50 %.
– Indstøbningsmassen må kun bearbejdes med rene instrumenter og der må ikke anvendes gipsblandeskål.
– Der må højst blandes 400 g indstøbningsmasse på en gang.
– Kontroller regelmæssigt vakuumblandeapparatets funktion.
– Anvend aldrig trykindstøbning, dette ændrer produktegenskaberne.
– Foretag aldrig nat- eller weekend-indstøbning (risiko for revner eller pressefaner).
– Den pressede kyvet tages altid straks ud af presseovnen efter programudløb og stilles til afkøling på
et gitter.
– For at sikre en tilstrækkelig gennemvarmning af kyvetten i forvarmeovnen skal følgende punkter iagttages:
– Forvarmeovnen må kun fyldes halvt op.
– Kyvetterne anbringes i den bageste halvdel af forvarmeovnen.
– Flytning af kyvetten ind i udbrændingsovnen skal udføres hurtigt. Sørg for at ovntemperaturen ikke
falder for kraftigt derved.
– Kyvet stilles altid med åbning nedad i udbrændingsovnen, om muligt i en 45° vinkel.
– Hvis flere kyvetter skal forvarmes anbefaler vi en tidsforskudt (ca. 20 min) indstøbning og en tilsvarende
forskudt indsætning i forvarmeovnen.
– Kyvetterne må ikke stå i direkte kontakt med hinanden. Sørg for at luften kan cirkulere.
Sikkerhedsanvisninger
– Under forvarmning må udbrændingsovnen ikke åbnes inden for de første 30 minutter: forbrændingsrisiko gennem voksdampe som kan antændes ved kontakt med luft!
– Advarsel: Indstøbningsmassen indeholder kvartspulver. Undgå indånding af støv (ved overdreven
eksponering er der risiko for senere lungeskader som silikose).
Fysiske data
(efter ISO 9694 – 1998)
–
–
–
–
Trykstyrke
Flydeevne
Afbindingstid
Lineær termisk ekspansion
mindst 2,5 N/mm2 – væskekoncentration 60%
mindst 90 mm – væskekoncentration 60%
10-14 minutter – væskekoncentration 60%
ca. 1,10%– væskekoncentration 60%
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperature/°C
Produktet er udviklet til dentalt brug og må kun benyttes som beskrevet i brugsanvisningen. Skader som skyldes forkert brug eller anvendelse påtager producenten sig intet ansvar for. Derudover er
brugeren af produktet forpligtet til på eget ansvar at sikre sig at produktet er egnet til en given anvendelse, navnlig hvis anvendelsen ikke er anført i brugsanvisningen.
IPS Empress® – Esthetic Speed valumateriaali
Käyttöohjeet
Indikaatio
Käytettäväksi IPS Empress Esthetic valunappien kanssa
Kontraindikaatio
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress kerrostustekniikka (1180°C)
IPS Empress Cosmo valunappi
Metallivalu
Valunapit, jotka eivät ole Ivoclar Vivadentin tuotteita.
Säilytys
–
–
–
–
Ihanteellinen säilytyslämpötila on 18–23°C / 64–73°F
Säilytä jauhe kuivassa paikassa
Älä säilytä nestettä alle 5°C / 41°F:en lämpötilassa (herkkä jäätymään)
Älä käytä jäätynyttä nestettä.
Työskentelylämpötila
–
–
–
–
Huoneen lämpötila (18 – max. 23°C / 64 – max. 73°F)
Suositetusta lämpötilasta poikkeava työskentelylämpötila vaikuttaa merkittävästi kovettumiseen.
Korkeampi työskentelylämpötila kiihdyttää kemiallista reaktiota ja siten kovettumislaajenemista.
Matalampi työskentelylämpötila hidastaa kemiallista reaktiota ja siten kovettumislaajenemista.
Yleiset työskentelyohjeet
–
–
–
–
–
–
Annostele neste ja laimenna alla olevien ohjeiden mukaisesti.
Lisää jauhe.
Sekoita valumateriaali käsin kunnes se on tasaisesti kosteaa.
Sekoita valumateriaali vakuumissa.
Vibraa hieman rengasta kaataessasi siihen materiaalia.
Esikuumenna kovettumisajan jälkeen rengasta 850°C / 1562°F:en lämpötilassa.
Työskentelyaika
– > 51/2 minuuttia (sekoitettuna huoneen lämpötilassa ja 350 rpm:n nopeudella)
– Työskentelyaika riippuu materiaalin lämpötilasta, sekoitettavan materiaalin määrästä,
sekoitusajasta ja käytettävän sekoituslaitteen sekoitusnopeudesta.
– Seuraavat tekijät saattavat lyhentää työskentelyaikaa:
– materiaalin korkea lämpötila
– pidempi sekoitusaika
– suuremmat sekoitusmäärät
– korkeampi sekoitusnopeus
Jauhe/neste suhde
– 100 g jauhetta : 27 ml laimennettua nestettä
– 200 g jauhetta : 54 ml laimennettua nestettä
Nestekonsentraatio /
laajenemisen valvonta
Indikaatio
Konsentraatio
100 g rengas
neste : tislattu H2O
200 g rengas
neste : tislattu H2O
MO ja OD inlayt
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
MOD inlayt
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Laminaatit
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Kruunut
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Annetut prosentit ovat viitteellisiä ja niitä voidaan tarvittaessa muuttaa (50–70%).
Sekoitusaika vakuumissa
– 11/2 minuuttia (noin 350 rpm huoneen lämpötilassa)
– Jos käytät ‘High-Speed’ sekoituslaitetta, lyhennä sekoitusaikaa vakuumissa vastaavasti.
Valu
Vibraa hieman valurengasta vibraattorissa kaataessasi materiaalia renkaaseen. Älä vibraa voimakkaasti.
Kovettumisaika
– 35 minuuttia (min. 30 – max. 45 minuuttia)
– Älä koske renkaaseen kovettumisvaiheen aikana.
– Kovettumisajan päätyttyä poista paperirenkaan synnyttämä valumateriaaliylijäämä kipsiveitsellä
kunnes raja ei enää ole näkyvissä.
Suomi
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 21
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 22
Burnout-lämpötila
– 850°C
– Aseta valurengas aina polttouuniin 850°C / 1562°F:en lämpötilaan.
Pitoaika, kun 850°C /
1562°F:en
esikuumennuslämpötila
on jälleen saavutettu
– 100 g rengas – min. 45 minuuttia
– 200 g rengas – min. 60 minuuttia
– Jos useampia renkaita (enemmän kuin 2) esikuumennetaan samanaikaisesti, esikuumennusaikaa tulee
lisätä 15 minuuttia rengasta kohden.
Tärkeitä huomautuksia
– Prässättävien töiden, valukanavoinnin, valun, prässäyksen, valun purkamisen ja puhdistuksen valmistelut
suoritetaan IPS Empress Esthetic:in käyttöohjeiden mukaisesti.
– Poista eristysnesteen ylimäärät huolellisesti ennen valua, koska ne estävät valumateriaalin kovettumista
asianmukaisesti.
– Älä käytä jännitteenpoistoaineita (kuplanpoistajia), koska ne saattavat reagoida valumateriaalin kanssa.
– Tasalaatuisia tuloksia saadaan vain seuraamalla käyttöohjeita.
– Annettua työskentelyaikaa on noudatettava. Neste voidaan säilyttää jääkaapissa 5-10°C / 41-50°F:en
lämpötilassa, jos työskentelyaikaa halutaan pidentää.
– Laimenna valusekoitusneste vain käyttämällä tislattua tai deionisoitua vettä.
– Nestekonsentraatio: Suurempi määrä tislattua vettä valusekoitusnesteessä vähentää kovettumislaajemisen
määrää ja heikentää valumateriaalin lujuutta. Älä käytä nestekonsentraatiota, joka on alhaisempi kuin
50 % valunesteen konsentraatiosta.
– Käytä aina puhtaita instrumentteja käsitellessäsi valumateriaalia. Älä käytä sekoitusmaljoja, joita on
käytetty kipsin sekoittamiseen.
– Älä sekoita enempää kuin 400 g valumateriaalia samalla kerralla.
– Tarkista vakuumisekoituslaitteen toiminta säännöllisesti.
– Älä aseta valurengasta paineastiaan kovetusvaiheessa. Tämä toimenpide muuttaa valumateriaalin
fysikaalisia ominaisuuksia.
– Älä vala yli yön tai viikonlopun (murtuma- ja halkeamavaara).
– Poista aina prässätyt renkaat prässäysuunista välittömästi ohjelman päätyttyä. Aseta rengas ritilälle
jäähtymään.
– Jotta renkaat kuumenesivat riittävästi esikuumennetussa uunissa, tulee ottaa huomioon seuraavat ohjeet:
– Käytä max. 50 % esikuumennusuunin käytettävissä olevasta tilasta.
– Aseta renkaat aina polttokammion takaosaan.
– Aseta valurengas nopeasti burnout-uuniin. Varmista, ettei uunin lämpötila putoa tuntuvasti.
– Aseta valurenkaat aina polttouuniin siten, että aukko on alaspäin, mieluiten 45°:en kulmaan.
– Jos suoritetaan useita valuja nopeassa tahdissa, valurenkaat tulee asettaa esikuumenevaan uuniin
20 minuutin väliajoin.
– Valurenkaat eivät saa koskettaa toisiaan. Varmista, että ilma pääsee kiertämään uunissa.
Turvaohjeita
– Älä avaa polttouunia esikuumennuksen ensimmäisten 30 munuutin aikana, sillä vahahöyryt saattavat
syttyä joutuessaan ilman kanssa kosketukseen ja aiheuttaa tulipalon!
– Varoitus: Valumateriaali sisältää kvartsipölyä. Pölyn sisäänhengittämistä tulee välttää. (Pitkittynyt
altistuminen pölylle saattaa aiheuttaa keuhkovaurioita ja kivipölykeuhkon muodostumisen).
Fysikaaliset ominaisuudet
(ISO 9694 – 1998 mukaan)
–
–
–
–
puristuslujuus
juoksevuus
initiaalikovettumisaika
lineaarinen lämpölaajeneminen
min. 2.5 N/mm – nestekonsentraatio 60 %
min. 90 mm – nestekonsentraatio 60 %
10–14 minuuttia – nestekonsentraatio 60 %
n. 1.10 % - nestekonsentraatio 60 %
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperature/°C
Tämä materiaali on tarkoitettu ainoastaan hammaslääketieteelliseen käyttöön. Tuotetta tulee käsitellä tarkasti käyttöohjeita noudattaen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat siitä, että
käyttöohjeita tai ohjeiden mukaista soveltamisalaa ei noudateta. Tuotteen soveltuvuuden testaaminen muuhun kuin ohjeissa mainittuun tarkoitukseen on käyttäjän vastuulla. Kuvaukset ja tiedot eivät
takaa ominaisuuksia eivätkä ole sitovia.
IPS Empress® – Esthetic Speed Investment
Bruksanvisning
Indikasjon
Til bruk med IPS Empress Esthetic rohlinger
Kontraindikasjoner
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress sjiktteknikk (1180°C)
IPS Empress Cosmo rohling
Metallstøping
Fremmede rohlinger
Oppbevaring
–
–
–
–
Ideell oppbevaring i termoskap ved 18–23 °C
Pulver oppbevares tørt
Væske ikke under 5 °C (tåler ikke frost)
Frossen væske må ikke brukes.
Bearbeidingstemperatur
– Romtemperatur 18 °C – maks. 23 °C
– En avvikende bearbeidingstemperatur påvirker herdingen i avgjørende grad.
– En høyere bearbeidingstemperatur akselererer den kjemiske prosessen og dermed avbindingsekspansjonen.
– En lavere bearbeidingstemperatur forsinker den kjemiske prosessen og dermed avbindingsekspansjonen.
Generell bearbeiding
–
–
–
–
–
–
Bearbeidingstid
– > 51/2 minutter (ved romtemperatur blandet 350 o/min.)
– Avhenger av materialtemperaturen, blandemengden, røretiden og blandeapparatets intensitet
(o/min. og plassering av blandeverket).
Følgende punkter kan forkorte bearbeidingstiden:
– høyere materialtemperatur
– lengre blandetid
– større blandemengde
– høyere blandeintensitet
Blandingsforhold
– 100 g pulver : 27 ml samlet væske
– 200 g pulver : 54 ml samlet væske
Væskekonsentrasjon /
ekspansjonsstyring
Hell opp væske.
Strø i pulver
Bland inn investmentet for hånd til du har oppnådd jevn fukting
Rør ut investmentet under vakuum.
Fyll muffelen mens den vibreres lett.
Etter herdetiden skal muffelen forvarmes ved 850 °C
Indikasjon
Konsentrasjon
100 g muffel
væske : dest. H2O
200 g muffel
væske : dest. H2O
Innlegg MO + OD
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Innlegg MOD
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Skallfasetter
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Kroner
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Disse prosentangivelsene er standardverdier og kan eventuelt korrigeres (50–70%).
Vakuumrøretid
– 11/2 minutter (ca. 350 o/min ved romtemperatur)
– Ved bruk av "high-speed"-blandeapparat må vakuumrøretiden forkortes.
Investering
– Fyllingen av muffelen skjer på en vibrator under lett vibrasjon. Unngå kraftig risting.
Norsk
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 23
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 24
Herdetid
– 35 minutter (min. 30 – maks. 45 min.)
– I løpet av herdetiden må det ikke foretas manipuleringer med muffelen
– Etter herdingen skal den vertikale skulderen på støpemuffelen, som er oppstått på grunn av overlappingen
av papirmansjetten, skrapes godt av med et instrument.
Utbrenningstemperatur
– 850°C
– Sett alltid den utherdede muffelen inn i forvarmingsovnen som er forvarmet til en slutt-temperatur på
850 °C.
Holdetid etter at
forvarmingstemperaturen
850 °C er nådd igjen
– 100 g muffel – minst 45 min.
– 200 g muffel – minst 60 min.
– Hvis flere mufler (flere enn 2) forvarmes samtidig, må forvarmingstiden forlenges med 15 min. per muffel.
Viktige opplysninger
– Klargjøring av restaureringene, påsetting, muffel, pressing, investering og rensing av pressobjekter skjer i
henhold til bruksanvisningen for IPS Empress Esthetic.
– Overflødig isolasjonsvæske fjernes grundig før investering, ellers kan ikke investmentet herde fullstendig.
– Ikke bruk voksavspenningsmiddel (tensid). Reaksjoner med investmentet er mulig.
– Like resultater kan bare oppnås ved at bruksanvisningen følges.
– Den angitte bearbeidingstemperaturen må alltid overholdes. Væsken kan eventuelt kjøles i kjøleskap
ved 5–10 °C for å forlenge bearbeidingstiden.
– Væskekonsentrat skal utelukkende tynnes ut med destillert eller avionisert vann.
– Væskekonsentrasjon: Jo mer vann som blandes inn i blandevæsken, jo mindre blir avbindingsekspansjonen. Dessuten blir da investmentet mindre fast. Væskekonsentrasjonen må ikke fortynnes
under 50 %.
– Investmentet må bare bearbeides med rene instrumenter, ikke bruk gipsblandebeger
– Bland maksimalt 400 g investment ad gangen.
– Kontroller regelmessig at vakuumrøreapparatet fungerer som det skal.
– Ikke foreta trykkinvestering, det forandrer produktets egenskaper.
– Ikke foreta natt- eller helgeinvestering (fare for sprekker eller skjørt).
– Pressede mufler skal alltid straks tas ut av pressovnen etter at programmet er slutt, og settes til
avkjøling på en rist.
– For å sikre tilstrekkelig gjennomvarming av muflene i forvarmingsovnen, må man ta hensyn til følgende
punkter:
–
Forvarmingsovnen skal maksimalt fylles opp til halvparten av flaten.
–
Muflene skal alltid plasseres i den bakre delen av forvarmingsovnen.
–
Innsettingen av mufler i utbrenningsovnen må skje radig. Pass på at ovnstemperaturen da ikke faller
for mye.
–
Sett alltid mufler inn i utbrenningsovnen med åpningen ned, helst i 45° vinkel.
–
Dersom flere mufler må forvarmes, anbefales det å investere dem med tidsforskyvning (ca. 20 min.)
og likeledes sette dem inn i forvarmingsovnen med forskyvning i tid.
–
Muflene må ikke plasseres i direkte berøring med hverandre. Luften må kunne sirkulere.
Sikkerhetsanvisninger
– Under forvarmingen må ovnen ikke åpnes de første 30 minuttene:
Fare for forbrenning på grunn av voksdamp som kan antennes i luft!
– Investmentet inneholder kvartsmel. Unngå innånding av støv (ved langvarig eksponering fare for senere
lungeskader som silikose).
Fysiske data
(iht. ISO 9694 – 1998)
–
–
–
–
Trykkfasthet
Flyteevne
Første herdetid
Lineær termisk ekspansjon
min. 2,5 N/mm2 – væskekonsentrasjon 60 %
min. 90 mm – væskekonsentrasjon 60 %
10–14 minutter – væskekonsentrasjon 60 %
ca. 1,10 % – væskekonsentrasjon 60 %
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperature/°C
Materialet er utviklet til bruk på det odontologiske området og må brukes i henhold til bruksanvisningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår på grunn av annen bruk eller
ufagmessig bearbeiding. I tillegg er brukeren forpliktet til på forhånd og på eget ansvar å undersøke om produktet egner seg og kan brukes til de tiltenkte formål dersom disse formålene ikke er
oppført i bruksanvisningen.
IPS Empress® – Esthetic Speed Investment
Productinformatie
Indicaties
Voor gebruik met de IPS Empress Esthetic porseleinblokjes
Contra-indicaties
–
–
–
–
–
IPS Empress 2
IPS Empress opbouwtechniek (1180°C)
IPS Empress Cosmo porseleinblokje
Framegieten
Andere porseleinblokjes
Opslag
–
–
–
–
Het beste te bewaren in een thermokast bij 18 à 23˚C.
Poeder droog bewaren
Vloeistof niet blootstellen aan temperaturen onder de 5˚C (vorstgevoelig).
Geen bevroren vloeistof gebruiken.
Verwerkingstemperatuur
– Kamertemperatuur (18–23˚C)
– Een afwijkende verwerkingstemperatuur heeft grote gevolgen voor het uithardingsproces.
– Een hogere verwerkingstemperatuur versnelt het chemische proces en daarmee ook de
uithardingsexpansie.
– Een lagere verwerkingstemperatuur vertraagt het chemische proces en daarmee ook de
uithardingsexpansie.
Algemene verwerking
–
–
–
–
–
–
Verwerkingstijd
– > 51/2 minuten (bij kamertemperatuur aangemengd 350 omw./min.)
– Hangt af van de materiaaltemperatuur, de hoeveelheid mengsel, de roertijd en de mengintensiteit van het mengapparaat (omw./min. en aanwijzingen met betrekking tot het mengen).
De volgende aspecten bekorten de verwerkingstijd:
– hogere materiaaltemperatuur
– langere mengtijd
– grotere hoeveelheid mengsel
– hogere mengintensiteit
Mengverhouding
– 100 g poeder : 27 ml verdunde vloeistof
– 200 g poeder : 54 ml verdunde vloeistof
Vloeistofconcentratie /
expansieregeling
Neem de vloeistof en verdun deze in overeenstemming met onderstaande aanwijzingen.
Strooi de poeder erin
Meng de inbedmassa er met de hand aan tot een gelijkmatige massa is bereikt.
Meng de inbedmassa onder vacuüm.
Vul de moffel terwijl deze licht vibreert.
Na het uitharden moet de moffel op 850˚C worden voorverwarmd.
Indicatie
Concentratie
100 g moffel
vloeistof : gedest. H2O
200 g moffel
vloeistof : gedest. H2O
Inlays MO + OD
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Inlays MOD
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Veneers
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Kronen
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Deze percentages zijn richtwaarden en kunnen zo nodig worden aangepast (50–70%).
Vacuümroertijd
– 11/2 minuten (ca. 350 omw./min. bij kamertemperatuur)
– Als een ‘High-speed’-mengapparaat wordt gebruikt, moet de vacuümroertijd worden verkort.
Inbedden
– Het materiaal dient op een tandheelkundige vibrator met lichte vibraties in de moffel te worden
gegoten. Voorkom hevige schudbewegingen.
Nederlands
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 25
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 26
Uithardingstijd
– 35 minuten (min. 30 - max. 45 min.)
– Tijdens de uitharding moet de moffel niet worden bewogen
– Na het uitharden moet de door de overlapping van de papiermanchetten ontstane verticale lijn in de
inbedmassamoffel met een instrument goed worden afgekrabd.
Uitspattemperatuur
– 850°C
– De uitgeharde moffel mag pas in de uitbrandoven worden geplaatst als de eindtemperatuur van 850˚C is
bereikt.
Baktijd, vanaf het opnieuw – 100 g moffel - minstens 45 min.
bereiken van de voor– 200 g moffel - minstens 60 min.
verwarmtemperatuur
– Als meerdere moffels (meer dan 2) tegelijkertijd worden opgewarmd, moet de voorverwarmtijd
van 850˚C
per moffel met 15 min. worden verlengd.
Belangrijke opmerkingen
– Bij het voorbereiden van de restauraties, het plaatsen van het perskanaal, de moffels en het persen,
uitbedden en schoonmaken van de persobjecten moeten de gebruiksaanwijzingen voor IPS Empress
Esthetic worden gevolgd.
– Overtollige isoleervloeistof moet vóór het inbedden grondig worden verwijderd, omdat de inbedmassa
anders niet volledig kan uitharden.
– Gebruik geen wasontspanningsmiddel (Tensid). Dit kan tot reacties met de inbedmassa leiden.
– Gelijke resultaten kunnen alleen worden bereikt door de productinformatie in acht te nemen.
– De aangegeven verwerkingstemperatuur moet altijd worden aangehouden. Zo nodig kan de vloeistof
in een koelkast bij 5-10˚C worden gekoeld, om de verwerkingstijd te verlengen.
– De vloeistofconcentratie mag alleen met gedestilleerd of gedeioniseerd water worden verdund.
– Vloeistofconcentratie: Hoe meer water aan de aanmengvloeistof wordt toegevoegd, des te meer de
uithardingsexpansie afneemt. Bovendien neemt daardoor de stevigheid van de inbedmassa af. De
vloeistofconcentratie mag niet tot minder dan 50 % worden verdund.
– De inbedmassa mag alleen met schone instrumenten worden verwerkt. Gebruik geen gipsmengbekers.
– Meng niet meer dan 400 g inbedmassa.
– Controleer regelmatig of de vacuümapparatuur goed functioneert.
– Pas geen drukinbedding toe; daardoor kunnen de producteigenschappen veranderen.
– Laat het materiaal niet voor een nacht of een weekeinde inbedden (gevaar van scheuren of persvanen).
– De geperste moffels moeten altijd onmiddellijk na afloop van het programma uit de persoven worden
gehaald en ter afkoeling op een rooster worden geplaatst.
– Om te garanderen dat de moffels in de voorverwarmoven voldoende worden verwarmd, moeten de
volgende punten in acht worden genomen:
–
De voorverwarmoven mag tot niet meer dan de helft worden gevuld.
–
Daarbij moeten de moffels altijd achterin de voorverwarmoven worden geplaatst.
–
Ga bij het verplaatsen van de moffels in de uitbrandoven altijd snel te werk. Let er daarbij op dat
de oventemperatuur niet te sterk afneemt.
–
Plaats de moffels altijd met de opening naar beneden in de uitbrandoven, indien mogelijk in een
hoek van 45˚.
–
Als meerdere moffels moeten worden voorverwarmd, raden we aan deze gefaseerd in te bedden (met
intervals van ca. 20 min.) en ook gefaseerd in de voorverwarmoven te plaatsen.
–
De moffels mogen niet direct met elkaar in aanraking komen. Zorg dat luchtcirculatie mogelijk is.
Veiligheidsvoorschriften
– Tijdens het voorverwarmoven mag de oven het eerste half uur niet worden geopend in verband met
verbrandingsgevaar door wasdampen, die bij contact met de lucht kunnen ontbranden.
– De inbedmassa bevat kwartsmeel. Voorkom inademing van stof (bij overmatige blootstelling bestaat
het gevaar van later optredende longschade, zoals silicose).
Fysische gegevens
– Druksterkte
(conform ISO 9694 – 1998) – Vloeibaarheid
– Uithardingstijd
– Lineaire thermische expansie
min. 2,5 N/mm2 – vloeistofconcentratie 60%
min. 90 mm – vloeistofconcentratie 60%
10–14 min. – vloeistofconcentratie 60%
ca. 1,10% – vloeistofconcentratie 60%
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
Temperature/°C
Dit product is ontwikkeld voor tandheelkundig gebruik en moet volgens de productinfomatie worden toegepast. Indien er schade optreedt door toepassing voor andere doeleinden of door verkeerd
gebruik, kan de fabrikant daarvoor niet aansprakelijk worden gesteld. De gebruiker is bovendien verplicht om vóór gebruik na te gaan of de producten voor de beoogde toepassing geschikt zijn,
vooral als deze toepassing niet in de productinformatie staat vermeld.
IPS Empress® – Υλικ επένδυσης Esthetic Speed Investment
Οδηγίες χρήσεως
Ένδειξη
Για χρήση µε ράβδους IPS Empress® Esthetic Ingots
Αντένδειξη
–
–
–
–
–
IPS Empress 2®
IPS Empress τεχνική διαστρωµάτωσης (1180 °C / 2156 °F)
IPS CosmoTM Ingot
Χύτευση κραµάτων
Ράβδοι που δεν είναι κατασκευασµένοι απ τον Ivoclar Vivadent.
Αποθήκευση
–
–
–
–
Ιδανική θερµοκρασία αποθήκευσης 18–23 °C / 64–73 °F
Αποθηκεύστε την πούδρα σε ξηρ µέρος.
Μην αποθηκεύετε το υγρ χαµηλτερα απ 5 °C / 41 °C (ευαισθησία στο πάγωµα).
Μην χρησιµοποιήσετε το υγρ εάν έχει παγώσει.
Θερµοκρασία εργασίας
–
–
–
–
Θερµοκρασία δωµατίου 18 έως µέγιστη 23 °C / 64 έως µέγιστη 73 °F)
Θερµοκρασία εργασίας, εκτς απ αυτήν που ορίζεται, επηρεάζει αρκετά τη συµπεριφορά πήξης.
Υψηλτερη θερµοκρασία εργασίας επιταχύνει τη χηµική διαδικασία και κατ’ επέκταση τη διαστολή πήξης.
Χαµηλτερη θερµοκρασία εργασίας επιβραδύνει τη χηµική διαδικασία και κατ’ επέκταση τη διαστολή π
ήξης.
Γενική διαδικασία εργασίας
–
–
–
–
–
–
∆ιαλύστε το υγρ σύµφωνα µε τις παρακάτω οδηγίες:
Προσθέστε τη σκνη.
Αναµίξτε το υλικ επένδυσης µε το χέρι, έως του διαβραχεί οµοιµορφα το υλικ.
Να αναµιγνύετε το υλικ επένδυσης πάντα σε κεν.
∆ονήστε ελαφρώς το δακτύλιο καθώς χύνετε µέσα το υλικ. Αποφύγετε την έντονη δνηση.
Μετά την πάροδο του χρνου πήξης, προθερµάνετε το δακτύλιο στους 850 °C / 1562 °F.
Χρνος εργασίας
– > 51/2 λεπτά (ανάµιξη σε θερµοκρασία δωµατίου και 350 σ.α.λ.)
– Ο χρνος εργασίας εξαρτάται απ τη θερµοκρασία του υλικού, την ποστητα υλικού που αναµιγνύεται, το
χρνο µίξης και την ταχύτητα µίξης της συσκευής σας.
– Οι ακλουθοι παράγοντες µπορούν να ελαττώσουν το χρνο εργασίας:
– Υψηλτερη θερµοκρασία υλικού
– Μεγαλύτερος χρνος µίξης
– Μεγαλύτερες ποστητες µίξης
– Υψηλτερη ταχύτητα µίξης
Αναλογίες πούδρας/υγρού
– 100 γρ. πούδρας : 27 ml αραιωµένου υγρού
– 200 γρ. πούδρας : 54 ml αραιωµένου υγρού
Συγκέντρωση υγρού /
Έλεγχος της διαστολής
Ένδειξη
Συγκέντρωση
∆ακτύλιος 100 γρ.
υγρ: αποσταγµένο H2O
∆ακτύλιος 200 γρ
υγρ: αποσταγµένο H2O
Ένθετα ΕΜ και ΑΜ
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Ένθετα ΕΑΜ
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
@ψεις
50 %
13.5 ml : 13.5 ml
27 ml : 27 ml
Στεφάνες
60 %
16 ml : 11 ml
32 ml : 22 ml
Αυτά τα ποσοστά είναι τιµές αναφοράς και µπορούν να τροποποιηθούν εάν είναι απαραίτητο (50–70%).
Χρνος ανάµιξης σε κεν
– 11/2 λεπτά (περίπου 350 σ.α.λ. σε θερµοκρασία δωµατίου)
– Εάν χρησιµοποιείτε συσκευή ανάµιξης «Υψηλής ταχύτητας», µειώστε ανάλογα το χρνο µίξης σε κεν.
Επένδυση
∆ονείτε ελαφρώς το δακτύλιο κατά τη διάρκεια της επένδυσης. Αποφύγετε έντονη δνηση.
Eλληνικά
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 27
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 28
Χρνος πήξης
– 35 λεπτά (ελάχιστος χρνος 30΄ και µέγιστος 45 λεπτά)
– «Μην ενοχλείτε» το δακτύλιο κατά τη διάρκεια της πήξης.
– Μετά την πάροδο του χρνου πήξης, αποµακρύνετε µε µαχαιρίδιο γύψου την περίσσεια του υλικού, που έχει
δηµιουργηθεί απ το χάρτινο δακτύλιο.
Θερµοκρασία αποκήρωσης
– 850 °C / 1562 °F
– Τοποθετείτε τον πηγµένο δακτύλιο επένδυσης πάντα σε κλίβανο θερµοκρασίας 850 °C / 1562 °F.
Χρνος αναµονής, µετά
την, εκ νέου, άνοδο της
θερµοκρασίας στους
850 °C / 1562 °F
– ∆ακτύλιος 100 γρ.– 45 λεπτά
– ∆ακτύλιος 200 γρ. – 60 λεπτά
– Εάν προθερµαίνετε ταυτχρονα παραπάνω απ 2 δακτυλίους, αυξήστε το χρνο προθέρµανσης 15 λεπτά
για κάθε δακτύλιο.
Σηµαντικές σηµειώσεις
– Οι παρασκευές των αποκαταστάσεων, η τοποθέτηση των αγωγών, η επένδυση, το πρεσάρισµα, η αποµάκρυνση
του πυροχώµατος και ο καθαρισµς των πρεσαρισµένων αντικειµένων πραγµατοποιούνται σύµφωνα µε τις
οδηγίες χρήσεως IPS Empress Esthetic.
– Πριν την επένδυση αφαιρέστε εντελώς τις περίσσειες του διαχωριστικού υγρού, δεδοµένου τι αυτά τα υλικά
εµποδίζουν την πήξη του υλικού επένδυσης.
– Μη χρησιµοποιείτε σκευάσµατα επιφανειακής τάσης, γιατί µπορεί να αντιδράσουν µε το υλικ επένδυσης.
– Αναπαραγµενα αποτελέσµατα µπορούν να επιτευχθούν µνο µε την ακολουθία των οδηγιών χρήσης. Πρέπει να
τηρείται ο ενδεδειγµένος χρνος εργασίας. Για επιµήκυνση του χρνου εργασίας, το υγρ µπορεί να
αποθηκευτεί στο ψυγείο σε θερµοκρασία 5-10 °C / 41-50 °F.
– Αραιώστε το υγρ επένδυσης αναµιγνύοντας µνο µε αποσταγµένο ή απιονισµένο ύδωρ.
– Συγκέντρωση υγρού: Αυξάνοντας το ποσοστ του αποσταγµένου νερού που προστίθεται στο υγρ επένδυσης,
µειώνεται η διαστολή πήξης και επιβαρύνεται η σταθερτητα του υλικού επένδυσης. Μη χρησιµοποιήσετε
συγκέντρωση υγρού µε περιεκτικτητα υγρού επένδυσης λιγτερο απ 50 %.
– Πάντα χρησιµοποιείτε καθαρά εργαλεία µε το υλικ επένδυσης. Για την ανάµιξη µη χρησιµοποιείτε δοχεία που
έχουν χρησιµοποιηθεί για γύψο.
– Μην αναµίξετε περισστερα απ 400 γρ. υλικού επένδυσης συγχρνως.
– Ελέγχετε σε τακτά χρονικά διαστήµατα τη σωστή λειτουργία της συσκευής ανάµιξης σε κεν.
– Μην τοποθετήσετε το δακτύλιο επένδυσης σε θάλαµο πίεσης κατά τη διάρκεια της πήξης. Αυτή η διαδικασία
αλλάζει τις φυσικές ιδιτητες του υλικού επένδυσης.
– Μην αφήνετε το δακτύλιο να πήξει λη τη νύχτα ή τα Σαββατοκύριακα (κίνδυνος ρωγµών και περισσειών που
αλλάζουν τις διαστάσεις).
– Να αφαιρείτε απ τον κλίβανο πρεσαρίσµατος, τους πρεσαρισµένους δακτυλίους αµέσως µετά απ το τέλος του
προγράµµατος. Τοποθετήστε το δακτύλιο σε πλέγµα και αφήστε να κρυώσει.
– Για την επίτευξη επαρκούς θέρµανσης των δακτυλίων προσέξτε τα ακλουθα:
– Χρησιµοποιήστε 50% ανώτατο ριο, του διαθέσιµου χώρου του κλιβάνου προθέρµανσης.
– Να τοποθετείτε τους δακτυλίους πάντα στο πίσω µέρος του κλιβάνου.
– Τοποθετείτε γρήγορα το δακτύλιο στον κλίβανο αποκήρωσης. Σιγουρευτείτε τι η θερµοκρασία των κλιβάνων
δεν µειώνεται δραστικά.
– Τοποθετείτε τους δακτυλίους στον κλίβανο πάντα µε το άνοιγµά τους προς τα κάτω και κατά προτίµηση σε
γωνία 45°.
– Εάν θέλετε να αποκηρώσετε πολλούς δακτυλίους ταυτχρονα, θα πρέπει να τους εισάγετε στον κλίβανο µε
χρονική διαφορά 20 λεπτών.
– Οι δακτύλιοι επένδυσης δεν θα πρέπει να ακουµπούν µεταξύ τους. ∆ιευκολύνετε την κυκλοφορία του αέρα.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας
– Μην ανοίξετε τον κλίβανο αποκήρωσης κατά τη διάρκεια των πρώτων 30 λεπτών της αποκήρωσης, επειδή το
εξαχνωµένο κερί µπορεί να αναφλεγεί ταν εκτίθεται στον αέρα και να προκαλέσει κάψιµο!
– Προειδοποίηση: Το υλικ επένδυσης περιέχει πούδρα χαλαζία. Αποφεύγετε την εισπνοή της σκνης.
(Παρατεταµένη έκθεση στη σκνη µπορεί να προκαλέσει βλάβη στους πνεύµονες και πνευµονοκονίαση).
Φυσικά στοιχεία
(σύµφωνα µε ISO 9694 – 1996)
–
–
–
–
Αντοχή στη σύνθλιψη
ελαχίστη 2.5 N/mm² – συγκέντρωση υγρού 60 %
Ρευσττητα
ελαχίστη 90 mm – συγκέντρωση υγρού 60 %
Αρχικς χρνος πήξης
10-14 λεπτά – liquid concentration 60 %
Γραµµική θερµική διαστολή περ. 1.10 % - συγκέντρωση υγρού 60 %
dL/Lo/%
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
Temperature/°C
Τα υλικά αυτά κατασκευάστηκαν αποκλειστικά για οδοντιατρική χρήση. Οι διαδικασίες πρέπει να ακολουθούνται σχολαστικά και ακολουθώντας αυστηρά τις οδηγίες χρήσεως. Απαιτήσεις για βλάβες που µπορεί
να προκληθούν απ µη ορθή ακολουθία των οδηγιών ή απ χρήση σε µη ρητώς ενδεικνυµενη περιοχή, είναι απαράδεκτες. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για δοκιµασίες καταλληλτητας του υλικού σε
οποιαδήποτε άλλη εφαρµογή εκτς αυτών που αναγράφονται σαφώς στις οδηγίες χρήσεως. Περιγραφές και στοιχεία δεν αποτελούν εγγύηση των ιδιοτήτων και δεν είναι δεσµευτικά.
1000
Empress EsthSpeed-WE3.qxd 26.07.2005 08:54 Uhr Seite 29
Ivoclar Vivadent – worldwide
Ivoclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2
FL-9494 Schaan
Liechtenstein
Tel. +423 235 35 35
Fax +423 235 33 60
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
1 – 5 Overseas Drive
P.O. Box 367
Noble Park, Vic. 3174
Australia
Tel. +61 3 979 595 99
Fax +61 3 979 596 45
www.ivoclarvivadent.com.au
Ivoclar Vivadent GmbH
Bremschlstr. 16
Postfach 223
A-6706 Bürs
Austria
Tel. +43 5552 624 49
Fax +43 5552 675 15
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltda.
Rua Maestro João Gomes de
Araújo 50; Salas 92/94
Sao Paulo, CEP 02332-020
Brazil
Tel. +55 11 69 59 89 77
Fax +55 11 69 71 17 50
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Inc.
2785 Skymark Avenue, Unit 1
Mississauga
Ontario L4W 4Y3
Canada
Tel. +1 905 238 57 00
Fax +1 905 238 5711
www.ivoclarvivadent.us.com
Ivoclar Vivadent
Marketing Ltd.
Rm 603 Kuen Yang
International Business Plaza
No. 798 Zhao Jia Bang Road
Shanghai 200030
China
Tel. +86 21 5456 0776
Fax. +86 21 6445 1561
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent
Marketing Ltd.
Calle 134 No. 13-83, Of. 520
Bogotá
Colombia
Tel. +57 1 627 33 99
Fax +57 1 633 16 63
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltd
12 Omega St, Albany
PO Box 5243 Wellesley St
Auckland, New Zealand
Tel. +64 9 914 9999
Fax +64 9 630 61 48
www.ivoclarvivadent.co.nz
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118
F-74410 Saint-Jorioz
France
Tel. +33 450 88 64 00
Fax +33 450 68 91 52
www.ivoclarvivadent.fr
Ivoclar Vivadent
Polska Sp. z.o.o.
ul. Jana Pawla II 78
PL-01-501 Warszawa
Poland
Tel. +48 22 635 54 96
Fax +48 22 635 54 69
www.ivoclarvivadent.pl
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2
D-73479 Ellwangen, Jagst
Germany
Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0
Fax +49 (0) 79 61 / 63 26
www.ivoclarvivadent.de
Ivoclar Vivadent
Marketing Ltd.
180 Paya Lebar Road
# 07-03 Yi Guang Building
Singapore 409032
Tel. 65-68469183
Fax 65-68469192
Ivoclar Vivadent
Marketing Ltd
114, Janki Centre
Shah Industrial Estate
Veera Desai Road,
Andheri (West)
Mumbai 400 053
India
Tel. +91 (22) 673 0302
Fax. +91 (22) 673 0301
www.ivoclarvivadent.firm.in
Ivoclar Vivadent S.A.
c/Emilio Muñoz, 15
Esquina c/Albarracín
E-28037 Madrid
Spain
Tel. + 34 91 375 78 20
Fax + 34 91 375 78 38
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent s.r.l.
Via dell’Industria 16
I-39025 Naturno (BZ)
Italy
Tel. +39 0473 67 01 11
Fax +39 0473 66 77 80
www.ivoclarvivadent.it
Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Mazatlán No. 61, Piso 2
Col. Condesa
06170 México, D.F.
Mexico
Tel. +52 (55) 5062-1000
Fax +52 (55) 5553 1426
www.ivoclarvivadent.com.mx
Gedruckt in Liechtenstein ® Ivoclar Vivadent Schaan/Liechtenstein
591208/0805/WE3/G
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14
S-169 56 Solna
Sweden
Tel. +46 8 514 93 943
Fax +46 8 514 93 940
www.ivoclarvivadent.se
Ivoclar Vivadent UK Limited
Ground Floor Compass Building
Feldspar Close
Warrens Business Park
Enderby
Leicester LE19 4SE
United Kingdom
Tel. +44 116 284 78 80
Fax +44 116 284 78 81
www.ivoclarvivadent.co.uk
Ivoclar Vivadent, Inc.
175 Pineview Drive
Amherst, N.Y. 14228
USA
Tel. +1 800 533 6825
Fax +1 716 691 2285
www.ivoclarvivadent.us.com