THE LIBRARY MODERN CONVERSATIONS #1
Transcrição
THE LIBRARY MODERN CONVERSATIONS #1
THE LIBRARY 1 MODERN CONVERSATIONS #1 Steve and Alex - Motivation - Part 1 Nota: o áudio e o texto em inglês desta lição foram extraídos do site https://www.lingq.com Esta é uma lição nova e diferente! Nela você encontrará uma conversa entre dois americanos. As grandes diferenças são: 1) como isso é a transcrição da fala das pessoas, você notará uma linguagem mais solta, o uso de alguns “vícios de linguagem”, etc., 2) Se você escutar muito o áudio depois de estudar o texto, você verá que tentar imitá-lo é mais fácil do que tentar imitar textos de literatura (como os que vocês estudaram no curso), e 3) Como o texto é logo, o número de explicações gramaticais é bem menor (as explicações estão no final deste PDF e marcadas em verde no texto) e o uso da tradução para entendimento do inglês é essencial! Porém lembre-se de que você não precisa entender 100% do texto, simplesmente estude-o uma vez, leia as explicações gramaticais e então parta para o “treino de compreensão oral”! TEXTO DE ESTUDO ENGLISH TEXT TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS Alex: Good afternoon there. Alex: Boa tarde. Steve: Good afternoon, Alex. How are you? Steve: Boa tarde, Alex. Como vai você? Alex: I'm doing well, thank you. Alex: Estou bem, obrigado. Steve: Good. Yeah, it's time to have another podcast. And, you know, one subject that comes up and we're both, obviously, interested in languages and learning languages and many of the people who listen to this podcast, by definition, they're interested in learning languages, whether it be English or some other language. Steve: Bom. Sim, é hora de ter outro podcast. E, sabe, um assunto que é mencionado e nós estamos ambos, obviamente, interessados em línguas e aprender línguas e muitas das pessoas que escutam este podcast, por definição, eles estão interessados em aprender línguas, independentemente se isso seja inglês ou qualquer outra língua. And there was a discussion on our forum about, you know, what are your motivations. I think someone… Actually, one of our members, LingQ members, from China, said what is your motivation for learning Chinese and then there was a discussion about motivation and so forth. E ocorreu/houve uma discussão em nosso fórum, sabe, sobre quais são suas motivações. Eu acho que alguém... De fato, um dos nossos membros, membros do LingQ, da China, disse “qual é sua motivação para aprender chinês” e então ocorreu/houve uma discussão sobre motivação e assim por diante. And of course, most often you hear, you know, you should learn Chinese because you should. You know, it's a bit like in Canada you should learn French and, E claro, muito frequentemente você escuta, sabe, que deve aprender chinês porque “você deve”. Sabe, é um pouco como no Canadá, “você deve” aprender francês, e claro, porque no Canadá nós “devemos” aprender THE LIBRARY 2 and of course, because in Canada we should learn French, in fact, very few people learn French because you should learn French. So, now, it's you should learn Chinese because the economy is growing and, you know, you might get a job. Does that really work, you should learn? francês, de fato, muito poucas pessoas aprendem francês, porque você “deve aprender” francês. Assim, agora é “você deve aprender chinês”, porque a economia está crescendo e, você sabe, você pode conseguir um trabalho. Isso realmente funciona, “você deve aprender”? Alex: Minha experiência tem sido o exato oposto. Alex: My experience has been the exact opposite. Enquanto que, quando eu comecei... Eu estava na Whereas, when I started… I was in elementary school escola elementar (ensino fundamental), eu estava no Canadá e nós tínhamos francês, obviamente, lições I was in Canada and we had French, obviously, mandatórias de francês. mandatory French lessons. And when I was in grade seven I moved to the United States and from grade seven to grade… I guess grade seven and eight I didn't do any language study. When I hit grade nine -- high school -- then there was the option to take either French or Spanish. So I thought well, I already have some background in French and I have to take a language anyway so I'll just take French. And I'll say, quite honestly, at that point I really had about zero interest in French. It was just to kind of fulfill that requirement. So I spent four years at school learning French and it really didn't amount to much. And interesting enough, when I was in my senior year that was when I started to develop an interest in Korean. So the four plus years that I spent in French , I don't even know, I mean I guess we start here in like grade three or something like that, resulted in, say, quite a small amount of actual practical knowledge and ability where four years in Korean brought me way up to what I would consider conversational fluency. E quando eu estava na sétima série eu me mudei para os Estados Unidos e da sétima série até a série... Eu creio na sétima e oitava séries eu não fiz nenhum estudo de idiomas. Quando cheguei na nona série – no ensino médio – então havia a opção de fazer ou francês ou espanhol. Então eu pensei, bem, eu já tenho um conhecimento prévio (background) em francês e eu tenho que estudar uma língua de qualquer jeito, então eu vou simplesmente estudar francês. E eu vou dizer, muito honestamente, naquele ponto eu realmente tinha cerca de zero de interesse em francês. Foi apenas para “tipo” cumprir aquele requisito. Então eu passei quatro anos na escola aprendendo francês e isso realmente não contou muito. E muito interessante, quando eu estava no meu ano sênior (último ano), foi quando eu comecei a desenvolver um interesse por coreano. Então os mais de quatro anos que eu passei no francês, eu nem mesmo sei, eu quero dizer, creio eu, nós começamos aqui em “tipo” na terceira série ou algo assim, resultaram em, digamos, uma quantidade muito pequena de habilidade e conhecimento prático real, enquanto que quatro anos em coreano “me trouxeram muito mais para cima” para o que eu consideraria fluência conversacional. Eu tenho muito conforto na língua, sendo capaz de me expressar livremente. E, tendo dito isso, agora que THE LIBRARY 3 I had great comfort in the language being able to express myself freely. And, that being said, now that I… I guess since about a month ago that I started going back to French I have progressed a lot more quickly than I ever did when I was in a class because that motivation is there to keep me going day after day. Steve: Well, why are you motivated to learn French now when you weren't motivated before? Alex: I would say two major reasons. One, I've actually now met French people, as I mentioned in a previous podcast. Steve: Oh, you've got in-laws now. Alex: Exactly. So my sister's husband is a native French speaker. He's from Cameroon and all of his family speaks French. So I actually now have, like, face-to-face encounters with French people and it makes it more real to me rather than just a textbook, just talking to my classmate next to me. eu… Creio eu, desde um mês atrás que eu comece a voltar para o francês, eu progredi muito mais rápido do que eu jamais fiz quando eu estava em uma aula porque a motivação está lá para me manter indo dia após dia. Steve: Bem, por que você está motivado para aprender francês agora quando você não estava motivado antes? Alex: Eu diria duas grandes razões. Um, eu de fato agora encontrei pessoas francesas, como eu mencionei no podcast anterior. Steve: Oh, você tem parentes (de casamento) agora Alex: Exatamente. Então o marido da minha irmã é um falante nativo de francês. Ele é de Camarões e toda a família dele fala francês. Então eu de fato agora tenho, tipo, encontros face a face com pessoas francesas e isso torna isso mais real para mim em vez de simplesmente um livro didático, simplesmente falar com meu colega de classe próximo a mim. Steve: certo. Steve: Right. Alex: E a outra coisa é que eu tenho muito... um grande apreço por isso. E eu acho isso porque agora eu aprendi coreano com sucesso e, obviamente, há ainda mais a fazer, mas eu sei que é possível. Eu tenho confiança nisso. Assim isso então me dá a habilidade de dizer eu vou aprender francês e de fato fazer isso. Alex: And the other thing is that I have much… a greater appreciation for it. And I think that because now I've learned Korean successfully and, obviously, there's still more to do, but I know that it's possible. I have the confidence in it. So that then gives me the ability to say I'm going to learn French and actually do Steve: Então, realmente, há duas coisas. A língua por it. si mesmo se torna mais real e o ato de aprender uma língua ou línguas se torna mais significativo porque Steve: So, really, there are two things. The language você fez isso uma vez. Eu, sabe, eu totalmente itself becomes more real and the act of learning a concordo com isso. É por isso, por exemplo, no language or languages becomes more meaningful Canadá onde eles querem que as crianças aprendam because you've done it once. I, you know, I totally francês, se eles deixassem elas escolherem a língua agree with this. That's why, for example, in Canada que elas quisessem estudar. Crianças, vocês querem where they want the kids to learn French, if they would let them choose the language that they wanted aprender espanhol, vocês querem aprender chinês, to study. Kids, you want to learn Spanish, you want to façam isso. learn Chinese, do it. THE LIBRARY Explicações gramaticais e frases de exemplo: good afternoon there: “good afternoon there” significa simplesmente “Boa tarde”, esse “there” no final da saudação é apenas um modo de falar. Isso também é visto em “Hi there” (Olá). Como de acostume, apenas aprenda a expressão sem se preocupar com os porquês. you know: ao longo da conversa você perceberá que Steve frequentemente fala “you know”, que significa literalmente “você sabe”. Isso é uma espécie de vício de linguagem, igual em português existem pessoas que frequentemente falam “tipo”. No texto, todos esses “you know”, foram traduzidos simplesmente como “sabe”. comes up: a expressão “come up” tem diversos sentidos diferentes. No texto ela tem o sentido de “ser mencionado ou discutido”. Observe os exemplos abaixo: The subject came up in conversation. O assunto foi mencionado na conversa. That issue never came up. O problema/A questão nunca apareceu/foi mencionada. I was surprised when his name came up as a possible candidate for the job. Eu fiquei surpreso quando seu nome foi mencionado como um possível candidato para o trabalho. whether it be English or some other language Tradução literal: “independentemente se isso seja inglês ou qualquer outra língua” Tradução mais fluente e natural: “seja isso inglês ou qualquer outra língua” “whether” é uma palavra que pode causar confusão. Em geral ela terá o sentido de “se”, “independentemente” ou “independentemente se”. Ela é uma palavra bem particular do inglês, e para realmente entender como ela funciona você precisa ler e escutar muitos exemplos de frases com ela. Veja os exemplos abaixo: She was uncertain whether to go or stay. Ela estava incerta se ia ou ficava. It doesn’t matter whether you pay by cash or check. Não importa se você paga com dinheiro ou cheque. Whether we succeed or fail, we must try. Independentemente se tivermos sucesso ou falharmos, nós devemos tentar. I'm going whether you like it or not. Eu vou (literalmente “eu estou indo”) independentemente se você gosta ou não. and so forth: expressão muito utilizada que significa “entrou outros”, “entre outras coisas”, “etc”. 4 THE LIBRARY Magazines, newspapers, and so forth are on the second floor of the library. Revistas, jornais, entre outros estão no segundo andar da biblioteca. She wanted to know about my family, my childhood, my hopes and fears, and so forth. Ela queria saber sobre minha família, minha infância, minhas esperanças e medos, entre outros. He asked me my age, my name, my address, and so forth. Ele perguntou minha idade, meu nome, meu endereço, etc. whereas: essa é outra daquelas palavras simples, porém frequentemente desconhecidas por estudantes “avançados”. Ela é usada para expressar a ideia de “enquanto que”, observe os exemplos abaixo: Some of the studies show positive results, whereas others do not. Alguns dos estudos mostram resultados positivos, enquanto outros não. We thought she was arrogant, whereas in fact she was just very shy. Nós pensamos que ela era arrogante, quando de fato ela era apenas muito tímida. Whereas many people have supported the proposal, others have opposed it very strongly. Enquanto muitas pessoas suportaram (apoiaram) a proposta, outros se opuseram com muita força. the option to take either French or Spanish a opção de estudar ou francês ou espanhol A frase a cima é muito interessante por dois motivos. Primeiro o uso de “take”, que quando usado em um contexto escolar, para se referir a uma matéria ou curso, significa fazer essa matéria ou curso. Veja os exemplos: I decided to take a course in history. Eu decidi fazer um curso de história. I didn't take Spanish in High School. Eu não fiz espanhol (aulas de espanhol) no ensino médio. Should I take Spanish or French? Eu devo fazer espanhol ou francês? A segunda parte interessante da frase é o uso da construção “either isso or arquivo”, usada para dizer “ou isso ou aquilo”. Veja os exemplos: Either Mike or Lisa will be there. Ou Mike ou Lisa estarão lá. Either you leave me alone or I will call the police. Ou você me deixa sozinho ou eu vou chamar a polícia. We should bring either coffee or tea. Nós devemos trazer ou café ou chá. 5 THE LIBRARY You can either help us or go to your room. Você pode ou nos ajudar ou ir para o seu quarto. It was just to kind of fulfill that requirement. Foi apenas para “meio que” cumprir aquele requisito. kind of: “kind of” é uma expressão informal usada para dizer “um pouco”, “meio que”. Na fala ou às vezes até mesmo na escrita é comum vermos o termo como abreviado como “kinda”. It's kind of cold in here. Está um pouco frio aqui. I think he kind of likes me. Eu acho que ele “meio que” gosta de mim. I'm kind of worried. Estou “meio que” preocupo. So I spent four years at school learning French and it really didn't amount to much. Então eu passei quatro anos na escola aprendendo francês e isso realmente não contou muito. amount to much [contar muito]: observe o uso da palavra “amount” com o sentido “contar, ser equivalente, somar, etc.”. It does not amount to much . Literalmente: “Isso não conta muito” Tradução mais fluente: “Isso não é grande coisa” ou “Isso não significa muito” What does it amount to? Literalmente: Que isso equivale a? Tradução mais fluente: “Quanto custa isso?” The bills amounted to $2,000 As contas somavam $ 2.000. interesting enough: literalmente essa expressão significa “interessante o suficiente”, porém traduzimos ela como “e muito interessante” ou “e olha que interessante”. in-laws: “parentes de casamento”, ou seja, parentes da sua esposa ou seu esposo. more real to me rather than just a textbook mais real para mim em vez de simplesmente um livro didático rather than: expressão muito comum, usada para dizer “em vez de”. The legs of the table are glued to the body, rather than screwed onto it as pernas da mesa estão coladas no corpo, em vez de aparafusadas nele. He is lazy rather than incompetent. Ele é preguiçoso em vez de incompetente. 6 THE LIBRARY Terminou de estudar o texto? Essa é apenas a primeira etapa! Agora você deverá colocar em prática as etapas 2 e 3, ou seja, colocar as frases de exemplo no Anki e escutar o áudio do texto dezenas de vezes usando um celular/mp3 player! Se você não sabe como fazer isso, basta acessar os tutoriais encontrados na página inicial do The Library (www.mairovergara/library). 7