DV 7110 Szárító Džiovintuvas Secador Pyykinkuivaaja

Transcrição

DV 7110 Szárító Džiovintuvas Secador Pyykinkuivaaja
Szárító
Džiovintuvas
Secador
Pyykinkuivaaja
2960310366_HU/050714.0004
DV 7110
Kérjük, a termék használatának megkezdése előtt olvassa el ezt a használati útmutatót!
Kedves Vásárló!
Reméljük, hogy az ön által megvásárolt, korszerű körülmények között gyártott és szigorú
minőségellenőrzésen átesett gép nagyon jó eredményeket nyújt majd önnek.
Azt tanácsoljuk, hogy az első használat előtt olvassa végig ezt a használati útmutatót és tartsa azt
meg a továbbiakban is.
A használati útmutató segít abban, hogy
• Gyorsan és biztonságosan üzemeltesse a gépet.
• A termék beszerelése és elindítása előtt olvassa el a használati útmutatót.
• Különösen fontos, hogy kövesse a biztonsági előírásokat.
• Tartsa kéznél ezt a használati útmutatót.
• Kérjük, olvassa el a termékkel együtt szállított további dokumentumokat is.
Ne feledje, hogy a használati útmutató számos egyéb modell esetében is alkalmazható.
A jelzések magyarázata
A használati útmutatóban a következő jelzésekkel találkozik:
A
B
Vigyázat; A hálózati feszültséggel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Tűzveszéllyel kapcsolatos figyelmeztetés.
Vigyázat; Forró felületekkel kapcsolatos figyelmeztetés.
Olvassa el az utasításokat.
C
Fontos biztonsággal kapcsolatos információk. A veszélyes helyzetekkel kapcsolatos figyelmeztetések, tekintettel az élet- és vagyonbiztonságra.
Hasznos információ. Fontos információk, illetve a használattal kapcsolatos hasznos útmutatók.
1 Fontos biztonsági információk
Ez a fejezet olyan biztonsági információkat
termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy
tartalmaz, mely segít megelőzni a személyi
robbanó gázokat bocsátanak ki magukból.
sérüléseket és az anyagi károkat. Az utasítások
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne
figyelmen kívül hagyása érvényteleníti a gyártó által
szárítson a szárítóban.
vállalt jótállást és egyéb felelősségeket.
• Ne szárítson mosatlan tárgyakat a szárítóban.
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal,
Általános biztonsági kérdések
kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel,
• Soha ne tegye a gépet szőnyegre, mert
parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett
a levegő áramlásának hiánya a gép alsó
tárgyakat a szárítás előtt forró, oldószeres
elektromos alkatrészeinek túlmelegedését
vízben kell lemosni.
okozhatja. Mindez problémákat okoz a
• Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy
készülékben.
párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi
• A gép vezetékeinek meghibásodása esetén
erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek
kérjen szakszerű segítséget!
nem száríthatók szárítógépben.
• A készüléket beszerelés, karbantartás és
• Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus
javítási munkálatok közben nem szabad
termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a
áramforráshoz csatlakoztatni. Az ilyen
lágyító gyártója ajánlja.
munkálatokat mindig a szerviz végezze.
• A terméket le kell földelni. A földelés csökkenti
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a
az áramütés kockázatát, mivel egy alacsony
károkért, melyek egy képzetlen személy által
ellenállású utat nyit meg az elektromosság
végzett javítási munkák következtében jönnek
számára hibás működés vagy meghibásodás
létre.
esetén. A termék tápkábele egy konduktort
• A terméket a műszaki jellemzők táblázatban
és egy földelő csatlakozót tartalmaz, mely
leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt
lehetővé teszi a termék földelését. Ezt a
konnektorhoz csatlakoztassa.
csatlakozót megfelelően kell csatlakoztatni,
• A készüléket +5°C és +35°C hőmérséklet közt
továbbá olyan aljzathoz kell csatlakoztatni, mely
használja.
a helyi törvények és szabályozások szerint van
• Ne használjon elektromos eszközöket a
földelve.
termékben.
• Ne csatlakoztassa a termék levegő kivezetését • A terméket soha ne szerelje be zárral ellátott
ajtó, tolóajtó vagy olyan ajtó mögé, melynek a
olyan kéményekhez, melyen keresztül gázzal
csuklópántja a szárító csuklópántja felé áll.
vagy egyéb üzemanyaggal működő készülékek
• A készüléket ne szerelje be olyan helyre,
gázai távoznak.
vagy ne hagyja olyan helyen, ahol az a kültéri
• Gondoskodnia kell a megfelelő szellőztetésről
viszonyoknak lehet kitéve.
annak érdekében, hogy az eltérő
• Ne játsszon a vezérlőkkel.
üzemanyagokkal (pl. nyílt lánggal) üzemelő
gépek által kibocsátott gázok gyűljenek össze • Hacsak a használati útmutató vagy a
szervizkönyv kifejezetten ezt nem javasolja, ne
fel a helységben, ellenkező esetben visszaégés
kíséreljen meg semmiféle javítási vagy alkatrész
következhet be.
cserélési műveletet a terméken, még akkor
• Az egyes betöltések előtt vagy után mindig
sem, ha tudja, hogy azt hogyan kell kivitelezni.
tisztítsa meg a szűrőt.
• A szárítót soha ne használja textil szűrő nélkül. • A termék belső és kivezető csöveit bizonyos
időszakonként képzett szakembernek ki kell
• Ne engedje, hogy textilszálak, por vagy sár
tisztítania.
rakódjon le a kivezető nyílásnál vagy a körülötte
• A termék földelő konduktorának hibás
lévő területeken.
csatlakozása áramütést okozhat. Ha úgy
• Az üzembe helyezést követően a hálózati
gondolja, hogy hibás a csatlakozás, nézesse
kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
meg egy képzett villanyszerelővel, szerviz
• Az áramütés kockázatának csökkentése
képviselőjével vagy egy szervizessel.
érdekében, a szárítót ne csatlakoztassa
• Amíg a dob forog, ne nyúljon bele a
hosszabbítókkal, többdugaszos aljzatokkal
készülékbe.
vagy adapterekkel az elektromos hálózathoz.
• Ha épp nincs használatban a gép,
• A termékhez kapott csatlakozón ne végezzen
áramtalanítsa!
módosításokat. Amennyiben nem kompatibilis
az aljzattal, egy képzett szerelővel cseréltesse ki • Soha ne mossa le a gépet vízzel! Ezzel
áramütésnek teszi ki magát! Tisztítás előtt
az aljzatot.
mindenkor húzza ki a hálózati csatlakozót.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz
• Nedves kézzel ne érintse meg a vezetéket.
használt oldószerekkel vagy egyéb
Az áramtalanítást soha ne a zsinór húzásával
gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított
végezze, mindig csak a csatlakozót húzza ki.
vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a
3 HU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne működtesse a gépet, ha a kábel vagy a
dugó megsérült!
Soha ne kísérelje meg egymaga megszerelni
a gépet, veszélybe sodorja saját és mások
életét.
Olyan meghibásodások esetén, amiket leírt
utasítások alapján nem tud helyrehozni:
Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozót,
fordítsa el a vizes csapot, majd forduljon
szakemberhez.
A szárítási ciklus vége előtt ne állítsa meg a
szárítót. Ha így tenne, a magas hőmérséklet
miatt a lehető leggyorsabban vegye ki a
ruhákat a szárítóból.
A termék leselejtezése vagy kidobása előtt
távolítsa el a szárító rész ajtaját.
A szárítási ciklus utolsó lépése (lehűtési ciklus)
hő alkalmazása nélkül megy végbe, így a
termék olyan hőmérsékletű lesz, mely nem
tesz kárt benne.
Gyári lágyítót, vagy hasonló termékeket
a lágyító útmutatásainak megfelelően
használjon.
Fémrészeket is tartalmazó alsónemű nem
tehető be a szárítóba. Ha szárítás közben
ezek a fémrészek meglazulnak, az a szárító
károsodásához vezethet.
Betöltés előtt ellenőrizze, hogy a zsebekben
ne feledjen öngyújtót, pénzérméket,
fémdarabokat, tőket, stb.
Ha a szárító nincs használatban, vagy a
szárítás után kivette a ruhákat a gépből, a Be/
Ki gomb segítségével mindig kapcsolja ki a
szárítót. Abban az esetben, ha a Be/Ki gomb
be van kapcsolva (a szárító áram alatt van), a
szárító ajtaját mindig tartsa becsukva.
Rendeltetésszerű használat
• A terméket otthoni használatra tervezték. Más
célra nem használható
• A terméket csak olyan ruhanemű szárításához
használhatja, melyen ez megfelelően jelezve
van.
• Csak olyan ruhaneműket szárítson a
termékben, melyek le vannak írva az
útmutatóban.
• A készüléket nem használhatják olyan
személyek (a gyerekeket is beleértve), akik
csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik
a készülék működtetéséhez szükséges
tapasztalatuk és tudások, kivéve ha a
biztonságukért felelős személyek felügyeletet
biztosítanak számukra, vagy ellátják őket a
megfelelő utasításokkal.
gyermekek számára. A csomagolóanyagokat
tartsa távol a gyerekektől és a
hulladékhasznosítási előírásoknak megfelelően
selejtezze le őket.
• Ne engedje, hogy a gyermekek felüljenek/
felmásszanak a gépre, vagy hogy
belemásszanak.
• Gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
• Amennyiben elhagyja azt a helyet, ahol a
mosógép van, csukja be a betöltőajtót!
A WEEE-irányelvnek való megfelelés és
a hulladék termék megsemmisítése:
A termék megfelel az uniós
WEEE-irányelv (2012/19/EU)
követelményeinek. A terméken
megtalálható az elektromos
és elektronikus hulladékok
besorolására vonatkozó
szimbólum (WEEE).
A terméket magas minőségű
alkatrészekből és anyagokból állították
elő, amelyek ismételten felhasználhatók
és alkalmasak az újrahasznosításra. A
hulladék terméket annak élettartamának
végén ne a szokásos háztartási vagy egyéb
hulladékkal együtt selejtezze le. Vigye el
azt egy az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítására szakosodott
begyűjtőhelyre. A begyűjtőhelyek kapcsán
kérjük, tájékozódjon a helyi hatóságoknál.
Az RoHS-irányelvnek való megfelelés:
Az Ön által megvásárolt termék megfelel
az uniós RoHS-irányelv (2011/65/EU)
követelményeinek. A termék nem tartalmaz
az irányelvben meghatározott káros vagy tiltott
anyagokat.
Csomagolásra vonatkozó információ
A termék csomagolóanyagai, a nemzeti
környezetvédelmi előírásokkal összhangban,
újrahasznosítható anyagokból készültek. A
csomagolóanyagokat ne a háztartási vagy
egyéb hulladékokkal együtt dobja ki! Vigye el
azokat a helyi hatóságok által e célból kijelölt
csomagolóanyag-begyűjtő pontokra.
Gyermekek biztonsága
• Az elektromos berendezések veszélyesek
a gyermekek számára. Ha a gép működik,
a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne
hagyja, hogy játszanak a géppel!
• A csomagolóanyagok veszélyesek a
4 HU
2 Beszerelés
A termék beszerelésével kapcsolatban kérdezze
meg a legközelebbi Szervizt.
CA termék helyének előkészítése és az
elektromos beszerelés a vásárló felelőssége.
BAz elektromos munkákat képzett személynek
kell elvégeznie.
AA beszerelést megelőzően ellenőrizze a gépet,
hogy nincsenek-e rajta sérülések. Amennyiben
vannak, ne szerelje be a készüléket. A sérült
készülékek veszélyesek.
Megfelelő helyszín az üzembe
helyezéshez
• A gépet fagymentes környezetben, stabil és
vízszintes helyen helyezze üzembe.
• A gépet jól szellőző, pormentes környezetben
üzemeltesse.
• A gép előtti és alatti légcsatornákat hosszú,
bolyhos szőnyeggel, fabordázattal, vagy más
hasonló anyaggal ne torlaszolja el.
• Ne helyezze a terméket hosszú, bolyhos
szőnyegre vagy más, hasonló felületre.
• Ne helyezze a készüléket olyan ajtó elé,
melyen zár található, továbbá olyan tolóajtó
vagy csapóajtó elé, mely kárt tehet a
termékben.
• Beszerelése után a terméknek ott kell
maradnia, ahol a csatlakozások vannak. A
termék beszerelésekor, győződjön meg róla,
hogy a hátsó fal ne érjen hozzá semmihez
(csap, konnektor, stb), és figyeljen oda, hogy a
gépet a végleges helyére szerelje be.
BNe helyezze a gépet elektromos vezetékre.
• Egyéb bútorok szélétől vagy a faltól számítva
hagyjon legalább 1,5 cm-t.
Konyhai munkalap alá történő üzembe
helyezés
• A szakszerviz által beszerelt, a felső borítást
helyettesítő speciális elem (melynek száma:
295 970 0100) szükséges ahhoz, hogy
a gépet a konyhai munkalap alatt, illetve
konyhaszekrénybe beillesztve lehessen
használni. E felső borítás nélkül a gép nem
üzemeltethető.
• A termék munkalap alá vagy
konyhaszekrénybe történő üzembe
helyezésekor hagyjon legalább 3 cm helyet
a termék oldal- és hátlapja, valamint a
munkalap/konyhaszekrény oldala között.
Mosógép fölé történő felszerelés
• Ha a készüléket a mosógép felett kívánja
használni, akkor a két gép között illesztéket
kell alkalmazni. A tartót (Cikkszám 296
280 0100 fehér/296 280 0200 szürke) egy
szervizesnek kell felszerelnie.
• A terméket szilárd talajon helyezze el.
Amennyiben a készüléket mosógép tetejére
helyezi, a két gép együttes súlya kb. 180
kg lehet, amikor meg vannak töltve. Ennek
megfelelően a talajnak el kell tudnia viselni ezt
a terhelést!
Szellőzőcső és csatlakozás (a kimenő
szellőzővel ellátott termékek esetében)
A szellőzőcső lehetővé teszi, hogy a párás levegő
eltávozzon a gépből.
A szellőzővel ellátott szárítógép 1 légkivezetővel
rendelkezik.
Tömlő helyett rozsdamentes fémlemez vagy
alumíniumcső is használható. A cső átmérőjének
minimum 10 cm-nek kell lennie.
A tömlő vagy a cső maximális hosszát az alábbi
táblázat tartalmazza.
Tömlő
Cső
Max. hossz
4m
5m
1 könyök 45°
-1.0 m
-0.3 m
1 könyök 90°
-1.8 m
-0.6 m
1 könyök 90° rövid fordulat
1 fali átvezetés
-2.7 m
-2,0 m
-2,0 m
CA könyököt vagy egyéb átvezetést le kell vonni
a fenti említett maximális hosszúságokból.
Szellőzőcső csatlakoztatása:
1.Az óramuttató járásával ellentétes irányban
elfordítva csatlakoztassa a légkivezető tömlőt a
betétgyűrűhöz.
2.Az alábbiakban bemutatottak szerint végezze
el a tömlő átvezetését.
CA gépben lévő párás levegőnek a helyiségbe
történő kiengedése kellemetlen. Ez a levegő
károsíthatja a helyiség falát és a bútorokat.
CA szellőzőcső ablakon keresztül kivezethető a
szabadba vagy csatlakoztatható a fürdőszobai
légkivezetőhöz.
CA légkivezető tömlőt közvetlenül a szabadba
kell kivezetni. A szellőzés meggátolásának
elkerülése érdekében néhány könyöknek kell
lennie.
CA víz tömlőben történő felgyülemlésének
megelőzése érdekében győződjön meg róla,
hogy a tömlő nincs meghajolva a talajon.
BA szellőzőcsövet tilos a kályha / a
tűzhely kéményéhez vagy a kandallóhoz
csatlakoztatni.
BFűtőberendezésekkel, így szén- vagy
gáztüzelésű kályhával / tűzhellyel együtt
ne üzemeltesse egyidejűleg a készüléket.
A légáramlat miatt a kéményben gyulladás
keletkezhet.
5 HU
A lábak beállítása
A termék csendesebb és rázkódásmentes
működése érdekében annak vízszintesen, lábain
megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia. A termék
elülső lábai állíthatóak. A lábak beállításával
egyensúlyozza ki a gépet!
• A megfelelő feszültségről és az engedélyezett
biztosítékokról és megszakítókról a „Műszaki
specifikációk” fejezetben olvashat bővebben.
• A feszültségnek kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
• Hosszabbítók és többdugaszos aljazatok
segítségével ne csatlakoztassa a készüléket.
• A hálózati biztosíték és kapcsolók minimális
csatlakoztatási távolságának 3 mm-nek kell
lennie.
BHa a készülék sérült tápvezetékét ki kell
cserélni, azt csak szakember végezze.
BA készülék meghibásodása esetén, a javítás
elvégzéséig nem üzemeltethető! Ezzel
áramütésnek teszi ki magát!
Első használat
• Ahhoz, hogy a készülék a szervizes
megérkezése előtt a készen álljon a
használatra, győződjön meg róla, hogy a gép
a megfelelő helyen álljon és az elektromos
csatlakozások megfelelőek legyenek. Ellenkező
esetben, a szükséges teendők elvégzéséhez
hívjon villanyszerelőt.
• Győződjön meg róla, hogy a termék elektromos
csatlakozásai az útmutató megfelelő
fejezetében leírt utasítások alapján készültek-e
el.
A gép szállítása
1. Kézzel lazítsa ki a lábakat.
2. Úgy állítsa be a lábakat, hogy a termék
vízszintesen és stabilan álljon a padlón.
CNe használjon semmilyen egyéb eszközt a
lábak meglazításához, ellenkező esetben ezek
megsérülhetnek.
CAz állítható lábakat soha ne vegye ki a
foglalatból.
CA 2 műanyag elemet a Hivatalos
szervizközpontban vásárolhatja meg
2951620100 cikkszámmal. Ezek
megakadályozzák, hogy a gép elcsússzon, ha
nedves vagy csúszós felületre van helyezve. Az
előbb említett alkatrészeket hozzá kell illeszteni
és rá kell nyomni az állítható lábakra.
1.Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
2.Távolítsa el a vízelvezető (ha van) és a kémény
csatlakozásait.
3.Szállítás előtt eressze le az összes bennmaradt
vizet a készülékből.
Elektromos csatlakozás
A terméket a műszaki jellemzők táblázatban
leírt kapacitású biztosítékkal védett, földelt
konnektorhoz csatlakoztassa. A földelés nélküli
használatból eredő károkért cégünk nem vállal
felelősséget.
• A csatlakozásnak meg kell felelnie az adott
ország nemzeti előírásainak.
• Amennyiben a házban található biztosíték
vagy megszakító aktuális értéke kevesebb,
mint 16 Amper, egy képzett villanyszerelővel
szereltessen be egy 16 Amperes biztosítékot.
• Az üzembe helyezést követően a hálózati
kábelnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
6 HU
3 Szárítás előtti előkészületek
Teendők az energiatakarékosság
jegyében:
• Ügyeljen rá, hogy mindig maximálisan töltve
legyen a berendezés, de ne legyen túltöltve.
• Centrifugáláskor mindig a lehető legmagasabb
sebességfokozatot használja. Ily módon
a szárítási idő minimalizálható és az
energiatakarékosság fokozható.
• Ügyeljen rá, hogy mindig azonos típusú ruhákat
szárítson.
• A megfelelő program kiválasztását illetően
tekintse meg a használati útmutatót.
• Ügyeljen rá, hogy kellő mennyiségű hely
legyen a szárítógép előtt és mögött, biztosítva
így a levegő szabad áramlását. Ne zárja el a
berendezés elülső részén lévő rácsot.
• Szárítás közben ne nyissa ki a gép ajtaját, csak
ha feltétlenül szükséges. Ez esetben a lehető
legrövidebb ideig tartsa nyitva az ajtót.
• Szárítás közben ne tegyen be új (nedves) ruhát.
• A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó
anyagfoszlányok és szálak a „bolyhszűrőben”
gyűlnek össze. Ne felejtse el a szűrőket
kitisztítani a szárítások előtt vagy után.
• Kondenzátoros modell esetén ne felejtse el
rendszeresen megtisztítani a kondenzátort:
legalább havonta egyszer vagy 30 szárítási
menetekként.
• Légszellőztetéses modell esetén a kémény
csatlakoztatásánál a használati útmutatóban
foglaltak szerint járjon el, és ne felejtse el
időnként kitisztítani a kéményt.
• A szárítás közben gondoskodjon a helyiség
megfelelő szellőztetéséről.
• Lámpával ellátott modellek esetén, az
energiatakarékosság érdekében, tartsa
becsukva a szárító ajtaját, ha a Be/Ki gomb be
van kapcsolva (a szárító áram alatt van).
Gépi szárításra alkalmas ruhaneműk
CMindig a ruhák címkéjén lévő jelölések szerint
járjon el. Kizárólag olyan ruhákat szárítson a
gépben, melyek címkéjén fel van tűntetve a
gépi szárítás lehetősége, továbbá mindig a
ruhának megfelelő programot használja.
A B C D
Normál
hőfokon
történő
szárítás
Szárítás
Szárítógépb
alacsony
en szárítható
hőmérsékleten
Szárítógépb
en nem
szárítható
l n m
Fektetve
szárítható
Centrifugálás
nélkül, vállfán
szárítható
Vállfán
szárítható
o p q
Magas hőfokon Meleg
vasalóval
vasalható
vasalható
Nem vasalható
Gépi szárításra nem alkalmas ruhaneműk
• A fémrészeket is tartalmazó ruhadarabok, így
az övcsatok és fémgombok, károsíthatják a
szárítógépet.
• Ne szárítson a szárítógépben gyapjúneműt,
selyemből készült ruhaneműt, nejlonharisnyát,
finom hímzésű anyagokat, fémrészekkel ellátott
ruhaneműt, hálózsákot.
• A finom vagy értékes anyagból készült
ruhaneműk, illetve a csipkefüggönyök
meggyűrődhetnek. Ezért ezeket ne szárítsa a
gépben!
• Ne szárítson a szárítógépben hermetikus
szálból készült termékeket, például párnát vagy
paplant.
• A habos anyagból vagy gumiból készült
ruhanemű eldeformálódik.
• Gumit tartalmazó ruhaneműt ne szárítson a
szárítógépben!
• Petróleummal, olajjal, gyúlékony vagy
robbanékony anyaggal érintkezett ruhaneműt
akkor se szárítson a szárítógépben, ha azt már
előzetesen kimosta.
• Nem szabad a szárítógépbe helyezni túlzottan
vizes vagy csöpögő ruhaneműt.
• A benzinnel/gázolajjal, száraz tisztításhoz
használt oldószerekkel vagy egyéb
gyúlékony vagy robbanó anyaggal tisztított
vagy szennyezett tárgyakat nem szabad a
termékben szárítani, mert ezek gyúlékony vagy
robbanó gázokat bocsátanak ki magukból.
• Ipari vegyszerekkel tisztított tárgyakat ne
szárítson a szárítóban.
• Szennyest ne szárítson a szárítógépben!
• A sütőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal,
kerozinnal, folteltávolítóval, turpentinnel,
parafinnal vagy parafin eltávolítóval szennyezett
7 HU
tárgyakat a szárítás előtt forró, oldószeres
vízben kell lemosni.
• Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy
párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi
erősítéssel ellátott anyagok és gumihab
betétek nem száríthatók szárítógépben.
• Ne használjon gyári lágyítót és antisztatikus
termékeket, kivéve ha azt a termék, vagy a
lágyító gyártója ajánlja.
• Fémszegecses alsóneműt ne szárítson a
szárítógépben! Ha ezek a fémszegecsek
szárítás közben leszakadnak, kárt tehetnek a
szárítógépben.
A ruhák előkészítése a szárításra
• Mielőtt behelyezné a ruhákat a szárítógépbe,
győződjön meg róla, hogy nincs öngyújtó,
fémpénz, tű, stb. azok zsebeiben vagy
bármely más részükben.
• A szövetlágyítókat és hasonló termékeket az
adott termékeken feltüntetettek szerint kell
használni.
• A ruhaneműt a ruhanemű típusa szerint
megengedett legmagasabb fokozaton kell
kicentrifugálni.
• A mosást követően a ruhanemű
összegubancolódhat. Mielőtt a szárítóba
helyezi őket, csoportosítsa a ruhaneműt.
• A ruhákat típus és vastagság szerint
csoportosítsa. Az azonos típusú ruhaneműt
együtt szárítsa. Például: a finom konyha
törlők és asztalnemű gyorsabban szárad,
mint a vastag törölközők.
Helyes ruhamennyiség
CAz összegubancolódás elkerülése érdekében
a ruhaneműt lazán helyezze be a dobba.
CA terjedelmesebb darabok (Pl.:
lepedő, paplanhuzat, nagyméretű
asztalterítő) összecsomózódhatnak.
Az összecsomózodott ruhanemű
szétszedéséhez a szárítás közben 1-2-szer
állítsa meg a szárítógépet.
Az alábbi súlyok példaként szerepelnek:
Háztartási textilnemű
Körülbelüli súly
(g)
Pamut paplanhuzat (dupla)
Pamut paplanhuzat (szimpla)
Lepedő (dupla)
Lepedő (szimpla)
Nagy asztalterítő
Kis asztalterítő
Szalvéta
Törölköző
Kéztörlő
Ruhaneműk
1500
1000
500
350
700
250
100
700
350
Körülbelüli súly
(g)
150
300
200
500
350
700
100
125
Blúz
Pamut ing
Ingek
Pamut ruha
Ruha
Farmer
Zsebkendő (10 db)
Póló
Betöltés
• Nyissa ki az ajtót.
• A ruhaneműt lazán helyezze be a
szárítógépbe.
• A bezáráshoz nyomja rá az ajtót. Győződjön
meg róla, hogy semmi sem csípődött be az
ajtónál.
AKérjük kövesse a “Programválasztási
táblázat”-ban leírtakat. A program elindítását
mindig a maximális betöltési mennyiségnek
megfelelően végezze.
CAz ábrán megadott szintnél több ruha
adagolása nem ajánlott. A mosási
eredmények romolhatnak a gép túltöltése
esetén. Ezen túlmenően a szárítógép és a
ruha is kárt szenvedhet.
8 HU
4 A program kiválasztása és a gép működtetése
Irányító panel
1
2
3
4
6
5
1. Szűrőtisztítás figyelmeztető jelzés
A figyelmeztető jelzés akkor kapcsol be, ha a
szűrő tele van.
2. Programjelző
A jelenlegi program nyomon követéséhez
használható.
3. Alacsony hőmérséklet
Alacsony hőmérsékleten való szárításhoz
használható
4. Be/Ki kapcsoló
A készülék be- és kikapcsolásához
használható.
5. Program választó gomb
A program kiválasztásához használható.
6. Start/Szünet/Törlés gomb
A program indításához, szüneteléséhez vagy
megszakításához használható.
Pamut Szintetikus Alacsony Szellőztetéfs Centrifu Vasalásra Viselésr
hőmérséklet
gálás
kész
kész
Szűrőt
isztítás
9 HU
Be/K
Start/Szünet Gyerekzár Tank
bösé
/Törlés
ges
Időzítő
programjeő
A gép bekapcsolása
A „Be/Ki” gomb megnyomásával a gép
előkészíthető a programválasztásra.
C A „Be/Ki gomb megnyomása nem feltétlenül
jelenti a program elindítását. A program
elindításához nyomja meg a „Start/Szünet/
Törlés” gombot.
CSzintetikus anyagok esetében meg kell
Időzítő program kiválasztása
A szárítási hőmérsékletet fokok szerint tartalmazó
alábbi táblázatból válassza ki a megfelelő
programot. Az időzítő programválasztó gomb
segítségével válassza ki a kívánt programot.
Extra száraz
Szárítás magas
hőmérsékleten, csak
pamut ruhanemű esetén.
Vastag és többrétegű
ruhanemű (pl. törölköző,
ágynemű, farmer) szárítása
olyan módon, hogy
vasalásra nincs szükség.
Viselésre kész
Normál ruhanemű (pl.
asztalnemű, alsónemű)
szárítása olyan módon,
hogy vasalásra nincs
szükség.
Vasalásra kész
Normál ruhanemű (pl.
ingek, ruhák) vasalásra
kész szárítása.
CTovábbi részletekért tekintse meg a „Program/
Időzítés kiválasztása táblázat” c. részt.
Főbb programok
•Gyűrődésgátlás
Ha a ruhákat a program végéhez érve nem szedi
ki, akkor aktiválódik egy kétórás gyűrődésgátló
program, amely megakadályozza a ruhák
összegyűrődését. A gyűrődés megelőzése
érdekében a program 60 másodperces
időközönként felváltva megforgatja a ruhákat.
•Szellőztetéfs
Forró levegő befúvása nélkül 10 percig csak
szellőztetés zajlik. E programnak köszönhetően
kiszellőztetheti a hosszú ideig zárt helyen tartott
ruhákat, megszabadítva azokat a kellemetlen
szagoktól.
•Időzítő programok
A végleges szárítási szint eléréséhez kiválaszthatja
a 10 perces…60 perces…80 perces… időzítő
programok valamelyikét. A ruhanemű típusától
függően a pamut ruhákat magas hőmérsékleten,
a szintetikus és könnyen kezelhető ruhákat pedig
alacsony hőmérsékleten szárítsa.
10 HU
nyomnia az „Alacsony hőmérséklet" gombot.
Program és fogyasztási táblázat
HU
23
Programtáblázat
Programok
Kapacitás (kg)
A mosódob forgási
Maradék
sebessége (ford/
nedvességtartalom kb.
perc)
Szárítási idõ (perc)
Pamut/Színes
7
A
Viselésre kész
3.5
7
A
Vasalásra kész
3.5
1000
% 60
800
% 70
130
150
1000
% 60
80-100
800
% 70
100-130
1000
% 60
100
800
% 70
100-130
1000
% 60
60-80
800
% 70
80
800
% 40
60
600
% 50
60-80
800
% 40
30-60
600
% 50
30-60
800
% 40
30
Szintetikus anyagok
3.5
B
Viselésre kész
1.75
Finom textíliák
B
Viselésre kész
1.75
Energiafogyasztási értékek
Programok
Kapacitás (kg)
A mosódob forgási
Maradék
sebessége (ford/
nedvességtartalom kb.
perc)
Energiafogyasztási
értékek kWh
Azonnal felvehetõ pamut
szövetek*
7
1000
% 60
4.20
Vasalandó pamut anyagok
7
1000
% 60
3.10
3.5
800
% 40
1.30
Viselésre kész szintetikus
anyag
* : Energia címke standard program (EN 61121:2012)
A táblázatban megadott összes érték az EN 61121:2012 Standard szerint került rögzítésre.
Ezek az értékek a ruhanemű típusa, a centrifugálási sebesség, a környezeti viszonyok vagy a
feszültségingadozás függvényében eltérhetnek a táblázatban megadottaktól.
11 HU
Segédfunkciók
Törlés” gombot. A szárítás leáll.
Alacsony hőmérséklet
2.Szünetelés üzemmódban nyissa ki az ajtót,
E funkció segítségével alacsonyabb
majd a ruha hozzáadását, illetve kivételét
hőmérsékleten száríthat, ezzel energiát takarít
követően csukja azt be.
meg.
3.A program elindításához nyomja meg a „Start/
A funkció kiválasztásakor egy figyelmeztető kijelző
Szünet/Törlés” gombot.
gyullad ki.
C A szárítás megkezdése után hozzáadott ruha
CSzintetikus vagy kényes ruhanemű esetén ezt a azt eredményezheti, hogy a gépben lévő, már
funkciót kell alkalmaznia.
megszáradt ruhák összekeverednek a vizes
Figyelmeztető kijelzők
ruhákkal, így a szárítási folyamat végén a
CA figyelmeztető kijelzők modelltől függően
ruhanemű nedves marad.
eltérőek lehetnek.
C A szárítás tartama alatt akármennyi ruha
Szűrőtisztítás
betehető a gépbe vagy kivehető onnan, ám
A program végéhez érve egy figyelmeztető kijelző
mivel mindez folyamatosan megszakítja a
kigyullad, emlékeztetve a szűrő kitisztítására.
szárítást, a program időtartama megnövekszik
CHa a szűrőtisztítás figyelmeztető kijelző
és megnő az energiafogyasztás. Ruha
folyamatosan ég, akkor olvassa el a
hozzáadása ezért a szárítási program elindulása
„Problémamegoldási javaslatok” c. részt.
előtt javasolt.
A program elindítása
1.A program elindításához nyomja meg a „Start/
Szünet/Törlés” gombot.
2.A program elindulását a „Start/Szünet/Törlés”
gomb kigyulladása jelzi.
Időzítő programjelző
A program tartama alatt a lámpák valamelyike ég,
jelezve a még hátralévő időt.
CHa a gyerekzár aktiválva van, akkor az időzítő
programjelzőn lévő kijelzők is kigyulladnak.
CHa egynél több kijelző gyullad ki, vagy felváltva
villog, az azt jelenti, hogy meghibásodás
történt (kérjük, olvassa el a Problémamegoldási
javaslatok c. részt).
Gyerekzár
A gyerekzárral megelőzhető az, hogy a program
futása alatt bármely gomb megnyomásával
a program megszakadjon. Ha a gyerekzár
aktiválva van, akkor a betöltőajtó és a „Be/Ki”
gomb kivételével a panelen lévő összes gomb
hatástalanítva van.
A gyerekzár aktiválásához 3 másodpercig
egyidejűleg nyomja meg a Start/Szünet/Törlés” és
az „Alacsony hőmérséklet” gombot.
A program végeztével új program elindításához,
illetve a program megszakításához a gyerekzárat
fel kell oldani. Ugyanezen gombok 3 másodpercig
történő nyomva tartásával a gyerekzár feloldható.
A program megváltoztatása a program
elindulását követően
Ez a funkció akkor használható, ha a gép
elindulását követően a ruhát másik program
szerint kívánja megszárítani.
Például:
A „60” helyett a „80” perces program
kiválasztásához nyomja meg és kb. 3
másodpercig tartsa lenyomva a „Start/Szünet/
Törlés” gombot.
A programkapcsoló elfordításával válassza ki a
„80” perces programot.
A program elindításához nyomja meg a „Start/
Szünet/Törlés” gombot.
CA kiválasztott program akkor is folytatódik, ha
a gép működése közben a programkapcsolót
elfordítjuk, illetve más programot választunk. A
szárítási program megváltoztatásához törölni
kell az éppen futó programot. (Lásd: Program
befejezése törléssel)
Ruha hozzáadása/kivétele készenléti
üzemmódban
Ruha hozzáadásához, illetve kivételéhez a
program elindulását követően:
1.Ha a gépet szünetelési üzemmódba kívánja
helyezni, akkor nyomja meg a „Start/Szünet/
C Ha a gyerekzár aktiválva van, akkor az időzítő
CHa a gépet újraindítja a be-/kikapcsoló
gombbal, a gyerekzár kikapcsol! programjelzőn
lévő valamelyik kijelző villogni kezd.
Program befejezése törléssel
Az elsőként kiválasztott program folytatódik,
még akkor is, ha a programválasztó gomb
pozícióján változtatunk. A szárítási program
megváltoztatásához a „Program törölve”
segítségével új program választható, illetve
indítható.
A kiválasztott program törléséhez:
• Kb. 3 másodpercig tartsa nyomva a „Start/
Szünet/Törlés” gombot. E szakasz végén
figyelmeztetés céljából a programjelzőn
található „Szűrőtisztítás” és „Víztartály”,
valamint a „0” kijelzők gyulladnak ki.
A Ha a gép működése közben törli a programot,
12 HU
akkor a gép belsejében rendkívül magas lehet a
hőmérséklet, ennek lehűtéséhez kapcsolja be a
szellőztetés programot.
A Ha bármely szárítóprogram alatt a gépet
leállítják, és ha a programválasztó gomb
pozíciója megváltozik, akkor egy hangjelzés
hallható (amennyiben nincs kiválasztva a
„Figyelmeztető hangjelzés törlése” funkció).
A gép akkor sem indul el, ha a „Start/Szünet/
Törlés” gomb be van nyomva, kivéve, ha a
programválasztó gombot a kezdőprogramra
állítják. A szárítóprogram megváltoztatásához
törölni kell a szüneteltetett programot.
Program vége
E szakasz végén figyelmeztetés céljából a
programjelzőn található „Szűrőtisztítás” és
„Víztartály”, valamint a „0” kijelzők gyulladnak
ki. Az ajtó kinyitható és a gép ekkor készen áll a
következő szárítási ciklusra.
A gép kikapcsolásához nyomja meg ismételten a
„Be/Ki” gombot.
CHa a ruhákat a program végéhez érve
nem szedi ki, akkor aktiválódik egy kétórás
gyűrődésgátló program, amely megakadályozza
a ruhák összegyűrődését.
CMinden szárítás után tisztítsa ki a szűrőt (lásd a
Szűrőtisztítás c. részt).
CMinden szárítás után eressze le a víztartályban
lévő vizet (lásd a Víztartály c. részt).
Technikai tulajdonságok
HU
2
Magasság (állítható)
85,0 cm
Szélesség
59,5 cm
Mélység
54 cm
Kapacitás (max-)
7 kg
Súly (nettó)
31 kg
Feszültség
Névleges bemeneti teljesítmény
Lásd a típuscímkét
Modellkód
A típuscímke a betöltõajtó mögött található.
13 HU
5 Karbantartás és tisztítás
Szűrő fedél
A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó
anyagfoszlányok és szálak a „bolyhszűrőben”
gyűlnek össze.
CEzek a szálak és anyagfoszlányok általában a
ruhák hordása és mosása során keletkeznek.
CMinden szárítási folyamat után tisztítsa ki a
szűrőt.
CA szűrő és annak területe porszívóval is
kitisztítható.
1. ábra
2. ábra
A szűrő tisztítása:
1.Vegye ki a fedőt.
2.a) Amennyiben a termék fedelének szűrője az 1.
ábrán látható módon felnyitható, távolítsa el a
szűrőt (nyomja felfelé), majd nyissa ki a szűrőt.
2.b) Amennyiben a termék fedelének szűrője a 2.
ábrán látható módon áll, távolítsa el a szűrőt
(nyomja fel).
3. Kézzel vagy puha törlőruhával tisztítsa ki az
anyagfoszlányokat, szálakat és bolyhokat a
szűrőházról.
4. Csukja be a szűrőt és tegye vissza a helyére.
CHosszabb használat után a szűrő felülete
eltömődhet; ha ez történne, akkor vízzel mossa
meg a szűrőt, és használat előtt szárítsa meg.
14 HU
6 Megoldási javaslatok a problémákra
Probléma
Oka
Magyarázat/Javaslat
A szárítás túl sokáig
tart.
A szűrőfedő és a szűrőfiók nem lett
kitisztítva.
A szűrő recéi el lehetnek tömődve. Mossa
meg vízzel.
A szárítás végén a ruha
nedves marad.
A szűrőfedő és a szűrőfiók nem lett
kitisztítva.
Túl sok ruha került a gépbe.
Lehet, hogy a gép hálózati
csatlakozója nincs bedugva.
A betöltőajtó nyitva van.
Nem lett beállítva a program vagy
nem lett megnyomva a „Start/Szünet/
Törlés” gomb.
A „Gyerekzár” aktiválva lett.
Kondenzátorral ellátott modellek
esetében a kondenzátorfedő nem lett
biztonságosan lecsukva.
A gép nem kacsol be
vagy nem indul el. A
beállítást követően a
gép nem aktiválódik.
A program ok nélkül
megszakadt.
A ruha összement,
összetapadt vagy
megrongálódott.
A dob világítása nem
működik.
(lámpával ellátott
modellek esetében)
„Vége /
Gyűrődésgátlás”:kijelző
villog.
„Vége /
Gyűrődésgátlás”:kijelző
világít.
A „Szárítás” kijelző
villog.
A szűrő recéi el lehetnek tömődve. Mossa
meg vízzel.
* Ne töltse túl a szárítót.
Győződjön meg róla, hogy a gép hálózati
csatlakozója be van-e dugva.
Győződjön meg róla, hogy a betöltőajtó
megfelelően rá van-e zárva.
Ellenőrizze, hogy a program be van-e
állítva és a gép nincs-e „Szünetelés”
üzemmódban.
Oldja fel a gyerekzárat.
Ellenőrizze, hogy a kondenzátorfedő és a
piros zár biztonságosan le van-e zárva.
Győződjön meg róla, hogy a betöltőajtó
A betöltőajtó nyitva van.
megfelelően rá van-e zárva.
Áramszünet van.
A program elindításához nyomja meg a
„Start/Szünet/Törlés” gombot.
A ruhák címkéjének ellenőrzését követően
csak a gépi szárításra alkalmas ruhákat
Nem a ruha típusának megfelelő
szárítsa a készülékben.
programot használta.
Szárításhoz a ruha típusának megfelelő
alacsony hőmérsékletű programot válassza.
meg róla, hogy a gép be van-e
A Be/Ki gomb segítségével a gép nem Győződjön
kapcsolva.
lett elindítva.
A villanykörte cseréjéhez hívja a
Kiégett a villanykörte.
szakszervizt.
A ruha gyűrődésének megelőzésére
* Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki a
szolgáló, kétórás gyűrődésgátló
ruhákat.
program nem lett aktiválva.
* Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki a
ruhákat.
A program véget ért.
* A hőérzékelő meghibásodott. A gép * Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki a
melegítés nélkül fejezi be a programot. ruhákat. Hívja a szakszervízt.
A „Szűrőtisztítás” kijelző A szűrő nem lett kitisztítva.
villog.
Tisztítsa ki a szűrőt.
Kondenzátorral ellátott termékek esetében is.
A „Víztartály” kijelző
világít.
A víztartály megtelt.
Fut a gyűrődésgátló program.
A „Kondenzátortisztítás” A szűrőfiók/ a kondenzátor nem lett
kijelző világít.
kitisztítva.
A Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja a szakszervizt.
15 HU
Ürítse ki a víztartályt.
Tisztítsa meg a kondenzátorszűrőket/ a
bukólemez alatti szűrőfiókot.
Perskaitykite šį vadovą prieš pirmą kartą įjungdami šį gaminį!
Mielas pirkėjau,
Mes tikimės, kad šis produktas, pagamintas moderniais įrengimais ir praėjęs griežčiausią
kokybės kontrolę, tarnaus jums nepreikaištingai.
Prieš pradedant naudoti šį gaminį, mes rekomenduojame Jums perskaityti šią instrukciją ir
išsaugoti ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje.
Šis vartotojo vadovas
• Padės Jums greitai ir saugiai naudoti šią mašiną.
• Prieš instaliuodami ir paleisdami šią mašiną, perskaitykite vartotojo vadovą.
• Ypač griežtai vadovaukitės su sauga susijusiais nurodymais.
• Laikykite šį vartotojo vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje, kad galėtumėte juo pasinaudoti
ateityje.
• Perskaitykite visus papildomus su šiuo gaminiu pateikiamus dokumentus.
Atsiminkite, kad šis vartotojo vadovas taip pat gali būti taikytinas keletui kitų modelių.
Simbolių paaiškinimas
Šiame vartotojo vadove naudojami šie simboliai:
A
B
Svarbi saugos informacija. Įspėjimai apie gyvybei ir / arba turtui pavojų keliančias situacijas ir sąlygas.
Perspėjimas; Įspėjimas dėl elektros įtampos
Perspėjimas; Įspėjimas dėl gaisro pavojaus.
Perspėjimas; Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Perskaitykite šią instrukciją.
C
Naudinga informacija. Svarbi informacija arba naudingi patarimai, kaip naudoti mašiną.
1 Svarbi saugos informacija
Šiame skyriuje pateikta saugos informacija,
kuri padės apsisaugoti nuo susižeidimo arba
materialinės žalos pavojų. Nesilaikant šių
nurodymų, neteks galios bet kokie garantiniai
ir patikimumo įsipareigojimai.
Bendri saugos reikalavimai
• Niekada nestatykite mašinos ant kilimo,
kitaip po mašina nepakankamai cirkuliuoja
oras, ir todėl elektrinės dalys gali perkaisti.
Tai gali sukelti mašinos gedimą.
• Jeigu pažeistas maitinimo laidas arba
kiğtukas, tiesiog paskambinkite į įgaliotąjį
techninės pagalbos atstovą, kad pataisytų.
• Šio gaminio negalima jungti į maitinimo
tinklą atliekant montavimo, techninės
priežiūros ir remonto darbus. Tokius darbus
visuomet privalo atlikti techninės tarnybos
darbuotojai. Gamintojas nėra atsakingas
už žalą, kilusią dėl darbų, kuriuos atliko
neįgaliotieji asmenys.
• Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo,
apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu,
kaip nurodyta techninės specifikacijos
lentelėje.
• Šį prietaisą galima naudoti esant +5°C +35°C temperatūrai.
• Šiame gaminyje nenaudokite elektrinių
prietaisų.
• Nejunkite šio gaminio oro ventiliacijos
angos prie dūmtraukių angų, kurios yra
naudojamos prietaisų, deginančių dujas ar
kito tipo kurą, išmetimo dujoms išleisti.
• Privalote užtikrinti tinkamą ventiliaciją, kad
dujos, išleidžiamos iš prietaisų, naudojančių
kito tipo kurą, įskaitant atvirą liepsną,
nesikauptų patalpoje dėl atgalinio pliūpsnio
efekto.
• Prieš arba po kiekvieno naudojimo išvalykite
pūkų surinkimo filtrą.
• Niekuomet nenaudokite džiovintuvo be
pūkų surinkimo filtro.
• Neleiskite, kad aplink išleidimo angą ir
aplink ją susikauptų medžiagų pluoštai,
dulkės ir purvas.
• Po sumontavimo maitinimo laido kištukas
turi būti lengvai pasiekiamas.
• Norėdami sumažinti elektros smūgio pavojų,
jungdami džiovintuvą į maitinimo tinklą,
nenaudokite ilginimo laidų, daugiaviečių
kištukinių lizdų ar suderintuvų.
• Nekeiskite su šiuo gaminiu pateikto elektros
kištuko. Jeigu jis nedera prie sieninio lizdo,
iškvieskite kvalifikuotą elektriką, kad jis
pakeistų esamą lizdą gaminiui tinkamu
lizdu.
• Šiame prietaise draudžiama džiovinti
gaminius, kurie yra valyti arba plauti
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais
bei kitomis degiomis ar sprogiomis
medžiagomis, ir gaminius, kurie yra užteršti
ar sutepti tokiomis medžiagomis, nes jos
skleidžia degius arba sprogius garus.
Džiovintuve nedžiovinkite gaminių, valytų
pramoninėmis cheminėmis medžiagomis.
Džiovintuvu nedžiovinkite neskalbtų
gaminių.
Prieš džiovintuve džiovinant gaminius,
suteptus kepimo aliejumi, acetonu,
alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu,
terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos
reikia išskalbti karštame vandenyje, pridėjus
daugiau skalbimo priemonės.
Džiovintuve negalima džiovinti gaminių
ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo
kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių,
gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su
porolono įdėklais.
Nenaudokite audinių minkštiklių ar
priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent
juos naudoti rekomenduotų audinių
minkštiklių ar priemonių gamintojai.
Šį prietaisą būtina įžeminti. Įžeminimo
instaliacija mažina elektros smūgio pavojų,
atverdama mažos varžos kelią elektros
nuotėkiui netinkamo veikimo arba gedimo
atveju. Šio gaminio maitinimo laide įrengtas
laidininkas ir įžemintas kištukas, kurie ledžia
įžeminti šį gaminį. Šį kištuką privaloma kišti
į tinkamai sumontuotą elektros lizdą, kuris
yra įžemintas vadovaujantis visais vietinės
valdžios nurodymais ir potvarkiais.
Šio buitinio prietaiso negalima montuoti
spintelėje su rakinamomis, slankiojamomis
durimis ar durimis su vyriais – jokios durys
neturi užstoti džiovintuvo durų.
Nemontuokite ir nelaikykite šio buitinio
prietaiso ten, kur jį galėtų veikti lauko oro
sąlygos.
Tinkamai naudokite valdiklius.
Neatlikite jokių šio gaminio remonto arba
dalių keitimo darbų, netgi tuomet, kai
mokate ar galite tai padaryti, nebent tai
būtų aiškiai rekomenduojama naudojimo
instrukcijose arba spausdintiniame
techninės priežiūros vadove.
Šio buitinio prietaiso vidų ir oro išleidimo
vamzdį turėtų reguliariai išvalyti kvalifikuoti
techninio aptarnavimo darbuotojai.
Netinkamai prijungus įrenginio įžeminimo
laidą, gali kilti elektros smūgio pavojus.
Jeigu turite kokių nors įtarimų dėl įžeminimo
prijungimo, iškvieskite kvalifikuotą elektriką,
techninės tarnybos atstovą arba techniką,
kad jį patikrintų.
17 LT
• Nekiškite rankų į šią mašiną, jei būgnas
sukasi.
• Jeigu prietaiso nenaudojate, ištraukite
elektros kištuką.
• Niekada neplaukite buitinio prietaiso
vandeniu! Kyla elektros smūgio pavojus!
Prieš pradėdami valyti, visuomet atjunkite
mašiną nuo maitinimo tinklo.
• Niekada nelieskite kištukinio lizdo šlapiomis
rankomis. Išjungdami niekuomet netraukite
už elektros laido, ištraukite laikydami
tik už kištuko. Nenaudokite prietaiso,
jeigu maitinimo kabelis arba kištukas yra
pažeistas!
• Niekada nebandykite taisyti šią mašiną
patys, kitaip gali kilti pajovus jūsų arba
aplinkinių gyvybei.
• Esant veikimo sutrikimams, kurių negalima
atitaisyti vadovaujantis naudojimo
instrukcija:
Išjunkite mašiną, ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo, užsukite vandens čiaupą ir
susisiekite su įgaliotuoju techninės pagalbos
atstovu.
• Neišjunkite šio džiovintuvo, kol džiovinimo
ciklas nebus baigtas, nebent norėtumėte
greitai ištraukti visus skalbinius, kad
paguldytumėte juos ir iš jų išeitų visa šiluma.
• Nuimkite duris ir įdėkite jas į džiovinimo
skyrių, jei šio buitinio prietaiso nenaudojate
arba jį išmetate.
• Paskutinio džiovinimo ciklo metu šiluma
nenaudojama (vyksta aušinimo ciklas), kad
gaminiai liktų tokios temperatūros, kuri
jiems nepakenktų.
• Audinių minkštiklius ar panašias priemones
reikėtų naudoti taip, kaip nurodyta audinių
minkštiklių naudojimo instrukcijose.
• Į elektrinį džiovintuvą negalima dėti apatinių
baltinių, turinčių metalinių sutvirtinimų. Jeigu
džiovinimo metu šie metaliniai sutvirtinimai
iškristų, jie gali sugadinti elektrinį
džiovintuvą.
• Prieš dėdami skalbinius į džiovintuvą,
patikrinkite, ar juose neliko žiebtuvėlių,
monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių
daiktų.
• Kai nenaudojate džiovyklės arba kai po
džiovinimo proceso ištraukiate skalbinius,
išjunkite mašiną, paspausdami įjungimo/
išjungimo jungiklį. Jei įjungimo/išjungimo
mygtukas šviečia (kai džiovyklė yra įjungta į
maitinimo tinklą), durelės turi būti uždarytos.
Naudojimo paskirtis
• Šis gaminys skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti jokiems kitiems
tikslams.
• Buitinį prietaisą galima naudoti tik
atitinkamai paženklintų skalbinių džiovinimui.
• Džiovinkite tik tuos tekstilės dirbinius, kurie
yra nurodyti šiame vadove.
• Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti
asmenims (įskaitant vaikus) su fiziniais,
jutimo ar protiniais sutrikimais arba
asmenims, kurie turi nepakankamai patirties
ir žinių naudoti šį prietaisą, nebent juos
tinkamai prižiūrėtų (arba nurodytų, kaip
naudoti šį buitinį prietaisą) už jų saugą
atsakingas asmuo.
Vaikų sauga
• Elektriniai buitiniai prietaisai gali būti
pavojingi vaikams. Mašinai veikiant,
neleiskite artyn vaikų. Neleiskite jiems zaisti
su mašina.
• Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos
vaikams. Pakavimo medziagas laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje arba
išmeskite jas, išrūšiavę pagal atliekų
išmetimo nurodymus.
• Neleiskite vaikams sėdėti/lipti ant šio
buitinio prietaiso arba žaisti jo viduje.
• Reikėtų prižiūrėti mažus vaikus, kad jie
nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
• Išėję iš patalpos, kurioje stovi prietaisas,
nepamirškite uždaryti prietaiso durelių.
WEEE Direktyvos ir senų gaminių
išmetimo taisyklių atitiktis:
Šis gaminys atitinka ES WEEE
Direktyvą (2012/19/ES). Šis
gaminys paženklintas elektros ir
elektroninės įrangos klasifikavimo
(WEEE) ženklu.
Šis gaminys pagamintas iš aukštos
kokybės medžiagų ir dalių, kurias
galima perdirbti ir pakartotinai
panaudoti. Pasibaigus gaminio tarnavimo
laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo
punktą, kad elektros ir elektronikos įranga
būtų perdirbta. Surinkimo punktų adresus
sužinosite vietos savivaldybėje.
RoHS direktyvos atitiktis:
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS
Direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra
šioje Direktyvoje nurodytų kenksmingų ir
draudžiamų medžiagų.
Informacija apie pakuotę
Šio gaminio pakavimo medžiagos
pagamintos iš pakartotinai panaudojamų
medžiagų, atsižvelgiant į mūsų nacionalinius
aplinkosaugos reglamentus. Neišmeskite
pakavimo medžiagų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis arba kitomis šiukšlėmis.
Išmeskite pakavimo medžiagas į tam skirtą
vietos atliekų surinkimo punktą.
18 LT
2 Instaliavimas
Dėl šio gaminio instaliacijos kreipkitės į
artimiausią įgaliotąjį techninio aptarnavimo
atstovą.
CVartotojas yra atsakingas už vietos ir
elektros instaliacijos paruošimą šiam
gaminiui.
BInstaliacijos ir elektros prijungimo darbus
privalo atlikti kvalifikuoti darbuotojai.
APrieš pradedant instaliaciją, apžiūrėkite
šį gaminį, ar jis neturi kokių nors defektų.
Jeigu turi, neinstaliuokite jo. Sugadinti
gaminiai gali kelti pajovų jūsų saugumui.
• Statykite gaminį ant tvirtų grindų. Jeigu
prietaisas statomas ant skalbimo mašinos,
bendras jų svoris pilnai jas prikrovus gali
siekti maždaug 180 kg. Todėl grindys turi
būti pakankamai tvirtos, kad išlaikytų tokį
svorį!
Vėdinimo žarna ir jos prijungimas
(gaminiuose su oro išleidimo anga)
Instaliavimui tinkama vieta
• Šį gaminį instaliuokite tokioje vietoje, kurioje
jam nekiltų pavojus užšalti, ir kurioje jis būtų
stabilioje, lygioje padėtyje.
• Gaminį eksploatuokite gerai vėdinamoje,
nedulkėtoje aplinkoje.
• Neužtverkite ir neužstatykite gaminio
priekyje ir apačioje esančių ventiliacijos
angų minkštais pūkuotais kilimais,
medinėmis juostomis ar pan.
• Nestatykite šio gaminio ant minkšto
pūkuoto kilimo arba panašių paviršių.
• Šio gaminio negalima montuoti spintelėje
su rakinamomis, slankiojamomis durimis
ar durimis su vyriais, kurios gali trankytis į
gaminį.
• Instaliavus gaminį, jis turi likti toje pačioje
vietoje, kurioje buvo atlikti jo prijungimai.
Instaliuodami šį gaminį, įsitikinkite, kad
galinė jo sienelė nieko neliečia (čiaupo,
elektros lizdo ir pan.); taip pat būtinai
instaliuokite gaminį ten, kur jis visuomet
stovės.
B Nestatykite gaminio ant maitinimo kabelio.
• Tarp mašinos ir kitų baldų sienelių reikia
palikti bent 1,5 cm tarpus.
Instaliavimas po stalviršiu
• Norint instaliuoti mašiną po stalviršiu arba
spintelėje, įgaliotosios techninės tarnybos
specialistas turi parūpinti ir instaliuoti
specialią, viršutinį rėmą pakeičiančią
dalį (dalies Nr. 295 970 0100). Niekada
nenaudokite mašinos be viršutinio rėmo.
• Instaliuodami mašiną po stalviršiu arba
spintelėje, tarp šoninių ir galinių mašinos
sienų bei stalviršio/spintelės sienų palikite
bent 3 cm tarpus.
Naudojimas pastačius ant skalbimo
mašinos
• Norint naudoti ant skalbimo mašinos
pastatytą džiovintuvą, tarp dviejų mašinų
reikia įrengti tinkamą pastatymo įrengimą.
Laikiklį (dalies Nr. 296 280 0100 baltas/296
280 0200 pilkas) privalo sumontuoti
įgaliotasis techninio aptarnavimo atstovas.
Vėdinimo žarna užtikrina oro iš mašinos vidaus
išleidimą.
Vėdinamas džiovintuvas turi 1 oro išleidimo
angą.
Vietoje žarnos galima naudoti nerūdijančio
plieno arba aliumininius vamzdžius.
Naudotinas vamzdis turėtų būti bent 10 cm
skersmens.
Toliau esančioje lentelėje pateikti maksimalūs
žarnos ir vamzdžio ilgiai.
Žarna
Maksimalus ilgis
Vamzdis
4m
5m
1 alkūnė 45°
-1.0 m
-0.3 m
1 alkūnė 90°
-1.8 m
-0.6 m
1 alkūnė 90° trumpa
1 kanalas sienoje
-2.7 m
-2,0 m
-2,0 m
CKiekvienos alkūnės ir kitų kanalų ilgį reikėtų
atimti iš anksčiau minėto maksimalaus ilgio.
Norėdami prijungti vėdinimo žarną:
1.Sukdami prieš laikrodžio rodyklę, prijunkite
oro išleidimo žarną prie žarnos tarpiklio
dalies.
2.Žarną nutieskite taip, kaip parodyta toliau.
CDrėgną orą iš džiovintuvo į kambarį išleisti
nepatogu. Jis gali sugadinti sienas ir
kambaryje esančius baldus.
CVėdinimo žarną galima išvesti į lauką pro
langą arba ją galima prijungti prie vonioje
esančios ventiliacijos angos.
COro išleidimo žarną reikia nutiesti tiesiai į
lauką. Alkūnių turi būti nedaug, kad nebūtų
sutrikdyta oro ventiliacija.
CNelaikykite sulankstytos žarnos ant grindų,
kad joje nesikauptų vanduo.
BOro vėdinimo žarnos negalima prijungti prie
viryklės, krosnies ar židinio kamino.
BNenaudokite šios mašinos vienu metu su
šildytuvais, pavyzdžiui, anglimi arba dujomis
kūrenama krosnimi ar virykle. Dėl oro srauto
ugnis gali užsiplieksti kamine.
19 LT
duomenys”.
• Nurodyta mašinos įtampa turi atitikti
maitinimo tinklo įtampos dydį.
• Draudžiama pajungti naudojant laidų
ilgintuvus arba daugiaviečius lizdus.
• Pagrindinio saugiklio ir jungiklių kontakto
atstumas turi būti mažiausiai 3 mm.
BPažeistą maitinimo laidą privalo pakeisti
kvalifikuotas elektrikas.
BKol laidas nebus pakeistas, buitinio
prietaiso naudoti negalima! Kyla elektros
smūgio pavojus!
Pirmasis paleidimas
Reguliuojamos kojelės
Norint užtikrinti, kad mašina veiktų tyliau
ir nevibruotų, ji turi stovėti tiesiai, išlaikant
pusiausvyrą kojelių pagalba. Priekines
mašinos kojeles galima reguliuoti. Pastatykite
mašiną tiesiai, pareguliuodami kojeles.
• Prieš iškviesdami įgaliotąjį techninės
priežiūros atstovą ir paruošdami gaminį
naudojimui, įsitikinkite, kad jis stovi
tinkamoje vietoje ir maitinimo tinklo
instaliacija yra tinkama. Jeigu šios sąlygos
nėra patenkintos, iškvieskite kvalifikuotą
elektriką, kad jis atliktų tinkamus instaliacijos
darbus.
• Įsitikinkite, kad gaminio maitinimo jungtys
atitinka atitinkamuose šio vadovo skyriuose
pateiktus nurodymus.
Mašinos gabenimas
1. Atsukite kojeles ranka.
2. Reguliuokite kojeles tol, kol mašina stovės
tiesiai ir tvirtai.
CFiksavimo veržles atsukite tik rankomis,
nenaudokite jokių įrankių, kitaip galite jas
sugadinti.
CNiekuomet neišsukite reguliuojamų kojelių
iš korpuso.
CGalite užsakyti 2 plastikines dalis iš
įgaliotojo techninio aptarnavimo centro,
nurodę dalies numerį 2951620100. Šios
dalys neleidžia įrenginiui slysti, kai jis stovi
ant šlapių ir slidžių paviršių. Minėtas dalis
galite sumontuoti priekinėse reguliuojamose
kojelėse, įtaisydami ir tvirtai įspausdami jas į
kojelių pagrindus.
1.Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo lizdo.
2.Atjunkite vandens išleidimo (jei ji įrengtas) ir
kamino jungtis.
3.Prieš gabendami mašiną, išleiskite visą joje
likusį vandenį.
Elektros pajungimas
Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo,
apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu, kaip
nurodyta techninės specifikacijos lentelėje.
Mūsų kompanija nebus atsakinga uz jokią
zalą, kuri gali atsirasti naudojant neįzemintą
mašiną.
• Pajungiant reikia vadovautis nacionaliniais
reglamentais.
• Jeigu namuose naudojamas saugiklis yra
16 amperų, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką,
kad jis instaliuotų16 amperų saugiklį.
• Po sumontavimo maitinimo laido kištukas
turi būti lengvai pasiekiamas.
• Įtampa ir leidžiama saugiklio apsaugos
kategorija nurodyta skyriuje “Techniniai
20 LT
3 Pirminis paruošimas džiovinimui
Ką reikia daryti, norint sutaupyti
energijos:
• Būtinai naudokite šį gaminį visu jo
pajėgumu, bet neviršykite leistinos ribos.
• Skalbdami skalbinius, išgręžkite juos,
parinkę maksimalų gręžimo greitį. Taip
sutrumpės džiovinimo laikas ir bus
sumažintos energijos sąnaudos.
• Vienu metu džiovinkite tik tos pačios rūšies
skalbinius.
• Vadovaukitės vartotojo vadove pateiktais
nurodymais, kaip pasirinkti programą.
• Įsitikinkite, kad džiovintuvo priekyje ir gale
būtų pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
Neuždenkite gaminio priekyje esančių
grotelių.
• Džiovinimo metu neatidarykite mašinos
durelių, nebent tai būtų būtina. Jeigu būtinai
reikia atidaryti dureles, nelaikykite jų atidarę
ilgai.
• Džiovinimo metu į džiovintuvą nekiškite
naujų (šlapių) skalbinių.
• Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir
audinių pluoštai nuo skalbinių surenkami
pūkų surinkimo filtre. Prieš arba po
kiekvieno naudojimo būtinai išvalykite pūkų
surinkimo filtrus.
• Modeliuose su kondensatoriumi būtinai
reguliariai, bent kartą per mėnesį arba kas
30 džiovinimo ciklų, valykite kondensatorių.
• Naudodami ventiliuojamus modelius,
vadovaukitės prijungimo prie kamino
taisyklėmis, pateiktomis vartotojo vadove,
ir atkreipkite dėmesį, kad kaminas turi būti
valomas.
• Džiovinimo metu vėdinkite patalpą, kurioje
yra pastatytas džiovintuvas.
• Norėdami taupyti elektros energiją
modeliuose su lemputėmis, jeigu įjungimo/
išjungimo mygtukas yra paspaustas (jeigu
džiovyklė yra įjungta į maitinimo tinklą),
uždarykite dureles.
Skalbiniai, tinkami džiovinimui
mašinoje
CVisuomet vadovaukitės gaminio etiketėje
pateiktais nurodymais. Šiame džiovintuve
džiovinkite tik tuos skalbinius, kurių
etiketėse nurodyta, kad jie yra tinkami
džiovinimui džiovintuve; pasirinkite tinkamą
džiovinimo programą.
A B C D
Džiovinimas
Džiovinimas
žemoje
normalioje
temperatūroje temperatūroje
Tinka
džiovintuvui
Nedžiovinti
džiovintuvu
l n m
Džiovinti
horizontaliai
Padžiauti
negręžus
Džiovinti ant
pakabos
o p q
Galima
lyginti
karštu
lygintuvu
Galima
lyginti šiltu
lygintuvu
Nelyginti
Skalbiniai, netinkami džiovinimui
mašinoje
• Skalbiniai su metalinėmis detalėmis,
pavyzdžiui, diržų sagtys ir metalinės sagos
gali sugadinti mašiną.
• Šioje mašinoje nedžiovinkite vilnonių, šilkinių
gaminių, nailoninių kojinių, jautrių siuvinėtų
audinių, gaminių su metalinėmis detalėmis,
miegmaišių ir pan.
• Iš brangių audinių pagaminti gaminiai ir
nėrinių užuolaidos gali būti sugadintos
ir suglamžytos. Nedžiovinkite jų šiame
džiovintuve!
• Džiovintuve nedžiovinkite daiktų, pagamintų
iš hermetiškų pluoštų, pavyzdžiui, pagalvių,
antklodžių.
• Iš porolono arba gumos padaryti gaminiai
gali būti deformuoti.
• Mašinoje nedžiovinkite rūbų, kuriuose yra
gumos.
• Mašinoje nedžiovinkite drabužių, kurie buvo
sutepti benzinu, tepalu, degiomis arba
sprogiomis priemonėmis net ir tada, jeigu jie
prieš tai buvo išskalbti.
• Į džiovintuvą negalima kišti per daug šlapių
skalbinių arba skalbinių, nuo kurių varva
vanduo.
• Šiame prietaise draudžiama džiovinti
gaminius, kurie yra valyti arba plauti
benzinu/mazutu, sauso valymo tirpikliais
bei kitomis degiomis ar sprogiomis
medžiagomis, ir gaminius, kurie yra užteršti
ar sutepti tokiomis medžiagomis, nes jos
skleidžia degius arba sprogius garus.
• Džiovintuve nedžiovinkite gaminių, valytų
pramoninėmis cheminėmis medžiagomis.
21 LT
• Mašinoje nedžiovinkite neskalbtų gaminių.
• Prieš džiovintuve džiovinant gaminius,
suteptus kepimo aliejumi, acetonu,
alkoholiu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu,
terpentinu, vašku ir vaško valikliais, juos
reikia išskalbti karštame vandenyje, pridėjus
daugiau skalbimo priemonės.
• Džiovintuve negalima džiovinti gaminių
ar pagalvių su porolonu (lateksu), dušo
kepurėlių, vandeniui nepralaidžių audinių,
gumuotų daiktų, drabužių ir kilimėlių su
porolono įdėklais.
• Nenaudokite audinių minkštiklių ar
priemonių įsielektrinimui mažinti, nebent
juos naudoti rekomenduotų audinių
minkštiklių ar priemonių gamintojai.
• Džiovintuve nedžiovinkite apatinių drabužių
su metalinėmis dalimis. Jeigu džiovinimo
metu šie metaliniai sutvirtinimai atsilaisvintų
ir iškristų, jie gali sugadinti elektrinį
džiovintuvą.
Skalbinių paruošimas džiovinimui
• Patikrinkite visus skalbinius prieš sudėdami
juos į džiovintuvą, kad įsitikintumėte, jog
juose ar jų kišenėse nėra žiebtuvėlių,
monetų, metalinių dalių, adatų ir panašių
daiktų.
• Audinių minkštiklius ar panašias priemones
privaloma naudoti taip, kaip nurodyta
atitinkamų gaminių gamintojų pateiktose
naudojimo instrukcijose.
• Visi skalbiniai turi būti išgręžti naudojant
didžiausią gręžimo greitį, kokį tik galima
nustatyti atitinkamiems tekstilės gaminiams
jūsų skalbimo mašinoje.
• Po skalbimo skalbiniai gali būti susiraizgę.
Išskirstykite juos prieš dėdami į džiovintuvą.
• Išrūšiuokite skalbinius pagal jų rūšis ir
storį. Vienu metu džiovinkite tik tos pačios
rūšies skalbinius. Pvz.: Ploni virtuviniai
rankšluosčiai ir staltiesės džiūsta greičiau
nei stori vonios rankšluosčiai.
Nepridėkite per daug skalbinių
AVadovaukitės “Programų pasirinkimo
lentelėje” pateikta informacija. Paleisdami
programą atsižvelkite į atitinkamą
maksimalų leistiną skalbinių kiekį.
CĮ mašiną pridėti skalbinių daugiau nei
nurodyta nerekomenduojama. Skalbimo
rezultatai bus prastesni, jei mašina bus
per daug prikrauta. Be to, galite sugadinti
džiovintuvą ir skalbinius.
CLaisvai sudėkite skalbinius į būgną, kad jie
nesusipainiotų.
CDideli daiktai (pvz., paklodės, lovos
užtiesalai, didelės staltiesės) gali susimesti
į krūvą. Džiovinimo eigos metu 1-2 kartus
sustabdykite džiovintuvą ir išskirstykite
susimetusius į krūvą skalbinius.
Vadovaukitės pavyzdžiuose nurodytais
skalbinių svoriais.
Namų ūkio gaminiai
Medvilniniai lovos
užtiesalai (dvigulei lovai)
Medvilniniai lovos
užtiesalai (viengulei
lovai)
Paklodės (dvigulei lovai)
Paklodės (viengulei
lovai)
Didelės staltiesės
Mažos staltiesėlės
Servetėlės
Vonios rankšluosčiai
Maži rankšluostėliai
(rankoms nusivalyti)
Drabužiai
Palaidinės
Medvilniniai marškiniai
Marškiniai
Medvilninės suknelės
Suknelės
Džinsai
Nosinaitės (10 vnt.)
Teniso marškinėliai
Skalbinių įdėjimas
Apytiksliai svoriai
(g)
1500
1000
500
350
700
250
100
700
350
Apytiksliai svoriai
(g)
150
300
200
500
350
700
100
125
• Atidarykite dureles.
• Laisvai sudėkite skalbinius į džiovintuvą.
• Spausdami uždarykite dureles. Patikrinkite,
ar durelėmis neprivėrėte skalbinių.
22 LT
4 Programos pasirinkimas ir mašinos paleidimas
Valdymo skydas
1
2
3
4
6
5
1. Filtro valymo įspėjimo lemputė
Įspėjamoji lemputė užsidega tada, kai filtras
yra pilnas.
2. Programos tęsimo indikatorius
Naudojamas tęsti esamos programos eigą.
3. Žemos temperatūros režimas
Naudojamas džiovinti esant žemos
temperatūros nustatymams.
Medvilninia Sintetiniai Žema Vėdinimas Gręžimas
temperatūra
Lyginimui
Dėvėjimui
4. Įjungimo/išjungimo mygtukas
Naudojamas mašinai išjungti.
5. Programos pasirinkimo rankenėlė
Naudojama programai pasirinkti.
6. Paleidimo/sustabdymo/atšaukimo
mygtukas
Spauskite paleisti, pristabdyti arba atšaukti
programą.
Filtro
valymas
23 LT
Įjungimo/išju Paleidimo
ngimo
/pauzės/
mygtukas atšaukimo
Apsauga Vandens Laikmačio
nuo vaikų bakelis
tęsimo
indikatorius
Mašinos įjungimas
Mašiną galite paruošti programos pasirinkimui
paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką.
C“Įjungimo/išjungimo” mygtuko paspaudimas
nereiškia, kad programa bus paleista.
Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
ir rūpestingesnės priežiūros reikalaujančius
skalbinius – žemoje temperatūroje.
CDžiovindami sintetinius audinius, privalote
paspausti “Žemos temperatūros” mygtuką.
Laikmačio programos pasirinkimas
Nuspręskite, kuri iš toliau lentelėje pateiktų
programų (su nurodyta džiovinimo
temperatūra laipsniais) yra jums tinkama.
Programos pasirinkimo mygtuku pasirinkite
norimą programą.
Džiovina labai aukštoje
temperatūroje, skirta
tik medvilniniams
skalbiniams. Stori ir
daugiasluoksniai skalbiniai
Labai sausi
(pvz., rankšluosčiai,
užvalkalai, džinsai)
išdžiovinami taip, kad
jų visai nereikia lyginti
– tereikia juos sudėti ir
padėti į spintą.
Dėvėjimui
Lyginimui
Normalūs skalbiniai
(pvz., staltiesės, apatiniai
drabužiai) išdžiovinami
taip, kad jų visai nereikia
lyginti – tereikia juos
sudėti ir padėti į spintą.
Įprasti skalbiniai (pvz.,
marškiniai, suknelės)
išdžiovinami taip, kad jie
būtų paruošti lyginimui.
CIšsamiau apie programą skaitykite
“Programos/laiko pasirinkimo lentelėje”.
Pagrindinės programos
•Glamžymąsi mažinanti programa
2 valandų trukmės apsauganti skalbinius nuo
susiglamžymo programa bus įjungta, jeigu
pasibaigus programai neištrauksite skalbinių
iš džiovintuvo. Ši programa pasuka skalbinius
kas 60 sekundžių, kad jie nesusiglamžytų.
•Vėdinimas
10 minučių vykdomas tik vėdinimas, nepučiant
karšto oro. Naudodami šią programą galite
išvėdinti uždarose vietose ilgą laiką laikytus
drabužius – dings nemalonūs kvapai.
• Laikmačio programos
Norėdami pasiekti norimo galutinio sausumo
lygio, galite pasirinkti vieną iš 10 min...
60 min... 80 min... laikmačio programų
Priklausomai nuo skalbinių rūšies, medvilninius
skalbinius džiovinkite aukštoje, o sintetinius
24 LT
Programų pasirinkimo ir sąnaudų lentelė
LT
14
Programų lentelė
Programa
Maksimalus
skalbinių kiekis (kg)
Skalbimo mašinos
gręžimo greitis (apm)
Vidutinis likęs
drėgnumas (%)
Džiovinimo laikas
(minutėmis)
1000
% 60
130
800
% 70
150
1000
% 60
80-100
800
% 70
100-130
1000
% 60
100
Medvilniniai spalvoti audiniai
7
A
Dėvėjimui
3.5
7
800
% 70
100-130
1000
% 60
60-80
800
% 70
80
800
% 40
60
600
% 50
60-80
800
% 40
30-60
600
% 50
30-60
1.75
800
% 40
30
Maksimalus
skalbinių kiekis (kg)
Skalbimo mašinos
gręžimo greitis (apm)
Vidutinis likęs
drėgnumas (%)
Elektros
sunaudojimas,
kWh
Medvilnė, paruošta dėti į spintą *
7
1000
% 60
4.20
Medvilnė, paruošta lyginimui
7
1000
% 60
3.10
3.5
800
% 40
1.30
A
Lyginimui
3.5
Sintetiniai audiniai
3.5
B
Dėvėjimui
1.75
Jautrūs audiniai
B
Dėvėjimui
Elektros sunaudojimas
Programa
Sintetiniai, paruošti dėvėti
* : Standartinių energijos sąnaudų programa (EN 61121:2012)
Visi lentelėje pateikti dydžiai nustatyti remiantis EN 61121:2012 standartu. Priklausomai nuo
skalbinių rūšies, skalbinių išgręžimo greičio, aplinkos sąlygų ir įtampos svyravimų, šie dydžiai gali
skirtis nuo lentelėje pateiktų dydžių.
25 LT
Pagalbinės funkcijos
Žema temperatūra
Ši funkcija leidžia džiovinti žemesnėje
temperatūroje, tokiu būdu taupoma energija.
Pasirinkus šią funkciją, užsidega įspėjimo
indikatoriaus lemputė.
CŠią funkciją privalote pasirinkti džiovindami
sintetinius arba jautrius skalbinius.
Įspėjamieji indikatoriai
CĮspėjimo indikatoriai gali skirtis priklausomai
nuo mašinos modelio.
Filtro valymas
Programai pasibaigus, užsidega įspėjamasis
šviesos indikatorius, primenantis, kad reikia
išvalyti filtrą.
CJeigu filtro valymo įspėjimas dega
pastoviai, skaitykite “Problemų sprendimo
pasiūlymus”.
Programos paleidimas
1.Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
2.Įsižiebs „Paleidimo/pauzės/atšaukimo)
mygtukas, rodydamas, kad programa
pradėta.
Apsauga nuo vaikų
Laikmačio tęsimo indikatorius
Viena iš lempučių rodo likusį džiovinimo laiką ir
dega tol, kol vykdoma programa.
CLaikmačio tęsimo indikatoriaus šviesos
diodai žybčios ir įjungus apsaugą nuo vaikų.
CJeigu tuo pačiu metu užsidega arba
žybčioja daugiau nei viena indikatoriaus
lemputė, reiškia, kad mašinos veikimas yra
sutrikęs arba joje yra gedimas (žr. į „Problemų
sprendimų pasiūlymų“ skyrių).
Programos keitimas po programos
paleidimo
1.Jei norite mašiną perjungti į pauzės režimą,
paspauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo
mygtuką. Džiovinimo procesas bus
sustabdytas.
2.Atidarykite dureles pauzės padėtyje ir,
pridėję arba išėmę skalbinius, vėl jas
uždarykite.
3.Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
C Paleidus džiovinimo procesą ir po to dar
pridėjus šlapių skalbinių, jau sausi mašinoje
esantys drabužiai susimaišo su šlapiais ir,
džiovinimo procesui pasibaigus, skalbiniai
būna šlapi.
C Džiovinimo proceso metu galima pridėti
arba išimti tiek skalbinių, kiek tik norima,
tačiau tai nuolat nutrauks džiovinimą, ir dėl
to programos vykdymo trukmė pailgės,
padidės ir energijos sąnaudos. Todėl
skalbinių pridėti rekomenduojama prieš
paleidžiant džiovinimo programą.
Paleidę programą, šią savybę galite panaudoti
pasirinktai džiovinimo programai pakeisti kita.
Pavyzdžiui:
Norėdami pasirinkti „60“ minučių trukmės
programą vietoj „80“ minučių trukmės
programos, spauskite ir 3 sekundes laikykite
nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“
mygtuką.
„80“ minučių trukmės programą pasirinkite
pasukdami programos rankenėlę.
Spauskite „Paleidimo/pauzės/atšaukimo”
mygtuką ir programa bus paleista.
CMašinai veikiant pirmiausia pasirinkta
programa neišsijungs net ir tada, jeigu
nuspausite kitos programos pasirinkimo
mygtuką ir pasirinksite kitos programos
režimą. Turite atšaukti vykdomą programą,
jei norite pakeisti džiovinimo programą. (žr. į
“Programos išjungimas ją atšaukiant)
Skalbinių pridėjimas/išėmimas mašinai
veikiant parengties režimu
Norėdami pridėti arba išimti skalbinius po
programos paleidimo:
Šioje mašinoje yra įrengta apsauga nuo
vaikų, kad spaudydami mygtukus programai
vykstant, jie neišjungtų programos. Įjungus
apsaugą nuo vaikų, durelės ir visi mygtukai,
išskyrus „Įjungimo/paleidimo“ mygtuką, bus
atjungti.
Norėdami įjungti apsaugą nuo vaikų, vienu
metu nuspauskite ir 3 sekundes laikykite
nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo” ir
“Žemos temperatūros“ mygtukus.
Jeigu programai pasibaigus norite paleisti kitą
programą, apsaugą nuo vaikų reikia išjungti.
Jei norite išjungti apsaugos nuo vaikų užraktą,
paspauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę
tuos pačius.
CĮjungus apsaugą nuo vaikų, pradeda
žybčioti vienas iš programos tęsimo
indikatorių.
CIš naujo paleidus mašiną spaudžiant
įjungimo/ išjungimo mygtuką, apsaugos nuo
vaikų užraktas yra išjungiamas.
Programos išjungimas ją atšaukiant
Pasirinkta programa pirmiausia veiks, net
jei pakeičiamas programos pasirinkimo
mygtukas. Norint pakeisti džiovinimo
programą, naują programą galima pasirinkti
arba paleisti įjungus „Programos atšaukimą“.
Jeigu norite atšaukti bet kurią pasirinktą
programą:
26 LT
•
Spauskite ir maždaug 3 sekundes laikykite
nuspaudę „Paleidimo/pauzės/atšaukimo“
mygtuką. Šio laikotarpio pabaigoje užsidegs
„Filtro valymo“ ir „Pilno bakelio“ indikatorių
lemputės bei „0“ įspėjimo lemputė
programos tęsimo indikatoriuje.
A Atšaukus programą džiovintuvui veikiant,
jo viduje bus per daug karšta, todėl įjunkite
vėdinimo programą, kad mašina atvėstų.
A Jei veikiant programai mašina sustabdoma
ir pakeičiama programų išrinkimo
rankenėlės padėtis, pasigirsta garsinis
signalas (jei neparinkta funkcija „Išjungti
garsinius perspėjimus“).
Mašina neveiks net paspaudus mygtuką
„Pradėti / Pristabdyti / Atšaukti“; ji pradės
veikti tik tada, kai programos išrinkimo
rankenėlę grąžinsite į pradžioje nustatytos
programos padėtį. Jei norite pakeisti
džiovinimo programą, pristabdytą programą
būtina atšaukti.
Programos pabaiga
Šio laikotarpio pabaigoje užsidegs „Filtro valymo“
ir „Pilno bakelio“ indikatorių lemputės bei „0“
įspėjimo lemputė programos tęsimo indikatoriuje.
Dureles galima atidaryti, o mašina yra paruošta
antrajam ciklui.
Jei norite išjungti mašiną, paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką.
C2 valandų trukmės apsauganti skalbinius nuo
susiglamžymo programa bus įjungta, jeigu
pasibaigus programai neištrauksite skalbinių iš
džiovintuvo.
CFiltrą valykite po kiekvieno džiovinimo ciklo (žr. į
„Filtro valymo“ skyrių).
CPo kiekvieno džiovinimo ciklo išpilkite vandenį
iš vandens bakelio (žr. į skyrių „Vandens
bakelis“).
Techninės specifikacijos
LT
2
Aukštis (reguliuojamas)
85,0 cm
Plotis
59,5 cm
Gylis
54 cm
Talpa (maks.)
7 kg
Svoris (bendrasis)
31 kg
Įtampa
Nominalios galios sąnaudos
Žr. kategorijos plokštelę
Modelio kodas
Kategorijos plokštelę rasite už durelių.
27 LT
5 Techninė priežiūra ir valymas
Dangčio filtras
Į orą džiovinimo metu patekę pūkeliai ir audinių
pluoštai nuo skalbinių surenkami dangčio filtre.
CTokie pluoštai ir pūkeliai paprastai susidaro
dėvėjimo ir skalbimo metu.
CPo kiekvieno džiovinimo proceso būtinai
išvalykite filtrą.
CFiltrą ir filtro vietą galite valyti dulkių siurbliu.
1 pav.
2 pav.
Jeigu norite išvalyti filtrą:
1.Nuimkite dangtį.
2.a) Jeigu gaminio dangčio filtrą galima atidaryti
kaip parodyta 1 pav., išimkite filtrą, traukdami
jį aukštyn, ir atidarykite jį.
2.b) Jeigu gaminio dangčio filtras yra toks, koks
parvaizduotas 2 pav., išimkite filtrą, traukdami
jį aukštyn.
3. Ranka arba minkštu skudurėliu išimkite
pūkelius, audinių pluoštus ir medvilninius
siūlus, susisukusius ant filtro ir filtro korpuso.
4. Uždarykite filtrą ir įtaisykite jį atgal.
CKurį laiką panaudojus šią mašiną, jos filtro
paviršiuje gali susidaryti užsikimšimų; jeigu
taip atsitiktų, išplaukite filtrą vandenyje ir, prieš
pradėdami vėl jį naudoti, gerai išdžiovinkite.
28 LT
6 Pasiūlymai, kaip išspręsti problemas
Problema
Džiovinimo procesas
trunka per ilgai.
Prieşastis
Paaiškinimas / Pasiūlymas
Gali būti neišvalytas dangčio filtras
arba filtro stalčius.
* IFiltro akutės gali būti užkimštos.
Išplaukite vandeniu.
Gali būti neišvalytas dangčio filtras
Džiovinimo pabaigoje *arba
stalčius.
skalbiniai vis tiek šlapi. * Galifiltro
būti pridėta per daug skalbinių.
* IFiltro akutės gali būti užkimštos.
Išplaukite vandeniu.
* Nepridėkite per daug skalbinių į mašiną.
* Galbūt neįkištas elektros kištukas.
* Galbūt nevisiškai uždarytos durelės.
* Gali būti nenustatyta programa arba
nenuspaustas „Paleidimo/pauzės/
atšaukimo“ mygtukas.
* Gali būti įjungta „Apsauga nuo
vaikų».
* Modeliuose, kuriuose yra įrengtas
kondensatorius, gali būti netvirtai
uždarytas kondensatoriaus dangtelis.
* Patikrinkite, ar įjungtas mašinos elektros
kištukas.
* Patikrinkite, ar gerai uždarytos durelės.
* Patikrinkite, ar nustatėte programą ir ar
ji nėra „Pauzės“ režime.
* Išjunkite apsaugą nuo vaikų.
* Patikrinkite, ar tvirtai uždarytas
kondensatoriaus dangtelis ir raudonas
fiksatorius.
Mašina neįsijungia
arba programa
nepasileidžia.
Nustačius programą,
mašina nepasileidžia.
Programa be jokios
priežasties liovėsi
veikusi.
Skalbiniai susitraukė,
jie suvelti arba
sugadinti.
Neveikia būgno
apšvietimas.
(modeliuose su
įrengta lempute)
Žybčioja kontrolinė
lemputė “Galutinė/
glamžymąsi mažinanti
programa“.
Dega kontrolinė
lemputė “Galutinė/
glamžymąsi mažinanti
programa“.
ar gerai uždarytos durelės.
* Galbūt nevisiškai uždarytos durelės. ** Patikrinkite,
Spauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo
* Gali būti dingęs elektros tiekimas.
mygtuką ir programa bus paleista.
* Džiovinkite tik tinkamus džiovinimui
mašinoje skalbinius, prieš tai patikrinę
* Pasirinkta programa gali būti
drabužių etiketes.
netinkama tai skalbinių rūšiai.
* Pasirinkite tinkamą tai skalbinių rūšiai
džiovinimo programą su tinkama
temperatūra.
* Mašina gali būti paleista
* Patikrinkite, ar mašina įjungta.
nenaudojant Įjungimo/išjungimo
* Iškvieskite įgaliotosios techninės
mygtuko.
tarnybos specialistą, kad pakeistų
* Gali būti perdegusi lemputė.
elektros lemputę.
* Gali būti įjungta 2 valandų trukmės
skalbinius nuo susiglamžymo
apsauganti programa.
* Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius.
* Programa baigėsi.
* Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius.
Žybčioja „Džiovinimo»
kontrolinė lemputė.
* Įvyko šilumos jutiklio gedimas.
Mašina baigia programą
nenaudodama šilumos.
* Išjunkite mašiną ir ištraukite skalbinius.
Iškvieskite įgaliotąją techninės pagalbos
tarnybą.
Žybčioja kontrolinė
«Filtro valymo»
lemputė.
* Gali būti neišvalytas filtras.
* Išvalykite dangčio filtrą.
Taip pat gaminiams, kuriuose yra įrengti kondensatoriai
Šviečia «Pilno
vandens bakelio»
lemputė.
Šviečia
„Kondensatoriaus
valymo“ kontrolinė
lemputė.
* Bakelis gali būti pilnas vandens.
* Galbūt veikia apsaugos nuo
susiglamžymo programa.
* Išpilkite iš bakelio vandenį.
* Gali būti neišvalytas filtro stalčius/
kondensatorius.
* Išvalykite kondensatoriaus filtrus / po
ištraukiama plokšte esantį filtro stalčių.
A Jeigu problemos išspręsti nepavyksta, iškvieskite įgaliotąją techninės pagalbos tarnybą.
29 LT
Leia este manual antes do fuTncionamento inicial do produto!
Caro Cliente,
Esperamos que o seu produto, o qual foi fabricado em infraestruturas modernas e testado
através de um processo de controlo de qualidade lhe proporcione resultados muito bons.
Aconselhamo-lo(a) a ler cuidadosamente todo este manual antes de utilizar o seu produto e
guardá-lo para referência futura.
Este manual do utilizador irá
Ajudá-lo(a)-á a utilizar a sua máquina de uma forma mais rápida e mais segura.
• Leia o manual do utilizador antes de instalar e iniciar a sua máquina.
• Preste, fundamentalmente, atenção às instruções relativas à segurança.
• Guarde este Manual de utilizador num local de fácil acesso para consultas futuras.
• Por favor, leia todos os documentos adicionais fornecidos com o seu produto.
Lembre-se de que este Manual do utilizador é também aplicável a muitos outros modelos.
Explicação dos símbolos
Ao longo deste Manual de utilizador são utilizados os seguintes símbolos:
A
B
C
Informação importante sobre segurança. Aviso para situações de perigo respeitantes
à vida e à propriedade.
Cuidado; Aviso referente à voltagem.
Cuidado; Aviso sobre perigo de incêndio.
Cuidado; Aviso sobre superfícies quentes.
Leia as instruções.
Informação útil.. Informações importantes ou conselhos úteis a respeito da utilização.
1 Informação importante sobre segurança
Esta seção inclui informações sobre
segurança que ajudarão na proteção de riscos
de ferimentos pessoais ou danos materiais.
A não-observância dessas instruções
poderão fazer com que qualquer garantia e
compromisso de confiabilidade seja anulado.
Segurança geral
• Nunca coloque a máquina sobre um
piso coberto por tapete, caso contrário,
a falta de fluxo de ar abaixo da máquina
pode provocar o aquecimento das partes
eléctricas. Isto pode acarretar problemas
com a sua máquina.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
eléctrica estiverem danificados, deve
chamar o Agente da assistência autorizada
para os reparar.
• O produto não deve estar ligado à tomada
durante a os trabalhos de instalação,
manutenção ou reparo. Tais trabalho
devem sempre ser efectuados pela
assistência técnica. O fabricante não
deverá ser responsabilizado por danos
provocados por procedimentos realizados
por pessoas não autorizadas.
• Ligue o produto à uma tomade de terra
protegida por um fusível de capacidade
apropriada, conforme definido na tabela
das especificações técnicas.
• Utilize o seu produto em temperaturas
entre +5°C e +35°C.
• Não use dispositivos eléctricos no produto.
• Não ligue a saída de ar do produto à
chaminés ou exaustores que sejam
utilizados para extrair o fumo de
dispositivos que funcionam a gás ou
outros tipos de combustível.
• Deve providenciar uma ventilação
adequada para prevenir a exaustão de
gases de dispositivos que funcionam com
outros tipos de combustível, incluindo a
chama aberta a partir da acumulação no
compartimento devido ao efeito de contraexplosão.
• Limpe sempre o filtro para barbotos antes
ou depois de cada carregamento.
• Nunca utilize a secadora sem ter o filtro
para borbotos instalado.
• Não permita a acumulação de fibras, pó
ou sujidade ao redor da saída de exaustão
e nas áreas adjacentes.
• A ficha do cabo de alimentação deve estar
acessível após a instalação.
• Não use cabos de extensão, fichas
múltiplas ou adaptadores para ligar a
secadora à electricidade, a fim de diminuir
o risco de choque eléctrico.
• Não faça qualquer alteração na ficha
eléctrica fornecida com o produto. Se ela
não for compatível com o tomada, chame
um electricista qualificado para mudar a
tomada para uma apropriada.
• Os itens limpos ou lavados com
combustível/gasóleo, solventes e outros
materiais combustíveis ou explosivos, bem
como os itens que estão contaminados ou
manchados com tais materiais, não devem
ser secos na máquina, já que eles emitem
vapor explosivo ou inflamável.
• Não seque itens limpos com químicos
industriais na secadora.
• Não seque itens não lavados no secado
de tambor.
• Itens sujos com óleo de cozinha, acetona,
álcool, gasóleo, querosene, removedor
de nódoas, terebentina e removedores
com parafina, devem ser lavados em água
quente com bastante detergente antes de
serem secos na secadora.
• Vestuário ou almofadas reforçados com
esponja de borracha (látex), toucas de
banho, têxteis resistentes a água, materiais
com reforço de borracha e ombreiras
de esponja de borracha, não devem ser
secos na secadora.
• Não use amaciadores de tecidos ou
produtos anti-estática, a menos que seja
recomendado pelo fabricante do produto
ou do amaciador de tecido.
• Este produto deverá estar ligado à terra.
A instalação à terra diminui o risco de
choque eléctrico, ao abrir um caminho
com baixa resistência para o fluxo de
electricidade, no caso de avaria ou mau
funcionamento. O cabo de alimentação
deste produto está equipado com um
condutor e uma ficha de terra, que permite
ligar o produto à terra. Esta ficha deve ser
instalada apropriadamente e introduzida
numa tomada de terra, de acordo com as
leis e regulamentos locais.
• Não instale o produto atrás de uma porta
com um bloqueio, porta deslizante ou uma
porta que tenha uma dobradiça contra a
dobradiça da secadora.
• Não instale ou deixe este produto em
locais onde poderá ficar exposto às
condições exteriores.
• Não interfira com os controlos.
• Não realize qualquer reparo ou
procedimento de substituiçãpo de peças
no produto, mesmo se souber ou tiver
habilidade para isso, a menos que seja
claramente sugerido nas instruções
sobre o funcionamento ou no manual de
32 PT
assistência publicado.
• O interior e a conduta de exaustão do
produto deve ser limpa periodicamente
pelo pessoal da assistência técnica
qualificada.
• Uma ligação errada do conductor de terra
do produto, pode causar risco de choque
eléctrico. Se tiver qualquer suspeita sobre
a ligação à terra, deixe que a mesma seja
verificada por um electricista qualificado,
ou representante da assistência ou o
pessoal da assistência.
• Não toque na máquina quando o tambor
estiver a rodar.
• Desligue a máquina da tomada quando
não estiver em uso.
• Nunca lave o equipamento com água!
Há risco de choque eléctrico! Desligue-a
sempre da corrente antes de proceder a
limpeza.
• Nunca toque na ficha com as mãos
húmidas. Nunca puxe pelo cabo para
retirar da tomada, mas sempre e apenas
pela ficha. Não opere a máquina se o
cabo de alimentação ou a ficha estiverem
danificados!
• Nunca tente reparar a máquina por conta
própria, caso contrário, colocará a sua vida
e a dos outros em risco.
• Para problemas de funcionamento que
não podem ser resolvidos pela informação
no manual de instruções:
Desligue a máquina, retire a ficha e
contacte um agente da assistência
autorizada.
• Não interrompa a secadora antes do
término do ciclo de secagem, a menos
que retire toda a roupa rapidamente da
secadora, para a extender e dissipar o
calor.
• Remova a porta do compartimento de
secagem antes de desmantelar ou eliminar
o produto.
• A fase final do ciclo de secagem (ciclo de
arrefecimento) ocorre sem aplicação de
calor, para assegurar que os itens sejam
deixados a uma temperatura que não os
danifique.
• Os amaciadores de tecido ou produtos
semelhantes, devem ser usados conforme
especificado pelas instruções do fabricante
do amaciador.
• Roupa interior que contenha reforços
metálicos não deverá ser colocada
numa secadora. Podem ocorrer danos
à secadora se os reforços metálicos se
soltarem durante o processo de secagem.
• Verifique todas as roupas quanto a
isqueiros, moedas, peças de metal,
agulhas esquecidas, antes de carregar.
• “Sempre que a sua máquina de secar não
estiver em uso ou após retirar as roupas
quando o processo de secagem estiver
terminado, desligue-a utilizando o botão
On/Off.” Nos casos em que o botão On/
Off estiver ligado (enquanto a máquina de
secar está ligada à alimentação), mantenha
a porta da máquina de secar fechada.
Utilização pretendida
• Este produto foi projectado para uso
doméstico. Não deve ser usado para
outras finalidades.
• Use o produto apenas para secar roupas
que tenha a indicação na etiqueta.
• Seque apenas no seu produto, aqueles
artigos que estejam relacionados neste
manual.
• Este produto não está concebido para
uso por pessoas (incluindo crianças)
com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, a menos que
sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que as
instrua apropriadamente sobre a utilização
do produto.
Segurança das crianças
• Os aparelhos eléctricos são perigosos
para as crianças. Mantenha as crianças
afastadas da máquina quanto esta estiver
em funcionamento. Não as deixe mexer
na máquina.
• Os materiais de embalagem são perigosos
para as crianças. Mantenha os materiais
da embalagem fora do alcance das
crianças ou elimine-os de acordo com as
normas sobre o lixo.
• Não permita que as crianças sentem/
montem na máquina ou que entrem na
mesma.
• As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brinquem com o
produto.
• Feche a porta de carregamento quando
sair do sítio onde a máquina está
localizada.
33 PT
Conformidade com a Directiva WEEE
e Eliminação de Resíduos:
Este produto está em
conformidade com a Directiva
WEEE da UE (2012/19/EU). Este
produto porta um símbolo de
classificação para resíduos de
equipamentos eléctricos e
electrónicos (WEEE).
Este produto foi fabricado com
materiais e peças de alta qualidade, que
podem ser reutilizados e reciclados. No fim
da sua vida útil, não elimine o resíduo com o
lixo doméstico normal ou outro lixo. Leve-o
a um centro de recolha para reciclagem
de equipamentos eléctricos e eletrónicos.
Consulte as autoridades locais para se
informar sobre estes centros de recolha.
Cumprimento com a Directiva RoHS:
O produto que adquiriu está em conformidade
com a Directiva RoHS da UE (2011/65/
EU). Ele não contém materiais perigosos e
proibidos especificados na Directiva.
Informação sobre a embalagem
Os materiais de embalagem do produto são
fabricados a partir de materiais recicláveis, de
acordo com as nossas Normas Ambientais
Nacionais. Não elimine os materiais de
embalagem junto com o lixo doméstico ou
outro tipo de lixo. Encaminhe-os a um ponto
de recolha de materiais de embalagem
indicado pelas autoridades locais.
34 PT
2 Instalação
Consulte o Agente da assistência autorizada
mais próximo para a instalação do seu
produto.
CA preparação do local e a instalação
eléctrica do produto é de responsabilidade
do cliente.
BA instalação e as ligações eléctricas devem
ser realizadas por pessoal qualificado.
AAntes da instalação, verifique visualmente
se o produto tem algum defeito. Se
tiver, não deve ser instalado. Produtos
danificados poderão trazer riscos à sua
segurança.
Local apropriado para instalação
• Instale o produto em ambientes que não
apresentem riscos de congelação e numa
posição estável e nivelada.
• Utilize o seu produto num ambiente limpo
e bem ventilado.
• Não bloqueie os canais de ventilação
na frente e por baixo do produto com
materiais tipo tapetes felpudos e placas de
madeira.
• Não coloque o seu produto sobre um
tapete felpudo ou sobre superfícies
semelhantes.
• Não instale o produto atrás de uma porta
com trinco, porta deslizante ou porta com
dobradiça que possam tocar no produto.
• Uma vez que o produto esteja instalado,
deve permanecer no mesmo local onde
as instalações foram feitas. Ao instalar
o produto, certifique-se de que a parede
traseira não toca em nada (torneira,
tomada) e preste também atenção ao
instalar o produto num local onde ficará
permanentemente.
B Não pouse o produto em cima do cabo de
alimentação.
• Mantenha uma distância mínima de 1,5 cm
das paredes de outras mobílias.
Instalação da bancada inferior
• Uma peça especial (Peça nº: 295.970
0100) que substitui o acabamento superior
pode ser fornecida e instalada pelo Agente
de assistência autorizado para que a
máquina possa ser usada por baixo de
uma bancada ou num armário. Nunca
deverá funcionar sem o acabamento
superior.
• Deixe pelo menos 3 cm de espaço entre
as paredes laterais e traseiras do produto
e as paredes da bancada/armário quando
instalar o seu produto sob uma bancada
ou num armário.
Montagem sobre uma máquina de
lavar
• Deve ser utilizado um dispositivo de
adaptação entre as duas máquinas ao
instalar sobre uma máquina de lavar.
O suporte (Peça nº 296 280 0100
branco/296 280 0200 cinza) deve ser
instalado pelo Agente da assistência
autorizada.
• Coloque o produto sobre um piso firme.
Se tiver que ser colocada em cima de
uma máquina de lavar, o peso aproximado
das duas máquinas pode atingir 180 kg
quando estiverem cheias. Por isso, o piso
deve ser capaz de suportar a carga!
Mangueira de ventilação e ligação
(para produtos equipados com uma
ventilação de saída)
A mangueira de ventilação permite a exaustão
do ar do interior da máquina
A secadora por ventilação possui 1 saída de
ar.Podem ser usados tubos de alumínio ou de
metal inoxidável em vez de uma mangueira. O
diâmetro do tubo deve ser no mínimo de 10
cm.Os comprimentos máximos do tubo e da
mangueira são dados na tabela abaixo.
Mangueira
Tubo
Comprimento máximo
4m
5m
1 cotovelo 45°
-1.0 m
-0.3 m
1 cotovelo 90°
-1.8 m
-0.6 m
1 cotovelo 90° curto
1 passagem de parede
-2.7 m
-2,0 m
-2,0 m
CCada cotovelo e outras passagens deverão
ser deduzidos do comprimento máximo
acima mencionado.
Para ligar uma mangueira de ventilação;
1. Ligue a mangueira da saída de ar à peça
separadora da mangueira, rodando-a no
sentido horário.
2. Realize as passagens da mangueira
conforme mostrado abaixo.
CA exaustão do ar húmido da secadora para
dentro do compartimento é inconveniente.
Pode danificar as paredes e a mobília no
compartimento.
CA mangueira de ventilação pode ser
conduzida para o exterior através de uma
janela ou pode ser ligada à saída de ar na
casa de banho.
CA mangueira de saída de ar deve ser
encaminhada directamente para o exterior.
Deve ter poucos cotovelos, para não
dificultar a ventilação do ar.
CPara evitar a acumulação de água na
mangueira, certifique-se de que ela não
está dobrada no chão.
35 PT
BA mangueira de ventilação não deverá ser
ligada ao exaustor de um fogão ou de uma
lareira.
BNão utilize o seu produto ao mesmo tempo
que com aquecedores, tais como fogão
a gás ou a carvão. O fluxo de ar pode
incendiar o exaustor.
Ajuste dos pés
Para assegurar que o seu produto funcione
mais silenciosamente e sem vibrações, deve
estar nivelado e equilibrado sobre os seus
pés. Os pés frontais do seu produto devem
estar ajustados. Equilibre a máquina ajustando
os pés.
1. Desaperte os pés manualmente.
2. Ajuste os pés até que o produto esteja nivelado
e firme no solo.
CNão use qualquer tipo de ferramenta para
apertar os pés ajustáveis, caso contrário,
podem ser danificados.
CNunca remova os pés ajustáveis dos seus
compartimentos.
CPode adquirir 2 peças de plástico de um
Serviço Autorizado com o número da peça
2951620100. Estas peças impedem a
sua máquina de deslizar quando ela está
colocada em superfícies molhadas ou
escorregadias. Pode montar as referidas
peças nos pés ajustáveis da frente,
encaixando-as e pressionando-as para
que prendam na base dos pés.
• Se o valor corrente do fusível ou interruptor
na casa for menos do que 16 Amps, peça
a um electricista qualificado para instalar
um fusível de 16 Amps.
• A ficha do cabo de alimentação deve estar
acessível após a instalação.
• A voltagem e o fusível ou interruptor de
protecção estão especificados na secção
“Especificações Técnicas”.
• A voltagem especificada deve ser igual a
voltagem eléctrica da sua casa.
• Não faça ligações através de cabos de
extensão ou fichas múltiplas.
• O fusível principal e os interruptores devem
ter uma distância mínima de contacto de 3
mm.
BUm cabo de alimentação danificado
deve ser substituído por um electricista
qualificado.
BSe o produto estiver com defeito, não deve
ser utilizado antes de ser reparado! Há
risco de choque eléctrico!
Primeira utilização
• Para ter o produto pronto para o
funcionamento antes de chamar o agente
da assistência autorizada, certifique-se de
que o local e as instalações eléctricas são
adequados. Não não forem, chame um
electricista qualificado para efectuar os
arranjos necessários.
• Certifique-se de que as ligações eléctricas
do produto estão em conformidade com
as instruções fornecidas nos capítulos
correspondentes deste manual.
Transporte da máquina
1.Desligue a ficha da máquina da tomada.
2.Remova a mangueira de água (se houver) e as
ligações ao exaustor.
3.Descarregue completamente a água da
máquina antes do transporte.
Ligação eléctrica
Ligue a máquina à uma tomada de terra
protegida por um fusível de capacidade
apropriada, conforme definido na tabela das
especificações técnicas. A nossa empresa
não deverá ser responsabilizada por algum
dano que possa surgir pela máquina ter sido
utilizada num circuito sem uma ligação à terra.
• A ligação deve estar em conformidade
com os regulamentos nacionais.
36 PT
3 Preparações iniciais para secagem
Coisas que podem ser feitas para
poupar energia:
• Certifique-se de que opera o seu produto
com a capacidade total, mas preste atenção
para não a exceder.
• Centrifuge a sua roupa na velocidade mais
alta possível ao lavá-la. Assim, o tempo
de secagem é encurtado e o consumo de
energia diminuído.
• Preste atenção para secar conjuntamente os
mesmos tipos de roupa.
• Siga as instruções no manual do utilizador
para a selecção do programa.
• Certifique-se de providenciar um espaço livre
suficiente na frente e atrás da secadora, para
a circulação do ar. Não bloqueie a grelha na
parte frontal do produto.
• Não abra a porta da máquina durante a
secagem, a menos que seja necessário.
Se tiver mesmo que abrir a porta, procure
mantê-la aberta o menos tempo possível.
• Não adicione nova roupa (húmida) durante a
secagem.
• Os borbotos e as fibras libertadas da roupa
para o ar durante o ciclo de secagem são
recolhidos no “Filtro para borbotos”. Procure
limpar os filtros antes e após cada secagem.
• Em modelos com condensador, certifique-se
de que limpa regularmente o condensador
pelo menos uma vez por mês ou após cada
30 ciclos de secagem.
• Nos modelos ventilados, siga as regras de
ligação do mexaustor no manual do utilizador
e preste atenção à limpeza do exaustor.
• Ventile bem o compartimento onde a
secadora for colocada, durante a secagem.
• Para poupar energia nos modelos com
lâmpadas, nos momentos em que a sua
máquina de secar não estiver a ser utilizada,
mantenha a porta fechada se o botão On/Off
estiver pressionado (se a máquina de secar
estiver ligada à alimentação).
Roupa inapropriada para secagem na
máquina
• As roupas para lavar com metais pregados,
tais como fivelas de cintos e botões de metal
podem danificar a sua secadora.
• Não seque na secadora itens tais como
roupas de lã e de seda e meias de nylon,
tecidos bordados delicados, roupas com
acessórios em metal e outros, como sacoscama.
• A roupa feita de tecidos valiosos e delicados,
assim como cortinas de rendas, podem ficar
amarrotados. Não os seque na secadora!
• Não seque itens feitos de fibras herméticas,
tais como travesseiros e colchas na
secadora.
• As roupas feitas de esponja ou borracha
podem ficar deformadas.
• Não seque na secadora roupas que contêm
borracha.
• Não seque na secadora roupas expostas
ao petróleo, óleo, combustível ou agentes
explosivos, mesmo que tenham sido lavados
Roupa apropriada para secagem na
antes.
• Roupas demasiadamente molhadas ou a
máquina
pingar água não devem ser colocadas na
CSiga sempre as sugestões nas etiquetas das
secadora.
roupas. Seque apenas a roupa que tenha
• Os itens limpos ou lavados com combustível/
a etiqueta a dizer que se pode secar numa
gasóleo, solventes e outros materiais
secadora e certifique-se de que selecicona o
combustíveis ou explosivos, bem como
programa apropriado.
os itens que estão contaminados ou
manchados com tais materiais, não devem
ser secos na máquina, já que eles emitem
vapor explosivo ou inflamável.
• Não seque itens limpos com químicos
industriais na secadora.
• Não seque na secadora roupas não lavadas.
• Itens sujos com óleo de cozinha, acetona,
37 PT
álcool, gasóleo, querosene, removedor
de nódoas, terebentina e removedores
com parafina, devem ser lavados em água
quente com bastante detergente antes de
serem secos na secadora.
• Vestuário ou almofadas reforçados com
esponja de borracha (látex), toucas de
banho, têxteis resistentes a água, materiais
com reforço de borracha e ombreiras
de esponja de borracha, não devem ser
secos na secadora.
• Não use amaciadores de tecidos ou
produtos anti-estática, a menos que seja
recomendado pelo fabricante do produto
ou do amaciador de tecido.
• Não seque na secadora a roupa interior
reforçada com partes metálicas. Se esses
reforços de metal se soltarem e quebrarem
durante a secagem, danificarão a sua
secadora.
Preparação da roupa para a secagem
• Verifique todos os itens da roupa antes
de as colocar na máquina para garantir
que não haja isqueiros, moedas, itens
metálicos, agulhas, etc. nos bolsos ou em
qualquer parte das mesmas.
• Os amaciadores de roupa e produtos
semelhantes devem ser usados de acordo
com as instruções do fabricante de tais
produtos.
• Todas as roupas devem ser centrifugadas
na maior velocidade possível de
centrifugação que a sua máquina permite
para o tipo de tecido.
• A roupa pode ficar emaranhada após a
lavagem. Desprenda as suas roupas antes
de as colocar dentro do secador.
• Separe a sua roupas de acordo com os
tipos e espessura. Seque juntamente o
mesmo tipo de roupa. Por ex: as toalhas
de cozinha finas e as toalhas de mesa
secam mais rápido do que as toalhas de
banho espessas.
Capacidade correcta de carga
CNão é recomendado adicionar mais roupa
à máquina do que o nível mostrado
na figura. O desempenho da secagem
será afectado quando a máquina estiver
sobrecarregada. Além disso, a sua
secadora e as suas roupas poderão ficar
danificadas.
CColoque as suas roupas folgadamente
no tambor, para que não fiquem
emaranhadas.
CAs peças grandes (Por ex.: lençóis,
colchas, toalhas de mesa grandes) podem
se emaranhar. Pare a secadora 1-2 vezes
durante o processo de secagem para
separar as roupas emaranhadas.
Os seguintes pesos são dados como
exemplo.
Artigos do lar
Colchas de algodão (casal)
Colchas de algodão (solteiro)
Lençóis (casal)
Lençóis (solteiro)
Toalhas de mesa grandes
Toalhas de mesa pequenas
Guardanapos de chá
Toalhas de banho
Toalhas de rosto
Vestuários
Blusas
Camisolas de algodão
Camisas
Vestidos de algodão
Vestidos
Jeans
Lenços (10 peças)
T-Shirts
Carregamento
AConsulte as informações na “Tabela de
selecção de programas”. Inicie sempre o
programa de acordo com a capacidade
máxima de carga.
Pesos
aproximados
(g)
1500
1000
500
350
700
250
100
700
350
Pesos
aproximados
(g)
150
300
200
500
350
700
100
125
• Abra a porta de carregamento.
• Coloque as roupas na secadora
folgadamente.
• Empurre a porta de carregamento para
fechá-la. Verifique se não ficou nenhuma
peça presa na porta.
38 PT
4 Seleccionar um programa e pôr a sua máquina em
funcionamento
Painel de controlo
1
2
3
4
6
5
1.Luz de aviso de limpeza do filtro
4.Botão ligar/desligar
A luz de aviso acende quando o filtro está
cheio.
Usado para ligar e desligar a máquina.
5. Botão de selecção de programa
2.Indicador do andamento do programa
Usado para seleccionar um programa.
6. Botão de Iniciar/Pausa/Cancelar
Usado para acompanhar o progresso do
programa corrente.
Usado para iniciar, pausar ou cancelar o
programa.
3. Baixa temperatura
Usado para secar a baixas temperaturas.
Algodão
sintético Tempera Ventilação
tura baixa
Centrifu
gação
Pronto
para
engomar
Pronto
para
vestİr
Limpeza do
filtro
39 PT
Ligar/
Desligar
Botão de Bloquei Reserv Indicador do
para
atóri
Iniciar
andamento do
temporizador
crianças chei
temperaturas, dependendo do tipo de roupa.
Ligar a máquina
C
Deve pressionar o botão “Temperatura baixa”
para sintéticas.
Prepare a máquina para a selecção do
programa, pressionando o botão “On/Off”
(“Ligar/Desligar”).
C Pressionar o botão “Ligar/Desligar” não significa
necessariamente que o programa vai começar.
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” da
máquina para iniciar o programa.
Selecção de programa temporizado
Escolha o tempo apropriado na tabela abaixo,
que inclui a temperatura de secagem em graus.
Seleccione o tempo desejado com o botão de
selecção do programa.
Apenas seque a altas
temperaturas roupas
de algodão. As roupas
espessas e com
multicamadas (Por ex.:
Secagem extra toalhas, roupas de cama,
jeans) são secas de forma
que não necessitam de
ser passadas a ferro
antes de guardar.
Pronto para
vestir
Secagem para
engomar
C
As roupas normais (Por
ex.: toalhas de mesa,
roupa interior) são
secas de forma que
não necessitam de ser
passadas a ferro antes de
guardar.
Roupas normais (por
ex: camisas, vestidos)
são secas para ficarem
prontas a serem
engomadas.
Para mais detalhes sobre o programa, consulte
a “Tabela de selecção do programa/tempo”
Programas principais
•Anti-amarrotamente
Será activado um programa anti-amarrotamento
de 2 horas para impedir a roupa de amarrotar,
se não retirar a roupa depois do programa
ter terminado. Este programa roda a roupa
em intervalos de 60 segundos para impedir o
amarrotamento.
•Ventilação
Só a ventilação é realizada em 10 minutos sem
fluxo de ar quente. Pode arejar as suas roupas
que foram guardadas por um longo tempo em
ambientes fechados, graças a este programa de
desodorizar odores desagradáveis.
•Programas temporizados
Pode seleccionar um dos programas
temporizados de 10 min…60 min…80 min…
para atingir o nível final da secagem. Seque
as roupas de algodão em temperaturas altas
e as sintéticas e de fácil tratamento em baixas
40 PT
Selecção do programa e tabela de consumo
PT
17
Tabela de programas
Quantidade
aproximada
de humidade
remanescente
Tempo de
secagem
(minutos)
1000
% 60
130
800
% 70
150
1000
% 60
80-100
800
% 70
100-130
1000
% 60
100
800
% 70
100-130
1000
% 60
60-80
800
% 70
80
800
% 40
60
600
% 50
60-80
800
% 40
30-60
600
% 50
30-60
800
% 40
30
Quantidade
aproximada
de humidade
remanescente
Valor de
consumo de
energia kWh
Velocidade de
Capacidade (kg) centrifugação na máquina
de lavar (rpm)
Programas
Algodão /Coloridos
7
A
Pronto para vestir
3.5
7
A
Secagem para
engomar
3.5
Sintéticos
3.5
B
Pronto para vestir
1.75
Delicados
B
Pronto para vestir
1.75
Valores de consumo de energia
Programas
Velocidade de
Capacidade (kg) centrifugação na máquina
de lavar (rpm)
Roupas de algodão Pronto
para vestir *
7
1000
% 60
4.20
Algodões Pronto para
engomar
7
1000
% 60
3.10
3.5
800
% 40
1.30
Roupas sintéticas prontas a
vestir
* : Programa padrão da etiqueta de energia (EN 61121:2012)
Todos os valores dados na tabela, foram fixados de acordo com a norma EN 61121:2012. Estes
valores podem diferir da tabela conforme o tipo de roupa, a velocidade de centrifugação da
roupa, as condições ambientais e as flutuações da voltagem.
41 PT
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para
comutar a sua máquina para o modo de “Pausa”.
Temperatura baixa
O processo de secagem ficará suspenso.
Esta função permite secar em baixas
2. Abra a porta na posição Pausa e feche-a
temperaturas e consequentemente, economizar
novamente depois de adicionar ou retirar roupas.
energia.
3. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para
O LED de aviso acenderá quando seleccionar a
iniciar o programa.
função.
CQualquer roupa adicionada após o processo de
C Deve usar esta função quando secar as suas
secagem se ter iniciado, pode fazer com que
roupas sintéticas ou delicadas.
as roupas já secas que estão na máquina se
misturem com as molhadas e o resultado será
Indicadores de aviso
uma roupa ainda molhada após o processo de
C Os indicadores de aviso C podem diferir
secagem ter terminado.
conforme o modelo da sua máquina.
CPodem ser adicionadas ou retiradas roupas,
Limpeza do filtro
conforme o desejado, durante o processo de
Um LED de aviso acenderá para o lembrar sobre
secagem, mas como este processo interromperá a
a limpeza do filtro após o fim do programa.
continuidade da secagem, prolongará a duração do
C Se o LED de aviso da limpeza do filtro se
programa e aumentará o consumo de energia. Por
acender continuamente, por favor consulte
isso, é recomendado adicionar as roupas antes do
“Sugestões para solução de problemas”.
início do processo de secagem.
Iniciar o programa
Bloqueio para crianças
1. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para
Existe um bloqueio para crianças para impedir a
iniciar o programa.
interrupção de qualquer programa pela pressão das
2. O botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” acenderá para
teclas enquanto o programa está em andamento. A
indicar que o programa começou.
Função auxiliar
porta de carregamento e todas as teclas do painel,
excepto a tecla “On/Off”, são desactivadas quando
o bloqueio para crianças é activado.
Uma das lâmpadas fica acesa durante o tempo Para activar o bloqueio para crianças, pressione
em que o programa estiver em andamento e
simultaneamente os botões “Iniciar/Pausa/
mostra o tempo remanescente aproximado.
Cancelar” e “Temperatura baixa” durante 3
C Os LEDs no indicador do andamento do
temporizador também piscam quando o bloqueio segundos.
Para iniciar um novo programa após o programa
para crianças é activado.
terminado ou para interromper o programa, o
C Se acender ou piscar ao mesmo tempo mais de ter
bloqueio para crianças deverá ser desactivado.
um LED, significa um mau funcionamento ou uma
avaria (por favor, consulte “Sugestões para solução Para desactivar o bloqueio para crianças, pressione
os mesmos botões durante 3 segundos.
de problemas”).
Indicador do andamento do
temporizador
Alterar o programa após o mesmo ter
iniciado
Pode utilizar esta função para secar as suas
roupas num programa diferente, após a sua
máquina ter começado a funcionar.
Por exemplo;
Pressione e segure o botão “Iniciar/Pausa/
Cancelar” por cerca de 3 segundos para
Um dos LEDs no indicador do andamento do
seleccionar o programa “80” minutos, em vez do Cprograma
também começa a piscar quando o
programa “60” minutos.
bloqueio para crianças é activado.
Seleccione o programa “80” minutos, rodando o CO bloqueio para crianças fica desactivado quando
botão do programa.
a máquina é reiniciada premindo o botão On/Off
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” para
(Ligar/Desligar).
iniciar o programa.
Terminar o programa por meio de
C O programa que foi seleccionado antes
prosseguirá, mesmo que o botão de selecção
do programa seja movido e seja seleccionado
outro modo de programa enquanto a máquina
está a funcionar. Deve cancelar o programa em
curso afim de alterar o programa de secagem.
(Consultar “Terminar o programa por meio de
cancelamento”)
Adicionar /retirar roupa no modo de espera
cancelamento
O programa que é seleccionado em primeiro lugar
manter-se-á em funcionamento, mesmo que a
posição do botão de selecção do programa seja
alterada. Pode ser seleccionado um novo programa
e iniciado após “Cancelamento de programa”
ter sido activado, afim de mudar o programa de
secagem.
Para adicionar ou retirar a roupa após o início do Para cancelar qualquer programa seleccionado;
programa;
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
42 PT
durante 3 segundos. Os LEDs de aviso
“Limpeza do filtro” e “Reservatório de água”,
bem como o LED de aviso “0” no indicador de
andamento do programa acenderão no final
deste período para fins de alerta.
A
Como o interior da máquina ficará excessivamente
quente ao cancelar o programa enquanto a máquina
está em funcionamento, active o programa de
ventilação para a arrefecer.
A Se a máquina parar durante algum programa de
secagem, e se a posição do botão de selecção
de programa for alterada, será ouvido um sinal
sonoro (Se a função ”Cancelar aviso sonoro” não
estiver seleccionada).
A máquina não iniciará mesmo que o botão
“Iniciar/Pausa/Cancelar” seja premido, a não
ser que o botão de selecção de programa seja
colocado no programa inicial. O programa em
pausa deverá ser cancelado a fim de alterar o
programa de secagem.
Fim de programa
Os LEDs de aviso “Limpeza do filtro” e
“Reservatório de água”, bem como o LED de
aviso “0” no indicador de andamento do programa
acenderão no final do programa. A porta pode ser
aberta e a máquina está pronta para um segundo
ciclo.
Pressione o botão “Ligar”Desligar” para desligar a
sua máquina.
C Será activado um programa anti-amarrotamento de
2 horas para impedir a roupa de amarrotar, se não
retirar a roupa depois do programa ter terminado.
C Limpe o filtro após cada secagem (por favor,
consulte “Limpeza do filtro”).
C Descarregue o reservatório de água após cada
secagem (por favor, consulte “Reservatório de água”)
Especificações técnicas
PT
2
Altura (ajustável)
85,0 cm
Largura
59,5 cm
Profundidade
54 cm
Capacidade (máx.)
7 kg
Peso (líquido)
31 kg
Voltagem
Entrada de potência nominal
Ver chapa de características
Código do modelo
A chapa de características encontra-se situada por detrás da porta de carregamento.
43 PT
5 Manutenção e limpeza
Filtro da tampa
Os borbotos e as fibras libertadas da roupa para
o ar durante o ciclo de secagem são recolhidos
no “Filtro da tampa”.
CTais fibras e borbotos formam-se geralmente ao
vestir e ao lavar.
CLimpe sempre o filtro após cada processo de
secagem.
CPode limpar o filtro e a área do filtro com um
limpador a vácuo.
Figura 1
Figura 2
Para limpar o filtro:
1.Retire a tampa.
2.a) Se o filtro da tampa do produto puder ser
aberto conforme mostrado na figura 1, remova o
filtro puxando-o para cima e abra-o.
2.b) Se o filtro da tampa do produto estiver
conforme mostrado na figura 2, remova o filtro
puxando-o para cima.
3. Limpe à mão ou com um pedaço de pano macio
os borbotos, as fibras e o algodão emaranhados
no filtro e no compartimento do filtro.
4. Feche o filtro e o coloque novamente no seu
lugar.
CPode haver entupimentos na superfície do filtro
após usar a sua máquina por algum tempo; se
isto acontecer, lave o filtro com água e seque-o
antes de o usar novamente.
44 PT
6 Sugestões de soluções para problemas
Problema
Causa
Explicação/Sugestão
O processo de
secagem demora
muito tempo.
O filtro da tampa e a gaveta do filtro
podem estar sujos.
* As redes do filtro podem ficar entupidas.
Lave com água.
* O filtro da tampa e a gaveta do filtro
estar sujos.
A roupa sai molhada podem
A máquina pode ter sido
no fim da secagem. *excessivamente
carregada com
roupas.
* A ficha pode não estar ligada à
tomada.
* A porta de carregamento pode estar
A máquina não liga entreaberta.
* O programa pode não ter sido
ou os programas
definido ou o botão “Iniciar/
não arrancam. A
Pausa/Cancelar pode não ter sido
máquina não foi
activada depois de pressionado.
* O “Bloqueio para crianças” pode
definida.
estar activado.
* A tampa do condensador nos
modelos com um condensador não
pode ser seguramente fechada.
* As redes do filtro podem ficar entupidas.
Lave com água.
* Não sobrecarregue a máquina.
* Certifique-se que a máquina está ligada
à corrente.
* Certifique-se de que a porta
de carregamento está fechada
adequadamente.
* Certifique-se de que o programa foi
definido e que não está no modo “Pausa”.
* Desactive o bloqueio para crianças.
* Certifique-se de que a tampa do
condensador e o bloqueador vermelho
estão seguramente fechados.
* Certifique-se de que a porta
* A porta de carregamento pode estar de carregamento está fechada
entreaberta.
adequadamente.
* A electricidade pode estar cortada.
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar o programa.
* Seque apenas as roupas que podem ser
As roupas
secas na sua máquina, após verificar as
Não deve ter sido utilizado um
encolheram, ficaram *programa
etiquetas das suas roupas.
apropriado
para
o
tipo
de
com feltro ou
* Seleccione um programa com a
roupa.
deterioradas.
temperatura baixa adequada para o tipo de
roupa, para secar as suas roupas.
A luz do tambor não
acende.
* A máquina não foi iniciada com o
* Certifique-se que a máquina está ligada.
(para modelos
botão On/Off (Ligar/Desligar).
* Telefone para o serviço de assistência
equipados com
* A lâmpada pode ter fundido.
autorizado para substituir a lâmpada.
uma lâmpada)
O LED “Final / Anti- * O programa anti-amarrotamento de
amarrotamento”está 2 horas, que evita o amarrotamento
* Desligue a máquina e retire as roupas.
a piscar.
das roupas deveria ter sido activado.
O LED “Final / Antiamarrotamento”está * O programa chegou ao fim.
* Desligue a máquina e retire as roupas.
aceso.
* Ocorreu uma falha no sensor de
* Desligue a máquina e retire as roupas.
O LED «Secagem”
aquecimento. A máquina termina o
Telefone para o serviço de assistência
está a piscar.
programa sem aquecimento.
autorizado.
O programa foi
interrompido sem
qualquer motivo.
O LED “Limpeza do
filtro” está a piscar.
* O filtro pode estar sujo.
* Limpe o filtro da tampa.
Também para produtos equipados com um condensador
O LED “reservatório
de água” está
aceso.
O LED “Limpeza do
condensador” está
aceso.
* Deve estar cheio de água.
* O programa anti-amarrotamento
pode estar a decorrer.
* Descarregue a água do reservatório de
água.
* A gaveta do filtro/condensador pode * Limpe os filtros no condensador/gaveta
estar sujo.
do filtro sob o rodapé.
ATelefone para o serviço de assistência autorizado se o problema persistir.
45 PT
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttöottoa!
Hyvä asiakas
Toivomme, että nykyaikaisessa tuotantolaitoksessa valmistettu, ankarat
laadunvarmistustoimenpiteet läpäissyt tuotteemme palvelee sinua mahdollisimman hyvin.
Kehotamme sinua lukemaan tämän käyttöoppaan huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja
säilyttämään oppaan myöhempää käyttöä varten.
Tämä käyttöopas
• Auttaa käyttämään konetta nopeasti ja turvallisesti.
• Lue käyttöopas ennen tuotteen asennusta ja käyttöönottoa.
• Noudata erityisesti turvallisuutta koskevia ohjeita.
• Säilytä käyttöopas helposti saatavilla.
• Lue kaikki muut laitteen mukana toimitetut oppaat.
Ota huomioon, että tämä käyttöopas saattaa kattaa useita muitakin malleja. t
Merkkien selitykset
Tässä käyttöoppaassa käytetään seuraavia symboleja:
A
B
C
Tärkeitä turvallisuustietoja. Varoitus henkeä ja omaisuutta vaarantavista tilanteista.
Vaaratilanne; Varoitus käyttöjännitteestä.
Vaaratilanne; Varoitus tulipalovaarasta.
Vaaratilanne; Varoitus kuumista pinnoista.
Lue ohjeet.
Hyödyllisiä tietoja. Tärkeitä tietoja tai hyödyllisiä käyttövihjeitä.
1 Tärkeitä turvallisuustietoja
tahriintuneet tällaisilla aineilla, ei saa kuivat
tuotteessa, sillä niistä pääsee syttyviä tai
räjähtäviä höyryjä.
• Älä kuivaa kuivausrummussa kohteita, jotka
on puhdistettu teollisilla kemikalioilla.
• Älä kuivaa pesemättömiä tekstiilejä
kuivausrummussa.
Yleinen turvallisuus
• Tekstiilit, jotka ovat tahriintuneet ruokaöljystä,
• Älä koskaan aseta konetta kattialle maton
asetonista, alkoholista, bensiinistä,
päälle, sillä ilmavirran puute koneen
paloöljystä, tahranpoistoaineista, tärpätistä,
alla voi aiheuttaa elektronisten osien
parafiinista ja parafiininpoistajista, on pestävä
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa koneessa
kuumassa vedessä runsaa pesuainemäärän
toimintahäiriöitä.
kanssa ennen kuin ne voi kuivata
• Jos sähköjohto tai virtapistoke on
kuivausrummussa.
vahingoittunut, on otettava yhteys
• Verhoja tai tyynyjä, joissa on
valtuutettuun huoltoon.
vaahtokumipehmustus (lateksikumi),
• Tuotetta ei saa kytkeä verkkovirtaan
suihkulakkeja, vedenpitäviä tekstiilejä,
asennuksen, huollon tai korjaustöiden
kumivahvisteisia materiaaleja ja
aikana. Tällaiset työt on aina jätettävä
vaahtokumityynyjä ei saa kuivata
teknisen huoollon tehtäväksi. Valmistajaa
kuivausrummussa.
ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät
valtuuttamattomien henkilöiden toimenpiteistä • Älä käytä pehmennysaineita sähköisyyden
poistamiseen, jollei tuotteen tai tekstiilien
johtuvista vahingoista.
pehmennysaineen valmistaja sitä suosittele.
• Liitä tuote kapasiteetiltaan sopivalla, teknisten
• Laite on maadoitettava. Maadoitus
tietojen taulukossa määritetyllä sulakkeella
pienentää sähköiskun vaaraa avaamalla
suojattuun maadoitettuun pistorasiaan.
pienivastuksisen reitin sähkövirralle
• Käytä tuotetta lämpötilavälillä +5°C - +35°C.
toimintahäiriön tai vian ilmetessä. Tämän
• Älä käytä tuotteessa sähkölaitteita.
tuotteen virtakaapeli on varustettu johtimella
• Älä liitä tuotetta savupiipun hormeihin, joita
ja maadoituspistokkeella, joka mahdollistaa
käytetään kaasulla tai muun tyyppisillä
tuotteen maadoituksen. Tämä pistoke on
polttoaineilla käyvien laitteiden pakokaasujen
asennettava asianmukaisesti ja liitettävä
poistoon.
pistorasiaan, joka on maadoitettu paikallisten
• Sinun on varattava riittävä tuuletus, jotta
lakien ja säädösten mukaisesti.
estetään takatuli-ilmiön johdosta syntyvien
• Älä asenna tuotetta lukittavan oven taakse,
kaasujen kertyminen huoneeseen laitteista,
liukuovan taakse tai oven taakse, jonka
jotka käyvät muun tyyppisillä polttoaineilla,
saranat ovat kuivausrummun saranapuolella.
mukaan lukien avotuli.
• Älä asenna tai jätä tätä tuotetta paikkoihin,
• Puhdista aina nukkasuodatin ennen tai
joissa se altistuu ulkoilman olosuhteille.
jälkeen jokaisen täytön.
• Älä peukaloi ohjaimia.
• Älä koskaan käytä kuivaaja, jos
• Älä suorita mitään korjauksia tai vaihda
nukkasuodatinta ei ole asennettu.
tuotteeseen varaosia vaikka tietäisit osaavasi
• Älä anna kuitujen, pölyn ja lian kertyä
tehdä sen, jollei sitä ole selvästi ehdotettu
poistoaukoon ja sen lähelle.
käyttöohjeessa tai julkaistussa huolto• Sähköpistokkeen on oltava helposti saatavilla
oppaassa.
asennuksen jälkeen.
• Valtuutetun huollon on puhdistettava laitteen
• Älä käytä jatkojohtoja, jakopistorasioita
sisäosa ja poistokanava säännöllisin väliajoin.
tai sovittimia kuivaajan liittämiseen
• Väärä laitteen maadoitusjohtimen liitäntä
virtalähteeseen vähentääksesi sähköiskun
voi johtaa sähköiskun vaaraan. Jos epäilet
vaaraa.
maadoitusliitäntää, anna ammattitaitoisen
• Älä tee mitään muutoksia tuotteen
sähköteknikon, huoltoedustajan tai
toimitukseen kuuluvaan pistokkeeseen. Jos
huoltohenkilökunnan tarkistaa se.
se ei ole yhteensopiva pistorasian kanssa,
• Älä yritä avata kuivausrumpua rummun
pyydä sähköteknikkoa vaihtamaan se
pyöriessä.
sopivaan.
• Irrota laite pistorasiasta, kun se ei ole
• Esineitä, jotka on puhdistettu tai pesty
käytössä.
bensiinillä, polttoöljyllä, kuivapesulikuottimella
tai muilla syttyvillä tai räjähtävillä materiaaleilla • Älä koskaan pese laitetta vedellä! Sähköiskun
vaara! Irrota aina pistoke verkkovirrasta ennen
sekä esineitä, jotka ovat likaantuneet tai
Tässä osassa on turvaohjeita, jotka
auttavat suojautumaan henkilövahinkoja tai
omaisuusvahinkoja aiheuttavilta vaaratekijöiltä.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättämine
saattaa aiheuttaa takuun ja laitteen
luotettavuustakuun raukeamisen.
47
FI
puhdistusta.
• Älä koske pistotulppaan märillä käsillä.
Älä irrota vetämällä johdosta, irrota aina
vetämällä pistokkeesta. Älä käytä laitetta, jos
virtajohto tai pistoke on vahingoittunut!
• Älä yritä korjata konetta itse, muuten
vaarannat oman henkesi ja muiden ihmisten
hengen.
• Jos ilmenee toimintahäiriö, jota ei voi
ratkaista noudattamalla turvaohjeissa
annettuja tietoja:
Sammuta kone, irrota se pistorasiasta,
sulje vesihana ja soita valtuutetulle
huoltoedustajalle.
• Älä sammuta kuivausrumpua ennen jakson
päättymistä, jollet poista nopeasti koko
pyykkiä kuivausrummusta levittääksesi ne ja
antaaksesi lämmön haihtua.
• Poista kuivausosaston luukkuu ennen
tuotteen purkamista tai hävittämistä.
• Kuivausjakson viimeinen vaihe
(jäähdytysjakso) tapahtuu ilman lämmitystä,
jotta varmistetaan pyykin pysyminen
lämpötilassa, jossa ne eivät vahingoitu.
• Pyykin pehmennysaineita ja vastaavia
tuotteita on käytettävä tuotteen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
• Metallivahvisteita sisältäviä alusasuja
ei saa laittaa kuivausrumpuun. Jos
metallivahvisteet irtoavat kuivauksen aikana,
ne voivat vahingoittaa kuivausrumpua.
• Tarkista kaikki vaatteet unohtuneiden
sytyttimien, kolikoiden, metallikappaleiden,
neulojen jne. varalta, ennen kuin laitat ne
kuivausrumpuun.
• Sammuta laite Päälle/Pois-painikkeella.
kun kuivaaja ei ole käytössä tai pyykki on
otettu pois siitä kuivauksen jälkeen. Siinä
tapauksessa, että Päälle/Pois-painike
on päällä (kun kuivaaja saa virtaa), pidä
kuivaajan luukku suljettuna.
Tarkoitettu käyttö
• Tuote on suunniteltu kotitalouskäyttöön. Sitä
ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
• Käytä laitetta vain koneellisesti kuivattavaksi
merkittyjen tekstiilien kuivaamiseen.
• Kuivaa kuivausrummussa vain niitä tuotteita,
jotka on ilmoitettu tässä käyttöoppaassa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysinen, aistimuksellinen tai
henkinen kapasiteetti on rajoittunut, tai joilta
puuttuu kokemus ja tuntemus, jollei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
ole läsnä tai ohjaa laitteen käytössä.
• Pakkausmateriaalit ovat lapsille vaarallisia.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten
ulottuvilta tai hävitä ne jätedirektiivien
luokitusten mukaisesti.
• Älä anna lasten istua tuotteen päällä, kiivetä
sille tai mennä sen sisään.
• Pieniä lapsia on valvottava, jotta
varmistetaan, etteivät he leiki tuotteella.
• Muutoin saattaa aiheutua henkilövahinkojen
tai aineellisten vahinkojen vaara.
Sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan direktiivin (WEEE)
vaatimustenmukaisuus ja tuotteen
hävittäminen:
Tämä tuote noudattaa Euroopan
unionin sähkö- ja
elektroniikkaromua koskevaa
direktiiviä 2012/19/EY (WEEEdirektiivi). Tässä tuotteessa on
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
(WEEE) kierrätyssymboli.
Tämä laite on valmistettu
korkealuokkaisista osista ja materiaaleista,
jotka voidaan käyttää uudelleen ja jotka
soveltuvat kierrätettäviksi. Älä hävitä tätä
tuotetta normaalin kotitalousjätteen mukana
sen käyttöiän päätyttyä. Vie se sähkö- ja
elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen.
Kysy paikallisilta viranomaisilta lähimmän
kierrätyspisteen sijaintipaikka.
RoHS-direktiivin
vaatimustenmukaisuus:
Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan
unionin tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
koskevaa direktiiviä 2011/65/EY (RoHSdirektiivi). Laite ei sisällä direktiivissä
määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä materiaaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkausmateriaalit on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista kansallisten
ympäristösäädösten mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaalia kotitalousjätteen tai
muun jätteen mukana. Vie materiaalit
pakkausmateriaalien keräyspisteisiin, joiden
sijainnit saat tietoon paikallisilta viranomaisilta.
Lasten turvallisuus
• Sähkölaitteet ovat vaarallisia lapsille.
Pidä lapset loitolla koneesta sen ollessa
käynnissä. Älä anna heidän sormeilla
konetta.
48
FI
2 Asennus
Ota yhteys lähimpään valtuutettuun
huoltoedustajaan tuotteen asentamiseksi.
CTuotteen sijaintipaikan valmistelu ja
sähköasennusten tekeminen on asiakkaan
vastuulla.
B Asennuksen ja sähköliitännät saa tehdä
vain pätevä henkilöstö.
A Tarkista tuote silmämääräisesti ennen
asennusta havaitaksesi mahdolliset viat.
Jos vikoja ilmenee, älä anna asentaa
tuotetta. Vahingoittunut tuote on vaaraksi
turvallisuudellesi.
Tuuletusletku ja liitäntä (tuotteissa,
joissa on tuuletusaukko)
Poistoilma poistuu tuuletusletkun kautta pois
koneesta.
Tuuletetussa kuivaajassa on yksi
ilmanpoistoaukko.
Ruostumattomia metalli- tai alumiiniputkia voi
käyttää letkun sijasta. Putken halkaisijan on
oltava vähintään 10 cm.
Letkun ja putken maksimipituudet on ilmoitettu
alla olevassa taulukossa.
Sopiva asennuspaikka
• Asenna kone vakaaseen ja tasaiseen
asentoon ympäristössä, jossa ei ole
jäätymisvaaraa.
• Käytä tuotetta hyvin ilmastoidussa,
pölyttömässä ympäristössä.
• Älä peitä ilma-aukkoja tuotteen edessä ja
alla esimerkiksi mattokasalla tai puulevyillä.
• Älä aseta konetta pitkänukkaiselle matolle
tai vastaaville pinnoille.
• Älä asenna tuotetta lukittavan oven taakse,
liukuovan taakse tai saranallisen oven
taakse, joka voi osua kuivausrumpuun.
• Kun tuote on asennettu, sen on pysyttävä
samassa paikassa, johon sen liitännät on
tehty. Varmista konetta asennettaessa, että
sen takaseinä ei kosketa mihinkään (hana,
pistorasia, jne.) ja kiinnitä huomiota, että
tuote asennetetaan paikaan, johon se jää
pysyvästi.
B Älä asta tuotetta virtakaapelin päälle.
• Jätä vähintään 1,5 cm:n etäisyys seinämiin.
Tason alle asennus
• Erikoisosan (osanro: 295 970 0100), joka
tulee yläosan tilalle, saa varustaa ja asentaa
ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö
koneen käyttämiseksi työtason alla tai
kaapissa. Konetta ei saa koskaan käyttää
ilman yläosaa.
• Jätä vähintään 3 cm tilaa laitteen sivu- ja
takaseinämien ja tason/komeron seinien
väliin, kun tuote asennetaan tason alle tai
komeroon.
Kiinnitys pesukoneen päälle
• Pesukoneen päälle asennettaessa
on kahden koneen välissä käytettävä
sovitinta. Pidikkeen (osanro 296 280 0100
valkoinen/296 280 0200 harmaa) saa
asentaa vain valtuutettu huoltoedustaja.
• Aseta tuote lujalle lattialle. Jos se asetetaan
pesukoneen päälle, koneiden yhteispaino
saattaa olla noin 180 kg, kun ne ovat
täynnä. Sen vuoksi lattian on kyettävä
kantamaan kuormaa!
49
Letku
Putki
Maksimipituus
4m
5m
1 mutka 45°
-1.0 m
-0.3 m
1 mutka 90°
-1.8 m
-0.6 m
1 mutka 90° lyhyt
1 seinävienti
C
-2.7 m
-2,0 m
-2,0 m
Kaikki mutkat ja muut viennit
on vähennettävä yllä ilmoitetusta
maksimipituudesta.
Tuuletusletkun liittäminen:
1. Liitä ilmanpoistoletku letkun
välikappaleeseen kiertämällä sitä
vastapäivään.
2. Tee letkuviennit, kuten alla on näytetty.
CKostean ilman poisto kuivaajasta
huoneeseen on epämukavaa. Se saattaa
vahingoittaa huoneen seiniä ja kalusteita.
CTuuletusletku voidaan ohjata ulos ikkunasta
tai se voidaan liittää kylpyhuoneen
ilmanpoistoon.
CIlmanpoistoletkun on reititettävä suoraan
ulos. Mutkia on oltava vain vähän, jottei
tuuletus esty.
CVeden kertymisen letkuun voidaan estää
varmistamalla, ettei siinä ole lattialla
taitosta.
B Ilmanpoistoletkua ei saa liittää uunin tai
takan savupiippuun.
B Älä käytä tuotetta samanaikaisesti
lämmittimien, kuten hiili- tai kaasulieden
kanssa. Ilmavirta voi aiheuttaa savupiipun
leimahtamisen.
FI
• Käyttöjännite ja sallitut sulaketiedot tai
katkaisusuojaus on määritelty luvussa
”Tekniset tiedot”.
• Määritetyn jännitteen on oltava sama kuin
sähköverkossa.
• Älä tee liitäntöjä jatkojohdoilla tai
jakopistorasioilla.
• Pääsulakkeella ja kytkimillä on oltava
vähintään 3 mm:n kontaktietäisyys.
B Vaurioituneen sähköjohdon saa vaihtaa
vain valtuutettu sähköasentaja.
B Tuotetta ei saa käyttää, ennen kuin se on
korjattu! Sähköiskun vaara!
Jalkojen säätäminen
Tuotteen hiljaisemman ja tärinättömän käynnin
varmistamiseksi sen on oltava tasaisesti ja
tasapainoissa jaloillaan. Tuotteen etujalkoja voi
säätää. Tasapainota kone jalkoja säätämällä.
Ensimmäinen käyttö
• Ennen kuin soitat valtuutetulle
huoltoedustajalle tuotteen saamiseksi
käyttövalmiiksi, varmista, että sen
sijaintipaikka ja virransyöttöasennukset
ovat asianmukaisia. Jollei ole, soita
valtuutetulle sähköteknikolle ja sovi
välttämättömättömistä järjestelyistä.
• Varmista, että tuotteen virtaliitännät ovat
tämän käyttöoppaan asianmukaisissa
kappaleissa annettujen ohjeiden mukaisia.
Koneen kuljetus
1. Löysää jalat käsin.
2. Säädä jalkoja, kunnes tuote seisoo
tasaisesti ja lujasti lattialla.
CÄlä käytä mitään työkalua säädettävien
jalkojen löysäämiseen, muuten ne voivat
vahingoittua.
CÄlä koskaan irrota säädettäviä jalkoja
koteloistaan.
CVoit syöttää 2 muovikappaletta
Valtuutetusta huollosta, osanumerolla
2951620100. Nämä osat ehkäisevät
koneesi liukastumisen, kun kone laitetaan
märille ja liukkaille pinnoille. Voit kiinnittää
mainitut osat edessä olevaan säädettävään
jalustaan asentamalla ja painamalla ne
naksahdukseen jalustan alaosaan.
1. Irrota kone verkkovirrasta.
2. Tyhjennä vedentyhjennys (jos on) ja
hormiliitännät.
3. Tyhjennä vesi kokonaan koneesta ennen
kuljetusta.
Sähköliitännät
Liitä kone kapasiteetiltaan sopivalla, teknisten
tietojen taulukossa määritetyllä sulakkeella
suojattuun maadoitettuun pistorasiaan.
Yrityksemme ei ota vastuuta mistään
mahdollisista vahingoista, joiden syy on
koneen käyttäminen maadoittamattomalla
virtapiirillä.
• Sähköliitäntöjen on noudatettava paikallisia
säädöksiä.
• Jos sulakkeen tai katkaisijan arvo on
alle 16 ampeeria, pyydä valtuutettua
sähköteknikkoa asentamaan 16 ampeerin
sulake.
• Sähköpistokkeen on oltava helposti
saatavilla asennuksen jälkeen.
50
FI
3 Kuivauksen alkuvalmistelut
Toimenpiteet energian säästämiseksi:
• Varmista, että käytät tuotetta sen täydellä
kapasiteetilla, mutta huolehdi, ettet ylitä sitä.
• Pyöritä pyykkiä suurimmalla nopeudella
pestessäsi sitä. Tällöin kuivausaika lyhenee ja
energiankulutus vähenee.
• Kuivaa samantyyppinen pyykki yhdessä.
• Noudata ohjelman valinnassa käyttöoppaan
ohjeita.
• Varmista että kuivausrummun etu- ja
takapuolella on riittävä välys ilman kierron
varmistamiseksi. Älä tuki säleikköä tuotteen
etupuolella.
• Älä avaa koneen luukkua kesken kuivauksen,
jollei ole pakko. Jos sinun on pakko avata
luukku, älä pidä sitä auki pitkää aikaa.
• Älä lisää uutta (märkää) pyykkiä kuivauksen
aikana.
• Pyykistä kuivausjakson aikana ilmaan
vapautunut nukka ja kuidut kerätään
”Nukkasuodattimeen”. Varmista, että
puhdistat suodattimet ennen tai jälkeen
jokaisen kuivauksen.
• Varmista malleissa, joissa on lauhdutin,
että puhdistat lauhduttimen säännöllisesti
vähintään kerran kuukaudessa tai joka 30
kuivausjakso.
• Tuulettimella varustetuissa malleissa noudata
käyttöoppaan hormiliitäntäsääntöjä ja kiinnitä
huomioita hormin puhdistukseen.
• Tuuleta kuivauksen aikana hyvin huone, jossa
kuivausrumpu sijaitsee.
• Lampulla varustetut virtaa säästävät mallit:
pidä luukkua suljettuna, kun kuivaaja ei
ole käytössä mutta Päälle/Pois-painike on
painettuna (kun kuivaaja saa virtaa).
Laitteessa kuivattavaksi soveltuvat
tekstiilit
CNoudata aina pyykin pesuohjemerkintöjä.
Kuivaa tällä kuivausrummulla vain pyykkiä,
jossa on merkintä, että sen voi kuivata
kuivaajalla ja varmista, että valitset sopivan
ohjelman.
51
Pyykki, joka ei sovi kuivattavaksi
koneessa
• Pestävät kohteet, joissa on metalliosia, kuten
vyönsoljet ja metallinapit, voivat vahingoittaa
kuivausrumpua.
• Älä kuivaa kuivausrummussa kohteita,
kuten villa- tai silkkiasusteita, sukkahousuja,
hienosti kirjailtuja kankaita, vaatteita, joissa on
metalliosia, kuten makuupussi.
• Vaatteet, jotka on valmistettu hienosta
ja arvokkaasta kankaasta sekä
pitsiverhot, voivat rypistyä. Älä kuivaa niitä
kuivausrummussa!
• Älä kuivaa kuivausrummussa tekstiileitä, jotka
on tehty ilmanpitävistä kuiduista, kuten tyynyt
ja peitteet.
• Vaatteet, joissa on käytetty vaahtomuovia tai
kumia saattavat muuttaa muotoa.
• Älä kuivaa kuivausrummussa kumia sisältäviä
vaatteita.
• Älä kuivaa kuivausrummussa vaatteita, jotka
ovat altistuneet bensiinille, öljylle, tulenaroille
tai räjähtäville aineille, vaikka ne olisivat ensin
pesty.
• Liian märkää pyykkiä tai pyykkiä, josta tippuu
vettä, ei saa laittaa koneeseen.
• Esineitä, jotka on puhdistettu tai pesty
bensiinillä, polttoöljyllä, kuivapesulikuottimella
tai muilla syttyvillä tai räjähtävillä materiaaleilla
sekä esineitä, jotka ovat likaantuneet tai
tahriintuneet tällaisilla aineilla, ei saa kuivat
tuotteessa, sillä niistä pääsee syttyviä tai
räjähtäviä höyryjä.
• Älä kuivaa kuivausrummussa kohteita, jotka
on puhdistettu teollisilla kemikaleilla.
• Älä kuivaa kuivausrummussa pesemättömiä
FI
vaatteita.
• Tekstiilit, jotka ovat tahriintuneet
ruokaöljystä, asetonista,
alkoholista, bensiinistä, paloöljystä,
tahranpoistoaineista, tärpätistä,
parafiinista ja parafiininpoistajista, on
pestävä kuumassa vedessä runsaa
pesuainemäärän kanssa ennen kuin ne voi
kuivata kuivausrummussa.
• Verhoja tai tyynyjä, joissa on
vaahtokumipehmustus (lateksikumi),
suihkulakkeja, vedenpitäviä tekstiilejä,
kumivahvisteisia materiaaleja ja
vaahtokumityynyjä ei saa kuivata
kuivausrummussa.
• Älä käytä pehmennysaineita sähköisyyden
poistamiseen, jollei tuotteen tai tekstiilien
pehmennysaineen valmistaja sitä suosittele.
• Älä kuivaa kuivausrummussa metalliosilla
vahvistettuja alusasuja. Jos nämä
metalliosat irtoavat ja rikkoutuvat
kuivauksen aikana, ne vahingoittavat
kuivausrumpua.
Pyykin valmistelu kuivausta varten
• Tarkista ennen pyykin lataamista
kuivausrumpuun, ettei niiden taskuissa tai
muissa osissa joudu mukaan sytyttimiä,
kolikoita, metalliesineitä, neuljoja yms.
• Pyykin pehmennysaineita ja vastaavia
tuottteita on käytettävä tuotteen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
• Kaikki pyykki on lingottava suurimmalla
pesukoneen tekstiilityypille sallimalla
kierrosnopeudella.
• Pyykki saattaa olla pesun jälkeen
sotkeutunut. Erottele pyykki, ennen kuin
asetat sen kuivaajaan.
• Lajittele pyykki tyypin ja paksuuden
mukaan. Kuivaa samantyyppinen pyykki
yhdessä. Esimerkiksi: hienot keittiöliinat ja
pöytäliinat kuivuvat nopeammin kuin paksut
kylpypyyhkeet.
Oikea täyttökapasiteetti
näytetyn tason ei ole suositeltavaa.
Kuivaustulos heikkenee, jos kone on
ylikuormitettu. Lisäksi kuivausrumpu ja
vaatteet voivat vahingoittua.
CAseta vaatteet rumpuun löysästi, jolloin ne
eivät sotkeennu.
CSuurikokoinen pyykki (esim. lakanat,
pussilakanat, isot pöytäliinat) saattavat
kietoutua mytyksi. Pysäytä kuivausrumpu
1-2 kertaa kuivauksen aikana erotellaksesi
yhteen takertuneen pyykin.
Seuraavat painot on annettu esimerkkeinä.
Kotipyykki
Likimääräiset
painot (gr)
Puuvillaiset päiväpeitteet
(kaksois-)
1500
Puuvillaiset päiväpeitteet
(yksittäiset)
1000
Lakanat (kaksois-)
500
Lakanat (yksittäiset)
350
Suuret pöytäliinat
700
Pienet pöytäliinat
250
Lautasliinat
100
Kylpypyyhkeet
700
Käsipyyhkeet
350
Vaatteet
Likimääräiset
painot (gr)
Puserot
150
Puuvillapaidat
300
Paidat
200
Puuvillaleningit
500
Leningit
350
Farkut
700
Nenäliinat (10 kpl)
100
T-paidat
125
Täyttö
• Avaa täyttöluukku.
• Aseta pyykki löysästi kuivausrumpuun.
• Sulje täyttöluukku työntämällä. Varmista,
ettei vaatekappaleita jää kiinni luukkuun.
AOta huomioon Ohjelmavalintataulukossa
annetut tiedot. Aloita ohjelma aina
maksimikuormituskapasiteetin mukaisesti.
CPyykin lisääminen koneeseen yli kuvassa
52
FI
4 Ohjelman valinta ja laitteen käyttö
Ohjauspaneeli
1
2
3
4
6
5
1. Suodattimen puhdistuksen varoitusvalo
Varoitusvalo syttyy, kun suodatin on täysi.
2. Ohjelman kulun ilmaisin
Käytetään parhaillaan käynnissä olevan
ohjelman edistymisen seurantaan.
3. Matala lämpötila
Käytetään kuivaamiseen matalissa
lämpötiloissa
Puuvilla
4. On/Off (Päälle/Pois) -painike
Käytetään koneen kytkemiseen päälle ja
pois päältä.
5. Ohjelman valitsin
Käytetään ohjelman valitsemiseen.
6. Käynnistys/Tauko/Peruutus-painike
Käytetään ohjelman käynnistämiseen,
keskeyttämiseen tai peruuttamiseen.
Synteet Matala Tuuletus Linkous Silityskuiva Käyttöval- Suodattimi
tiset lämpötila
en
mis
puhdistus
53
FI
Päälle/Pois
Käynnisty
s/Tauko/
Peruutus
Lapsilukko
Vesis
äiliö
Ajastinohj
elmat
•Ajastinohjelmat
Voit valita yhden 10 min...60 min...80
min... ajastinohjelmasta saavuttaaksesi
lopullisen kuivaustason. Kuivaa puuvillapyykki
C On/Off-painikkeen painaminen ei välttämättä korkeissa lämpötiloissa ja synteettinen ja
helppohoitopyykki matalissa lämpötiloissa
tarkoita, että ohjelma on käynnistynyt.
pyykkityypin mukaan.
Paina koneen Käynnistys/Tauko/Peruutuspainiketta, ohjelma käynnistyy.
C Synteettisten tekstiilien ollessa kyseessä on
painettava Matala lämpötila -painiketta.
Ajastinohjelman valinta
Päätä sopiva aika alla olevasta taulukosta,
jossa on myös kuivauslämpötila asteina
merkittynä. Valitse haluttu aika ajastinohjelman
valintapainikkeella.
Laitteen käynnistys
Valmistele kone ohjelmanvalintaan painamalla
On/Off-painiketta.
Ekstrakuiva
Vaatekaappikuivuus
Silityskuiva
C
Kuivaa korkeassa
lämpötilassa vain
puuvillapyykkiä.
Paksu ja
monikerroksinen
pyykki (esim.
pyyhkeet,
lakanat, farkut)
kuivataan tavalla,
jossa ei tarvita
silitystä ennen
vaatekaappiin
siirtämistä.
Normaali pyykki
(esim. pöytäliinat,
alusvaatteet)
kuivataan tavalla,
jossa ei tarvita
silitystä ennen
laatikkoon
asettamista.
Normaali pyykki
(esim. paidat,
leningit) on
kuivattu valmiiksi
silitettäväksi.
Lisätietoja ohjelmista katso Ohjelma/
Ajanvalintataulukko.
Pääohjelmat
•Rypistymisen esto
Kaksituntinen rypistymisen esto-ohjelma
estämään pyykin rypistymisen käynnistyy, jollet
ota pyykkiä ulos ohjelman loppumisen jälkeen.
Tämä ohjelma pyörittää pyykkiä 60 sekunnin
välein rypistymisen estämiseksi.
•Tuuletus
Ainoa tuuletus kestää 10 minuuttia ilman
kuuman ilman puhallusta. Voit tuulettaa
tämän ohjelman avulla epämiellyttävät hajut
vaatteistasi, jos niitä on käytetty suljetuissa
ympäristöissä pitkiä aikoja.
54
FI
Ohjelman valinta ja kulutustaulukko
FI
11
Ohjelmataulukko
Pesuohjelmat
Kuormitus
(kg)
Pyykinpesukoneen
linkousnopeus (rpm)
Jäljelle jäävän
kosteuden arvioitu
määrä
Kuivausaika
(minuutteina)
1000
% 60
130
800
% 70
150
1000
% 60
80-100
100-130
Puuvilla / värilliset
7
A
Vaatekaappikuivuus
3.5
800
% 70
1000
% 60
100
800
% 70
100-130
1000
% 60
60-80
800
% 70
80
800
% 40
60
600
% 50
60-80
800
% 40
30-60
600
% 50
30-60
1.75
800
% 40
30
Kuormitus
(kg)
Pyykinpesukoneen
linkousnopeus (rpm)
Jäljelle jäävän
kosteuden arvioitu
määrä
Energiankulutusarvo
kWh
Silittämättä siistit puuvillatekstiil*
7
1000
% 60
4.20
Silitysvalmiit puuvillatekstiil
7
1000
% 60
3.10
3.5
800
% 40
1.30
7
A
Silityskuiva
3.5
Synteettiset
3.5
B
Vaatekaappikuivuus
1.75
Arat tekstiilit
B
Vaatekaappikuivuus
Energiankulutusarvot
Pesuohjelmat
Heti käytövalmiit synteettiset tekstiilit
* : Energiaa säästävä vakio-ohjelma (EN 61121:2012)
Kaikki alla olevassa taulukossa annetut arvot on määrätty EN 61121:2012 -standardin mukaan.
Nämä arvot voivat poiketa taulukossa annetuista pyykin tyypin, pyykin pyörimisnopeuden,
ympäristöolosuhteiden ja jännitteen vaihtelun vuoksi.
55
FI
koneen kytkemiseksi Tauko-tilaan.
Kuivausprosessi keskeytyy.
Matala lämpötila
2. Avaa luukku taukoasennossa ja sulje se
Tämä toiminto sallii kuivauksen matalammissa
uudelleen pyykin lisäämisen tai poistamisen
lämpötiloissa ja säästää siten energiaa.
jälkeen.
Varoitusvalo syttyy, kun valitset tämän toiminnon.
3. Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta,
C Tätä toimintoa on käytettävä kuivattaessa
ohjelma käynnistyy.
synteettistä tai herkkää pyykkiä.
C Kuivausprosessin alkamisen jälkeen lisätty
Varoitusmerkkivalot
pyykki voi aiheuttaa koneessa olevien jo
C Varoitusmerkkivalot voivat olla hieman
kuivuneiden vaatteiden sekoittumisen märkien
erilaisia koneen mallista riippuen.
vaatteiden kanssa, jolloin tuloksena on märkä
Suodattimien puhdistus
pyykki kuivausprosessin jälkeen.
Varoitusvalo syttyy muistuttamaan suodattimen
C Pyykkiä voidaan kuivausprosessin
puhdistuksesta ohjelman loppumisen jälkeen.
aikana lisätä tai ottaa pois niin paljon kuin
C Jos suodattimen varoitusvalo palaa
halutaan, mutta koska tämä keskeyttää
jatkuvasti, katso neuvoa luvusta ”Ongelmien
kuivaamisen jatkuvasti, ohjelman kesto
ratkaisuehdotuksia”.
pitenee ja energiankulutus kasvaa. Siksi on
Ohjelman käynnistys
suositeltavaa lisätä pyykkiä ennen ohjelman
1. Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta,
käynnistymistä.
ohjelma käynnistyy.
Lapsilukko
2. Käynnistys/Tauko/Peruutus-painike syttyy
Koneessa on lapsilukko estämään ohjelmien
palamaan ohjelman käynnistymisen merkiksi. keskeyttämisen painikkeita painamalla ohjelman
Ajastimen kulun ilmaisin
ollessa käynnissä. Latausluukku ja kaikki
Yksi lampuista palaa, niin kauan kuin ohjelma
painikkeet, lukuun ottamatta paneelin On/Offon käynnissä, ja näyttää arvioidun jäljellä olevan painiketta ovat de-aktivoituja, kun lapsilukko on
ajan.
aktiivinen.
Paina lapsilukon aktivoimiseksi Käynnistys/
C LED-valot ajastimen kulun ilmaisimessa
Tauko/Peruutus- sekä Matala lämpötila
vilkkuvat myös, kun lapsilukko on aktivoitu.
-painiketta samanaikaisesti kolmen (3) sekunnin
ajan.
C Useamman kuin yhden LED-valon syttyminen Jos haluat aloittaa uuden ohjelman edellisen
tai vilkkuminen samanaikaisesti merkitsee
loputtua tai keskeyttää ohjelman, lapsilukko
toimintahäiriötä tai vikaa (katso kohta
on de-aktivoitava. Lapsilukko peruutetaan
”Ongelmien ratkaisuehdotuksia”).
painamalla samoja painikkeita 3 sekunnin ajan.
Lisätoiminto
Valintojen muuttaminen ohjelman
käynnistyttyä
Voit käyttää tätä toimintoa kuivataksesi pyykkiä
eri ohjelmalla, kun kone on käynnistynyt.
Esimerkiksi:
Paina esimerkiksi Käynnistys/Tauko/Peruutuspainiketta 3 sekunnin ajan, jos haluat valita
80 minuutin ohjelman 60 minuutin ohjelman
asemesta.
Valitse 80 minuutin ohjelma kiertämällä ohjelman
valitsinta.
Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta,
ohjelma käynnistyy.
C
Ensiksi valittu ohjelma jatkuu, vaikka
ohjelman valitsimen asentoa on siirretty
ja toinen ohjelmatila on valittu koneen
ollessa käynnissä. Käynnissä oleva
ohjelma on peruutettava, jotta voit muuttaa
kuivausohjelmaa. (Katso luku ”Ohjelman
päättäminen peruuttamalla”)
Pyykin lisääminen/poistaminen
valmiustilassa
Lisätäksesi tai poistaaksesi pyykkiä ohjelman
käynnistymisen jälkeen:
1. Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta
56
CYksi LED-valoista ohjelman kulun ilmaisimessa
alkaa vilkkua, kun lapsilukko aktivoidaan.
CLapsilukko deaktivoidaan, kun laite
käynnistetään uudelleen painamalla On/Offpainiketta.
Ohjelman päättäminen peruuttamalla
Ensin valittu ohjelma jatkuu, vaikka ohjelman
valitsimen asentoa muutettaisiin Uusi ohjelma
voidaan valita ja käynnistää ohjelman
peruutuksen jälkeen kuivausohjelman
vaihtamiseksi.
Minkä tahansa valitun ohjelman peruuttaminen:
• Paina Käynnistys/Tauko/Peruutus-painiketta
noin kolmen sekunnin ajan. “Suodattimen
puhdistus” ja “vesisäiliö” varoitusvalot ja
FI
“0”-varoitusvalo ohjelman kulun osoittimessa
syttyvät muistutukseksi tämän vaiheen
lopussa.
A Koska koneen sisäosa on erittäin kuuma,
kun peruutat ohjelman koneen ollessa
käynnissä, aktivoi tuuletusohjelma koneen
jäähdyttämiseksi.
A Jos laite pysäytetään minkä tahansa
ohjelman aikana ja ohjelmavalitsimen asentoa
muutetaan, kuuluu merkkiääni (jollei ”Peruuta
merkkiääni” -toimintoa ole valittu).
Laite ei käynnisty vaikka ”Käynnistys/
Tauko/Peruutus”-painiketta painetaan, jollei
ohjelmavalitsinta palauteta ensimmäiseen
ohjelmaan. Keskeytetty ohjelma on peruutettava,
jotta voit muuttaa kuivausohjelmaa.
Ohjelman päättyminen
“Suodattimen puhdistus” ja “vesisäiliö”
-varoitusvalot ja “0”-varoitusvalo ohjelman kulun
osoittimessa syttyvät ohjelman. Luukku voidaan
avata ja kone on valmis toiseen jaksoon.
Paina On/Off-painiketta uudelleen, jolloin
pyykinpesukone sammuu.
C
Kaksituntinen rypistymisen esto-ohjelma
estämään pyykin rypistymisen käynnistyy,
jollet ota pyykkiä ulos ohjelman loppumisen
jälkeen.
C
Puhdista suodatin jokaisen kuivauskerran
jälkeen (katso kohta Suodattimen
puhdistaminen).
C
Tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivauskerran
jälkeen (katso kohta Vesisäiliö).
Tekniset tiedot
FI
2
Korkeus (säädettävä)
85,0 cm
Leveys
59,5 cm
Syvyys
54 cm
Kuormitus (kg)
7 kg
Paino (netto)
31 kg
Jännite
Määritelty virrankulutus
Katso tyyppimerkinnät
Model code
Tyyppimerkinnät sijaitsevat lastausoven takana.
57
FI
5 Huolto ja puhdistus
Kannen suodatin
Pyykistä kuivausjakson aikana ilmaan
vapautunut nukka ja kuidut kerätään ”Kannen
suodattimeen”.
CKäytössä ja pesussa muodostuu yleensä
kuituja ja nukkaa.
CPuhdista suodatin aina jokaisen
kuivauskerran jälkeen.
CVoit puhdistaa suodattimen ja suodatinalueen
pölyimurilla.
Kuva 1
Kuva 2
Suodattimen puhdistaminen:
1. Irrota kansi.
2.a) Jos laitteen kansisuodatin voidaan avata
kuten kuvassa 1, irrota suodatin vetämällä
sitä ylöspäin ja avaa suodatin.
2.b) Jos laitteen kansisuodatin on samanlainen
kuten kuvassa 2, irrota suodatin vetämällä
sitä ylöspäin.
3. Puhdista nukka, kuidut ja purkautunut puuvilla
suodattimesta ja suodatinkotelosta käsin tai
pehmeällä liinalla.
4. Sulje suodatin ja aseta se takaisin paikalleen.
C
Suodattimen pinta voi tukkeutua, kun
laitetta on käytetty jonkin aikaa. Jos näin käy,
pese suodatin vedellä ja kuivaa se ennen
seuraavaa käyttöä.
58
FI
6 Ongelmien ratkaisuehdotuksia
Ongelma
Syy
Selitys/Ehdotus
Kuivatus vie liikaa
aikaa.
Kansisuodatin ja suodatinkotelo
ovat ehkä puhdistamatta.
* Suodattimen verkon silmukat saattavat
olla tukkeutuneita. Pese suodatin vedellä.
Pyykki on märkää
kuivatuksen jälkeen.
Laite ei kytkeydy
päälle tai ohjelma ei
ala. Laite ei aktivoidu
asetusten jälkeen.
* Kansisuodatin ja suodatinkotelo
ovat ehkä puhdistamatta.
* Koneeseen on laitettu liikaa
pyykkiä.
* Laitetta ei ole ehkä kytketty
verkkovirtaan.
* Lastausluukku saattaa olla
raollaan.
* Ohjelma on ehkä asettamatta
tai ”Käynnistys/Tauko/Peruutus”painiketta ei ehkä ole painettu.
* ”Lapsilukko” on ehkä aktivoitu.
* Huuhteluainekupin kansi niissä
malleissa jossa se on, ei ole ehkä
riittävän varmasti suljettu.
Ohjelma keskeytyy
ilman syytä.
* Lastausluukku saattaa olla
raollaan.
* Sähköt ovat ehkä katkenneet.
Pyykki on kutistunut,
nukkaantunut tai
vaurioitunut.
* On ehkä käytetty pyykille
sopimatonta ohjelmaa.
Rummun valo ei syty.
(malleissa, joissa on
valo)
”Loppu/Rypistymisen
esto” –merkkivalo
(LED) vilkkuu.
”Loppu/Rypistymisen
esto” -merkkivalo
(LED) palaa.
* Laitetta ei ehkä ole käynnistetty
On/Off-painikkeesta.
* Lamppu on ehkä palanut.
* Suodattimen verkon silmukat saattavat
olla tukkeutuneita. Pese suodatin vedellä.
* Älä ylikuormita pyykinkuivaajaa.
* Varmista, että laite on kytketty
sähköverkkoon.
* Varmista, että lastausluukku on
kunnolla kiinni.
* Varmista, että ohjelma-asetus on tehty
ja ettei laite ole ”Tauko”-tilassa.
* Ota lapsilukko pois päältä.
* Varmistu, että huuhteluainekupin kansi
ja punainen lukitus on varmasti suljettu.
* Varmista, että lastausluukku on
kunnolla kiinni.
* Paina Käynnistys/Tauko/Peruutuspainiketta käynnistääksesi ohjelman.
* Kuivaa vain pyykki, joka soveltuu
kuivatettavaksi kuivaajassa tarkistettuasi
vaatteiden merkinnät.
* Valitse ohjelma, jonka riittävän
alhainen lämpötila soveltuu vaatteidesi
kuivattamiseen.
* Varmista, että laite päällä (On).
* Pyydä valtuutettua huoltoa vaihtamaan
lamppu.
* 2 tunnin pyykin rypistymistä
estävä ohjelma on ehkä aktivoitu.
* Sammuta laite ja ota pyykki pois.
* Ohjelma on päättynyt.
* Sammuta laite ja ota pyykki pois.
”Kuivaus”-merkkivalo
(LED) vilkkuu.
* Havaittu lämpötunnistimen vika.
Laite päättää ohjelman ilman
lämmitystä.
* Sammuta laite ja ota pyykki pois. Soita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
“Suodatinpuhdistus”
-valo (LED) vilkkuu.
* Suodatinta ei ehkä ole
puhdistettu.
* Puhdista kansisuodatin.
Myös laitteille, joissa on huuhteluainekuppi
“Vesisäiliö”
* Säiliö saattaa olla täysi.
-varoitusvalo (LED)
* Rypistymisen esto-ohjelma
palaa.
saattaa olla toiminnassa.
”Lauhduttimen
puhdistus” –
* Suodatinlokeroa/lauhdutinta ei
merkkivalo (LED)
ehkä ole puhdistettu.
palaa.
* Tyhjennä vesisäiliöstä vesi.
* Puhdista lauhduttimen/suodatinkotelon
suodattimet suojalevyn takana.
A Soita valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos ongelmaa edelleen esiintyy.
59
FI
Takuu
Uudelle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu. Se kattaa valmistus- ja materiaalivirheet
ja on voimassa laitteen dokumentoidusta ostopäivästälukien. Takuuseen sisältyvät
tarvikkeet, työpalkka ja ajo. Huoltoapua pyydettäessä on mainittava laitteen nimi ja
sarjanumero, jotka löytyvät laitteen tyyppikilvestä.
Tyyppikilven tiedot on hyvä kirjoittaa käyttöohjeeseen. Tietojen avulla huoltoteknikon on
myös helpompi löytää tarvittavat varaosat.
Takuu ei päde, jos:
· vikoihin ja vaurioihin on syynä muu kuin valmistus- tai materiaalivirhe.
· laitteessa on käytetty muita kuin alkuperäisiä varaosia.
· asiaa tuntematon henkilö on asentanut laitteen tai korjannut sitä.
· tämän käsikirjan käyttöohjeita ei ole noudatettu.
· laitteen asennuksessa ei ole noudatettu annettuja ohjeita.
Kuljetusvauriot
Mahdollisista kuljetusvaurioista ON TEHTÄVÄ ilmoitus välittömästi, javiimeistään 24
tunnin kuluessa laitteen vastaanottamisesta. Muussatapauksessa asiakkaan vaatimukset voidaan hylätä.Kuljetusvaurio, joka todetaan jälleenmyyjän toimittaessa laitteenasiakkaalle, on ensisijaisesti asiakkaan ja jälleenmyyjän välinen asia.Mikäli asiakas itse
huolehtii laitteen kuljetuksesta, laitetoimittaja ei olevelvoitettu korvaamaan mahdollisia
kuljetusvaurioita.
Turhat huoltokäynnit
Jos osoittautuu, että olisit voinut itse korjata vian noudattamalla tä-män käyttöohjeen
neuvoja tai vaihtamalla sulakkeen, joudut maksamaanpaikalle kutsumasi huoltoteknikon
käynnin, koska takuu kattaa AINOASTAAN valmistusvirheet.
Ammattikäyttö
Ammattikäyttö tarkoittaa laitteen käyttöä muualla kuin yksityistaloudessa(ravintola,
kahvio, ruokala jne.) tai laitteen vuokraamista yhdentai useamman henkilön käyttöön.
Jos laite hankitaan ammattikäyttöön,sille EI MYÖNNETÄ takuuta, koska tämä tuote on
tarkoitettu ainoastaannormaaliin kotitalouskäyttöön.
Huolto
VM Trade OY
Vuoripojankatu 16
P.O. Box 9, 15101 Lahti
Finland
Tfn: +358-3-875410
Fax: +358-3-8754150
60
FI