DV 7110 Szárító Džiovintuvas Secador Pyykinkuivaaja
Transcrição
DV 7110 Szárító Džiovintuvas Secador Pyykinkuivaaja
Szárító Džiovintuvas Secador Pyykinkuivaaja 2960310366_HU/050714.0004 DV 7110 Kérjük, a termék használatának megkezdése előtt olvassa el ezt a használati útmutatót! Kedves Vásárló! Reméljük, hogy az ön által megvásárolt, korszerű körülmények között gyártott és szigorú minőségellenőrzésen átesett gép nagyon jó eredményeket nyújt majd önnek. Azt tanácsoljuk, hogy az első használat előtt olvassa végig ezt a használati útmutatót és tartsa azt meg a továbbiakban is. A használati útmutató segít abban, hogy • Gyorsan és biztonságosan üzemeltesse a gépet. • A termék beszerelése és elindítása előtt olvassa el a használati útmutatót. • Különösen fontos, hogy kövesse a biztonsági előírásokat. • Tartsa kéznél ezt a használati útmutatót. • Kérjük, olvassa el a termékkel együtt szállított további dokumentumokat is. Ne feledje, hogy a használati útmutató számos egyéb modell esetében is alkalmazható. A jelzések magyarázata A használati útmutatóban a következő jelzésekkel találkozik: A B Vigyázat; A hálózati feszültséggel kapcsolatos figyelmeztetés. Vigyázat; Tűzveszéllyel kapcsolatos figyelmeztetés. Vigyázat; Forró felületekkel kapcsolatos figyelmeztetés. Olvassa el az utasításokat. C Fontos biztonsággal kapcsolatos információk. A veszélyes helyzetekkel kapcsolatos figyelmeztetések, tekintettel az élet- és vagyonbiztonságra. Hasznos információ. Fontos információk, illetve a használattal kapcsolatos hasznos útmutatók. 1 Fontos biztonsági információk Ez a fejezet olyan biztonsági információkat termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy tartalmaz, mely segít megelőzni a személyi robbanó gázokat bocsátanak ki magukból. sérüléseket és az anyagi károkat. Az utasítások • Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne figyelmen kívül hagyása érvényteleníti a gyártó által szárítson a szárítóban. vállalt jótállást és egyéb felelősségeket. • Ne szárítson mosatlan tárgyakat a szárítóban. • A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, Általános biztonsági kérdések kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel, • Soha ne tegye a gépet szőnyegre, mert parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett a levegő áramlásának hiánya a gép alsó tárgyakat a szárítás előtt forró, oldószeres elektromos alkatrészeinek túlmelegedését vízben kell lemosni. okozhatja. Mindez problémákat okoz a • Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy készülékben. párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi • A gép vezetékeinek meghibásodása esetén erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek kérjen szakszerű segítséget! nem száríthatók szárítógépben. • A készüléket beszerelés, karbantartás és • Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus javítási munkálatok közben nem szabad termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a áramforráshoz csatlakoztatni. Az ilyen lágyító gyártója ajánlja. munkálatokat mindig a szerviz végezze. • A terméket le kell földelni. A földelés csökkenti A gyártó nem vállal felelősséget azokért a az áramütés kockázatát, mivel egy alacsony károkért, melyek egy képzetlen személy által ellenállású utat nyit meg az elektromosság végzett javítási munkák következtében jönnek számára hibás működés vagy meghibásodás létre. esetén. A termék tápkábele egy konduktort • A terméket a műszaki jellemzők táblázatban és egy földelő csatlakozót tartalmaz, mely leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt lehetővé teszi a termék földelését. Ezt a konnektorhoz csatlakoztassa. csatlakozót megfelelően kell csatlakoztatni, • A készüléket +5°C és +35°C hőmérséklet közt továbbá olyan aljzathoz kell csatlakoztatni, mely használja. a helyi törvények és szabályozások szerint van • Ne használjon elektromos eszközöket a földelve. termékben. • Ne csatlakoztassa a termék levegő kivezetését • A terméket soha ne szerelje be zárral ellátott ajtó, tolóajtó vagy olyan ajtó mögé, melynek a olyan kéményekhez, melyen keresztül gázzal csuklópántja a szárító csuklópántja felé áll. vagy egyéb üzemanyaggal működő készülékek • A készüléket ne szerelje be olyan helyre, gázai távoznak. vagy ne hagyja olyan helyen, ahol az a kültéri • Gondoskodnia kell a megfelelő szellőztetésről viszonyoknak lehet kitéve. annak érdekében, hogy az eltérő • Ne játsszon a vezérlőkkel. üzemanyagokkal (pl. nyílt lánggal) üzemelő gépek által kibocsátott gázok gyűljenek össze • Hacsak a használati útmutató vagy a szervizkönyv kifejezetten ezt nem javasolja, ne fel a helységben, ellenkező esetben visszaégés kíséreljen meg semmiféle javítási vagy alkatrész következhet be. cserélési műveletet a terméken, még akkor • Az egyes betöltések előtt vagy után mindig sem, ha tudja, hogy azt hogyan kell kivitelezni. tisztítsa meg a szűrőt. • A szárítót soha ne használja textil szűrő nélkül. • A termék belső és kivezető csöveit bizonyos időszakonként képzett szakembernek ki kell • Ne engedje, hogy textilszálak, por vagy sár tisztítania. rakódjon le a kivezető nyílásnál vagy a körülötte • A termék földelő konduktorának hibás lévő területeken. csatlakozása áramütést okozhat. Ha úgy • Az üzembe helyezést követően a hálózati gondolja, hogy hibás a csatlakozás, nézesse kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. meg egy képzett villanyszerelővel, szerviz • Az áramütés kockázatának csökkentése képviselőjével vagy egy szervizessel. érdekében, a szárítót ne csatlakoztassa • Amíg a dob forog, ne nyúljon bele a hosszabbítókkal, többdugaszos aljzatokkal készülékbe. vagy adapterekkel az elektromos hálózathoz. • Ha épp nincs használatban a gép, • A termékhez kapott csatlakozón ne végezzen áramtalanítsa! módosításokat. Amennyiben nem kompatibilis az aljzattal, egy képzett szerelővel cseréltesse ki • Soha ne mossa le a gépet vízzel! Ezzel áramütésnek teszi ki magát! Tisztítás előtt az aljzatot. mindenkor húzza ki a hálózati csatlakozót. • A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz • Nedves kézzel ne érintse meg a vezetéket. használt oldószerekkel vagy egyéb Az áramtalanítást soha ne a zsinór húzásával gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított végezze, mindig csak a csatlakozót húzza ki. vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a 3 HU • • • • • • • • • Ne működtesse a gépet, ha a kábel vagy a dugó megsérült! Soha ne kísérelje meg egymaga megszerelni a gépet, veszélybe sodorja saját és mások életét. Olyan meghibásodások esetén, amiket leírt utasítások alapján nem tud helyrehozni: Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozót, fordítsa el a vizes csapot, majd forduljon szakemberhez. A szárítási ciklus vége előtt ne állítsa meg a szárítót. Ha így tenne, a magas hőmérséklet miatt a lehető leggyorsabban vegye ki a ruhákat a szárítóból. A termék leselejtezése vagy kidobása előtt távolítsa el a szárító rész ajtaját. A szárítási ciklus utolsó lépése (lehűtési ciklus) hő alkalmazása nélkül megy végbe, így a termék olyan hőmérsékletű lesz, mely nem tesz kárt benne. Gyári lágyítót, vagy hasonló termékeket a lágyító útmutatásainak megfelelően használjon. Fémrészeket is tartalmazó alsónemű nem tehető be a szárítóba. Ha szárítás közben ezek a fémrészek meglazulnak, az a szárító károsodásához vezethet. Betöltés előtt ellenőrizze, hogy a zsebekben ne feledjen öngyújtót, pénzérméket, fémdarabokat, tőket, stb. Ha a szárító nincs használatban, vagy a szárítás után kivette a ruhákat a gépből, a Be/ Ki gomb segítségével mindig kapcsolja ki a szárítót. Abban az esetben, ha a Be/Ki gomb be van kapcsolva (a szárító áram alatt van), a szárító ajtaját mindig tartsa becsukva. Rendeltetésszerű használat • A terméket otthoni használatra tervezték. Más célra nem használható • A terméket csak olyan ruhanemű szárításához használhatja, melyen ez megfelelően jelezve van. • Csak olyan ruhaneműket szárítson a termékben, melyek le vannak írva az útmutatóban. • A készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyerekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik a készülék működtetéséhez szükséges tapasztalatuk és tudások, kivéve ha a biztonságukért felelős személyek felügyeletet biztosítanak számukra, vagy ellátják őket a megfelelő utasításokkal. gyermekek számára. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyerekektől és a hulladékhasznosítási előírásoknak megfelelően selejtezze le őket. • Ne engedje, hogy a gyermekek felüljenek/ felmásszanak a gépre, vagy hogy belemásszanak. • Gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel. • Amennyiben elhagyja azt a helyet, ahol a mosógép van, csukja be a betöltőajtót! A WEEE-irányelvnek való megfelelés és a hulladék termék megsemmisítése: A termék megfelel az uniós WEEE-irányelv (2012/19/EU) követelményeinek. A terméken megtalálható az elektromos és elektronikus hulladékok besorolására vonatkozó szimbólum (WEEE). A terméket magas minőségű alkatrészekből és anyagokból állították elő, amelyek ismételten felhasználhatók és alkalmasak az újrahasznosításra. A hulladék terméket annak élettartamának végén ne a szokásos háztartási vagy egyéb hulladékkal együtt selejtezze le. Vigye el azt egy az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott begyűjtőhelyre. A begyűjtőhelyek kapcsán kérjük, tájékozódjon a helyi hatóságoknál. Az RoHS-irányelvnek való megfelelés: Az Ön által megvásárolt termék megfelel az uniós RoHS-irányelv (2011/65/EU) követelményeinek. A termék nem tartalmaz az irányelvben meghatározott káros vagy tiltott anyagokat. Csomagolásra vonatkozó információ A termék csomagolóanyagai, a nemzeti környezetvédelmi előírásokkal összhangban, újrahasznosítható anyagokból készültek. A csomagolóanyagokat ne a háztartási vagy egyéb hulladékokkal együtt dobja ki! Vigye el azokat a helyi hatóságok által e célból kijelölt csomagolóanyag-begyűjtő pontokra. Gyermekek biztonsága • Az elektromos berendezések veszélyesek a gyermekek számára. Ha a gép működik, a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne hagyja, hogy játszanak a géppel! • A csomagolóanyagok veszélyesek a 4 HU 2 Beszerelés A termék beszerelésével kapcsolatban kérdezze meg a legközelebbi Szervizt. CA termék helyének előkészítése és az elektromos beszerelés a vásárló felelőssége. BAz elektromos munkákat képzett személynek kell elvégeznie. AA beszerelést megelőzően ellenőrizze a gépet, hogy nincsenek-e rajta sérülések. Amennyiben vannak, ne szerelje be a készüléket. A sérült készülékek veszélyesek. Megfelelő helyszín az üzembe helyezéshez • A gépet fagymentes környezetben, stabil és vízszintes helyen helyezze üzembe. • A gépet jól szellőző, pormentes környezetben üzemeltesse. • A gép előtti és alatti légcsatornákat hosszú, bolyhos szőnyeggel, fabordázattal, vagy más hasonló anyaggal ne torlaszolja el. • Ne helyezze a terméket hosszú, bolyhos szőnyegre vagy más, hasonló felületre. • Ne helyezze a készüléket olyan ajtó elé, melyen zár található, továbbá olyan tolóajtó vagy csapóajtó elé, mely kárt tehet a termékben. • Beszerelése után a terméknek ott kell maradnia, ahol a csatlakozások vannak. A termék beszerelésekor, győződjön meg róla, hogy a hátsó fal ne érjen hozzá semmihez (csap, konnektor, stb), és figyeljen oda, hogy a gépet a végleges helyére szerelje be. BNe helyezze a gépet elektromos vezetékre. • Egyéb bútorok szélétől vagy a faltól számítva hagyjon legalább 1,5 cm-t. Konyhai munkalap alá történő üzembe helyezés • A szakszerviz által beszerelt, a felső borítást helyettesítő speciális elem (melynek száma: 295 970 0100) szükséges ahhoz, hogy a gépet a konyhai munkalap alatt, illetve konyhaszekrénybe beillesztve lehessen használni. E felső borítás nélkül a gép nem üzemeltethető. • A termék munkalap alá vagy konyhaszekrénybe történő üzembe helyezésekor hagyjon legalább 3 cm helyet a termék oldal- és hátlapja, valamint a munkalap/konyhaszekrény oldala között. Mosógép fölé történő felszerelés • Ha a készüléket a mosógép felett kívánja használni, akkor a két gép között illesztéket kell alkalmazni. A tartót (Cikkszám 296 280 0100 fehér/296 280 0200 szürke) egy szervizesnek kell felszerelnie. • A terméket szilárd talajon helyezze el. Amennyiben a készüléket mosógép tetejére helyezi, a két gép együttes súlya kb. 180 kg lehet, amikor meg vannak töltve. Ennek megfelelően a talajnak el kell tudnia viselni ezt a terhelést! Szellőzőcső és csatlakozás (a kimenő szellőzővel ellátott termékek esetében) A szellőzőcső lehetővé teszi, hogy a párás levegő eltávozzon a gépből. A szellőzővel ellátott szárítógép 1 légkivezetővel rendelkezik. Tömlő helyett rozsdamentes fémlemez vagy alumíniumcső is használható. A cső átmérőjének minimum 10 cm-nek kell lennie. A tömlő vagy a cső maximális hosszát az alábbi táblázat tartalmazza. Tömlő Cső Max. hossz 4m 5m 1 könyök 45° -1.0 m -0.3 m 1 könyök 90° -1.8 m -0.6 m 1 könyök 90° rövid fordulat 1 fali átvezetés -2.7 m -2,0 m -2,0 m CA könyököt vagy egyéb átvezetést le kell vonni a fenti említett maximális hosszúságokból. Szellőzőcső csatlakoztatása: 1.Az óramuttató járásával ellentétes irányban elfordítva csatlakoztassa a légkivezető tömlőt a betétgyűrűhöz. 2.Az alábbiakban bemutatottak szerint végezze el a tömlő átvezetését. CA gépben lévő párás levegőnek a helyiségbe történő kiengedése kellemetlen. Ez a levegő károsíthatja a helyiség falát és a bútorokat. CA szellőzőcső ablakon keresztül kivezethető a szabadba vagy csatlakoztatható a fürdőszobai légkivezetőhöz. CA légkivezető tömlőt közvetlenül a szabadba kell kivezetni. A szellőzés meggátolásának elkerülése érdekében néhány könyöknek kell lennie. CA víz tömlőben történő felgyülemlésének megelőzése érdekében győződjön meg róla, hogy a tömlő nincs meghajolva a talajon. BA szellőzőcsövet tilos a kályha / a tűzhely kéményéhez vagy a kandallóhoz csatlakoztatni. BFűtőberendezésekkel, így szén- vagy gáztüzelésű kályhával / tűzhellyel együtt ne üzemeltesse egyidejűleg a készüléket. A légáramlat miatt a kéményben gyulladás keletkezhet. 5 HU A lábak beállítása A termék csendesebb és rázkódásmentes működése érdekében annak vízszintesen, lábain megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia. A termék elülső lábai állíthatóak. A lábak beállításával egyensúlyozza ki a gépet! • A megfelelő feszültségről és az engedélyezett biztosítékokról és megszakítókról a „Műszaki specifikációk” fejezetben olvashat bővebben. • A feszültségnek kell egyeznie a hálózati feszültséggel. • Hosszabbítók és többdugaszos aljazatok segítségével ne csatlakoztassa a készüléket. • A hálózati biztosíték és kapcsolók minimális csatlakoztatási távolságának 3 mm-nek kell lennie. BHa a készülék sérült tápvezetékét ki kell cserélni, azt csak szakember végezze. BA készülék meghibásodása esetén, a javítás elvégzéséig nem üzemeltethető! Ezzel áramütésnek teszi ki magát! Első használat • Ahhoz, hogy a készülék a szervizes megérkezése előtt a készen álljon a használatra, győződjön meg róla, hogy a gép a megfelelő helyen álljon és az elektromos csatlakozások megfelelőek legyenek. Ellenkező esetben, a szükséges teendők elvégzéséhez hívjon villanyszerelőt. • Győződjön meg róla, hogy a termék elektromos csatlakozásai az útmutató megfelelő fejezetében leírt utasítások alapján készültek-e el. A gép szállítása 1. Kézzel lazítsa ki a lábakat. 2. Úgy állítsa be a lábakat, hogy a termék vízszintesen és stabilan álljon a padlón. CNe használjon semmilyen egyéb eszközt a lábak meglazításához, ellenkező esetben ezek megsérülhetnek. CAz állítható lábakat soha ne vegye ki a foglalatból. CA 2 műanyag elemet a Hivatalos szervizközpontban vásárolhatja meg 2951620100 cikkszámmal. Ezek megakadályozzák, hogy a gép elcsússzon, ha nedves vagy csúszós felületre van helyezve. Az előbb említett alkatrészeket hozzá kell illeszteni és rá kell nyomni az állítható lábakra. 1.Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. 2.Távolítsa el a vízelvezető (ha van) és a kémény csatlakozásait. 3.Szállítás előtt eressze le az összes bennmaradt vizet a készülékből. Elektromos csatlakozás A terméket a műszaki jellemzők táblázatban leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa. A földelés nélküli használatból eredő károkért cégünk nem vállal felelősséget. • A csatlakozásnak meg kell felelnie az adott ország nemzeti előírásainak. • Amennyiben a házban található biztosíték vagy megszakító aktuális értéke kevesebb, mint 16 Amper, egy képzett villanyszerelővel szereltessen be egy 16 Amperes biztosítékot. • Az üzembe helyezést követően a hálózati kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. 6 HU 3 Szárítás előtti előkészületek Teendők az energiatakarékosság jegyében: • Ügyeljen rá, hogy mindig maximálisan töltve legyen a berendezés, de ne legyen túltöltve. • Centrifugáláskor mindig a lehető legmagasabb sebességfokozatot használja. Ily módon a szárítási idő minimalizálható és az energiatakarékosság fokozható. • Ügyeljen rá, hogy mindig azonos típusú ruhákat szárítson. • A megfelelő program kiválasztását illetően tekintse meg a használati útmutatót. • Ügyeljen rá, hogy kellő mennyiségű hely legyen a szárítógép előtt és mögött, biztosítva így a levegő szabad áramlását. Ne zárja el a berendezés elülső részén lévő rácsot. • Szárítás közben ne nyissa ki a gép ajtaját, csak ha feltétlenül szükséges. Ez esetben a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva az ajtót. • Szárítás közben ne tegyen be új (nedves) ruhát. • A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó anyagfoszlányok és szálak a „bolyhszűrőben” gyűlnek össze. Ne felejtse el a szűrőket kitisztítani a szárítások előtt vagy után. • Kondenzátoros modell esetén ne felejtse el rendszeresen megtisztítani a kondenzátort: legalább havonta egyszer vagy 30 szárítási menetekként. • Légszellőztetéses modell esetén a kémény csatlakoztatásánál a használati útmutatóban foglaltak szerint járjon el, és ne felejtse el időnként kitisztítani a kéményt. • A szárítás közben gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről. • Lámpával ellátott modellek esetén, az energiatakarékosság érdekében, tartsa becsukva a szárító ajtaját, ha a Be/Ki gomb be van kapcsolva (a szárító áram alatt van). Gépi szárításra alkalmas ruhaneműk CMindig a ruhák címkéjén lévő jelölések szerint járjon el. Kizárólag olyan ruhákat szárítson a gépben, melyek címkéjén fel van tűntetve a gépi szárítás lehetősége, továbbá mindig a ruhának megfelelő programot használja. A B C D Normál hőfokon történő szárítás Szárítás Szárítógépb alacsony en szárítható hőmérsékleten Szárítógépb en nem szárítható l n m Fektetve szárítható Centrifugálás nélkül, vállfán szárítható Vállfán szárítható o p q Magas hőfokon Meleg vasalóval vasalható vasalható Nem vasalható Gépi szárításra nem alkalmas ruhaneműk • A fémrészeket is tartalmazó ruhadarabok, így az övcsatok és fémgombok, károsíthatják a szárítógépet. • Ne szárítson a szárítógépben gyapjúneműt, selyemből készült ruhaneműt, nejlonharisnyát, finom hímzésű anyagokat, fémrészekkel ellátott ruhaneműt, hálózsákot. • A finom vagy értékes anyagból készült ruhaneműk, illetve a csipkefüggönyök meggyűrődhetnek. Ezért ezeket ne szárítsa a gépben! • Ne szárítson a szárítógépben hermetikus szálból készült termékeket, például párnát vagy paplant. • A habos anyagból vagy gumiból készült ruhanemű eldeformálódik. • Gumit tartalmazó ruhaneműt ne szárítson a szárítógépben! • Petróleummal, olajjal, gyúlékony vagy robbanékony anyaggal érintkezett ruhaneműt akkor se szárítson a szárítógépben, ha azt már előzetesen kimosta. • Nem szabad a szárítógépbe helyezni túlzottan vizes vagy csöpögő ruhaneműt. • A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz használt oldószerekkel vagy egyéb gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy robbanó gázokat bocsátanak ki magukból. • Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne szárítson a szárítóban. • Szennyest ne szárítson a szárítógépben! • A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel, parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett 7 HU tárgyakat a szárítás előtt forró, oldószeres vízben kell lemosni. • Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek nem száríthatók szárítógépben. • Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a lágyító gyártója ajánlja. • Fémszegecses alsóneműt ne szárítson a szárítógépben! Ha ezek a fémszegecsek szárítás közben leszakadnak, kárt tehetnek a szárítógépben. A ruhák előkészítése a szárításra • Mielőtt behelyezné a ruhákat a szárítógépbe, győződjön meg róla, hogy nincs öngyújtó, fémpénz, tű, stb. azok zsebeiben vagy bármely más részükben. • A szövetlágyítókat és hasonló termékeket az adott termékeken feltüntetettek szerint kell használni. • A ruhaneműt a ruhanemű típusa szerint megengedett legmagasabb fokozaton kell kicentrifugálni. • A mosást követően a ruhanemű összegubancolódhat. Mielőtt a szárítóba helyezi őket, csoportosítsa a ruhaneműt. • A ruhákat típus és vastagság szerint csoportosítsa. Az azonos típusú ruhaneműt együtt szárítsa. Például: a finom konyha törlők és asztalnemű gyorsabban szárad, mint a vastag törölközők. Helyes ruhamennyiség CAz összegubancolódás elkerülése érdekében a ruhaneműt lazán helyezze be a dobba. CA terjedelmesebb darabok (Pl.: lepedő, paplanhuzat, nagyméretű asztalterítő) összecsomózódhatnak. Az összecsomózodott ruhanemű szétszedéséhez a szárítás közben 1-2-szer állítsa meg a szárítógépet. Az alábbi súlyok példaként szerepelnek: Háztartási textilnemű Körülbelüli súly (g) Pamut paplanhuzat (dupla) Pamut paplanhuzat (szimpla) Lepedő (dupla) Lepedő (szimpla) Nagy asztalterítő Kis asztalterítő Szalvéta Törölköző Kéztörlő Ruhaneműk 1500 1000 500 350 700 250 100 700 350 Körülbelüli súly (g) 150 300 200 500 350 700 100 125 Blúz Pamut ing Ingek Pamut ruha Ruha Farmer Zsebkendő (10 db) Póló Betöltés • Nyissa ki az ajtót. • A ruhaneműt lazán helyezze be a szárítógépbe. • A bezáráshoz nyomja rá az ajtót. Győződjön meg róla, hogy semmi sem csípődött be az ajtónál. AKérjük kövesse a “Programválasztási táblázat”-ban leírtakat. A program elindítását mindig a maximális betöltési mennyiségnek megfelelően végezze. CAz ábrán megadott szintnél több ruha adagolása nem ajánlott. A mosási eredmények romolhatnak a gép túltöltése esetén. Ezen túlmenően a szárítógép és a ruha is kárt szenvedhet. 8 HU 4 A program kiválasztása és a gép működtetése Irányító panel 1 2 3 4 6 5 1. Szűrőtisztítás figyelmeztető jelzés A figyelmeztető jelzés akkor kapcsol be, ha a szűrő tele van. 2. Programjelző A jelenlegi program nyomon követéséhez használható. 3. Alacsony hőmérséklet Alacsony hőmérsékleten való szárításhoz használható 4. Be/Ki kapcsoló A készülék be- és kikapcsolásához használható. 5. Program választó gomb A program kiválasztásához használható. 6. Start/Szünet/Törlés gomb A program indításához, szüneteléséhez vagy megszakításához használható. Pamut Szintetikus Alacsony Szellőztetéfs Centrifu Vasalásra Viselésr hőmérséklet gálás kész kész Szűrőt isztítás 9 HU Be/K Start/Szünet Gyerekzár Tank bösé /Törlés ges Időzítő programjeő A gép bekapcsolása A „Be/Ki” gomb megnyomásával a gép előkészíthető a programválasztásra. C A „Be/Ki gomb megnyomása nem feltétlenül jelenti a program elindítását. A program elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/ Törlés” gombot. CSzintetikus anyagok esetében meg kell Időzítő program kiválasztása A szárítási hőmérsékletet fokok szerint tartalmazó alábbi táblázatból válassza ki a megfelelő programot. Az időzítő programválasztó gomb segítségével válassza ki a kívánt programot. Extra száraz Szárítás magas hőmérsékleten, csak pamut ruhanemű esetén. Vastag és többrétegű ruhanemű (pl. törölköző, ágynemű, farmer) szárítása olyan módon, hogy vasalásra nincs szükség. Viselésre kész Normál ruhanemű (pl. asztalnemű, alsónemű) szárítása olyan módon, hogy vasalásra nincs szükség. Vasalásra kész Normál ruhanemű (pl. ingek, ruhák) vasalásra kész szárítása. CTovábbi részletekért tekintse meg a „Program/ Időzítés kiválasztása táblázat” c. részt. Főbb programok •Gyűrődésgátlás Ha a ruhákat a program végéhez érve nem szedi ki, akkor aktiválódik egy kétórás gyűrődésgátló program, amely megakadályozza a ruhák összegyűrődését. A gyűrődés megelőzése érdekében a program 60 másodperces időközönként felváltva megforgatja a ruhákat. •Szellőztetéfs Forró levegő befúvása nélkül 10 percig csak szellőztetés zajlik. E programnak köszönhetően kiszellőztetheti a hosszú ideig zárt helyen tartott ruhákat, megszabadítva azokat a kellemetlen szagoktól. •Időzítő programok A végleges szárítási szint eléréséhez kiválaszthatja a 10 perces…60 perces…80 perces… időzítő programok valamelyikét. A ruhanemű típusától függően a pamut ruhákat magas hőmérsékleten, a szintetikus és könnyen kezelhető ruhákat pedig alacsony hőmérsékleten szárítsa. 10 HU nyomnia az „Alacsony hőmérséklet" gombot. Program és fogyasztási táblázat HU 23 Programtáblázat Programok Kapacitás (kg) A mosódob forgási Maradék sebessége (ford/ nedvességtartalom kb. perc) Szárítási idõ (perc) Pamut/Színes 7 A Viselésre kész 3.5 7 A Vasalásra kész 3.5 1000 % 60 800 % 70 130 150 1000 % 60 80-100 800 % 70 100-130 1000 % 60 100 800 % 70 100-130 1000 % 60 60-80 800 % 70 80 800 % 40 60 600 % 50 60-80 800 % 40 30-60 600 % 50 30-60 800 % 40 30 Szintetikus anyagok 3.5 B Viselésre kész 1.75 Finom textíliák B Viselésre kész 1.75 Energiafogyasztási értékek Programok Kapacitás (kg) A mosódob forgási Maradék sebessége (ford/ nedvességtartalom kb. perc) Energiafogyasztási értékek kWh Azonnal felvehetõ pamut szövetek* 7 1000 % 60 4.20 Vasalandó pamut anyagok 7 1000 % 60 3.10 3.5 800 % 40 1.30 Viselésre kész szintetikus anyag * : Energia címke standard program (EN 61121:2012) A táblázatban megadott összes érték az EN 61121:2012 Standard szerint került rögzítésre. Ezek az értékek a ruhanemű típusa, a centrifugálási sebesség, a környezeti viszonyok vagy a feszültségingadozás függvényében eltérhetnek a táblázatban megadottaktól. 11 HU Segédfunkciók Törlés” gombot. A szárítás leáll. Alacsony hőmérséklet 2.Szünetelés üzemmódban nyissa ki az ajtót, E funkció segítségével alacsonyabb majd a ruha hozzáadását, illetve kivételét hőmérsékleten száríthat, ezzel energiát takarít követően csukja azt be. meg. 3.A program elindításához nyomja meg a „Start/ A funkció kiválasztásakor egy figyelmeztető kijelző Szünet/Törlés” gombot. gyullad ki. C A szárítás megkezdése után hozzáadott ruha CSzintetikus vagy kényes ruhanemű esetén ezt a azt eredményezheti, hogy a gépben lévő, már funkciót kell alkalmaznia. megszáradt ruhák összekeverednek a vizes Figyelmeztető kijelzők ruhákkal, így a szárítási folyamat végén a CA figyelmeztető kijelzők modelltől függően ruhanemű nedves marad. eltérőek lehetnek. C A szárítás tartama alatt akármennyi ruha Szűrőtisztítás betehető a gépbe vagy kivehető onnan, ám A program végéhez érve egy figyelmeztető kijelző mivel mindez folyamatosan megszakítja a kigyullad, emlékeztetve a szűrő kitisztítására. szárítást, a program időtartama megnövekszik CHa a szűrőtisztítás figyelmeztető kijelző és megnő az energiafogyasztás. Ruha folyamatosan ég, akkor olvassa el a hozzáadása ezért a szárítási program elindulása „Problémamegoldási javaslatok” c. részt. előtt javasolt. A program elindítása 1.A program elindításához nyomja meg a „Start/ Szünet/Törlés” gombot. 2.A program elindulását a „Start/Szünet/Törlés” gomb kigyulladása jelzi. Időzítő programjelző A program tartama alatt a lámpák valamelyike ég, jelezve a még hátralévő időt. CHa a gyerekzár aktiválva van, akkor az időzítő programjelzőn lévő kijelzők is kigyulladnak. CHa egynél több kijelző gyullad ki, vagy felváltva villog, az azt jelenti, hogy meghibásodás történt (kérjük, olvassa el a Problémamegoldási javaslatok c. részt). Gyerekzár A gyerekzárral megelőzhető az, hogy a program futása alatt bármely gomb megnyomásával a program megszakadjon. Ha a gyerekzár aktiválva van, akkor a betöltőajtó és a „Be/Ki” gomb kivételével a panelen lévő összes gomb hatástalanítva van. A gyerekzár aktiválásához 3 másodpercig egyidejűleg nyomja meg a Start/Szünet/Törlés” és az „Alacsony hőmérséklet” gombot. A program végeztével új program elindításához, illetve a program megszakításához a gyerekzárat fel kell oldani. Ugyanezen gombok 3 másodpercig történő nyomva tartásával a gyerekzár feloldható. A program megváltoztatása a program elindulását követően Ez a funkció akkor használható, ha a gép elindulását követően a ruhát másik program szerint kívánja megszárítani. Például: A „60” helyett a „80” perces program kiválasztásához nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a „Start/Szünet/ Törlés” gombot. A programkapcsoló elfordításával válassza ki a „80” perces programot. A program elindításához nyomja meg a „Start/ Szünet/Törlés” gombot. CA kiválasztott program akkor is folytatódik, ha a gép működése közben a programkapcsolót elfordítjuk, illetve más programot választunk. A szárítási program megváltoztatásához törölni kell az éppen futó programot. (Lásd: Program befejezése törléssel) Ruha hozzáadása/kivétele készenléti üzemmódban Ruha hozzáadásához, illetve kivételéhez a program elindulását követően: 1.Ha a gépet szünetelési üzemmódba kívánja helyezni, akkor nyomja meg a „Start/Szünet/ C Ha a gyerekzár aktiválva van, akkor az időzítő CHa a gépet újraindítja a be-/kikapcsoló gombbal, a gyerekzár kikapcsol! programjelzőn lévő valamelyik kijelző villogni kezd. Program befejezése törléssel Az elsőként kiválasztott program folytatódik, még akkor is, ha a programválasztó gomb pozícióján változtatunk. A szárítási program megváltoztatásához a „Program törölve” segítségével új program választható, illetve indítható. A kiválasztott program törléséhez: • Kb. 3 másodpercig tartsa nyomva a „Start/ Szünet/Törlés” gombot. E szakasz végén figyelmeztetés céljából a programjelzőn található „Szűrőtisztítás” és „Víztartály”, valamint a „0” kijelzők gyulladnak ki. A Ha a gép működése közben törli a programot, 12 HU akkor a gép belsejében rendkívül magas lehet a hőmérséklet, ennek lehűtéséhez kapcsolja be a szellőztetés programot. A Ha bármely szárítóprogram alatt a gépet leállítják, és ha a programválasztó gomb pozíciója megváltozik, akkor egy hangjelzés hallható (amennyiben nincs kiválasztva a „Figyelmeztető hangjelzés törlése” funkció). A gép akkor sem indul el, ha a „Start/Szünet/ Törlés” gomb be van nyomva, kivéve, ha a programválasztó gombot a kezdőprogramra állítják. A szárítóprogram megváltoztatásához törölni kell a szüneteltetett programot. Program vége E szakasz végén figyelmeztetés céljából a programjelzőn található „Szűrőtisztítás” és „Víztartály”, valamint a „0” kijelzők gyulladnak ki. Az ajtó kinyitható és a gép ekkor készen áll a következő szárítási ciklusra. A gép kikapcsolásához nyomja meg ismételten a „Be/Ki” gombot. CHa a ruhákat a program végéhez érve nem szedi ki, akkor aktiválódik egy kétórás gyűrődésgátló program, amely megakadályozza a ruhák összegyűrődését. CMinden szárítás után tisztítsa ki a szűrőt (lásd a Szűrőtisztítás c. részt). CMinden szárítás után eressze le a víztartályban lévő vizet (lásd a Víztartály c. részt). Technikai tulajdonságok HU 2 Magasság (állítható) 85,0 cm Szélesség 59,5 cm Mélység 54 cm Kapacitás (max-) 7 kg Súly (nettó) 31 kg Feszültség Névleges bemeneti teljesítmény Lásd a típuscímkét Modellkód A típuscímke a betöltõajtó mögött található. 13 HU 5 Karbantartás és tisztítás Szűrő fedél A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó anyagfoszlányok és szálak a „bolyhszűrőben” gyűlnek össze. CEzek a szálak és anyagfoszlányok általában a ruhák hordása és mosása során keletkeznek. CMinden szárítási folyamat után tisztítsa ki a szűrőt. CA szűrő és annak területe porszívóval is kitisztítható. 1. ábra 2. ábra A szűrő tisztítása: 1.Vegye ki a fedőt. 2.a) Amennyiben a termék fedelének szűrője az 1. ábrán látható módon felnyitható, távolítsa el a szűrőt (nyomja felfelé), majd nyissa ki a szűrőt. 2.b) Amennyiben a termék fedelének szűrője a 2. ábrán látható módon áll, távolítsa el a szűrőt (nyomja fel). 3. Kézzel vagy puha törlőruhával tisztítsa ki az anyagfoszlányokat, szálakat és bolyhokat a szűrőházról. 4. Csukja be a szűrőt és tegye vissza a helyére. CHosszabb használat után a szűrő felülete eltömődhet; ha ez történne, akkor vízzel mossa meg a szűrőt, és használat előtt szárítsa meg. 14 HU 6 Megoldási javaslatok a problémákra Probléma Oka Magyarázat/Javaslat A szárítás túl sokáig tart. A szűrőfedő és a szűrőfiók nem lett kitisztítva. A szűrő recéi el lehetnek tömődve. Mossa meg vízzel. A szárítás végén a ruha nedves marad. A szűrőfedő és a szűrőfiók nem lett kitisztítva. Túl sok ruha került a gépbe. Lehet, hogy a gép hálózati csatlakozója nincs bedugva. A betöltőajtó nyitva van. Nem lett beállítva a program vagy nem lett megnyomva a „Start/Szünet/ Törlés” gomb. A „Gyerekzár” aktiválva lett. Kondenzátorral ellátott modellek esetében a kondenzátorfedő nem lett biztonságosan lecsukva. A gép nem kacsol be vagy nem indul el. A beállítást követően a gép nem aktiválódik. A program ok nélkül megszakadt. A ruha összement, összetapadt vagy megrongálódott. A dob világítása nem működik. (lámpával ellátott modellek esetében) „Vége / Gyűrődésgátlás”:kijelző villog. „Vége / Gyűrődésgátlás”:kijelző világít. A „Szárítás” kijelző villog. A szűrő recéi el lehetnek tömődve. Mossa meg vízzel. * Ne töltse túl a szárítót. Győződjön meg róla, hogy a gép hálózati csatlakozója be van-e dugva. Győződjön meg róla, hogy a betöltőajtó megfelelően rá van-e zárva. Ellenőrizze, hogy a program be van-e állítva és a gép nincs-e „Szünetelés” üzemmódban. Oldja fel a gyerekzárat. Ellenőrizze, hogy a kondenzátorfedő és a piros zár biztonságosan le van-e zárva. Győződjön meg róla, hogy a betöltőajtó A betöltőajtó nyitva van. megfelelően rá van-e zárva. Áramszünet van. A program elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/Törlés” gombot. A ruhák címkéjének ellenőrzését követően csak a gépi szárításra alkalmas ruhákat Nem a ruha típusának megfelelő szárítsa a készülékben. programot használta. Szárításhoz a ruha típusának megfelelő alacsony hőmérsékletű programot válassza. meg róla, hogy a gép be van-e A Be/Ki gomb segítségével a gép nem Győződjön kapcsolva. lett elindítva. A villanykörte cseréjéhez hívja a Kiégett a villanykörte. szakszervizt. A ruha gyűrődésének megelőzésére * Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki a szolgáló, kétórás gyűrődésgátló ruhákat. program nem lett aktiválva. * Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki a ruhákat. A program véget ért. * A hőérzékelő meghibásodott. A gép * Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki a melegítés nélkül fejezi be a programot. ruhákat. Hívja a szakszervízt. A „Szűrőtisztítás” kijelző A szűrő nem lett kitisztítva. villog. Tisztítsa ki a szűrőt. Kondenzátorral ellátott termékek esetében is. A „Víztartály” kijelző világít. A víztartály megtelt. Fut a gyűrődésgátló program. A „Kondenzátortisztítás” A szűrőfiók/ a kondenzátor nem lett kijelző világít. kitisztítva. A Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja a szakszervizt. 15 HU Ürítse ki a víztartályt. Tisztítsa meg a kondenzátorszűrőket/ a bukólemez alatti szűrőfiókot. Perskaitykite šį vadovą prieš pirmą kartą įjungdami šį gaminį! Mielas pirkėjau, Mes tikimės, kad šis produktas, pagamintas moderniais įrengimais ir praėjęs griežčiausią kokybės kontrolę, tarnaus jums nepreikaištingai. Prieš pradedant naudoti šį gaminį, mes rekomenduojame Jums perskaityti šią instrukciją ir išsaugoti ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje. Šis vartotojo vadovas • Padės Jums greitai ir saugiai naudoti šią mašiną. • Prieš instaliuodami ir paleisdami šią mašiną, perskaitykite vartotojo vadovą. • Ypač griežtai vadovaukitės su sauga susijusiais nurodymais. • Laikykite šį vartotojo vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje, kad galėtumėte juo pasinaudoti ateityje. • Perskaitykite visus papildomus su šiuo gaminiu pateikiamus dokumentus. Atsiminkite, kad šis vartotojo vadovas taip pat gali būti taikytinas keletui kitų modelių. Simbolių paaiškinimas Šiame vartotojo vadove naudojami šie simboliai: A B Svarbi saugos informacija. Įspėjimai apie gyvybei ir / arba turtui pavojų keliančias situacijas ir sąlygas. Perspėjimas; Įspėjimas dėl elektros įtampos Perspėjimas; Įspėjimas dėl gaisro pavojaus. Perspėjimas; Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių. Perskaitykite šią instrukciją. C Naudinga informacija. Svarbi informacija arba naudingi patarimai, kaip naudoti mašiną. 1 Svarbi saugos informacija Šiame skyriuje pateikta saugos informacija, kuri padės apsisaugoti nuo susižeidimo arba materialinės žalos pavojų. Nesilaikant šių nurodymų, neteks galios bet kokie garantiniai ir patikimumo įsipareigojimai. Bendri saugos reikalavimai • Niekada nestatykite mašinos ant kilimo, kitaip po mašina nepakankamai cirkuliuoja oras, ir todėl elektrinės dalys gali perkaisti. Tai gali sukelti mašinos gedimą. • Jeigu pažeistas maitinimo laidas arba kiğtukas, tiesiog paskambinkite į įgaliotąjį techninės pagalbos atstovą, kad pataisytų. • Šio gaminio negalima jungti į maitinimo tinklą atliekant montavimo, techninės priežiūros ir remonto darbus. Tokius darbus visuomet privalo atlikti techninės tarnybos darbuotojai. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, kilusią dėl darbų, kuriuos atliko neįgaliotieji asmenys. • Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo, apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu, kaip nurodyta techninės specifikacijos lentelėje. • Šį prietaisą galima naudoti esant +5°C +35°C temperatūrai. • Šiame gaminyje nenaudokite elektrinių prietaisų. • Nejunkite šio gaminio oro ventiliacijos angos prie dūmtraukių angų, kurios yra naudojamos prietaisų, deginančių dujas ar kito tipo kurą, išmetimo dujoms išleisti. • Privalote užtikrinti tinkamą ventiliaciją, kad dujos, išleidžiamos iš prietaisų, naudojančių kito tipo kurą, įskaitant atvirą liepsną, nesikauptų patalpoje dėl atgalinio pliūpsnio efekto. • Prieš arba po kiekvieno naudojimo išvalykite pūkų surinkimo filtrą. • Niekuomet nenaudokite džiovintuvo be pūkų surinkimo filtro. • Neleiskite, kad aplink išleidimo angą ir aplink ją susikauptų medžiagų pluoštai, dulkės ir purvas. • Po sumontavimo maitinimo laido kištukas turi būti lengvai pasiekiamas. • Norėdami sumažinti elektros smūgio pavojų, jungdami džiovintuvą į maitinimo tinklą, nenaudokite ilginimo laidų, daugiaviečių kištukinių lizdų ar suderintuvų. • Nekeiskite su šiuo gaminiu pateikto elektros kištuko. Jeigu jis nedera prie sieninio lizdo, iškvieskite kvalifikuotą elektriką, kad jis pakeistų esamą lizdą gaminiui tinkamu lizdu. • Šiame prietaise draudžiama džiovinti gaminius, kurie yra valyti arba plauti • • • • • • • • • • • • benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais bei kitomis degiomis ar sprogiomis medžiagomis, ir gaminius, kurie yra užteršti ar sutepti tokiomis medžiagomis, nes jos skleidžia degius arba sprogius garus. Džiovintuve nedžiovinkite gaminių, valytų pramoninėmis cheminėmis medžiagomis. Džiovintuvu nedžiovinkite neskalbtų gaminių. Prieš džiovintuve džiovinant gaminius, suteptus kepimo aliejumi, acetonu, alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu, terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos reikia išskalbti karštame vandenyje, pridėjus daugiau skalbimo priemonės. Džiovintuve negalima džiovinti gaminių ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių, gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su porolono įdėklais. Nenaudokite audinių minkštiklių ar priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent juos naudoti rekomenduotų audinių minkštiklių ar priemonių gamintojai. Šį prietaisą būtina įžeminti. Įžeminimo instaliacija mažina elektros smūgio pavojų, atverdama mažos varžos kelią elektros nuotėkiui netinkamo veikimo arba gedimo atveju. Šio gaminio maitinimo laide įrengtas laidininkas ir įžemintas kištukas, kurie ledžia įžeminti šį gaminį. Šį kištuką privaloma kišti į tinkamai sumontuotą elektros lizdą, kuris yra įžemintas vadovaujantis visais vietinės valdžios nurodymais ir potvarkiais. Šio buitinio prietaiso negalima montuoti spintelėje su rakinamomis, slankiojamomis durimis ar durimis su vyriais – jokios durys neturi užstoti džiovintuvo durų. Nemontuokite ir nelaikykite šio buitinio prietaiso ten, kur jį galėtų veikti lauko oro sąlygos. Tinkamai naudokite valdiklius. Neatlikite jokių šio gaminio remonto arba dalių keitimo darbų, netgi tuomet, kai mokate ar galite tai padaryti, nebent tai būtų aiškiai rekomenduojama naudojimo instrukcijose arba spausdintiniame techninės priežiūros vadove. Šio buitinio prietaiso vidų ir oro išleidimo vamzdį turėtų reguliariai išvalyti kvalifikuoti techninio aptarnavimo darbuotojai. Netinkamai prijungus įrenginio įžeminimo laidą, gali kilti elektros smūgio pavojus. Jeigu turite kokių nors įtarimų dėl įžeminimo prijungimo, iškvieskite kvalifikuotą elektriką, techninės tarnybos atstovą arba techniką, kad jį patikrintų. 17 LT • Nekiškite rankų į šią mašiną, jei būgnas sukasi. • Jeigu prietaiso nenaudojate, ištraukite elektros kištuką. • Niekada neplaukite buitinio prietaiso vandeniu! Kyla elektros smūgio pavojus! Prieš pradėdami valyti, visuomet atjunkite mašiną nuo maitinimo tinklo. • Niekada nelieskite kištukinio lizdo šlapiomis rankomis. Išjungdami niekuomet netraukite už elektros laido, ištraukite laikydami tik už kištuko. Nenaudokite prietaiso, jeigu maitinimo kabelis arba kištukas yra pažeistas! • Niekada nebandykite taisyti šią mašiną patys, kitaip gali kilti pajovus jūsų arba aplinkinių gyvybei. • Esant veikimo sutrikimams, kurių negalima atitaisyti vadovaujantis naudojimo instrukcija: Išjunkite mašiną, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, užsukite vandens čiaupą ir susisiekite su įgaliotuoju techninės pagalbos atstovu. • Neišjunkite šio džiovintuvo, kol džiovinimo ciklas nebus baigtas, nebent norėtumėte greitai ištraukti visus skalbinius, kad paguldytumėte juos ir iš jų išeitų visa šiluma. • Nuimkite duris ir įdėkite jas į džiovinimo skyrių, jei šio buitinio prietaiso nenaudojate arba jį išmetate. • Paskutinio džiovinimo ciklo metu šiluma nenaudojama (vyksta aušinimo ciklas), kad gaminiai liktų tokios temperatūros, kuri jiems nepakenktų. • Audinių minkštiklius ar panašias priemones reikėtų naudoti taip, kaip nurodyta audinių minkštiklių naudojimo instrukcijose. • Į elektrinį džiovintuvą negalima dėti apatinių baltinių, turinčių metalinių sutvirtinimų. Jeigu džiovinimo metu šie metaliniai sutvirtinimai iškristų, jie gali sugadinti elektrinį džiovintuvą. • Prieš dėdami skalbinius į džiovintuvą, patikrinkite, ar juose neliko žiebtuvėlių, monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių daiktų. • Kai nenaudojate džiovyklės arba kai po džiovinimo proceso ištraukiate skalbinius, išjunkite mašiną, paspausdami įjungimo/ išjungimo jungiklį. Jei įjungimo/išjungimo mygtukas šviečia (kai džiovyklė yra įjungta į maitinimo tinklą), durelės turi būti uždarytos. Naudojimo paskirtis • Šis gaminys skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti jokiems kitiems tikslams. • Buitinį prietaisą galima naudoti tik atitinkamai paženklintų skalbinių džiovinimui. • Džiovinkite tik tuos tekstilės dirbinius, kurie yra nurodyti šiame vadove. • Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su fiziniais, jutimo ar protiniais sutrikimais arba asmenims, kurie turi nepakankamai patirties ir žinių naudoti šį prietaisą, nebent juos tinkamai prižiūrėtų (arba nurodytų, kaip naudoti šį buitinį prietaisą) už jų saugą atsakingas asmuo. Vaikų sauga • Elektriniai buitiniai prietaisai gali būti pavojingi vaikams. Mašinai veikiant, neleiskite artyn vaikų. Neleiskite jiems zaisti su mašina. • Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos vaikams. Pakavimo medziagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje arba išmeskite jas, išrūšiavę pagal atliekų išmetimo nurodymus. • Neleiskite vaikams sėdėti/lipti ant šio buitinio prietaiso arba žaisti jo viduje. • Reikėtų prižiūrėti mažus vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu. • Išėję iš patalpos, kurioje stovi prietaisas, nepamirškite uždaryti prietaiso durelių. WEEE Direktyvos ir senų gaminių išmetimo taisyklių atitiktis: Šis gaminys atitinka ES WEEE Direktyvą (2012/19/ES). Šis gaminys paženklintas elektros ir elektroninės įrangos klasifikavimo (WEEE) ženklu. Šis gaminys pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima perdirbti ir pakartotinai panaudoti. Pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Surinkimo punktų adresus sužinosite vietos savivaldybėje. RoHS direktyvos atitiktis: Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS Direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra šioje Direktyvoje nurodytų kenksmingų ir draudžiamų medžiagų. Informacija apie pakuotę Šio gaminio pakavimo medžiagos pagamintos iš pakartotinai panaudojamų medžiagų, atsižvelgiant į mūsų nacionalinius aplinkosaugos reglamentus. Neišmeskite pakavimo medžiagų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis arba kitomis šiukšlėmis. Išmeskite pakavimo medžiagas į tam skirtą vietos atliekų surinkimo punktą. 18 LT 2 Instaliavimas Dėl šio gaminio instaliacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį techninio aptarnavimo atstovą. CVartotojas yra atsakingas už vietos ir elektros instaliacijos paruošimą šiam gaminiui. BInstaliacijos ir elektros prijungimo darbus privalo atlikti kvalifikuoti darbuotojai. APrieš pradedant instaliaciją, apžiūrėkite šį gaminį, ar jis neturi kokių nors defektų. Jeigu turi, neinstaliuokite jo. Sugadinti gaminiai gali kelti pajovų jūsų saugumui. • Statykite gaminį ant tvirtų grindų. Jeigu prietaisas statomas ant skalbimo mašinos, bendras jų svoris pilnai jas prikrovus gali siekti maždaug 180 kg. Todėl grindys turi būti pakankamai tvirtos, kad išlaikytų tokį svorį! Vėdinimo žarna ir jos prijungimas (gaminiuose su oro išleidimo anga) Instaliavimui tinkama vieta • Šį gaminį instaliuokite tokioje vietoje, kurioje jam nekiltų pavojus užšalti, ir kurioje jis būtų stabilioje, lygioje padėtyje. • Gaminį eksploatuokite gerai vėdinamoje, nedulkėtoje aplinkoje. • Neužtverkite ir neužstatykite gaminio priekyje ir apačioje esančių ventiliacijos angų minkštais pūkuotais kilimais, medinėmis juostomis ar pan. • Nestatykite šio gaminio ant minkšto pūkuoto kilimo arba panašių paviršių. • Šio gaminio negalima montuoti spintelėje su rakinamomis, slankiojamomis durimis ar durimis su vyriais, kurios gali trankytis į gaminį. • Instaliavus gaminį, jis turi likti toje pačioje vietoje, kurioje buvo atlikti jo prijungimai. Instaliuodami šį gaminį, įsitikinkite, kad galinė jo sienelė nieko neliečia (čiaupo, elektros lizdo ir pan.); taip pat būtinai instaliuokite gaminį ten, kur jis visuomet stovės. B Nestatykite gaminio ant maitinimo kabelio. • Tarp mašinos ir kitų baldų sienelių reikia palikti bent 1,5 cm tarpus. Instaliavimas po stalviršiu • Norint instaliuoti mašiną po stalviršiu arba spintelėje, įgaliotosios techninės tarnybos specialistas turi parūpinti ir instaliuoti specialią, viršutinį rėmą pakeičiančią dalį (dalies Nr. 295 970 0100). Niekada nenaudokite mašinos be viršutinio rėmo. • Instaliuodami mašiną po stalviršiu arba spintelėje, tarp šoninių ir galinių mašinos sienų bei stalviršio/spintelės sienų palikite bent 3 cm tarpus. Naudojimas pastačius ant skalbimo mašinos • Norint naudoti ant skalbimo mašinos pastatytą džiovintuvą, tarp dviejų mašinų reikia įrengti tinkamą pastatymo įrengimą. Laikiklį (dalies Nr. 296 280 0100 baltas/296 280 0200 pilkas) privalo sumontuoti įgaliotasis techninio aptarnavimo atstovas. Vėdinimo žarna užtikrina oro iš mašinos vidaus išleidimą. Vėdinamas džiovintuvas turi 1 oro išleidimo angą. Vietoje žarnos galima naudoti nerūdijančio plieno arba aliumininius vamzdžius. Naudotinas vamzdis turėtų būti bent 10 cm skersmens. Toliau esančioje lentelėje pateikti maksimalūs žarnos ir vamzdžio ilgiai. Žarna Maksimalus ilgis Vamzdis 4m 5m 1 alkūnė 45° -1.0 m -0.3 m 1 alkūnė 90° -1.8 m -0.6 m 1 alkūnė 90° trumpa 1 kanalas sienoje -2.7 m -2,0 m -2,0 m CKiekvienos alkūnės ir kitų kanalų ilgį reikėtų atimti iš anksčiau minėto maksimalaus ilgio. Norėdami prijungti vėdinimo žarną: 1.Sukdami prieš laikrodžio rodyklę, prijunkite oro išleidimo žarną prie žarnos tarpiklio dalies. 2.Žarną nutieskite taip, kaip parodyta toliau. CDrėgną orą iš džiovintuvo į kambarį išleisti nepatogu. Jis gali sugadinti sienas ir kambaryje esančius baldus. CVėdinimo žarną galima išvesti į lauką pro langą arba ją galima prijungti prie vonioje esančios ventiliacijos angos. COro išleidimo žarną reikia nutiesti tiesiai į lauką. Alkūnių turi būti nedaug, kad nebūtų sutrikdyta oro ventiliacija. CNelaikykite sulankstytos žarnos ant grindų, kad joje nesikauptų vanduo. BOro vėdinimo žarnos negalima prijungti prie viryklės, krosnies ar židinio kamino. BNenaudokite šios mašinos vienu metu su šildytuvais, pavyzdžiui, anglimi arba dujomis kūrenama krosnimi ar virykle. Dėl oro srauto ugnis gali užsiplieksti kamine. 19 LT duomenys”. • Nurodyta mašinos įtampa turi atitikti maitinimo tinklo įtampos dydį. • Draudžiama pajungti naudojant laidų ilgintuvus arba daugiaviečius lizdus. • Pagrindinio saugiklio ir jungiklių kontakto atstumas turi būti mažiausiai 3 mm. BPažeistą maitinimo laidą privalo pakeisti kvalifikuotas elektrikas. BKol laidas nebus pakeistas, buitinio prietaiso naudoti negalima! Kyla elektros smūgio pavojus! Pirmasis paleidimas Reguliuojamos kojelės Norint užtikrinti, kad mašina veiktų tyliau ir nevibruotų, ji turi stovėti tiesiai, išlaikant pusiausvyrą kojelių pagalba. Priekines mašinos kojeles galima reguliuoti. Pastatykite mašiną tiesiai, pareguliuodami kojeles. • Prieš iškviesdami įgaliotąjį techninės priežiūros atstovą ir paruošdami gaminį naudojimui, įsitikinkite, kad jis stovi tinkamoje vietoje ir maitinimo tinklo instaliacija yra tinkama. Jeigu šios sąlygos nėra patenkintos, iškvieskite kvalifikuotą elektriką, kad jis atliktų tinkamus instaliacijos darbus. • Įsitikinkite, kad gaminio maitinimo jungtys atitinka atitinkamuose šio vadovo skyriuose pateiktus nurodymus. Mašinos gabenimas 1. Atsukite kojeles ranka. 2. Reguliuokite kojeles tol, kol mašina stovės tiesiai ir tvirtai. CFiksavimo veržles atsukite tik rankomis, nenaudokite jokių įrankių, kitaip galite jas sugadinti. CNiekuomet neišsukite reguliuojamų kojelių iš korpuso. CGalite užsakyti 2 plastikines dalis iš įgaliotojo techninio aptarnavimo centro, nurodę dalies numerį 2951620100. Šios dalys neleidžia įrenginiui slysti, kai jis stovi ant šlapių ir slidžių paviršių. Minėtas dalis galite sumontuoti priekinėse reguliuojamose kojelėse, įtaisydami ir tvirtai įspausdami jas į kojelių pagrindus. 1.Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo lizdo. 2.Atjunkite vandens išleidimo (jei ji įrengtas) ir kamino jungtis. 3.Prieš gabendami mašiną, išleiskite visą joje likusį vandenį. Elektros pajungimas Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo, apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu, kaip nurodyta techninės specifikacijos lentelėje. Mūsų kompanija nebus atsakinga uz jokią zalą, kuri gali atsirasti naudojant neįzemintą mašiną. • Pajungiant reikia vadovautis nacionaliniais reglamentais. • Jeigu namuose naudojamas saugiklis yra 16 amperų, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis instaliuotų16 amperų saugiklį. • Po sumontavimo maitinimo laido kištukas turi būti lengvai pasiekiamas. • Įtampa ir leidžiama saugiklio apsaugos kategorija nurodyta skyriuje “Techniniai 20 LT 3 Pirminis paruošimas džiovinimui Ką reikia daryti, norint sutaupyti energijos: • Būtinai naudokite šį gaminį visu jo pajėgumu, bet neviršykite leistinos ribos. • Skalbdami skalbinius, išgręžkite juos, parinkę maksimalų gręžimo greitį. Taip sutrumpės džiovinimo laikas ir bus sumažintos energijos sąnaudos. • Vienu metu džiovinkite tik tos pačios rūšies skalbinius. • Vadovaukitės vartotojo vadove pateiktais nurodymais, kaip pasirinkti programą. • Įsitikinkite, kad džiovintuvo priekyje ir gale būtų pakankamai vietos orui cirkuliuoti. Neuždenkite gaminio priekyje esančių grotelių. • Džiovinimo metu neatidarykite mašinos durelių, nebent tai būtų būtina. Jeigu būtinai reikia atidaryti dureles, nelaikykite jų atidarę ilgai. • Džiovinimo metu į džiovintuvą nekiškite naujų (šlapių) skalbinių. • Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir audinių pluoštai nuo skalbinių surenkami pūkų surinkimo filtre. Prieš arba po kiekvieno naudojimo būtinai išvalykite pūkų surinkimo filtrus. • Modeliuose su kondensatoriumi būtinai reguliariai, bent kartą per mėnesį arba kas 30 džiovinimo ciklų, valykite kondensatorių. • Naudodami ventiliuojamus modelius, vadovaukitės prijungimo prie kamino taisyklėmis, pateiktomis vartotojo vadove, ir atkreipkite dėmesį, kad kaminas turi būti valomas. • Džiovinimo metu vėdinkite patalpą, kurioje yra pastatytas džiovintuvas. • Norėdami taupyti elektros energiją modeliuose su lemputėmis, jeigu įjungimo/ išjungimo mygtukas yra paspaustas (jeigu džiovyklė yra įjungta į maitinimo tinklą), uždarykite dureles. Skalbiniai, tinkami džiovinimui mašinoje CVisuomet vadovaukitės gaminio etiketėje pateiktais nurodymais. Šiame džiovintuve džiovinkite tik tuos skalbinius, kurių etiketėse nurodyta, kad jie yra tinkami džiovinimui džiovintuve; pasirinkite tinkamą džiovinimo programą. A B C D Džiovinimas Džiovinimas žemoje normalioje temperatūroje temperatūroje Tinka džiovintuvui Nedžiovinti džiovintuvu l n m Džiovinti horizontaliai Padžiauti negręžus Džiovinti ant pakabos o p q Galima lyginti karštu lygintuvu Galima lyginti šiltu lygintuvu Nelyginti Skalbiniai, netinkami džiovinimui mašinoje • Skalbiniai su metalinėmis detalėmis, pavyzdžiui, diržų sagtys ir metalinės sagos gali sugadinti mašiną. • Šioje mašinoje nedžiovinkite vilnonių, šilkinių gaminių, nailoninių kojinių, jautrių siuvinėtų audinių, gaminių su metalinėmis detalėmis, miegmaišių ir pan. • Iš brangių audinių pagaminti gaminiai ir nėrinių užuolaidos gali būti sugadintos ir suglamžytos. Nedžiovinkite jų šiame džiovintuve! • Džiovintuve nedžiovinkite daiktų, pagamintų iš hermetiškų pluoštų, pavyzdžiui, pagalvių, antklodžių. • Iš porolono arba gumos padaryti gaminiai gali būti deformuoti. • Mašinoje nedžiovinkite rūbų, kuriuose yra gumos. • Mašinoje nedžiovinkite drabužių, kurie buvo sutepti benzinu, tepalu, degiomis arba sprogiomis priemonėmis net ir tada, jeigu jie prieš tai buvo išskalbti. • Į džiovintuvą negalima kišti per daug šlapių skalbinių arba skalbinių, nuo kurių varva vanduo. • Šiame prietaise draudžiama džiovinti gaminius, kurie yra valyti arba plauti benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais bei kitomis degiomis ar sprogiomis medžiagomis, ir gaminius, kurie yra užteršti ar sutepti tokiomis medžiagomis, nes jos skleidžia degius arba sprogius garus. • Džiovintuve nedžiovinkite gaminių, valytų pramoninėmis cheminėmis medžiagomis. 21 LT • Mašinoje nedžiovinkite neskalbtų gaminių. • Prieš džiovintuve džiovinant gaminius, suteptus kepimo aliejumi, acetonu, alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu, terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos reikia išskalbti karštame vandenyje, pridėjus daugiau skalbimo priemonės. • Džiovintuve negalima džiovinti gaminių ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių, gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su porolono įdėklais. • Nenaudokite audinių minkštiklių ar priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent juos naudoti rekomenduotų audinių minkštiklių ar priemonių gamintojai. • Džiovintuve nedžiovinkite apatinių drabužių su metalinėmis dalimis. Jeigu džiovinimo metu šie metaliniai sutvirtinimai atsilaisvintų ir iškristų, jie gali sugadinti elektrinį džiovintuvą. Skalbinių paruošimas džiovinimui • Patikrinkite visus skalbinius prieš sudėdami juos į džiovintuvą, kad įsitikintumėte, jog juose ar jų kišenėse nėra žiebtuvėlių, monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių daiktų. • Audinių minkštiklius ar panašias priemones privaloma naudoti taip, kaip nurodyta atitinkamų gaminių gamintojų pateiktose naudojimo instrukcijose. • Visi skalbiniai turi būti išgręžti naudojant didžiausią gręžimo greitį, kokį tik galima nustatyti atitinkamiems tekstilės gaminiams jūsų skalbimo mašinoje. • Po skalbimo skalbiniai gali būti susiraizgę. Išskirstykite juos prieš dėdami į džiovintuvą. • Išrūšiuokite skalbinius pagal jų rūšis ir storį. Vienu metu džiovinkite tik tos pačios rūšies skalbinius. Pvz.: Ploni virtuviniai rankšluosčiai ir staltiesės džiūsta greičiau nei stori vonios rankšluosčiai. Nepridėkite per daug skalbinių AVadovaukitės “Programų pasirinkimo lentelėje” pateikta informacija. Paleisdami programą atsižvelkite į atitinkamą maksimalų leistiną skalbinių kiekį. CĮ mašiną pridėti skalbinių daugiau nei nurodyta nerekomenduojama. Skalbimo rezultatai bus prastesni, jei mašina bus per daug prikrauta. Be to, galite sugadinti džiovintuvą ir skalbinius. CLaisvai sudėkite skalbinius į būgną, kad jie nesusipainiotų. CDideli daiktai (pvz., paklodės, lovos užtiesalai, didelės staltiesės) gali susimesti į krūvą. Džiovinimo eigos metu 1-2 kartus sustabdykite džiovintuvą ir išskirstykite susimetusius į krūvą skalbinius. Vadovaukitės pavyzdžiuose nurodytais skalbinių svoriais. Namų ūkio gaminiai Medvilniniai lovos užtiesalai (dvigulei lovai) Medvilniniai lovos užtiesalai (viengulei lovai) Paklodės (dvigulei lovai) Paklodės (viengulei lovai) Didelės staltiesės Mažos staltiesėlės Servetėlės Vonios rankšluosčiai Maži rankšluostėliai (rankoms nusivalyti) Drabužiai Palaidinės Medvilniniai marškiniai Marškiniai Medvilninės suknelės Suknelės Džinsai Nosinaitės (10 vnt.) Teniso marškinėliai Skalbinių įdėjimas Apytiksliai svoriai (g) 1500 1000 500 350 700 250 100 700 350 Apytiksliai svoriai (g) 150 300 200 500 350 700 100 125 • Atidarykite dureles. • Laisvai sudėkite skalbinius į džiovintuvą. • Spausdami uždarykite dureles. Patikrinkite, ar durelėmis neprivėrėte skalbinių. 22 LT 4 Programos pasirinkimas ir mašinos paleidimas Valdymo skydas 1 2 3 4 6 5 1. Filtro valymo įspėjimo lemputė Įspėjamoji lemputė užsidega tada, kai filtras yra pilnas. 2. Programos tęsimo indikatorius Naudojamas tęsti esamos programos eigą. 3. Žemos temperatūros režimas Naudojamas džiovinti esant žemos temperatūros nustatymams. Medvilninia Sintetiniai Žema Vėdinimas Gręžimas temperatūra Lyginimui Dėvėjimui 4. Įjungimo/išjungimo mygtukas Naudojamas mašinai išjungti. 5. Programos pasirinkimo rankenėlė Naudojama programai pasirinkti. 6. Paleidimo/sustabdymo/atšaukimo mygtukas Spauskite paleisti, pristabdyti arba atšaukti programą. Filtro valymas 23 LT Įjungimo/išju Paleidimo ngimo /pauzės/ mygtukas atšaukimo Apsauga Vandens Laikmačio nuo vaikų bakelis tęsimo indikatorius Mašinos įjungimas Mašiną galite paruošti programos pasirinkimui paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką. C“Įjungimo/išjungimo” mygtuko paspaudimas nereiškia, kad programa bus paleista. Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo” mygtuką ir programa bus paleista. ir rūpestingesnės priežiūros reikalaujančius skalbinius – žemoje temperatūroje. CDžiovindami sintetinius audinius, privalote paspausti “Žemos temperatūros” mygtuką. Laikmačio programos pasirinkimas Nuspręskite, kuri iš toliau lentelėje pateiktų programų (su nurodyta džiovinimo temperatūra laipsniais) yra jums tinkama. Programos pasirinkimo mygtuku pasirinkite norimą programą. Džiovina labai aukštoje temperatūroje, skirta tik medvilniniams skalbiniams. Stori ir daugiasluoksniai skalbiniai Labai sausi (pvz., rankšluosčiai, užvalkalai, džinsai) išdžiovinami taip, kad jų visai nereikia lyginti – tereikia juos sudėti ir padėti į spintą. Dėvėjimui Lyginimui Normalūs skalbiniai (pvz., staltiesės, apatiniai drabužiai) išdžiovinami taip, kad jų visai nereikia lyginti – tereikia juos sudėti ir padėti į spintą. Įprasti skalbiniai (pvz., marškiniai, suknelės) išdžiovinami taip, kad jie būtų paruošti lyginimui. CIšsamiau apie programą skaitykite “Programos/laiko pasirinkimo lentelėje”. Pagrindinės programos •Glamžymąsi mažinanti programa 2 valandų trukmės apsauganti skalbinius nuo susiglamžymo programa bus įjungta, jeigu pasibaigus programai neištrauksite skalbinių iš džiovintuvo. Ši programa pasuka skalbinius kas 60 sekundžių, kad jie nesusiglamžytų. •Vėdinimas 10 minučių vykdomas tik vėdinimas, nepučiant karšto oro. Naudodami šią programą galite išvėdinti uždarose vietose ilgą laiką laikytus drabužius – dings nemalonūs kvapai. • Laikmačio programos Norėdami pasiekti norimo galutinio sausumo lygio, galite pasirinkti vieną iš 10 min... 60 min... 80 min... laikmačio programų Priklausomai nuo skalbinių rūšies, medvilninius skalbinius džiovinkite aukštoje, o sintetinius 24 LT Programų pasirinkimo ir sąnaudų lentelė LT 14 Programų lentelė Programa Maksimalus skalbinių kiekis (kg) Skalbimo mašinos gręžimo greitis (apm) Vidutinis likęs drėgnumas (%) Džiovinimo laikas (minutėmis) 1000 % 60 130 800 % 70 150 1000 % 60 80-100 800 % 70 100-130 1000 % 60 100 Medvilniniai spalvoti audiniai 7 A Dėvėjimui 3.5 7 800 % 70 100-130 1000 % 60 60-80 800 % 70 80 800 % 40 60 600 % 50 60-80 800 % 40 30-60 600 % 50 30-60 1.75 800 % 40 30 Maksimalus skalbinių kiekis (kg) Skalbimo mašinos gręžimo greitis (apm) Vidutinis likęs drėgnumas (%) Elektros sunaudojimas, kWh Medvilnė, paruošta dėti į spintą * 7 1000 % 60 4.20 Medvilnė, paruošta lyginimui 7 1000 % 60 3.10 3.5 800 % 40 1.30 A Lyginimui 3.5 Sintetiniai audiniai 3.5 B Dėvėjimui 1.75 Jautrūs audiniai B Dėvėjimui Elektros sunaudojimas Programa Sintetiniai, paruošti dėvėti * : Standartinių energijos sąnaudų programa (EN 61121:2012) Visi lentelėje pateikti dydžiai nustatyti remiantis EN 61121:2012 standartu. Priklausomai nuo skalbinių rūšies, skalbinių išgręžimo greičio, aplinkos sąlygų ir įtampos svyravimų, šie dydžiai gali skirtis nuo lentelėje pateiktų dydžių. 25 LT Pagalbinės funkcijos Žema temperatūra Ši funkcija leidžia džiovinti žemesnėje temperatūroje, tokiu būdu taupoma energija. Pasirinkus šią funkciją, užsidega įspėjimo indikatoriaus lemputė. CŠią funkciją privalote pasirinkti džiovindami sintetinius arba jautrius skalbinius. Įspėjamieji indikatoriai CĮspėjimo indikatoriai gali skirtis priklausomai nuo mašinos modelio. Filtro valymas Programai pasibaigus, užsidega įspėjamasis šviesos indikatorius, primenantis, kad reikia išvalyti filtrą. CJeigu filtro valymo įspėjimas dega pastoviai, skaitykite “Problemų sprendimo pasiūlymus”. Programos paleidimas 1.Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo” mygtuką ir programa bus paleista. 2.Įsižiebs „Paleidimo/pauzės/atšaukimo) mygtukas, rodydamas, kad programa pradėta. Apsauga nuo vaikų Laikmačio tęsimo indikatorius Viena iš lempučių rodo likusį džiovinimo laiką ir dega tol, kol vykdoma programa. CLaikmačio tęsimo indikatoriaus šviesos diodai žybčios ir įjungus apsaugą nuo vaikų. CJeigu tuo pačiu metu užsidega arba žybčioja daugiau nei viena indikatoriaus lemputė, reiškia, kad mašinos veikimas yra sutrikęs arba joje yra gedimas (žr. į „Problemų sprendimų pasiūlymų“ skyrių). Programos keitimas po programos paleidimo 1.Jei norite mašiną perjungti į pauzės režimą, paspauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką. Džiovinimo procesas bus sustabdytas. 2.Atidarykite dureles pauzės padėtyje ir, pridėję arba išėmę skalbinius, vėl jas uždarykite. 3.Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo” mygtuką ir programa bus paleista. C Paleidus džiovinimo procesą ir po to dar pridėjus šlapių skalbinių, jau sausi mašinoje esantys drabužiai susimaišo su šlapiais ir, džiovinimo procesui pasibaigus, skalbiniai būna šlapi. C Džiovinimo proceso metu galima pridėti arba išimti tiek skalbinių, kiek tik norima, tačiau tai nuolat nutrauks džiovinimą, ir dėl to programos vykdymo trukmė pailgės, padidės ir energijos sąnaudos. Todėl skalbinių pridėti rekomenduojama prieš paleidžiant džiovinimo programą. Paleidę programą, šią savybę galite panaudoti pasirinktai džiovinimo programai pakeisti kita. Pavyzdžiui: Norėdami pasirinkti „60“ minučių trukmės programą vietoj „80“ minučių trukmės programos, spauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“ mygtuką. „80“ minučių trukmės programą pasirinkite pasukdami programos rankenėlę. Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo” mygtuką ir programa bus paleista. CMašinai veikiant pirmiausia pasirinkta programa neišsijungs net ir tada, jeigu nuspausite kitos programos pasirinkimo mygtuką ir pasirinksite kitos programos režimą. Turite atšaukti vykdomą programą, jei norite pakeisti džiovinimo programą. (žr. į “Programos išjungimas ją atšaukiant) Skalbinių pridėjimas/išėmimas mašinai veikiant parengties režimu Norėdami pridėti arba išimti skalbinius po programos paleidimo: Šioje mašinoje yra įrengta apsauga nuo vaikų, kad spaudydami mygtukus programai vykstant, jie neišjungtų programos. Įjungus apsaugą nuo vaikų, durelės ir visi mygtukai, išskyrus „Įjungimo/paleidimo“ mygtuką, bus atjungti. Norėdami įjungti apsaugą nuo vaikų, vienu metu nuspauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo” ir “Žemos temperatūros“ mygtukus. Jeigu programai pasibaigus norite paleisti kitą programą, apsaugą nuo vaikų reikia išjungti. Jei norite išjungti apsaugos nuo vaikų užraktą, paspauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę tuos pačius. CĮjungus apsaugą nuo vaikų, pradeda žybčioti vienas iš programos tęsimo indikatorių. CIš naujo paleidus mašiną spaudžiant įjungimo/ išjungimo mygtuką, apsaugos nuo vaikų užraktas yra išjungiamas. Programos išjungimas ją atšaukiant Pasirinkta programa pirmiausia veiks, net jei pakeičiamas programos pasirinkimo mygtukas. Norint pakeisti džiovinimo programą, naują programą galima pasirinkti arba paleisti įjungus „Programos atšaukimą“. Jeigu norite atšaukti bet kurią pasirinktą programą: 26 LT • Spauskite ir maždaug 3 sekundes laikykite nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“ mygtuką. Šio laikotarpio pabaigoje užsidegs „Filtro valymo“ ir „Pilno bakelio“ indikatorių lemputės bei „0“ įspėjimo lemputė programos tęsimo indikatoriuje. A Atšaukus programą džiovintuvui veikiant, jo viduje bus per daug karšta, todėl įjunkite vėdinimo programą, kad mašina atvėstų. A Jei veikiant programai mašina sustabdoma ir pakeičiama programų išrinkimo rankenėlės padėtis, pasigirsta garsinis signalas (jei neparinkta funkcija „Išjungti garsinius perspėjimus“). Mašina neveiks net paspaudus mygtuką „Pradėti / Pristabdyti / Atšaukti“; ji pradės veikti tik tada, kai programos išrinkimo rankenėlę grąžinsite į pradžioje nustatytos programos padėtį. Jei norite pakeisti džiovinimo programą, pristabdytą programą būtina atšaukti. Programos pabaiga Šio laikotarpio pabaigoje užsidegs „Filtro valymo“ ir „Pilno bakelio“ indikatorių lemputės bei „0“ įspėjimo lemputė programos tęsimo indikatoriuje. Dureles galima atidaryti, o mašina yra paruošta antrajam ciklui. Jei norite išjungti mašiną, paspauskite įjungimo/ išjungimo mygtuką. C2 valandų trukmės apsauganti skalbinius nuo susiglamžymo programa bus įjungta, jeigu pasibaigus programai neištrauksite skalbinių iš džiovintuvo. CFiltrą valykite po kiekvieno džiovinimo ciklo (žr. į „Filtro valymo“ skyrių). CPo kiekvieno džiovinimo ciklo išpilkite vandenį iš vandens bakelio (žr. į skyrių „Vandens bakelis“). Techninės specifikacijos LT 2 Aukštis (reguliuojamas) 85,0 cm Plotis 59,5 cm Gylis 54 cm Talpa (maks.) 7 kg Svoris (bendrasis) 31 kg Įtampa Nominalios galios sąnaudos Žr. kategorijos plokštelę Modelio kodas Kategorijos plokštelę rasite už durelių. 27 LT 5 Techninė priežiūra ir valymas Dangčio filtras Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir audinių pluoštai nuo skalbinių surenkami dangčio filtre. CTokie pluoštai ir pūkeliai paprastai susidaro dėvėjimo ir skalbimo metu. CPo kiekvieno džiovinimo proceso būtinai išvalykite filtrą. CFiltrą ir filtro vietą galite valyti dulkių siurbliu. 1 pav. 2 pav. Jeigu norite išvalyti filtrą: 1.Nuimkite dangtį. 2.a) Jeigu gaminio dangčio filtrą galima atidaryti kaip parodyta 1 pav., išimkite filtrą, traukdami jį aukštyn, ir atidarykite jį. 2.b) Jeigu gaminio dangčio filtras yra toks, koks parvaizduotas 2 pav., išimkite filtrą, traukdami jį aukštyn. 3. Ranka arba minkštu skudurėliu išimkite pūkelius, audinių pluoštus ir medvilninius siūlus, susisukusius ant filtro ir filtro korpuso. 4. Uždarykite filtrą ir įtaisykite jį atgal. CKurį laiką panaudojus šią mašiną, jos filtro paviršiuje gali susidaryti užsikimšimų; jeigu taip atsitiktų, išplaukite filtrą vandenyje ir, prieš pradėdami vėl jį naudoti, gerai išdžiovinkite. 28 LT 6 Pasiūlymai, kaip išspręsti problemas Problema Džiovinimo procesas trunka per ilgai. Prieşastis Paaiškinimas / Pasiūlymas Gali būti neišvalytas dangčio filtras arba filtro stalčius. * IFiltro akutės gali būti užkimštos. Išplaukite vandeniu. Gali būti neišvalytas dangčio filtras Džiovinimo pabaigoje *arba stalčius. skalbiniai vis tiek šlapi. * Galifiltro būti pridėta per daug skalbinių. * IFiltro akutės gali būti užkimštos. Išplaukite vandeniu. * Nepridėkite per daug skalbinių į mašiną. * Galbūt neįkištas elektros kištukas. * Galbūt nevisiškai uždarytos durelės. * Gali būti nenustatyta programa arba nenuspaustas „Paleidimo/pauzės/ atšaukimo“ mygtukas. * Gali būti įjungta „Apsauga nuo vaikų». * Modeliuose, kuriuose yra įrengtas kondensatorius, gali būti netvirtai uždarytas kondensatoriaus dangtelis. * Patikrinkite, ar įjungtas mašinos elektros kištukas. * Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės. * Patikrinkite, ar nustatėte programą ir ar ji nėra „Pauzės“ režime. * Išjunkite apsaugą nuo vaikų. * Patikrinkite, ar tvirtai uždarytas kondensatoriaus dangtelis ir raudonas fiksatorius. Mašina neįsijungia arba programa nepasileidžia. Nustačius programą, mašina nepasileidžia. Programa be jokios priežasties liovėsi veikusi. Skalbiniai susitraukė, jie suvelti arba sugadinti. Neveikia būgno apšvietimas. (modeliuose su įrengta lempute) Žybčioja kontrolinė lemputė “Galutinė/ glamžymąsi mažinanti programa“. Dega kontrolinė lemputė “Galutinė/ glamžymąsi mažinanti programa“. ar gerai uždarytos durelės. * Galbūt nevisiškai uždarytos durelės. ** Patikrinkite, Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo * Gali būti dingęs elektros tiekimas. mygtuką ir programa bus paleista. * Džiovinkite tik tinkamus džiovinimui mašinoje skalbinius, prieš tai patikrinę * Pasirinkta programa gali būti drabužių etiketes. netinkama tai skalbinių rūšiai. * Pasirinkite tinkamą tai skalbinių rūšiai džiovinimo programą su tinkama temperatūra. * Mašina gali būti paleista * Patikrinkite, ar mašina įjungta. nenaudojant Įjungimo/išjungimo * Iškvieskite įgaliotosios techninės mygtuko. tarnybos specialistą, kad pakeistų * Gali būti perdegusi lemputė. elektros lemputę. * Gali būti įjungta 2 valandų trukmės skalbinius nuo susiglamžymo apsauganti programa. * Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius. * Programa baigėsi. * Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius. Žybčioja „Džiovinimo» kontrolinė lemputė. * Įvyko šilumos jutiklio gedimas. Mašina baigia programą nenaudodama šilumos. * Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius. Iškvieskite įgaliotąją techninės pagalbos tarnybą. Žybčioja kontrolinė «Filtro valymo» lemputė. * Gali būti neišvalytas filtras. * Išvalykite dangčio filtrą. Taip pat gaminiams, kuriuose yra įrengti kondensatoriai Šviečia «Pilno vandens bakelio» lemputė. Šviečia „Kondensatoriaus valymo“ kontrolinė lemputė. * Bakelis gali būti pilnas vandens. * Galbūt veikia apsaugos nuo susiglamžymo programa. * Išpilkite iš bakelio vandenį. * Gali būti neišvalytas filtro stalčius/ kondensatorius. * Išvalykite kondensatoriaus filtrus / po ištraukiama plokšte esantį filtro stalčių. A Jeigu problemos išspręsti nepavyksta, iškvieskite įgaliotąją techninės pagalbos tarnybą. 29 LT Leia este manual antes do fuTncionamento inicial do produto! Caro Cliente, Esperamos que o seu produto, o qual foi fabricado em infraestruturas modernas e testado através de um processo de controlo de qualidade lhe proporcione resultados muito bons. Aconselhamo-lo(a) a ler cuidadosamente todo este manual antes de utilizar o seu produto e guardá-lo para referência futura. Este manual do utilizador irá Ajudá-lo(a)-á a utilizar a sua máquina de uma forma mais rápida e mais segura. • Leia o manual do utilizador antes de instalar e iniciar a sua máquina. • Preste, fundamentalmente, atenção às instruções relativas à segurança. • Guarde este Manual de utilizador num local de fácil acesso para consultas futuras. • Por favor, leia todos os documentos adicionais fornecidos com o seu produto. Lembre-se de que este Manual do utilizador é também aplicável a muitos outros modelos. Explicação dos símbolos Ao longo deste Manual de utilizador são utilizados os seguintes símbolos: A B C Informação importante sobre segurança. Aviso para situações de perigo respeitantes à vida e à propriedade. Cuidado; Aviso referente à voltagem. Cuidado; Aviso sobre perigo de incêndio. Cuidado; Aviso sobre superfícies quentes. Leia as instruções. Informação útil.. Informações importantes ou conselhos úteis a respeito da utilização. 1 Informação importante sobre segurança Esta seção inclui informações sobre segurança que ajudarão na proteção de riscos de ferimentos pessoais ou danos materiais. A não-observância dessas instruções poderão fazer com que qualquer garantia e compromisso de confiabilidade seja anulado. Segurança geral • Nunca coloque a máquina sobre um piso coberto por tapete, caso contrário, a falta de fluxo de ar abaixo da máquina pode provocar o aquecimento das partes eléctricas. Isto pode acarretar problemas com a sua máquina. • Se o cabo de alimentação ou a ficha eléctrica estiverem danificados, deve chamar o Agente da assistência autorizada para os reparar. • O produto não deve estar ligado à tomada durante a os trabalhos de instalação, manutenção ou reparo. Tais trabalho devem sempre ser efectuados pela assistência técnica. O fabricante não deverá ser responsabilizado por danos provocados por procedimentos realizados por pessoas não autorizadas. • Ligue o produto à uma tomade de terra protegida por um fusível de capacidade apropriada, conforme definido na tabela das especificações técnicas. • Utilize o seu produto em temperaturas entre +5°C e +35°C. • Não use dispositivos eléctricos no produto. • Não ligue a saída de ar do produto à chaminés ou exaustores que sejam utilizados para extrair o fumo de dispositivos que funcionam a gás ou outros tipos de combustível. • Deve providenciar uma ventilação adequada para prevenir a exaustão de gases de dispositivos que funcionam com outros tipos de combustível, incluindo a chama aberta a partir da acumulação no compartimento devido ao efeito de contraexplosão. • Limpe sempre o filtro para barbotos antes ou depois de cada carregamento. • Nunca utilize a secadora sem ter o filtro para borbotos instalado. • Não permita a acumulação de fibras, pó ou sujidade ao redor da saída de exaustão e nas áreas adjacentes. • A ficha do cabo de alimentação deve estar acessível após a instalação. • Não use cabos de extensão, fichas múltiplas ou adaptadores para ligar a secadora à electricidade, a fim de diminuir o risco de choque eléctrico. • Não faça qualquer alteração na ficha eléctrica fornecida com o produto. Se ela não for compatível com o tomada, chame um electricista qualificado para mudar a tomada para uma apropriada. • Os itens limpos ou lavados com combustível/gasóleo, solventes e outros materiais combustíveis ou explosivos, bem como os itens que estão contaminados ou manchados com tais materiais, não devem ser secos na máquina, já que eles emitem vapor explosivo ou inflamável. • Não seque itens limpos com químicos industriais na secadora. • Não seque itens não lavados no secado de tambor. • Itens sujos com óleo de cozinha, acetona, álcool, gasóleo, querosene, removedor de nódoas, terebentina e removedores com parafina, devem ser lavados em água quente com bastante detergente antes de serem secos na secadora. • Vestuário ou almofadas reforçados com esponja de borracha (látex), toucas de banho, têxteis resistentes a água, materiais com reforço de borracha e ombreiras de esponja de borracha, não devem ser secos na secadora. • Não use amaciadores de tecidos ou produtos anti-estática, a menos que seja recomendado pelo fabricante do produto ou do amaciador de tecido. • Este produto deverá estar ligado à terra. A instalação à terra diminui o risco de choque eléctrico, ao abrir um caminho com baixa resistência para o fluxo de electricidade, no caso de avaria ou mau funcionamento. O cabo de alimentação deste produto está equipado com um condutor e uma ficha de terra, que permite ligar o produto à terra. Esta ficha deve ser instalada apropriadamente e introduzida numa tomada de terra, de acordo com as leis e regulamentos locais. • Não instale o produto atrás de uma porta com um bloqueio, porta deslizante ou uma porta que tenha uma dobradiça contra a dobradiça da secadora. • Não instale ou deixe este produto em locais onde poderá ficar exposto às condições exteriores. • Não interfira com os controlos. • Não realize qualquer reparo ou procedimento de substituiçãpo de peças no produto, mesmo se souber ou tiver habilidade para isso, a menos que seja claramente sugerido nas instruções sobre o funcionamento ou no manual de 32 PT assistência publicado. • O interior e a conduta de exaustão do produto deve ser limpa periodicamente pelo pessoal da assistência técnica qualificada. • Uma ligação errada do conductor de terra do produto, pode causar risco de choque eléctrico. Se tiver qualquer suspeita sobre a ligação à terra, deixe que a mesma seja verificada por um electricista qualificado, ou representante da assistência ou o pessoal da assistência. • Não toque na máquina quando o tambor estiver a rodar. • Desligue a máquina da tomada quando não estiver em uso. • Nunca lave o equipamento com água! Há risco de choque eléctrico! Desligue-a sempre da corrente antes de proceder a limpeza. • Nunca toque na ficha com as mãos húmidas. Nunca puxe pelo cabo para retirar da tomada, mas sempre e apenas pela ficha. Não opere a máquina se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados! • Nunca tente reparar a máquina por conta própria, caso contrário, colocará a sua vida e a dos outros em risco. • Para problemas de funcionamento que não podem ser resolvidos pela informação no manual de instruções: Desligue a máquina, retire a ficha e contacte um agente da assistência autorizada. • Não interrompa a secadora antes do término do ciclo de secagem, a menos que retire toda a roupa rapidamente da secadora, para a extender e dissipar o calor. • Remova a porta do compartimento de secagem antes de desmantelar ou eliminar o produto. • A fase final do ciclo de secagem (ciclo de arrefecimento) ocorre sem aplicação de calor, para assegurar que os itens sejam deixados a uma temperatura que não os danifique. • Os amaciadores de tecido ou produtos semelhantes, devem ser usados conforme especificado pelas instruções do fabricante do amaciador. • Roupa interior que contenha reforços metálicos não deverá ser colocada numa secadora. Podem ocorrer danos à secadora se os reforços metálicos se soltarem durante o processo de secagem. • Verifique todas as roupas quanto a isqueiros, moedas, peças de metal, agulhas esquecidas, antes de carregar. • “Sempre que a sua máquina de secar não estiver em uso ou após retirar as roupas quando o processo de secagem estiver terminado, desligue-a utilizando o botão On/Off.” Nos casos em que o botão On/ Off estiver ligado (enquanto a máquina de secar está ligada à alimentação), mantenha a porta da máquina de secar fechada. Utilização pretendida • Este produto foi projectado para uso doméstico. Não deve ser usado para outras finalidades. • Use o produto apenas para secar roupas que tenha a indicação na etiqueta. • Seque apenas no seu produto, aqueles artigos que estejam relacionados neste manual. • Este produto não está concebido para uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que as instrua apropriadamente sobre a utilização do produto. Segurança das crianças • Os aparelhos eléctricos são perigosos para as crianças. Mantenha as crianças afastadas da máquina quanto esta estiver em funcionamento. Não as deixe mexer na máquina. • Os materiais de embalagem são perigosos para as crianças. Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance das crianças ou elimine-os de acordo com as normas sobre o lixo. • Não permita que as crianças sentem/ montem na máquina ou que entrem na mesma. • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o produto. • Feche a porta de carregamento quando sair do sítio onde a máquina está localizada. 33 PT Conformidade com a Directiva WEEE e Eliminação de Resíduos: Este produto está em conformidade com a Directiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este produto porta um símbolo de classificação para resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE). Este produto foi fabricado com materiais e peças de alta qualidade, que podem ser reutilizados e reciclados. No fim da sua vida útil, não elimine o resíduo com o lixo doméstico normal ou outro lixo. Leve-o a um centro de recolha para reciclagem de equipamentos eléctricos e eletrónicos. Consulte as autoridades locais para se informar sobre estes centros de recolha. Cumprimento com a Directiva RoHS: O produto que adquiriu está em conformidade com a Directiva RoHS da UE (2011/65/ EU). Ele não contém materiais perigosos e proibidos especificados na Directiva. Informação sobre a embalagem Os materiais de embalagem do produto são fabricados a partir de materiais recicláveis, de acordo com as nossas Normas Ambientais Nacionais. Não elimine os materiais de embalagem junto com o lixo doméstico ou outro tipo de lixo. Encaminhe-os a um ponto de recolha de materiais de embalagem indicado pelas autoridades locais. 34 PT 2 Instalação Consulte o Agente da assistência autorizada mais próximo para a instalação do seu produto. CA preparação do local e a instalação eléctrica do produto é de responsabilidade do cliente. BA instalação e as ligações eléctricas devem ser realizadas por pessoal qualificado. AAntes da instalação, verifique visualmente se o produto tem algum defeito. Se tiver, não deve ser instalado. Produtos danificados poderão trazer riscos à sua segurança. Local apropriado para instalação • Instale o produto em ambientes que não apresentem riscos de congelação e numa posição estável e nivelada. • Utilize o seu produto num ambiente limpo e bem ventilado. • Não bloqueie os canais de ventilação na frente e por baixo do produto com materiais tipo tapetes felpudos e placas de madeira. • Não coloque o seu produto sobre um tapete felpudo ou sobre superfícies semelhantes. • Não instale o produto atrás de uma porta com trinco, porta deslizante ou porta com dobradiça que possam tocar no produto. • Uma vez que o produto esteja instalado, deve permanecer no mesmo local onde as instalações foram feitas. Ao instalar o produto, certifique-se de que a parede traseira não toca em nada (torneira, tomada) e preste também atenção ao instalar o produto num local onde ficará permanentemente. B Não pouse o produto em cima do cabo de alimentação. • Mantenha uma distância mínima de 1,5 cm das paredes de outras mobílias. Instalação da bancada inferior • Uma peça especial (Peça nº: 295.970 0100) que substitui o acabamento superior pode ser fornecida e instalada pelo Agente de assistência autorizado para que a máquina possa ser usada por baixo de uma bancada ou num armário. Nunca deverá funcionar sem o acabamento superior. • Deixe pelo menos 3 cm de espaço entre as paredes laterais e traseiras do produto e as paredes da bancada/armário quando instalar o seu produto sob uma bancada ou num armário. Montagem sobre uma máquina de lavar • Deve ser utilizado um dispositivo de adaptação entre as duas máquinas ao instalar sobre uma máquina de lavar. O suporte (Peça nº 296 280 0100 branco/296 280 0200 cinza) deve ser instalado pelo Agente da assistência autorizada. • Coloque o produto sobre um piso firme. Se tiver que ser colocada em cima de uma máquina de lavar, o peso aproximado das duas máquinas pode atingir 180 kg quando estiverem cheias. Por isso, o piso deve ser capaz de suportar a carga! Mangueira de ventilação e ligação (para produtos equipados com uma ventilação de saída) A mangueira de ventilação permite a exaustão do ar do interior da máquina A secadora por ventilação possui 1 saída de ar.Podem ser usados tubos de alumínio ou de metal inoxidável em vez de uma mangueira. O diâmetro do tubo deve ser no mínimo de 10 cm.Os comprimentos máximos do tubo e da mangueira são dados na tabela abaixo. Mangueira Tubo Comprimento máximo 4m 5m 1 cotovelo 45° -1.0 m -0.3 m 1 cotovelo 90° -1.8 m -0.6 m 1 cotovelo 90° curto 1 passagem de parede -2.7 m -2,0 m -2,0 m CCada cotovelo e outras passagens deverão ser deduzidos do comprimento máximo acima mencionado. Para ligar uma mangueira de ventilação; 1. Ligue a mangueira da saída de ar à peça separadora da mangueira, rodando-a no sentido horário. 2. Realize as passagens da mangueira conforme mostrado abaixo. CA exaustão do ar húmido da secadora para dentro do compartimento é inconveniente. Pode danificar as paredes e a mobília no compartimento. CA mangueira de ventilação pode ser conduzida para o exterior através de uma janela ou pode ser ligada à saída de ar na casa de banho. CA mangueira de saída de ar deve ser encaminhada directamente para o exterior. Deve ter poucos cotovelos, para não dificultar a ventilação do ar. CPara evitar a acumulação de água na mangueira, certifique-se de que ela não está dobrada no chão. 35 PT BA mangueira de ventilação não deverá ser ligada ao exaustor de um fogão ou de uma lareira. BNão utilize o seu produto ao mesmo tempo que com aquecedores, tais como fogão a gás ou a carvão. O fluxo de ar pode incendiar o exaustor. Ajuste dos pés Para assegurar que o seu produto funcione mais silenciosamente e sem vibrações, deve estar nivelado e equilibrado sobre os seus pés. Os pés frontais do seu produto devem estar ajustados. Equilibre a máquina ajustando os pés. 1. Desaperte os pés manualmente. 2. Ajuste os pés até que o produto esteja nivelado e firme no solo. CNão use qualquer tipo de ferramenta para apertar os pés ajustáveis, caso contrário, podem ser danificados. CNunca remova os pés ajustáveis dos seus compartimentos. CPode adquirir 2 peças de plástico de um Serviço Autorizado com o número da peça 2951620100. Estas peças impedem a sua máquina de deslizar quando ela está colocada em superfícies molhadas ou escorregadias. Pode montar as referidas peças nos pés ajustáveis da frente, encaixando-as e pressionando-as para que prendam na base dos pés. • Se o valor corrente do fusível ou interruptor na casa for menos do que 16 Amps, peça a um electricista qualificado para instalar um fusível de 16 Amps. • A ficha do cabo de alimentação deve estar acessível após a instalação. • A voltagem e o fusível ou interruptor de protecção estão especificados na secção “Especificações Técnicas”. • A voltagem especificada deve ser igual a voltagem eléctrica da sua casa. • Não faça ligações através de cabos de extensão ou fichas múltiplas. • O fusível principal e os interruptores devem ter uma distância mínima de contacto de 3 mm. BUm cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um electricista qualificado. BSe o produto estiver com defeito, não deve ser utilizado antes de ser reparado! Há risco de choque eléctrico! Primeira utilização • Para ter o produto pronto para o funcionamento antes de chamar o agente da assistência autorizada, certifique-se de que o local e as instalações eléctricas são adequados. Não não forem, chame um electricista qualificado para efectuar os arranjos necessários. • Certifique-se de que as ligações eléctricas do produto estão em conformidade com as instruções fornecidas nos capítulos correspondentes deste manual. Transporte da máquina 1.Desligue a ficha da máquina da tomada. 2.Remova a mangueira de água (se houver) e as ligações ao exaustor. 3.Descarregue completamente a água da máquina antes do transporte. Ligação eléctrica Ligue a máquina à uma tomada de terra protegida por um fusível de capacidade apropriada, conforme definido na tabela das especificações técnicas. A nossa empresa não deverá ser responsabilizada por algum dano que possa surgir pela máquina ter sido utilizada num circuito sem uma ligação à terra. • A ligação deve estar em conformidade com os regulamentos nacionais. 36 PT 3 Preparações iniciais para secagem Coisas que podem ser feitas para poupar energia: • Certifique-se de que opera o seu produto com a capacidade total, mas preste atenção para não a exceder. • Centrifuge a sua roupa na velocidade mais alta possível ao lavá-la. Assim, o tempo de secagem é encurtado e o consumo de energia diminuído. • Preste atenção para secar conjuntamente os mesmos tipos de roupa. • Siga as instruções no manual do utilizador para a selecção do programa. • Certifique-se de providenciar um espaço livre suficiente na frente e atrás da secadora, para a circulação do ar. Não bloqueie a grelha na parte frontal do produto. • Não abra a porta da máquina durante a secagem, a menos que seja necessário. Se tiver mesmo que abrir a porta, procure mantê-la aberta o menos tempo possível. • Não adicione nova roupa (húmida) durante a secagem. • Os borbotos e as fibras libertadas da roupa para o ar durante o ciclo de secagem são recolhidos no “Filtro para borbotos”. Procure limpar os filtros antes e após cada secagem. • Em modelos com condensador, certifique-se de que limpa regularmente o condensador pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos de secagem. • Nos modelos ventilados, siga as regras de ligação do mexaustor no manual do utilizador e preste atenção à limpeza do exaustor. • Ventile bem o compartimento onde a secadora for colocada, durante a secagem. • Para poupar energia nos modelos com lâmpadas, nos momentos em que a sua máquina de secar não estiver a ser utilizada, mantenha a porta fechada se o botão On/Off estiver pressionado (se a máquina de secar estiver ligada à alimentação). Roupa inapropriada para secagem na máquina • As roupas para lavar com metais pregados, tais como fivelas de cintos e botões de metal podem danificar a sua secadora. • Não seque na secadora itens tais como roupas de lã e de seda e meias de nylon, tecidos bordados delicados, roupas com acessórios em metal e outros, como sacoscama. • A roupa feita de tecidos valiosos e delicados, assim como cortinas de rendas, podem ficar amarrotados. Não os seque na secadora! • Não seque itens feitos de fibras herméticas, tais como travesseiros e colchas na secadora. • As roupas feitas de esponja ou borracha podem ficar deformadas. • Não seque na secadora roupas que contêm borracha. • Não seque na secadora roupas expostas ao petróleo, óleo, combustível ou agentes explosivos, mesmo que tenham sido lavados Roupa apropriada para secagem na antes. • Roupas demasiadamente molhadas ou a máquina pingar água não devem ser colocadas na CSiga sempre as sugestões nas etiquetas das secadora. roupas. Seque apenas a roupa que tenha • Os itens limpos ou lavados com combustível/ a etiqueta a dizer que se pode secar numa gasóleo, solventes e outros materiais secadora e certifique-se de que selecicona o combustíveis ou explosivos, bem como programa apropriado. os itens que estão contaminados ou manchados com tais materiais, não devem ser secos na máquina, já que eles emitem vapor explosivo ou inflamável. • Não seque itens limpos com químicos industriais na secadora. • Não seque na secadora roupas não lavadas. • Itens sujos com óleo de cozinha, acetona, 37 PT álcool, gasóleo, querosene, removedor de nódoas, terebentina e removedores com parafina, devem ser lavados em água quente com bastante detergente antes de serem secos na secadora. • Vestuário ou almofadas reforçados com esponja de borracha (látex), toucas de banho, têxteis resistentes a água, materiais com reforço de borracha e ombreiras de esponja de borracha, não devem ser secos na secadora. • Não use amaciadores de tecidos ou produtos anti-estática, a menos que seja recomendado pelo fabricante do produto ou do amaciador de tecido. • Não seque na secadora a roupa interior reforçada com partes metálicas. Se esses reforços de metal se soltarem e quebrarem durante a secagem, danificarão a sua secadora. Preparação da roupa para a secagem • Verifique todos os itens da roupa antes de as colocar na máquina para garantir que não haja isqueiros, moedas, itens metálicos, agulhas, etc. nos bolsos ou em qualquer parte das mesmas. • Os amaciadores de roupa e produtos semelhantes devem ser usados de acordo com as instruções do fabricante de tais produtos. • Todas as roupas devem ser centrifugadas na maior velocidade possível de centrifugação que a sua máquina permite para o tipo de tecido. • A roupa pode ficar emaranhada após a lavagem. Desprenda as suas roupas antes de as colocar dentro do secador. • Separe a sua roupas de acordo com os tipos e espessura. Seque juntamente o mesmo tipo de roupa. Por ex: as toalhas de cozinha finas e as toalhas de mesa secam mais rápido do que as toalhas de banho espessas. Capacidade correcta de carga CNão é recomendado adicionar mais roupa à máquina do que o nível mostrado na figura. O desempenho da secagem será afectado quando a máquina estiver sobrecarregada. Além disso, a sua secadora e as suas roupas poderão ficar danificadas. CColoque as suas roupas folgadamente no tambor, para que não fiquem emaranhadas. CAs peças grandes (Por ex.: lençóis, colchas, toalhas de mesa grandes) podem se emaranhar. Pare a secadora 1-2 vezes durante o processo de secagem para separar as roupas emaranhadas. Os seguintes pesos são dados como exemplo. Artigos do lar Colchas de algodão (casal) Colchas de algodão (solteiro) Lençóis (casal) Lençóis (solteiro) Toalhas de mesa grandes Toalhas de mesa pequenas Guardanapos de chá Toalhas de banho Toalhas de rosto Vestuários Blusas Camisolas de algodão Camisas Vestidos de algodão Vestidos Jeans Lenços (10 peças) T-Shirts Carregamento AConsulte as informações na “Tabela de selecção de programas”. Inicie sempre o programa de acordo com a capacidade máxima de carga. Pesos aproximados (g) 1500 1000 500 350 700 250 100 700 350 Pesos aproximados (g) 150 300 200 500 350 700 100 125 • Abra a porta de carregamento. • Coloque as roupas na secadora folgadamente. • Empurre a porta de carregamento para fechá-la. Verifique se não ficou nenhuma peça presa na porta. 38 PT 4 Seleccionar um programa e pôr a sua máquina em funcionamento Painel de controlo 1 2 3 4 6 5 1.Luz de aviso de limpeza do filtro 4.Botão ligar/desligar A luz de aviso acende quando o filtro está cheio. Usado para ligar e desligar a máquina. 5. Botão de selecção de programa 2.Indicador do andamento do programa Usado para seleccionar um programa. 6. Botão de Iniciar/Pausa/Cancelar Usado para acompanhar o progresso do programa corrente. Usado para iniciar, pausar ou cancelar o programa. 3. Baixa temperatura Usado para secar a baixas temperaturas. Algodão sintético Tempera Ventilação tura baixa Centrifu gação Pronto para engomar Pronto para vestİr Limpeza do filtro 39 PT Ligar/ Desligar Botão de Bloquei Reserv Indicador do para atóri Iniciar andamento do temporizador crianças chei temperaturas, dependendo do tipo de roupa. Ligar a máquina C Deve pressionar o botão “Temperatura baixa” para sintéticas. Prepare a máquina para a selecção do programa, pressionando o botão “On/Off” (“Ligar/Desligar”). C Pressionar o botão “Ligar/Desligar” não significa necessariamente que o programa vai começar. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” da máquina para iniciar o programa. Selecção de programa temporizado Escolha o tempo apropriado na tabela abaixo, que inclui a temperatura de secagem em graus. Seleccione o tempo desejado com o botão de selecção do programa. Apenas seque a altas temperaturas roupas de algodão. As roupas espessas e com multicamadas (Por ex.: Secagem extra toalhas, roupas de cama, jeans) são secas de forma que não necessitam de ser passadas a ferro antes de guardar. Pronto para vestir Secagem para engomar C As roupas normais (Por ex.: toalhas de mesa, roupa interior) são secas de forma que não necessitam de ser passadas a ferro antes de guardar. Roupas normais (por ex: camisas, vestidos) são secas para ficarem prontas a serem engomadas. Para mais detalhes sobre o programa, consulte a “Tabela de selecção do programa/tempo” Programas principais •Anti-amarrotamente Será activado um programa anti-amarrotamento de 2 horas para impedir a roupa de amarrotar, se não retirar a roupa depois do programa ter terminado. Este programa roda a roupa em intervalos de 60 segundos para impedir o amarrotamento. •Ventilação Só a ventilação é realizada em 10 minutos sem fluxo de ar quente. Pode arejar as suas roupas que foram guardadas por um longo tempo em ambientes fechados, graças a este programa de desodorizar odores desagradáveis. •Programas temporizados Pode seleccionar um dos programas temporizados de 10 min…60 min…80 min… para atingir o nível final da secagem. Seque as roupas de algodão em temperaturas altas e as sintéticas e de fácil tratamento em baixas 40 PT Selecção do programa e tabela de consumo PT 17 Tabela de programas Quantidade aproximada de humidade remanescente Tempo de secagem (minutos) 1000 % 60 130 800 % 70 150 1000 % 60 80-100 800 % 70 100-130 1000 % 60 100 800 % 70 100-130 1000 % 60 60-80 800 % 70 80 800 % 40 60 600 % 50 60-80 800 % 40 30-60 600 % 50 30-60 800 % 40 30 Quantidade aproximada de humidade remanescente Valor de consumo de energia kWh Velocidade de Capacidade (kg) centrifugação na máquina de lavar (rpm) Programas Algodão /Coloridos 7 A Pronto para vestir 3.5 7 A Secagem para engomar 3.5 Sintéticos 3.5 B Pronto para vestir 1.75 Delicados B Pronto para vestir 1.75 Valores de consumo de energia Programas Velocidade de Capacidade (kg) centrifugação na máquina de lavar (rpm) Roupas de algodão Pronto para vestir * 7 1000 % 60 4.20 Algodões Pronto para engomar 7 1000 % 60 3.10 3.5 800 % 40 1.30 Roupas sintéticas prontas a vestir * : Programa padrão da etiqueta de energia (EN 61121:2012) Todos os valores dados na tabela, foram fixados de acordo com a norma EN 61121:2012. Estes valores podem diferir da tabela conforme o tipo de roupa, a velocidade de centrifugação da roupa, as condições ambientais e as flutuações da voltagem. 41 PT 1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para comutar a sua máquina para o modo de “Pausa”. Temperatura baixa O processo de secagem ficará suspenso. Esta função permite secar em baixas 2. Abra a porta na posição Pausa e feche-a temperaturas e consequentemente, economizar novamente depois de adicionar ou retirar roupas. energia. 3. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para O LED de aviso acenderá quando seleccionar a iniciar o programa. função. CQualquer roupa adicionada após o processo de C Deve usar esta função quando secar as suas secagem se ter iniciado, pode fazer com que roupas sintéticas ou delicadas. as roupas já secas que estão na máquina se misturem com as molhadas e o resultado será Indicadores de aviso uma roupa ainda molhada após o processo de C Os indicadores de aviso C podem diferir secagem ter terminado. conforme o modelo da sua máquina. CPodem ser adicionadas ou retiradas roupas, Limpeza do filtro conforme o desejado, durante o processo de Um LED de aviso acenderá para o lembrar sobre secagem, mas como este processo interromperá a a limpeza do filtro após o fim do programa. continuidade da secagem, prolongará a duração do C Se o LED de aviso da limpeza do filtro se programa e aumentará o consumo de energia. Por acender continuamente, por favor consulte isso, é recomendado adicionar as roupas antes do “Sugestões para solução de problemas”. início do processo de secagem. Iniciar o programa Bloqueio para crianças 1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para Existe um bloqueio para crianças para impedir a iniciar o programa. interrupção de qualquer programa pela pressão das 2. O botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” acenderá para teclas enquanto o programa está em andamento. A indicar que o programa começou. Função auxiliar porta de carregamento e todas as teclas do painel, excepto a tecla “On/Off”, são desactivadas quando o bloqueio para crianças é activado. Uma das lâmpadas fica acesa durante o tempo Para activar o bloqueio para crianças, pressione em que o programa estiver em andamento e simultaneamente os botões “Iniciar/Pausa/ mostra o tempo remanescente aproximado. Cancelar” e “Temperatura baixa” durante 3 C Os LEDs no indicador do andamento do temporizador também piscam quando o bloqueio segundos. Para iniciar um novo programa após o programa para crianças é activado. terminado ou para interromper o programa, o C Se acender ou piscar ao mesmo tempo mais de ter bloqueio para crianças deverá ser desactivado. um LED, significa um mau funcionamento ou uma avaria (por favor, consulte “Sugestões para solução Para desactivar o bloqueio para crianças, pressione os mesmos botões durante 3 segundos. de problemas”). Indicador do andamento do temporizador Alterar o programa após o mesmo ter iniciado Pode utilizar esta função para secar as suas roupas num programa diferente, após a sua máquina ter começado a funcionar. Por exemplo; Pressione e segure o botão “Iniciar/Pausa/ Cancelar” por cerca de 3 segundos para Um dos LEDs no indicador do andamento do seleccionar o programa “80” minutos, em vez do Cprograma também começa a piscar quando o programa “60” minutos. bloqueio para crianças é activado. Seleccione o programa “80” minutos, rodando o CO bloqueio para crianças fica desactivado quando botão do programa. a máquina é reiniciada premindo o botão On/Off Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para (Ligar/Desligar). iniciar o programa. Terminar o programa por meio de C O programa que foi seleccionado antes prosseguirá, mesmo que o botão de selecção do programa seja movido e seja seleccionado outro modo de programa enquanto a máquina está a funcionar. Deve cancelar o programa em curso afim de alterar o programa de secagem. (Consultar “Terminar o programa por meio de cancelamento”) Adicionar /retirar roupa no modo de espera cancelamento O programa que é seleccionado em primeiro lugar manter-se-á em funcionamento, mesmo que a posição do botão de selecção do programa seja alterada. Pode ser seleccionado um novo programa e iniciado após “Cancelamento de programa” ter sido activado, afim de mudar o programa de secagem. Para adicionar ou retirar a roupa após o início do Para cancelar qualquer programa seleccionado; programa; Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” 42 PT durante 3 segundos. Os LEDs de aviso “Limpeza do filtro” e “Reservatório de água”, bem como o LED de aviso “0” no indicador de andamento do programa acenderão no final deste período para fins de alerta. A Como o interior da máquina ficará excessivamente quente ao cancelar o programa enquanto a máquina está em funcionamento, active o programa de ventilação para a arrefecer. A Se a máquina parar durante algum programa de secagem, e se a posição do botão de selecção de programa for alterada, será ouvido um sinal sonoro (Se a função ”Cancelar aviso sonoro” não estiver seleccionada). A máquina não iniciará mesmo que o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” seja premido, a não ser que o botão de selecção de programa seja colocado no programa inicial. O programa em pausa deverá ser cancelado a fim de alterar o programa de secagem. Fim de programa Os LEDs de aviso “Limpeza do filtro” e “Reservatório de água”, bem como o LED de aviso “0” no indicador de andamento do programa acenderão no final do programa. A porta pode ser aberta e a máquina está pronta para um segundo ciclo. Pressione o botão “Ligar”Desligar” para desligar a sua máquina. C Será activado um programa anti-amarrotamento de 2 horas para impedir a roupa de amarrotar, se não retirar a roupa depois do programa ter terminado. C Limpe o filtro após cada secagem (por favor, consulte “Limpeza do filtro”). C Descarregue o reservatório de água após cada secagem (por favor, consulte “Reservatório de água”) Especificações técnicas PT 2 Altura (ajustável) 85,0 cm Largura 59,5 cm Profundidade 54 cm Capacidade (máx.) 7 kg Peso (líquido) 31 kg Voltagem Entrada de potência nominal Ver chapa de características Código do modelo A chapa de características encontra-se situada por detrás da porta de carregamento. 43 PT 5 Manutenção e limpeza Filtro da tampa Os borbotos e as fibras libertadas da roupa para o ar durante o ciclo de secagem são recolhidos no “Filtro da tampa”. CTais fibras e borbotos formam-se geralmente ao vestir e ao lavar. CLimpe sempre o filtro após cada processo de secagem. CPode limpar o filtro e a área do filtro com um limpador a vácuo. Figura 1 Figura 2 Para limpar o filtro: 1.Retire a tampa. 2.a) Se o filtro da tampa do produto puder ser aberto conforme mostrado na figura 1, remova o filtro puxando-o para cima e abra-o. 2.b) Se o filtro da tampa do produto estiver conforme mostrado na figura 2, remova o filtro puxando-o para cima. 3. Limpe à mão ou com um pedaço de pano macio os borbotos, as fibras e o algodão emaranhados no filtro e no compartimento do filtro. 4. Feche o filtro e o coloque novamente no seu lugar. CPode haver entupimentos na superfície do filtro após usar a sua máquina por algum tempo; se isto acontecer, lave o filtro com água e seque-o antes de o usar novamente. 44 PT 6 Sugestões de soluções para problemas Problema Causa Explicação/Sugestão O processo de secagem demora muito tempo. O filtro da tampa e a gaveta do filtro podem estar sujos. * As redes do filtro podem ficar entupidas. Lave com água. * O filtro da tampa e a gaveta do filtro estar sujos. A roupa sai molhada podem A máquina pode ter sido no fim da secagem. *excessivamente carregada com roupas. * A ficha pode não estar ligada à tomada. * A porta de carregamento pode estar A máquina não liga entreaberta. * O programa pode não ter sido ou os programas definido ou o botão “Iniciar/ não arrancam. A Pausa/Cancelar pode não ter sido máquina não foi activada depois de pressionado. * O “Bloqueio para crianças” pode definida. estar activado. * A tampa do condensador nos modelos com um condensador não pode ser seguramente fechada. * As redes do filtro podem ficar entupidas. Lave com água. * Não sobrecarregue a máquina. * Certifique-se que a máquina está ligada à corrente. * Certifique-se de que a porta de carregamento está fechada adequadamente. * Certifique-se de que o programa foi definido e que não está no modo “Pausa”. * Desactive o bloqueio para crianças. * Certifique-se de que a tampa do condensador e o bloqueador vermelho estão seguramente fechados. * Certifique-se de que a porta * A porta de carregamento pode estar de carregamento está fechada entreaberta. adequadamente. * A electricidade pode estar cortada. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para iniciar o programa. * Seque apenas as roupas que podem ser As roupas secas na sua máquina, após verificar as Não deve ter sido utilizado um encolheram, ficaram *programa etiquetas das suas roupas. apropriado para o tipo de com feltro ou * Seleccione um programa com a roupa. deterioradas. temperatura baixa adequada para o tipo de roupa, para secar as suas roupas. A luz do tambor não acende. * A máquina não foi iniciada com o * Certifique-se que a máquina está ligada. (para modelos botão On/Off (Ligar/Desligar). * Telefone para o serviço de assistência equipados com * A lâmpada pode ter fundido. autorizado para substituir a lâmpada. uma lâmpada) O LED “Final / Anti- * O programa anti-amarrotamento de amarrotamento”está 2 horas, que evita o amarrotamento * Desligue a máquina e retire as roupas. a piscar. das roupas deveria ter sido activado. O LED “Final / Antiamarrotamento”está * O programa chegou ao fim. * Desligue a máquina e retire as roupas. aceso. * Ocorreu uma falha no sensor de * Desligue a máquina e retire as roupas. O LED «Secagem” aquecimento. A máquina termina o Telefone para o serviço de assistência está a piscar. programa sem aquecimento. autorizado. O programa foi interrompido sem qualquer motivo. O LED “Limpeza do filtro” está a piscar. * O filtro pode estar sujo. * Limpe o filtro da tampa. Também para produtos equipados com um condensador O LED “reservatório de água” está aceso. O LED “Limpeza do condensador” está aceso. * Deve estar cheio de água. * O programa anti-amarrotamento pode estar a decorrer. * Descarregue a água do reservatório de água. * A gaveta do filtro/condensador pode * Limpe os filtros no condensador/gaveta estar sujo. do filtro sob o rodapé. ATelefone para o serviço de assistência autorizado se o problema persistir. 45 PT Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttöottoa! Hyvä asiakas Toivomme, että nykyaikaisessa tuotantolaitoksessa valmistettu, ankarat laadunvarmistustoimenpiteet läpäissyt tuotteemme palvelee sinua mahdollisimman hyvin. Kehotamme sinua lukemaan tämän käyttöoppaan huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilyttämään oppaan myöhempää käyttöä varten. Tämä käyttöopas • Auttaa käyttämään konetta nopeasti ja turvallisesti. • Lue käyttöopas ennen tuotteen asennusta ja käyttöönottoa. • Noudata erityisesti turvallisuutta koskevia ohjeita. • Säilytä käyttöopas helposti saatavilla. • Lue kaikki muut laitteen mukana toimitetut oppaat. Ota huomioon, että tämä käyttöopas saattaa kattaa useita muitakin malleja. t Merkkien selitykset Tässä käyttöoppaassa käytetään seuraavia symboleja: A B C Tärkeitä turvallisuustietoja. Varoitus henkeä ja omaisuutta vaarantavista tilanteista. Vaaratilanne; Varoitus käyttöjännitteestä. Vaaratilanne; Varoitus tulipalovaarasta. Vaaratilanne; Varoitus kuumista pinnoista. Lue ohjeet. Hyödyllisiä tietoja. Tärkeitä tietoja tai hyödyllisiä käyttövihjeitä. 1 Tärkeitä turvallisuustietoja tahriintuneet tällaisilla aineilla, ei saa kuivat tuotteessa, sillä niistä pääsee syttyviä tai räjähtäviä höyryjä. • Älä kuivaa kuivausrummussa kohteita, jotka on puhdistettu teollisilla kemikalioilla. • Älä kuivaa pesemättömiä tekstiilejä kuivausrummussa. Yleinen turvallisuus • Tekstiilit, jotka ovat tahriintuneet ruokaöljystä, • Älä koskaan aseta konetta kattialle maton asetonista, alkoholista, bensiinistä, päälle, sillä ilmavirran puute koneen paloöljystä, tahranpoistoaineista, tärpätistä, alla voi aiheuttaa elektronisten osien parafiinista ja parafiininpoistajista, on pestävä ylikuumenemisen. Se aiheuttaa koneessa kuumassa vedessä runsaa pesuainemäärän toimintahäiriöitä. kanssa ennen kuin ne voi kuivata • Jos sähköjohto tai virtapistoke on kuivausrummussa. vahingoittunut, on otettava yhteys • Verhoja tai tyynyjä, joissa on valtuutettuun huoltoon. vaahtokumipehmustus (lateksikumi), • Tuotetta ei saa kytkeä verkkovirtaan suihkulakkeja, vedenpitäviä tekstiilejä, asennuksen, huollon tai korjaustöiden kumivahvisteisia materiaaleja ja aikana. Tällaiset työt on aina jätettävä vaahtokumityynyjä ei saa kuivata teknisen huoollon tehtäväksi. Valmistajaa kuivausrummussa. ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät valtuuttamattomien henkilöiden toimenpiteistä • Älä käytä pehmennysaineita sähköisyyden poistamiseen, jollei tuotteen tai tekstiilien johtuvista vahingoista. pehmennysaineen valmistaja sitä suosittele. • Liitä tuote kapasiteetiltaan sopivalla, teknisten • Laite on maadoitettava. Maadoitus tietojen taulukossa määritetyllä sulakkeella pienentää sähköiskun vaaraa avaamalla suojattuun maadoitettuun pistorasiaan. pienivastuksisen reitin sähkövirralle • Käytä tuotetta lämpötilavälillä +5°C - +35°C. toimintahäiriön tai vian ilmetessä. Tämän • Älä käytä tuotteessa sähkölaitteita. tuotteen virtakaapeli on varustettu johtimella • Älä liitä tuotetta savupiipun hormeihin, joita ja maadoituspistokkeella, joka mahdollistaa käytetään kaasulla tai muun tyyppisillä tuotteen maadoituksen. Tämä pistoke on polttoaineilla käyvien laitteiden pakokaasujen asennettava asianmukaisesti ja liitettävä poistoon. pistorasiaan, joka on maadoitettu paikallisten • Sinun on varattava riittävä tuuletus, jotta lakien ja säädösten mukaisesti. estetään takatuli-ilmiön johdosta syntyvien • Älä asenna tuotetta lukittavan oven taakse, kaasujen kertyminen huoneeseen laitteista, liukuovan taakse tai oven taakse, jonka jotka käyvät muun tyyppisillä polttoaineilla, saranat ovat kuivausrummun saranapuolella. mukaan lukien avotuli. • Älä asenna tai jätä tätä tuotetta paikkoihin, • Puhdista aina nukkasuodatin ennen tai joissa se altistuu ulkoilman olosuhteille. jälkeen jokaisen täytön. • Älä peukaloi ohjaimia. • Älä koskaan käytä kuivaaja, jos • Älä suorita mitään korjauksia tai vaihda nukkasuodatinta ei ole asennettu. tuotteeseen varaosia vaikka tietäisit osaavasi • Älä anna kuitujen, pölyn ja lian kertyä tehdä sen, jollei sitä ole selvästi ehdotettu poistoaukoon ja sen lähelle. käyttöohjeessa tai julkaistussa huolto• Sähköpistokkeen on oltava helposti saatavilla oppaassa. asennuksen jälkeen. • Valtuutetun huollon on puhdistettava laitteen • Älä käytä jatkojohtoja, jakopistorasioita sisäosa ja poistokanava säännöllisin väliajoin. tai sovittimia kuivaajan liittämiseen • Väärä laitteen maadoitusjohtimen liitäntä virtalähteeseen vähentääksesi sähköiskun voi johtaa sähköiskun vaaraan. Jos epäilet vaaraa. maadoitusliitäntää, anna ammattitaitoisen • Älä tee mitään muutoksia tuotteen sähköteknikon, huoltoedustajan tai toimitukseen kuuluvaan pistokkeeseen. Jos huoltohenkilökunnan tarkistaa se. se ei ole yhteensopiva pistorasian kanssa, • Älä yritä avata kuivausrumpua rummun pyydä sähköteknikkoa vaihtamaan se pyöriessä. sopivaan. • Irrota laite pistorasiasta, kun se ei ole • Esineitä, jotka on puhdistettu tai pesty käytössä. bensiinillä, polttoöljyllä, kuivapesulikuottimella tai muilla syttyvillä tai räjähtävillä materiaaleilla • Älä koskaan pese laitetta vedellä! Sähköiskun vaara! Irrota aina pistoke verkkovirrasta ennen sekä esineitä, jotka ovat likaantuneet tai Tässä osassa on turvaohjeita, jotka auttavat suojautumaan henkilövahinkoja tai omaisuusvahinkoja aiheuttavilta vaaratekijöiltä. Näiden ohjeiden noudattamatta jättämine saattaa aiheuttaa takuun ja laitteen luotettavuustakuun raukeamisen. 47 FI puhdistusta. • Älä koske pistotulppaan märillä käsillä. Älä irrota vetämällä johdosta, irrota aina vetämällä pistokkeesta. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut! • Älä yritä korjata konetta itse, muuten vaarannat oman henkesi ja muiden ihmisten hengen. • Jos ilmenee toimintahäiriö, jota ei voi ratkaista noudattamalla turvaohjeissa annettuja tietoja: Sammuta kone, irrota se pistorasiasta, sulje vesihana ja soita valtuutetulle huoltoedustajalle. • Älä sammuta kuivausrumpua ennen jakson päättymistä, jollet poista nopeasti koko pyykkiä kuivausrummusta levittääksesi ne ja antaaksesi lämmön haihtua. • Poista kuivausosaston luukkuu ennen tuotteen purkamista tai hävittämistä. • Kuivausjakson viimeinen vaihe (jäähdytysjakso) tapahtuu ilman lämmitystä, jotta varmistetaan pyykin pysyminen lämpötilassa, jossa ne eivät vahingoitu. • Pyykin pehmennysaineita ja vastaavia tuotteita on käytettävä tuotteen valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Metallivahvisteita sisältäviä alusasuja ei saa laittaa kuivausrumpuun. Jos metallivahvisteet irtoavat kuivauksen aikana, ne voivat vahingoittaa kuivausrumpua. • Tarkista kaikki vaatteet unohtuneiden sytyttimien, kolikoiden, metallikappaleiden, neulojen jne. varalta, ennen kuin laitat ne kuivausrumpuun. • Sammuta laite Päälle/Pois-painikkeella. kun kuivaaja ei ole käytössä tai pyykki on otettu pois siitä kuivauksen jälkeen. Siinä tapauksessa, että Päälle/Pois-painike on päällä (kun kuivaaja saa virtaa), pidä kuivaajan luukku suljettuna. Tarkoitettu käyttö • Tuote on suunniteltu kotitalouskäyttöön. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. • Käytä laitetta vain koneellisesti kuivattavaksi merkittyjen tekstiilien kuivaamiseen. • Kuivaa kuivausrummussa vain niitä tuotteita, jotka on ilmoitettu tässä käyttöoppaassa. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kapasiteetti on rajoittunut, tai joilta puuttuu kokemus ja tuntemus, jollei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole läsnä tai ohjaa laitteen käytössä. • Pakkausmateriaalit ovat lapsille vaarallisia. Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta tai hävitä ne jätedirektiivien luokitusten mukaisesti. • Älä anna lasten istua tuotteen päällä, kiivetä sille tai mennä sen sisään. • Pieniä lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki tuotteella. • Muutoin saattaa aiheutua henkilövahinkojen tai aineellisten vahinkojen vaara. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin (WEEE) vaatimustenmukaisuus ja tuotteen hävittäminen: Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä 2012/19/EY (WEEEdirektiivi). Tässä tuotteessa on sähkö- ja elektroniikkalaitteiden (WEEE) kierrätyssymboli. Tämä laite on valmistettu korkealuokkaisista osista ja materiaaleista, jotka voidaan käyttää uudelleen ja jotka soveltuvat kierrätettäviksi. Älä hävitä tätä tuotetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Vie se sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen. Kysy paikallisilta viranomaisilta lähimmän kierrätyspisteen sijaintipaikka. RoHS-direktiivin vaatimustenmukaisuus: Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa direktiiviä 2011/65/EY (RoHSdirektiivi). Laite ei sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä materiaaleja. Pakkaustiedot Tuotteen pakkausmateriaalit on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista kansallisten ympäristösäädösten mukaisesti. Älä hävitä pakkausmateriaalia kotitalousjätteen tai muun jätteen mukana. Vie materiaalit pakkausmateriaalien keräyspisteisiin, joiden sijainnit saat tietoon paikallisilta viranomaisilta. Lasten turvallisuus • Sähkölaitteet ovat vaarallisia lapsille. Pidä lapset loitolla koneesta sen ollessa käynnissä. Älä anna heidän sormeilla konetta. 48 FI 2 Asennus Ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoedustajaan tuotteen asentamiseksi. CTuotteen sijaintipaikan valmistelu ja sähköasennusten tekeminen on asiakkaan vastuulla. B Asennuksen ja sähköliitännät saa tehdä vain pätevä henkilöstö. A Tarkista tuote silmämääräisesti ennen asennusta havaitaksesi mahdolliset viat. Jos vikoja ilmenee, älä anna asentaa tuotetta. Vahingoittunut tuote on vaaraksi turvallisuudellesi. Tuuletusletku ja liitäntä (tuotteissa, joissa on tuuletusaukko) Poistoilma poistuu tuuletusletkun kautta pois koneesta. Tuuletetussa kuivaajassa on yksi ilmanpoistoaukko. Ruostumattomia metalli- tai alumiiniputkia voi käyttää letkun sijasta. Putken halkaisijan on oltava vähintään 10 cm. Letkun ja putken maksimipituudet on ilmoitettu alla olevassa taulukossa. Sopiva asennuspaikka • Asenna kone vakaaseen ja tasaiseen asentoon ympäristössä, jossa ei ole jäätymisvaaraa. • Käytä tuotetta hyvin ilmastoidussa, pölyttömässä ympäristössä. • Älä peitä ilma-aukkoja tuotteen edessä ja alla esimerkiksi mattokasalla tai puulevyillä. • Älä aseta konetta pitkänukkaiselle matolle tai vastaaville pinnoille. • Älä asenna tuotetta lukittavan oven taakse, liukuovan taakse tai saranallisen oven taakse, joka voi osua kuivausrumpuun. • Kun tuote on asennettu, sen on pysyttävä samassa paikassa, johon sen liitännät on tehty. Varmista konetta asennettaessa, että sen takaseinä ei kosketa mihinkään (hana, pistorasia, jne.) ja kiinnitä huomiota, että tuote asennetetaan paikaan, johon se jää pysyvästi. B Älä asta tuotetta virtakaapelin päälle. • Jätä vähintään 1,5 cm:n etäisyys seinämiin. Tason alle asennus • Erikoisosan (osanro: 295 970 0100), joka tulee yläosan tilalle, saa varustaa ja asentaa ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö koneen käyttämiseksi työtason alla tai kaapissa. Konetta ei saa koskaan käyttää ilman yläosaa. • Jätä vähintään 3 cm tilaa laitteen sivu- ja takaseinämien ja tason/komeron seinien väliin, kun tuote asennetaan tason alle tai komeroon. Kiinnitys pesukoneen päälle • Pesukoneen päälle asennettaessa on kahden koneen välissä käytettävä sovitinta. Pidikkeen (osanro 296 280 0100 valkoinen/296 280 0200 harmaa) saa asentaa vain valtuutettu huoltoedustaja. • Aseta tuote lujalle lattialle. Jos se asetetaan pesukoneen päälle, koneiden yhteispaino saattaa olla noin 180 kg, kun ne ovat täynnä. Sen vuoksi lattian on kyettävä kantamaan kuormaa! 49 Letku Putki Maksimipituus 4m 5m 1 mutka 45° -1.0 m -0.3 m 1 mutka 90° -1.8 m -0.6 m 1 mutka 90° lyhyt 1 seinävienti C -2.7 m -2,0 m -2,0 m Kaikki mutkat ja muut viennit on vähennettävä yllä ilmoitetusta maksimipituudesta. Tuuletusletkun liittäminen: 1. Liitä ilmanpoistoletku letkun välikappaleeseen kiertämällä sitä vastapäivään. 2. Tee letkuviennit, kuten alla on näytetty. CKostean ilman poisto kuivaajasta huoneeseen on epämukavaa. Se saattaa vahingoittaa huoneen seiniä ja kalusteita. CTuuletusletku voidaan ohjata ulos ikkunasta tai se voidaan liittää kylpyhuoneen ilmanpoistoon. CIlmanpoistoletkun on reititettävä suoraan ulos. Mutkia on oltava vain vähän, jottei tuuletus esty. CVeden kertymisen letkuun voidaan estää varmistamalla, ettei siinä ole lattialla taitosta. B Ilmanpoistoletkua ei saa liittää uunin tai takan savupiippuun. B Älä käytä tuotetta samanaikaisesti lämmittimien, kuten hiili- tai kaasulieden kanssa. Ilmavirta voi aiheuttaa savupiipun leimahtamisen. FI • Käyttöjännite ja sallitut sulaketiedot tai katkaisusuojaus on määritelty luvussa ”Tekniset tiedot”. • Määritetyn jännitteen on oltava sama kuin sähköverkossa. • Älä tee liitäntöjä jatkojohdoilla tai jakopistorasioilla. • Pääsulakkeella ja kytkimillä on oltava vähintään 3 mm:n kontaktietäisyys. B Vaurioituneen sähköjohdon saa vaihtaa vain valtuutettu sähköasentaja. B Tuotetta ei saa käyttää, ennen kuin se on korjattu! Sähköiskun vaara! Jalkojen säätäminen Tuotteen hiljaisemman ja tärinättömän käynnin varmistamiseksi sen on oltava tasaisesti ja tasapainoissa jaloillaan. Tuotteen etujalkoja voi säätää. Tasapainota kone jalkoja säätämällä. Ensimmäinen käyttö • Ennen kuin soitat valtuutetulle huoltoedustajalle tuotteen saamiseksi käyttövalmiiksi, varmista, että sen sijaintipaikka ja virransyöttöasennukset ovat asianmukaisia. Jollei ole, soita valtuutetulle sähköteknikolle ja sovi välttämättömättömistä järjestelyistä. • Varmista, että tuotteen virtaliitännät ovat tämän käyttöoppaan asianmukaisissa kappaleissa annettujen ohjeiden mukaisia. Koneen kuljetus 1. Löysää jalat käsin. 2. Säädä jalkoja, kunnes tuote seisoo tasaisesti ja lujasti lattialla. CÄlä käytä mitään työkalua säädettävien jalkojen löysäämiseen, muuten ne voivat vahingoittua. CÄlä koskaan irrota säädettäviä jalkoja koteloistaan. CVoit syöttää 2 muovikappaletta Valtuutetusta huollosta, osanumerolla 2951620100. Nämä osat ehkäisevät koneesi liukastumisen, kun kone laitetaan märille ja liukkaille pinnoille. Voit kiinnittää mainitut osat edessä olevaan säädettävään jalustaan asentamalla ja painamalla ne naksahdukseen jalustan alaosaan. 1. Irrota kone verkkovirrasta. 2. Tyhjennä vedentyhjennys (jos on) ja hormiliitännät. 3. Tyhjennä vesi kokonaan koneesta ennen kuljetusta. Sähköliitännät Liitä kone kapasiteetiltaan sopivalla, teknisten tietojen taulukossa määritetyllä sulakkeella suojattuun maadoitettuun pistorasiaan. Yrityksemme ei ota vastuuta mistään mahdollisista vahingoista, joiden syy on koneen käyttäminen maadoittamattomalla virtapiirillä. • Sähköliitäntöjen on noudatettava paikallisia säädöksiä. • Jos sulakkeen tai katkaisijan arvo on alle 16 ampeeria, pyydä valtuutettua sähköteknikkoa asentamaan 16 ampeerin sulake. • Sähköpistokkeen on oltava helposti saatavilla asennuksen jälkeen. 50 FI 3 Kuivauksen alkuvalmistelut Toimenpiteet energian säästämiseksi: • Varmista, että käytät tuotetta sen täydellä kapasiteetilla, mutta huolehdi, ettet ylitä sitä. • Pyöritä pyykkiä suurimmalla nopeudella pestessäsi sitä. Tällöin kuivausaika lyhenee ja energiankulutus vähenee. • Kuivaa samantyyppinen pyykki yhdessä. • Noudata ohjelman valinnassa käyttöoppaan ohjeita. • Varmista että kuivausrummun etu- ja takapuolella on riittävä välys ilman kierron varmistamiseksi. Älä tuki säleikköä tuotteen etupuolella. • Älä avaa koneen luukkua kesken kuivauksen, jollei ole pakko. Jos sinun on pakko avata luukku, älä pidä sitä auki pitkää aikaa. • Älä lisää uutta (märkää) pyykkiä kuivauksen aikana. • Pyykistä kuivausjakson aikana ilmaan vapautunut nukka ja kuidut kerätään ”Nukkasuodattimeen”. Varmista, että puhdistat suodattimet ennen tai jälkeen jokaisen kuivauksen. • Varmista malleissa, joissa on lauhdutin, että puhdistat lauhduttimen säännöllisesti vähintään kerran kuukaudessa tai joka 30 kuivausjakso. • Tuulettimella varustetuissa malleissa noudata käyttöoppaan hormiliitäntäsääntöjä ja kiinnitä huomioita hormin puhdistukseen. • Tuuleta kuivauksen aikana hyvin huone, jossa kuivausrumpu sijaitsee. • Lampulla varustetut virtaa säästävät mallit: pidä luukkua suljettuna, kun kuivaaja ei ole käytössä mutta Päälle/Pois-painike on painettuna (kun kuivaaja saa virtaa). Laitteessa kuivattavaksi soveltuvat tekstiilit CNoudata aina pyykin pesuohjemerkintöjä. Kuivaa tällä kuivausrummulla vain pyykkiä, jossa on merkintä, että sen voi kuivata kuivaajalla ja varmista, että valitset sopivan ohjelman. 51 Pyykki, joka ei sovi kuivattavaksi koneessa • Pestävät kohteet, joissa on metalliosia, kuten vyönsoljet ja metallinapit, voivat vahingoittaa kuivausrumpua. • Älä kuivaa kuivausrummussa kohteita, kuten villa- tai silkkiasusteita, sukkahousuja, hienosti kirjailtuja kankaita, vaatteita, joissa on metalliosia, kuten makuupussi. • Vaatteet, jotka on valmistettu hienosta ja arvokkaasta kankaasta sekä pitsiverhot, voivat rypistyä. Älä kuivaa niitä kuivausrummussa! • Älä kuivaa kuivausrummussa tekstiileitä, jotka on tehty ilmanpitävistä kuiduista, kuten tyynyt ja peitteet. • Vaatteet, joissa on käytetty vaahtomuovia tai kumia saattavat muuttaa muotoa. • Älä kuivaa kuivausrummussa kumia sisältäviä vaatteita. • Älä kuivaa kuivausrummussa vaatteita, jotka ovat altistuneet bensiinille, öljylle, tulenaroille tai räjähtäville aineille, vaikka ne olisivat ensin pesty. • Liian märkää pyykkiä tai pyykkiä, josta tippuu vettä, ei saa laittaa koneeseen. • Esineitä, jotka on puhdistettu tai pesty bensiinillä, polttoöljyllä, kuivapesulikuottimella tai muilla syttyvillä tai räjähtävillä materiaaleilla sekä esineitä, jotka ovat likaantuneet tai tahriintuneet tällaisilla aineilla, ei saa kuivat tuotteessa, sillä niistä pääsee syttyviä tai räjähtäviä höyryjä. • Älä kuivaa kuivausrummussa kohteita, jotka on puhdistettu teollisilla kemikaleilla. • Älä kuivaa kuivausrummussa pesemättömiä FI vaatteita. • Tekstiilit, jotka ovat tahriintuneet ruokaöljystä, asetonista, alkoholista, bensiinistä, paloöljystä, tahranpoistoaineista, tärpätistä, parafiinista ja parafiininpoistajista, on pestävä kuumassa vedessä runsaa pesuainemäärän kanssa ennen kuin ne voi kuivata kuivausrummussa. • Verhoja tai tyynyjä, joissa on vaahtokumipehmustus (lateksikumi), suihkulakkeja, vedenpitäviä tekstiilejä, kumivahvisteisia materiaaleja ja vaahtokumityynyjä ei saa kuivata kuivausrummussa. • Älä käytä pehmennysaineita sähköisyyden poistamiseen, jollei tuotteen tai tekstiilien pehmennysaineen valmistaja sitä suosittele. • Älä kuivaa kuivausrummussa metalliosilla vahvistettuja alusasuja. Jos nämä metalliosat irtoavat ja rikkoutuvat kuivauksen aikana, ne vahingoittavat kuivausrumpua. Pyykin valmistelu kuivausta varten • Tarkista ennen pyykin lataamista kuivausrumpuun, ettei niiden taskuissa tai muissa osissa joudu mukaan sytyttimiä, kolikoita, metalliesineitä, neuljoja yms. • Pyykin pehmennysaineita ja vastaavia tuottteita on käytettävä tuotteen valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Kaikki pyykki on lingottava suurimmalla pesukoneen tekstiilityypille sallimalla kierrosnopeudella. • Pyykki saattaa olla pesun jälkeen sotkeutunut. Erottele pyykki, ennen kuin asetat sen kuivaajaan. • Lajittele pyykki tyypin ja paksuuden mukaan. Kuivaa samantyyppinen pyykki yhdessä. Esimerkiksi: hienot keittiöliinat ja pöytäliinat kuivuvat nopeammin kuin paksut kylpypyyhkeet. Oikea täyttökapasiteetti näytetyn tason ei ole suositeltavaa. Kuivaustulos heikkenee, jos kone on ylikuormitettu. Lisäksi kuivausrumpu ja vaatteet voivat vahingoittua. CAseta vaatteet rumpuun löysästi, jolloin ne eivät sotkeennu. CSuurikokoinen pyykki (esim. lakanat, pussilakanat, isot pöytäliinat) saattavat kietoutua mytyksi. Pysäytä kuivausrumpu 1-2 kertaa kuivauksen aikana erotellaksesi yhteen takertuneen pyykin. Seuraavat painot on annettu esimerkkeinä. Kotipyykki Likimääräiset painot (gr) Puuvillaiset päiväpeitteet (kaksois-) 1500 Puuvillaiset päiväpeitteet (yksittäiset) 1000 Lakanat (kaksois-) 500 Lakanat (yksittäiset) 350 Suuret pöytäliinat 700 Pienet pöytäliinat 250 Lautasliinat 100 Kylpypyyhkeet 700 Käsipyyhkeet 350 Vaatteet Likimääräiset painot (gr) Puserot 150 Puuvillapaidat 300 Paidat 200 Puuvillaleningit 500 Leningit 350 Farkut 700 Nenäliinat (10 kpl) 100 T-paidat 125 Täyttö • Avaa täyttöluukku. • Aseta pyykki löysästi kuivausrumpuun. • Sulje täyttöluukku työntämällä. Varmista, ettei vaatekappaleita jää kiinni luukkuun. AOta huomioon Ohjelmavalintataulukossa annetut tiedot. Aloita ohjelma aina maksimikuormituskapasiteetin mukaisesti. CPyykin lisääminen koneeseen yli kuvassa 52 FI 4 Ohjelman valinta ja laitteen käyttö Ohjauspaneeli 1 2 3 4 6 5 1. Suodattimen puhdistuksen varoitusvalo Varoitusvalo syttyy, kun suodatin on täysi. 2. Ohjelman kulun ilmaisin Käytetään parhaillaan käynnissä olevan ohjelman edistymisen seurantaan. 3. Matala lämpötila Käytetään kuivaamiseen matalissa lämpötiloissa Puuvilla 4. On/Off (Päälle/Pois) -painike Käytetään koneen kytkemiseen päälle ja pois päältä. 5. Ohjelman valitsin Käytetään ohjelman valitsemiseen. 6. Käynnistys/Tauko/Peruutus-painike Käytetään ohjelman käynnistämiseen, keskeyttämiseen tai peruuttamiseen. Synteet Matala Tuuletus Linkous Silityskuiva Käyttöval- Suodattimi tiset lämpötila en mis puhdistus 53 FI Päälle/Pois Käynnisty s/Tauko/ Peruutus Lapsilukko Vesis äiliö Ajastinohj elmat •Ajastinohjelmat Voit valita yhden 10 min...60 min...80 min... ajastinohjelmasta saavuttaaksesi lopullisen kuivaustason. Kuivaa puuvillapyykki C On/Off-painikkeen painaminen ei välttämättä korkeissa lämpötiloissa ja synteettinen ja helppohoitopyykki matalissa lämpötiloissa tarkoita, että ohjelma on käynnistynyt. pyykkityypin mukaan. Paina koneen Käynnistys/Tauko/Peruutuspainiketta, ohjelma käynnistyy. C Synteettisten tekstiilien ollessa kyseessä on painettava Matala lämpötila -painiketta. Ajastinohjelman valinta Päätä sopiva aika alla olevasta taulukosta, jossa on myös kuivauslämpötila asteina merkittynä. Valitse haluttu aika ajastinohjelman valintapainikkeella. Laitteen käynnistys Valmistele kone ohjelmanvalintaan painamalla On/Off-painiketta. Ekstrakuiva Vaatekaappikuivuus Silityskuiva C Kuivaa korkeassa lämpötilassa vain puuvillapyykkiä. Paksu ja monikerroksinen pyykki (esim. pyyhkeet, lakanat, farkut) kuivataan tavalla, jossa ei tarvita silitystä ennen vaatekaappiin siirtämistä. Normaali pyykki (esim. pöytäliinat, alusvaatteet) kuivataan tavalla, jossa ei tarvita silitystä ennen laatikkoon asettamista. Normaali pyykki (esim. paidat, leningit) on kuivattu valmiiksi silitettäväksi. Lisätietoja ohjelmista katso Ohjelma/ Ajanvalintataulukko. Pääohjelmat •Rypistymisen esto Kaksituntinen rypistymisen esto-ohjelma estämään pyykin rypistymisen käynnistyy, jollet ota pyykkiä ulos ohjelman loppumisen jälkeen. Tämä ohjelma pyörittää pyykkiä 60 sekunnin välein rypistymisen estämiseksi. •Tuuletus Ainoa tuuletus kestää 10 minuuttia ilman kuuman ilman puhallusta. Voit tuulettaa tämän ohjelman avulla epämiellyttävät hajut vaatteistasi, jos niitä on käytetty suljetuissa ympäristöissä pitkiä aikoja. 54 FI Ohjelman valinta ja kulutustaulukko FI 11 Ohjelmataulukko Pesuohjelmat Kuormitus (kg) Pyykinpesukoneen linkousnopeus (rpm) Jäljelle jäävän kosteuden arvioitu määrä Kuivausaika (minuutteina) 1000 % 60 130 800 % 70 150 1000 % 60 80-100 100-130 Puuvilla / värilliset 7 A Vaatekaappikuivuus 3.5 800 % 70 1000 % 60 100 800 % 70 100-130 1000 % 60 60-80 800 % 70 80 800 % 40 60 600 % 50 60-80 800 % 40 30-60 600 % 50 30-60 1.75 800 % 40 30 Kuormitus (kg) Pyykinpesukoneen linkousnopeus (rpm) Jäljelle jäävän kosteuden arvioitu määrä Energiankulutusarvo kWh Silittämättä siistit puuvillatekstiil* 7 1000 % 60 4.20 Silitysvalmiit puuvillatekstiil 7 1000 % 60 3.10 3.5 800 % 40 1.30 7 A Silityskuiva 3.5 Synteettiset 3.5 B Vaatekaappikuivuus 1.75 Arat tekstiilit B Vaatekaappikuivuus Energiankulutusarvot Pesuohjelmat Heti käytövalmiit synteettiset tekstiilit * : Energiaa säästävä vakio-ohjelma (EN 61121:2012) Kaikki alla olevassa taulukossa annetut arvot on määrätty EN 61121:2012 -standardin mukaan. Nämä arvot voivat poiketa taulukossa annetuista pyykin tyypin, pyykin pyörimisnopeuden, ympäristöolosuhteiden ja jännitteen vaihtelun vuoksi. 55 FI koneen kytkemiseksi Tauko-tilaan. Kuivausprosessi keskeytyy. Matala lämpötila 2. Avaa luukku taukoasennossa ja sulje se Tämä toiminto sallii kuivauksen matalammissa uudelleen pyykin lisäämisen tai poistamisen lämpötiloissa ja säästää siten energiaa. jälkeen. Varoitusvalo syttyy, kun valitset tämän toiminnon. 3. Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta, C Tätä toimintoa on käytettävä kuivattaessa ohjelma käynnistyy. synteettistä tai herkkää pyykkiä. C Kuivausprosessin alkamisen jälkeen lisätty Varoitusmerkkivalot pyykki voi aiheuttaa koneessa olevien jo C Varoitusmerkkivalot voivat olla hieman kuivuneiden vaatteiden sekoittumisen märkien erilaisia koneen mallista riippuen. vaatteiden kanssa, jolloin tuloksena on märkä Suodattimien puhdistus pyykki kuivausprosessin jälkeen. Varoitusvalo syttyy muistuttamaan suodattimen C Pyykkiä voidaan kuivausprosessin puhdistuksesta ohjelman loppumisen jälkeen. aikana lisätä tai ottaa pois niin paljon kuin C Jos suodattimen varoitusvalo palaa halutaan, mutta koska tämä keskeyttää jatkuvasti, katso neuvoa luvusta ”Ongelmien kuivaamisen jatkuvasti, ohjelman kesto ratkaisuehdotuksia”. pitenee ja energiankulutus kasvaa. Siksi on Ohjelman käynnistys suositeltavaa lisätä pyykkiä ennen ohjelman 1. Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta, käynnistymistä. ohjelma käynnistyy. Lapsilukko 2. Käynnistys/Tauko/Peruutus-painike syttyy Koneessa on lapsilukko estämään ohjelmien palamaan ohjelman käynnistymisen merkiksi. keskeyttämisen painikkeita painamalla ohjelman Ajastimen kulun ilmaisin ollessa käynnissä. Latausluukku ja kaikki Yksi lampuista palaa, niin kauan kuin ohjelma painikkeet, lukuun ottamatta paneelin On/Offon käynnissä, ja näyttää arvioidun jäljellä olevan painiketta ovat de-aktivoituja, kun lapsilukko on ajan. aktiivinen. Paina lapsilukon aktivoimiseksi Käynnistys/ C LED-valot ajastimen kulun ilmaisimessa Tauko/Peruutus- sekä Matala lämpötila vilkkuvat myös, kun lapsilukko on aktivoitu. -painiketta samanaikaisesti kolmen (3) sekunnin ajan. C Useamman kuin yhden LED-valon syttyminen Jos haluat aloittaa uuden ohjelman edellisen tai vilkkuminen samanaikaisesti merkitsee loputtua tai keskeyttää ohjelman, lapsilukko toimintahäiriötä tai vikaa (katso kohta on de-aktivoitava. Lapsilukko peruutetaan ”Ongelmien ratkaisuehdotuksia”). painamalla samoja painikkeita 3 sekunnin ajan. Lisätoiminto Valintojen muuttaminen ohjelman käynnistyttyä Voit käyttää tätä toimintoa kuivataksesi pyykkiä eri ohjelmalla, kun kone on käynnistynyt. Esimerkiksi: Paina esimerkiksi Käynnistys/Tauko/Peruutuspainiketta 3 sekunnin ajan, jos haluat valita 80 minuutin ohjelman 60 minuutin ohjelman asemesta. Valitse 80 minuutin ohjelma kiertämällä ohjelman valitsinta. Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta, ohjelma käynnistyy. C Ensiksi valittu ohjelma jatkuu, vaikka ohjelman valitsimen asentoa on siirretty ja toinen ohjelmatila on valittu koneen ollessa käynnissä. Käynnissä oleva ohjelma on peruutettava, jotta voit muuttaa kuivausohjelmaa. (Katso luku ”Ohjelman päättäminen peruuttamalla”) Pyykin lisääminen/poistaminen valmiustilassa Lisätäksesi tai poistaaksesi pyykkiä ohjelman käynnistymisen jälkeen: 1. Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta 56 CYksi LED-valoista ohjelman kulun ilmaisimessa alkaa vilkkua, kun lapsilukko aktivoidaan. CLapsilukko deaktivoidaan, kun laite käynnistetään uudelleen painamalla On/Offpainiketta. Ohjelman päättäminen peruuttamalla Ensin valittu ohjelma jatkuu, vaikka ohjelman valitsimen asentoa muutettaisiin Uusi ohjelma voidaan valita ja käynnistää ohjelman peruutuksen jälkeen kuivausohjelman vaihtamiseksi. Minkä tahansa valitun ohjelman peruuttaminen: • Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta noin kolmen sekunnin ajan. “Suodattimen puhdistus” ja “vesisäiliö” varoitusvalot ja FI “0”-varoitusvalo ohjelman kulun osoittimessa syttyvät muistutukseksi tämän vaiheen lopussa. A Koska koneen sisäosa on erittäin kuuma, kun peruutat ohjelman koneen ollessa käynnissä, aktivoi tuuletusohjelma koneen jäähdyttämiseksi. A Jos laite pysäytetään minkä tahansa ohjelman aikana ja ohjelmavalitsimen asentoa muutetaan, kuuluu merkkiääni (jollei ”Peruuta merkkiääni” -toimintoa ole valittu). Laite ei käynnisty vaikka ”Käynnistys/ Tauko/Peruutus”-painiketta painetaan, jollei ohjelmavalitsinta palauteta ensimmäiseen ohjelmaan. Keskeytetty ohjelma on peruutettava, jotta voit muuttaa kuivausohjelmaa. Ohjelman päättyminen “Suodattimen puhdistus” ja “vesisäiliö” -varoitusvalot ja “0”-varoitusvalo ohjelman kulun osoittimessa syttyvät ohjelman. Luukku voidaan avata ja kone on valmis toiseen jaksoon. Paina On/Off-painiketta uudelleen, jolloin pyykinpesukone sammuu. C Kaksituntinen rypistymisen esto-ohjelma estämään pyykin rypistymisen käynnistyy, jollet ota pyykkiä ulos ohjelman loppumisen jälkeen. C Puhdista suodatin jokaisen kuivauskerran jälkeen (katso kohta Suodattimen puhdistaminen). C Tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivauskerran jälkeen (katso kohta Vesisäiliö). Tekniset tiedot FI 2 Korkeus (säädettävä) 85,0 cm Leveys 59,5 cm Syvyys 54 cm Kuormitus (kg) 7 kg Paino (netto) 31 kg Jännite Määritelty virrankulutus Katso tyyppimerkinnät Model code Tyyppimerkinnät sijaitsevat lastausoven takana. 57 FI 5 Huolto ja puhdistus Kannen suodatin Pyykistä kuivausjakson aikana ilmaan vapautunut nukka ja kuidut kerätään ”Kannen suodattimeen”. CKäytössä ja pesussa muodostuu yleensä kuituja ja nukkaa. CPuhdista suodatin aina jokaisen kuivauskerran jälkeen. CVoit puhdistaa suodattimen ja suodatinalueen pölyimurilla. Kuva 1 Kuva 2 Suodattimen puhdistaminen: 1. Irrota kansi. 2.a) Jos laitteen kansisuodatin voidaan avata kuten kuvassa 1, irrota suodatin vetämällä sitä ylöspäin ja avaa suodatin. 2.b) Jos laitteen kansisuodatin on samanlainen kuten kuvassa 2, irrota suodatin vetämällä sitä ylöspäin. 3. Puhdista nukka, kuidut ja purkautunut puuvilla suodattimesta ja suodatinkotelosta käsin tai pehmeällä liinalla. 4. Sulje suodatin ja aseta se takaisin paikalleen. C Suodattimen pinta voi tukkeutua, kun laitetta on käytetty jonkin aikaa. Jos näin käy, pese suodatin vedellä ja kuivaa se ennen seuraavaa käyttöä. 58 FI 6 Ongelmien ratkaisuehdotuksia Ongelma Syy Selitys/Ehdotus Kuivatus vie liikaa aikaa. Kansisuodatin ja suodatinkotelo ovat ehkä puhdistamatta. * Suodattimen verkon silmukat saattavat olla tukkeutuneita. Pese suodatin vedellä. Pyykki on märkää kuivatuksen jälkeen. Laite ei kytkeydy päälle tai ohjelma ei ala. Laite ei aktivoidu asetusten jälkeen. * Kansisuodatin ja suodatinkotelo ovat ehkä puhdistamatta. * Koneeseen on laitettu liikaa pyykkiä. * Laitetta ei ole ehkä kytketty verkkovirtaan. * Lastausluukku saattaa olla raollaan. * Ohjelma on ehkä asettamatta tai ”Käynnistys/Tauko/Peruutus”painiketta ei ehkä ole painettu. * ”Lapsilukko” on ehkä aktivoitu. * Huuhteluainekupin kansi niissä malleissa jossa se on, ei ole ehkä riittävän varmasti suljettu. Ohjelma keskeytyy ilman syytä. * Lastausluukku saattaa olla raollaan. * Sähköt ovat ehkä katkenneet. Pyykki on kutistunut, nukkaantunut tai vaurioitunut. * On ehkä käytetty pyykille sopimatonta ohjelmaa. Rummun valo ei syty. (malleissa, joissa on valo) ”Loppu/Rypistymisen esto” –merkkivalo (LED) vilkkuu. ”Loppu/Rypistymisen esto” -merkkivalo (LED) palaa. * Laitetta ei ehkä ole käynnistetty On/Off-painikkeesta. * Lamppu on ehkä palanut. * Suodattimen verkon silmukat saattavat olla tukkeutuneita. Pese suodatin vedellä. * Älä ylikuormita pyykinkuivaajaa. * Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon. * Varmista, että lastausluukku on kunnolla kiinni. * Varmista, että ohjelma-asetus on tehty ja ettei laite ole ”Tauko”-tilassa. * Ota lapsilukko pois päältä. * Varmistu, että huuhteluainekupin kansi ja punainen lukitus on varmasti suljettu. * Varmista, että lastausluukku on kunnolla kiinni. * Paina Käynnistys/Tauko/Peruutuspainiketta käynnistääksesi ohjelman. * Kuivaa vain pyykki, joka soveltuu kuivatettavaksi kuivaajassa tarkistettuasi vaatteiden merkinnät. * Valitse ohjelma, jonka riittävän alhainen lämpötila soveltuu vaatteidesi kuivattamiseen. * Varmista, että laite päällä (On). * Pyydä valtuutettua huoltoa vaihtamaan lamppu. * 2 tunnin pyykin rypistymistä estävä ohjelma on ehkä aktivoitu. * Sammuta laite ja ota pyykki pois. * Ohjelma on päättynyt. * Sammuta laite ja ota pyykki pois. ”Kuivaus”-merkkivalo (LED) vilkkuu. * Havaittu lämpötunnistimen vika. Laite päättää ohjelman ilman lämmitystä. * Sammuta laite ja ota pyykki pois. Soita valtuutettuun huoltoliikkeeseen. “Suodatinpuhdistus” -valo (LED) vilkkuu. * Suodatinta ei ehkä ole puhdistettu. * Puhdista kansisuodatin. Myös laitteille, joissa on huuhteluainekuppi “Vesisäiliö” * Säiliö saattaa olla täysi. -varoitusvalo (LED) * Rypistymisen esto-ohjelma palaa. saattaa olla toiminnassa. ”Lauhduttimen puhdistus” – * Suodatinlokeroa/lauhdutinta ei merkkivalo (LED) ehkä ole puhdistettu. palaa. * Tyhjennä vesisäiliöstä vesi. * Puhdista lauhduttimen/suodatinkotelon suodattimet suojalevyn takana. A Soita valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos ongelmaa edelleen esiintyy. 59 FI Takuu Uudelle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu. Se kattaa valmistus- ja materiaalivirheet ja on voimassa laitteen dokumentoidusta ostopäivästälukien. Takuuseen sisältyvät tarvikkeet, työpalkka ja ajo. Huoltoapua pyydettäessä on mainittava laitteen nimi ja sarjanumero, jotka löytyvät laitteen tyyppikilvestä. Tyyppikilven tiedot on hyvä kirjoittaa käyttöohjeeseen. Tietojen avulla huoltoteknikon on myös helpompi löytää tarvittavat varaosat. Takuu ei päde, jos: · vikoihin ja vaurioihin on syynä muu kuin valmistus- tai materiaalivirhe. · laitteessa on käytetty muita kuin alkuperäisiä varaosia. · asiaa tuntematon henkilö on asentanut laitteen tai korjannut sitä. · tämän käsikirjan käyttöohjeita ei ole noudatettu. · laitteen asennuksessa ei ole noudatettu annettuja ohjeita. Kuljetusvauriot Mahdollisista kuljetusvaurioista ON TEHTÄVÄ ilmoitus välittömästi, javiimeistään 24 tunnin kuluessa laitteen vastaanottamisesta. Muussatapauksessa asiakkaan vaatimukset voidaan hylätä.Kuljetusvaurio, joka todetaan jälleenmyyjän toimittaessa laitteenasiakkaalle, on ensisijaisesti asiakkaan ja jälleenmyyjän välinen asia.Mikäli asiakas itse huolehtii laitteen kuljetuksesta, laitetoimittaja ei olevelvoitettu korvaamaan mahdollisia kuljetusvaurioita. Turhat huoltokäynnit Jos osoittautuu, että olisit voinut itse korjata vian noudattamalla tä-män käyttöohjeen neuvoja tai vaihtamalla sulakkeen, joudut maksamaanpaikalle kutsumasi huoltoteknikon käynnin, koska takuu kattaa AINOASTAAN valmistusvirheet. Ammattikäyttö Ammattikäyttö tarkoittaa laitteen käyttöä muualla kuin yksityistaloudessa(ravintola, kahvio, ruokala jne.) tai laitteen vuokraamista yhdentai useamman henkilön käyttöön. Jos laite hankitaan ammattikäyttöön,sille EI MYÖNNETÄ takuuta, koska tämä tuote on tarkoitettu ainoastaannormaaliin kotitalouskäyttöön. Huolto VM Trade OY Vuoripojankatu 16 P.O. Box 9, 15101 Lahti Finland Tfn: +358-3-875410 Fax: +358-3-8754150 60 FI