MPW-352/R/RH - MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy
Transcrição
MPW-352/R/RH - MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy
modelo de centrífuga: MPW-352, MPW-352R, MPW-352RH no de categoria do manual: 20352/R/RH.PT 2013-04-05 MANUAL DE UTILIZAÇÃO CENTRÍFUGA DE LABORATÓRIO MPW-352/R/RH Ler antes de pôr em movimento! MPW MED. INSTRUMENTS, Spółdzielnia Pracy, ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa telefone +48 22 610 81 07 (serwis), fax +48 22 610 55 36 [email protected], www.mpw.pl SÍMBOLOS ATENÇÃO! Risco de lesão. PERIGO! Risco do choque eléctrico com a possibilidade de lesão séria ou morte. PERIGO! Risco dos organismos vivos com a possibilidade de dano da saúde ou de morte. PERIGO! Risco da explosão com a possibilidade de lesão séria ou morte. O presente manual foi preparado com cuidado especial. Em qualquer momento e sem prévia advertência, a companhia MPW MED. INSTRUMENTS pode introduzir aperfeiçoamentos resultantes dos erros de tipografia, imprecisão da informação actual ou dos melhoramentos do aparelhos. As modificações serão consideradas nas seguintes edições do manual de utilizador. 2 Conteúdo 1 DADOS TÉCNICOS .................................................................................................................................. 5 2 DESTINO ................................................................................................................................................ 6 3 INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................... 7 3.1 CONTEÚDO DA EMBALAGEM.......................................................................................................................... 7 3.2 LOCALIZAÇÃO ............................................................................................................................................. 7 3.3 PROTECÇÃO CONTRA A CORRENTE .................................................................................................................. 8 4 SEGURANÇA DE SERVIÇO ....................................................................................................................... 9 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 PESSOAL DE SERVIÇO.................................................................................................................................... 9 GARANTIA ................................................................................................................................................. 9 DISTRIBUIÇÃO DE AMOSTRAS ....................................................................................................................... 10 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................ 11 CONDIÇÕES DE EXPLOTAÇÃO ....................................................................................................................... 12 SEGURANÇA DE TRABALHO .......................................................................................................................... 12 5 SERVIÇO DE CENTRÍFUGADOR ............................................................................................................. 15 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 DESCRIÇÃO DO CENTRÍFUGADOR .................................................................................................................. 15 ESTRUTURA.............................................................................................................................................. 16 INTRODUÇÃO DO ROTOR E DOS ACESSÓRIOS ................................................................................................... 16 SISTEMA DE CONTROLO .............................................................................................................................. 17 INTRODUÇÃO DE PARÂMETROS .................................................................................................................... 17 FUNÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................................................................ 17 6 CENTRIFUGAÇÃO ................................................................................................................................. 19 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 PAINEL DE CONTROLO ................................................................................................................................ 19 ECRÃ ...................................................................................................................................................... 20 CENTRIFUGAÇÃO ....................................................................................................................................... 21 CONFIGURAÇÃO DE RPM, FCR, DO TEMPO DE CENTRIFUGAÇÃO, DE TEMPERATURA .............................................. 22 PROGRAMAS DE UTILIZADOR........................................................................................................................ 25 CARGA DE PROGRAMA COM A CARACTERÍSTICA MODIFICADA ............................................................................. 26 ESCOLHA DE ROTOR ................................................................................................................................... 26 MODO SHORT ........................................................................................................................................ 27 FINALIZAÇÃO DE CENTRIFUGAÇÃO................................................................................................................. 27 7 REGULAÇÃO DE TEMPERATURA .......................................................................................................... 29 7.1 RESFRIAMENTO (R/RH) OU AQUECIMENTO (RH) PRELIMINAR COM A CENTRIFUGAÇÃO .......................................... 29 7.2 O RESFRIAMENTO (R/RH) OU O AQUECIMENTO (RH) PRELIMINAR SEM CENTRÍFUGAR – CÂMARA DE TEMPERATURA................................................................................................................. 30 7.3 RESFRIAMENTO (R/RH) OU AQUECIMENTO (RH) NO MODO DO RETRASO DE INÍCIO – DESDE A TEMPERATURA .... 30 7.4 RESFRIAMENTO (R/RH) OU AQUECIMENTO (RH) NO MODO "SHORT" .............................................................. 30 7.5 AS CONSIDERAÇÕES RELACIONADAS COM FUNÇÃO DE RESFRIAMENTO (R/RH) E DO AQUECIMENTO (RH)................... 31 8 PARÂMETROS DE CENTRIFUGAÇÃO ..................................................................................................... 32 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 ACELERAÇÃO/TRAVADO – ESCOLHA DE CARACTERÍSTICA.................................................................................... 32 RAIO DE CENTRIFUGAÇÃO ........................................................................................................................... 33 DENSIDADE DE PROVETAS ........................................................................................................................... 33 CÂMARA DE TEMPERATURA ......................................................................................................................... 33 ABERTURA AUTOMÁTICA DE TAMPA .............................................................................................................. 34 RETRASO DE INÍCIO – DESDE O TEMPO ........................................................................................................... 34 RETRASO DE INÍCIO - DESDE A TEMPERATURA .................................................................................................. 35 AVISOS DO ECRÃ ....................................................................................................................................... 36 FUNÇÕES BLOQUEADAS TEMPORALMENTE...................................................................................................... 39 DESEQUILÍBRIO ......................................................................................................................................... 39 IMPRESSÃO DE INFORME (USB) ................................................................................................................... 40 9 CONFIGURAÇÃO DE CENTRÍFUGA ........................................................................................................ 44 3 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 PROTECÇÃO COM SENHA ............................................................................................................................. 45 ESCOLHA DE LÍNGUA .................................................................................................................................. 47 VARIANTES DO ECRÃ PRINCIPAL .................................................................................................................... 47 TEMPO/DATA ........................................................................................................................................... 47 TEMPO COMPLETO DE TRABALHO DA CENTRÍFUGA............................................................................................ 48 CONTAGEM DO TEMPO DE CENTRIFUGAÇÃO.................................................................................................... 49 SONS DO SISTEMA...................................................................................................................................... 49 CÓDIGOS DE ERROS .................................................................................................................................... 50 CONFIGURAÇÃO DE FÁBRICA ........................................................................................................................ 50 CARACTERÍSTICAS DO UTILIZADOR ACEL/DESAC ............................................................................................ 51 DESGASTE DE ROTORES ............................................................................................................................... 55 HISTORIA DE CENTRIFUGAÇÃO ...................................................................................................................... 55 SOBRE O FABRICANTE ................................................................................................................................. 55 10 MANUTENÇÃO .................................................................................................................................... 56 10.1 10.2 10.3 10.4 LIMPEZA DA CENTRÍFUGA ............................................................................................................................ 56 MANUTENÇÃO DOS ELEMENTOS DA CENTRÍFUGA ............................................................................................. 56 ESTERILIZAÇÃO .......................................................................................................................................... 57 RESISTÊNCIA QUÍMICA ................................................................................................................................ 59 11 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................... 61 12 GARANTIA, REPARAÇÕES .................................................................................................................... 63 13 UTILIZAÇÃO ......................................................................................................................................... 64 14 DADOS DO FABRICANTE ...................................................................................................................... 65 15 ANEXOS ............................................................................................................................................... 67 ACESSÓRIOS ADICIONÁIS DECLARAÇÃO DE DESINFECÇÃO (REPARAÇÃO) DECLARAÇÃO DE DESINFECÇÃO (DEVOLUÇÃO) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 4 Dados técnicos 1 Dados técnicos fabricante modelo voltagem de alimentação L1+N+PE, ±10% frequência, ±10% potência (máxima) protecção contra a corrente refrigerante MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy, ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa MPW - 352 MPW - 352R/RH 230V 115V 230V 115V 50/60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 600W 980W 6,3A 10A 10A 16A R507 (não contêm CFC/HCFC) MPW - 352 MPW - 352R MPW - 352RH 1000 ml 90 18000 rev/min (passo 1 rev/min) 30065 x g (passo 1 x g) 19148 Nm capacidade (máxima) velocidade de revoluções – RPM aceleração – FCR energia cinética (máxima) âmbito do tempo de trabalho contagem de tempo 0 s 99 horas, 59 min. 59 s (passo 1s) desde o início até alcançar as revoluções programadas modo de trabalho curto – SHORT sim modo de trabalho contínuo – HOLD número de programas âmbito da regulação de temperaturas refrigeração/ aquecimento preliminar PROG 99 (90 ÷ 2500 RPM) temperatura garantida com a velocidade máxima do rotor refrigeração / aquecimento sem centrífugar refrigeração / aquecimento depois de centrífugar aceleração (ACEL) desaceleração (DESACEL) características programáveis não lineais: da aceleração da desaceleração comunicação USB compatibilidade electromagnética - sim 99 +1* -20 ÷ 40C** -20 ÷ 55C** (passo 1C) (passo 1C) não/sim sim/não sim/sim - ≤4C não sim/não sim/sim não sim/não sim/sim 10 características lineais 10 características lineais 10 10 sim de acordo com PN-EN 55011 condições de ambiente lugar da configuração PN-EN 61010-1 pkt.1.4.1) só espaços temperatura de ambiente 2 ÷ 40C < 80% humidade relativa do ar (na temperatura de ambiente) categoria de sobrevoltagem II (PN-EN 61010-1 grau de contaminação 2 PN-EN 61010-1 zona de protecção dimensões alto (H) 300 mm 380 mm 380 mm largura (W) 443 mm 443 mm profundidade (D) 545 mm 695 mm alto com a tampa aberta (Hoc) 768 mm 768 mm grau de barulho 56 dB 56 dB material activo 230V 41,8 kg 64,8 kg 65,7 kg material activo 115V 45 kg 70,9 kg 71,8 kg * programa de fábrica (programa nº 99) **tempo para alcançar a temperatura configurada e possibilidade de a alcançar depende do tipo de rotor, velocidade de centrifugação, temperatura de ambiente; precisão - ±1C determinada para o lugar do sensor de temperatura na câmara de centrifugação Línguas do menu do ecrã: POLACO, INGLÊS, ESPANHOL (sem caracteres nacionais). 5 2 Destino Os centrífugadores MPW-352/R/RH são família de centrífugadores de mesa para laboratórios (MPW-352 – centrífugador ventilado, MPW-352R – centrífugador com refrigeração, MPW-352RH – centrífugador com refrigeração e aquecimento). Os aparelhos são destinados em especial para diagnosticar In Vitro (IVD) o qual serve para dividir as amostras tomadas dos organismos vivos, animais e plantas para os ingredientes de diferentes densidades baixo a influência da actuação da força centrífuga, para fornecer informação sobre o seu estado biológico e para os demais trabalhos analíticos. A construção do centrífugador garante a facilidade de serviço, trabalho seguro e amplo âmbito de uso nos laboratórios dos exames médicos, bioquímicos e outros. Os centrífugadores não são estanques biologicamente, portanto depois de centrífugar os preparados que requerem a estanqueidade biológica é necessário usar vasos e rotores fechados e estanques. Nos centrífugadores não se pode centrífugar os preparados cáusticos, inflamáveis e explosivos. 6 3 Instalação Abrir a embalagem. Tirar as caixas que contêm os acessórios. Tirar o centrífugador da embalagem. Conservar a embalagem e o material para embalar para o caso do despacho de serviço. 3.1 Conteúdo da embalagem nome centrífugador MPW-352/R/RH parafuso para o rotor chave para o parafuso chave de abertura de emergência da tampa cabo de alimentação 230V / 115V fusível WTA T 6,3A 250V / WTA T10A 250V / WTA T16A 250V vaselina técnica 20ml conduto USB A-A, disco CD (aplicação MPW Editor + controladores FTDI USB) manual de utilização 3.2 quantidade (unidades) 1 1 1 1 1 ver o quadro nominal 17664 17665 17900 17866/17867 2 17862/17863/17864 1 17201 1 16598 1 20352/R/RH.PL nº cat. Localização Garantir o lugar seguro para posicionar. Não é necessário posicionar o centrífugador perto dos radiadores e é necessário evitar radiação solar directa. A mesa na qual está o centrífugador deve ser estável e ter o tampo chato e nivelado. É necessário pôr o centrífugador horizontalmente no soalho rígido. Ao redor do centrífugador é necessário deixar a distância de ventilação de 30cm para conservar a zona para a ventilação (não tapar os buracos de ventilação). Os parâmetros dados do centrífugador são conservados para o âmbito das temperaturas de ambiente dados no quadro dos dados técnicos. Durante a troca do lugar do frio para o quente aparecerá a condensação do vapor de água dentro do centrífugador. É importante garantir suficientemente tempo para secar antes de voltar pôr em movimento o centrífugador (como minimo 4 horas). A voltagem de alimentação deve ser conforme com a voltagem dada no quadro nominal. Os centrífugadores para laboratórios da empresa MPW MED. INSTRUMENTS tem o cabo eléctrico de três fios resistente ás cargas dinâmicas. A tomada de alimentação deve ter ligação à terra. Recomenda-se a instalação do interruptor de emergência que deve 7 encontrar-se longe do centrífugador perto da saída do espaço ou fora do espaço. 3.3 Antes de pôr em movimento o aparelho tens de assegurar-te que é ligado correctamente à fonte de alimentação. Antes de usar o aparelho é necessário verificar que está correctamente instalado. Protecção contra a corrente O centrífugador tem o protecção contra a corrente (fusível) que encontra-se na tomada de alimentação na parede traseira do centrífugador. 8 Segurança de serviço 4 Segurança de serviço 4.1 4.2 Pessoal de serviço O centrífugador para laboratórios pode ser servido somente pelo pessoal qualificado para laboratórios depois de conhecer o manual de utilização. O manul de utilização deve ser conservado sempre perto do centrífugador. O centrífugador não pode ser atendido de forma ilegal ou discorde com o destino Garantia O período de garantia são, como mínimo 24 meses (a não ser que os documentos de compra defina de outra forma). Os princípios são descritos na folha de garantia. O período de explotação definido pelo fabricante são 10 anos. Depois de finalizar o período de garantia é necessário realizar a revisão anual do estado técnico do centrífugador pelo serviço autorizado do fabricante. O fabricante reserva-se o direito de realizar as trocas técnicas nos produtos fabricados. O período para conservar o centrífugador não utilizado é como máximo 1 ano. Depois deste período é necessário realizar a revisão pelo serviço autorizado. 9 4.3 Distribuição de amostras Fixar o rotor no eixe do motor. Garantir o equilíbrio de pesos! Carregar os vasos oposto com os mesmos materiais. Centrifugação das provetas de diferentes dimensões: Existe a possibilidade de centrífugar o mesmo tempo as provetas de diferentes dimensões. No entanto, a necessidade absoluta é que os vasos opostos e as inserções de redução sejam iguais. As provetas devem encontrar-se não somente de forma simétrica mas também os vasos e as suas suspensões devem estar regularmente carregadas. Os rotores horizontais devem ter os vasos nas todas as tomadas. É necessário guardar na memória que cada vaso sai de forma separada. As estacas da suspensão do vaso devem ser lubricadas com vaselina técnica. CORRECTO INCORRECTO CORRECTO INCORRECTO As provetas devem ser posicionadas simetricamente frente a frente. 10 Segurança de serviço ENCHIMENTO DE PROVETAS 4.4 As provetas devem ser enchidos fora do centrífugador. É necessário ter na conta a qualidade e a respectiva espessura das provetas de vidro. As provetas de vidro devem ser provetas para centrífugadores. É necessário encher o rotor até o mesmo peso para evitar o desequilíbrio do centrífugador. Indicações de segurança MANUTENÇÃO DE ROTORES Lubricar as estacas do tampões de rotor. Utilizar somente os acessórios que tenham um bom estado técnico. Evitar corrosão dos acessórios e realizar uma manutenção precisa. MANUTENÇÃO DOS ACESSÓRIOS HU É necessário cuidar de que os anéis de vedação (de borracha) estejam cobertos com uma camada do lubrificante de silicone (para manter a hermeticidade). Utilizar o lubrificante de silicona para vácuo, por exemplo, para o tipo "C" da empresa LUBRINA (para alto vácuo). MATERIAIS PERIGOSOS Utilizar os materiais infecciosos somente nos vasos fechados. Não é admitido centrífugar os materiais tóxicos ou infecciosos com a impenetrabilidade hermética do rotor ou da proveta danadas. Sempre é necessário realizar os adequados procedimentos de desinfecção quando as substâncias perigosas sujem o centrífugador ou os seus acessórios. MATERIAIS EXPLOSIVOS, INFLAMÁVEIS Não é admitido centrífugar os materiais explosivos e inflamáveis. Não centrífugar as substâncias que possam reagir a consequência de fornecer alta energia durante a centrifugação. O centrífugador não pode funcionar no ambiente explosivo. Não se pode centrífugar os materiais os quais, depois de exibir ao ar possam produzir misturas inflamáveis ou explosivas. 11 4.5 Condições de explotação ARRANQUE DE CENTRÍFUGADOR Antes de pôr em movimento o aparelho é necessário ler exactamente todas as partes do presente manual para garantir a correcta realização de trabalho, para evitar danos do aparelho e os seus acessórios. É necessário encher o rotor até o mesmo peso para evitar o desequilíbrio do centrífugador. TRANSPORTE O centrífugador não pode ser transportado com o rotor instalado no eixe do motor. CONSIDERAÇÕES GERAIS É necessário utilizar somente os acessórios originais do centrífugadores e as peças de reposição. No caso do funcionamento defeituoso do centrífugador é necessário usar o serviço da fábrica MPW Med. instruments ou dos seus representantes autorizados. Não se pode pôr em movimento o centrífugador quando não está instalado correctamente ou não está correctamente fixado o rotor com os seus acessórios. SUBSTÂNCIAS CENTRÍFUGADAS 4.6 Não se pode ultrapassar a carga determinada pelo fabricante. Os rotores são destinados para centrífugar os líquidos da densidade meia homogênea 1,2 g/cm3 ou inferior. Isto refere-se à centrifugação à velocidade máxima. No caso de ser usados os líquidos da densidade superior é necessário introduzir o valor da densidade no marcador PARAM/DENSIDADE. Segurança de trabalho O centrífugador deve ser revisado pelo serviço autorizado pelo menos uma vez no ano (depois do período de garantia). A razão da revisão mais frequente pode ser, por exemplo, a ambiente que causa a corrosão. Os exames deverão finalizar com a presentação do protocolo de segurança que defina a verificação do estado técnico do centrífugador para laboratórios. Recomenda-se criar um documento onde inscrevem-se todas as reparações e revisões. Os dois documentos devem ser conservados no lugar da utilização do centrífugador. REVISÕES REALIZADAS PELO OPERADOR O operador deve tomar em consideração o facto que as peças do centrífugador importantes desde o ponto de vista da segurança não sejam danados. A consideração refere-se especialmente a: Suspensão do motor. Concentricidade do eixe do motor. Fixações de tampões no rotor. Acessórios do centrífugados, especialmente as trocas estruturais, corrosão, rupturas, desgaste das peças de metal. 12 Segurança de serviço Conexões de parafusos. Controlo do rotor e dos acessórios. Controlo da hermeticidade dos rotores e vasos no caso de ser usados. Controlo da realização das revisões anuais de pos garantia do estado técnico do centrífugador (depois da expiração). Para centrífugar no centrífugador é necessário usar somente os vasos no listado de acessórios e provetas de centrifugação cujo diâmetro, comprimento e resistência são correctos. O uso das provetas de outras empresas deve ser acordado com o fabricante do centrífugador. Não se pode levantar ou mover o centrífugador durante o trabalho e se encostar nele. Não se pode deixar na zona de segurança ao 30 cm ao redor do centrífugador nem ficar dentro desta zona, por exemplo, vasos de vidro. No centrífugador não se podem deixar objectos. ABERTURA DE TAMPA Não se pode usar a abertura de emergência da tampa durante a centrifugação porque pode provocar a perda da saúde ou vida. SERVIÇO DOS ROTORES Não se podem usar os rotores e as inserções de redução com marcas de corrosão ou outros danos mecânicos. Não se pode centrífugar as substâncias de alta agressividade de corrosão que podem ocasionar o dano dos materiais e reduzir as propriedades mecânicas dos rotores, vasos e inserções de redução. Não se podem usar os rotores e o equipamento não admitido pelo fabricante, com excepção dos vasos comerciais do vidro para centrifugação e de plástico. Adverte-se claramente contra o uso dos elementos da baixa qualidade. A ruptura do vidro ou das provetas pode provocar vibrações perigosas do centrífugador. Não se podem usar os centrífugadores com as tampas tiradas ou sem parafusar. 13 5 Serviço de centrífugador A nova geração dos centrífugadores para laboratórios MPW Med. instruments tem os modernos controladores de micro processadores, motores duradouros e tranquilos de indução (sem escovas) e equipamento que cumpre os requisitos modernos do utilizador. 5.1 Descrição do centrífugador 1 2 4 5 3 6 7 8 9 10 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. visor tampa painel de controlo abertura de emergência da tampa interruptor de alimentação tomada USB 7. 8. 9. 10. 11. 15 tomada de alimentação parafuso tampa do rotor rotor eixe do motor 5.2 Estrutura O centrífugador tem uma estrutura rígida autoportante. O revestimento for fabricado da chapa de alumínio vernizado, a parte traseira da chapa de aço. A parte de frente e o revestimento são fabricados do plástico do tipo ABS. A tampa é fixada nos eixes de aço dos gonzos e à frente é segurada para a abertura durante a sua centrifugação com a fechadura com o fecho automático. O revestimento da câmara de centrifugação foi fabricado da chapa de aço. A tigela constitui a câmara de centrifugação é preparada da chapa inoxidável. 5.3 Introdução do rotor e dos acessórios Ligar a centrífuga á fonte de alimentação (tomada de rede no lado da centrífuga). Activar a centrífuga (interruptor no lado da centrífuga). Abrir a tampa da centrífuga e aperta a tecla COVER (ver o capítulo CENTRIFUGAÇÃO/Painel do controlo). Antes de pôr o rotor é necessário verificar que a câmara de centrifugação é livre de contaminação, por exemplo, pó, limalhas de vidro, restos de liquido que devem ser eliminados. É necessário pôr o eixe do motor através da introdução até sentir resistência no cone (manter a coaxialidade entre o rotor e o eixe do motor). Se pomos demasiado pouco o rotor vai faltar a identificação do rotor depois de pôr em movimento a centrífuga, a centrífuga vai parar e vai apresentar a informação sobre o erro. Parafusar o parafuso no eixe do motor (na direcção dos ponteiros do relógio), e depois parafusar com a chave aos rotores. Os rotores horizontais devem ter os vasos nas todas as tomadas. É necessário guardar na memória que cada vaso sai de forma separada. As estacas da suspensão do vaso devem ser lubricadas com vaselina técnica. No caso de rotores com a tampa não se podem usar sem a tampa. As tampas dos rotores devem ser apertadas no rotor. As tampas dos rotores garantem a resistência mais pequena dos rotores, o colocação correcta das provetas e a vedação hermética. É necessário usar somente os recipientes respectivos para o escolhido tipo de rotor. As provetas devem ser enchidos fora do centrífugador. Pôr e parafusar as tampas no equipamento e nos rotores, (no caso de ter). No caso de centrífugar no rotor angular, as provetas (os recipientes) devem ser enchidos correctamente para evitar o derrame. A centrífuga permite centrífugar com as pequenas diferencias de peso originadas no momento de cargar os rotores. No entanto, recomenda-se equilibrar o mais exactamente possível os vasos para garantir o trabalho com as vibrações mínimas. Quando pôr em movimento a centrífuga com grande desequilíbrio, o sistema de desequilíbrio vai desactivar e vai apresentar a informação sobre o erro. Para aumentar a durabilidade do rotor e das juntas é necessário lubrifica-los com a graxa, mas as juntas e os parafusos - com vaselina técnica. Para trocar o rotor é necessário desaparafusar o parafuso com a chave para rotores e, depois, com as duas mãos apanhar o rotor aos lados opostos e tirar do eixe do rotor para cima. 16 Serviço de centrífugador 5.4 Sistema de controlo O sistema de microprocessadores de controlo usado na centrífuga garante umas amplas possibilidades de mandar, realizar e ler os parâmetros de trabalho. 5.5 Introdução de parâmetros O sistema de mandar e ler os dados é um teclado hermeticamente fechada com os elementos claramente disponíveis de controlo e com ecrã gráfico. Os indicadores da sinalização das operações que realizam-se e que podem ser lidos facilitam ao operador a programação e registo dos parâmetros do estado de aparelho. A centrífuga tem interface USB. Isto oferece a possibilidade de ligar a centrífuga ao computador PC externo e salvar os parâmetros de centrifugação. 5.6 Funções de segurança Fechadura de tampa Podemos pôr em movimento a centrífuga somente com a tampa correctamente fechada. Podemos abrir a tampa somente depois da parada do rotor. No caso da abertura de emergência da tampa durante o trabalho, a centrífuga vai desligar imediatamente e o rotor vai parar até parar completamente. Controlo de equilíbrio No caso de descobrir a carga desequilibrada durante o trabalho da centrífuga, desliga o motor. No ecrã aparecerá a informação sobre o erro. Verificação do rotor e da conformidade com o programa Direitamente depois de começar a centrifugação o sistema de controlo verifica o tipo do rotor colocado e no caso da incompatibilidade como o tipo colocado no programa ou no caso de falta do rotor o processo de centrifugação vai parar e no ecrã apresenta-se a informação sobre o erro. A identificação da conformidade do tipo de rotor produz o início da consecução da configuração encomendada. O programa 99 é realizado independentemente do tipo do rotor colocado com a condição de que o rotor é suportado pela centrífuga. Controlo do estado de repouso A abertura da tampa da centrífuga é possível somente quando o rotor está no estado de repouso (com excepção da abertura de emergência da tampa) - ver o ponto SOLUÇÃO DE PROBLEMAS. Controlo da temperatura excessiva na câmara de centrifugação MPW-352R/RH Quando a temperatura na câmara de centrifugação ultrapassar os 65°C, por exemplo, por causa da avaria do sistema de controlo ou do aparelho de resfriamento, o motor vai desligar e o ecrã 17 vai apresentar a informação sobre o erro. Pôr em movimento de novo será possível somente depois de resfriar o aparelho. 18 6 Centrifugação Ligar ou desligar a alimentação realiza-se com o interruptor ao lado da centrífuga. Todas as configurações realizam-se através do púlpito de controlo. 6.1 Painel de controlo Para controlar o trabalho de centrífuga serve o púlpito de controlo colocado na parede frontal do revestimento. Púlpito de controlo ►► SHORT1 centrifugação curta ► START início de centrifugação STOP2 parada de centrifugação COVER abertura de tampa BACK saída do menu atual / saída sem salvar as trocas ▲ UP navegação pelo menu / aumentar o valor ▼ DOWN navegação pelo menu / reduzir o valor SET / ● SET edição de parâmetros / confirmação de trocas ◄ LEFT navegação pelo menu / ► RIGHT navegação pelo menu / 1 manter a tecla Apertar uma vez – parada de centrifugação com a actualmente escolhida característica de travado (depois, confirmar a mensagem com o botão SET ou STOP), apertar uma vez mais – parada mais rápida possível 2 19 6.2 Ecrã No centro do púlpito de controlo encontra-se o ecrã. As vistas de ecrãs básicas encontram-se debaixo. Ecrã básico MPW-352 MPW-352R/RH VELOC FCR TEMPO TEMP PROG –– 11199 / –––– – PARAM CONFIG velocidade rotativa carga excessiva tempo de centrifugação temperatura número de programa número de rotor menu dos parâmetros de trabalho da centrífugada centrífuga menu de configuração encomendada/conseguida mandada/conseguida mandado/conseguido encomendada/conseguida modo activo da modificação de configuração característica do utilizador (ACC/DEC 10-19) densidade diferente que 1,2 g/cm3 contagem do tempo de centrifugação (decrescente) resfriamento até a temperatura mandada centrifugação contagem do tempo de centrifugação (crescente) aquecimento até a temperatura mandada centrifugação paragem com a tampa fechada paragem com a tampa aberta desaceleração a desaceleração é mais possível (com a abertura automática de tampa) identificação do rotor câmara de temperatura atraso de temperatura atraso desde o tempo os dígitos aumentados do marcador TEMPO 20 Centrifugação listas desenroladas temporalmente bloqueadas bloqueio fixado persiste a contagem do tempo (piscada) opção desligada / menu desenrolado opção ligada / menu desenrolado opção desligada 6.3 opção ligada Centrifugação Ligar a centrífuga á fonte de alimentação (interruptor da tomada de rede do lado da centrífuga). Abrir a tampa da centrífuga e apertar COVER. Antes de pôr o rotor é necessário verificar que a câmara de centrifugação é livre de contaminação, por exemplo, pó, limalhas de vidro, restos de liquido que devem ser eliminados. Pôr o rotor no eixe do motor e introduzir até sentir resistência no cone. Se pomos demasiado pouco o rotor vai faltar a identificação do rotor depois de pôr em movimento a centrífuga, a centrífuga vai parar e vai apresentar a informação sobre o erro. Parafusar o parafuso no eixe do motor (na direcção dos ponteiros do relógio), e depois parafusar com a chave ligada ao rotor. Os rotores horizontais devem ter os vasos nas todas as tomadas. É necessário guardar na memória que cada vaso sai de forma separada. As estacas da suspensão do vaso devem ser lubricadas com vaselina técnica. No caso de rotores desenhados com a tampa não se podem usar sem a tampa. As tampas dos rotores devem ser apertadas no rotor. As tampas dos rotores garantem a resistência mais pequena dos rotores, o colocação correcta das provetas e a vedação hermética. É necessário usar somente os recipientes respectivos para o escolhido tipo de rotores. As provetas devem ser enchidos fora do centrífugador. Pôr e parafusar as tampas no equipamento e nos rotores, (no caso de ter). No caso de centrífugar no rotor angular, as provetas (os recipientes) devem ser enchidos correctamente para evitar o derrame. A centrífuga vai transferir as pequenas diferencias originadas na carga de rotores. No entanto, recomenda-se equilibrar o mais exactamente possível os vasos para garantir o trabalho com as vibrações mínimas. Quando pôr em movimento a centrífuga com grande desequilíbrio, o sistema de desequilíbrio vai desactivar e vai apresentar a informação sobre o erro. 21 É necessário lembrar de untar as juntas dos rotores de manutenção com o lubrificante e das juntas e dos parafusos – com vaselina técnica. Para trocar o rotor é necessário desaparafusar o parafuso completo com a chave, e depois, com as duas mãos apanhar o rotor aos lados opostos e tirar do eixe do rotor para cima. 6.4 Configuração de RPM, FCR, do tempo de centrifugação, de temperatura No ecrã básico é possível configurar: velocidade de centrifugação – RPM carga excessiva tempo de centrifugação temperatura de centrifugação VELOC FCR TEMPO TEMP (somente R/RH) Para introduzir o novo valor do marcador REVOLUÇÕES é necessário: Apertar a tecla SET (liga o modo de edição). Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo escolhido VELOC. (começa piscar). Apertar a tecla SET. Com as teclas ◄► escolher os valores (começa piscar). Com as teclas ▲▼ fixar o valor. Repetir as actividades acima para todos os valores. Aceitar a configuração com a tecla SET. Com a tecla BACK abandonar o modo de edição. A troca das revoluções ocasiona a troca dos valores FCR. Para introduzir o novo valor do marcador FCR é necessário: 22 Apertar a tecla SET (liga o modo de edição). Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo escolhido FCR (começa piscar). Apertar a tecla SET. Com as teclas ◄► escolher os valores (começa piscar). Com as teclas ▲▼ fixar o valor. Repetir as actividades acima para todos os valores. Centrifugação Aceitar a configuração com a tecla SET. Com a tecla BACK abandonar o modo de edição. A troca de FCR ocasiona a troca dos valores de revoluções. Para introduzir o novo valor do marcador TEMPO é necessário: Apertar a tecla SET (liga o modo de edição). Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo escolhido TEMPO (começa piscar). Apertar a tecla SET. Com as teclas ◄► escolher os valores (começa piscar). Com as teclas ▲▼ fixar o valor. Repetir as actividades acima para todos os valores. Aceitar a configuração com a tecla SET. Com a tecla BACK abandonar o modo de edição. Para introduzir o novo valor do marcador TEMPO é necessário: Troca dos parâmetros durante a centrifugação 23 Apertar a tecla SET (liga o modo de edição). Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo escolhido TEMPO (começa piscar). Apertar a tecla SET. Com as teclas ◄► escolher os valores (começa piscar). Com as teclas ▲▼ fixar o valor. Repetir as actividades acima para todos os valores. Aceitar a configuração com a tecla SET. Com a tecla BACK abandonar o modo de edição. Existe a possibilidade da troca do parâmetro VELOC., FCR, TEMPO, TEMP durante o processo de centrifugação. Depois da troca do sistema modifica o processo de centrifugação e adapta á configuração actual. No caso de modificar o programa carregado, antes de salva-lo vai apresentar o ecrã PROG –– (em vez do número de programa). A descrição detalhada da introdução da configuração (por exemplo o marcador TEMPO). Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo escolhido TEMPO (começa piscar). Apertar a tecla SET. Com as teclas ◄► entrar na posição de horas, minutos ou segundos (o campo escolhido começa piscar). Com as teclas ▲▼ fixar o valor. Repetir as actividades acima para conseguir o valor desejado do tempo de centrifugação. Aceitar o tempo configurado com a tecla SET. Saída do modo da edição com a tecla BACK. 00:04:19 [hora : min : seg] exemplo: tempo de centrifugação – 4 minutos 19 segundos valor adicionado valor actual (os dígitos mais importantes) –––– os traços acima dos dígitos do valor mandado informam que os dígitos cujo valor são apresentados como valor actual modo de trabalho continuo (centrifugação até o momento de apertar a tecla STOP) Modo HOLD 24 Centrifugação 6.5 Para pôr em movimento o modo HOLD é necessário configurar o valor em 00:00:00 (de maneira de acima). Programas de utilizador Depois de pôr em movimento a centrífuga é activo o programa que foi usado durante a sessão anterior. Depois da troca manual do qualquer valor, no campo do número de programa (PROG) aparece o símbolo – –. Escolha do programa: ESCOLHA RÁPIDA: Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo escolhido PROG (começa piscar). Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼ escolher o número de programa. Confirmar a escolha e apertar a tecla SET. ESCOLHA DA LISTA: 25 Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼◄► entrar o símbolo na zona PROG – –. Apertar a tecla SET. Aparece a lista de programas. Com as teclas ▲▼ escolher a posição desejada do programa (símbolo marcado ). Apertar a tecla SET - aparece a moldura da escolha. As actividades CARREG, SALVA, APAGAR relacionam-se ao programa escolhido (marcado com o símbolo : – programa escolhido actualmente. CARREG – escolhido, SALVA - salvar os parâmetros correntes (confirmar e apertar em SIM), APAGAR – eliminação do programa (confirmar e apertar em SIM). carregar o programa NOVO – carrega na memoria dos parâmetros de fábrica: 6.6 temperatura: +20°C, revolução: 2000 RPM, tempo: 2 min. Carga de programa com a característica modificada A carga do programa com a característica modificada no marcador CONFIG/CURVAS é sinalada com o ícone no ecrã básico: O símbolo significa a escolha característica modificada do arranque / do travado (nº ch-k 10 19). da Durante o trabalho não existe a possibilidade da troca de velocidade da centrifugação e do número de rotor. A característica relacionada com o programa poderá ser modificada no marcador PARAM; configuração ACEL e DESACEL no âmbito 0 9 troca o processo de centrifugação para as características padrão e então as limitações não existem. 6.7 Escolha de rotor A escolha do rotor poderá ser realizada de 2 maneiras: ESCOLHA RÁPIDA 26 Centrifugação Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼◄► passar para o menu ––––– / –––––. Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼ escolher o número desejado do rotor. Confirmar a escolha e apertar a tecla SET. ESCOLHA DA LISTA 6.8 Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼◄► entrar no símbolo e passar no menu –––– / ––––. Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼ escolher o número desejado do rotor. Confirmar a escolha e apertar a tecla SET. Modo SHORT Modo SHORT 6.9 O modo SHORT liga através de apertar e manter ►► (SHORT). O trabalho neste modo dura tanto tempo quando o utilizador mantem a tecla SHORT. A centrifugação vai finalizar depois de abandonar a tecla SHORT ou depois de alcançar o tempo configurado da centrifugação. Finalização de centrifugação MANEIRAS DE FINALIZAR A CENTRÍFUGA Depois de alcançar o tempo configurado o trabalho de centrifugação vai finalizar. Antes de passar o tempo configurado pode-se interromper a centrifugação através da tecla STOP (com a característica de travado configurada no programa). Apagar a informação com a tecla STOP ou SET. Depois de apertar a tecla STOP ocasiona a parada (com a característica mais rápida). x1 x2 27 7 Regulação de temperatura somente MPW-352R/RH A centrífuga tem o sistema ecológico de resfriamento com a regulação de temperatura. Durante o trabalho pode existir a diferencia entre a indicação da temperatura no indicador e a temperatura de proveta no rotor. Isto vai depender da condutividade térmica de rotor, de proveta, de temperatura de ambiente, temperatura de rotor como o equipamento e desde o tempo de centrifugação. Para introduzir o novo valor do marcador TEMP é necessário: 7.1 90 2500 RPM Apertar a tecla SET (liga o modo de edição). Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo escolhido TEMP (começa piscar). Apertar a tecla SET. Com as teclas ▲▼ fixar o valor. Aceitar o calor com a tecla SET. Com a tecla BACK abandonar o modo de edição. O início de resfriamento sinalado com o símbolo (pisca). Resfriamento (R/RH) ou aquecimento (RH) preliminar com a centrifugação Para centrífugar os preparados da temperatura reduzida (por exemplo, mantidos no frigorífico externo) é necessário realizar o resfriamento preliminar da câmara de centrifugação, rotor e vasos de centrífuga até a temperatura baixa mandada para minimizar as diferencias de temperatura. A função do resfriamento preliminar o do aquecimento activa-se depois de pôr em movimento o programa 99. Parâmetros: temperatura, revolução: 90 2500 RPM, tempo: A função do resfriamento preliminar ou do aquecimento pode-se no 29 qualquer momento interromper (através de apertar a tecla STOP). A função do resfriamento preliminar ou do aquecimento encontra-se a informação PROG 99 e as flechas / (pisca) no marcador TEMP. 7.2 O resfriamento (R/RH) ou o aquecimento (RH) preliminar sem centrífugar – CÂMARA DE TEMPERATURA CONFIG CÂMARA DE TEMPERATURA 0 RPM 7.3 Existe a possibilidade de resfriar (R/RH) ou de aquecer (RH) a câmara de centrifugação com o rotor parado. A forma de activar A CÂMARA DE TEMPERATURA está descrita no capítulo Parâmetros de centrifugação/Câmara de temperatura. Resfriamento (R/RH) ou aquecimento (RH) no modo do retraso de início – DESDE A TEMPERATURA CONFIG RETRASO DE INÍCIO/DESDE A TEMPERATURA Existe a possibilidade de centrífugar depois de alcançar a temperatura na câmara. A forma de ligar O RETRASO DE INÍCIO - DESDE A TEMPERATURA está descrito no capítulo Parâmetros de centrifugação/Retraso de início - desde a temperatura. 2500 RPM 7.4 Resfriamento (R/RH) ou aquecimento (RH) no modo "SHORT" O resfriamento ou o aquecimento da câmara de centrifugação também com a centrifugação com o uso da função SHORT. A forma de serviço do MODO SHORT está descrito no capítulo Centrifugação/Modo SHORT. 30 Regulação de temperatura 7.5 As considerações relacionadas com função de resfriamento (R/RH) e do aquecimento (RH) As centrífugas com a função de resfriamento (R) ou de resfriamento e de aquecimento (RH) têm o sistema eficaz de resfriamento que permite a consecução das temperaturas mandadas na câmara de centrifugação até com as velocidades máximas dos rotores ou da rápida consecução da temperatura mandada (por exemplo, +4⁰C, +36⁰C). É necessário lembrar que a temperatura conseguida na câmara de centrifugação e também como a velocidade de alcançar a temperatura mandada depende de muitos factores, entre outros: potência do sistema de resfriamento, forma de rotores, velocidade do rotor, temperaturas de ambiente, etc. A precisão da estabilidade de temperatura ±1⁰C é determinada para o lugar de instalação do sensor de temperatura na câmara de centrifugação. 31 8 Parâmetros de centrifugação Apertar SET. Com as teclas ▲▼◄► passar para o menu PARAM. Apertar SET. ACELERAÇÃO DESACELERAC RAIO [MM] DENS (g/cm3) escolhida característica de aceleração escolhida característica de raiodeseleração actual de rotor densidade da substância centrífugada Tempo_ACE tempo de aceleração Tempo_DES tempo de desaceleração CAM. DE TEMP ABERTUR. AUTO. TAMPA RETARDO INICIO 8.1 tempo de centrifugação com a característica modificada resfriamento de câmara abertura automática da tampa depois da centrifugação finalizada atraso de início de centrifugação Aceleração/desaceleração – escolha de característica 32 ACELERAÇÃO – escolha individual de lineais ch-k (0 ÷ 9) ligados com os rotores respectivos. DESACELERAÇÃO – escolha individual de lineais ch-k (0 ÷ 9) ligados com os rotores respectivos. Parâmetros de centrifugação 8.2 8.3 Raio de centrifugação RAIO [MM] - configuração o raio de centrifugação é possível no âmbito Rmin ÷ Rmax. Estos valores são diferentes para os rotores e depois encontram-se no marcador ––––– / ––––– (LISTA DE ROTORES). A troca do raio de centrifugação encontra-se é visível no marcador FCR. O valor calculado de FCR tem na conta o valor de raio introduzido manualmente. DENS (g/cm3)) - densidade por defeito da amostra configurada em 1,2 g/cm3. A troca da densidade da proveta centrífugada é possível no âmbito 1,2 ÷ 9,9 g/cm3. A troca da densidade da proveta é amostrada com o ícone visível no marcador VELOC. A densidade trocada para pôr em movimento ou trocar uma vez mais o seu valor de 1,2 g/cm3. Densidade de provetas Aumento da densidade revoluções de rotor. 8.4 reduz as Câmara de temperatura somente MPW-352R/RH A manutenção da temperatura mandada na CAM DE TEM. câmara sem centrífugar. 33 Com as teclas ▲▼◄► entrar na posição CÂM. DE TEMP. Apertar SET (para ligar/desligar). Com as teclas ◄► entrar no valor de temperatura. Com as teclas ▲▼ fixar o valor de temperatura. 8.5 A ligação da função da Câmara de Temperatura é apresentada com o símbolo e com o valor apresentado no marcador TEMP. A possibilidade de modificar a temperatura no marcador TEMP é bloqueada. A abertura da tampa interrompe o processo de resfriamento. Fechar uma vez mais reinicia o processo de resfriamento. A função liga automaticamente depois de aprovar e na tampa fechada. Depois de abrir a tampa existe a interrupção do funcionamento da função e, depois de fechar, recomeça. Quando a função a CÂMARA DE TEMPERATURA está incluída durante o ciclo de centrifugação, depois de finalizar o ciclo existe a activação da função da CÂMARA DE TEMPERATURA até o momento de abrir a tampa. Como diferencia dos demais parâmetros da função de CÂMARA DE TEMPERATURA pode-se activar somente durante a paragem de centrífuga. Abertura automática de tampa Abertura automática de tampa 8.6 ABERTUR. AUTO. TAMPA Depois de finalizar o ciclo completo de centrifugação a tampa vai ser aberta sem a intervenção do utilizador. No caso de interromper a centrifugação com o botão STOP (antes de tempo programado) a abertura da tampa será possível através do botão COVER. O ícone é prova sobre a função automática de abertura da tampa depois de centrífugar. Atraso de início – of time Centrifugação atrasada. RETRASO DE INÍCIO – OF TIME 34 Com as teclas ▲▼ entrar na posição RETARDO INICIO. Apertar SET. Retraso de centrifugação pose-se configurar no âmbito 0 : 0 0 : 0 1 ÷ 9 : 5 9 : 5 9. Parâmetros de centrifugação Com a tecla ▼ – para baixo, e depois ► à direita entrar no campo 0 : 0 0 : 4 2. Com as teclas ▲▼ fixar o valor de retraso. Aprovar o valor fixado com a tecla SET. Retraso de início – desde a temperatura é amostrada com o símbolo e com o símbolo de asterisco ao lado do tempo ultrapassado de retraso. Pôr em movimento a opção RETRASO DE INÍCIO / OF TIME exclui no mesmo momento pôr em movimento a opção de RESTRASO DE INÍCIO / OF TEMP. 8.7 Atraso de início – of temp. somente MPW-352R/RH 2500 RPM RETRASO DE INÍCIO – OF TEMP O início de centrifugação depois de alcançar a temperatura mandada. Com as teclas ▲▼ entrar na posição RETARDO INICIO. Apertar SET. Com as teclas ▲▼ entrar na posição RETARDO INICIO e OF TEMP. Com as teclas ◄► entrar no valor de temperatura. Com as teclas ▲▼ fixar o valor de temperatura. Retraso de início – desde a temperatura apresenta-se com o símbolo , com as flechas / (pisca) e valores que aparecem no marcador TEMP. Quando a função é activa o rotor vira com a velocidade de 2500rpm ou mais baixa independentemente do rotor para a troca mais rápida de temperatura. Activação da opção RETARDO DE INICIO / OF TEMP. exclui o arranque no mesmo tempo da opção RETARDO DE INICIO / OF TIME. 35 8.8 Avisos do ecrã Fim da centrifugação em qualquer momento Durante o trabalho de centrífuga é possível terminar a centrifugação em qualquer momento. Para isto é necessário apertar o botão STOP. Fim de centrifugação no modo normal O fim automático de centrifugação é sinalado com 3 sinais curtos e com aviso. Avisos adicionais No caso de existir FALTA ALIMENTACAO DURANTE A CENTRIFUGACAO (durante a centrifugação), depois de pôr em movimento a centrífuga vai aparecer o aviso. Depois de alcançar as 2000h do tempo completo de centrifugação vai aparecer o aviso que lembrará da necessidade de realizar a revisão de serviço. O aviso vai ser visível em cada momento de pôr em movimento o aparelho. Depois de apertar a tecla SET, o trabalho com a centrífuga ainda vai ser possível. O número do rotor introduzido é conforme com o número de rotor lembrado no programa. Tem lugar a desaceleração do rotor. O apagamento dos avisos realiza-se através de apertar a tecla SET ou STOP. 36 Parâmetros de centrifugação Outros avisos Os avisos de ecrã que podem acontecer durante o trabalho. '=============================================================================== VELOCIDADE DURANTE A IDENTIFICAÇÃO DO ROTOR <> 90 REV/MIN '=============================================================================== "VELOCIDADE DO ROTOR DURANTE" "A IDENTIFICAÇÃO <> 90 REV/MIN" '=============================================================================== DESEQUILÍBRIO DE ROTOR '=============================================================================== "DESEQUILÍBRIO DE ROTOR!" "EQULIBRAR O ROTOR E" "COMEÇAR A CENTRIFUGAÇÃO DE NOVO." '=============================================================================== ERRO DE IDENTIFICAÇÃO DO ROTOR {ULTRAPASSADOS OS 6 SEGUNDOS DE ESPERA PARA SINCRO} '=============================================================================== "FALTA ROTOR OU AVERIA" "DO SENSOR DE IDENTIFICAÇÃO!" '=============================================================================== ID DO ROTO É DIFERENTE QUE O Nº DO ROTOR ESCOLHIDO '=============================================================================== "O NÚMERO DO ROTOR É INCORRECTO!" '=============================================================================== A DIRECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO DO MOTOR É INCORRECTA {IDENTIFICAÇÃO} '=============================================================================== "MALA DIRECÇÃO DE CENTRIFUGAÇÃO" "O ROTOR DESCONHECIDO!" '=============================================================================== É OBRIGATÓRIO FECHAR MANUALMENTE A TAMPA COM A FECHADURA DO MOTOR BOSCH '=============================================================================== "POR FAVOR, FECHAR MANUALMENTE" "A TAMPA!" '=============================================================================== INÍCIO DA CENTRÍFUGA COM O ROTOR QUE VIRA {DEPOIS DE DESAPARIÇÃO E RESTABELECIMENTO DE ALIMENTAÇÃO} '=============================================================================== "PARAGEM DE ROTOR!" "Aguarda, por favor..." '=============================================================================== A CENTRIFUGAÇÃO INTERROMPIDA DEPOIS DE APERTAR O STOP OU SOLTAR O SHORT '=============================================================================== " CICLO INTERRIMPIDO!" '=============================================================================== FIM DE CENTRIFUGAÇÃO DEPOIS DO TEMPO MANDADO {SEM ERRO} '=============================================================================== "FIM DO CICLO DE TRABALHO" 37 Avisos de avaria No caso de acontecer os avisos seguintes (falta da possibilidade do funcionamento correcto do aparelho) é necessário pôr-se em contacto com o serviço do fabricante. =============================================================================== ERROR DO INVERSOR; FALTA A DISPONIBILIDADE DE TRABALHO {BETRIEBSBEREIT=1} '=============================================================================== "SOBREAQUECIMENTO DO MOTOR!" "ERROR DO INVERSOR!" "ERRO=" ; Código_erro '=============================================================================== ERROS DE COMUNICAÇÃO CONTROLADOR-INVERSOR {BLOQUE 1} '=============================================================================== "ERRO DA COMUNICAÇÃO DO INVERSOR!" "ERRO=" ; Código_erro '=============================================================================== ERROR DE MEDIDA DO SENSOR DE TEMPERATURA:DS18B20 '=============================================================================== "ERRO DE MEDIDA DE TEMPERATURA" "ERRO=" ; Código_erro '=============================================================================== AVARIA DO SENSOR DE PRESOSTATO '=============================================================================== "AVARIA DO PRESOSTATO!" '=============================================================================== ABERTURA DA TAMPA DA CENTRÍFUGA DURANTE O TRABALHO '=============================================================================== "APERTURA DA TAMPA DA CENTRÍFUGA" "DURANTE A CENTRIFUGAÇÃO!" '=============================================================================== NÃO FUNCIONA O SENSOR DE MEDIDA DA VELOCIDADE {FALTA DE PULSOS} '=============================================================================== "NÃO FUNCIONA A MEDIDA DE VELOCIDADE" '=============================================================================== 3 SEGUINTES TRANSFERÊNCIAS PELA VÍA DE COMUNICAÇÃO I2C FINALIZADA COM ERRO '=============================================================================== "ERROR DE TRANSFERÊNCIA I2C" "ERRO=" ; Código_erro '=============================================================================== TEMPERATURA DE CENTRÍFUGA >= +50/+65 OC ; SOBREAQUECIMENTO DE CENTRÍFUGA '=============================================================================== "SOBREAQUECIMENTO DE CENTRÍFUGA!" "Temp.= +" ; _temp_sobreaquecimento_off ; " oC" '=============================================================================== 'V>VOGR_ROTOR ;ACELERAÇÃO DO ROTOR {VOGR_ROTOR=VMAX_ROTOR+DELTA_VMAX} '=============================================================================== "ULTRAPASSADA A VELOCIDADE" "ADMITIDA DO ROTOR!" =============================================================================== AVARIA DO SISTEMA DE ABERTURA DA TAMPA DO ROTOR '=============================================================================== "AVARIA DO SISTEMA DE ABERTURA" "DA TAMPA!" '=============================================================================== ULTRAPASSOU SERVICE_TIME {2000 GODZ.} '=============================================================================== 'eliminação do aviso: no momento de activar a alimentação foi mantido UP e DOWN "2000 HORAS DE TRABALHO:" "REVISÃO DE SERVIÇO!" 38 Parâmetros de centrifugação 8.9 Funções bloqueadas temporalmente O acesso ás funções escolhidas pode ser bloqueado temporalmente. activas VELOC FCR TEMPO TEMP PROG –– CÂMARA DE TEMPERATURA ● ● ● ○ ● Durante a centrifugação activas VELOC. ––––– / –––– – ● PARAM ● FCR TEMPO TEMP PROG –– ––––– / ––––– PARAM PROG 99 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ACC/DEC 10-19 ○ ○ ● ● ○ ○ ● TEMP PROG –– ––––– / ––––– PARAM Durante a configuração de parâmetros activas VELOC. FCR TEMPO PROG 99 ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ACC/DEC 10-19 ○ ○ ● ● ● ○ ● ● disponíveis ○ bloqueadas 8.10 Desequilíbrio A centrífuga tem o sensor de desequilíbrio do rotor. No caso de funcionamento o processo de centrifugação vai parar e desacelerar e vai aparecer o aviso sobre o erro. A eliminação deste erro será possível somente através de apertar a tecla COVER, depois da paragem do rotor. É necessário assegurar-se que o rotor foi carregado correctamente - os lugares no no rotor devem ter os vasos enchidos, inserções e provetas da mesma forma tal que seja possível conseguir o melhor equilíbrio de pesos. Depois, fechar a tampa e pôr em movimento o programa uma vez mais. A falta de desequilíbrio ocasiona barulho, vibrações durante o trabalho e influi negativamente no sistema de propulsão (motor, amortecedores). Quanto mais preciso realiza-se o processo de equilíbrio da inserção no rotor, mais fluidamente vai trabalhar a centrífuga e mais alta será o valor de uso do sistema de propulsão. Demais, alcança-se o perfeito nível de separação da substância centrífugada, porque as peças separadas não serão afeitadas pelas vibrações. 39 Paragem de emergência Em qualquer momento de centrifugação é possível interromper o processo e parar depressa o rotor. Apertar uma vez a tecla STOP ocasionará a paragem do rotor com a velocidade de desaceleração configurada no programa (aceitar o aviso com a tecla SET ou STOP). Porém, apertar uma vez mais ocasionará a paragem com a característica mais alta. 8.11 Impressão de informe (USB) Depois de terminar o processo de centrifugação existe a possibilidade de enviar um informe ao computador PC. Os aparelhos que permitem a consecução do informe são aparelhos adicionais. Computador PC (USB) Os elementos necessários para ligar o computador através da comunicação USB são: nome conduto USB A-A disco CD (aplicação MPW Editor + controladores FTDI USB) quantidade (unidades) 1 1 nº cat. 16598 Preparação USB Ligar a centrífuga ao computador através do conduto de transferência USB (o esquema de ligação encontra-se debaixo). No caso necessário instalar os controladores FTDI USB de centrífuga (o manual encontra-se no disco CD com o programa MPW Editor 1.0). Assegurar-se que os parâmetros do porto virtual COM (USB Serial Port) são conforme com os requisitos: (Pôr em funcionamento o painel de controlo/sistema/administrador de equipo) Número de bits por segundo = 9600, Bits de dados = 8, Paridade = none, Stop bit (bit de stop) = 1, Controlo de fluxo = Falta. 40 Parâmetros de centrifugação Instalar o programa MPW Editor (Windows) que encontra-se no disco CD. Centrifugação e impressão Pôr em movimento o programa MPW Editor. Escolher o porto COM assinado á centrífuga (aparecerá depois de ligar a centrífuga ao computador pelo cabo USB, por exemplo, COM11). Escolher Ficheiro\Editar formulário Encher os campos individuais do formulário (opção). No campo com a legenda Titulo (Title) podemos colocar qualquer imagem do esconderijo de Windows (por exemplo, logótipo de empresa). 41 Escolher Ficheiro\Editar formulário Apertar o botão Abrir. Realizar o processo de centrifugação. Depois de terminar o processo de centrifugação e depois de aparecer o informe na janela do formulário, salvar o informe (Ficheiro/Salvar como) ou imprimi-lo 42 Parâmetros de centrifugação (Ficheiro/Imprimir). Para salvar o seguinte informe é necessário apertar o botão Novo teste. Esquema de ligação CENTRÍFUGA (esquina esquerda inferior) ▼ ► ► cabo USB tomada USB 43 PC 9 Configuração de centrífuga CODIGO LÍNGUA ECRA HORA/DIA CICLOS TEMPO ROTOR ALARME SENSOR REINICIAR CURVAS TEMPO CENTRIF 10–CICLOS CONTACTAR Apertar SET. Com as teclas ▲▼◄► passar para o menu PARAM. Apertar SET. A navegação pelo menu CONFIGURAÇÃO realiza-se através das teclas ▲▼◄►. A entrada ao respectivo menu realiza-se depois de apertar SET. protecção das funções escolhidas com a senha escolha de língua escolha do variante do menu principal configuração do tempo e da data leitura do tempo completo do trabalho de centrífuga, número de ciclos de trabalho configuração das indicações do tempo de centrifugação liga/desliga os sons do sistema códigos de erros restabelecer a configuração de fábrica características do utilizador (ACC, DEC) tempos completos de centrifugação de rotores estadísticas dos últimos 10 ciclos de centrifugação informação sobre o fabricante 44 Configuração de centrífuga 9.1 Protecção com senha Configuração de bloqueios CONFIG / SENHA Para proteger o aparelho contra o acesso não autorizado é necessário configurar a senha. Nota: A senha pré-determinada não está configurada. A senha pode-se configurar quando a centrífuga está no estado de repouso. Com as teclas ◄► escolher o campo SENHA até a „SENHA” comece piscar. Apertar SET. Com as teclas ◄► escolher o digito adequado no primeiro campo, por exemplo: 1xxx. Apertar SET. Com as teclas ◄► escolher o digito adequado no segundo campo, por exemplo: 12xx. Apertar SET. Com as teclas ◄► escolher o digito adequado no terço campo, por exemplo: 123x. Apertar SET. Com as teclas ◄► escolher o digito adequado no quarto campo, por exemplo: 1234. Apertar SET. Realizar os passos acima descritos uma vez mais para confirmar a senha. A activação de senha é confirmada com o símbolo de chave no marcador SENHA e no menu principal (na esquina direita inferior do ecrã). Desde este momento é possível o acesso ao menu CONFIG somente depois de introduzir a senha. A eliminação de senha activa será possível somente depois de configurar a senha „0000” (depois de introduzir antes a senha actualmente configurada). No caso de esquecer a senha, será possível usar a senha de emergência "7654" que elimina as senhas anteriores e todos os bloqueios. A aplicação de ambos métodos ocasiona a eliminação da senha anterior e a desactivação de todas as protecções. 45 Configuração de bloqueios Com as teclas ▲▼ escolher o bloqueio. Apertar SET para escolher o bloqueio. Repetir as actividades para os bloqueios desejados Abandonar o menu com a tecla BACK. bloqueado SALVAR PROGRAMA* ELIMINAR PROGRAMA* botão botão TROCA DE PARÂMETROS* VELOC. FCR TEMPO TEMP PROG–– ––––– / ––––– PARAM CURVAS LEITURA DE PROGRAMA* botão BOTÃO START* descrição não se pode salvar nenhum programa não se pode trocar característica de aceleração não se pode trocar a característica de desaceleração não se pode eliminar nenhum programa não se pode sobrescrever o programa existente os parâmetros não podem ser modificados não se pode programas carregar os não se pode centrifugação começar a botão * A realização das actividades bloqueadas é possível somente de introduzir a senha. 46 a Configuração de centrífuga 9.2 Escolha de língua Troca de língua do menu da centrífuga. 9.3 CONFIG / LÍNGUA Com as teclas ▲▼ escolher a língua. Marcar a escolha e apertar a tecla SET. Variantes do ecrã principal Escolha do tipo do ecrã principal CONFIG / ECRÃ Com as teclas ▲▼ escolher a opção. Marcar a escolha e apertar a tecla SET. MPW-352 MPW-352R/RH VELOC. e FCR somente VELOC. somente FCR 9.4 Hora/data Configuração do relógio de centrífuga. CONFIG/HORA/DATA 47 Com as teclas ◄► entrar nos campos DATA HORA (começam piscar). Apertar SET. Com as teclas ◄► fixar o cursor _ _ debaixo do valor para trocar. Apertar SET. Com as teclas ▲▼ trocar o valor escolhido. Confirmar a escolha com a tecla SET. Repetir as actividades para todas as posições. Escolher SAIR. A configuração de data/tempo não desaparece depois de desligar a alimentação. 9.5 Tempo completo de trabalho da centrífuga Informação sobre o tempo completo de CONFIG / CICLOS trabalho da centrífuga O marcador informa sobre o tempo completo de trabalho da centrífuga e da quantidade de ciclos. tempo completo de trabalho (centrífuga) número dos ciclos Depois de alcançar as 2000h do tempo completo de centrifugação vai aparecer o aviso que lembrará da necessidade de realizar a revisão de serviço. Existe a possibilidade de desactivar o aviso. Para isto é necessário: Com as teclas ▲▼ entrar no campo AVISO: 2000 HORAS FUNC. Apertar a tecla SET (⧈ vai desaparecer). Escolher SAIR. O aviso sobre o tempo de trabalho da centrífuga é ligado por defeito. 48 Configuração de centrífuga 9.6 Contagem do tempo em rotação CONFIG / TEMPO EM ROTAÇÃO Forma de contar o tempo de centrifugação x Com as teclas ▲▼ escolher a opção adequada. Marcar a escolha e apertar a tecla SET. Tempo de centrifugação contado desde o momento de: começar a centrifugação (apertar START) TEMPO DESDE INICIO alcançar as revoluções desejados TEMPO DESDE VELOCIDADE TRABALHO Forma de apresentar o tempo de centrifugação: 9.7 tempo restante para terminar CONTAGEM DECRESCENTE tempo de centrifugação alcançado CONTAGEM CRESCENTE Alarme Ligação ou desligação dos sons que confirmam apertar as teclas. Os sinais de advertência sempre estão activos. 49 CONFIG/ALARME Com as teclas ▲▼ escolher a opção. Confirmar a escolha e apertar a tecla SET. 9.8 Códigos de erros Informação sobre os números de erros que apareceram durante o trabalho da centrífuga. CONFIG / SENSOR O marcador serve para o serviço! 9.9 Os erros apresentados podem ser eliminados através da escolha da opção APAGAR. Configuração de fábrica Restabelecimento da configuração de fábrica. CONFIG / REINICIAR Todas as configurações individuais de programas serão perdidas. Com as teclas ◄► escolher SIM ou NÃO. Confirmar a escolha e apertar a tecla SET. 50 Configuração de centrífuga 9.10 Características do utilizador ACEL/DESAC As características individuais da aceleração CONFIG / CURVAS de da desaceleração Com as teclas ◄► escolher o programa para o qual pretendemos criar a característica do utilizador. Apertar a tecla SET. Com as teclas ◄► escolher ACEL para criar a característica da aceleração ou DESAC para a característica da desaceleração. Característica da aceleração CONFIG / CURVAS / ACEL Depois de escolher a opção mo menu CONFIG CURVAS ACE aparece a janela do criador das características: No ecrã aparecerá a característica corrente do arranque do programa escolhido. N.° nº do troço (como máx. 4) TEMPO tempo de alcançar a velocidade desejada VELOC. velocidade desejada ACE:10 nº de característica (10-19) No primeiro momento é marcado SAIR (pisca). Apertar SET ocasionará nesta situação a volta para o menu CONFIG CURVAS sem realizar as trocar na característica de arranque. Para começar a edição das características é necessário realizar a instrução abaixo. „1” TROÇO Para editar a característica de arranque é necessário com as teclas ▲▼ marcar o troço 1 (a linha inteira TEMPO + VELOC. começa piscar), e depois apertar SET. Com as teclas ▲▼ configurar o valor desejado de tempo (TEMPO). Apertar SET. Com as teclas ▲▼ configurar o valor requerido (VELOC.) e apertar SET. O valor desejado de velocidade é limitado com a velocidade máxima do rotor relacionado com o programa editado. Depois de terminar a programação da velocidade realiza-se a apresentação gráfica do troço (todos os troços) TEMPO + VELOC. da característica de arranque do utilizador. Depois de programar o troço com o número 1 automaticamente aparece a possibilidade de programar o troço seguinte com o número 2. É possível renunciar os seguintes troços de característica depois de apertar SAIR. 51 „2” TROÇO O novo troço é possível para programar (pisca a linha 2). A programação realiza-se como no caso do troço 1. Pode-se renunciar á seguinte programação: com as teclas ▲▼ podemos activar a opção SAIR (começa piscar) e salvar (apertar SET) somente a característica de arranque de 1 troço com os parâmetros TEMPO/VELOC. descritos na linha 1. A velocidade mínima do seguinte troço da característica de arranque é igual á velocidade do troço anterior. „3” TROÇO Novo troço possível para programar (pisca a linha 3). A programação realiza-se como no caso do troço 1. Pode-se renunciar á seguinte programação: com as teclas ▲▼ podemos activar o campo SAIR (começa piscar) e salvar (apertar SET) somente a característica de arranque de 2 troço com os parâmetros TEMPO/VELOC. descritos na linha 1 e 2. „4” TROÇO Novo troço possível para programar (pisca a linha 4). A programação realiza-se como no caso do troço 1. Pode-se renunciar á seguinte programação: com as teclas ▲▼ podemos activar o campo SAIR (começa piscar) e salvar (apertar SET) somente a característica de arranque de 3 troço com os parâmetros TEMPO/VELOC. descritos na linha 1,2 e 3. A tentativa de configurar os troços programados antes ocasionará o início da programação de toda a característica de novo (com configurações de programa que foi carregado para editar). 52 Configuração de centrífuga Característica de desaceleração: CONFIG / CURVAS / DES Depois de escolher a opção mo menu CONFIG CURVAS DES aparece a janela do criador das características: No ecrã aparecerá a característica corrente da desaceleração do programa escolhido. A criação da característica da desaceleração realiza-se de outra forma que a característica de arranque. N.° nº do troço (como máx. 4) TEMPO tempo de alcançar a velocidade desejada VELOC. velocidade desejada DEC:11 nº de característica (10-19) No primeiro momento é marcado SAIR (o letreiro pisca). Apertar SET ocasionará nesta situação a volta para o menu CONFIG CURVAS sem realizar as trocar na característica de desaceleração. Para começar a edição das características é necessário realizar a instrução abaixo. „1” TROÇO Para editar a característica de desaceleração é necessário com as teclas ▲▼ marcar o troço 1 (a linha inteira TEMPO + VELOC. começa piscar), e depois apertar SET. Com as teclas ▲▼ configurar o valor desejado de tempo (TEMPO). Apertar SET. Com as teclas ▲▼ configurar o valor requerido (VELOC.), (mais baixa da velocidade inicial) e apertar SET. A condição de terminar a criação da curva de desaceleração é que o último dos troços programados da curva tenha a velocidade configurada=0 (VELOC.). No caso contrário o criador de curvas não vai permitir a finalização da programação (a escolha da opção SAIR não vai realizar-se). Depois de programar o troço com o número 1 automaticamente aparece a possibilidade de programar o troço seguinte com o número 2. É possível renunciar os seguintes troços de característica depois de apertar SAIR. „2” TROÇO Novo troço possível para programar (pisca a linha 2). A programação como no caso do troço 1. Para terminar a criação da curva de desaceleração na etapa composta de dois troços, é necessário configurar a velocidade do troço 2 =0 e apertar SET. A velocidade máxima do seguinte troço da característica de desaceleração é igual á velocidade do troço anterior. 53 „3” TROÇO Novo troço possível para programar (pisca a linha 3). A programação como no caso do troço 1. Para terminar a criação da curva de desaceleração na etapa composta de dois troços, é necessário configurar a velocidade do troço 2 =0 e apertar SET. „4” TROÇO Novo troço possível para programar (pisca a linha inteira 4). A programação como no caso do troço 1. A velocidade do último troço=0, é possível a escritura da característica criada através de apertar com as teclas ▲▼ a opção SAIR e apertar SET. A tentativa de programar de novo dos troços da característica já programada antes ocasionará o início da programação de toda a característica de desaceleração de novo (com configurações de programa que foi carregado para editar). No caso de criar as características para o programa carregado de novo, é necessário carregá-lo de novo antes da seguinte centrifugação. 54 Configuração de centrífuga 9.11 Desgaste de rotores Informação sobre a quantidade de ciclos e tempo completo de centrifugação de cada um dos rotores. CONFIG / ROTOR-TEMPO Podemos passar a lista através das teclas ▲▼. Saída através da tecla SET. Símbolos: – ficam mais dos 100 ciclos – ficam menos dos 100 ciclos – rotor gastado 9.12 História de centrifugação Informação sobre os últimos 10 ciclos e tempo completo de centrifugação de cada um dos rotores. CONFIG / No_CICLOS Podemos passar a lista através das teclas ▲▼. 9.13 Saída através da tecla SET/BACK. Sobre o fabricante Informação sobre o tipo de centrífuga, versão de software e sobre os dados de direção do fabricante. CONFIG / CONTACTAR Podemos passar a lista através das teclas ▲▼. 55 Saída através da tecla SET/BACK. 10 Manutenção 10.1 10.2 Limpeza da centrífuga Para limpar é necessário usar a água com sabonete ou outros solúveis suave detergentes. É necessário evitar as substâncias que ocasionam corrosão e substâncias agressivas. Não usar as soluções alcálicas, diluentes inflamáveis ou agentes que contêm partículas abrasivas. Através do trapo eliminar da câmara de rotor a água da condensação ou restos de produtos. Recomenda-se abrir a tampa quando a centrífuga não funciona assim que poda-se deitar fora a humidade. Quando seja necessário usar outro método de limpeza da centrífuga e do equipo que descritos neste manual, o utilizador deverá pôr-se em contacto com o fabricante para verificar que o método dado de limpeza vai destruir o aparelho. Manutenção dos elementos da centrífuga As estacas da suspensão do vaso devem ser lubricadas com vaselina técnica. Para aumentar a durabilidade do rotor e das juntas é necessário lubrifica-los com a graxa, mas as juntas e os parafusos - com vaselina técnica. Lubricar as estacas do tampões de rotor. Limpeza de equipamento Para garantir o trabalho infalível é necessário regularmente manter o equipamento. Os rotores, os vasos e as inserções de redução devem suportar as permanentes altas tensões do campo de gravidade. As reacções químicas assim como a corrosão podem ocasionar a corrosão e destruição dos metais. As rupturas superficiais difíceis de ver podem aumentar e debilitar o material sem sintomas visíveis. No caso de ver os danos de superfície, as fendas ou outras trocas, também a corrosão, a peça dada (rotor, vaso, etc.) deve ser trocada imediatamente. Para evitar a corrosão, o rotor e o parafuso assim como as inserções de redução devem ser limpados regularmente. A limpeza do equipamento deve ser realizada fora da centrífuga uma vez na 56 Manutenção semana (o melhor - depois de cada uso). Depois, istas peças devem ser secadas com um trapo delicado ou no secador de câmara na temperatura dos 50°C. As peças de alumínio também sofrem corrosão! Para limpá-los é obrigatório usar um agente neutro com o valor pH entre 6 e 8. Não se podem usar os agentes alcalinos com o valor pH > 8. Cuidar da limpeza do equipamento prolonga de maneira importante o tempo de trabalho e reduz a susceptibilidade á corrosão. A manutenção detalhada prolonga a vida útil e previne os danos prematuros do rotor. A corrosão e os danos ocasionados pela manutenção insuficiente não podem ser as causas das pretensões dirigidas ao fabricante. É obrigatório cuidar da correcta lubrificação dos parafusos do rotor com vaselina técnica. Assim garantimos inclinação uniforme dos vasos e o trabalho tranquilo da centrífuga. Manutenção dos acessórios HU Lubrificação É necessário cuidar de que os anéis de vedação (de borracha) estejam cobertos com uma camada do lubrificante de silicone (para manter a hermeticidade). Utilizar o lubrificante de silicona para vácuo, por exemplo, para o tipo "C" da empresa LUBRINA (para alto vácuo). 10.3 Esterilização Podemos usar todos os agentes de esterilização normais. As centrífugas e o equipamento são fabricados de diferentes materiais e é obrigatório ter na conta a sua diversidade. Caso de esterilizar com o vapor de água é necessário ter na conta a resistência á temperatura dos respectivos materiais. ESTERILIZAÇÃO esterilização* PS SAN PMMA PC PVC POM PE-LD PE-HD 121 °C, 20 min ○ ○ ○ ●1) ○2) ●1) ○ ○ radioact. β radioact. γ 25 kGy ● ○ ● ● ○ ● ● ● 57 C2H4O (óxido do etilo) ○ ● ○ ● ● ● ● ● formol etanol ● ● ● ● ● ● ● ● PP PMP ECTFE ETFE PTFE FEP/PFA FKM EPDM N° SI ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ○ ● ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● pode-se usar ○ não pode-se usar * Antes de esterilizar no aparelho de desinfecção os vasos de laboratório devem ser exactamente limpados e enxaguados com água destilada. É necessário sempre tirar as tampas dos vasos. 1) A esterilização com vapor de água frequente reduz a resistência mecânica! As provetas para as centrífugas com PC podem tornar-se inúteis 2) Com excepção das mangueiras de PCV que resistem a esterilização com vapor de água na temperatura dos 121 °C. ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ○ ● ○/● ● ○ ○ ○ ○ ○/● ○ ○/● ○ ○ ○ ○/● ● ○ ○ ○ ○ ○/● ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ● ● ○ ● ○ ○ ● ○/● ● ○ ● ● ○ ○ ○ ● ● ● ● ● ○/● ○ éter bases ○ ○/● hidrocarbonetos clorados ○/● ○ hidrocarbonetos aromáticos ácidos débiles ou diluídos ○/● ○ hidrocarbonetos alifáticos ácidos fortes, concentrados ○ ○ substâncias oxidantes cetonas ○ ○ ○ ésteres ● ● ○ ○ aldeídos PS SAN PMMA PC PVC POM PE-LD PE-HD PP PMP ECTFE ETFE PTFE FEP PFA FKM EPDM N° SI álcooles alifáticos Resistência química dos plásticos ● ● ● ○/● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ○/● ○/● ○/● ● ● ○ ● ○/● ○/● ● ● ● ○/● ○/● ○/● ● ● ○ ● ○/● ○/● ● ○/● ● ○/● ○/● ● ● ○ ○/● ○ ○ ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ○ ● ○/● ○/● ○/● ○/● ○/● ● ● ○/● ○ ○/● ● ● ○/● ○ ○ ○ ● ○/● ● ○/● ○ ○ ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ● ○/● ● ○/● ○ ○ ○ ○/● ○ ○ ○ ○ ○/● muito boa A actividade permanente das substâncias durante 30 dias não ocasiona danos. boa até limitada A actividade permanente das substâncias durante os 7-30 dias ocasiona pequenos danos, parcialmente reversível (inchado, amolecimento, reduzida resistência mecânica, descoloração). limitada O plástico não pode ter contacto continuo com a substância. 58 Manutenção É possível uma existência imediata de danos (por exemplo, perda da resistência mecânica, deformação, descoloração, rupturas, dissolução). Plásticos – siglas PS poliestireno ECTFE copolímero etileno-clorotrifluoroetileno copolímero estireno acrilonitrilo ETFE copolímero etileno- tetrafluoretileno Polimetilmetacrilato PTFE Politetrafluoretileno policarbonato FEP perfluorados etileno-propileno PVC policloreto de vinila PFA polímero perfluoroalcóixido POM polieximetileno FKM perfluoro-elastômero PE-LD polietileno de baixa densidade PE-HD polietileno de alta densidade N° borracha natural polipropileno SI borracha de silicone SAN PMMA PC PP PMP EPDM borracha de etileno-propileno-dieno polimetilopenteno PERIGO! Para centrífugar, por exemplo, os materiais infecciosos é obrigatório usar os vasos fechados hermeticamente para prevenir a sua penetração no interior da centrífuga. Os vasos e rotores podem ser esterilizados no aparelho de desinfecção na temperatura dos 121 ÷ 124°C durante 20 minutos na pressão dos 215 kPa quando do departamento EQUIPAMENTO ADICIONAL não foi determinado de outra forma. A desinfecção realiza-se através dos meios de desinfecção empregados no "serviço de saúde" - por exemplo, Aerodesin-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F. Outro equipamento poderá ser esterilizado no aparelho de desinfecção conforme com o material do qual é fabricado. Tudo está no quadro ESTERILIZAÇÃO. O utilizador é responsável da desinfecção correcta da centrífuga quando um material perigoso derramou para fora ou para dentro. Durante os trabalhos acima é necessário as luvas protectoras. 10.4 Resistência química Podemos usar todos os agentes de esterilização normais. As centrífugas e o equipamento são fabricados de diferentes materiais e é obrigatório ter na conta a sua diversidade. Caso de esterilizar com o vapor de água é necessário ter na conta a resistência á temperatura dos respectivos materiais. PERIGO! Para centrífugar, por exemplo, os materiais infecciosos é obrigatório usar os vasos fechados hermeticamente para prevenir a sua penetração no interior da centrífuga. O utilizador é responsável da desinfecção correcta da centrífuga quando um material perigoso derramou para fora ou para dentro. Durante os trabalhos acima é necessário as luvas protectoras. 59 11 Solução de problemas A maioria de erros podem ser eliminados no momento de desligar e ligar de novo a centrífuga. Depois de ligar a centrífuga devem aparecer os parâmetros do programa executado e o sinal sonoro composto de quatro sinais. No caso da desaparição da alimentação, a centrífuga termina o ciclo com a característica mais curta da desaceleração e depois, amostra o aviso sobre o erro de alimentação. problema pergunta resposta O conduto de alimentação Não é possível pôr em movimento a centrífuga está correctamente ligado? Está ligado o interruptor da tomada de alimentação? Erro de motor Ligar a alimentação Pedir serviço Está iluminado o ícone ? Está iluminado o ícone ? Esperar a paragem do rotor (apaga-se o ícone A centrífuga não começa o programa (falta a reacção ao botão START ou som separado) Ligar correctamente o conduto de alimentação. Pisca ) Fechar a tampa. O ícone deve apagar-se. Passa o ciclo de centrifugação. Apertar a tecla STOP ou esperar até terminar o ciclo. no ecrã? O rotor está regularmente carregado? Equilibrar a inserção do rotor A centrífuga não acelera A centrífuga está colocada correctamente? Nivelar a centrífuga (erro de desequilíbrio) - erro de alimentação (dano mecânico) Pedir serviço A centrífuga foi movida durante o trabalho? Abrir e fechar a tampa. Desligar e ligar a centrífuga de novo. Verificar que o número de rotor determinado no programa corresponde ao rotor empregado. Verificar o estado técnico do rotor (que não faltam os ímanes de codificação – por debaixo do rotor). (erro de rotor) A centrífuga não reconhece o rotor e não para. Desligar a centrífuga, ligar de novo e verificar os requisitos incluídos no programa no ecrã pisca e depois de apertar a tecla COVER podemos ouvir o sinal sonoro.. Esperar até o rotor pare e apareça o símbolo . Ainda não se pode abrir a tampa. Pedir serviço. Desaparição de alimentação durante o trabalho. Aviso amostrado sobre a desaparição de alimentação. Esperar até o rotor pare, apertar a tecla SET para eliminar o erro. Erro do sensor de temperatura. O aviso amostrado sobre o erro do sensor de temperatura. Desligar/ligar a alimentação. Não se pode abrir a tampa Pedir serviço. Erro de temperatura excessiva (50°C) na câmara de centrifugação. Aparece o aviso de sobreaquecimento. 61 Pedir serviço. ABERTURA DE EMERGÊNCIA DA TAMPA No caso de, por exemplo, a desaparição de alimentação existe a possibilidade de abrir manualmente a tampa. Ao lado direito do revestimento encontra-se a fechadura na qual é necessário introduzir a chave de abertura de emergência de tampa (17900) e mover para esquerda. A tampa pode ser desbloqueada, aberta de emergência somente quando o rotor encontrase no estado de repouso. 62 Garantia, reparações 12 Garantia, reparações O fabricante concede ao comprador a garantia segundo as condições precisas no cartão de garantia. O comprador perde o direito da reparação de garantia no caso de utilizar o aparelho discorde com o manual de utilizador, no caso de existir o dano por culpa do utilizador. As reparações de centrífugas devem ser realizadas nos serviços autorizados de MPW Med. instruments. É necessário enviar para a reparação a centrífuga depois de realizar a desinfecção. O listado dos serviços autorizados de MPW Med. instruments encontra-se no cartão de garantia. No âmbito dos serviços estrangeiros de serviço a informação pode ser conseguida onde o distribuidor ou fabricante. 63 13 Utilização O aparelho deve ser utilizado conforme as leis vigentes. Conforme a directiva 2002/96/CE os aparelho fornecidos depois do dia 13.08.2005 não se podem tirar como restos de casa. O aparelho pertence ao grupo 8 (equipamento médico) e pertence á zona "business to business". As leis dos respectivos países da União Europeia enquanto a utilização podem ser diferentes. No caso de dúvida, por favor, pôr em contacto com o fornecedor do aparelho. 64 Dados do fabricante 14 Dados do fabricante MPW MED. INSTRUMENTS +48 Spółdzielnia Pracy ul. Boremlowska 46 04-347 Warszawa http:// e-mail: 22 610 56 67 22 610 81 07 22 610 55 36 venda manutençã o fax: www.mpw.pl [email protected] E0008530W nº de registo concedido pelo Inspector Geral da Protecção de Meio Ambiente PL/CA01–01782 nº de identificação concedido pela Agência de Registo de Produtos Médicos, Produtos de Medicina e Produtos Biocidas DISTRIBUIDOR: 65 66 ANEXOS 15 ANEXOS ACESSÓRIOS ADICIONÁIS: ROTORES ANGULARES nº cat. tipo ângul o volume 11199 Rotor angular HU 45o 12 x 2/1,5 ml 11210 Rotor angular 30o 11211 Rotor angular 30o 11213 Rotor angular 30o 8 x 50 ml 11259 Rotor angular HU 45o 30 x 2/1,5 ml 11273 Rotor angular HU 30o 8 x 30 ml Nalgene 12000 14006 8,7 11456 Rotor angular 30o 36 x 15 ml 5000 3997 14,3 11457 Rotor angular HU 30o 6 x 50 ml Falcon 10000 10733 9,6 11458 Rotor angular HU 30o 6 x 30 ml Nalgene 15000 19621 7,8 11459 Rotor angular HU 30o 12 x 10 ml 15000 21382 8,5 11461 Rotor angular HU 45o 24 x 2/1,5 ml 18000 30065 8,3 11462 Rotor angular HU 45o 36 x 2/1,5 ml 18000 30065 8,3 11465 Rotor angular 30o 30 x 15 ml 5200 4021 13,3 11466 Rotor angular HU 30o 10 x 15 ml Falcon 10000 10733 9,6 11467 Rotor angular HU 30o 12 x 10 ml 12000 15133 9,4 11468 Rotor angular HU 45o 6 x 8 x 0,2 ml PCR strip 12000 15294 9,5 11469 Rotor angular HU 30o 6 x 50 ml Nalgene 12000 14489 9,0 11496 Rotor angular HU 30o 4 x 85 ml 10000 10621 9,5 11501 Rotor angular 30o 30 x 15/10ml 5200 4021 13,3 11503 Rotor angular 40o 8 x Babcock (Gerber 5406) 11585 Rotor angular HU 45o 12 x 8x0,2 ml PCR strip 11586 Rotor angular 30o 11718 Rotor angular 30o 11739 Rotor angular HU 45o 24x2 ml/filtro 11740 Rotor angular 30o 12 x 15 ml 11741 Rotor angular 30o 11743 Rotor angular 30o Rotor angular 30o 11746 RPM FCR Rmáx (máx) (máx) [cm] 18000 24070 6,7 24 x 15 ml 5000 3997 14,3 10 x 50 ml Falcon 5500 4498 13,3 5500 4227 12,5 15000 24400 9,7 2000 733 16,4 14000 20817 9,5 6 x 85 ml 7000 6081 11,1 4x100 ml 6300 5014 11,3 15000 23143 9,2 5500 4058 12,0 8 x 15 ml 6000 4226 10,5 12 x 30/25 ml 5500 4058 12,0 6 x 50 ml 6000 4427 11,0 67 ROTORES HORIZONTAIS nº cat. tipo volume 12172 Rotor horizontal de tambor 12177 Rotor horizontal 12285 Rotor horizontal 2 x 3 placas/bloques microtitulação 12300 Rotor hematócrito 24 vasos capilares 75mm 12436 Rotor horizontal 4 x 200 ml 12451 Rotor horizontal 12452 Rotor horizontal 2 x 3 placas/bloques microtitulação 12464 Rotor horizontal HU 4 x 2 ml cito 12582 Rotor horizontal 24 x 2 ml 6 caixas 20 x 0,4/0,2 ml RPM FCR Rmáx (máx) (máx) [cm] 14500 16454 7,0 5000 4724 16,9 4300 2398 11,6 13000 16816 8,9 5200 4414 14,6 3000 1036 10,3 2500 748 10,7 14000 15996 7,3 3200 1809 15,8 ou 10 x 2/1,5ml 4 x 250 ml de de 16 x 8 ml CPT L=130mm VASOS Nº cat. Descrição 13042 13044 13045 13080 13081 13129c 13174 13178c 13180 13275c 13276 13277 13286 13307 13329 13437 Vaso 30x120 mm para provetas 2x50 ml Falcon para o rotor 12436; Varal com 4 vasos 13080 para provetas 15 ml Falcon para o rotor 12436; Vaso 30x120 mm para a proveta 50 ml Falcon para o rotor 12436; Vaso 17,7x87 mm para provetas 15/10/7/6 ml para o rotor 11210, 11740, 11456, 11465, 11741; Vaso 17,7x87 mm para provetas 10/6/5 ml para o rotor 11210, 11740, 11456, 11465, 11741; Varal com 2 vasos 13080 para provetas 15 ml Falcon para o rotor 12436; Vaso redondo 62x107 mm para garrafas 250 ml para o rotor 12177; Vaso redondo 62x107 mm para garrafas 250 ml com a tampa 17179 para o rotor 12177; Vaso 30x120 mm para 2 provetas 50 ml Falcon para o rotor 12177; Vaso 30x99 mm para provetas 50/30/25 ml Falcon com a tampa 17151 para o rotor 11211, 11213; Vaso 30x96 mm para provetas 50/30/25 ml Falcon sem rosca para o rotor 11211, 11213, 11746; Vaso redondo 45,5x89,5 mm para provetas 100 ml para o rotor 11718; Vaso 85x130x60 mm para 13 placas de microtitulação ou bloque de rotor 12285; Vaso 85x130x60 mm para 13 placas de microtitulação para o rotor 12451; Vaso 25,5x86 mm para provetas 30/25 ml para o rotor 11743; Vaso redondo 57x94 mm para garrafas 200 ml 15440 e inserções de redução 14441-14450, 14104, 14106, 14108, 14109, 14110, 14112, 14113 para o rotor 12436; Vaso redondo 57x94 mm para garrafas 200 ml 15440 e inserções de redução 14441-14450, 14104, 14106, 14108, 14109, 14110, 14112, 14113 para o rotor 12436; Varal para provetas 4x2/1,5 ml para o rotor 12464; Vaso para garrafas Babcock (Gerber 5406) Vaso 45x116 para provetas CPT (130 mm) e para inserção de redução 14584 com tampa 17185 para o roto 12582; Vaso 38,5x90,5 para provetas 85 ml Nalgene e inserções de redução 14855, 14856 para o rotor 11586; Vaso 45x94 mm para provetas 100 ml e inserções de redução 14024, 14181, 14186, 14187, 14188, 14189, 14190, 14192, 14196 para o rotor 12436; Varal para as inserções CITO para o rotor 12452; Vaso redondo 45x96 mm para provetas 100 ml e inserções de redução 14024,, 14188÷14190, 14192, 14196 para o rotor 11718; 13437 13483 13504 13583c 13587 13593 13606 13719 68 ANEXOS INSERÇÕES DE REDUÇÃO Nº cat. Descrição 14000** 14002** 14024 14035 14036 Inserção de redução 20x0,4 ml para o rotor 12172; Inserção de redução 10x2/1,5 ml para o rotor 12172; Inserção de redução 44,5 para provetas 15 ml Falcon (17x120 mm) para o vaso 13593, 13719; Inserção de redução 28,5 para provetas 14 ml (17x105 mm) para o rotor 11469; Inserção de redução 28,5 para proveta especial 5 ml (13,5x92 mm) para o rotor 11211, 11213, 11469, 11773, 11775; Inserção de redução 29 para provetas 5 ml (13x85 mm) para o rotor 11211, 11213, 11457, 11776; Inserção de redução 16,8 para provetas 5 ml (13x85 mm) para o rotor 11466, 11770; Inserção de redução para provetas 30 ml nº 15055 ( 25x100 mm) para o rotor 11457; Inserção de redução para provetas 50 ml nº 15116 ( 35x100 mm) para o rotor 12436; Inserção de redução 29,0 para provetas 10 ml (16x100 mm) para o rotor 11457; Inserção de redução 17,3 para provetas 7/5 ml ( 13,3x100 mm) para o vaso 13080 e 13081; Inserção de redução 11,0 para provetas 0,5 ml (8,0x30 mm) para o rotor 11259, 11461, 11462, 11739; Inserção de redução 29,0 para provetas 15 ml Falcon (17x120 mm) para o rotor 11457 e para o vaso 13275, 13276; Inserção de redução 56,5 para provetas 1x100 ml (46x100 mm) para o vaso 13437, 13438; Inserção de redução 56,5 para provetas 7x7 ml (13x100 mm) para o vaso 13437, 13438; Inserção de redução 56,5 baixa para provetas 7x10 ml (17x85 mm) para o vaso 13437, 13438; Inserção de redução 56,5 baixa para provetas 7x5 ml (13x85 mm) para o vaso 13437, 13438; Inserção de redução 56,5 para provetas 7x14/10 ml ( 17,1x113 mm) para o vaso 13437 e 13438; Inserção de redução 56,5 para provetas 5x15 ml ( 16,7x100 mm) para o vaso 13437 e 13438; Inserção de redução 56,5 para provetas 3z30/25 ml ( 25,5x100 mm) para o vaso 13437 e 13438; Inserção de redução 56,5 para provetas 50 ml Falcon (30x120 mm) para o vaso 13437 e 13438; Inserção de redução 11 para provetas 0,4 ml (5,8x46 mm) para o rotor 11259, 11461, 11462, 11739; Inserção de redução 10,8 para provetas 0,2 ml (6,2x21 mm) para o rotor 11259, 11461, 11462, 11739; Inserção de redução 7,8 para provetas 0,2 ml (6,2x21 mm) para o rotor 11460; Inserção de redução 16,8 para provetas 4 ml (14x46 mm) para o rotor 11459; Inserção de redução 61 para provetas 1x100 ml (46x100 mm) para o vaso 13174, 13178; Inserção de redução 61 para provetas 1x50 ml Falcon (30x120 mm) para o vaso 13174, 13178; Inserção de redução 61 para provetas 5x15 ml Falcon (17x22x120 mm) para o vaso 13174, 13178; Inserção de redução 61 para provetas 9x5 ml ( 13,5/17x81 mm) para o vaso 13174 e 13178; Inserção de redução 61 para provetas 12x7/5 ml ( 13/14x100 mm) para o vaso 13174 e 13178; Inserção de redução 61 para provetas 8x14/10 ml ( 17/17x113 mm) para o vaso 13174 e 13178; Inserção de redução 61 para provetas 4x15 ml (17x22x120 mm) para o vaso 13174, 13178; Inserção de redução 61 para provetas 12x2 ml (11x43 mm) para o vaso 13174, 13178; Inserção de redução 45 para provetas 1x50 ml ( 35,5x100 mm) para o vaso 14151 e 13174; Inserção de redução 61 para provetas 3x30/25ml ( 25,5x100 mm) para o vaso 13174 e 13178; Inserção de redução 44,5 para provetas 5x2/7 ml (12,5x58 mm) para o rotor 13593; Inserção de redução 44,5 para provetas 4x7 ml (13,1x100 mm) para o rotor 13593; Inserção de redução 44,5 para provetas 4x10 ml (16,5x100 mm) para o rotor 13593; Base para provetas 100/50 ml para o vaso 13593, 13719; Inserção de redução 44,5 para provetas 50 ml Falcon (30x120 mm) para o vaso 13593, 13719; Inserção de redução 44,5 para provetas 50 ml ( 35,5x100 mm) para o vaso 13593 e 13719; Inserção de redução 44,5 para provetas 50 ml ( 35,5x100 mm) para o vaso 13593 e 13719; Base 44,5 para provetas 100 ml para o vaso 13593, 13719; Inserção para provetas de fundo chato 30ml para o vaso 13182, 13593, 13719; Inserção de redução 29,8 para provetas 30/25 ml ( 126x100 mm) para o vaso 13275 e 13276; Inserção de redução 25 para provetas 7 ml (13x100 mm) para o rotor 13329; Inserção de redução 25 para provetas 15/10 ml (17x120 mm) para o rotor 13329; Inserção de redução 56,5 para provetas 12x7/6 ml ( 12,3x100 mm) para o vaso 13437 e 13438; Inserção de redução 56,5 para provetas 1x50 ml ( 35,2x100 mm) para o vaso 13437 e 13438; Inserção de redução 56,5 baixa para provetas 12x5 ml (12,5x75 mm) para o vaso 13437, 13438; Inserção de redução 56,5 para provetas 12x1,2 ml S-Monovette (9/13 x 66 mm) para o vaso 13437, 13438; Inserção de redução 56,5 para provetas 4x12 ml Monovette ( 17,1/19,4x60/107 mm); Inserção de redução 56,5 para provetas 30/1,5 ml ( 126x100 mm) para o vaso 13437 e 13438; Inserção para garrafas Babcock (Gerber 5406) Inserção de redução 44,5 para provetas 4x8 ml (16x130 mm) para o rotor 13583; 14043 14047 14071 14072 14073 14082 14084 14089 14104 14106 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14126 14133 14134 14149 14151 14152 14153 14154 14155 14156 14157 14158 14159 14160 14181 14186 14187 14188 14189 14190 14192 14196 14224 14248 14255 14256 14441 14444 14446 14447 14449 14450 14505 14584 ATENÇÃO! ** – disponível para o pedido especial HU – hermeticamente vedado 69 PROVETAS Nº cat. Descrição 15015 15016 15040 15046 15048 15050 15051 15052 15053 15054 15055 15056 15067 15098 15100 15102 15115 15116 15117 15118 15119 15120 15121 15123 15124 15125 15127 15128 15130 15131 15175 15176 15419 15424 15440 Proveta de polipropileno 2 ml com tampa ( 10,8x41,2 mm); Proveta de polipropileno 1,2 ml S-Monovette com tampa ( 8,8/13,4x82,3 mm); Proveta de polipropileno 100 ml com tampa ( 44,5x103 mm); Proveta de polipropileno 14 ml com tampa ( 16,8x113 mm); Proveta de polipropileno 15 ml Nalgene ( 16x113 mm); Proveta de polipropileno 15 ml Falcon ( 17/21x120 mm); Proveta de polipropileno 50 ml Nalgene ( 28,8x106,7 mm); Proveta de polipropileno 50 ml Falcon ( 30/35x120 mm); Proveta de polipropileno 10 ml com tampa ( 16/19x100 mm); Proveta de polipropileno 6 ml com tampa ( 11,5x92 mm); Proveta de polipropileno 30 ml com tampa ( 24,8x100 mm); Proveta de policarbonato 30 ml Nalgene com tampa ( 25,5x94 mm); Proveta de policarbonato con tampa 85 ml Nalgene ( 37,8x106 mm); Tampas para tubos capilares Tubos capilares de vidro de heparina (1,4x75mm) Placas de microtitulação com tampa (85,5x127 mm); Proveta de vidro 100 ml ( 45x100 mm); Proveta de vidro 50 ml ( 35x100 mm); Proveta de vidro 25 ml ( 25x100 mm); Proveta de vidro 10 ml ( 16x100 mm); Proveta de vidro 7 ml ( 12x100 mm); Proveta de vidro 5 ml ( 12x75 mm); Proveta de polipropileno 10 ml com tampa ( 17x70 mm); Proveta de polipropileno 2,2 ml com tampa ( 10,8x43 mm); Proveta de polipropileno 0,4 ml ( 5,7x46 mm); Proveta de polipropileno 0,2 ml PCR ( 6x21 mm); Proveta de polipropileno 0,5 ml com tampa ( 7,8x30 mm); Proveta de polipropileno 1,5 ml com tampa ( 10,8x39 mm); Proveta PCR em série 8x0,2 ml ( 6x21 mm); Proveta PCR em série 4x0,2 ml ( 6x21 mm); Garrafa de polipropileno 250 ml Herolab ( 61,5x125 mm); Garrafa de policarbonato 250 ml Herolab ( 61,5x135 mm); Proveta de polipropileno 5 ml ( 12x75 mm); Proveta com tampa 30 ml de polipropileno ( 25,5x94 mm); Garrafa de polipropileno 200 ml ( 56,5x113 mm); ACESSÓRIOS ADICIONÁIS Nº cat. Descrição 16598 16135 16164 16610 16614 16615 16616 16617 17111 17151 17179 17185 Jogo para registar parâmetros de trabalho através da comunicação USB; Leitor de hematócritos chato; Leitor de hematócritos redondo; Inserção cito jogo para o varal 13606; Vidro de microscópio para a inserção 16610; Papel-filtro 7 mm para a inserção 16610; Papel-filtro 9,5 mm para a inserção 16610; Papel-filtro 12,5 mm para a inserção 16610; Tampa de policarbonato para vasos 13438; Tampa de policarbonato para vasos 13275; Tampa para vasos 13178; Tampa de alumínio para vasos 13583; 70 DECLARATION OF CONFORMITY Product Laboratory centrifuge Model MPW-352 Product classification on the basis of the Directive 98/79/EC Non classified to list A or B and not for self-testing Product complies with the requirements: · Directive 98/79/EC (IVD), including the requirements of harmonised standards: PN-EN ISO 13485:2012 PN-EN ISO 18113-3:2011 PN-EN ISO 13485:2012/AC:2013-03 PN-EN 61010-2-101:2005 PN-EN 13612:2006 PN-EN 61326-2-6:2013-08 PN-EN ISO 14971:2012 PN-EN ISO 62366:2008 · selected harmonized standards of Directive 2006/95/EC (LVD): PN-EN 61010-1:2011 PN-EN 61010-2-020:2008 · Directive 2004/108/WE (EMC) · standard PN-EN ISO 15223-1:2012 „MPW MED. INSTRUMENTS” SPÓŁDZIELNIA PRACY Warsaw, 46 Boremlowska Street Quality policy in line with ISO 9001:2008 Certifying authority Warsaw, 13.11.2014 nr 10.352.03 DECLARATION OF CONFORMITY Product Refrigerated laboratory centrifuge Model MPW-352R Product classification on the basis of the Directive 98/79/EC Non classified to list A or B and not for self-testing Product complies with the requirements: · Directive 98/79/EC (IVD), including the requirements of harmonised standards: PN-EN ISO 13485:2012 PN-EN ISO 18113-3:2011 PN-EN ISO 13485:2012/AC:2013-03 PN-EN 61010-2-101:2005 PN-EN 13612:2006 PN-EN 61326-2-6:2013-08 PN-EN ISO 14971:2012 PN-EN ISO 62366:2008 · selected harmonized standards of Directive 2006/95/EC (LVD): PN-EN 61010-1:2011 PN-EN 61010-2-020:2008 · Directive 2004/108/WE (EMC) · standard PN-EN ISO 15223-1:2012 „MPW MED. INSTRUMENTS” SPÓŁDZIELNIA PRACY Warsaw, 46 Boremlowska Street Quality policy in line with ISO 9001:2008 Certifying authority Warsaw, 13.11.2014 nr 10.352R.03 DECLARATION OF CONFORMITY Product Refrigerated and heated laboratory centrifuge Model MPW-352RH Product classification on the basis of the Directive 98/79/EC Non classified to list A or B and not for self-testing Product complies with the requirements: · Directive 98/79/EC (IVD), including the requirements of harmonised standards: PN-EN ISO 13485:2012 PN-EN ISO 18113-3:2011 PN-EN ISO 13485:2012/AC:2013-03 PN-EN 61010-2-101:2005 PN-EN 13612:2006 PN-EN 61326-2-6:2013-08 PN-EN ISO 14971:2012 PN-EN ISO 62366:2008 · selected harmonized standards of Directive 2006/95/EC (LVD): PN-EN 61010-1:2011 PN-EN 61010-2-020:2008 · Directive 2004/108/WE (EMC) · standard PN-EN ISO 15223-1:2012 „MPW MED. INSTRUMENTS” SPÓŁDZIELNIA PRACY Warsaw, 46 Boremlowska Street Quality policy in line with ISO 9001:2008 Certifying authority Warsaw, 13.11.2014 nr 10.260RH.03 DECLARATION OF DECONTAMINATION In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination completely before sending centrifuge to the manufacturer (repair). 1. 2. Device ─ type: ……………………………………………………………………………………… ─ serial No.: ……………………………………………………………………………………… Description of decontamination (see user manual) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3. 4. Decontamination carried out by: ─ name: ………………………………………………………………………… Date and signature ………………………………………………………………………… DECLARATION OF DECONTAMINATION In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination completely before sending centrifuge to the manufacturer (return). 5. 6. Device ─ type: ……………………………………………………………………………………… ─ serial No.: ……………………………………………………………………………………… Description of decontamination (see user manual) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 7. 8. Decontamination carried out by: ─ name: ………………………………………………………………………… Date and signature ………………………………………………………………………… NOMOGRAM [r.p.m] Centrifuging radius [cm] R.C.F. (x "g") multiple of gravitational acceleration 50 20000 45 50000 40000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 30000 9000 100000 40 35 Formula used for calculation of this nomogram : 2 R.C.F.= 11,18 * r * (n/1000) where : 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 A R.C.F. r n g - multiple of gravitational acceleration centrifuging radius (cm) rotational speed (r.p.m.) gravitational acceleration 10000 8000 6000 5000 4000 1500 1200 1000 800 16 600 500 400 15 14 300 13 200 Example of making use of the nomogram: 11 10 A=14,4 cm B=4600 r.p.m. C=3400 x g 9 150 120 100 80 60 50 40 30 25 20 8 7000 15000 3000 2400 2000 18 17 12 8000 20000 6000 B 5000 4500 C 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 15 7 6 5 n 1000 * r RCF 11 ,18 * r RCF 2 11 ,18 * n 1000 400 10 8 6 5 4 300 3 200