GP 22
Transcrição
GP 22
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEET / FICHA TECNICA GP 22 SH/LW-C STRUTTURA / STRUCTURE / ESTRUTURA / ESTRUCTURA Versione supersilenziata 70dB( A)±3 a 7mt Accoppiamento motore/alternatore in monosupporto tramite giunto a dischi, su basamento in acciaio elettrosaldato con interposizione di antivibranti. Cofanatura silenziata e sportelli di ispezione realizzati con lamiera da 15/10, materiale insonorizzante in classe 1, marmitta interna, maniglie e cerniere, caricamento combustibile dall’esterno con chiave, gancio estraibile di sollevamento, verniciatura a polvere. (Immagine a scopo illustrativo). Model: supersilenced 70dB(A)±3 at 7mt Engine/alternator monoblock unit coupled through flexi-disc couplings, installed on a welded steel baseframe,complete with antivibration mountings. Soundproof enclosure with doors made of 15/10 sheet steel, soundproof material, internal silencer,steel handles and hinges, external fuel tank cap with key, lifting hook, powder painting. (images are forillustrative purpose only). Modelo supersilencioso 70dB(A)±3 a 7mt Acoplamento directo entre motor/alternador num só monobloco sendo este montado sobre bancada de aço com apoios anti-vibração, estando incorporado no mesmo o depósito de combustível. Estrutura insonorizante e portas fabricadas em chapa de aço 15/10, material insonorizante de classe 1, silenciador interno, puxadors e fechaduras em aço inox, tampa de depósito de combustível externo com chave, alhal para elevação, pintura industrial (imagens para fins ilustrativos). Versión supersilenciada 70dB(A)±3 a 7mt Acoplamiento motor/alternador en monosuporto trámite junto con discos, sobre basamiemto en acero electrosoldado con interposi ción de antivibrantes. Capot silenciado y escotillones de inspeción realizados con chapa de 15/10, material insonorizado en clase 1, silenciador interna, asas y bisagras maniglie, cargamiento combustible desde el exterior con llave, anzuelo extraíble de levantamiento, pintura en polvo. (imàgenes para fines ilustrativos). QUADRO ELETTRICO Interruttore magnetotermico + differenziale Presa ausiliaria 32A 5P + magnetormico Presa ausiliaria 32A 3P + magnetormico Voltmetro+ commutatore voltmetrico Amperometro Frequenzimetro Contaore ELECTRIC PANEL Magnetothermic circuit breaker + earth fault device Voltmeter + phase selector switch Ammeter Frequency meter Hours run meter QUADRO ELÉCTRICO Interruptor magnetotermico + interruptor diferencial Tomada 32A 5P com protecção magnetotérmica Tomada 32A 3P com protecção magnetotérmica Voltimetro + selector de fases Amperímetro Frequêncimetro Conta horas CUADRO ELÉCTRICO Interruptor magnetotermico + interruptor diferencial Enchufe 32A 5P con protección magnetotérmica Enchufe 32A 3P con protección magnetotérmica Voltímetro+conmutador voltímetro Amperímetro Frecuencímetro Cuentahoras Pulsante di arresto di emergenza Emergency stop button Botão paragem de emergência Botón de parada de emergencia 32A 5P Socket + Circuit breaker 32A 3P Socket + Circuit breaker CENTRALINA MANUALE / MANUAL CONTROL UNIT / QUADRO DE CONTROLO MANUAL / CUADRO DE CONTROL MANUAL EURO1: Centralina per gruppi ad avviamento manuale. Segnalazione per allarmi:Riserva carburante / Temperatura acqua / Pressione olio / Tensione batteria Preriscaldo candelette / Rottura cinghia dinamo. Key start control unit. Shutdowns and alarms: Fuel reserve / Water temperature / Oil pressure / Battery voltage / Preheating of spark plugs / Breaking of dynamo belt. Painel de controlo manual. Sinalização dos alarmes :Reserva de gasóleo / Temperatura da água/ Pressão do óleo / Voltagem da bateria / Pré-aquecimento das velas de ignição / Rotura da correia do alternador. Panel de control manual. Seganalación de alarma :Reserva de combustibile / Temperature de agua / Presión de aceite / Tension de batería / Precalientamiento bujías de encendido / Roptura correa de la dinamo _______________________________________________________________________________________________________ COMINGERSOLL – Comércio e Industria de Equipamentos, S.A. SEDE: Rua da Fraternidade Operária, 8 2790 – 076 Carnaxide Tel: 21 424 44 00 Fax: 21 424 44 94 FILIAL: Zona Industrial da Maia, 1 Sector X, Lotes 372, 373, 374 4470-407 Maia Tel: 22 947 78 70 Fax: 22 947 79 07 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DADOS TÉCNICOS / DATOS TÉCNICOS PRESTAZIONI DEL GRUPPO (ISO8528/1) Potenza in servizio di emergenza cosfì 0.8 EQUIPMENT SPECIFICATION (ISO 8528/1) Standby power at cosfì 0.8 ESPECIFICAÇÕES DO GRUPO (ISO 8528/1) PRESTACIÓN DEl GRUPO (ISO 8528/1) 50Hz Potência em emergência a cosfì 0.8 Potencia en servicio de emergencia cosfì 0.8 21 kVA Potenza in servizio continuo cosfì 0.8 Prime power at cosfì 0.8 Potência em continuo a cosfì 0.8 Potencia en servicio continuo cosfì 0.8 19 kVA Potenza in servizio di emergenza cosfì 0.8 Standby power at cosfì 0.8 Potência em emergência a cosfì 0.8 Potencia en servicio de emergencia cosfì 0.8 16.8 kW 15.2 kW Potenza in servizio continuo cosfì 0.8 Prime power at cosfì 0.8 Potência em continuo a cosfì 0.8 Potencia en servicio continuo cosfì 0.8 Tensione disponibile ai morsetti Voltage available to the terminals Tensão disponível nos terminais Tensión disponible a la bornera Serbatoio incorporato nel basamento Integrated fuel tank Depósito de combustível integrado Tanque incorporado en el basamento Batteria al piombo Lead acid batteries Baterias Batería en plombo 12V 85Ah Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Dimensões (mm) Dimensiones(mm) 1750x700x1020 Peso (Kg) Weight (Kg) Peso (Kg) Peso (Kg) MOTORE ENGINE MOTOR 400/230 V 70 lt 590 MOTOR 50Hz LOMBARDINI LDW2204 Costruttore e tipo Brand and model Marca e modelo Costructor y tipo Regolatore di giri meccanico Mechanical governor Regulador Mecânico Regolator de giros mecánico Potenza Max Max power Potência Máxima Potencia max 26.5 Hp N. giri/min R.P.M. R.P.M. N. giros/min. 1500 N. cilindri Cylinders Nº cilindros N. cilindros 4 em linha Cilindrata Displacement Cilindrada Cilindrada 2199 cc Consumo specifico al 75% Fuel consumption at 75% of load Consumo combustível a 75% de carga Consumo específico potencia 75% 4.8 L/h ALTERNADOR 50Hz ALTERNATORE ALTERNATOR ALTERNADOR ISO 3046 LINZ E1S13ME/4 (*) Costruttore e tipo Brand and model Marca e modelo Costructor y tipo Sincrono con regolazione compound Synchronous with compound governor voltage Sincrono com regulador compound Sincrónico con regolación compound de la tensiòn N° poli Pole N° polos N° polos 4 Classe isolamento statore/rotore Stator/rotator insulation Classe isolamento estator/rotor Clase de isolamento estador/rotor H Grado di protezione Protection level Nível de Proteção Grado de proteción IP23 Potenza continua Continuous power Potência em continuo Potencia continua 20 kVA + 4% (*) = o equivalente di marca primaria / or similar brand / ou marca equivalente / o equivalente de marca primaria Le specifiche tecniche sono soggette a variazioni senza preavviso In line with our policy of continuous development Reservamos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio Nos reservamos el derecho de cambiar los datos de los productos sin previo aviso _______________________________________________________________________________________________________ COMINGERSOLL – Comércio e Industria de Equipamentos, S.A. SEDE: Rua da Fraternidade Operária, 8 2790 – 076 Carnaxide Tel: 21 424 44 00 Fax: 21 424 44 94 FILIAL: Zona Industrial da Maia, 1 Sector X, Lotes 372, 373, 374 4470-407 Maia Tel: 22 947 78 70 Fax: 22 947 79 07
Documentos relacionados
Via Provinciale, 14 - 61020 LUNANO (PS) ITALY
Accoppiamento motore/alternatore in monosupporto tramite giunto a dischi, su basamento in acciaio elettrosaldato con interposizione di antivibranti. Cofanatura silenziata e sportelli di ispezione r...
Leia maisVia Provinciale, 14 - 61020 LUNANO (PS) ITALY
Potencia en servicio de emergencia cosfì 0.8
Leia maisVia Provinciale, 14 - 61020 LUNANO (PS) ITALY
Accoppiamento motore/alternatore in monosupporto tramite giunto a dischi, su basamento in acciaio elettrosaldato con interposizione di antivibranti. Cofanatura silenziata e sportelli di ispezione r...
Leia mais