7 anos - Abe, Guimarães e Rocha Neto Advogados
Transcrição
7 anos - Abe, Guimarães e Rocha Neto Advogados
Relatório CIES 7 anos CIES report | 7 years Expediente/Corporate information APRESENTAÇÃO / PRESENTATION Conselho Diretor / Board of Directors Fundador / Founder Diretor Técnico / Technical Director Diretor Institucional / Institutional Director Diretor Financeiro / CFO Diretor de Apoio / Director of Support Services Diretora de Convênios / Director of Partnerships Diretor de Novos Projetos / Director of New Projects ROBERTO KUNIMASSA KIKAWA MARCO ANTONIO CEZÁRIO DE MELO JUNIOR LUIZ CARLOS PEREIRA GOUVEIA PAULO HENRIQUE DAS NEVES BETTIOL RENATO QUINTELA PIROTTO VANIDE ALVES DA SILVA DANIEL FUJISAKA Conselho Deliberativo / Deliberative Board Presidente / President Vice-Presidente / Vice-President Primeiro Secretário / First Secretary Segundo Secretário / Second Secretary IGNACIO TADAYOSHI MORIGUCHI SHINSAKU NAGUMO YUSURU ISHIHAMA CARLOS KASSUAKI MIYAHARA Conselho Consultivo / Advisory Board MARCOS SEIITI ABE AGUINALDO CAVALCANTE CAJAÍBA Equipe / Team Gerente Financeiro / Finance Manager Arquiteta Hospitalar / Hospital Architect Gerente de Marketing / Marketing Manager Gerente de Comunicação / Communications Manager ALEXANDRE UTSUNOMIYA ISELI YOSHIMOTO REIS LETÍCIA HENRIQUES CINTRA RICARDO LAURICELLA Equipe Técnica / Technical Team Médicos / Doctors Enfermagem / Nurses RADIR SABINO JR. CLÉBER KOJI FUJIBAYASHI PRISCILA BAPTISTÃO HÉLIA SOUZA ZAPPA MARTA CAETANO DOS SANTOS KAWASHIMA MARLENE VITALINA DE OLIVEIRA LUCIANE CRISTIANO DE ALMEIDA RAQUEL DE SOUZA CARRERAS ADAN CRUZ Relatório / Report Edição e Redação / Editing and Writing Edição e Revisão / Editing and Revising Projeto Gráfico e Diagramação / Graphic Design and Layout Impressão / Printing Fotos / Photos PONTEAPONTE PARÁGRAFO COMUNICAÇÃO ECO EDITORIAL GRAFTIPO ACERVO PROJETO CIES E NA LATA / CIES COLLECTION AND NA LATA Apoiadores / Supporters OLYMPUS TRUCKVAN PHILIPS CESAR TRANSPORTES MEDLEY ENGEMET ABE ADVOGADOS DEBCRED 2 | Relatório CIES 7 anos Caro leitor, Dear reader, É com imenso prazer que apresento o primeiro relatório do Projeto CIES, um marco comemorativo dos sete anos do Projeto. Nas páginas a seguir, você conhecerá um pouco mais sobre a história do CIES, desde a concepção da ideia, em 2007, e os primeiros testes com a Carreta da Saúde, até a parceria com a prefeitura de São Paulo, por meio do programa Hora Certa Móvel, em 2013, que trouxe um ganho de escala significativo para nosso trabalho. Poderá acompanhar ainda o crescimento e a evolução do CIES em relação aos números de cidades atendidas, procedimentos realizados, pacientes atendidos, entre outros dados que comprovam que estamos no caminho certo. E como a história do CIES está intimamente ligada a minha história pessoal, começo contando um pouco do meu sonho, de levar atendimento médico preventivo de alta qualidade a todos que necessitam, e da promessa que fiz a meu pai em seu leito de morte, de ser um “médico amoroso, que olha os pacientes nos olhos”. Essa é a essência do CIES, o DNA do Amor, que todos que trabalham conosco precisam ter. Mais do que um projeto, o CIES é uma missão, e venho contando com a colaboração de pessoas muito especiais que me ajudam a cumpri-la. It is with great pleasure that I present the first CIES Project report, a milestone in the seven years of the Project. In the following pages, you will know a little more about the history of CIES, from the conception of the idea in 2007, and the first tests with the Health Wagon, to the partnership with the municipality of São Paulo, through the program Hora Certa Móvel, in 2013, which brought significant economies of scale to our work. You will also follow the growth and evolution of CIES in relation to number of cities served, procedures performed, patients attended, among other data that show we are on the right track. And as the history of CIES is closely linked to my personal history, I start telling about my dream, to take preventive medical care of high quality to all people in need, and the promise I made to my father on his deathbed, to be a “loving doctor, who looks patients in the eye.” This is the essence of CIES, the DNA of Love, and everyone who works with us must have it. More than a project, CIES is a mission, and I have been counting with the collaboration of very special people who help me to fulfill it. Boa leitura! Um abraço, ROBERTO KIKAWA Enjoy it! ROBERTO KIKAWA 7 anos Relatório CIES | 3 BIOGRAFIA / BIOGRAPHY [ Roberto Kikawa (centro) e seus pais, Kunimasa Kikawa e D. Tereza. (direita) Dra. Mirna Kikawa, esposa de Roberto Missão de vida Life mission Mais do que um sonho e uma promessa feita ao pai, o CIES é o que move o empreendedor social Roberto Kikawa More than a dream and a promise made to his father, CIES is what moves the social entrepreneur Roberto Kikawa N ascido em São Paulo, em 1970, o gastroenterologista Roberto Kikawa teve seus primeiros contatos com atendimento médico ainda jovem, num grupo de escoteiros, onde aprendeu o básico de primeiros socorros. Longos anos de desafios, no entanto, o separaram de seu sonho de seguir carreira na medicina. Primeiro, ele teve uma grave hérnia enquanto estudava para o vestibular. Logo depois, seu pai foi diagnosticado com câncer de laringe, em estágio avançado. Naquela época, o dinheiro era escasso até mesmo para alimentar a família, e Roberto e sua mãe passaram a vender salgadinhos e cartões de Natal na feira livre. Com muito esforço, concluiu o ensino médio e passou em medicina na Universidade Estadual de Londrina (PR), em 1988. A saúde de seu pai, no entanto, piorou. Logo antes de Kunimasa Kikawa morrer, ele pediu ao filho: “Eu quero que você seja um médico amoroso, que compreenda o paciente, ao contrário dos que me trataram”. ÁFRICA BRASILEIRA De volta a São Paulo, em 1994, Roberto Kikawa foi residente em um hospital em Heliópolis e trabalhou no Itaim Paulista, na periferia de São Paulo, onde viu 4 | Relatório CIES 7 anos a realidade daqueles que não tinham nada. O jovem recém-formado que uma vez sonhou em trabalhar como médico na África percebeu que o Brasil tinha muitas Áfricas próprias. “Como eu posso falar sobre a importância de lavar as mãos, se eles não têm sequer água potável para cozinhar?”. Sua insatisfação com a desigualdade social em saúde aumentou depois de trabalhar no hospital Sírio-Libanês, um dos melhores do país. Kikawa começou a lutar para encurtar essa lacuna e se esforçou para implementar a mesma tecnologia médica de alto nível oferecida no Sírio-Libanês nos hospitais públicos localizados junto às favelas do Ipiranga. Enquanto isso, ele concluiu seu mestrado na Universidade de São Paulo (2001) e tornou-se professor na Faculdade de Medicina de Santos e na Universidade São Camilo e diretor clínico do Hospital São Camilo Ipiranga, uma das mais importantes redes de hospitais privados do Brasil. Sua maior realização, no entanto, se concretizaria em 2008, com o CIES, que leva atendimento médico-preventivo de alta qualidade a populações carentes, procurando sempre “olhar os pacientes nos olhos”. Assim como o pai do Dr. Kikawa tinha desejado. B orn in São Paulo, in 1970, gastroenterologist Roberto Kikawa had his first contacts with medical care when he was very young and joined the boy scouts, where he learned the basics of first aid. Long years of challenges, however, separated him from his dream of having a career in medicine. First, he had a bad hernia when he was studying for university admission tests. Then, his father was diagnosed with laryngeal cancer in an advanced stage. At that time, when money was scarce even for feeding the family, Roberto and his mother would sell snacks and Christmas cards at the open-air market. With much effort, he succeeded in completing high school and passed in Medicine at State University of Londrina, in 1988. His father’s health, nevertheless, worsened. Right before Mr. Kunimasa Kikawa died, he made a request to his son: “I want you to be a loving doctor, who understands the sick patient, unlike the ones who treated me”. BRAZILIAN AFRICA Back in São Paulo, in 1994, Dr. Kikawa was a resident in a hospital at Heliópolis and worked in Itaim Paulista, on the outskirts of São Paulo, where he saw the reality of those who had nothing. The young doctor who once dreamed of working as a doctor in Africa realized that Brazil had many Africas of its own. “How can I talk about the importance of washing hands, if they don’t even have water to cook?”. His dissatisfaction with the social inequality in health increased after working at the elite-driven Sírio-Libanês hospital, one of the best in the country. Kikawa started fighting to shorten this huge gap and strove to implement the same highlevel medical technology offered in SírioLibanês in the public hospitals located in the “favelas” in Ipiranga neighborhood. In the meantime, he took his master’s degree at São Paulo University and became professor at Santos Medical School and São Camilo University, and clinical director of São Camilo Hospital - Ipiranga, one of the most important private hospital chains in Brazil. His greatest accomplishment, however, was in 2008, with CIES, which takes preventive medical care of high quality to populations in need, always “looking the patients in the eyes”. Just like Dr. Kikawa’s father had wished. 7 anos Relatório CIES | 5 HISTÓRIA 2008-2012 / HISTORY 2008-2012 Uma nova solução para a saúde pública A new solution for public health O CIES leva atendimento médico-preventivo especializado, humanizado e de alta tecnologia a comunidades carentes por meio de centros médicos móveis CIES takes specialized, humanized and preventive medical care, with advanced technology, to communities in need through mobile medical centers C erca de 150 milhões de brasileiros (75% da população) dependem do Sistema Público de Saúde (SUS). Desses, 93% avaliam os serviços público e privado de saúde como péssimos, ruins ou regulares. Entre os usuários do SUS, 87% dos entrevistados estão insatisfeitos com os serviços oferecidos (dados de agosto de 2014 do Datafolha). Foi para mudar esse cenário que o médico gastroenterologista Roberto Kikawa criou, em 2008, o CIES (Centro de Integração de Educação e Saúde), amparado na tríade Tratar-Educar-Prevenir. Com um método inovador de gestão compartilhada da saúde, que envolve o poder público, a iniciativa privada, a sociedade civil e a comunidade atendida, o CIES realiza hoje atendimentos de mais de 20 especialidades, baseados na tabela SUS. Apresenta-se como complementação para os programas de governo já existentes, ajudan- CIES x Fleximedical A Fleximedical é a empresa responsável pelo desenvolvimento, manutenção, montagem, logística de equipamentos e infraestrutura das carretas, van e box da saúde, enquanto o CIES dedica-se a proporcionar atendimento médico de excelência e gestão de processos, com foco na humanização e treinamento. Em conjunto, viabilizam a possibilidade de multiplicar as unidades móveis. do a reduzir as filas para a realização de exames de média complexidade. O INÍCIO Em 2004 Roberto Kikawa, ao lado de outros profissionais liberais, participou da criação da Associação Beneficente Ebenézer, uma OSCIP (Organização da Sociedade Civil de Interesse Público), para desenvolver ações nos eixos de Educação e Saúde, tais como aulas voluntárias e atendimentos médicos gratuitos. Mais tarde, a Ebenézer se tornaria mantenedora do CIES. Em 2005, Kikawa cria a Fleximedical, empresa social de inovação tecnológica na área da medicina, que produz instrumentos e mobiliário médico. Durante o período de incubação no Centro de Inovação, Empreendedorismo e Tecnologia (Cietec) da Universidade de São Paulo (USP), em 2007, ele concebe o Projeto CIES, modelo inovador de gestão autossustentável da saúde integrada à educação, aliado à construção de um centro médico móvel avançado e tecnológico adaptado a uma carreta. Após mais de um ano de testes e Fleximedical is the company busca por parcerias, o CIES é ofiresponsible for the development, cialmente lançado em 2008, com maintenance, assembly, logistics of a construção da Carreta da Saúequipments and infrastructure of the de, um centro médico móvel soHealth Wagons, Van and Box, while CIES is bre um caminhão “jamanta”, com dedicated to providing excellent health care CIES x Fleximedical and management processes, focusing on humanization and training. Together they enable the possibility to 55 m² quando fechado e dotado de um sistema tecnológico flexível por acionamento eletromecânico, que o transforma em uma estrutura de 100 m² quando aberto. Sua capacidade de atendimento é de 3.000 pacientes e 9.000 procedimentos por mês e é a única no mundo que atende dez especialidades de média complexidade como: gastroenterologia, otorrinolaringologia, urologia, oftalmologia, mastologia, diagnóstico por imagem, cardiologia, dermatologia, pequenas cirurgias e coleta de exames laboratoriais. Na sequência, em 2011, surgiu a Van da Saúde, uma unidade para atendimento de uma especialidade por vez, podendo ser adaptada internamente de acordo com a necessidade da comunidade local. É dotado também de sistema de água e energia autônomos, tem maior facilidade de locomoção, alcançando regiões montanhosas ou serranas, inclusive favelas. Já o Box da Saúde, com formato similar ao de um contêiner, pode ser facilmente transportado por caminhão, balsa, trem ou avião. Foi projetado nas modalidades saúde do homem e da mulher, com salas de exames de urologia e ultrassonografia e exames ginecológicos e mamografia digital. multiply the mobile units. A bout 150 million Brazilians (75% of the population) depend on the Public Health System (SUS). Of these, 93% assess the public and private health services as very bad, fair or poor. Among the users of SUS, 87% of respondents are dissatisfied with the services offered (data from August 2014 - Datafolha). It was to change this scenario that the gastroenterologist Roberto Kikawa created, in 2008, CIES Project (Center for Integrating Education and Health), supported by the triad Treat-Educate-Prevent. With an innovative method of shared management in health, involving the government, the private sector, the civil society and the community served, CIES now offers services in more than 20 specialties, based on the SUS table. It is presented as a complement to the existing government programs, helping to reduce the waiting lines to exams of medium complexity. THE BEGINNING In 2004 Roberto Kikawa, alongside other professionals, participated in the creation of Ebenézer Benevolent Association, a Civil Society Organization of Public Interest, to develop actions in the axes of Education and Health, such as voluntary classes and free medical care. Later, Ebenézer became a supporting entity of CIES. In 2005, Kikawa creates Fleximedical, a social enterprise of technological innovation in medicine, which produces medical instruments and medical furniture. During the incubation period at the Center for Innovation, Entrepreneurship and Technology (Cietec), University of São Paulo (USP), in 2007, he conceives CIES Project, an innovative model of self-sustainable management of health integrated with education, combined with the construction of an advanced and technological mobile medical center adapted to a truck. After over a year of tests and search for partnerships, CIES is officially launched in 2008 with the construction of the “Health Wagon”, a mobile medical center on a truck “juggernaut”, measuring 55 m² when closed and equipped with a technologically flexible system activated by an electromechanical drive, which turns it into a structure of 100 m² when opened. It has the capacity to attend 3,000 patients and perform 9,000 procedures per month and it is the unique in the world that works with ten specialties of medium complexity: gastroenterology, otolaryngology, urology, ophthalmology, mastology, imaging diagnosis, cardiology, dermatology, minor surgery and laboratory tests. Subsequently, in 2011, the “Health Van” was created, a unit to attend to one specialty at a time, which can be adapted internally according to the need of the local community. It is also endowed with an autonomous water and power system, it is easier to move, reaching hilly or mountainous regions, including slums. The “Health Box”, similar to the format of a container, can be easily transported by truck, ferry, train or plane. It was designed in the modalities of men’s and women’s health, with urology and ultrasound exam rooms, gynecological exams and digital mammography. Linha do tempo/Timeline 2004 Criação da Associação Beneficente Ebenézer. Em 2005, obtém o título de OSCIP para desenvolver ações em educação e saúde. Creation of Ebenézer Benevolent Association. In 2005 it got the title OSCIP to develop actions in education and health. 6 | Relatório CIES 7 anos 2005 2007 Criação da Fleximedical. Concepção do Projeto CIES. Creation of Fleximedical. Conception of CIES Project. 2008 Lançamento do CIES, com a carreta da saúde. Launch of CIES, with the Health Wagon. 2009 Prêmio Finep 2009 em Tecnologia Social em Saúde da região sudeste. Finep Award in Social Technology in Health, in the southwest region. 7 anos Relatório CIES | 7 HISTÓRIA 2008-2012 / HISTORY 2008-2012 GESTÃO INOVADORA Para ser autossustentável, o CIES baseia-se no estabelecimento de parceria público-privada: as empresas locais responsabilizam-se pelo deslocamento da carreta, medicamenO DR. ROBERTO KIKAWA tos, estada e alimentação; a prefeiÉ UM AMIGO DESDE MINHA INFÂNCIA. tura, pela infraestrutura local e COM A MORTE DO PAI, SUA MÃE E ELE PASSARAM pagamentos de procedimentos A VENDER SALGADINHOS E PANOS DE PRATO PARA QUE O pela Tabela SUS; e a comuROBERTO PUDESSE CONTINUAR OS ESTUDOS. MINHA MÃE DISSE nidade, pelos recursos huQUE NOSSA FAMÍLIA COMPRARIA MUITOS SALGADINHOS PARA AJUDÁmanos (recepção, seguLOS. O CIES É A CONTINUIDADE DESSA HISTÓRIA. O BETO, HOJE UM MÉDICO rança e limpeza). RENOMADO, ME PROCUROU UM DIA, NÃO MAIS PARA VENDER COXINHAS, Em 2012, para dar MAS PARA VENDER UM SONHO DE LEVAR SAÚDE E DIAGNÓSTICOS DE PRIMEIRA suporte e facilitar a LINHA A QUEM NÃO TINHA ACESSO. INVESTI UM PEQUENO VALOR EM DINHEIRO E, construção de cen- “ ” PRINCIPALMENTE, A ASSESSORIA JURÍDICA ‘PRO BONO’. tros médicos móveis, a Fleximedical Marcos Seiiti Abe, sócio de Abe, Guimarães, Rocha Neto e Ayres Ribeiro Advogados, é exune-se ao CIES, torConselheiro e um dos primeiros apoiadores do CIES. nando-se uma organização híbrida. DR. ROBERTO KIKAWA IS A FRIEND FROM MY CHILDHOOD. WITH THE DEATH OF HIS Dessa forma simFATHER, HE AND HIS MOTHER STARTED SELLING SNACKS AND DISHCLOTHS SO THAT plifica a replicação do ROBERTO COULD CONTINUE HIS STUDIES. MY MOTHER SAID THAT OUR FAMILY WOULD modelo do CIES e ofeBUY MANY SNACKS TO HELP THEM. CIES IS THE CONTINUATION OF THIS STORY. BETO, rece soluções em saúNOW A RENOWNED PHYSICIAN, CAME TO ME ONE DAY, NOT TO SELL SNACKS, BUT de com um viés social. TO SELL A DREAM OF TAKING HEALTH AND FIRST-LINE DIAGNOSTICS TO THOSE De 2008 a 2012, o CIES WHO HAD NO ACCESS. I INVESTED A SMALL AMOUNT OF MONEY AND, foi crescendo ano a ano. ESPECIALLY, LEGAL ADVICE ‘PRO BONO’. Em 2008, por exemplo, foMarcos Seiiti Abe, partner of Abe, Guimarães, Rocha Neto e ram realizados 200 exames Ayres Ribeiro Advogados, ex member of the Board por mês em quatro cidades com and one of the first supporters of CIES. um único centro móvel. Já em 2012, chegou-se a 9.000 exames por mês, em 20 cidades, com quatro centros móveis. A partir de 2013, com o programa Hora Certa Móvel, da prefeitura de São Paulo, o CIES tem um ganho de escala ainda maior. “ ” INNOVATIVE MANAGEMENT To be self-sustaining, CIES is based on public-private partnerships: local companies are responsible for the displacement of the truck, medicines, stay and food; the municipality is responsible for the local infrastructure and for paying for the procedures according to the SUS table; and the community, for human resources (reception, security and cleaning). In 2012, to support and facilitate the construction of mobile medical centers, Fleximedical joins CIES, becoming a hybrid organization. Thus, it simplifies the replication of CIES model and provides healthcare solutions with a social bias. From 2008 to 2012, CIES has been growing year by year. In 2008, for example, 200 tests per month were performed in four cities with a single mobile center. In 2012, it reached 9,000 tests per month, in 20 cities, with four mobile centers. From 2013, with the program Hora Certa Móvel, with the municipality of São Paulo, CIES has even greater economies of scale. 2010 Prêmio Empreendedor Social, realizado pela Fundação Schwab e Folha de S.Paulo. Social Entrepreneur Award, organized by the Schwab Foundation and Folha de S. Paulo. atender a necessidade de saúde integral do ser humano com qualidade, tecnologia e agilidade no conceito de tratar, educar e prevenir. VISÃO: ser reconhecido mundialmente como o melhor atendimento médico móvel. VALORES: • Trabalho em equipe com humildade • Servir as pessoas com respeito e equidade • Integridade e transparência na prestação de contas “ MODELO VENCEDOR E SUSTENTÁVEL. ” Aguinaldo Cajaiba, sócio-presidente da Engemet Metalurgia e Comércio, um dos primeiros apoiadores do CIES. “ I SUPPORTED CIES BASED ON THE CREDIBILITY OF THE PEOPLE WHO PRESENTED THE PROJECT AND THE CONSISTENCY IN PLANNING. CIES HAS A NOBLE CAUSE. I INVESTED R$ 100,000, AND THE RETURN WAS HIGHER THAN MY EXPECTATION. IN ADDITION TO THE GOOD STATISTICS OF THE SERVICES, I CONSIDER AS THE BIGGEST RETURN THE LEGACY OF BEING AMONG THE FIRST ONES TO ENABLE THE FIRST HEALTH WAGON AND IN SUCH A SHORT TIME NOTICE THE MULTIPLICATION OF DOZENS OF MEDICAL CENTERS, THOUSANDS OF PEOPLE SERVED AND THE EXTRAORDINARY POTENTIAL OF Aguinaldo Cajaiba, president of Engemet Metalurgia e Comércio, one of the first supporters of CIES. 2011 2012 Roberto Kikawa participa do Fórum para América Latina, em Puerto Vallarta, México. Social Entrepreneur of the Year Award in 2011, by Ernst & Young. Roberto Kikawa participates of the Forum for Latin America in Puerto Vallarta, Mexico. Criação da Van da Saúde. Outstanding Social Entrepreneur of the Year - Fundação Schwab e Fórum Econômico Mundial. Outstanding Social Entrepreneur of the Year - Schwab Foundation and World Economic Forum. Criação do Box da Saúde. Creation of the Health Box. Esses valores compõem o DNA do Amor do CIES, base de todo o trabalho. Mission, vision and values MISSION: to meet the need for integral health of the human being with quality, technology and agility under the concept of treating, educating and preventing. VISION: to be recognized worldwide as the best mobile medical care. VALUES: • Teamwork with humility • To serve people with respect and fairness • Integrity and transparency in accountability These values make up CIES’s DNA of Love, the base of all our work. ” Prêmio Empreendedor Social do Ano 2011, da Ernst&Young. Creation of the Health Van. 8 | Relatório CIES 7 anos MISSÃO: APOIEI O CIES PELA CREDIBILIDADE NAS PESSOAS QUE APRESENTARAM O PROJETO E CONSISTÊNCIA NO PLANEJAMENTO. O CIES TEM UMA CAUSA NOBRE. INVESTI R$ 100.000, E O RETORNO FOI MAIOR DO QUE A MINHA EXPECTATIVA. ALÉM DAS BOAS ESTATÍSTICAS DE ATENDIMENTO, CONSIDERO COMO MAIOR RETORNO O LEGADO DE ESTAR ENTRE OS PIONEIROS PARA VIABILIZAR A PRIMEIRA CARRETA E EM TÃO POUCO TEMPO CONSTATAR A MULTIPLICAÇÃO DE DEZENAS DE CENTROS MÉDICOS, DE MILHARES DE PESSOAS ATENDIDAS E DO EXTRAORDINÁRIO POTENCIAL DE REPLICAR UM REPLICATING A WINNING AND SUSTAINABLE MODEL. Linha do tempo/Timeline Missão, visão e valores do CIES Prêmio Cidadão Sustentável – Saúde, promovido pela Rede Nossa Cidade e Catraca Livre. 2011 2012 Sustainable Citizen Award - Health, promoted by Rede Nossa Cidade and the site Catraca Livre. Roberto Kikawa participa da Reunião Anual do Fórum Econômico Mundial de Novos Campeões em Dailan, China. A Fleximedical une-se ao Projeto CIES, tornando-se uma organização híbrida. Fleximedical joins CIES Project, becoming a hybrid organization. 2014 Roberto Kikawa participates in the Annual Meeting of the New Champions - World Economic Forum in Dailan, China. 7 anos Relatório CIES | 9 HISTÓRIA 2013-2014 / HISTORY 2013-2014 “ O CIES FOI ESCOLHIDO PELA INOVAÇÃO. ELE É PIONEIRO NESSA PARCERIA COM A PREFEITURA E ISSO ESTÁ DANDO MUITO CERTO. TENHO O MAIOR ORGULHO DE TRABALHARMOS JUNTOS NO HORA CERTA. PARA QUE AS PESSOAS TENHAM UMA IDEIA, SÓ NA ZONA NORTE DE SÃO PAULO NÓS REDUZIMOS EM 79% A FILA DE EXAMES GRAÇAS A ESSA PARCERIA. IMAGINA PARA A POPULAÇÃO QUE, QUANDO FAZ UM EXAME NO HORA CERTA, NO MÍNIMO JÁ SAI COM UM DIAGNÓSTICO PRELIMINAR. ENTÃO, SE A PESSOA TEM UMA DOENÇA GRAVE, VOCÊ JÁ FAZ O ENCAMINHAMENTO E PODE SALVAR MAIS VIDAS, COMO JÁ ACONTECEU VÁRIAS VEZES. 0 Dr. Kikawa cumprimentando o prefeito Haddad e o secretário de saúde do município de SP, José de Fillipi Dr.Kikawa greeting the mayor Haddad and the municipal Secretary of Health, José de Fillipi ” Fernando Haddad, prefeito de São Paulo, em visita à arena Tucuruvi, em 20/03/2015. “ CIES WAS CHOSEN FOR ITS INNOVATION. IT IS A PIONEER IN THIS PARTNERSHIP WITH THE MUNICIPALITY AND THIS IS WORKING VERY WELL. I AM VERY PROUD TO WORK TOGETHER WITH THEM IN HORA CERTA. JUST TO GIVE AN IDEA, ONLY IN THE NORTH AREA OF SÃO PAULO WE REDUCED BY 79% THE WAITING LINES FOR EXAMS THANKS TO THIS PARTNERSHIP. IMAGINE FOR THE POPULATION THAT, WHEN THEY TAKE AN EXAM AT HORA CERTA, AT LEAST THEY ALREADY HAVE A PRELIMINARY DIAGNOSIS. SO IF THE PERSON HAS A SERIOUS ILLNESS, WE ALREADY SEND THEM TO A SPECIALIST AND IT CAN SAVE MORE LIVES, AS IT HAS HAPPENED SEVERAL TIMES. ” Fernando Haddad, Mayor of São Paulo, visiting Tucuruvi arena on Mar/20/2015. A grande virada The turning point Com o programa Hora Certa Móvel, em parceria com a prefeitura de São Paulo, o CIES deu um enorme salto de escala With the program Hora Certa Móvel in partnership with the municipality of São Paulo, CIES hugely increased its economies of scale E m outubro de 2012, no município de São Paulo havia 660 mil pessoas na lista de espera para consulta com especialista, exame ou cirurgia. Para tentar resolver esse gargalo com eficiência e qualidade, muitos Estados e municípios estão experimentando novos modelos de prestação de serviços em saúde, incluindo a contratação de organizações sem fins lucrativos, no Rio de Janeiro, em São Paulo, e cada vez mais em outros Estados, segundo estudo do Banco Mundial (2013). Nesse contexto, em setembro de 2013, o CIES fechou convênio com a Prefeitura da São Paulo para executar o “Hora Certa Móvel”, que integra o programa “Rede Saúde Hora Certa”, coordenado pela Secretaria Municipal da Saúde de São Paulo e pelo Ministério da Saúde. O CIES foi contratado para prestar serviços médicos especializados para a população residente na periferia de bairros das zonas sul, norte, leste e centro-oeste da cidade, em forma de “arenas” compostas de diferentes tipos de centros médicos móveis avançados (box, carretas e caminhões). Após um período de cerca de três meses, toda a estrutura das “arenas” é deslocada para outros bairros dentro da mesma área. Linha do tempo/Timeline I n October 2012, there were 660,000 people in São Paulo on the waiting list for consultation with a specialist, exam or surgery. In order to try to solve this bottleneck with efficiency and quality, many states and municipalities are experimenting with new models of offering health services, including hiring non-profit organizations, in Rio de Janeiro, São Paulo, and increasingly in other states, according to a World Bank study (2013). In this context, in September 2013, CIES closed an agreement with the municipality of São Paulo to perform “Hora Certa Móvel”, part of the program “Rede Saúde Hora Certa”, coordinated by the Municipal Health Department and the Ministry of Health. CIES was hired to provide specialized medical services for the population living in peripheral neighborhoods in south, north, east and center-west areas of the city, in the form of “arenas” composed of different kinds of advanced mobile medical centers (box, wagons and trucks). After a period of about three months, the whole structure of the “arenas” is moved to other neighborhoods in the same area. 2013 2014 Estudo de impacto social, conduzido por Planète d´Entrepreneurs. Social impact assessment, conducted by Planète d’Entrepreneurs. Roberto Kikawa participa do Fórum Econômico Mundial em Davos, Suíça. CIES realiza projeto Saúde nas Empresas, com a Metalfrio, em Três Lagoas (MS). CIES conducts the project Health in the Companies, with Metalfrio, in Três Lagoas (MS). Roberto Kikawa participates in the World Economic Forum in Davos, Switzerland. Prêmio Dom, promovido pelo Grupo Fleury. Dom Award, promoted by Fleury Group. 10 | Relatório CIES 7 anos Participação no Fórum Econômico América Latina em Lima, Peru. Participation in Economic Forum Latin America in Lima, Peru. Início do programa Hora Certa Móvel, em parceria com a prefeitura de São Paulo. Start of Hora Certa Móvel program, in partnership with the municipality of São Paulo. Apresentação do CIES no LH Forum, em Les Halles (França). Presentation of CIES in the LH Forum in Les Halles (France). Em dezembro o CIES lança a primeira carreta cirúrgica. In December CIES launches the first surgical wagon. Lançamento do Tribox e do Hexabox. Launch of Tribox and Hexabox. Universidade de Harvard realiza o plano de marketing do Programa de Saúde Preventiva (PSP). Harvard University conducts the marketing plan of the Preventive Health Program. Participação no Fórum Econômico para América Latina, na Cidade do Panamá. Participation in Economic Forum for Latin America, in Panama City. Participação do CIES no programa Globalizer, da Ashoka, em Bogotá, para internacionalização do projeto. CIES participates in Globalizer program, from Ashoka, in Bogota, for project internationalization. Fleximedical premiada na categoria ouro em design de impacto social no Prêmio Idea/Brasil. Fleximedical wins the gold category in social impact design - Idea/Brazil Award. 7 anos Relatório CIES | 11 HISTÓRIA 2013-2014 / HISTORY 2013-2014 Depoimento de paciente /Testimonial from patient GANHO DE ESCALA Desde o início, os resultados das ações do CIES foram positivos: em dois meses, as unidades móveis da Rede Hora Certa reduziram entre 80% e 90% a fila por exames nos bairros em que foram instaladas, de acordo com dados da Secretaria Municipal de Saúde. Em Brasilândia, na zona norte, as carretas do programa diminuíram em um mês 50% da fila por ultrassons, por exemplo. Na Capela do Socorro (zona sul), em três meses de atendimento do CIES a fila de espera para eletroneuromiografia foi reduzida em 97%, para colonoscopia em 50%, fibroscopia em 44% e ultrassom em 43% (dados da prefeitura de São Paulo em 2014). Com o Hora Certa Móvel, o CIES teve um salto de 66 mil pacientes atendidos em 2012 para mais de 258 mil pacientes em 2014. As receitas, que em 2012 foram de R$ R$ 2.334.113,21, saltaram para R$ 22.794.271,40 em 2014. O número de médicos trabalhando para o Projeto aumentou de 33 para 82 no mesmo período, e o de colaboradores, de 92 para 226. O ganho de escala não representou queda na qualidade, pelo contrário, os pacientes relatam a agilidade no atendimento e a atenção dispendida por todos como os pontos altos do CIES, com índice de satisfação acima de 92%, de acordo com pesquisa da Comissão de Controle Avaliação e Auditoria da Secretaria Municipal da Saúde. ECONOMIES OF SCALE From the beginning, the results of CIES’s actions were positive: in two months, the mobile units of Rede Hora Certa reduced from 80% to 90% the waiting lines for examinations in the neighborhoods where they were installed, according to data of the Municipal Health 258.762 Department. In Brasilândia, in the north area, the program’s Health Wagons reduced in a month 50% of the line for ultrasound, for example. In Capela do Socorro (south area), in three months of CIES service the line for electroneuromyography was reduced by 97%, for colonoscopy by 50%, for fibroscopy by Number of patients treated 44%, and for ultrasound by 43% (data of the municipality (approximately) of São Paulo in 2014). With Hora Certa Móvel, CIES had a jump of 66,000 66.000 patients attended in 2012 to more than 258,000 patients in 50.700 2014. The revenues, which in 2012 were R$ 2,334,113.21, 24.000 jumped to R$ 22,794,271,40 in 2014. The number of 6.000 doctors working for the Project increased from 33 to 82 in the same period, and the employees, from 92 to 226. The economies of scale did not represent drop in quality, on the contrary, patients report the efficiency in the services *Note que todos os valores estão expressos seguindo o padrão brasileiro, em que o ponto separa a unidade de milhar. and the attention of all employees as the high points of CIES, with Note that all the amounts are expressed according over 92% of satisfaction, according to research from the Control to Brazilian standard, in which the Commission Evaluation and Audit of the Municipal Health Department. dot separates the thousand unit. NÚMERO DE PACIENTES ATENDIDOS (APROXIMADAMENTE) 2010 2011 2012 2013 “ O EQUIPAMENTO É DE PRIMEIRA QUALIDADE. ” “ O ATENDIMENTO SE DESTACA PELA RAPIDEZ NA HORA DE MARCAR O EXAME. AQUI NÃO FICO NA FILA DE ESPERA: SAÍ DO CONSULTÓRIO DA MÉDICA E NA SALA AO LADO JÁ AGENDEI. ALÉM DE TUDO, GOSTO DAQUI PORQUE TODO MUNDO ME TRATA BEM. PRECISARIA EXISTIR DE MAIS INICIATIVAS DESSE TIPO. ” Aloísio de Sousa, funileiro de automóveis, atendido pelo CIES no programa Hora Certa Móvel em 12/2/2015. Carmelita de Oliveira, do lar, atendida pelo CIES no programa Hora Certa Móvel em 12/2/2015. “ “ I’VE JUST DONE A COLONOSCOPY. I WAS VERY WELL TREATED, AS WELL AS THE OTHER TIME WHEN I NEEDED X-RAY. IN FACT, THIS IS THE BEST PLACE I’VE EVER BEEN IN TERMS OF MEDICAL CARE: IT IS FASTER, DOCTORS ARE NICE AND TREAT YOU WITH CARE AND THE EQUIPMENT IS TOP NOTCH. ” Aloísio de Sousa, car tinker, attended by CIES program at Hora Certa Móvel on Feb 12/2015. 12 | Relatório CIES 7 anos THE SERVICE STANDS OUT FOR ITS SPEED TO SCHEDULE THE EXAM. HERE I DON’T GET STUCK IN THE WAITING LIST: I LEFT THE DOCTOR’S OFFICE AND IN THE NEXT ROOM I ALREADY SCHEDULED. BESIDES, I LIKE IT HERE BECAUSE EVERYONE TREATS ME WELL. WE NEED TO HAVE MORE OF SUCH INITIATIVES. ” MAS QUE PODERIA SE TORNAR. EU NÃO SEI COMO ESSA CARRETA VEIO PARAR AQUI, FOI A MÃO DE DEUS. Carmelita de Oliveira, housewife, attended by CIES program at Hora Certa Móvel on Feb 12/2015. ” Luciane de Oliveira Pereira Carvalho, acompanhante de idosos em Lorena (SP), atendida pela ação do CIES na cidade em 2010. NÚMERO DE PROCEDIMENTOS* REALIZADOS COM O HORA CERTA MÓVEL “ I HAD A PROBLEM FOR MORE THAN TWO YEARS. I FELT NO PAIN, BUT EVERY TIME I WENT TO THE TOILET THERE WAS SOME BLEEDING. I WENT TO THE DOCTOR IN THE CITY OF LORENA AND I WAS RECEIVING TREATMENT FOR HEMORRHOIDS WITHOUT HAVING TAKEN ANY EXAM. I WENT TO A SPECIALIST IN TAUBATÉ, WHO SAID I HAD TO DO A COLONOSCOPY EXAM. I WENT BACK TO LORENA, BUT THERE WAS NO VACANCY. THE NEXT DAY, THEY CALLED ME AND TOLD ME THAT THEY HAD SQUEEZED ME IN. THE DOCTOR EXAMINED ME AND SAID I HAD TWO NODULES IN THE INTESTINE AND HE WOULD OPERATE ON ME IN THE HEALTH WAGON. HE SAID THAT MY CASE WAS NOT SERIOUS, BUT IT COULD HAVE BEEN. I DON’T Number of procedures performed with Hora Certa Móvel 123.722 507.702 KNOW HOW THIS TRUCK CAME HERE, IT WAS GOD’S HAND. ” Luciane de Oliveira Pereira Carvalho, elderly caregiver in Lorena (SP), attended by CIES in this city in 2010. 2013 2014 *Exames, pequenas cirurgias e consultas. Examinations, minor surgery and consultations. O CIES em números CIES in numbers 2014 Depoimentos de beneficiários / Testimonials from beneficiaries ACABEI DE FAZER UMA COLONOSCOPIA. FUI MUITO BEM ATENDIDO, ASSIM COMO DA OUTRA VEZ, EM QUE FIZ RAIO-X. NA VERDADE, ESTE É O MELHOR LUGAR A QUE JÁ FUI EM TERMOS DE ATENDIMENTO: É MAIS RÁPIDO, OS MÉDICOS SÃO LEGAIS DEMAIS E TRATAM COM CARINHO, E “ ESTAVA COM UM PROBLEMA HAVIA MAIS DE DOIS ANOS. NÃO SENTIA DOR NENHUMA, MAS SEMPRE QUE IA AO BANHEIRO TINHA SANGRAMENTO. IA AO MÉDICO DO POSTO DE SAÚDE DE LORENA E ESTAVA TRATANDO DE HEMORRÓIDA, SEM TER FEITO EXAME NENHUM. FUI A UMA ESPECIALISTA DE TAUBATÉ, QUE DISSE QUE EU TINHA DE FAZER UM EXAME DE COLONOSCOPIA. VOLTEI PARA LORENA, MAS NÃO TINHA MAIS VAGA. NO DIA SEGUINTE, ME LIGARAM E AVISARAM QUE EU TINHA CONSEGUIDO UM ENCAIXE. O DOUTOR ME EXAMINOU E DISSE QUE EU TINHA DOIS NÓDULOS NO INTESTINO E QUE IRIA ME OPERAR NA CARRETA MESMO. ELE DISSE QUE MEU CASO NÃO ERA GRAVE, RELATÓRIO ANUAL 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 Estados visitados States visited 1 2 3 4 5 5 6 Cidades visitadas Cities visited 4 6 11 12 20 28 30 200 500 1500 6000 9000 16500 34000 1 1 1 2 4 18 27 USD* 108,490.01 USD 265,147.91 USD 281,935.39 USD 480,290.76 USD 877,486.17 USD 1,906,271.95 USD 8,569,274.96 USD 108,088.06 USD 161,892.17 USD 325,003.66 USD 612,912.58 USD 1,040,335.20 USD 1,764,060.61 USD 6,493,296.56 USD 45.20 USD 44.19 USD 15.66 USD 6.67 USD 10.51 USD 9.63 USD 19.62 ANNUAL REPORT Exames/mês Exams/month Número de centros móveis Number of mobile centers Receita anual Annual revenue Despesas totais Total expenditure Custo médio/ exame Average cost/exam Número de colaboradores Number of collaborators 5 8 30 70 92 186 226 Número de médicos Number of doctors 6 11 19 30 33 57 82 *Todos os valores foram convertidos ao câmbio do dia 30/12/2014 e não refletem seus valores presentes. All amounts have been translated at the exchange rate on Dec/30/2014 and do not reflect their present values. 7 anos Relatório CIES | 13 ESTRUTURA DO CIES / STRUCTURE OF CIES Estrutura organizacional do Projeto CIES Organizational structure of CIES Project Organograma do CIES Organizational chart of CIES PROJETO CIES / CIES PROJECT Diretor técnico Technical diretor DIRETORIA DO CIES – ONG BOARD OF CIES - NGO Garante que a Fleximedical nunca altere a missão social Ensure that Fleximedical never alters social mission Sem remuneração No remuneration DIRETORIA DA FLEXIMEDICAL BOARD OF FLEXIMEDICAL Com remuneração Remuneration PROPRIETÁRIO DE 51% 51% OWNERSHIP CIES – ONG / CIES - NGO FLEXIMEDICAL R Sem fins lucrativos R Empresa social com fins lucrativos Non-profit For-profit social enterprise R Principais atribuições: educação, R Principais atribuições: oferece a infraestrutura para replicar e escalar o prestação de serviços médicos CIES, desenvolvimentos tecnológicos Main tasks: education, provision of Main tasks: provides infrastructure to replicate medical care and scale CIES, technological advancements Diretor administrativo financeiro Diretor de apoio Diretor de convênios Diretor assistencial Financial management director Director of support services Director of partnerships Director of assistance Gerente administrativo Gerente financeiro Administrative manager Finance manager Infraestrutura Infrastructure Assessoria jurídica Legal advice Controller Telephony/ Internet Títulos e utilidade pública Titles and public utility Compras Tesouraria Farmácia Notas fiscais Purchases Treasury Pharmacy Invoices TI Faturamento Lavanderia Convênios IT Billing Laundry Partnerships Contabilidade Almoxarifado Contratos Accounting Warehouse Contracts Escritório contábil Limpeza Propostas Cleaning Proposals Recursos Humanos Human Resources Telefonia/ Internet Controladoria ERP Gerência de enfermagem Nursing management CME / Diretoria clínica Clinical board Corpo clínico Doctors Gerência de qualidade Quality management Educação continuada Continuing education R 49% das ações oferecidas a investidores externos 49% of shares offered to external investors Organograma da Associação Ebenézer Organizational chart of Ebenézer Association Deliberative board Conselho fiscal Conselho consultivo Audit Committee Advisory board Software Auditoria externa Accounting office Diretoria executiva Executive board SAC Ethics committee Customer Service Estatística Statistics CCIH SPP PGRSS CIPA Comissões Consultorias Committees Consulting Segurança Internal Accident Prevention Committee Security Finanças Ética Estratégica Comunicação Finance Ethics Strategy Communications Capelania Governança Novos projetos Marketing/Produto Chaplaincy Governance New projects Marketing/Product Diretor financeiro Diretor institucional Centro de Estudos e Pesquisas Diretor técnico do CIES CFO Institutional director Studies and Research Center CIES technical director 14 | Relatório CIES 7 anos Equipe de enfermagem arenas Nursing staff arenas Comitê de ética Hardware Conselho deliberativo External audit Liderança de enfermagem arenas Nursing leadership in arenas Logística Logistics Lideranças ADM ADM Leaderships Recepção Digitadores Reception Typists 7 anos Relatório CIES | 15 BALANÇO PATRIMONIAL E DEMONSTRAÇÕES / BALANCE SHEET AND STATEMENTS Balanço Patrimonial Balance sheet 16 | Relatório CIES 7 anos Demonstração do Resultado do Exercício Statements of income 7 anos Relatório CIES | 17 UNIDADES MÓVEIS / MOBILE UNITS Tipos de Unidades Móveis do Projeto CIES Types of Mobile Units of CIES Project Parceiros do Projeto CIES Partners of CIES Project Unidade Móvel 1 – Carreta da Saúde A Carreta da Saúde do Projeto CIES pode ser considerada um hospital sobre rodas. Com 15 metros de comprimento e uma área total de 100 m², o centro médico móvel possui quatro salas de atendimento com equipamentos de diagnósticos de alta tecnologia. Possui capacidade de 9.000 atendimentos por mês, em dez diferentes especialidades médicas. R Mobile Unit 1 – Health Wagon CIES’ Health Wagon can be considered a hospital on wheels. Measuring 15 meters long and with a total area of 100 m², the mobile medical center has four treatment rooms and high-tech diagnostic equipment. It has the capacity to attend 9,000 patients per month in ten different medical specialties. Unidade Móvel 2 – Box da Saúde da Mulher O Box da Saúde 1 – Saúde da Mulher é uma estrutura do tipo contêiner de 7,5 x 2,5 m facilmente transportado por caminhão, balsa e avião, alcançando diversos tipo de região. O Box tem abertura lateral permitindo uma área de 30 m², possui duas salas de atendimento e pode se adequar a qualquer espaço, incluindo praças públicas. Mobile Unit 2 – Women’s Health Box The Health Box 1 - Women’s Health is a structure similar to a container measuring 7.5 x 2.5 m easily transported by truck, ferry and plane, reaching different types of regions. The Box has a side opening, allowing an area of 30 m², it has two treatment rooms, and it can suit any space, including public squares. Unidade Móvel 3 – Box da Saúde do Homem O Box da Saúde 2 – Saúde do Homem é uma estrutura do tipo contêiner com 6 x 2,30 m permitindo 26,50 m² de área total. O Box conta com duas salas, adaptadas conforme a ação, podendo ser utilizadas para exames de urologia e ultrassonografia e consultas. Mobile Unit 3 – Men’s Health Box The Health Box 2 - Men’s Health is a structure similar to a container measuring 6 x 2.30 m allowing 26.50 m² in total area. The Box has two treatment rooms, adapted according to the needs, and can be used for urology and ultrasound exams and consultations. Unidade Móvel 4 – Van da Saúde A Van da Saúde é uma unidade móvel autônoma para atendimento de uma especialidade por vez, podendo ser adaptada internamente de acordo com a necessidade da comunidade local. Tem maior facilidade de locomoção, alcançando regiões montanhosas ou serranas, inclusive favelas que são de difícil acesso tanto para o Box quanto para a Carreta da Saúde. Mobile Unit 4 – Health Van The Health Van is an autonomous mobile unit to attend to one specialty at a time and can be adapted internally according to the need of the local community. It has greater ease of movement, reaching hilly or mountainous regions, including slums that are difficult to be accessed by both the Health Box and Wagon. Unidade Móvel 5 - Carreta Cirúrgica CIES O veículo conta com alta tecnologia social, com centro cirúrgico completo, sala de recuperação, sala préanestésica e centro de limpeza de materiais cirúrgicos. Na unidade, o paciente pode realizar pequenas cirurgias como oftalmológicas, dermatológicas, biópsia de próstata para diagnóstico, entre outras. Mobile Unit 5 – CIES Surgical Wagon Seja você também um parceiro do Projeto CIES. Escreva para [email protected] Be a partner of CIES Project. Write to [email protected] The vehicle has high social technology, with full operating room, recovery room, pre-anesthetic room and cleaning center of surgical materials. In the unit, the patient may undertake minor procedures such as ophthalmic surgery, dermatologic surgery, prostate biopsy for diagnosis, among others. 18 | Relatório CIES 7 anos 7 anos Relatório CIES | 19 www.projetocies.org.br
Documentos relacionados
Carreta da Saúde: Crescimento Sustentável e Gestão Eficiente
rede do SUS. O Quadro 1 revela que as consultas realizadas pelo SUS atingiram um total de 531.391.926 em 2012, com a média de 2,7 consultas por habitante, considerando uma população de 190.755.799 ...
Leia mais