Relatório e Contas 2011
Transcrição
Relatório e Contas 2011
2011 Relatório e Contas Annual Report 1 2011 Relatório e Contas Annual Report Na natureza nada e por acaso. In nature nothing is by accident. Índice | Index Principais Indicadores A. Síntese dos Indicadores Financeiros B. Análise Gráfica dos Principais Indicadores Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva Principais Referências A. Orgãos Sociais B. Marcos de actividade Estratégia e Modelo de Negócio Enquadramento Macroeconómico e Financeiro A. Contexto Internacional B. Contexto Angolano Principais Áreas de Negócio A. Banca Corporativa e PMEs B. Banca de Retalho: Particulares C. Banca Privada D. Banca de Investimentos Banca Electrónica Participações Financeiras Bancárias Gestão de Risco A. Risco de Crédito B. Risco Operacional C. Risco de Insolvência D. Riscos de Mercado e de Liquidez Recursos Humanos Análise Financeira A. Análise dos Elementos do Balanço B. Elementos da Demonstração de Resultados C. Rendibilidade Proposta de Aplicação de Resultados Aprovação do Conselho de Administração Demonstrações Financeiras A. Balanços B. Demonstrações dos Resultados C. Demonstrações de Mutações nos Fundos Próprios D. Demonstrações dos Fluxos de Caixa E. Anexo às Demonstrações Financeiras Parecer do Auditor Externo Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Presença Geográfica e Canais de Distribuição 5 7 8 9 13 15 17 19 23 25 38 57 59 62 66 67 69 75 83 85 88 89 90 93 99 101 106 111 113 117 121 123 124 125 127 128 189 193 195 197 Main Indicators A. Summary of the Main Indicators B. Graphical Analysis of Main Indicators Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and Chairman of the Executive Highlights Governing Bodies Milestones Strategy and Business Model Macroeconomic and Financial Background A. The International Situation B. The Angolan Situation Main Business Areas A. Corporate Banking and SMEs B. Retail Banking: Personal Banking Customers C. Private Banking D. Investment Banking E-Banking Equity Holdings in the Banking Sector Risk Management A. Credit Risk B. Operational Risk C. Insolvency Risk D. Market and Liquidity Risk Human Resources Financial Analysis A. Analysis of Elements on the Balance Sheet B. Items of the Income Statement C. Profitability Proposal for the Appropriation of Profits Board of Directors’ Approval Financial Statements A. Balance Sheets B. Income Statement C. Statements of Core Equity Mutations D. Cash Flow Statement E. Notes to the Financial Statements External Auditor’s Report Report and Opinion of the Audit Committee Report and opinion of the Audit Committee Geographical Presence and Distribution Channels 5 7 8 9 15 13 19 23 25 38 57 59 62 66 67 69 75 83 85 88 89 90 93 99 101 106 111 113 117 121 123 124 125 127 128 189 193 195 197 4 Este e o seu maior poder. This is the greatest power. 01 Principais Indicadores Main Indicators 5 Café O cafeeiro é um arbusto da família rubiaceae, da qual se conhecem mais de 100 espécies. Do cafeeiro colhem-se os grãos para uma das bebidas mais apreciadas, difundidas e comercializadas em todo o mundo: o café. Uma das espécies de cultivo mais generalizado em Angola é a coffea canephora, mais conhecida como café robusta. A planta tem um sistema de raízes pouco profundo e cresce como uma árvore ou um arbusto que pode atingir cerca de 10 metros. Os seus bagos demoram 10 a 11 meses a amadurecer, transformando-se em grãos ovais, que depois são utilizados na produção de café. Coffee Coffea is a shrub from the rubiaceae family, of which more than 100 species are known. Coffea is the source of seeds used in preparing one of the most popular, widespread and commercialised drinks in the world: coffee. One of the most widely cultivated species in Angola is coffea canephora, better known as robusta coffee. The plant has a shallow root system, and grows as a tree or bush that can grow up to 10 metres in height. Its berries take 10 to 11 months to mature, changing into oval “beans”, which can then be used in coffee production. Principais Indicadores | Main Indicators A. Síntese dos Indicadores Financeiros | A. Summary of the Main Indicators Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dez. 10 Dec. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Variação Anual Annual Variation % Activo Líquido | Net Assets 8.271 8.383 11.887 3.504 42% Créditos s/Clientes (Líquidos) | Loans and Advances to Customers (Net) 3.069 2.477 3.002 526 21% 225 219 163 (56) -26% 114% Expresso em Milhões de USD l Amount in Million USD 01 Balanço Patrimonial | Balance Sheet Garantias e Avales Prestados | Guarantees and Sureties Provided Créditos Documentários Abertos | Open Documentary Credits 792 106 227 121 4.086 2.802 3.392 590 21% 7.312 7.284 10.455 3.171 44% 643 796 933 137 17% Margem Financeira (MF) | Net Interest Income (NII) 298 382 307 (75) -20% Margem Complementar (MC) | Non-interest Income 228 166 230 64 38% Produto Bancário (MF + MC) | Banking Revenue (NII + AM) 526 548 536 (12) -2% Resultado de Intermediação Financeira | Results from Financial Intermediation 408 395 394 (1) 0% 121 174 191 17 10% Créditos Total | Total Credit Recursos dos Clientes | Customer Deposits Capitais Próprios | Equity Actividade | Activity Custos de Estrutura | Overheads Turnover | Turnover 668 748 764 16 2% Resultado Antes de Impostos (RAI) | Pre-Tax Profits (PTP) 264 230 200 (30) -13% Resultados Líquidos do Exercício | Net Profits for the Period 231 228 212 (16) -7% 19.450.000 19.450.000 19.450.000 0 0 1.276 1.427 1.526 99 7% 80 85 106 21 25% Número de Clientes | Number of Customers 267.146 321.211 414.481 93.270 29% Cost to Income Ratio | Cost to Income Ratio 23,1% 31,8% 35,6% 3,9% 12% 209 225 272 47 20,67% 6 6 8 1,9 32,60% 1,46% 2,08% 1,61% -0,5% -22,58% Acções | Shares Nº de Acções | No. of Shares Funcionamento | Operational Número de Empregados | Number of Employees Canais de Distribuição | Distribution Channels Produtividade | Productivity Número de Clientes por Empregado | Number of Customers per Employees Activo Líquido / Número de Empregados | Net Assets / Number of Employees Custos de Estrutura / Activo Líquido | Overheads / Net Assets Rentabilidade | Profitability Lucro Líquido por Acção (EPS) em USD | Earnings per Share (EPS) in USD 11,88 11,72 10,90 -0,82 -7,0% Rácio de Transformação (Crédito sobre Clientes / Recursos de Clientes) | Loan-to-Deposit Ratio (Loans and Advances to Customers / Customer Deposits) 46,22% 34,00% 28,72% -5,29% -15,5% Rendibilidade dos Capitais Próprios Médios (ROAE) | Return on Average Equity (ROAE) 39,63% 31,69% 24,52% -7,17% -22,6% 2,29% 2,74% 1,97% -0,77% -28,1% Rácio de Incumprimento (Crédito Vencido / Crédito Total) | Default Ratio (Overdue Credit / Total Credit) 3,54% 10,75% 4,93% -5,82% -54,1% Rácio de Cobertura (Provisões / Crédito) | Coverage Ratio (Provisions / Loans) 3,87% 7,86% 7,20% -0,67% -8,5% Rendibilidade do Activo Médio (ROAA) | Return on Average Assets (ROAA) Qualidade dos Activos | Asset Quality Adequação do Capital | Capital Adequacy Imobilizações / Fundos Próprios Regulamentares | Fixed Assets / Regulatory Equity* 33,64% 33,18% 33,92% 0,75% 2,2% Rácio de Solvabilidade Regulamentar l Regulatory Solvency Ratio* 12,86% 13,67% 13,09% -0,58% -4,3% 625 688 800 112 16,3% Fundos Próprios Regulamentares | Regulatory Equity* 7 B. Análise Gráfica dos Principais Indicadores | B. Graphical Analysis of Main Indicators Activo Líquido Net Assets MILHÕES DE USD MILLION USD 8.000 8.383 8.271 MILHÕES DE USD MILLION USD 11.887 12.000 10.000 42% 1% 6.000 4.000 2.000 0 8 Resultado Líquido Net Income 250 231 228 200 -1% 150 100 50 0 Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Dez. 09 Dec. 09 Recursos de Clientes Customers Deposits 3.000 6.000 7.284 -0,4% 44% 4.000 2.000 0 3.500 10.455 7.313 Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Carteira de Crédito Credit Portfolio Dez. 11 Dec. 11 MILHÕES DE USD MILLION USD MILHÕES DE USD MILLION USD 12.000 10.000 8.000 212 -7% 3.069 3.002 2.477 2.500 21% -19% 2.000 1.500 1.000 500 0 Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 02 Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and Chairman of the Executive 9 Rosa de Porcelana A rosa de porcelana (etlingera elatior) é originária do Sudeste Asiático mas também se encontra no Continente Africano, nomeadamente em Angola. É uma flor muito vistosa e espectacular que floresce na planta no meio de nós parecidos com pinhas. As folhas crescem em filas de talos separados ao longo do rizoma. Os talos frondosos crescem entre 4,5 metros a 6 metros. Normalmente, quando as flores se começam a expandir, as folhas vão secando devido ao vento e às mudanças de temperatura. Torch Ginger Torch ginger (etlingera elatior) is originally from South-East Asia, but is also found in the African continent, specifically in Angola. It is an eye-catching and spectacular flower that blooms on the plant in the midst of clumps that look like cones. Its leaves grow in rows of individual stalks along the rhizome. The thick stalks grow up to between 4.5 metres and 6 metres. Normally, when the flowers are about to bloom, the leaves start to dry up due to wind and changes in temperature. Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and Chairman of the Executive Em 2011 o BAI manteve a posição de destaque no mercado Angolano, a tendência de crescimento sustentado, a expansão realista da sua rede de atendimento e melhorou a sua posição nos rankings internacionais. Pela primeira vez na história da banca comercial Angolana, foi alcançado o marco de USD 10 mil milhões em termos de activo líquido total, com o registo pelo BAI de activos líquidos superiores aos 11 mil milhões a 31 de Dezembro de 2011. O BAI também alterou a sua designação para Banco Angolano de Investimentos, SA, e efectuou a recepção provisória do edifício da Academia BAI no ano de 2011. Prosseguimos nesse período o forte compromisso com os nossos colaboradores e com a sociedade em geral, assegurando uma política de compensação equilibrada e atractiva e apoiando diversas actividades de responsabilidade social. In 2011, BAI maintained its leading position in the Angolan market, the trend of sustained growth and the realistic expansion of its service network and improved its position in international rankings. For the first time in the history of Angolan commercial banking, the milestone of USD 10 billion was reached in terms of total net assets, with registration by the BAI of net assets greater than USD 11 billion at 31 December 2011. The BAI also changed its name to Banco Angolano de Investimentos, SA, and provisionally accepted the Academia BAI building in 2011. During this period, BAI showed a strong commitment to our employees and society in general, ensuring a policy of balanced and attractive compensation and supporting various social responsibility initiatives. Num ano em que se assistiu à desaceleração da economia mundial, a demonstrar em toda a sua extensão a profundidade da crise iniciada em 2008, e em que se registou uma significativa redução das taxas de juros no mercado interno, o BAI manteve uma posição relevante no mercado Angolano, através do lançamento de produtos inovadores e do esforço de extensão da sua rede comercial a todo território nacional, que permitiram ao BAI a obtenção de uma quota de mercado, em termos de volume de negócios (Depósitos e Créditos), de 20% em Dezembro de 2011, mais 1 ponto percentual que em 2010. In a year that saw the global economic slowdown, demonstrating the full depth of the crisis that began in 2008, and in which there was a significant reduction in interest rates in the domestic market, BAI maintained a prominent position in the Angolan market, launching innovative products and making efforts of extend its sales network throughout the country, which allowed BAI to obtain a market share in terms of turnover (Deposits and Loans to customers), of 20% in December 2011, 1 percentage point higher than in 2010. Na verdade, o activo líquido do Banco situou-se nos USD 11.887 milhões em 2011, mais 42% que em 2010, enquanto os volumes de depósitos e créditos em 2011 se situaram nos 10.455 milhões e USD 3.235 milhões, respectivamente. Ainda em 2011, o número de clientes, o número de colaboradores e o número de pontos de atendimento, situaram-se nos 414.481, 1.524 e 106 respectivamente, contra 321.211, 1.427 e 85 no ano anterior. A revista The Banker classificou o BAI na 22ª posição (24ª posição em 2009) no ranking dos 25 maiores Bancos de África e na 686ª posição (711ª posição em 2009) no ranking dos 1.000 maiores Bancos do mundo. Para que fosse possível alcançar tais resultados, foi necessário aprofundar e desenvolver os esforços conducentes à melhoria da qualidade dos serviços e do atendimento, aumentando o conhecimento da actividade e das necessidades dos nossos clientes. O BAI continuou atento às necessidades sociais e profissionais dos seus colaboradores que são a força motriz da instituição. Neste sentido, como resultado dos esforços de melhoria da qualidade de vida dos colaboradores, os custos com o pessoal cresceram 8% em relação ao ano de 2010. Por outro lado, e com o intuito de compreender e melhorar o grau de satisfação dos nossos colaboradores, foi realizado uma análise do clima organizacional, cujos resultados permitirão certamente abordar de forma mais consistente a implementação das políticas de recursos humanos. O BAI continua a garantir o acesso dos seus quadros a cuidados de saúde e está a desenvolver formas mais criativas de acesso dos mesmos à habitação própria. O BAI é e continua a ser uma instituição socialmente responsável, tendo dirigido em 2011 a sua atenção para os grupos mais desfavorecidos da sociedade Angolana e efectuado diversas doações e patrocinado várias actividades. Destacamos o financiamento do projecto TISA, que visou equipar com computadores salas de aulas da escola n.º 60 na cidade do Lubango e o financiamento do equipamento da sala pediátrica do Hospital Américo Boavida. O BAI Night, o BAI Arte, o BAI Basket e o BAI Solidariedade são já importantes marcas e marcos da actividade de ligação à comunidade e de responsabilidade social que caracteriza a Família BAI. In fact, the Bank’s net assets stood at USD 11,887 million in 2011, 42% more than in 2010, while volumes of deposits and loans to customers in 2011 stood at USD 10,455 million and USD 3,235 million, respectively. Also in 2011, the number of customers, the number of employees and the number of branch stood at 414,481, 1,524 and 106 respectively, against 321,211, 1,427 and 85 during the previous year. The Banker magazine ranked BAI in 22nd position (24th in 2009) in the ranking of the 25 largest banks in Africa, and in 686th position (711th position in 2009) in the ranking of the 1,000 largest banks in the world. In order to achieve such results, it was necessary to deepen and develop efforts leading to improving the quality of services and care, increasing knowledge of the business and the needs of our customers. BAI remained attentive to the social and professional needs of its employees, who are the driving force of the institution. In this sense, as a result of efforts to improve the quality of life of employees, personnel costs increased 8% in relation to 2010. Moreover, and in order to understand and improve the level of satisfaction of our employees, a survey of organisational climate was conducted, the results of which will certainly allow more consistent implementation of human resources policies. BAI continues to ensure staff access to health care and is developing more creative ways to afford similar access to housing. BAI is and continues to be a socially responsible institution, and in 2011 directed its attention to the most disadvantaged groups in Angolan society, making many donations and sponsoring various activities. The funding of the TISA project, which aimed to equip classrooms with computers in school no. 60 in the city of Lubango, and the financing of the equipping of the paediatric room of the Américo Boavida Hospital are of particular importance. BAI Night, BAI Arte, BAI Basket and BAI Solidariedade are already major brands and marks of the community-linked and social responsibility activities that characterise the BAI Family. 02 11 Para 2012 continuaremos os investimentos no novo edifício sede, com o objectivo de congregar as diversas unidades de estrutura num único espaço. O BAI pretende ainda dar continuidade à actividade de alargamento da sua rede de balcões de modo a estar cada vez mais próximo dos seus clientes. For 2012, we shall continue our investment in the new headquarters building with the aim of bringing the various units of structure together within a single space. BAI also intends to continue operations to extend its branch network O BAI dará seguimento em 2012 aos esforços de inovação e reestruturação tecnológica, de modo a alargar a oferta de produtos aos seus clientes e a oferecer um serviço de melhor qualidade aos mesmos. In 2012, BAI will follow up efforts relating to technological innovation and restructuring in order to expand the range of products it offers to its customers and offer them a better service. Pretendemos ainda continuar a apoiar os programas e iniciativas económicas que promovam o progresso da economia e do empresariado nacional, bem como a sua diversificação. We also intend to continue to support programmes and initiatives that promote economic progress in the economy and domestic businesses, as well as their diversification. Ainda em 2012, pretendemos progredir um pouco mais no domínio da articulação entre o BAI e as entidades participadas, tais como o BAI Europa, BAI Cabo Verde, o BMF, a Nossa Seguros, a Griner, a Imogestin e a Novinvest, através da criação do grupo financeiro BAI. A expansão internacional deverá continuar de forma prudente, com base nos estudos que estamos a realizar. Also in 2012, we intend to move forward a little more in the area of articulation between BAI and affiliated entities, such as BAI Europa, BAI Cabo Verde, BMF, Nossa Seguros, Griner, Imogestin and Novinvest, through the creation of the BAI financial group. International expansion will continue prudently, based on the studies we are carrying out. Aos nossos colaboradores, pelo empenho, dedicação e zelo, aos nossos clientes, pela preferência e confiança em nós depositada e aos nossos accionistas pela orientação que nos fornecem, expressamos em nome do Conselho de Administração e da Comissão Executiva, o nosso reconhecido agradecimento, reiterando que o vosso contributo tem sido fundamental para a obtenção dos resultados alcançados. in order to get increasingly close to customers. On behalf of the Board and Executive Committee, we express our sincere thanks to our employees, for their efforts, dedication and diligence, to our customers, for choosing us and placing their trust in us, and to our shareholders, for the guidance they provide, reiterating that your contribution has been fundamental to the results achieved. 12 José Carlos de Castro Paiva Mário Alberto Barber Presidente do Conselho de Administração Chairman of the Board of Directors Presidente da Comissão Executiva Chairman of the Executive Board 03 Principais Referências Highlights 13 Mandioca A mandioca (espécie manihot esculenta) é uma raiz comestível, muito difundida um pouco por todo o mundo. Foi inicialmente cultivada e consumida por vários povos da América Latina, tendo sido disseminada para outros pontos do planeta, principalmente para África, onde constitui, em muitos casos, uma importante base da dieta alimentar das populações. Em alguns países de África, as folhas da mandioca são piladas juntamente com alho e a própria farinha seca da raiz, que depois é cozinhada. Este preparado é conhecido como kissaca. Cassava Cassava (the species manihot esculenta) is an edible root, very wide spread throughout the world. It was initially cultivated and consumed by several tribes in Latin America, and has spread to other parts of the world, mainly Africa, where in many cases it forms an important staple in the people’s diet. In some countries of Africa, the leaves of the cassava are crushed together with garlic and dry rice flour, which is later cooked. This preparation is known as kissaca. Principais Referências | Highlights 03 A. Orgãos Sociais | A. Governing Bodies • Mesa de Assembleia Geral | Annual General Meeting Pedro António Filipe Presidente | Chairman Manuel Gonçalves Vice-Presidente | Deputy Chairman Alice Trindade Escórcio Secretária | Secretary • Conselho de Administração | Board of Directors José Carlos de Castro Paiva Presidente | Chairman Ana Paula Gray Vice-Presidente | Deputy Chairman Manuel Domingos Vicente Vice-Presidente | Deputy Chairman Mário Alberto Barber Administrador Executivo | Executive Director 15 • Comissão Executiva | Executive Board Luís Filipe R. Lélis Administrador Executivo | Executive Director Mário Alberto Barber Presidente | Chairman Luís Filipe R. Lélis Administrador Executivo | Executive Director Inokcelina B. C. Correia dos Santos Administrador Executivo | Executive Director Inokcelina B. C. dos Santos Administrador Executivo | Executive Director Ana Paula Gray Administrador Executivo | Executive Director Helder Miguel P.J. de Aguiar Administrador Executivo | Executive Director Helder Miguel P. J. de Aguiar Administrador Executivo | Executive Director • Conselho Fiscal | Audit Board 16 Theodore Jameson Giletti Administrador | Director Carlos Duarte Administrador | Director Jaime de Carvalho Bastos Presidente | Chairman Domingos Lima Viegas Vogal | 1st Member Júlio Sampaio 2º Vogal | 2nd Member Moises António Joaquim Vogal Suplente | Alternate Member Principais Referências | Highlights 03 B. Marcos de Actividade | B. Milestones 1996 - Inauguração do BAI a 14 de Novembro | Inauguration of BAI on 14 November 1997 - Abertura da 1ª agência em Luanda - Agência Sede | Opening of the 1st branch in Luanda - Head Office Branch 1998 - Abertura do BAI Europa a 02 de Fevereiro | Opening of BAI Europa on 02 February - Abertura da 1ª agência nas Províncias (Cabinda) a 16 de Junho | Opening of 1st branch in the Provinces (Cabinda) on 16 June 2002 - Sucursal BAI Europa altera o estatuto jurídico para filial | BAI Europa legal status changed from branch to subsidiary 2003 - Expande-se para o Brasil com entrada no capital do BPN Participações Brasil | Expansion into Brazil with the acquisition of a stake in BPN Participações Brasil - Entrada no Capital Social do BISTP em São Tomé e Príncipe | Acquisition of a stake in BISTP in São Tomé and Príncipe 2004 - Criação do balcão virtual - BAI Directo - a 01 de Setembro | Creation of the virtual branch - BAI Directo - on 01 September 2006 - Activo Líquido ultrapassa o nível de USD 2 mil milhões | Net Assets pass the USD 2 billion mark - Mudança de Conselho de Administração | Change of Board of Directors 17 2007 - BAI faz a 1ª emissão de obrigação de caixa em Angola (USD 50 milhões) | BAI issues the 1st cash bonds in Angola (USD 50 million) - Lançamento dos cartões VISA emitido pelo BAI | Launch of VISA cards issued by BAI 2008 - Inauguração do BAI Cabo Verde na Ilha da Praia | Inauguration of BAI Cabo Verde in Ilha da Praia - Lançamento da nova imagem BAI | Launch of BAI’s new image 2009 - BAI Europa abre um escritório no Porto | BAI Europa opens an office in Porto - Cobertura Nacional de Balcões a 20 de Novembro | Nationwide branch coverage on 20 November 2010 - Abertura do escritório de representação na África do Sul | Opening of a representative office in South Africa - O BAI foi nomeado como o melhor Banco Comercial e de Investimentos pela revista World Finance BAI named the best Commercial and Investment Bank by World Finance magazine - Criação da Direcção de Recuperação de Crédito | Creation of the Credit Recovery Division - Criação do Comité de Activos e Passivos (ALCO) | Creation of the Assets and Liabilities Committee (ALCO) - Lançamento do Produto Rendimento Crescente | Launch of the Growing Income Product - Lançamento do serviço de transferências Western Union | Launch of the Western Union transfer service 2011 - Alteração da denominação social para Banco Angolano de Investimentos, S.A. | Corporate name changed to Banco Angolano de Investimentos, S.A. - Comemoração do 15º aniversário da instituição | Commemoration of the institution’s 15th anniversary - Recepção provisória do edifício da Academia BAI | Provisional acceptance of the BAI Academy building - Lançamento do serviço Mobile Banking | Launch of the Mobile Banking service - Lançamento do Cartão VISA BAI - KAMBA | Launch of the VISA BAI - KAMBA card - Abertura do centésimo balcão de atendimento | Opening of the one hundredth branch - O BAI ultrapassa os USD 10 mil milhões de Activos Líquidos | BAI exceeds the USD 10 billion mark in Net Assets 18 04 Estratégia e Modelo de Negócio Strategy and Business Model 19 Milho O milho (zea mays) é um cereal cultivado em inúmeras regiões do mundo. Devido às suas qualidades nutricionais, é amplamente utilizado como um alimento essencial para muitas populações, sendo também usado em rações animais. Todas as evidências científicas levam a crer que o milho é uma planta de origem sul-americana, já que era cultivada desde as civilizações pré-colombianas. É um dos alimentos mais nutritivos que existem, contendo quase todos os aminoácidos conhecidos. Maize Maize (zea mays) is a cereal cultivated in many parts of the world. Due to its nutritional qualities, it is widely used as an essential food for many populations, and is also used as animal feed. All the scientific evidence leads us to believe that maize is South American in origin, as it was cultivated by pre-Colombian civilisations. It is one of the most nutritious foods that exist, containing almost all the known amino acids. Estratégia e Modelo de Negócio | Strategy and Business Model O BAI detém a visão de ser um grupo financeiro Angolano de referência, afirmando-se como um dos pilares do desenvolvimento da economia nacional, capaz de atrair, desenvolver e reter os melhores profissionais e proporcionar um retorno atractivo aos seus accionistas. O modelo de negócio do BAI assenta nos Clientes, Produtos, Canais e Plataformas. Com o foco de servir cada vez melhor os seus clientes, o BAI adoptou um modelo de atenção e distribuição que tem em conta as necessidades de grupos homogéneos, com canais específicos para a Banca de Retalho, Banca Privada, Banca Corporativa e Banca de Investimentos. O Banco trabalha para defender e melhorar a sua posição nos segmentos chave, aumentando o envolvimento com as empresas e com as famílias em Angola. O BAI tem liderado o mercado no lançamento de produtos inovadores, tendo sido pioneiro na entrada no mercado de diversos produtos. O desenvolvimento de produtos e serviços especializados por grupos homogéneos de clientes permite ao Banco partilhar soluções e criar sinergias no apoio à realização dos objectivos de negócios da base de clientes do Banco. O Banco tem ainda como prioridade a constante melhoria dos serviços e produtos já existentes, tendo em conta as necessidades dos nossos clientes e o desenvolvimento do mercado nacional, visando a fidelização dos clientes e o aumento da rentabilidade. O BAI segue uma política de crescimento orgânico sustentada, tendo como foco a disponibilização dos serviços aos segmentos alvo. O Banco faz-se presente nos segmentos em que actua através de Agências Universais, Centros de Atendimentos às Empresas, Agências de Private Banking e Postos de Atendimento. Através da sua filial BAI Micro Finanças, o Banco continua a apoiar as camadas da população de rendimentos mais baixos e o desenvolvimento de micro e pequenas empresas. A expansão internacional do BAI teve início em 1998 com a abertura do BAI Europa e tem sido um suporte à capacidade e esforço do BAI em ser cada vez mais um canal privilegiado para o comércio internacional e de investimentos de e para Angola. O BAI evolui para um grupo financeiro focalizado na actividade bancária, mas com presença em sectores financeiros criadores de sinergias, potenciando a oferta de serviços financeiros globais em que se inclui o aconselhamento e procura de soluções alternativas de investimento e protecção contra riscos. Para o efeito, o Banco aposta na sofisticação da sua plataforma tecnológica, no melhoramento dos processos de serviço, na gestão de riscos de crédito, de balanço e operacionais de forma cada vez mais eficaz e integrada, e na captação e desenvolvimento dos recursos humanos. A criação de uma equipa de profissionais competentes e dinâmicos, que seja possuidora de uma cultura de desempenho superior, que valorize a aprendizagem contínua e seja orientada para a satisfação das necessidades dos clientes é de elevada importância para o Banco, pelo que o BAI oferece uma gama de incentivos e subsídios, e no âmbito da formação profissional criou a Academia BAI. 04 BAI’s vision is to be a point of reference as an Angolan financial group, asserting itself as one of the pillars of development of the domestic economy, able to attract, develop and retain the best people and provide an attractive return to shareholders. BAI’s business model is based on Customers, Products, Channels and Platforms. Focusing on constantly serving customers better, BAI has adopted a care and distribution model that takes into account the needs of homogeneous groups, with specific channels for Retail Banking, Private Banking, Corporate Banking and Investment Banking. The Bank works to defend and improve its position in key segments, increasing engagement with businesses and families in Angola. BAI has led the market in launching innovative products, and has been the first bank to introduce some of this products in the market. The development of specialised products and services for homogeneous groups of customers enables the Bank to share solutions and create synergies to support the achievement of the business objectives of the Bank’s customer base. The Bank has also set as a priority the constant improvement of existing products and services, taking into account the needs of our customers and the development of the domestic market, aiming at securing customer loyalty and increasing profitability. BAI pursues a policy of sustained organic growth, focusing on the provision of services to target segments. The Bank is present in the segments it serves through Universal Agencies, Business Service Centres, Private Banking Branches and Service Points. Through its subsidiary, BAI Micro Finanças, the Bank continues to support sections of the population on lower incomes and the development of micro and small enterprises. BAI’s international expansion began in 1998 with the opening of BAI Europa, and has been a support for BAI’s capacity and effort to increasingly be a channel for international trade and investment to and from Angola. BAI has evolved into a financial group focused on banking, but with a presence in synergy-creating financial sectors, enhancing the provision of global financial services, including offering advice and seeking alternative investment and risk protection solutions. To this end, the Bank is investing in the sophistication of its technology platform, improving service processes, implementing ever more effective and integrated credit, balance sheet and operating risk management and attracting and developing the best human resources. The creation of a team of competent and dynamic professionals possessed of a superior performance culture that values continuous learning and is geared to meeting the needs of customers is very important for the Bank, which is why BAI offers a range of incentives and subsidies, and created the Academia BAI for vocational training. 21 22 05 Enquadramento Macroeconómico e Financeiro Macroeconomic and Financial Background 23 Imbondeiro O imbondeiro, árvore do género adansonia, é nativo de Madagáscar, encontrandose também largamente disseminado em Angola. É uma árvore imponente. Pode chegar aos 25 metros de altura e 7 metros de diâmetro, destacando-se pela capacidade de armazenamento de água dentro do tronco. Os imbondeiros desenvolvem-se em zonas sazonalmente áridas, sendo árvores de folha caduca. Julga-se que alguns têm milhares de anos, mas como a sua madeira não produz anéis de crescimento isso não é possível de ser verificado. Baobab Baobab, a tree from the adansonia genus, is native to Madagascar, and is found widely dispersed in Angola. It is an imposing tree. It can reach a size 25 metres in height and 7 metres in diameter, and is known for its ability to store water in its trunk. Baobabs grow in seasonally arid areas, and are deciduous trees. A few of them are thought to be a thousand years old, but as its wood does not produce growth rings, this cannot be verified. Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background A. Contexto Internacional A. The International Situation A desaceleração da economia mundial em 2011 vem demonstrar a real profundidade e extensão da crise iniciada em 2008 e revela também as limitações de políticas económicas adoptadas no que tange a dinamização económica, essencialmente em países desenvolvidos. As últimas estimativas apontam para um modesto crescimento da economia mundial de 3,8% em 2011, mantendo-se ao mesmo nível em 2012. O produto das economias avançadas deverá ter registado um crescimento de 1,6% em 2011, enquanto para as economias emergentes e em desenvolvimento estimase um crescimento assinalável de 6,2%. The global slowdown in 2011 demonstrates the true depth and reach of the crisis that began in 2008, and also reveals the limitations of economic policies adopted in relation to giving dynamism to the economy, primarily in developed countries. The latest estimates point to modest growth of the world economy of 3.8% in 2011, remaining at the same level in 2012. The product of the advanced economies is expected to record growth of 1.6% in 2011, while for emerging and developing economies, considerable growth of 6.2% is estimated. Em 2011, os preços subiram consideravelmente, devido sobretudo a constrangimentos do lado da oferta - afectada pela subida dos preços das commodities na sequência do terramoto seguido de tsunami ocorrido no Japão em Abril e dos conflitos na região do Magreb iniciados em Dezembro de 2010, mas também ao aumento da procura essencialmente em economias emergentes e em desenvolvimento. A taxa de desemprego recuou ligeiramente comparativamente ao ano transacto; no entanto, quer a Zona Euro quer os EUA continuam a registar taxas de desemprego muito perto dos 9%. A nível geral, as autoridades monetárias mantiveram políticas monetárias acomodativas essencialmente nas economias mais avançadas. Contudo, pressões inflacionistas em 2011 obrigaram o Banco Central Europeu (BCE) a abandonar a taxa de 1%, tendo subido para 1,25% em Abril e posteriormente para 1,50% em Julho, recuando no entanto para 1,25% e posteriormente para 1% em Novembro e Dezembro, respectivamente. A Reserva Federal dos EUA (Fed) não alterou a sua meta para a taxa directora, que permaneceu entre os 0% e 0,25% assim como no ano transacto. A desaceleração da economia mundial em 2011 deveu-se sobretudo à combinação de diversos factores tais como (i) a consolidação fiscal que teve lugar sobretudo em países mais desenvolvidos, (ii) baixa procura privada e (iii) incapacidade de países com grande volume de exportação (ex. China), bem como países com grande volume de importação (ex. EUA) de equilibrarem as suas contas externas. Face a este cenário, serão necessárias políticas económicas concertadas a nível mundial para melhorar o prospecto económico e reduzir o risco de prolongamento e ou mesmo de agravamento da crise. 05 In 2011, prices rose considerably, mainly due to constraints on the supply side - affected by rising commodity prices following the earthquake followed by tsunami that hit Japan in April, and the conflicts in the Maghreb region which started in December 2010 - but also mainly due to increased demand in emerging economies and developing countries. The unemployment rate declined slightly compared to the previous year. However, unemployment rates both in the Eurozone and in the US remain close to 9%. At a general level, the monetary authorities maintained essentially accommodative monetary policies in the advanced economies. However, inflationary pressures in 2011 forced the European Central Bank (ECB) to abandon the rate of 1%, raising it to 1.25% in April and then to 1.50% in July, however reducing it to 1.25% and subsequently to 1% in November and December, respectively. The US Federal Reserve (Fed) did not change its target for its key rate, which remained between 0% and 0.25%, as in the previous year. 25 The global slowdown in 2011 was mainly due to a combination of several factors, such as (i) the fiscal consolidation that took place especially in more developed countries, (ii) low private demand and (iii) inability of countries with large export volumes (e.g. China), as well as countries with large import volumes (e.g. USA), to balance their external accounts. Against this backdrop, concerted economic policies will be needed worldwide to improve economic prospects and reduce the risk of prolonging, and even worsening, the crisis. Crescimento Económico Economic Growth A desaceleração da economia mundial em 2011 era previsível; contudo, a sua magnitude surpreendeu os analistas económicos. Segundo o Fundo Monetário Internacional (FMI), a economia mundial deverá ter crescido apenas 3,8% em 2011. O PIB das economias mais avançadas deverá ter avançado 1,6%, enquanto para as economias emergentes e em desenvolvimento estima-se um crescimento considerável, na ordem de 6,2%, devido sobretudo ao bom desempenho de economias como a China e Índia. The global slowdown in 2011 was predictable, but its magnitude surprised economic analysts. According to the International Monetary Fund (IMF), the world economy will have grown by only 3.8% in 2011. The GDP of the most advanced economies is expected to record growth of 1.6%, while for emerging and developing economies, considerable growth, in the order of 6.2%, is estimated, principally due to the strong performance of economies such as China and India. Variação Real do PIB Real Change in GDP Economia Mundial World Economy 7,3% 6,2% 5,4% 5,2% 3,8% 3,0% 26 1,8% 1,9% 3,3% 1,8% 5,9% 3,9% 2,2% 0,8% 1,6% -0,5% 2010 2011 2012 Zona Euro Eurozone 2013 EED EED EUA USA Fontes: EU / FMI | Source: EU / IMF Economias Avançadas Advanced Economies A economia dos EUA deverá crescer apenas 1,8% em 2011 (3% em 2010). De acordo com o FMI, a desaceleração era previsível devido sobretudo aos constrangimentos causados pelo desastre natural no Japão aliado à subida de preço de petróleo que condicionou a procura doméstica. No entanto, factores como a baixa taxa de crescimento, o recente downgrade da dívida dos EUA, e o aumento de tensões na Europa, estiveram na base da deterioração do ambiente de negócios e o aumento de volatilidade no mercado norte-americano, tendo conduzido a uma desaceleração de magnitude inesperada. The US economy will grow by only 1.8% in 2011 (3% in 2010). According to the IMF, the slowdown was expected, mainly due to constraints caused by the natural disaster in Japan combined with the rising price of oil, which affected domestic demand. However, factors such as a low growth rate, the recent downgrade of US debt, and increasing tensions in Europe led to a deterioration of the business environment and increased volatility in the US market, leading to a slowdown of unexpected magnitude. Na Zona Euro, o PIB real deverá ter crescido 1,6% em 2011. A desaceleração relativamente ao ano transacto ficou a dever-se essencialmente aos preços das commodities, ao esforço de consolidação fiscal e à deterioração do clima de confiança entre os agentes económicos num cenário de agravamento e alastramento da crise da dívida soberana. In the Eurozone, real GDP is expected to have grown 1.6% in 2011. The slowdown in relation to the previous year was due mainly to commodity prices, fiscal consolidation efforts and the deterioration of trust between economic actors within a scenario of a worsening and spreading sovereign debt crisis. A crise da dívida soberana em países da União Europeia (UE) atingiu proporções alarmantes, tendo mesmo algumas economias mais estáveis sido afectadas - através da subida dos seus spreads – devido às suas exposições aos países afectados. Foram necessárias novas medidas para conter o contágio e devolver a credibilidade aos mercados financeiros ávidos de estabilidade. The sovereign debt crisis in countries of the European Union (EU) reached alarming levels, with several more stable economies being affected - through the rise of their spreads - due to their exposure to affected countries. It took new measures to contain the contagion and restore credibility in financial markets eager for stability. Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Segundo analistas económicos, a resposta das autoridades à crise da dívida soberana, em particular a implementação das medidas emanadas da cimeira de Julho de 2011, irá ditar o futuro a curto prazo da Europa. Os investidores continuam preocupados, pese embora recentes modificações no Fundo Europeu de Estabilização Financeira (FEEF)1 e extensões das medidas não convencionais do Banco Central Europeu (BCE). Contudo, perspectiva-se que em 2011 a Alemanha deverá ter crescido 3,0%, a França 1,6% e Portugal -1,5%. According to economic analysts, the authorities’ response to the sovereign debt crisis, in particular the implementation of measures adopted at the summit held in July 2011, will dictate the short-term future of Europe. Investors remain concerned, despite recent changes in the European Financial Stability Fund (EFSF)1 and extensions of unconventional measures taken by the European Central Bank (ECB). However, prospects are that, in 2011, Germany will have grown 3.0%, France, 1.6% and Portugal, -1.5%. No Japão, os constrangimentos causados na cadeia de fornecedores devido ao desastre natural ocorrido no país (terramoto e tsunami) tendem a dissipar, fazendo desaparecer igualmente os entraves à melhoria do ambiente económico. Factores como a apreciação do Iene, diminuição das importações nos EUA, consolidação fiscal e um mercado de emprego deficiente vão continuar a afectar as exportações. Os analistas prevêem uma contracção da economia nipónica na ordem de 0,9% em 2011. No entanto, o aumento de investimentos na reconstrução terão um impacto positivo na economia, sobretudo em 2012. In Japan, supply chain constraints caused by the natural disaster in the country (earthquake and tsunami) appear to be reducing, with barriers to an improvement in the economic environment also disappearing. Factors such as the appreciation of the Yen, a decrease in imports in the US, fiscal consolidation and a weak labour market will continue to affect exports. Analysts forecast a contraction of the Japanese economy in the order of 0.9% in 2011. However, the increase in investment in reconstruction will have a positive impact on the economy, particularly in 2012. Economias Emergentes e em Desenvolvimento Emerging and Developing Economies A economia chinesa sofreu uma ligeira desaceleração em 2011. A introdução de políticas mais restritivas aliadas a uma redução na procura externa são factores que impossibilitaram que a economia chinesa registasse uma taxa de crescimento acima dos 10%. A retirada de estímulos fiscais teve um impacto negativo na taxa de crescimento do investimento. Paralelamente as autoridades chinesas têm vindo a implementar políticas monetárias e fiscais mais restritivas com o objectivo de controlar a inflação. Assim, estima-se que a China tenha crescido 9,2% em 2011 (10,4% em 2010). The Chinese economy suffered a slight downturn in 2011. The introduction of more restrictive policies coupled with a reduction in external demand are factors that made it impossible for the Chinese economy to attain a growth rate above 10%. The withdrawal of fiscal stimuli had a negative impact on the investment growth rate. At the same time, the Chinese authorities have been implementing more restrictive monetary and fiscal policies in order to control inflation. Thus, it is estimated that China grew 9.2% in 2011 (10.4% in 2010). Na Rússia, um clima político incerto nas vésperas de eleições presidenciais tem influenciado a confiança dos agentes económicos quer nacionais quer estrangeiros, afectando adversamente a actividade económica. No entanto, a economia russa deverá continuar a expandir-se e estima-se um crescimento do produto interno na ordem dos 4,1% em 2011 (4,0% em 2010). In Russia, an uncertain political climate on the eve of presidential elections has influenced the confidence of both domestic and foreign economic agents, adversely affecting economic activity. However, the Russian economy will continue to expand, with estimated growth of around 4.1% in domestic product in 2011 (4.0% in 2010). Na Índia, o investimento tem sido condicionado por um clima menos propício, onde factores tais como, preocupações com governação corporativa em diversos sectores, o reavivar de clima de incertezas relativamente à economia mundial e um ambiente de financiamento externo menos favorável tem influenciado adversamente o investimento. Neste contexto, será o consumo privado a dinamizar a actividade económica do País. O crescimento da actividade económica foi igualmente afectado pelas medidas fiscais e monetárias de carácter restritivo, adoptadas com o intuito de combater a inflação. Estima-se que o PIB terá crescido 7,4% em 2011 (9,9% em 2010). In India, investment has been constrained by a less propitious climate, where factors such as concerns about corporate governance in various sectors, the return of a climate of uncertainty regarding the global economy and a less favourable external financing environment have adversely influenced investment. In this context, private consumption will boost economic activity in the country. The growth of economic activity was also affected by restrictive fiscal and monetary measures adopted in order to combat inflation. It is estimated that GDP will have grown 7.4% in 2011 (9.9% in 2010). No Brasil, a introdução em 2010 de medidas económicas de carácter mais restritivo teve impacto adverso no crescimento económico. Estima-se que em 2011 a economia do Brasil tenha desacelerado consideravelmente, crescendo apenas 2,9% (7,5% em 2010). In Brazil, the introduction in 2010 of economic measures of a more restrictive nature had an adverse impact on economic growth. It is estimated that, in 2011, Brazil’s economy has slowed considerably, growing only 2.9% (7.5% in 2010). Na África Subsariana, sólidos fundamentos macroeconómicos e uma série de medidas contra cíclicas implementadas a partir de 2009 mitigaram os efeitos nefastos da crise. De acordo com o FMI, o cenário existente é propício para a retoma de programas que visam a melhoria de políticas e quadro institucional bem como desenvolvimento de mercado financeiro, permitindo assim aumentar o PIB potencial e reduzir a pobreza na região. Estima-se que nesta parte do globo a economia deverá ter crescido 4,9% em 2011 (5,3% em 2010). In sub-Saharan Africa, solid macroeconomic foundations and a host of countercyclical measures implemented since 2009 have mitigated the adverse effects of the crisis. According to the IMF, the existing scenario is conducive to the resumption of programmes aimed at improving policies and the institutional framework, and developing financial markets, thereby increasing potential GDP and reducing poverty in the region. It is estimated that, in this part of the world, the economy will have grown 4.9% in 2011 (5.3% in 2010). 1 Pacote de medidas de ajuda à Grécia acordado em Julho de 2011. 1 Package of aid to Greece agreed in July 2011. 05 27 Inflação Inflation Em 2011, estima-se que a inflação mundial se tenha situado acima de 2,75%, não obstante a desaceleração acentuada da actividade económica mundial e a diminuição dos preços das commodities a partir da segunda metade do ano. In 2011, it is estimated that global inflation has remained above 2.75%, despite the sharp slowdown in world economic activity and lower commodity prices from the second half of the year. Nas economias mais avançadas, o alto preço das commodities esteve na base de pressões inflacionárias sobretudo na primeira metade do ano. Nas economias emergentes e em desenvolvimento, o continuado crescimento económico tem exercido pressão sobre a capacidade de oferta existente, causando pressões inflacionistas ascendentes. In most advanced economies, the high price of commodities was the basis of inflationary pressures, especially in the first half of the year. In emerging and developing economies, continued economic growth is putting pressure on existing supply capacity, causing increasing inflationary pressures. Neste contexto, o FMI estima que a inflação em 2011, para economias mais avançadas, se tenha situado em 2,7%, enquanto as economias emergentes e em desenvolvimento os preços terão subido 7,2%. In this context, the IMF estimates that inflation in 2011 for more advanced economies will be around 2.7%, while in emerging and developing economies, prices will have risen 7.2%. Inflação Inflation 8,0% 7,2% 7,0% 28 6,0% 5,0% 6,2% 6,1% 5,5% 5,2% 4,0% 2,7% 3,0% 2,0% 1,6% 1,6% 1,0% 1,3% 0,0% 2009 2010 Economias Avançadas Advanced Economies 2011 2012P 2013P Economias Emergentes Developing Economies Emprego Employment Nos EUA, apesar do fraco desempenho económico, políticas direccionadas implementadas permitiram diminuir o número de desempregados, tendo a taxa de desemprego recuado para 8,5% em 2011 (9,6% em 2010). In the US, despite poor economic performance, the targeted policies implemented helped to reduce the number of unemployed, with the unemployment rate falling to 8.5% in 2011 (9.6% in 2010). Na Zona Euro a desaceleração económica afectou adversamente a criação de emprego bem como a manutenção de postos de trabalho. O desemprego atingiu níveis muito altos nalguns países da Zona Euro. A Espanha regista a taxa mais alta de desemprego com 22,9%, seguida da Grécia com 19,2% e Portugal com 13,6%. A nível agregado estimase uma taxa de desemprego na ordem de 10,4% em 2011 (10,1% em 2010). In the Eurozone, the economic slowdown adversely affected employment creation and the maintenance of jobs. Unemployment reached very high levels in some Eurozone countries. Spain recorded the highest rate of unemployment with 22.9%, followed by Greece with 19.2% and Portugal with 13.6%. Overall, an unemployment rate in the order of 10.4% is estimated for 2011 (10.1% in 2010). Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background No Japão, a taxa de desemprego deverá situar-se perto de 4,6% em 2011. Esta é uma taxa considerada moderada tendo em conta a crise internacional e o desastre natural que afectou o país. 05 In Japan, the unemployment rate is expected to be close to 4.6% in 2011. This rate is considered moderate in view of the international crisis and the natural disaster affecting the country. Desemprego Unemployment 12,0% 10,0% 8,0% 10,1% 10,4% 9,9% 9,6% 9,0% 8,5% 6,0% 4,0% 2,0% 0,0% 2010 EUA USA 2011 2012P Zona Euro Eurozone Crise Económica Economic Crisis A crise económica mundial conheceu em 2011 desenvolvimentos preocupantes, nomeadamente o agravar da crise da dívida soberana e a redução do ritmo da recuperação económica nos EUA. Estes eventos fizeram aumentar a instabilidade no mercado financeiro internacional tendo afectado negativamente a recuperação económica mundial. In 2011, the global economic crisis showed some worrying developments, including the worsening of the sovereign debt crisis and the slowdown in US economic recovery. These events increased instability in international financial markets and negatively affected the global economic recovery. Crise da Dívida Soberana Sovereign Debt Crisis Numa Europa ávida de crescimento económico e com um sector bancário em crise, o agravar da crise da dívida soberana e a indecisão quanto a medidas a tomar para solucionar o problema fizeram aumentar progressivamente a desconfiança dos agentes económicos criando um clima muito adverso nos mercados financeiros que rapidamente se estendeu à economia real. In a Europe eager for economic growth and with a banking sector in crisis, the worsening of the sovereign debt crisis and indecision as to which measures to take to solve the problem progressively increased the distrust of economic agents, creating a very inhospitable climate in financial markets that quickly spread to the real economy. A crise financeira iniciada em 2008 obrigou diversos Governos a recorrer aos mercados financeiros internacionais com o objectivo de i) financiar os seus orçamentos e ii) dinamizar sectores chaves da economia afectados pela crise. Nalguns países, esta desenfreada corrida aos mercados financeiros, provocou desequilíbrios consideráveis no binómio dívida Pública/PIB, desequilíbrios que se agravaram devido à diminuição de receitas públicas como consequência da redução da actividade económica num contexto de crise. The financial crisis begun in 2008 forced various Governments to resort to international financial markets with the aim of i) financing their budgets and ii) boosting key sectors of the economy affected by the crisis. In some countries, this unbridled race to financial markets caused considerable imbalances in the Public debt/GDP relationship, imbalances exacerbated due to decreased revenues as a result of reduced economic activity in times of crisis. A desconfiança dos investidores quanto à capacidade de diversos países de honrar com o serviço das suas dívidas provocou uma subida sustentada dos spreads obrigando a intervenções do FMI e do FEEF. A Grécia e a Irlanda foram intervencionadas em 2010, seguidos de Portugal em Maio de 2011. The mistrust of investors regarding the ability of many countries to honour the service of their debts caused a sustained rise in spreads, requiring the intervention of the IMF and the EFSF. Greece and Ireland received bailouts in 2010, followed by Portugal in May 2011. 29 Na Grécia, após a intervenção do FMI e do FEEF em 2010, o programa de implementação de medidas correctivas posto em prática não produziu os resultados esperados. Dada a seriedade da situação do país (dívida pública superior a 150% do PIB; crescimento negativo em 2011; instabilidade política e social) e a possibilidade de contágio a outras economias, o FMI e a União Europeia viram-se obrigados a aprovar um segundo pacote de ajuda2 que pudesse não só solucionar o marasmo financeiro em que a Grécia se encontrava mas também dissipar um clima crescente de suspeição relativamente à viabilidade da Zona Euro. Com o clima de aversão e a dívida Grega em crescendo desde 2010, as taxas de juros atingiram valores perto dos 35,5% em Dezembro de 2011. Após sucessivos downgrades, a Fitch atribuiu à dívida grega a notação de CCC em Julho de 2011, tendo em Fevereiro de 2012 cortado para o nível mínimo C. In Greece, after the intervention of the IMF and the EFSF in 2010, the programme of implementing corrective measures put in place did not produce the expected results. Given the seriousness of the situation of the country (public debt exceeding 150% of GDP; negative growth in 2011; political and social instability) and the possibility of contagion to other economies, the IMF and the European Union were forced to adopt a second aid package2 , not only to help solve the financial morass into which Greece had fallen, but also to dispel a growing climate of suspicion regarding the viability of the Eurozone. With the adverse climate and Greek debt growing since 2010, interest rates reached levels close to 35.5% in December 2011. After successive downgrades, Fitch assigned the rating CCC to Greek debt in July 2011, cutting it to the minimum level, C, in February 2012. Dívida Pública em % do PIB Public Debt as % of GDP Chipre Cyprus Espanha Spain 30 França France Zona Euro Eurozone EUA USA Portugal Portugal Irlanda Ireland Itália Italy Grécia Greece 0% 50% 100% 150% Fontes: FMI / The Economist | Source: IMF / The Economist 2 Tendo no entanto o seu desembolso sido condicionado por falta de unanimidade entre os países membros. 2 This disbursement was characterised by a lack of unanimity among member countries. Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Em Portugal, o pacote de ajuda do FMI e do FEEF acarretava um programa de austeridade – que está a ser posto em prática pelo Governo – com a finalidade de reduzir o défice para 5,9% do PIB. Em Dezembro de 2011, a taxa de juro dos títulos do Governo a 10 anos situou-se muito perto dos 13%. Após um período inicial de mudanças políticas e alguma indecisão, o programa do FMI em Portugal tem sido implementado sem grandes sobressaltos. Contudo, no último trimestre de 2011 as principais agências de rating reviram em baixa o rating de Portugal, tendo a Fitch, em Novembro, actualizado o rating do país de BBB- para BB+. In Portugal, the aid package from the IMF and the EFSF entailed implementation of an austerity programme – which is being implemented by the Government – in order to reduce the deficit to 5.9% of GDP. In December 2011, the interest rate on 10-year Government bonds stood very close to 13%. After an initial period of political changes and some indecision, the IMF programme in Portugal has been implemented without major surprises. However, in the last quarter of 2011, the major rating agencies revised down Portugal’s rating, with Fitch upgrading the country’s rating from BBB- to BB+ in November. Na Irlanda, a taxa de juro dos títulos do Governo a 10 anos situou-se, em Dezembro de 2011, muito perto dos 8,6%. Desde de Dezembro de 2010 que a Fitch estabeleceu o rating da Irlanda em BBB+, tendo mantido inalterado em 2011. In Ireland, the interest rate on 10-year Government bonds stood very close to 8.6% in December 2011. Ireland’s rating, established by Fitch as BBB in December 2010, remained unchanged in 2011. Ainda em 2011, factores adversos, previsíveis e não previsíveis, fizeram aumentar a lista de países contaminados e contagiados pela crise da dívida soberana, sendo que o excessivo endividamento público é um denominador comum a todos eles. Países como Espanha, Itália, Chipre, Bélgica e inclusive a França viram os prémios de risco das suas dívidas soberanas aumentarem, limitando assim as suas capacidades de financiamento junto ao mercado internacional. Also in 2011, adverse factors, both predictable and unpredictable, led to the list of countries caught up in the contagion of the sovereign debt crisis growing, excessive public debt being the denominator common to all of them. Countries like Spain, Italy, Cyprus, Belgium and France also saw the risk premiums of their sovereign debt increase, thus limiting their ability to obtain funding in the international market. A Espanha, o país que desde o início da crise tem sido acompanhado com muita preocupação por parte dos investidores e das agências de rating, continuou em 2011 a ser afectado por combinações de factores adversos tais como (i) dívida pública acima de 64% do PIB; (ii) taxa de desemprego acima de 22%; (iii) instabilidade no sector bancário e (iv) crescimento económico desprezível. No último trimestre de 2011 as principais agências de rating reviram em baixa o rating de Espanha, tendo a Fitch, em Outubro, actualizado o rating do país de AA+ para AA-. A dívida pública de Itália ronda os 120% do PIB. As yields das obrigações aumentaram, tendo inclusive levado as autoridades a procurarem financiamento fora da UE, em países como a China. Em Setembro de 2011, os mercados financeiros reagiram de forma positiva às intenções da China (país com maior volume de reservas internacionais do mundo, 2,3 triliões de Dólares) em comprar títulos de dívida de Itália; contudo, a ausência da efectivação da intenção chinesa, aliada a vários outros factores de carácter político, económico e financeiro, fez aumentar a percepção de risco da dívida italiana, conduzindo assim à subida dos yields. As taxas de juro da dívida italiana (a 10 anos) terminaram o ano com valores muito perto dos 7%, não obstante intervenções do BCE. Estima-se que em 2012, o país venha a precisar de vender 450 mil milhões de Euros em dívida pública para saldar as dívidas e para financiar o défice das contas públicas. No último trimestre de 2011 as principais agências de rating reviram em baixa o rating de Itália. Em Outubro de 2011 a Fitch actualizou a sua notação de risco de Itália de AA- para A+. Na Bélgica, com um endividamento público na ordem de 87% do PIB, as taxas de juros dos títulos do Governo (a 10 anos) registaram em Dezembro de 2011 valores na casa de 4,28%. O país mantém a sua notação de risco inalterada em AA (notação da Fitch) desde de Maio de 2006. O Chipre que detém um rácio de endividamento sobre o PIB na ordem de 64%, viu a sua notação de risco diminuir em Maio de 2011 de A- para BBB devido sobretudo à sua exposição à dívida soberana da Grécia aliada a indicadores económicos pouco animadores. Spain, the country that, since the crisis began, has been a focus of great concern for investors and rating agencies, continued to be affected by combinations of adverse factors in 2011, such as (i) public debt above 64% of GDP; (ii) an unemployment rate above 22%; (iii) instability in the banking sector and (iv) negligible economic growth. In the last quarter of 2011, the major rating agencies revised down Spain’s rating, with Fitch updating the country’s rating from AA+ to AA- in October. Italy’s public debt is around 120% of GDP. Bond yields rose, having also led the authorities to seek funding outside the EU, in countries such as China. In September 2011, financial markets reacted positively to the intention of China (the country with the largest volume of international reserves in the world, 2.3 trillion dollars) to purchase debt securities from Italy. However, China’s failure to follow through with the plan, together with several other factors of a political, economic and financial nature, increased the perception of risk in relation to Italian debt, thus leading to higher yields. The interest rates on Italian debt (at 10 years) ended the year very close to 7%, despite interventions by the ECB. It is estimated that, in 2012, the country will need to sell 450 billion Euros in public debt to pay off debts and to finance the public deficit. In the last quarter of 2011, the major rating agencies revised down Italy’s rating. In October 2011, Fitch updated its risk rating for Italy from AA- to A+. In Belgium, with public debt in the order of 87% of GDP, the interest rate on 10-year Government bonds in December 2011 stood at around 4.28%. The country’s credit rating has remained unchanged at AA (Fitch rating) since May 2006. Cyprus, which has a ratio of debt to GDP of around 64%, saw its credit rating fall in May 2011 from A- to BBB, mainly due to its exposure to the sovereign debt of Greece, combined with economic indicators providing little encouragement. 05 31 32 Em França, um contexto de redução de actividade económica, preocupações relativamente às receitas fiscais aliadas a um alto nível de endividamento público (cerca de 75% do PIB) fizeram subir os yields das obrigações francesas, tendo atingido 3% no final de 2011. Paralelamente, paira sobre o país a ameaça da revisão em baixa da sua notação de risco, AAA, por parte das principais agências mundiais. No actual cenário, intervenções contínuas do BCE para conter tanto os ataques especulativos como os fundamentados dos investidores têm sido fulcrais, evitando assim uma deterioração nas condições de acesso ao mercado financeiro por parte daquela que é a segunda maior economia da Zona Euro. Em Janeiro de 2012 a agência de rating Standard & Poor’s baixou o rating soberano de França de AAA para AA. In France, a context of reduced economic activity, concerns about tax revenues coupled with a high level of public debt (about 75% of GDP) caused yields on French bonds to rise, reaching 3% in late 2011. At the same time, the threat of downward revision of its credit rating, AAA, by leading agencies worldwide hung over the country. In the current scenario, repeated interventions by the ECB to curb both speculative attacks and those arising from investors have been critical in avoiding deterioration in access to financial markets in what is the second largest economy in the Eurozone. In January 2012, the rating agency Standard & Poor’s downgraded France’s sovereign rating from AAA to AA. O agravar da crise da dívida soberana contribui para fragilizar a moeda única, suscitando sentimentos de desintegração do Euro. Estes sentimentos têm sido no entanto rebatidos, com acções mais incisivas e concertadas por parte dos países que compõem a Zona Euro. The worsening of the sovereign debt crisis contributed to a weakening of the currency, arousing feelings of disintegration of the Euro. These feelings have been refuted, however, through more forceful and concerted action by the countries that make up the Eurozone. Recuperação Económica nos EUA US Economic Recovery Nos EUA, a constatação de um crescimento ténue em 2011, trouxe preocupações acrescidas não só para o país mas também para a economia mundial. Problemas de excesso de dívida pública, crise no mercado de emprego, crise no mercado imobiliário, crise no mercado financeiro e um ambiente de negócios caracterizado por apatia e/ou mesmo pessimismo por parte dos agentes económicos tem afectado negativamente a maior economia do mundo, não obstante, o empenho das autoridades com vista à recuperação económica nacional e mundial. In the US, the weak growth witnessed in 2011 brought not only increased concerns for the country, but also for the world economy. Problems of excessive public debt, crisis in the labour market, crisis in the housing market, crisis in the financial market and a business environment characterised by apathy and/or pessimism on the part of economic agents has affected the world’s largest economy, despite the authorities’ efforts aimed at domestic and global economic recovery. Analistas económicos preconizavam uma desaceleração da economia em 2011, devido sobretudo a disrupções na cadeia de fornecedores no sector automóvel, como resultado do terramoto e tsunami no Japão. Contudo, foram surpreendidos com a magnitude da desaceleração do PIB. Economic analysts predicted an economic slowdown in 2011, mainly due to disruptions in the supply chain in the automotive sector resulting from the earthquake and tsunami that hit Japan. However, they were surprised by the magnitude of the deceleration of GDP. Preocupações acerca da baixa taxa de crescimento, o recente downgrade da dívida soberana, e o aumento de tensões na Europa estiveram na base da deterioração do ambiente de negócios e o aumento de volatilidade no mercado norte-americano. Os analistas acreditam que a manutenção de uma política monetária acomodativa aliada a medidas de estímulos económicos, terá impacto positivo na dinamização da actividade privada. Paralelamente, a implementação de Dodd-Frank Act3 irá minimizar riscos para a estabilidade financeira derivados de períodos longos de exposição a taxas de juros baixas. Concerns surrounding the low growth rate, the recent downgrade of sovereign debt and increasing tensions in Europe led to a deterioration of the business environment and increased volatility in the US market. Analysts believe that maintaining an accommodative monetary policy combined with economic stimulus measures will have a positive impact in boosting the private sector. In parallel, the implementation of the Dodd-Frank Act3 will minimise risks to financial stability arising from long periods of exposure to low interest rates. A combinação destes dois eventos, o agravar da crise da dívida soberana e a inesperada desaceleração da economia norte-americana impactou adversamente a recuperação económica sobretudo nas economias avançadas, demonstrando a indispensabilidade de medidas estruturais de fundo para corrigir os erros/excessos cometidos no passado. Com os dois grandes motores da actividade económica mundial em dificuldades para ultrapassar a crise iniciada em 2008, a economia mundial procura nas economias emergentes e em desenvolvimento um novo motor para sair da crise em que se encontra. 3 Dodd-Frank Wall Street Reform Act é a mais completa reforma financeira depois de Glass-Steagal Act. Tem como objectivo regular o mercado financeiro e diminuir a possibilidade de ocorrência de uma nova crise económica. The combination of these two events, the worsening of the sovereign debt crisis and the unexpected slowdown in the US economy adversely affected economic recovery, especially in the advanced economies, demonstrating the indispensability of profound structural measures to correct the errors/excesses of the past. With the two major engines of global economic activity experiencing difficulties in overcoming the crisis begun in 2008, in emerging and developing economies, the global economy is seeking a new engine to lead it out of the current crisis. The Dodd-Frank Wall Street Reform Act is the most comprehensive financial reform since the Glass-Steagall Act. It aims to regulate the financial market and reduce the possibility of a new economic crisis. 3 Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Taxas de Câmbio Exchange Rates O ano de 2011 ficou marcado por alguma instabilidade no mercado cambial, o Dólar desvalorizou face ao Euro durante os primeiros meses do ano, conseguindo recuperar consideravelmente algum valor a partir do segundo trimestre, tendo o câmbio se situado por volta de 1,29 em Dezembro. The year 2011 was marked by some instability in the foreign exchange market, with the Dollar depreciating against the Euro during the first months of the year, managing to considerably recover value from the second quarter, the exchange rate hovering around 1.29 in December. No final do primeiro semestre de 2011, o Dólar tinha perdido 8,3% face às cotações de Dezembro de 2010, atingindo uma cotação de USD 1,44. Esta desvalorização ficou a dever-se à instabilidade vivida nos Estados Unidos, onde os sinais de desaceleração económica eram mais fortes do que o inicialmente esperado. Este período ficou marcado pela baixa de confiança no mercado norte-americano, levando os investidores a optarem por investir em activos noutras moedas julgadas mais seguras, como foi o caso do Euro. By the end of the first half of 2011, the Dollar had lost 8.3% in comparison with rates in December 2010, reaching a rate of USD 1.44. This devaluation was due to the instability experienced in the United States, where signs of economic slowdown were stronger than initially expected. This period was marked by low confidence in the US market, prompting investors to choose to invest in assets in other currencies considered safer, as was the case of the Euro. Por outro lado, a implementação do programa do FOMC4 avaliado em USD 600 mil milhões para a compra de títulos de tesouro de longo prazo também contribuiu para o enfraquecimento do Dólar. Contudo, após esta forte desvalorização nos primeiros meses do ano, o Dólar registou uma considerável recuperação a partir de Maio, chegando a cotar 1,34 em Novembro, estabelecendo-se depois por volta de 1,29 em Dezembro. On the other hand, the implementation of the FOMC4 programme valued at USD 600 billion to purchase long-term Treasury securities also contributed to the weakening of the Dollar. However, after this sharp devaluation in the first months of the year, the Dollar experienced a significant recovery from May, reaching 1.34 in November before settling at around 1.29 in December. 05 Taxas de Câmbio Exchange Rates 33 1,70 1,65 1,60 1,55 1,50 1,45 1,40 1,35 1,30 1,25 1,20 1,15 1,10 1,05 1,00 Dez. 10 Dec. 10 Jan. 11 Jan. 11 Fev. 11 Feb. 11 Mar. 11 Mar. 11 Abr. 11 Apr. 11 Mai. 11 May. 11 EUR/USD 4 FOMC “Federal Open Market Operation Committee” – é o órgão do FED responsável por operações de mercado aberto que através de mecanismos específicos, influencia a taxa Fed Funds Rate. Jun. 11 Jun. 11 GBP/USD Jul. 11 Jul. 11 Ago. 11 Aug. 11 Set. 11 Sep. 11 Out. 11 Oct. 11 Nov. 11 Nov. 11 Dez. 11 Dec. 11 Fontes: BCE/OCDE | Source: ECB/OCDE 4 Th The FOMC “Federal Open Market Operation Committee” – is the FED body responsible for open market operations that, through specific mechanisms, influence the Fed Funds Rate. 34 Segundo uma publicação do Banco Central Europeu (BCE), a volatilidade do Euro face ao USD e outras moedas deveu-se particularmente à perspectiva dos investidores no que concerne à estabilidade fiscal, à variação das yields e da envolvente macroeconómica na zona (Euro) comparativamente a outras economias avançadas5. According to a European Central Bank (ECB) publication, the volatility of the Euro against the USD and other currencies was due particularly to the outlook of investors with regard to fiscal stability, the variation in yields and the macroeconomic environment in the zone (Euro), compared to other advanced economies5. Entre Junho e Dezembro de 2011, o Dólar apreciou-se cerca de 10%. Esta forte valorização da moeda norte americana aconteceu num período em que na Europa debatia-se o agravamento e alastramento da crise da dívida soberana num contexto de crise económica. Portugal recebeu o pacote de ajuda do FMI/UE, a Itália deparou-se com aumentos alarmantes das suas yields e os estados membros da União Europeia não encontravam unanimidade para aprovação do segundo pacote de resgate na Grécia. Contudo, o Dólar manteve-se como a moeda de refúgio para os investidores em tempos de crise e a sua valorização em 2011 reflectiu particularmente acções especulativas. Between June and December 2011, the Dollar appreciated by about 10%. This strong appreciation of the American currency happened in a period when Europe was struggling with the deepening and spreading sovereign debt crisis, within a context of economic crisis. Portugal received the IMF/EU aid package, Italy was faced with alarming increases in its yields and European Union member states were not unanimous in approving the second bailout for Greece. However, the Dollar remained the currency of refuge for investors in times of crisis, and its recovery in 2011 particularly reflected speculative operations. Taxas de Juro Interest Rates O cenário vivido em 2010 não se alterou durante o ano de 2011, com os Bancos Centrais a manterem as suas taxas directoras a níveis muito baixos, na tentativa de estimular a actividade económica. The scenario experienced in 2010 did not change during 2011, with Central Banks keeping their interest rates at very low levels in an attempt to stimulate economic activity. Nos Estados Unidos, o FOMC reiterou a manutenção da FED funds rate6 entre 0% e 0,25% para pelo menos até 2013 justificada pela antecipada condição económica, incluindo baixas taxas de utilização de recursos e uma perspectiva moderada de inflação a médio prazo7. In the US, the FOMC reiterated maintenance of the FED funds rate6 at between 0% and 0.25% at least until 2013, justified by anticipated economic conditions, including low rates of resource utilisation and an outlook of moderate inflation in the medium term7. Taxas de Juro Interest Rates 1,356 1,02 1,00 1,00 0,58 0,30 0,183 Dez. 10 Dec. 10 0,07 Jan. 11 Jan. 11 Fev. 11 Feb. 11 Mar. 11 Mar. 11 Abr. 11 Apr. 11 Euribor 3M BCE, Monthly Bulletin, Dezembro 2011. Fed Funds Rate: Taxa de juro de referência para empréstimos entre Bancos, normalmente com duração de um dia (overnight). 7 FED, Press Realease. Dezembro 2011. Disponível online em http://www.federalreserve.gov/newsevents/press/monetary/20111213a.htm Mai. 11 May. 11 Jun. 11 Jun. 11 Libor 3M Jul. 11 Jul. 11 Ago. 11 Aug. 11 FED Funds 5 5 6 6 7 Set. 11 Sep. 11 Out. 11 Oct. 11 Nov. 11 Nov. 11 Dez. 11 Dec. 11 Refi Rate BCE, Monthly Bulletin, December 2011. Fed Funds Rate: Benchmark interest rate for loans between Banks, usually lasting one day (overnight). FED, Press Release. December 2011. Available online at http://www.federalreserve.gov/newsevents/press/monetary/20111213a.htm Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Ainda durante ano, o FED começou a implementação de um programa para compra, até ao final de Junho de 2012, de USD 400 mil milhões de títulos do tesouro com maturidades residuais entre 6 a 30 anos e venda de uma quantidade igual de títulos do tesouro com vencimentos remanescentes de 3 anos ou inferior. Este programa visa colocar pressão descendente sobre as taxas de juros de longo prazo e ajudar a tornar mais amplas as condições financeiras mais acomodativas8. Also during the year, the FED began to implement a programme to purchase, by the end of June 2012, USD 400 billion of Treasury securities with residual maturity of between 6 and 30 years and to sell an equal amount of Treasury bonds with remaining maturities of 3 years or less. This programme aims to put downward pressure on long-term interest rates and help to broaden more accommodative financial conditions8. Na Europa, após ter permanecido em 1% desde 2009, a Refi aumentou para 1,25% em Abril de 2011 e posteriormente para 1,5% em Junho do mesmo ano. Estes aumentos deveram-se à necessidade de garantir o principal objectivo do Banco Central Europeu (BCE) de manter a inflação próximo de 2%. No entanto, face à deterioração da economia particularmente no segundo semestre, em Novembro, o Banco Central Europeu baixou a taxa Refi em 0,25 p.p. para 1,25% e posteriormente em Dezembro para 1%, com objectivo de estimular o crescimento da região, visto que os níveis de variação do PIB registados no terceiro trimestre situaram-se abaixo do previsto. In Europe, after remaining at 1% since 2009, the Refi increased to 1.25% in April 2011, and later to 1.5% in June of that year. These increases were due to the need to guarantee the main objective of the European Central Bank (ECB) of keeping inflation at around 2%. However, given the deterioration of the economy, particularly in the second half, in November, the European Central Bank lowered the Refi rate by 0.25 pp to 1.25%, and then in December to 1%, with the aim of stimulating growth in the region, given that the variations in GDP in the third quarter were below expected levels. No mercado monetário, a taxa Euribor a 3 meses, que serve sobretudo de referência nos empréstimos às empresas, viu a sua cotação tendencialmente a aumentar, devido à redução gradual da liquidez da Zona Euro. Durante o ano de 2011, a Euribor apresentou os níveis mais altos dos últimos dois anos, tendo comparativamente a Dezembro 2010, registado um aumento na ordem de 51%, exibindo uma cotação de 1,54% no final do primeiro semestre. No segundo semestre, os cortes da Refi pressionaram no sentido descendente a cotação no interbancário. Em Dezembro, verificou-se uma queda da Euribor a 3 meses para 1,38%. In the money market, the 3 month Euribor, which mainly serves as a reference in loans to companies, saw its share price tend to rise due to the gradual reduction of the liquidity of the Eurozone. During 2011, the Euribor reached its highest levels for two years, having increased by around 51% compared to December 2010, showing a rate of 1.54% at the end of the first half. In the second half, cuts in the Refi pushed rates in the interbank market downwards. In December, there was a decrease in the 3-month Euribor rate to 1.38%. Segundo projecções no Orçamento do Estado Português para 2012, a Euribor a 3 meses deverá situar-se em 1% em 2012. According to forecasts in the Portuguese State Budget in 2012, the 3 month Euribor should be around 1% in 2012. A Libor 3M manteve-se relativamente estável durante a primeira metade do ano. A sua subida no terceiro trimestre reflecte particularmente o aumento do risco de contraparte. The 3M Libor remained relatively stable during the first half of the year. Its rise in the third quarter particularly reflects an increase in counterparty risk. Mercado de Capitais Capital Market Mercado das Acções Share Market Em 2011, o mercado de capitais foi marcado por um agravamento do risco sistémico e pela instabilidade dos mercados num cenário de incerteza sobre a capacidade financeira das economias avançadas. In 2011, the capital market was marked by a worsening of systemic risk and the instability of markets against a backdrop of uncertainty about the financial capacity of the advanced economies. No primeiro semestre, evidenciou-se uma descida generalizada nos preços dos índices bolsistas na Zona Euro e nos Estados Unidos, reflectindo as preocupações dos investidores sobre a estabilidade da economia mundial e a baixa de confiança no mercado de títulos da dívida pública de certos países da Zona Euro. Em Março, as flutuações nos preços das acções foram associadas às tensões políticas no Norte da África e do Médio Oriente, bem como ao terramoto no Japão. Entre Fevereiro e Junho estes acontecimentos traduziram-se numa diminuição de 6,8% nos preços das acções na Zona Euro, medida pelo índice Dow Jones EURO STOXX9 . Já no mercado norte-americano, o índice Standard & Poors (S&P) 500 caiu 3,6%. In the first half, there was a general fall in prices of stock indices in the Eurozone and the United States, reflecting investors’ concerns about the stability of the global economy and low confidence in the market for the public debt of certain countries in the Eurozone. In March, fluctuations in stock prices were linked to political tensions in North Africa and the Middle East, as well as the earthquake in Japan. Between February and June, these events resulted in a decrease of 6.8% in share prices in the Eurozone, measured by the Dow Jones EURO STOXX9 index . In the US market, the Standard & Poors (S&P) 500 index fell 3.6%. 8 9 FED. Press Release Setembro 2011. ECB Montly Bulleting. Junho 2011. 8 9 FED. Press Release September 2011. ECB Monthly Bulletin. June 2011. 05 35 36 Na segunda metade de 2011, a perspectiva dos investidores quanto à evolução da crise da dívida soberana da Zona Euro continuou a afectar os preços das acções, especialmente no sector financeiro. Ainda durante o período em análise, contrariamente aos Estados Unidos onde as publicações de dados económicos surpreenderam pela positiva os agentes económicos, na Europa, as publicações de dados económicos criaram um clima de desilusão entre os participantes do mercado. In the second half of 2011, the perspective of investors regarding the evolution of the sovereign debt crisis in the Eurozone continued to affect stock prices, especially in the financial sector. Also during the period under analysis, unlike the US, where the economic data published surprised economic actors positively, in Europe, the economic data published created a climate of disillusionment among market participants. Entre Agosto e início de Dezembro, o índice Dow Jones EURO STOXX caiu 0,6%, enquanto o S&P 500 registou um aumento de 3,5%. No Japão os preços das acções, medidos pelo índice Nikkei 225, recuaram 2,6%10. Between August and early December, the Dow Jones EURO STOXX index fell 0.6% while the S&P 500 rose by 3.5%. In Japan, stock prices, measured by the Nikkei 225 index, fell 2.6%10. Obrigações Bonds Os rendimentos (yield) das obrigações dos países da periferia da Europa subiram consideravelmente. Na base deste aumento esteve o insucesso das políticas e pacotes de ajuda estabelecidos para atenuar a situação financeira da referida região. Com o prolongar da crise ao longo do ano de 2011, alguns países (tal como a Itália e França) viram suas yields a subir fruto do contágio dos problemas da periferia. The yield of bonds belonging to the peripheral countries of Europe has risen considerably. Underlying this increase was the failure of policies and aid packages established to alleviate the financial situation of that region. With the prolonging of the crisis during the year 2011, some countries (such as Italy and France) have seen their yields rise as a result of contagion from the problems on the periphery. Entre Março e início de Abril, as yields das obrigações com rating de AAA da Europa e dos Estados Unidos aumentaram respectivamente em cerca de 20 e 10 pontos base, tendo ambas atingido 3,6%11 em Abril. Em Julho, as yields acima referidas cotavam 3,3% na Europa e 3,1% nos Estados Unidos. Between March and early April, the yields of bonds with an AAA rating from Europe and the United States increased respectively by 20 and 10 base points, both having reached 3.6%11 in April. In July, the above-mentioned yields were quoted at 3.3% in Europe and 3.1% in the United States. No mês de Outubro, as yields registaram uma queda significativa, atingido a cotação de 2,4% para as obrigações da Europa e 1,9% nos Estados Unidos. Tal redução é explicada por uma combinação de factores tais como, (i) pelas pressões no mercado das obrigações Europeu; (ii) perspectiva do mercado no que toca à deterioração dos indicadores económicos na Europa, e (iii) também pelo anúncio do FOMC de alterar o prazo médio da sua carteira de obrigações do tesouro no mercado12. In October, the yields dropped significantly, the rate reaching 2.4% for European bonds and 1.9% in the United States. This reduction is explained by a combination of factors, such as, (i) pressures in the European bond market; (ii) market outlook regarding the deterioration of economic indicators in Europe; and (iii) also the FOMC announcement changing the average maturity of its portfolio of government bonds on the market12. No final de 2011, as yields da Europa e dos Estados voltaram a subir. Tal facto deveu-se essencialmente às crescentes inquietações atinentes à crise da dívida soberana. Segundo uma publicação do FMI, as revisões em baixa dos ratings de alguns países (incluído dos Estados Unidos, Portugal, Espanha e Itália) também contribuíram para a subida das yields no mercado das obrigações. No final de 2011, dois terços da dívida soberana da Europa apresentaram spreads dos CDS13 acima dos 2%14. Em Dezembro as yields das obrigações da Europa e Estados Unidos situaram-se em 2,8% e 2,0% respectivamente. ECB Montly Bulleting. Dezembro 2011. ECB, Monthly Bulleting Abril 2011. ECB, Monthly Bulleting Outubro 2011. 13 Crédit Default Swaps é instrumento financeiro que funciona como um seguro. O investidor (aquele que concedeu o crédito) paga uma taxa periódica ao vendedor de protecção que oferece em troca uma garantia de pagamento do valor do crédito em caso de incumprimento “default” do terceiro (aquele que recebeu o crédito). 14 Global Financial Stability, Janeiro 2012. 10 11 12 In late 2011, the yields of Europe and the States rebounded. This was due mainly to growing concerns relating to the sovereign debt crisis. According to an IMF publication, the downward revisions of the ratings of some countries (including the United States, Portugal, Spain and Italy) also contributed to the rise in yields in the bond market. In late 2011, two thirds of Europe’s sovereign debt presented CDS13 spreads of above 2%14. In December, the bond yields in Europe and the United States stood at 2.8% and 2.0% respectively. ECB Monthly Bulletin. December 2011. ECB, Monthly Bulletin, April 2011. ECB, Monthly Bulletin, October 2011. 13 Credit Default Swaps are financial instruments that work like an insurance policy. The investor (the party that granted the credit) pays a periodic fee to the seller of protection, who provides in exchange a guarantee of payment of the loan in the event of default by the other (the party that received the credit). 14 Global Financial Stability, January 2012. 10 11 12 Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Commodities Commodities Durante o ano de 2011, o mercado das commodities ficou caracterizado por duas etapas distintas. Primeiro, as várias rupturas incluindo a seca e fortes chuvas que afectaram a maioria dos mercados agrícolas, bem como o do carvão e dos minerais, tendo pressionado os preços para os máximos anuais; segundo, a instabilidade política no Norte de África, particularmente na Líbia, e no Médio Oriente resultou em perda significativa de fornecimento de petróleo. Estas interrupções traduziram-se inicialmente num aumento dos preços das commodities, preços estes que retraíram durante o segundo semestre do ano como resultado da desaceleração da actividade economia e da degradação das expectativas económicas e financeiras de curto prazo. During 2011, the commodity market was characterised by two distinct phases. First, disruption, including the drought and heavy rains that affected the majority of agricultural markets, as well as coal and minerals, pressuring prices to their annual maximum; and second, the political instability in North Africa, particularly Libya and the Middle East, resulted in significant loss of oil supply. These interruptions resulted initially in an increase in commodity prices, these prices retreating during the second half of the year as a result of economic slowdown and the deterioration in economic outlook and short-term investments 05 Preço das Commodities Commodities Prices 160,00 2.000,00 140,00 1.500,00 120,00 100,00 1.000,00 80,00 60,00 500,00 40,00 20,00 0,00 0,00 Dez. 10 Dec. 10 Jan. 11 Jan. 11 Fev. 11 Feb. 11 Mar. 11 Mar. 11 Energéticas Energy (USD) Abr. 11 Apr. 11 Mai. 11 May. 11 Jun. 11 Jun. 11 Não Energéticas Non-Energy (USD) Jul. 11 Jul. 11 Ago. 11 Aug. 11 Set. 11 Sep. 11 Ouro Gold/Ounce (USD) Out. 11 Oct. 11 Nov. 11 Nov. 11 Dez. 11 Dec. 11 Preço Brent/Barril Brent (USD) Em 2011, o preço das commodities não energéticas15 caíram 11 %, com quedas em todos os índices (excepto o dos fertilizantes, madeira e grãos), ao passo que os preços das commodities energéticas (que inclui o petróleo, gás e carvão) subiram 14 %16. In 2011, the price of non-energy15 commodities fell 11%, with decreases in all indices (except fertilizers, timber and grain), while the prices of energy commodities (including oil, gas and coal) rose by 14 %16. Segundo uma publicação do Banco Mundial, no primeiro semestre de 2011, os preços das matérias-primas não energéticas aumentaram 3%, com os preços dos fertilizantes subindo 26%, os preços dos produtos agrícolas 3% (liderado por um ganho de 11% em grãos). Os preços dos metais subiram apenas 1%, com a prata a registar um aumento de 22%. Relativamente às commodities energéticas, durante o mesmo período, o preço do petróleo e do LNG (Liquefied Natural Gas) aumentaram 18% e 26% respectivamente. According to a World Bank publication, in the first half of 2011, prices of non-energy raw materials increased by 3%, with fertilizer prices rising 26% and prices of agricultural products, 3% (led by an 11% gain in grain). Metal prices rose only 1%, with silver registering an increase of 22%. With regard to energy commodities, during the same period, the price of oil and LNG (Liquefied Natural Gas) increased 18% and 26% respectively. 15 16 Inclui os metais, produtos agrícolas e fertilizantes. Banco Mundial. Global Commodity Market Outlook, Janeiro 2012. 15 16 This includes metals, agricultural products and fertilizers. World Bank. Global Commodity Market Outlook, January 2012. 37 38 No último trimestre do ano evidenciou-se uma inversão da tendência, os preços das matérias-primas não energéticas caíram 3,3% em Outubro, 7,4% em Novembro e 2,7% em Dezembro17. Na base destas descidas esteve particularmente a baixa significativa nos preços dos produtos agrícolas. Os preços dos metais preciosos registaram também uma queda significativa resultante da baixa na procura. A cotação do ouro baixou 5% entre Novembro e Dezembro, tendo atingido USD 1.665/ onça. In the last quarter of the year, a reversal of the trend was witnessed, prices of non-energy raw materials falling 3.3% in October, 7.4% in November and 2.7% in December17. Underlying these falls, the significant drop in prices of agricultural products was particularly important. Precious metal prices also registered a significant drop resulting from low demand. Gold prices fell 5% between November and December, reaching USD 1,665/oz. Relativamente às commodities energéticas, os preços exibiram tendências ascendentes. Em Dezembro 2011, o preço médio do barril de petróleo (Brent) situou-se em USD 111/barril18, perfazendo uma variação homóloga de 39,9%. With regard to energy commodities, prices showed upward trends. In December 2011, the average price of a barrel of oil (Brent) stood at USD 111/barrel18, making an annual change of 39.9%. Para 2012, as projecções do Banco Mundial apontam para um declínio geral nos preços das commodities devido particularmente à expectativa de queda da procura. Estima-se que o preço médio do barril de petróleo deverá se situar em USD 98/barril19. For 2012, World Bank forecasts indicate a general decline in commodity prices due particularly to the expectation of falling demand. It is estimated that the average price of a barrel of oil will stand at USD 98/barrel19. B. Contexto Angolano B. The Angolan Situation Introdução Introduction Em 2011 a economia nacional cresceu apenas 1,7%. Este ténue crescimento deveu-se sobretudo ao esforço das autoridades governativas no sentido de consolidar as bases para o crescimento sustentado da economia nacional mas também ao decréscimo do sector petrolífero20 em termos reais em 8,8% (não obstante um crescimento do sector não petrolífero de 8,1%). As políticas monetárias e cambiais adoptadas tiveram impacto positivo, contendo a inflação na casa dos 11,4% e a taxa de câmbio em torno de 95 AKZ/USD no final de 2011. A nível fiscal, as autoridades optaram por uma política prudente, aceitando um saldo orçamental positivo na ordem de USD 8,7 mil milhões. A balança de pagamentos registou no final do ano um superavit de USD 5.684 milhões. In 2011, the domestic economy grew only 1.7%. This weak growth was mainly due to the efforts of government authorities to consolidate the foundations for sustained growth of the domestic economy, but also the decline in the oil sector20 by 8.8% in real terms (despite growth in the non-oil sector of 8.1%). The monetary and exchange policies adopted had a positive impact, containing inflation at around 11.4% and the exchange rate at around 95 AKZ/USD at the end of 2011. At a fiscal level, the authorities opted for a prudent policy, accepting a positive budget balance of around USD 8.7 billion. At the end of the year, the balance of payments recorded a surplus of USD 5,684 million. Apesar da diminuição da produção no sector petrolífero, no ano de 2011, as receitas petrolíferas apresentaram valores acima dos esperados, devido ao aumento do preço de petróleo nos mercados mundiais em consequência dos acontecimentos na região do Médio Oriente e na África do Norte. Apesar da redução do comércio internacional, o aumento do preço das commodities, essencialmente do petróleo, afectou positivamente as Reservas Internacionais Líquidas. O aumento desta variável conferiu maior conforto na execução de políticas monetárias que visavam sobretudo a estabilidade dos preços e o equilíbrio no mercado cambial e nas contas externas do país. Despite the decreased production in the oil sector, in 2011, oil revenues were greater than expected due to increased oil prices on world markets as a result of events in the Middle East and North Africa. Despite the reduction of international trade, the rising price of commodities, mainly oil, affected positively Net International Reserves. The increase in this variable provided more comfort in carrying out monetary policies aimed primarily at price stability and balance in the foreign exchange market and the country’s external accounts. Durante o ano de 2011, a autoridade monetária continuou a perseguir uma política menos restritiva, implementando a redução do coeficiente de reservas obrigatórias de 25% para 20% e a diminuição da taxa de redesconto na mesma proporção. Para além destas alterações, o BNA introduziu outros diplomas que visam a criação de regras claras e bem definidas para o funcionamento do mercado financeiro nacional. During 2011, the monetary authority continued to pursue a less restrictive policy, implementing a reduction in the reserve requirement ratio from 25% to 20% and reducing the discount rate accordingly. In addition to these changes, the BNA introduced other legislation aimed at creating clear and well defined rules for the functioning of the domestic financial market. 17 OPEP. Monthly Report. Dezembro 2011. OPEP. Monthly Report. Dezembro 2011. 19 Banco Mundial. Global Commodity Market Outlook, Janeiro 2012. 20 Motivada por dificuldades técnico-operacionais. 17 18 18 OPEP. Monthly Report. December 2011. OPEP. Monthly Report. December 2011. World Bank. Global Commodity Market Outlook, January 2012. 20 Caused by technical and operational difficulties. 19 Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Crescimento Económico Economic Growth As projecções do Governo apontam para um crescimento do PIB real na ordem dos 1,7%21 no ano de 2011 (3,4% em 2010), tendo o sector não petrolífero contribuído com um aumento real dos 8,1% (7,8% em 2010), enquanto o sector petrolífero diminuiu 8,8% (3% em 2010) em termos reais, evidenciando um crescimento do nível de importância do sector não petrolífero na economia Angolana. Government forecasts point to growth in real GDP of around 1.7%21 in 2011 (3.4% in 2010), with the non-oil sector contributing with a real increase of 8.1% (7.8 % in 2010), while the oil sector declined 8.8% (3% in 2010) in real terms, revealing the increasing importance of the non-oil sector in the Angolan economy. Apesar da contracção real do sector petrolífero, a contribuição do mesmo no PIB nominal aumentou ligeiramente, passando de 45,9% em 2010 para 46,6% em 2011. Isto pode ser explicado pelo facto da diminuição da produção ter sido compensada pelo aumento do preço do petróleo nos mercados internacionais. Por sua vez, a contribuição do sector não petrolífero terá sofrido uma modesta diminuição e situar-se-á em 53,4% (contra 54,1% em 2010). Estimase que os sectores da economia mais dinâmicos foram o Sector de Energia com a taxa de crescimento de 15%, o Sector Industrial (14%), e o Sector de Construção (6,1%). Os investimentos realizados nestes sectores durante o ano resultaram na criação de novos estabelecimentos industriais, no aumento do número de estradas reabilitadas e nos desenvolvimentos na área de construção civil. Em termos do envolvimento legal do investimento privado, aprovou-se a Nova Lei de Investimento Privado22 que introduziu uma mudança no valor de investimento mínimo exigido (tratando indistintamente os investidores nacionais e estrangeiros e, tendo em conta a origem do capital) para se poder desfrutar de incentivos, situando-se este na ordem de USD 1.000.00023. As mudanças efectuadas têm como objectivo a selecção de projectos susceptíveis de terem impacto no desenvolvimento do país, na criação de emprego e no aumento da produção local. No sentido de impulsionar as actividades no segmento de micro, pequenas e médias empresas, em 2011, foi aprovado o Programa de Desenvolvimento de Micro, Pequenas e Médias Empresas que engloba medidas como o lançamento de uma linha de crédito no valor de USD 1,6 mil milhões, bem como de um fundo de garantia para empréstimos avaliado em USD 1,2 mil milhões, e o relançamento do Instituto Nacional de Apoio às Pequenas e Médias Empresas (INAPEM). Esta iniciativa tem como objectivo a dinamização destas empresas e o aumento da sua contribuição no PIB, tendo em conta o facto de que as microempresas constituem 37% do total das empresas privadas identificadas24. O Programa priorizará os sectores de agricultura, pecuária, pescas, indústria transformadora e serviços de apoio ao sector produtivo, promovendo deste modo a diversificação da economia nacional. Para 2012, projecta-se o retorno a uma taxa de crescimento de dois dígitos. O Governo prevê um crescimento real do PIB de 12,8% (13,4% do sector petrolífero e 12,5% do sector não petrolífero), uma estimativa superior à do Fundo Monetário Internacional (FMI) e do Economist Intelligence Unit, que se situam na ordem dos 10,8% e 8%, respectivamente. Relatório de Fundamentação do OGE 2012, p.8. Lei nº 20/11. 23 Na Lei Antiga, este valor situava-se na ordem de USD 100.000 para investidores estrangeiros e USD 50.000 para investidores nacionais. 24 Ministério da Economia. 05 Despite the real contraction of the oil sector, the contribution of the same to nominal GDP increased slightly from 45.9% in 2010 to 46.6% in 2011. This can be explained by the decrease in production being offset by an increase in oil prices in international markets. In turn, the contribution of the non-oil sector suffered a modest decline, reaching 53.4% (against 54.1% in 2010). It is estimated that the most dynamic sectors of the economy were the Energy Sector, with the growth rate of 15%, the Industrial Sector (14%), and the Construction Sector (6.1%). Investments in these sectors during the year resulted in the creation of new industrial establishments, an increase in the number of repaired roads and developments in the area of construction. In terms of the legal involvement of private investment, the new Private Investment Law22 was passed, which introduced a change in the minimum amount of investment required (treating domestic and foreign investors alike, and taking into account the origin of the capital) to enable incentives to be enjoyed, this standing in this order of USD 1,000,00023. The changes made are designed to select projects that may impact development of the country, creating jobs and increasing local production. In order to boost activities in the segment of micro, small and medium enterprises, in 2011, the Development Programme for Micro, Small and Medium Enterprises was approved, which includes measures such as launching a line of credit amounting to USD 1.6 billion, as well as a loan guarantee fund valued at USD 1.2 billion, and the relaunch of the National Institute for Support to Small and Medium Enterprises (INAPEM). This initiative aims to boost these companies and increase their contribution to GDP, taking into account the fact that small firms constitute 37% of the total of private companies identified24. The Programme will prioritise the sectors of agriculture, livestock, fisheries, manufacturing and support services to the productive sector, thus promoting the diversification of the domestic economy. For 2012, a return to double-digit growth is forecast. The Government expects real GDP growth of 12.8% (13.4% of the oil sector and 12.5% of non-oil sector), an estimate higher than those of the International Monetary Fund (IMF) and the Economist Intelligence Unit, which are in the order of 10.8% and 8% respectively. Report on the Grounds of the GSB 2012, p.8. Law no. 20/1w1. Under the Old Law, this figure was in the order of USD 100,000 for foreign investors and USD 50,000 for domestic investors. 24 Ministry of the Economy. 21 21 22 22 23 39 PIB Real (Variação Anual Percentual) Real GDP (Annual Percentage Variation) 25 20 15 10 5 0 -5 1993-2002 África Africa 40 2003 Angola Angola 2004 2005 Nigéria Nigeria 2006 2007 África do Sul South Africa 2008 2009 2010 Fontes: WEO Jan-12 Update/WEO Set-11 Source: WEO Jan-12 Update/WEO Set-11 2011 2012* * Previsão | Forecast Segundo as previsões do FMI, em 2012, Angola registará uma taxa de crescimento superior à taxa prevista para a África Subsariana. According to IMF forecasts, in 2012, Angola will register a higher growth rate than the rate forecast for sub-Saharan Africa. Inflação Inflation Em Dezembro de 2011, a inflação para os últimos 12 meses na cidade de Luanda atingiu 11,38%, contra os 15,3% registados em 2010. Esta taxa, pese embora, se tenha situado acima dos 10%, é inferior à dos anos transactos. As classes de despesa que mais contribuíram para este nível de inflação foram “Hotéis, Cafés e Restaurantes”, “Bens e Serviços Diversos” e “Alimentação e Bebidas não Alcoólicas”. A maior variação mensal do nível geral de preços, na ordem dos 1,73%, foi registada em Dezembro. In December 2011, inflation for the past 12 months in the city of Luanda reached 11.38%, against 15.3% in 2010. This rate, although over 10%, is lower than in previous years. The classes of spending that contributed most to this level of inflation were “Hotels, Cafés and Restaurants”, “Miscellaneous Goods and Services” and “Food and Nonalcoholic Beverages”. The greatest monthly variation in general price levels, in the order of 1.73%, was recorded in December. As dificuldades de alcançar taxa de inflação de um dígito continuam a ser essencialmente de natureza estrutural – deficientes condições logísticas de desalfandegamento e distribuição de produtos, bem como reduzida competitividade entre os produtores nacionais. The difficulties of achieving a single-digit inflation rate remain essentially structural in nature – poor logistic conditions for customs clearance and distribution of products, as well as reduced competition among domestic producers. Desemprego Unemployment De acordo com as estimativas apresentadas pelo Centro de Estudos e Investigação Científica (CEIC) da Universidade Católica de Angola, a taxa de desemprego em Angola situou-se em torno dos 27% em 2010. Segundo o referido estudo, em 2010, o número de postos de trabalho na economia situava-se na ordem dos 7 milhões e 60 mil, sendo que neste According to estimates provided by the Centre for Scientific Studies and Research (CEIC) at the Catholic University of Angola, the unemployment rate in Angola stood at around 27% in 2010. According to that study, in 2010, the number of jobs in the economy stood at around 7,060,000, while this year 121,089 jobs were created. According to data from 25 Ministério da Administração Pública, Emprego e Segurança Social. 25 Ministry of Public Administration, Employment and Social Security. Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background 05 Inflação Inflation 16% 14% 12% 10% 8% 6% 4% 2% 0% Dez. 09 Jan. 10 Dec. 09 Jan. 10 Fev. 10 Mar. 10 Abr. 10 Mai. 10 Jun. 10 Feb. 10 Mar. 10 Apr. 10 May. 10 Jun. 10 Jul. 10 Jul. 10 Inflação Mensal Monthly Inflation Ago. 10 Set. 10 Aug. 10 Sep. 10 Out. 10 Oct. 10 Nov. 10 Dez. 10 Jan. 11 Nov. 10 Dec. 10 Jan. 11 Inflação Acumulada Anual Accrued Annual Inflation Fev. 11 Feb. 11 Mar. 11 Mar. 11 Abr. 11 Apr. 11 Mai. 11 Jun. 11 May. 11 Jun. 11 Jul. 11 Jul. 11 Ago. 11 Aug. 11 Set. 11 Sep. 11 Out. 11 Oct. 11 Nov. 11 Nov. 11 Dez. 11 Dec. 11 Inflação Últimos 12 Meses Inflation Last 12 Months 41 ano foram criados 121.089 empregos. De acordo com os dados do MAPESS25, nos últimos três anos, a agricultura foi o sector que gerou mais postos de trabalho (185.474), seguido dos sectores de comércio, urbanismo e construção. MAPESS25, over the past three years, agriculture is the sector that has generated the most jobs (185,474), followed by the sectors of commerce, city planning and construction. Segundo os dados do MAPESS, o mercado de trabalho informal continua a representar um importante gerador de postos de trabalho, resultado da insuficiência nos números de empregos criados no mercado formal, sendo que o sector do comércio é o que tem estado a absorver maior número de pessoas que fazem a transição do sector informal para o formal. According to data from MAPESS, the informal labour market remains an important generator of jobs, the result of insufficient numbers of jobs created in the formal market, and it is the commerce sector that has been absorbing most of the people making the transition from the informal to the formal sector. Contas Públicas Public Sector Accounts Em 2011, o nível alto do preço do petróleo nos mercados internacionais permitiu a arrecadação de receitas petrolíferas superiores às esperadas. In 2011, the high level of oil prices in international markets enabled the collection of higher than expected oil revenues. A projecção das receitas fiscais26 para o ano de 2011 ascendia ao montante de AKZ 3.929,4 mil milhões (USD 41,2 mil milhões), 42,2% do PIB, das quais AKZ 3.106,1 mil milhões (USD 32,6 mil milhões) provêm dos impostos petrolíferos (33,4% do PIB) e AKZ 701,2 mil milhões (USD 7,4 mil milhões) dos impostos não petrolíferos (7,5% do PIB). As despesas fiscais projectadas (excluindo amortização da dívida e constituição de activos) foram de AKZ 3.105,0 mil milhões (USD 32,6 mil milhões), 33,4% do PIB, representando as despesas correntes 26,2% do PIB, e as de aquisição de activos não-financeiros 7,2% do PIB. The tax revenue26 forecast for the year 2011 amounted to AKZ 3,929.4 billion (USD 41.2 billion), 42.2% of GDP, of which AKZ 3,106.1 billion (USD 32.6 billion) come from oil taxes (33.4% of GDP) and AKZ 701.2 billion (USD 7.4 billion) from non-oil taxes (7.5% of GDP). Projected tax expenditures (excluding amortisation of debt and pledging of assets) were AKZ 3,105.0 billion (USD 32.6 billion), 33.4% of GDP, current expenditure representing 26.2% of GDP, and the acquisition of non-financial assets, 7.2% of GDP. 26 As receitas fiscais incluem Impostos, Contribuições Sociais, Doações e Outras Receitas. 26 Tax revenues include Taxes, Social Contributions, Donations and Other Revenue. Expresso em Mil Milhões de USD l Amount in Billion USD 41,2 Receita Total (42,2% do PIB) 41.2 Total Revenue (42,2% of GDP) 0,7 Contribuições 0,03 Doações 0,6 Outras Receitas (0,6% do PIB) Sociais (0,7% do PIB) (0% do PIB) 0.03 Donations 0.6 Other Revenues 0.7 Social Contributions (0.7% of GDP) (0.6% of GDP) (0% of GDP) 40,0 Impostos (40,9% do PIB) (40.0 Taxes (40.9% of GDP) 7,4 Não Petrolíferos (7,5% do PIB) 7.4 Non Oil (7.5% of GDP) 1,9 Imposto sobre Bens e 1,4 Imposto sobre Transacções e Serviços (2% do PIB) Comércio Internacional (1,4% do PIB) 1.9 Tax on Goods and 1.4 Taxes on Transactions and Services (2% of GDP) International Trade (1.4% of GDP) 32,6 Petrolíferos (33,4% do PIB) 32.6 Oil (33.4% of GDP) 2,9 Imposto sobre Rendimentos, Lucros e Ganhos de Capital (2,9% do PIB) 2.9 Tax on Income, Profits and Capital Gains (2.9% of GDP) 21,8 Dos quais: Direitos da Concessionária (22,3% do PIB) 21.8 Of which: Concessionaire Rights (22.3% of GDP) 42 8,6 Saldo Global (8,9% do PIB) 8.6 Overall Balance (8.9% of GDP) 3,9 Sector Económico (12% da Despesa Total) 3.9 Economic Sector (12% of Total Expenses) 4,6 Administração (14% da Despesa Total) 4.6 Administration (14% of Total Expenses) 32,6 Despesa Total (33,4% do PIB) 32.6 Total Expense (33.4% of GDP) 4,9 Defesa, Segurança e Ordem Pública (15% da Despesa Total) 4.9 Defense, Security and Public Order (15% of Total Expenses) 7,0 Aquisição de Activos Não Financeiros (7,2% do PIB) 7.0 Acquisition of Non-Financial Assets (7.2% of GDP) 7,0 Despesas de Capital (7,2% do PIB) 7.0 Capital Expenses (7.2% of GDP) 0,3 Externos 0.3 External 0,4 Internos 0.4 Internal 0,4 Outras Despesas 0.4 Other Expenses 8,5 Encargos Financeiros (26% da Despesa Total) 8.5 Financial Charges (26% of Total Expenses) 10,7 Sector Social (33% da Despesa Total) 10.7 Social Sector (33% of Total Expenses) 25,6 Despesas Correntes (26,2% do PIB) 25.6 Current Expenses (26.2% of GDP) 0,7 Juros (0,7% do PIB) 0.7 Interest (0.7% of GDP) 1,2 Prestações Sociais (1,2 do PIB) 1.2 Social Allowances (1.2% of GDP) 7,4 Transferências Correntes (7,6% do PIB) 7.4 Current Transfers (7.6% of GDP) 8,4 Remunerações dos Empregados (8,6% do PIB) 8.4 Compensation of Employees (8.6% of GDP) 5,8 Subsídios (5,9 % do PIB) 5.8 Subsidies (5.9% of GDP) 0,4 Contribuições Sociais (0,4% do PIB) 0.4 Social Contributions (0.4% of GDP) 9,1 Bens e Serviços (9,3% do PIB) 9.1 Goods and Services (9.3% of GDP) 7,9 Vencimentos (8,1% do PIB) 7.9 Salaries (8.1% of GDP) Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background A rubrica variação de atrasados situou-se nos USD -6,1 mil milhões, equivalente a 6,3% do PIB, contra 1% do PIB em 2010. Na base desse incremento esteve o elevado volume dos atrasados acumulados durante os anos 2009 e 2010. The item variation of overdues stood at USD -6.1 billion, equivalent to 6.3% of GDP, compared to 1% of GDP in 2010. Underpinning this growth was the high volume of overdues accumulated during the years 2009 and 2010. Em 2011, o saldo orçamental global (compromisso) registou um superavit de AKZ 824,3 mil milhões (USD 8,7 mil milhões). O saldo global caixa registou um superavit na ordem de 2,6% do PIB, contra 5,8% do PIB em 2010. In 2011, the overall fiscal balance (commitment) recorded a surplus of AKZ 824.3 billion (USD 8.7 billion). The overall cash balance recorded a surplus of around 2.6% of GDP, against 5.8% of GDP in 2010. A obtenção de um superavit no saldo global foi possível devido à conjugação dos efeitos do aumento do preço internacional do petróleo, resultado da conjuntura internacional, e da implementação de algumas medidas no âmbito da Reforma Tributária (exemplo: Introdução ao Regime Simplificado de Execuções Fiscais, Alterações do Regime de Impostos Sobre o Património Imobiliário, Alterações no Código do Imposto Predial Urbano com obrigatoriedade de retenção na fonte). Esta conjugação de efeitos permitiu melhorar o desempenho da receita fiscal27, sendo que se registou uma variação positiva de 24,2% nos impostos petrolíferos, e uma variação positiva de 18% nos impostos não petrolíferos. Achieving a surplus in the overall balance was possible due to a combination of the effects of rising international oil prices, a result of the international situation, and the implementation of some measures undertaken in relation to Tax Reform (e.g.: Introduction of the Simplified Tax Enforcement System, Amendments to the Real Estate Property Tax System, Amendments to the Urban Property Tax Code with mandatory withholding at source). This combination of effects has improved the performance of tax collection27, with an increase of 24.2% in oil taxes, and an increase of 18% in non-oil taxes. Na distribuição funcional da despesa prevalece a importância do Sector Social28 com 32,9% da despesa total, seguindo-se os Sectores de Defesa, Segurança e Ordem Pública (15,3%), Encargos Financeiros (25,8%), Sector Económico (11,8%) e da Administração (14,3%). In the functional distribution of spending, the importance of Social Sector28 prevails with 32.9% of total expenditure, followed by the sectors of Defence, Public Order and Security (15.3%), Financial Charges (25.8%), Economic Sector (11.8%) and Administration (14.3%). 25,8 2009 18,7 13,2 11,8 24,2 32,9 43 16,7 19,6 15,0 14,3 10 16,1 20 14,5 30 15,3 31,6 40 30,5 OGE Estrutura Funcional da Despesa Functional Structure of State Budget Expenditure (in %) 2010 0 Administração Administration Defesa, Segurança e Ordem Pública Defence, Security and Public Order Sector Social Social Sector Sector Económico Economic Sector Encargos Financeiros Financial Charges 2011 O Programa de Investimentos Públicos para o ano 2011, atribui maior volume de recursos aos Ministérios do Urbanismo e da Construção (29,7% do total), da Energia e Águas (24,9%), dos Transportes (4,9%) e da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (4,5%). Relativamente à distribuição entre os Governos Provinciais, o maior volume de recursos foi destinado ao Governo Provincial de Luanda (22,4% dos recursos), de Cabinda (13,5%), do Uíge (5,8%), do Cunene (5,8%) e da Huíla (5,3%)29. The Public Investment Programme for 2011 allocates more resources to the Ministries of Urban Planning and Construction (29.7% of the total), Energy and Water (24.9%), Transport (4.9%) and Agriculture, Rural Development and Fisheries (4.5%). In terms of distribution among Provincial Governments, a higher volume of resources was allocated to the Provincial Government of Luanda (22.4% of resources), Cabinda (13.5%), Uíge (5.8%), Cunene (5.8%), and Huíla (5.3%)29. 27 Relatório de Fundamentação OGE 2012, p.15. Este sector inclui Educação, Saúde, Protecção Social, Cultura e Religião, Habitação e Serviços Comunitários e Protecção Ambiental. 29 Resumo do PIP do Órgão por Unidade Orçamental (MinFin), 19/10/2010. 27 28 28 29 05 Report on the Grounds of the GSB 2012, p.15. This sector includes Education, Health, Social Protection, Culture and Religion, Housing and Community Services and Environmental Protection. Summary of the PIP of the Body by Budget Unit (MOF), 19/10/2010. 44 Relativamente às perspectivas para o ano de 2012, está prevista a introdução de novos códigos fiscais, nomeadamente o Código Geral Tributário, o Código de Processo Tributário e o Código de Execuções Fiscais. A reforma tributária em curso visa modernizar o sistema existente, melhorar o desempenho das finanças públicas e diminuir a dependência das receitas fiscais provenientes do sector petrolífero. Regarding the outlook for the year 2012, the introduction of new tax codes is expected, specifically the General Tax Code, the Code of Tax Procedure and the Code of Tax Enforcement. The on-going tax reform aims to modernise the existing system, improve the performance of public finances and reduce dependence on tax revenues from the oil sector. Economia Real Real Economy Petróleo e Gás Oil and Gas Relativamente à actividade de prospecção e produção no sector petrolífero, foram apresentadas em 2011 novas descobertas, nomeadamente o poço Canna-1 no Bloco 17/06 e a descoberta do petróleo no pré-sal da Bacia do Kwanza, nos poços Azul-1 e Cameia-1. In relation to exploration and production in the oil sector, in 2011, new discoveries were announced, including the Canna-1 well in Block 17/06 and the discovery of oil in the pre-salt of the Kwanza Basin, in the Azul-1 and Cameia 1 wells. Ainda em 2011, assistiu-se à assinatura dos Contratos de Partilha de Produção dos Blocos do pré-sal, entre a Sonangol E.P. e um grupo de empresas petrolíferas30 e a inauguração da unidade de processamento e armazenamento de petróleo Pazflor (FPSO), operado pela Total E&P, sendo esta uma unidade inovadora que permite a separação submarina de petróleo e gás. Segundo os dados da Total, o projecto terá a capacidade de produção de 220 mil barris de petróleo por dia. Additionally, 2011 also saw Production Sharing Contracts for Pre-Salt Blocks being concluded between Sonangol E.P. and a group of oil companies30 and the opening of the oil processing and storage plant Pazflor (FPSO), operated by Total E&P, which is an innovative unit that allows the underwater separation of oil and gas. According to data from Total, the project will have a production capacity of 220,000 barrels of oil per day. Apesar das descobertas, a actividade no sector petrolífero sofreu uma contracção de 8,8% em termos reais, que deveu-se a razões de natureza técnico-operacional. Apesar desta diminuição, o elevado preço de petróleo no mercado internacional, fruto da conjuntura internacional, permitiu alcançar uma receita petrolífera acima da esperada. Despite these discoveries, activity in the oil sector suffered a contraction of 8.8% in real terms, which was due to reasons of a technical-operational nature. Despite this decrease, high oil prices in the international market, the fruit of the international situation, allowed higher than expected oil revenues to be achieved. Para o ano de 2011, o Executivo estimou uma produção média de petróleo de 1.601.000 barris por dia, inferior à produção de 1,755 bpd em 201031. Apesar desta redução, Angola continuou a ser o segundo maior fornecedor de petróleo à China, sendo que o país foi responsável por 13,71% (cerca de 0,75 milhões bpd) das importações Chinesas de petróleo. Este valor foi superado pela Arábia Saudita (fornecedor de 21,57% das importações Chinesas, cerca de 1,18 milhões bpd). For the year 2011, the Executive estimated an average oil production of 1.601.000 barrels per day, lower than the production of 1,755 thousand bpd in 201031. Despite this reduction, Angola remained the second largest oil supplier to China, the country being responsible for 13.71% (about 0.75 million bpd) of Chinese oil imports. This figure was surpassed by Saudi Arabia (supplier of 21.57% of Chinese imports, around 1.18 million bpd). O Projecto Angola LNG, localizado na cidade do Soyo (província do Zaire), encontra-se na fase final da sua construção, sendo que o início da produção está previsto para o primeiro trimestre de 2012. O projecto é uma joint-venture entre a Sonangol, Chevron, Total, ENI e BP. A conclusão do projecto deverá conduzir à entrada de Angola no Fórum de Países Exportadores de Gás (GECF). The Angola LNG Project, located in the city of Soyo (Zaire province), is in the final phase of construction, with the start of production planned for the first quarter of 2012. The project is a joint venture between Sonangol, Chevron, Total, ENI and BP. The completion of the project should lead to Angola joining the Gas Exporting Countries Forum (GECF). Em Novembro de 2011 foi aprovado o Novo Regime Cambial para as Empresas Petrolíferas, que constitui uma unificação das leis anteriormente existentes. A nova lei obriga as empresas petrolíferas que operam no país a depositar em moeda nacional, nos Bancos comerciais domiciliados no país, os valores referentes aos encargos tributários e a liquidar as operações relacionadas com o fornecimento de bens e serviços por residentes em moeda nacional. Para além destas disposições, as empresas petrolíferas, quer nacionais quer estrangeiras, serão obrigadas a divulgar ao BNA os seus orçamentos anuais, actualizados numa base trimestral durante o ano de execução. Acredita-se que o nível de desenvolvimento do sector financeiro Angolano é suficiente para poder desempenhar o papel de intermediário nas operações do sector petrolífero. In November 2011, the New Exchange Rate System for Oil Companies was approved, which unifies previously existing laws. The new law requires oil companies operating in the country to deposit in domestic currency, in commercial banks domiciled in the country, amounts relating to tax charges and settle transactions related to the provision of goods and services by residents in domestic currency. In addition to these provisions, oil companies, both domestic and foreign, will be required to disclose their annual budgets, updated on a quarterly basis during the year of execution, to the BNA. It is believed that the level of development of the Angolan financial sector is sufficient to play an intermediary role in oil sector operations. 30 31 Sonangol Pesquisa e Produção, BP, China Sonangol, Total, Cobalt, Statoil, Repsol, ENI e ConocoPhillips. Relatório de Fundamentação, OGE 2012, p. 8. 30 31 Sonangol Pesquisa e Produção, BP, China Sonangol, Total, Cobalt, Statoil, Repsol, ENI and ConocoPhillips. Report on the Grounds of the GSB 2012, p. 8. Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background A implementação deste instrumento legal permitirá a domiciliação nos Bancos comerciais de parte dos fluxos financeiros provenientes da actividade petrolífera (em moeda nacional), o que terá implicações no crescimento do sistema financeiro nacional e da economia como um todo e contribuirá para o processo de “desdolarização” da economia Angolana, bem como de fortalecimento da moeda nacional. The implementation of this legal instrument will allow clearance within the commercial banks of part of the financial flows from oil activities (in domestic currency), which will have implications for the growth of the domestic financial system and the economy as a whole, and will contribute to the process of “de-dollarization” of the Angolan economy, as well as strengthening the domestic currency. Segundo o Executivo, espera-se que em 2012 a produção de petróleo deverá atingir 1,8 milhões de barris por dia, reflectindo os investimentos previstos no sector32. According to the Executive, it is expected that in 2012, oil production will reach 1.8 million barrels per day, reflecting planned investments in the sector32. No entanto, o abrandamento da actividade económica mundial, principalmente nas economias desenvolvidas implica um certo nível de incerteza relativamente à procura de petróleo e consequentemente ao desempenho do sector petrolífero Angolano em 2012. However, the slowdown in world economic activity, especially in developed economies, implies a certain level of uncertainty regarding the demand for oil, and consequently the performance of the Angolan oil sector in 2012. 05 MILHÕES DE USD MILLION USD Produção de Petróleo 2011 Oil Production 2011 2.500 2.000 1.783 1.500 1.664 2.180 2.147 2.083 2.061 1.548 1.777 1.674 2.113 2.041 1.666 1.000 Angola Angola 45 Nigéria Nigeria 500 0 2010 1º Trim. 1st Qtr. 2º Trim. 2nd Qtr. 3º Trim. 3rd Qtr. 4º Trim. 4th Qtr. 2011 Diamantes e Minérios Diamonds and Minerals Em 2011, apesar da subida do preço por quilates de diamantes no mercado internacional, o sector diamantífero nacional registou uma ligeira desaceleração da sua actividade o que implicou uma redução da sua importância na constituição do PIB nacional. In 2011, despite the rise in the price per carat of diamonds on the international market, the domestic diamond industry recorded a slight slowdown in activity, which resulted in a reduction of its significance in terms of GDP. A produção total de diamantes situou-se em cerca de 8.301.000 quilates em 2011 (8.360.000 quilates em 2010). O sector diamantífero deverá ter contribuído em 0,8 % para o PIB em 2011, contra 1% registado em 2010. Para 2011, o Governo projectou o preço de USD 98,333 por quilate de diamantes, inferior ao preço efectivo de mercado que situou-se na ordem dos USD 139,6 por quilate. The total production of diamonds stood at about 8.301 million carats in 2011 (8.36 million carats in 2010). The diamond industry is expected to have contributed 0.8% to GDP in 2011, against 1% in 2010. For 2011, the Government has forecast the price of USD 98.333 per carat of diamonds, below the actual market price, which stood at around USD 139.6 per carat. 32 33 Relatório de Fundamentação OGE 2012, p. 8. Relatório de Fundamentação OGE 2011. 30 33 Report on the Grounds of the GSB 2012, p. 8. Report on the Grounds of the GSB 2011. Produção Anual Diamantes Annual Diamond Production MIL QUILATES THOUSAND CARATS 12.000 10.000 8.000 8.360 8.301 2010 2011 6.000 4.000 2.000 0 46 11.364 9.320 2009 2012 A actividade de prospecção no sector resultou em descobertas de cobre nas províncias de Cabinda, Moxico e Kuando Kubango, e de ferro nas províncias da Huíla e Kwanza Norte. Prospecting activity in the sector resulted in the discovery of copper in the provinces of Cabinda, Moxico and Kuando Kubango, and iron in the provinces of Huíla and Kwanza Norte. Paralelamente assiste-se ao desenvolvimento de projectos mineiros e siderúrgicos nas províncias de Huíla e do Kwanza-Norte pela Empresa Nacional de Ferro (Ferrangol), prevendo-se o início da produção de ferro e derivados em 2013. Atendendo ao elevado potencial geológico do país, a Ferrangol pretende alargar o âmbito das suas actividades através de exploração de outros minerais metálicos. At the same time, the development of mining and steel projects was witnessed in the provinces of Huíla and KwanzaNorte by the company Empresa Nacional de Ferro (Ferrangol), the start of production of iron and its derivatives being forecast for 2013. Given the high geological potential of the country, Ferrangol intends to broaden the scope of its activities through the exploration of other metallic minerals. O Novo Código Minério, aprovado em Junho de 2011, inclui disposições inovadoras no quadro da legislação deste sector como a protecção do ambiente e das populações locais, aumento do emprego e a protecção do empresariado nacional. The New Mining Code, adopted in June 2011, includes innovative provisions within the legal framework of the sector, such as protecting the environment and local populations, increasing employment and protecting local entrepreneurs. As perspectivas para 2012 são promissoras, esperando-se um aumento do volume de produção para 11.364.000 quilates, bem como melhoria na actividade de prospecção de diamantes na área aluvionar e kimberlítica. The prospects for 2012 are promising, with an increase expected in production volume to 11.364 million carats, as well as improvement in the activity of prospecting for diamonds in the alluvial and kimberlitic areas. Construção Civil e Obras Públicas Civil Construction and Public Works As projecções do Governo apontam para um crescimento do sector na ordem dos 6,1%, o que constitui uma diminuição substancial (10 pontos percentuais) comparativamente ao período anterior onde se registou uma taxa de 16,1%. Government forecasts indicate growth in the sector in the order of 6.1%, which is a substantial decrease (10 percentage points) compared to the previous period, where a rate of 16.1% was recorded. A nível habitacional, assistiu-se à continuação de investimentos, tanto públicos como privados. Em Agosto de 2011, foi inaugurada a primeira fase da Cidade do Kilamba (projecto gerido pela Sonangol Imobiliária), localizada no município de Belas, Província de Luanda. A conclusão do projecto, que está prevista para Outubro de 2012, contemplará 710 edifícios, 24 creches, 9 escolas primárias, 8 escolas secundárias e 50 quilómetros de estradas. No ano de 2012, será concluída a construção da Centralidade de Cacuaco e nos próximos anos está prevista a construção de centralidades similares no Bengo, Cabinda e Lunda-Norte. In terms of housing, there has been a continuation of investment, both public and private. In August 2011, the first phase of the Cidade do Kilamba was inaugurated (project managed by Sonangol Imobiliária), located in the municipality of Belas, Luanda Province. The completed project, which is scheduled for October 2012, will include 710 buildings, 24 crèches, 9 primary schools, 8 secondary schools and 50 kilometres of roads. In 2012, construction of the Centralidade de Cacuaco will be completed, and in the coming years, the construction of similar centralities in Bengo, Cabinda and Lunda Norte is planned. Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Segundo os dados do último trimestre do ano de 2011, no âmbito do Fundo de Fomento Habitacional34 foram estabelecidos acordos com oito instituições bancárias (incluindo o BAI) a fim de assegurar a garantia na concessão de créditos habitacionais a cidadãos Angolanos. Segundo os dados oficiais o Fundo de Fomento Habitacional vai assumir até 80 por cento das garantias de crédito que as instituições concederem. According to data from the last quarter of 2011, under the Housing Development Fund34 agreements were established with eight banks (including BAI) to ensure the guaranteed provision of housing to Angolan citizens. According to official data, the Housing Development Fund will take on up to 80 per cent of credit guarantees that the institutions grant. Indústria Industry De acordo com as estimativas do Governo, o sector industrial cresceu 14% em 2011. A indústria extractiva continua a ter o maior peso na economia Angolana, contribuindo para o PIB nominal com 47,4%, dos quais 46,6% correspondem à indústria petrolífera e 0,8% corresponde à indústria diamantífera. According to Government estimates, the industrial sector grew 14% in 2011. The extractive industry continues to have the greatest weight in the Angolan economy, contributing to nominal GDP with 47.4%, of which 46.6% corresponds to the oil industry and 0.8% corresponds to the diamond industry. Durante o período em análise foram instalados no país 210 estabelecimentos industriais privados, avaliados em mais de USD 800 milhões. During the period under review, 210 private industrial establishments were installed in the country, valued at over USD 800 million. A política de industrialização do país tem como um dos objectivos a criação de pólos industriais em todas as províncias. Em Maio de 2011, entrou em funcionamento a Zona Económica Especial Luanda/Bengo que foi projectada para albergar 73 unidades fabris que produzirão material e equipamentos eléctricos, material de construção, entre outros. O projecto foi avaliado em USD 323,4 milhões. Actualmente, a ZEE35 engloba 14 unidades fabris concluídas. The objective of the policy of industrialising the country is to create industrial centres in all provinces. In May 2011, the Luanda/Bengo Special Economic Zone became operational, which was designed to house 73 factories that will produce electrical material and equipment and building materials, among others. The project was valued at USD 323.4 million. Currently, the SEZ35 has 14 completed manufacturing units. Em 2012, prevê-se a entrada em funcionamento de 17 novas unidades fabris na Zona Económica Especial Luanda/ Bengo, e a construção de porto seco, no mesmo local, destinado para matérias-primas e equipamentos importados indispensáveis para o funcionamento da ZEE. Para além destas iniciativas prevê-se também a construção de uma unidade industrial de pré-formas (em Luanda, complexo industrial do Kikuxi), e o lançamento de uma fábrica de produtos cosméticos “DayCare” (Luanda) e de uma unidade industrial de bolos e massas “Bonjour”. In 2012, the entry into operation is anticipated of 17 new manufacturing units in the Luanda/Bengo Special Economic Zone, and construction of a dry port in the same place intended for raw materials and imported equipment essential to the functioning of the SEZ. In addition to these initiatives, the construction is also envisaged of an industrial preforms unit (in Luanda, Kikuxi industrial complex), and the launch of a cosmetics factory, “DayCare” (Luanda), and a cakes and pastries factory, “Bonjour”. Agricultura e Pecuária Agriculture and Cattle Breeding Segundo os dados do Governo Angolano, em 2011 o crescimento dos sectores agrícola e pecuário situou-se em 8% e 29%, respectivamente. According to data from the Angolan government, in 2011 the growth in the agriculture and cattle breeding sectors stood at 8% and 29% respectively. Na base deste crescimento estiveram as várias iniciativas estatais e privadas. O Banco de Desenvolvimento de Angola (BDA) disponibilizou um montante total de USD 270 milhões para ambos os sectores, sendo que os projectos agro-pecuários foram os mais privilegiados. Underlying this growth were various state and private initiatives. The Banco de Desenvolvimento de Angola (BDA) allocated a total of USD 270 million to both sectors, with agro-livestock projects being most favoured. No âmbito do Programa de Crédito Agrícola de Campanha36, um conjunto de instituições bancárias (que inclui o BAI Microfinanças) concederam créditos num montante de cerca USD 67 milhões, destinados a financiar a actividade de aproximadamente 35 mil camponeses. Under the Agricultural Seasonal Credit Programme36, a group of banking institutions (including BAI Microfinanças) granted loans amounting to approximately USD 67 million to finance the activities of approximately 35,000 farmers. Ainda durante o período em análise, a produção de cereais atingiu 1,4 milhões de toneladas e a produção de raízes e tubérculos situou-se em 16 milhões de toneladas. Also during the period under analysis, grain production reached 1.4 million tons, and production of roots and tubers stood at 16 million tons. 34 O Fundo de Fomento à Habitação visa facilitar a aquisição de casas por parte dos cidadãos assegurando a garantia financeira. ZEE – Zona Económica Especial. 36 É uma linha de crédito direccionada para pequenos e médios produtores familiares que dedicam-se à actividade agro-pecuária. 34 35 35 36 The Housing Development Fund is designed to facilitate the purchase of homes by citizens, ensuring financial security. SEZ – Special Economic Zone. It is a credit line targeted at small and medium family farmers who are engaged in agricultural and livestock activities. 05 47 No fim do ano, o projecto agrícola da Cacanda, em curso na província de Lunda-Norte, encontrava-se na fase final. Prevê-se que este projecto venha criar cerca de 10 mil postos de trabalho. A estrutura do projecto contempla várias unidades produtivas e um centro de formação e residências para os técnicos37. O executivo Angolano prevê o alargamento da rede agrícola nesta província, de modo a diversificar as actividades económicas e promover maior inclusão social da população residente naquela região38. At the end of the year, the Cacanda agricultural project, underway in the province of Lunda-Norte, was in its final stages. It is anticipated that this project will create about 10,000 jobs. The structure of the project includes several production units and a training centre and residencies for technicians37. The Angolan Executive forecasts the extension of the agricultural network in this province, in order to diversify economic activity and promote greater social inclusion of the resident population in that region38. Serviços Mercantis Retail and Services As estimativas do executivo Angolano para 2011 apontam para contribuição dos Serviços Mercantis no PIB de cerca de 20,4%. Esta contribuição fica ligeiramente aquém do nível registado em 2010 (20,3%). Estimates of the Angolan Executive for 2011 point to Retail and Services contributing around 20.4% of GDP. This contribution is slightly below the level recorded in 2010 (20.3%). Ainda segundo projecções do executivo, as exportações registaram um crescimento de 20,5% (USD 10.370 milhões), enquanto as importações cresceram em 28,21% (USD 4.701 milhões)39. Segundo dados do CNC40 para 2011, o cimento hidráulico com 10,60% do valor total importado; pedra para calcetar, lancis e placas (7,22%); cervejas de malte (2,81%); arroz (2,66%) e carnes (2,63%) foram os produtos de maior destaque. No total, registou-se 10.599.2956 toneladas de produtos importados. Also according to projections of the executive, exports grew by 20.5% (USD 10,370 million), while imports grew by 28.21% (USD 4,701 million)39. According to data from the CNC40 for 2011, hydraulic cement with 10.60% of total imports; paving stone, kerbstones and plaques (7.22%); malt beers (2.81%); rice (2.66%) and meat (2.63%) were the most prominent products. In total, 10,599,2956 tons of products were imported. Transportes Transportation Land Transportation 48 Transporte Terrestre No decurso do ano de 2011, evidenciou-se o forte empenho do estado para a dinamização do funcionamento dos transportes terrestres. Foram reabilitadas aproximadamente 16 mil quilómetros de estradas e 300 quilómetros de arruamentos. Durante o período em análise registaram-se melhorias significativas no sector do transporte ferroviário. Foi inaugurada a circulação ferroviária entre as províncias de Benguela e Huambo, bem como entre Luanda e Malanje. Estas rotas deverão facilitar os fluxos de pessoas e bens em todo país a médio e longo prazo. Para 2012, o Governo prevê a inauguração das ligações ferroviárias entre Benguela e Kuando Kubango, atravessando o Huambo e Bié, e dos caminhos-de-ferro de Moçâmedes. During the year 2011, there was a strong state commitment to boosting the operation of land transportation. Approximately 16,000 kilometres of roads and 300 kilometres of streets were rehabilitated. During the period under review, significant improvements were made to the railway sector. Rail services began operating between the provinces of Benguela and Huambo and Luanda and Malanje. These routes will facilitate the flow of people and goods throughout the country in the medium and long term. For 2012, the Government expects rail links between Benguela and Kuando Kubango, crossing Huambo and Bié, and the Moçâmedes railway to start operating. Air Transportation Transporte Aéreo Em 2011, a principal empresa de transportes aéreos de Angola, a TAAG, adquiriu dois aviões Boeing 777-300ER avaliados em 375 milhões de Dólares41. Com esta compra a TAAG elevou o número de aeronaves na sua frota para 13. Esta aquisição foi financiada através de contratos estabelecidos entre o Governo Angolano, um sindicato de Bancos nacionais (o BAI inclusive) e um grupo de instituições estrangeiras42. Ainda durante o período em análise, foi inaugurado o aeroporto Albano Machado (província do Huambo) e o aeródromo na Caringa (província do Kwanza Norte). Fonte: Seminário Económico, Edição de 12/05/11, p.5. O Fonte: Angop. Relatório de Fundamentação OGE 2012. 40 Conselho Nacional de Carregadores. 41 Seminário Económico, Edição de 12/05/11, p.1. 42 IONA, LLC, PFECO, Private Export Corporation, EximBank, Banco Britânico HSBC. In 2011, the main airline operating in Angola, TAAG, acquired two Boeing 777-300ERs valued at 375 million Dollars41. With this purchase, TAAG increased the number of aircraft in its fleet to 13. This acquisition was financed through contracts established between the Angolan Government, a syndicate of domestic banks (including BAI) and a group of foreign institutions42. Also during the period under analysis, Albano Machado airport (in Huambo province) and Caringa aerodrome (Kwanza Norte province) opened. R ThSource: Economic Seminar, 12/05/11 Edition, p.5. Source: Angop. Report on the Grounds of the GSB 2012. 40 National Shippers Council. 41 Economic Seminar, 12/05/11 Edition, p.1 42 IONA, LLC, PFECO, Private Export Corporation, EximBank, British Bank HSBC. 37 37 38 38 39 39 Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Transporte Marítimo Maritime Transportation Relativamente ao transporte marítimo e fluvial, prevê-se para 2012 a construção e o início de actividades de terminais de passageiros em vários pontos de Luanda e no Kuando Kubango, sendo nesta última de passageiros e bens. Para além destas iniciativas existem projectos similares a serem realizados noutras províncias do país. In relation to maritime and inland waterway transportation, the construction and entry into activity of passenger terminals at various points in Luanda and Kuando, the latter being for passengers and goods, is expected in 2012. In addition to these initiatives, similar projects in other provinces are to be carried out. Contas Externas External Accounts As projecções do Governo para o ano de 2011 apontam para um saldo positivo na conta corrente da Balança de Pagamentos na ordem dos USD 8.933,94 milhões. Estima-se que durante o ano as exportações apresentaram um crescimento na ordem dos 20,50% (mais 3,42 pontos percentuais comparativamente ao ano de 2010). Por outro lado, estima-se que as importações tenham registado um crescimento na ordem dos 28,21%, contra uma taxa negativa de 26,45% registada em 2010. Estima-se que em 2011, o saldo da balança comercial tenha sido positivo, tendo-se situado em USD 39 milhões. Government forecasts for the year 2011 show a positive balance on the Balance of Payments current account in the order of USD 8,933,940,000. It is estimated that during the year, exports grew by around 20.50% (3.42 percentage points more than the year 2010). On the other hand, it is estimated that imports rose by around 28.21%, against a negative rate of 26.45% recorded in 2010. It is estimated that in 2011 the trade balance was positive, standing at USD 39 million. 05 Exportações e Importações Exports and Imports 70.000 49 60.000 Exportações Exports MILHÕES DE USD MILLION USD 50.000 40.000 39.597 30.000 20.000 10.000 33.928 18.168 Importações Imports Saldo Balança Comercial Comercial Trade Balance 0 -10.000 -20.000 -30.000 2009 2010 Em 2011, os principais destinos das exportações de mercadorias Angolanas foram a China com 36,3%, os Estados Unidos da América com 18,5%, Índia com 10,6% e Taiwan com 8,0%. As principais origens das mercadorias importadas por Angola foram Portugal com 16,5%, República da Coreia com 11,3%, Holanda com 9,0%, e China com 8,8%43. No terceiro trimestre do ano em análise, as classes de produtos que registaram maior volume de importações foram Máquinas e Aparelhos (22,18%), Combustíveis Minerais (15,52%) e Produtos Agrícolas (12,73%)44. 43 44 Relatório Anual das Alfândegas de Angola, 2011, p.2. Estatísticas Comércio Externo, III Trimestre, INE, p.7. 2011 In 2011, the main destinations for exports of Angolan goods were China, with 36.3%, the United States of America, with 18.5%, India, with 10.6% and Taiwan, with 8.0%. The main sources of goods imported into Angola were Portugal, with 16.5%, the Republic of Korea, with 11.3%, the Netherlands, with 9.0% and China, with 8.8%43. In the third quarter of the year under review, the classes of goods that recorded the highest volumes of imports were Machinery and Appliances (22.18%), Mineral Fuels (15.52%) and Agricultural Products (12.73%)44. 43 44 Angolan Customs Annual Report, 2011, p.2. Foreign Trade Statistics, 3rd Quarter, INE, p.7. Segundo os dados do Governo, em 2011 a dívida total do país situou-se na ordem dos USD 31,4 mil milhões incluindo a dívida externa de USD 17,8 mil milhões e a dívida interna de 13,6 mil milhões. Os principais credores do país foram a China, Brasil, Portugal e Espanha45. According to Government data, in 2011 the country’s total debt stood at around USD 31.4 billion including foreign debt of USD 17.8 billion and domestic debt of 13.6 billion. The country’s main creditors were China, Brazil, Portugal and Spain45. Situação Monetária e Financeira Monetary and Financial Situation Entre Dezembro de 2010 e Dezembro de 2011, o agregado monetário amplo, M3, cresceu 31%. Este aumento deveuse principalmente à subida dos Activos Externos Líquidos em 64%, visto que os Activos Internos Líquidos registaram uma diminuição em 23%. Between December 2010 and December 2011, the broad monetary aggregate, M3, grew by 31%. This increase was mainly due to a 64% rise in Net Foreign Assets, given that Net Domestic Assets decreased by 23%. Segundo as estimativas do Governo, durante o período em análise os Activos Externos Líquidos cresceram como resultado da subida do preço de petróleo, com o consequente aumento das receitas de exportação deste, que provocou um aumento das Reservas Internacionais Líquidas na ordem de 50% tendo atingido USD 25,9 mil milhões. A diminuição registada na rubrica Activos Internos Líquidos deveu-se essencialmente à variação negativa na ordem de 861% da rubrica de Crédito ao Governo-Geral (não obstante o aumento em 25% na rubrica de Crédito à Economia). Esta diminuição prendeu-se essencialmente com a redução em 7% do crédito concedido pelo sistema financeiro (Bancos comerciais e BNA) ao Governo Central e com o aumento dos depósitos do Governo com o sistema financeiro em 87%. 50 Para além do agregado monetário amplo M3, o M2 e M1 também cresceram. O aumento do M3 em 31% deveu-se essencialmente à expansão dos componentes do M2 e do M1, visto que a rubrica de Empréstimos e Acordos de Recompra registaram crescimentos modestos. O agregado monetário M2 cresceu 31%, resultado do aumento dos Depósitos a Prazo em moeda nacional (41%) e em moeda estrangeira (42%) fruto de ausência de outros instrumentos de poupança a taxas atractivas. O M1 teve um crescimento de 25%, relacionado essencialmente com o aumento dos Depósitos à Ordem em moeda nacional (31%) que poderá estar relacionado com o aumento da taxa de bancarização na sequência de iniciativas como o “Depósito Bankita”46. Portal Angop. No âmbito da iniciativa “Depósito Bankita” instituiu-se o valor de AKZ 100 como o mínimo necessário para abertura de uma conta bancária e reduziu-se os requisitos relacionados com a exigência de apresentação de documentos para tal efeito. According to Government estimates, during the period under review, Net Foreign Assets grew as a result of rising oil prices, with a consequent increase in earnings from the export thereof, which caused an increase in Net International Reserves in the order of 50%, to USD 25.9 billion. The decrease in the item Net Domestic Assets was mainly due to the negative change, in the order of 861%, in the item Credit to the General Government (despite the 25% increase in the item Credit to the Economy). This decrease was primarily down to a 7% reduction in credit granted by the banking system (commercial banks and the BNA) to the Central Government and an increase of Government deposits with the financial system of 87%. In addition to the M3 broad monetary aggregate, M2 and M1 also rose. The 31% increase in M3 was due mainly to the expansion of the components of M2 and M1, given that the item Loans and Repurchase Agreements recorded modest growth. The M2 monetary aggregate grew by 31%, a result of the increase in Term Deposits in domestic currency (41%) and foreign currency (42%) resulting from the absence of other savings instruments at attractive rates. M1 grew by 25%, primarily related to the increase in Current Deposits in domestic currency (31%), which may be related to the increased banking rate as a result of initiatives such as the “Depósito Bankita”46. Angop Portal. As part of the “Depósito Bankita” initiative, the amount of AKZ 100 was set as the minimum required to open a bank account, and requirements related to the presentation of documents for that purpose were reduced. 45 45 46 46 Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background 05 Expresso em Milhões de USD l Amount in Million USD 38.715 Activos Líquidos (AL) 38,715 Net Assets (NA) 8.600 Activos Internos Líquidos (22% do AL) 8,600 Net Domestic Assets (22% of NA) 30.114 Activos Externos Líquidos (78% do AL) 30,114 Net Foreign Assets (78% of NA) 4.213 Outros Activos Externos Líquidos (11% do AL) 4,213 Other Foreign Net Assets (11% of NA) 3.392 Da Banca Comercial 3,392 Commercial Banking 25.901 Reservas Internacionais Líquidas (67% do AL) 25,901 Net International Reserves (67% of NA) 824 Do BNA (M/L prazo) 824 BNA (M/L term) -2.261 Organizações Monetárias Internacionais (-6% do AL) -2,261 International Monetary Organizations (-6% of NA) -2.268 Obrigações de Curto Prazo (-6% do AL) -2,268 Short-Term Obligations (-6% of NA) 26.040 Aplicações sobre Não-Residentes ME (67% do AL) 26,040 Applications on Non-Residents FC (67% of NA) -6.193 Outros Activos e Passivos (-16% do AL) -6,193 Other Assets and Liabilities (-16% of NA) 28.169 Reservas Brutas (73% do AL) 28,169 Gross Reserves (73% of NA) 14.793 Crédito Interno Líquido (38% do AL) 14,793 Net Domestic Credit (38% of NA) 22.621 Crédito à Economia (58% do AL) 22,621 Credit to the Economy (58% of NA) 963 Crédito às Empresas Públicas (2% do AL) 963 Loans to Public Enterprises (2% of NA) 2.129 Disponibilidades à Ordem sobre Não-Residentes (5% do AL) 2,129 Current Cash and Deposits on Non-Residents (5% of NA) -7.828 Crédito ao Governo Geral (20% do AL) -7,828 Credit to General Government (20% of NA) 21.658 Crédito ao Sector Privado (56% do AL) 21,658 Credit to Private Sector (56% of NA) -7.844 Crédito Líquido ao Governo Central (-20% do AL) -7,844 Net Credit to Central Government (-20% of NA) 38.715 Meios de Pagamento M3 38,715 Means of Payment M3 37.141 Meios de Pagamento M2 (96% do M3) 37,141 Means of Payment M2 (96% of M3) 1.574 Outros Instrumentos Financeiros (4% do M3) 1,574 Other Financial Instruments (4% of M3) 407 Empréstimos e Acordos de Recompra ME (1% do M3) 407 Loans and Repurchase Agreements FC (1% of M3) 282 Outras Obrigações - ME (1% do M3) 282 Term Deposits - FC (1% of M3) 1.166 Empréstimos e Acordos de Recompra MN (3% do M3) 1,166 Loans and Repurchase Agreements LC (3% of M3) 7.683 Depósitos a Prazo - ME (20% do M3) 7,683 Term Deposits - FC (20% of M3) 6.234 Depósitos a Prazo - MN (16% do M3) 6,234 Term Deposits - LC (16% of M3) 14.199 Quase-Moeda (37% do M3) 14,199 Quasi-Money M2 (37% of M3) 8.993 Depósitos à Ordem - ME (25% do M3) 8,993 Current Deposits - FC (25% of M3) 9.478 Depósitos à Ordem - MN (26% do M3) 9,478 Current Deposits - LC (26% of M3) -831 Caixa nos Bancos Comerciais (-2% do M3) -831 Cash in Commercial Banks (-2% of M3) 22.942 Moeda M1 (59% do M3) 22,942 Money M1 (59% of M3) 2.187 Notas e Moedas em Poder Público (6% do M3) 2,187 Notes and Coins held by Public Authorities (6% of M3) 2.476 Notas e Moedas em Circulação (8% do M3) 2,476 Notes and Coins in Circulation (8% of M3) 51 Entre Dezembro de 2010 e Dezembro de 2011, registou-se um aumento da Base Monetária47 em 20%, que deveu-se essencialmente ao aumento dos depósitos das entidades financeiras no BNA (18%), bem como ao aumento das notas e moedas em circulação (25%). Na origem do aumento das notas e moedas em circulação esteve a diminuição na rubrica Caixa no Banco Central (-42%). Between December 2010 and December 2011, there was an increase in the Monetary Base47 of 20%, which was mainly due to increased deposits of financial institutions with the BNA (18%), as well as an increase in notes and coins in circulation (25%). Behind the increase in notes and coins in circulation was a decrease in the item Cash at the Central Bank (-42%). A Reserva Monetária48 registou um aumento de apenas 4%. Este crescimento modesto deveu-se à diminuição dos títulos em poder dos Bancos comerciais em 39%, não obstante o aumento da base monetária (20%). O Multiplicador Monetário49 aumentou de 2,43 em Dezembro de 2010 para 3,14 em Dezembro de 2011, resultado da expansão do M3 e da Reserva Monetária. The Monetary Reserve48 increased by only 4%. This modest growth was due to a 39% decrease in securities held by commercial banks, despite the increase in monetary base (20%). The Monetary Multiplier49 increased from 2.43 in December 2010 to 3.14 in December 2011 due to the expansion of the M3 and the Monetary Reserve. A prossecução do objectivo da estabilidade da taxa de câmbio teve êxito, na medida em que a taxa de câmbio do Kwanza face ao Dólar dos Estados Unidos não sofreu alterações bruscas durante o período em análise. Registouse uma depreciação anual do Kwanza face ao Dólar de 2,85%, tendo em Dezembro de 2011 a cotação deste par de moedas se situado em AKZ 95,28 por cada um Dólar norte-americano. The pursuit of the goal of exchange rate stability was successful, to the extent that the exchange rate of the Kwanza against the US Dollar did not change dramatically during the period under review. Annual depreciation of the Kwanza against the Dollar of 2.85% was recorded, with the exchange rate for this currency pair standing at AKZ 95.28 to 1 US dollar in December 2011. A maior volatilidade da taxa de câmbio foi verificada no mês de Setembro quando esta atingiu uma variação de 1,3%. A relativa estabilidade da taxa de câmbio deveu-se ao bom desempenho das receitas petrolíferas que permitiu o aumento das Reservas Internacionais Líquidas elevando a capacidade de interferir no mercado cambial primário por parte da autoridade monetária. The volatility of the exchange rate was observed in September when it reached a variation of 1.3%. The relative stability of the exchange rate was due to the strong performance of oil revenues, which allowed an increase in Net International Reserves, heightening the monetary authority’s ability to interfere in the primary foreign exchange market. 52 Taxa de Câmbio Média AKZ/USD Average Exchange Rate AKZ/USD 95,5 95 94,5 94 93,5 93 92,5 92 91,5 91 90,5 47 48 49 Dez. 10 Dec. 10 Jan. 11 Jan. 11 Fev. 11 Feb. 11 Mar. 11 Mar. 11 Abr. 11 Apr. 11 Mai. 11 May. 11 Base Monetária é a variável operacional da política monetária do BNA que inclui Notas emitidas, Caixa no Banco Central e Depósitos dos Bancos no Banco Central. A Reserva Monetária inclui a Base Monetária, outros depósitos no BNA e TBCs em poder dos Bancos comerciais. Multiplicador estima a variação nos meios de pagamento (M3) em função de uma variação na Reserva Monetária. Multiplicador=M3/Reserva Monetária. Jun. 11 Jun. 11 47 48 49 Jul. 11 Jul. 11 Ago. 11 Aug. 11 Set. 11 Sep. 11 Out. 11 Oct. 11 Nov. 11 Nov. 11 Dez. 11 Dec. 11 The Monetary Base is the operational variable of BNA monetary policy that includes Notes issued, Cash at the Central Bank and Bank Deposits at the Central Bank. The Monetary Reserve includes the Monetary Base, other deposits at the BNA and TBCs held by commercial banks. The Multiplier estimates the change in broad money (M3) resulting from a change in the Monetary Reserve. Multiplier = M3/Monetary Reserve Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Panorama do Sistema Bancário Angolano Overview of the Angolan Banking System Em 2011, o sistema bancário Angolano continuou a desempenhar um importante papel de intermediação financeira, apoiando o empresariado nacional na dinamização das suas actividades através da concessão de crédito e outros instrumentos financeiros. A abertura de novas agências aliada ao programa de educação financeira levado ao cabo pelo BNA, tem contribuído para o aumento da bancarização da população, facilitando no processo o acesso aos produtos e serviços bancários a um número cada vez maior de pessoas. In 2011, the Angolan banking system continued to play an important role in financial intermediation by supporting domestic entrepreneurs to boost their activities through the provision of credit and other financial instruments. The opening of new branches, coupled with a financial education programme implemented by the BNA, contributed to the increase of the banking population, in the process facilitating access to banking products and services to a growing number of people. Em 2011, registou-se um aumento nos activos bancários na ordem dos 31%. O nível de concentração do sistema bancário permaneceu inalterado. Cinco instituições dominavam o mercado – BAI, BFA, BPC, BESA e BIC – representando 76% do volume de depósitos e crédito concedido. Deste grupo de Bancos, o BAI possui a maior quota de mercado em termos de depósitos e crédito concedido que equivale a 20% In 2011, there was an increase in bank assets in the order of 31%. The level of concentration of the banking system remained unchanged. Five institutions dominated the market – BAI, BFA, BPC, BESA and BIC – representing 76% of the volume of deposits and loans. Of this group of banks, BAI has the largest market share in terms of deposits and loans, the equivalent of 20%. 05 Quota de Mercado - Depósitos e Crédito Market Share - Deposits and Loans 53 Outros | Others 20% BAI 19% BIC 12% BFA 16% BESA 18% BPC 16% 2010 Outros | Others 24% BAI 20% BFA 14% BIC 11% BESA 15% BPC 16% 2011 No período em análise, registou-se um crescimento do saldo dos depósitos e crédito interno da banca comercial na ordem de 13,8% e 31,3%, respectivamente, contra os 7,6% e 14,5% registados no ano anterior. Relativamente à distribuição de depósitos por moeda, 49,6% do total dos depósitos foram em moeda estrangeira (48,6% em 2010). In the period under analysis, there was an increase in the balance of deposits and domestic credit of the commercial banks in the order of 13.8% and 31.3%, respectively, against 7.6% and 14.5% in the previous year. Regarding the distribution of deposits by currency, 49.6% of total deposits were in foreign currency (48.6% in 2010). Entre Dezembro de 2010 e Dezembro de 2011 o rácio de incumprimento (crédito vencido/crédito total) registou uma melhoria significativa passando de 5,06% para 3,9%. Este facto é explicado com base na melhoria da gestão do risco de crédito. Between December 2010 and December 2011, the ratio of default (non-performing loans/total loans) significantly improved from 5.06% to 3.9%. This is explained on the basis of improving the management of credit risk. 54 Relativamente aos indicadores de rentabilidade dos activos e capitais próprios dos Bancos, estes deterioraram-se, sendo que em Setembro de 2011 os valores para ROA e ROE situavam-se na ordem de 1,9% e 20,2%, respectivamente, contra os 3,0% e 32,1% em 2010. A solidez financeira medida através do rácio médio de solvabilidade situou-se em 14,5% em Setembro de 2011 (em 2010, 18,6%). In terms of the indicators of the banks’ return on assets and equity, these deteriorated, and in September 2011, the values for ROA and ROE were in the order of 1.9% and 20.2%, respectively, against 3.0% and 32.1% in 2010. Financial soundness, measured by the average solvency ratio, stood at 14.5% in September 2011 (18.6% in 2010). No âmbito da regulamentação introduzida pelo BNA no decorrer de 2011, destacam-se alguns diplomas de maior relevância e impacto na actividade dos Bancos e na economia em geral, nomeadamente a criação da Taxa de Juro Básica (Taxa BNA), criação da taxa LUIBOR (Luanda Interbank Offered Rate), a entrada em vigor da legislação sobre o branqueamento de capitais e financiamento ao terrorismo, e ainda regulamentação que deu lugar à diminuição do nível das Reservas Obrigatórias em Moeda Nacional de 25% para 20%, bem como a diminuição da Taxa de Redesconto. O ano de 2011 foi também marcado pela criação do Comité de Política Monetária, tendo este como finalidade a definição de linhas orientadoras da política monetária, bem como decidir sobre as alterações na Taxa BNA. Among the legislation introduced by the BNA during 2011, a number of laws of greater relevance and impact on banking activities and the economy in general may be highlighted, including the creation of the Basic Interest Rate (BNA Rate), creation of the LUIBOR rate (Luanda Interbank Offered Rate), the entry into force of legislation on money laundering and terrorist financing, and even regulations that resulted in the decrease of the level of Required Reserves in Domestic Currency from 25% to 20%, as well as a decrease in the Rediscount Rate. The year 2011 was also marked by the creation of the Monetary Policy Committee, the purpose of which is the definition of guidelines on monetary policy, and to decide on changes in the BNA Rate. Ainda durante o ano de 2011, o BNA, ao abrigo do programa governamental para educação financeira, criou o “Depósito Bankita”, que visa particularmente a promoção do aumento da taxa de bancarização e a inclusão no mercado formal de recursos monetários que encontram-se no mercado informal. Also during 2011, under the government financial education programme, the BNA created “Depósito Bankita”, which is specifically intended to promote an increase in the rate of banking and inclusion in the formal market of monetary resources that are in the informal market. O Banco Nacional de Angola introduziu no mercado novas normas regulamentares que visam trazer uma maior disciplina ao mercado. Destacámos a seguir algumas normas importantes que entraram em vigor em 2011. The Banco Nacional de Angola introduced new regulatory standards that aim to bring greater discipline to the market. Below, we emphasise some important rules that came into force in 2011. Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background Revoga Repeals Data Date Assunto Subject Aviso Nº 01/11 | Notice No. 01/11 26.05.11 Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo Money Laundering and Terrorism Financing Aviso Nº 02/11 | Notice No. 02/11 01.06.11 Protecção ao Consumidor de Serviços e Produtos Financeiros em Angola Consumer Protection for Financial Services and Products in Angola Aviso Nº 05/11 | Notice No. 05/11 29.06.11 Regras Prudenciais Aplicáveis às Sociedades Cooperativas de Crédito Prudential Rules Applicable to Cooperative Credit Unions Aviso Nº 06/11 | Notice No. 06/11 13.07.11 Limite de Imobilizado das Instituições Financeiras Limit of Fixed Assets of Financial Institutions Aviso Nº 07/07 de 12 de Setembro Notice no. 07/07 of 12 September Aviso Nº 07/11 | Notice No. 07/11 15.07.11 Sociedades de Micro-Crédito - Regras para Constituição e Funcionamento Micro-Credit Companies – Rules for Constitution and Operation Primeira parte da alínea c) do nº 1 do artigo 1º do Aviso nº 04/07 de 12 de Setembro First part of subparagraph c) of paragraph 1 of article 1 of Notice no. 04/07 of 12 September Aviso Nº 08/11 | Notice No. 08/11 15.07.11 Sociedades Cooperativas de Crédito - Regras para Constituição e Funcionamento Cooperative Credit Unions – Rules for Constitution and Operation Última parte da alínea c) do nº 1 do artigo 1º do Aviso nº 04/07 de 12 de Setembro Last part of subparagraph c) of paragraph 1 of article 1 of Notice no. 04/07 of 12 September Aviso Nº 10/11 | Notice No. 10/11 25.10.11 Política Monetária - Taxa Básica de Juro - Taxa BNA Monetary Policy – Base Interest Rate – BNA Rate Aviso Nº 11/11 | Notice No. 11/11 20.10.11 Política Monetária - Operações de Mercado Aberto e de Redesconto Monetary Policy – Open Market and Rediscount Operations Legislação Legislation 05 Instrutivo nº 06/03 de 07 de Fevereiro Instruction no. 06/03 of 07 February Instrutivo nº 02/05 de 09 de Novembro Instruction no. 02/05 of 09 November Instrutivo nº 03/07 de 06 de Agosto Instruction no. 03/07 of 06 August Aviso nº 02/05 de 09 de Novembro Notice no. 02/05 of 09 November Aviso nº 04/10 de 08 de Novembro Notice no. 04/10 of 08 November Aviso Nº 12/11 | Notice No. 12/11 20.10.11 Política Monetária - Luanda Interbank Offered LUIBOR Monetary Policy – Luanda Interbank Offered LUIBOR Aviso Nº 14/11 | Notice No. 14/11 19.12.11 Constituição e Funcionamento das Sociedades de Cessão Financeira Constitution and Operation of Financial Assignment Companies Aviso Nº 15/11 | Notice No. 15/11 19.12.11 Contratos de Cessão Financeira Financial Assignment Agreements Instrutivo Nº 01/11 | Instruction No. 01/11 12.04.11 Política Cambial - Compra e Venda de Moeda Estrangeira Foreign Exchange Policy - Purchase and Sale of Foreign Currency Instrutivo nº 04/10 de 4 de Junho Instruction no. 04/10 of 04 June Instrutivo Nº 02/11 | Instruction No. 02/11 28.04.11 Política Monetária - Alteração do Coeficiente Reservas Obrigatórias Monetary Policy - Alteration of Mandatory Reserves Ratio Ponto 6.1 do Instrutivo nº03/2010 de 04 de Junho Item 6.1 of Instruction no. 03/2010 of 04 June Instrutivo Nº 03/11 | Instruction No. 03/11 08.06.11 Rácio de Solvabilidade Regulamentar (RSR) das Instituições Financeiras Regulatory Solvency Ratio (RSR) of Financial Institutions Instrutivo nº 06/09 de 08 de Maio Instruction no. 06/09 of 08 May Instrutivo Nº 05/11 | Instruction No. 05/11 29.06.11 Rácio de Solvabilidade Regulamentar (RSR) das Sociedades Cooperativas de Crédito Regulatory Solvency Ratio (RSR) of Cooperative Credit Unions Directiva Nº 05/DSP | Directive No. 05/DSP 06.04.11 Redesconto BNA - Redução da Taxa de Redesconto Overnight BNA Rediscount – Reduction of Overnight Rediscount Rate 55 56 06 Principais Áreas de Negócio Main Business Areas 57 Algodeiro O algodoeiro é um arbusto que produz o algodão, uma fibra branca ou esbranquiçada, obtida a partir dos frutos de algumas espécies do género gossypium. Há muitas espécies nativas nas áreas tropicais de África, Ásia e América. Actualmente há 4 que são aproveitadas em larga escala para a confecção de tecidos e outros usos, estimando-se que a produção mundial seja de 25 milhões de toneladas por ano. Tendo em conta esse dinamismo comercial, muito recentemente incrementou-se de novo, em Angola, a produção de algodão. Cotton Cotton is a shrub that produces cotton, a white or whitish fibre, obtained from the fruits of some species of the gossypium genus. There are many native species in the tropical areas of Africa, Asia and America. Presently, there are four that are used on a large scale for the preparation of fabrics and other uses, and the world production is estimated at 25 million tonnes per year. Taking this commercial dynamism into account, the production of cotton has been of late increased in Angola. Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas A. Banca Corporativa e PMEs A. Corporate Banking and SMEs O ano de 2011 foi de consolidação das bases para a retoma do crescimento sustentado da economia nacional. O BAI adoptou o modelo de atenção e de distribuição que tem em conta a necessidade de grupos homogéneos, com canais específicos para a Banca de Retalho, Banca Corporativa, Banca de Investimento e Banca Privada. The year 2011 saw the consolidation of the basis for the resumption of sustained growth in the domestic economy. BAI adopted a care and distribution model that takes into account the needs of homogeneous groups, with specific channels for Retail Banking, Corporate Banking, Investment Banking and Private Banking. Durante o ano foram inaugurados mais dois centros de atendimento de empresas de forma a responder à necessidade de reforçar a capacidade de manutenção das relações comerciais. Foi também acentuada a segmentação dos gestores em clusters (unidades de negócios e centros de actividade), o que permitiu uma maior especialização, levando à melhoria da qualidade dos serviços prestados. Como consequência, o volume de depósitos captados e de crédito concedido cresceu em 45% e 23%, respectivamente. During the year, two more Business Service Centres were opened for serving companies in order to respond to the need to strengthen the ability to maintain trade relations. The segmentation of managers into clusters (business units and activity centres) was also accentuated, which allowed greater specialisation, leading to improved quality of the services provided. Consequently, the amount of deposits obtained and lending increased by 45% and 23% respectively. O Banco pôs à disposição dos seus clientes mais um produto de aplicação de curto prazo, BAI Alta Liquidez, que é um Depósito a Prazo com uma taxa de juro definida de acordo com o capital aplicado, para rentabilizar os excedentes de tesouraria e as poupanças a curto prazo. The Bank provided its customers with another short-term investment product, BAI High Liquidity, which is a Term Deposit with an interest rate determined in accordance with the capital invested, to capitalise on cash surpluses and short-term savings. Carteira de Depósitos Deposit Portfolio O ano de 2011 foi marcado pelo aumento no volume de depósitos da carteira afecta ao segmento Corporativo e PMEs, contrariamente ao ano transacto. Os depósitos do segmento ascenderam a USD 9.171 milhões, o que representa um aumento de 45% relativamente ao ano de 2010 (USD 6.335 milhões). Os depósitos do segmento representavam 88% do total da carteira de depósitos do Banco. Unlike the previous year, 2011 was marked by an increase in the volume of deposits in the portfolio assigned to the Corporate segment and SMEs. Deposits in the segment amounted to USD 9,171 million, representing an increase of 45% over the year 2010 (USD 6,335 million). Deposits of the segment represented 88% of the Bank’s total deposit portfolio. O número de clientes do segmento empresas e instituições situou-se em 22.946, um aumento de 24% relativamente ao ano 2010 (18.575 clientes). The number of customers in the company and institutions segment stood at 22,946, an increase of 24% over the year 2010 (18,575 customers). No final de 2011, 70% dos depósitos do segmento empresas e instituições eram mantidos à ordem (63% em 2010). O volume de Depósitos à Ordem aumentou em 59%, situando-se em USD 6.374 milhões. At the end of 2011, 70% of deposits in the company and institutions segment were held as current (63% in 2010). The volume of Current Deposits increased by 59%, standing at USD 6,374 million. Depósitos - Empresas e Instituições vs Carteira de Depósitos Deposits - Business and Organisations vs Deposit Portfolio 10.455 MILHÕES DE USD MILLION USD 12.000 10.000 8.000 Empresas e Instituições Companies & Institutions 7.284 6.000 4.000 2.000 0 87% Dez. 10 Dec. 10 Total | Total 88% Dez. 11 Dec. 11 06 59 Os Depósitos a Prazo registaram uma redução de 7 pontos percentuais no peso dos depósitos do segmento de empresas e instituições, passando de 37% no ano de 2010 para 30% no ano de 2011. Os Depósitos a Prazo atingiram os USD 2.793 milhões, um aumento de 20% relativamente aos USD 2.334 milhões em Dezembro de 2010. Depósitos por Produtos - Empresas e Instituições Deposits by Products - Companies and Institutions DP; 2.334; 37% DO; 4.001; 63% 60 Term Deposits decreased by 7 percentage points in the proportion of deposits in the segment of companies and institutions, falling from 37% in 2010 to 30% in 2011. Term Deposits reached USD 2,793 million, an increase of 20% in relation to the USD 2,334 million in December 2010. Depósitos por Produtos - Empresas e Instituições Deposits by Products - Companies and Institutions DO; 6.379; 70% Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD Dez. 11 em Milhões de USD Dec. 11 in Million USD Os depósitos em moeda estrangeira (ME) continuaram a representar o maior volume de depósitos do segmento, com um total de USD 6.277 milhões em Dezembro de 2011. Este montante foi maior do que o registado no exercício anterior em 42% (USD 4.427 milhões). Depósitos por Moeda - Empresas e Instituições Deposits by Currency - Companies and Institutions ME; 4.427; 70% MN; 1.908; 30% Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD DP; 2.793; 30% Foreign currency deposits (FC) still represented the largest volume of deposits in the segment, with a total of USD 6,277 million in December 2011. This amount was 42% higher than that recorded in the previous year (USD 4,427 million). Depósitos por Moeda - Empresas e Instituições Deposits by Currency - Companies and Institutions ME; 6.277; 68% MN; 2.895; 32% Dez. 11 em Milhões de USD Dec. 11 in Million USD Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas Os depósitos em moeda nacional (MN) apresentaram um aumento de 52% face ao montante registado em 2010. No final de 2011, os depósitos em MN situavam-se em USD 2.895 milhões, representando 32% do total da carteira de depósitos para instituições e empresas. Deposits in domestic currency (DC) increased 52% over the amount recorded in 2010. At the end of 2011, deposits in DC stood at USD 2,895 million, representing 32% of the total deposit portfolio for institutions and companies. Depósitos por Moeda e Produto - Empresas e Instituições Deposits by Currency and Product - Companies and Institutions DP-ME; 441; 13% DO-ME; 2.922; 46% 06 Depósitos por Moeda e Produto - Empresas e Instituições Deposits by Currency and Product - Companies and Institutions DP-ME; 1.227; 13% DO-ME; 4.711; 51% DO-MN; 1.080; 17% DO-MN; 1.668; 18% DP-MN; 641; 24% DP-MN; 1.566; 17% Dez. 11 em Milhões de USD Dec. 11 in Million USD Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD Carteira de Crédito Credit Portfolio O crédito concedido a empresas e instituições situou-se em USD 2.462 milhões, o que compara USD 2.171 milhões registados em 2010. Este montante representa um aumento de 13% no crédito concedido a este segmento. Durante o ano de 2011, o crédito concedido a empresas e instituições representou 82% do crédito sobre clientes. Credit granted to companies and institutions stood at USD 2,462 million, compared to USD 2,171 million in 2010. This amount represents a 13% increase in lending to this segment. During 2011, loans to companies and institutions accounted for 82% of loans to customers. O crédito de médio e longo prazo situou-se em USD 1.260 milhões, registando uma redução de 20% relativamente ao ano passado. Em contrapartida, o crédito de curto prazo registou um aumento de 101%, situando em USD 1.202 milhões. Assim, o peso dos créditos de curto prazo passou de 28% no final de 2010 para 49% no final de 2011, reduzindo o gap (intervalo) entre a exigibilidade dos recursos e a liquidez das aplicações. Medium and long-term credit stood at USD 1,260 million, a 20% reduction compared to the previous year. By contrast, short-term credit increased by 101%, reaching USD 1,202 million. Thus, the weight of short-term loans to customers rose from 28% at end of 2010 to 49% in late 2011, reducing the gap between the payment requirement of the resources and the liquidity of the investments. 61 Crédito - Empresas e Instituições vs Carteira de Crédito Credit - Companies and Institutions vs Loan Portfolio 3.500 3.002 MILHÕES DE USD MILLION USD 3.000 2.476 2.500 Empresas e Instituições Companies & Institutions 2.000 1.500 1.000 88% Total | Total 82% 500 0 Dez. 10 Dec. 10 Dec. 11 Dec. 11 Crédito por Prazo - Empresas e Instituições Loans by Term - Companies and Institutions Crédito por Prazo - Empresas e Instituições Loans by Term - Companies and Institutions 62 C/Prazo | S/Term; 597; 28% M/L Prazo | M/L Term; 1.574; 72% Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD C/Prazo | S/Term; 1.202; 49% M/L Prazo | M/L Term; 1.260; 51% Dez. 11 em Milhões de USD Dec. 11 in Million USD B. Banca de Retalho: Particulares B. Retail Banking: Personal Banking Customers Em 2011, o segmento da banca de particulares cresceu a um ritmo aceitável, influenciada pelo desempenho da economia. In 2011, the personal banking segment grew at an acceptable pace, influenced by the performance of the economy. Durante o ano de 2011, o Banco atingiu os 90 balcões para atendimento a particulares, com a abertura de 13 novos balcões em Luanda e 6 no resto do país, dos quais 51 estão localizados em Luanda e 39 no resto do país. O Banco reduziu a sua rede de postos de atendimento para 10, distribuídos por locais de grande relevância comercial nas províncias do país. During 2011, the Bank reached the mark of 90 branches providing services to personal customers with the opening of 13 new branches in Luanda and 6 elsewhere in the country, of which 51 are located in Luanda and 39 elsewhere in the country. The Bank reduced its network of outlets to 10, distributed among places of great commercial importance in the provinces. Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas Durante o ano, o número de clientes do segmento particulares aumentou 88.899 (+29%) comparativamente ao registado no final de 2010, tendo o Banco atingido um total de 391.535 clientes. During the year, the number of customers in the personal segment increased by 88,899 (29%) compared to that recorded in late 2010, the Bank reaching a total of 391,535 customers. O BAI continuou o esforço no sentido de liderar a oferta de produtos inovadores no mercado. Foi neste sentido que o Banco lançou o BAI Executivo e o BAI Kamba, melhorando assim a oferta de produtos a particulares. BAI continued its efforts to be the leading provider of a range of innovative products to the market. It was to this end that the Bank launched BAI Executivo and BAI Kamba, thus improving the range of products for personal customers. O volume de negócios (Depósitos e Créditos) dos particulares aumentou em 45%, atingindo um montante de USD 1.824 milhões, face aos USD 1.254 milhões registados em 2010. Turnover (Deposits and Loans to customers) from personal customers increased 45%, reaching an amount of USD 1,824 million, compared to the USD 1,254 million recorded in 2010. 06 Volume de Negócios Turnover MILHÕES DE USD MILLION USD 2.000 1.824 1.800 1.600 1.400 1.254 1.200 1.000 63 800 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Carteira de Depósitos Deposits Portfolio No final de 2011, a carteira de depósitos do segmento de particulares situou-se em USD 1.283 milhões, representando 12% do total dos depósitos do Banco. Este valor situou-se acima do registado em Dezembro de 2010 (USD 949 milhões). At the end of 2011, deposits in the personal customers segment stood at USD 1,283 million, representing 12% of the Bank’s total deposits. This value was above that recorded in December 2010 (USD 949 million). Depósitos - Particulares vs Carteira de Depósitos Deposits - Personal Customers vs Deposits Portfolio MILHÕES DE USD MILLION USD 12.000 10.455 10.000 Particulares Personal Customers 7.284 8.000 6.000 4.000 2.000 0 Total | Total 13% Dez. 10 Dec. 10 12% Dez. 11 Dec. 11 Durante o ano de 2011, o BAI registou um total de USD 722 milhões em Depósitos à Ordem, representando um aumento de 21% face ao registado no final de 2010 (USD 595 Milhões). Os Depósitos a Prazo representavam 44% dos depósitos do segmento, totalizando cerca de USD 561 milhões, o que representou um aumento significativo de 59% face ao ano transacto. During 2011, BAI recorded a total of USD 722 million in Current Deposits, an increase of 21% compared to that recorded at the end of 2010 (USD 595 million). Term deposits accounted for 44% of deposits in the segment, totalling about USD 561 million, representing a significant increase of 59% over the previous year. Depósitos por Produtos - Particulares Deposits by Products - Personal Customers DP; 354; 37% DO; 595; 63% 64 Depósitos por Produtos - Particulares Deposits by Products - Personal Customers Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD Dez. 11 em Milhões de USD Dec. 11 in Million USD Em 2011, os depósitos em moeda nacional (MN) representavam 41% dos depósitos dos clientes particulares do Banco, ascendendo a USD 527 milhões. Este valor reflecte um crescimento de 43% face ao verificado em Dezembro de 2010 (USD 370 milhões). Os depósitos em moeda estrangeira situaram-se em USD 756 milhões (59% do total), o que representa um aumento de 43% face ao registado no final de 2010 (USD 577 milhões). In 2011, deposits in domestic currency (DC) accounted for 41% of deposits from personal customers of the Bank, amounting to USD 527 million. This value reflects a rise of 43% over that recorded in December 2010 (USD 370 million). Foreign currency deposits stood at USD 756 million (59% of the total), representing an increase of 43% over that recorded at the end of 2010 (USD 577 million). Depósitos por Moeda - Particulares Deposits by Currency - Personal Customers Depósitos por Moeda - Particulares Deposits by Currency - Personal Customers MN; 370; 39% ME; 577; 61% Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD DP; 561; 44% DO; 722; 56% ME; 756; 59% MN; 527; 41% Dez. 11 em Milhões de USD Dec. 11 in Million USD Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas Depósitos por Moeda e Produto - Particulares Deposits by Currency and Product - Personal Customers DP-MN; 136; 14% 06 Depósitos por Moeda e Produto - Particulares Deposits by Currency and Product - Personal Customers DP-MN; 207; 16% DO-ME;361; 38% DO-MN; 234; 25% DO-ME; 402; 31% DO-MN; 321; 25% DP-ME; 354; 28% DP-ME 216; 23% Dez. 11 em Milhões de USD Dec. 11 in Million USD Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD Carteira de Crédito Credit Portfolio O crédito concedido a clientes particulares situou-se em USD 541 milhões, registando um crescimento de 77% relativamente ao final de 2010 (USD 305 milhões). Em 2011, o crédito concedido a particulares representou 18% no total da carteira de crédito concedido pelo Banco, aumentando o seu peso em 6 pontos percentuais relativamente ao exercício anterior. The credit granted to personal customers stood at USD 541 million, registering growth of 77% over the end of 2010 (USD 305 million). In 2011, loans to personal customers accounted for 18% of the total portfolio of credit granted by the Bank, increasing its weight by 6 percentage points over the previous year. 65 Crédito - Particulares Credit - Personal Customers MILHÕES DE USD MILLION USD 3.500 3.002 3.000 2.476 2.500 Particulares Personal Customers 2.000 1.500 Total | Total 1.000 500 0 12% Dez. 10 Dec. 10 18% Dez. 11 Dec. 11 Crédito por Prazo - Particulares Loans by Term - Personal Customers Crédito por Prazo - Particulares Loans by Term - Personal Customers C/ Prazo | S/ Term; 41 13% M/L Prazo | M/L Term; 264; 87% Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD 66 Curto Prazo | S/ Term; 215; 40% M/L Prazo | M/L Term; 326; 60% Dez. 11 em Milhões de USD Dec. 11 in Million USD C. Banca Privada C. Private Banking A evolução dos mercados e a progressiva necessidade de satisfação dos clientes conduziu à criação do segmento Private. Este segmento é caracterizado por clientes exigentes, com disponibilidade financeira considerável e com características próprias de um cliente esclarecido e conhecedor do mercado. Estes clientes procuram um serviço personalizado, baseado na proximidade, confiança, rapidez e eficiência. Sobretudo, buscam soluções junto das instituições financeiras para os diferentes desafios enfrentados. The evolution of markets and the increasing demands of customer satisfaction led to the creation of the Private segment. This segment is characterised by demanding customers, with considerable funds available and with their own characteristics of discerning customers with knowledge of the market. These customers seek a personalised service based on a close relationship, reliability, speed and efficiency. Above all, they seek solutions from financial institutions for the different challenges they face. Actualmente, os produtos e serviços existentes no sector financeiro são bastante similares. A mais-valia apresentada pelo BAI reside no valor acrescentado ao quotidiano dos seus clientes. Assim, o BAI criou em 2011 infra-estrutura para a implementação do modelo de negócio, bem como alocou gestores especializados e altamente qualificados para este segmento. Currently, the products and services in the financial sector are quite similar. The advantage presented by BAI lies in the added value it provides to the daily lives of its customers. Thus, in 2011, BAI created the infrastructure to implement the business model, as well as allocating highly qualified, specialised managers to this segment. O Banco investiu na fidelização dos seus clientes usando a estratégia member get member, através da venda de produtos como os cartões de crédito, constituição de aplicações financeiras de acordo com o perfil do cliente e a venda do produto crédito seguro. O BAI adoptou uma estratégia relativa à captação de clientes e recursos. The Bank invested in customer loyalty using the member get member strategy, through the sale of products such as credit cards, provision of financial investments according to the customer profile and sales of credit insurance products. BAI has adopted a strategy for attracting customers and resources. O número de clientes deste segmento situou-se em 640 no final do ano de 2011. O crédito concedido ao segmento de banca privada ascendeu a USD 20,4 milhões, aumentando em USD 18,6 milhões relativamente a 2010 (USD 1,83 milhões). Os depósitos ascendiam a USD 190 milhões, aumentando em USD 168,7 milhões (+791%) relativamente ao final do ano de 2010 (USD 21,3 milhões). The number of customers in this segment stood at 640 at the end of 2011. The credit granted to the private banking sector amounted to USD 20.4 million, increasing by USD 18.6 million in relation to 2010 (USD 1.83 million). Deposits amounted to USD 190 million, increasing by USD 168.7 million (+791%) in relation to 2010 (USD 21.3 million). Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas 06 MILHÕES DE USD MILLION USD Volume de Negócio Turnover 250 210 200 150 100 50 23 0 2010 2011 D. Banca de Investimentos D. Investment Banking A Banca de Investimentos é uma unidade orgânica de primeiro nível da estrutura do Banco Angolano de Investimentos S.A., que tem como objectivo a captação de recursos financeiros, distribuição e gestão de investimentos junto aos clientes e potenciais clientes com base numa segmentação pré-definida. Investment Banking is a first-level organisational unit of the structure of the Banco Angolano de Investimentos S.A., which aims to raise financial resources, distribute and manage investments in conjunction with customers and potential customers based on a pre-defined segmentation. Durante o ano de 2011, a actividade económica nacional atingiu uma performance positiva, apesar de um crescimento moderado de 1,7% do PIB real. Nesta óptica, o BAI continuou com uma política conservadora no que toca à concessão de financiamentos a novos projectos de investimento de grande envergadura. Assim sendo, a actividade da Banca de Investimentos focou-se no acompanhamento e controlo dos projectos em curso, bem como nas respectivas reestruturações. During 2011, domestic economic activity performed positively, despite moderate growth of 1.7% real GDP. Accordingly, BAI continued with a conservative policy regarding the granting of finance for new investment projects of great magnitude. Therefore, Investment Banking activity focused on the monitoring and control of on-going projects, as well as in their respective restructuring. 67 Em 31 Dezembro de 2011, a carteira de crédito da Banca de Investimentos situou-se em USD 1,4 mil milhões, um incremento de 38% relativamente ao exercício anterior. O Banco aprovou um volume total de financiamentos de novos projectos de investimentos, num valor de USD 415 milhões (USD 50 milhões, em 2010). Na área de negócios destacaramse projectos em Project Finance e Capital de Risco, que representaram 67%, do total de financiamentos aprovados em 2011. On 31 December 2011, the loan portfolio of Investment Banking stood at USD 1.4 billion, an increase of 38% over the previous year. The Bank approved a total funding volume for new investment projects worth USD 415 million (USD 50 million in 2010). In the business area, Project Finance and Venture Capital projects stood out, which represented 67% of total loans approved in 2011. Financiamento vs Sector de Actividade Financing vs Sector Activity Transporte | Transportation 3% Petrolífero | Oil 19% Saúde | Health 13% Imobiliário | Real Estate 37% Comércio | Trade 11% Indústria | Industry 18% Dez. 10 em Milhões de USD Dec. 10 in Million USD 68 Em termos de operações estruturadas, em 2011 o BAI aprovou um total 17 projectos, o equivalente a um volume do negócio na ordem de USD 327 milhões em regime de Project Finance, Corporate Finance e Sindicato Bancário, dos quais destinaram-se 19% ao sector imobiliário, 23% ao sector industrial, 24% ao sector petrolífero e 34% a outros sectores. Do lado dos investimentos financeiros, o BAI ainda aprovou um projecto, com regime de Capital de Risco, no valor de USD 93,5 milhões, para o sector imobiliário. In terms of structured operations, in 2011 BAI approved a total of 17 projects, the equivalent of a business volume of around USD 327 million under the Project Finance, Corporate Finance and Banking Syndicate arrangement, of which 19% was allocated to the real estate sector, 23% to industry, 24% to the oil sector and 34% to other sectors. From the perspective of financial investments, BAI also approved a project, under a Venture Capital arrangement, in the amount of USD 93.5 million, for the real estate sector. Reestruturações Restructuring No exercício findo, o BAI procedeu a um total de 24 reestruturações de projectos, que resultaram num aumento do financiamento já existente de USD 264 milhões. Este valor resulta da reavaliação de projectos referentes ao sector imobiliário, transporte e petrolífero. As restantes reestruturações foram maioritariamente referentes à carência adicional, capitalização de capital e juros vencidos. During the year ended, BAI conducted a total of 24 restructuring projects, which resulted in an increase in existing funding of USD 264 million. This value results from the revaluation of projects relating to real estate, transportation and oil. The remaining restructuring was mostly related to additional grace periods, principal capitalisation and accrued interest. 07 Banca Electrónica E-Banking Acácia Da acácia são conhecidas mais de 1300 espécies. São árvores e arbustos da família fabaceae, bastante comuns nas regiões mais secas e áridas do planeta, mas que também se encontram em zonas mais temperadas. A maior variedade de acácias está na Austrália mas o Continente Africano tem algumas das espécies mais icónicas e resistentes (a senegalia, por exemplo). Em Angola – principalmente na província de Benguela – são de realçar as acácias rubras, árvores que se fazem notar pela beleza das suas flores vermelhas ou laranjas, que se mostram em todo o seu esplendor entre Outubro e Dezembro. Acacia More than 1300 species of acacia are known. They are trees and bushes from the fabaceae family, quite common in the drier and more arid regions of the planet, but also found in more temperate regions. Australia is home to the highest variety of acacias, but the African continent has some of the most iconic and resistant species (senegalia, for example). In Angola – primarily in the province of Benguela – the rosy acacia stands out, a tree that is known for the beauty of its red or orange flowers, which bloom in all their splendour in October and December. Banca Electrónica | E-Banking O ano de 2011 ficou marcado pelo contínuo esforço no desenvolvimento de soluções para proporcionar uma maior satisfação nos serviços prestados ao cliente, através da criação de produtos e canais atractivos e cómodos para todos os segmentos. No final do exercício, o BAI atingiu os 411.140 clientes, um aumento de 93.270 clientes, relativamente ao ano de 2010. The year 2011 was marked by continuing efforts to develop solutions to provide greater satisfaction in the services provided to customers, through creating attractive and convenient products and channels for all segments. At the end of the year, BAI had reached 411,140 customers, an increase of 93,270 customers compared to the year 2010. BAI Directo BAI Directo No exercício findo, o BAI lançou o BAI Mobile Banking, que é um conjunto de serviços bancários do canal BAI Directo em diferentes formatos de telecomunicações (SMS e Internet) que permite aos clientes efectuarem operações e consultas pelo telemóvel. O Banco continuou a demonstrar esforços para a melhoria do conhecimento do público sobre os produtos BAI Directo (SMS e Internet Banking). É de realçar que a preferência continua a ser pelo serviço SMS, pois mais de 90% dos nossos clientes possuem telemóvel. Assim, registamos um aumento de 40% dos clientes utilizadores do serviço BAI Directo, situando-se em 70.572 clientes em 2011, que compara aos 50.379 clientes atingidos em 2010. In the year ended, BAI launched BAI Mobile Banking, which is a set of banking services within the BAI Directo channel in different telecommunications formats (SMS and Internet), allowing customers to perform operations and seek information by mobile phone. The Bank continued to make efforts to improve public awareness of BAI Directo products (SMS and Internet Banking). It should be noted that the SMS services are still more popular, as more than 90% of our customers own a mobile phone. Thus, we recorded a 40% increase in customers using the BAI Directo service, standing at 70,572 customers in 2011, compared to the 50,379 customers in 2010. Terminais Bancários Banking Terminals Durante o ano de 2011, o BAI assistiu ao crescimento acentuado da sua rede de Automatic Teller Machines (ATMs) e Point of Sell (POS). No final de 2011 estavam activos 232 ATMs e 1.676 POS, comparativamente aos 157 ATMs e 1.193 POS existentes em 2010, o que representa um crescimento de 48% e 40%, respectivamente. During 2011, BAI saw its network of Automatic Teller Machines (ATMs) and Point of Sale (POS) grow significantly. At the end of 2011, 232 ATMs and 1,676 POSs were active, compared to 157 ATMs and 1,193 POSs in 2010, representing an increase of 48% and 40% respectively. Terminais Bancários Banking Terminals 1.676 2011 POS 232 ATM 1.193 2010 157 0 500 1000 1500 2000 07 71 BAI Cartões de Pagamento BAI Payment Card O ano ficou marcado pelo lançamento do cartão VISA BAI pré-pago “Kamba”, uma nova aposta que visa satisfazer a necessidade dos nossos clientes em efectuar pagamentos no estrangeiro de modo seguro e conveniente com seus próprios recursos. Desde o seu lançamento o BAI emitiu 9.546 cartões VISA pré-pagos “Kamba”. The year was marked by the launch of the BAI “Kamba” prepaid VISA card, a new investment intended to meet the needs of our customers in making payments abroad safely and conveniently with their own resources. Since its launch, BAI has issued 9,546 BAI “Kamba” prepaid VISA cards. Crédito Débito VISA “Kamba” VISA “Kamba” Debit Card 12.041 Dezembro December 13.388 9.546 Transacções em ATM ATM Transactions 10.134 Novembro November 10.196 6.780 72 Transacções em TPA TPA Transactions 5.092 Outubro October 6.500 Cartões Emitidos Cards Issued 6.256 277 Setembro September 509 4.502 0 5.000 10.000 15.000 Banca Electrónica | E-Banking No exercício findo, o BAI atingiu 110.014 cartões de débito activos, no qual representavam 11% do mercado. 07 In the year ended, BAI reached 110,014 active debit cards, which represented 11% of the market. 369.679 Cartões de Débito Debit Cards 100.000 50.000 110.014 150.000 Válidos | Valid 221.303 250.000 200.000 69.974 300.000 157.011 350.000 259.660 400.000 Vivos | Live Activos | Active 0 2010 Relativamente aos cartões de crédito VISA, verificou-se um aumento de 16% do número de utilizadores, registando-se 5.467 cartões de crédito válidos comparativamente aos 4.693 de 2010. Face à nossa posição competitiva pretendemos continuar a reestruturar cada produto e fidelizar os nossos clientes através de novas soluções financeiras. 2011 In relation to VISA credit cards, there was a 16% increase in the number of users, with 5,467 valid credit cards as compared to 4,693, 2010. In light of our competitive position, we intend to continue to restructure every product and retain our customers through new financial solutions. 73 74 08 Participações Financeiras Bancárias Equity Holdings in the Banking Sector Sisal O sisal (agave sisalana) é uma planta originária do México. É utilizada quase exclusivamente para fins comerciais, sendo cultivada em Angola. Do sisal utiliza-se a fibra das folhas que em grande parte é destinada à indústria da cordoaria. As fibras também podem ser utilizadas na indústria automobilística, substituindo a fibra de vidro, e em cordas de várias utilidades. O sisal é a fibra vegetal mais dura que existe. Uma fibra sintética demora cerca de 150 anos para se decompor no solo; a fibra do sisal apenas em meses, torna-se num fertilizante natural. Sisal Sisal (agave sisalana) is a plant originally from Mexico. It is used almost exclusively for commercial purposes, and is cultivated in Angola. The leaves of the sisal are most used, mainly in the rope making industry. The fibres can also be used in the automobile industry, as a replacement for fibre glass, and in ropes for different purposes. Sisal is the most durable vegetable fibre known to us. A synthetic fibre takes around 150 years to decompose, while sisal fibre does so within a few months, making it a natural fertiliser. Participações Financeiras Bancárias | Equity Holdings in the Banking Sector Participações Financeiras Bancárias Equity Holdings in the Banking Sector A formação do grupo financeiro de referência, a diversificação da actividade do grupo, bem como a sua internacionalização, constituem vectores importantes na estratégia do Banco. Tendo iniciado cedo a sua internacionalização, o Banco tem-se pautado pelo rigor e prudência nas suas operações internas e no estrangeiro. A solidez do Banco, assente sobretudo na orientação para o cliente, reflecte-se na estratégia de continuar a ser o canal privilegiado de negócios e investimentos de e para Angola. The formation of a financial group of reference, the diversification of the group’s activity, as well as its internationalisation, are important aspects of the Bank’s strategy. Having started its internationalisation early, the Bank has been marked by the thoroughness and prudence of its operations, both at home and abroad. The soundness of the Bank, based primarily on its customer orientation, has been reflected in its strategy to be the main channel of trade and investment into and from Angola. O actual contexto internacional continua a apresentar um conjunto de fragilidades que não decorrem unicamente do contexto de incerteza que o mundo vive desde o início da crise financeira internacional, mas espelha também situações de desequilíbrios estruturais e da própria organização da actividade produtiva. The current international environment continues to present a set of weaknesses that do not stem solely from the context of uncertainty experienced globally since the beginning of the financial crisis, but also reflects situations of structural imbalance and the organisation of productive activity. Em 31 de Dezembro de 2011, o BAI S.A. possuía três filiais no sector financeiro bancário, nomeadamente BAI Europa S.A. (BAIE), BAI Micro Finanças S.A. (BMF) e BAI Cabo Verde (BAI CV), detendo ainda participações minoritárias no Banco Internacional de São Tomé e Príncipe (BISTP) e no BPN Participações Brasil Ltda. No sector financeiro não bancário, o Banco detém uma participação acima dos 15% na Nova Sociedade de Seguros de Angola (NOSSA Seguros). At 31 December 2011, BAI S.A. had three subsidiaries in the financial banking sector, specifically BAI Europa S.A. (BAIE), BAI Micro Finanças S.A. (BMF) and BAI Cabo Verde (BAI CV), also holding minority stakes in Banco Internacional de São Tome e Príncipe (BISTP) and BPN Participações Brasil Ltda. In the non-bank financial sector, the Bank holds a stake of more than 15% in Nova Sociedade de Seguros de Angola (NOSSA Seguros). BAI Europa S.A. BAI Europa S.A. O Banco BAI Europa, S.A. (BAIE) iniciou a sua actividade em Portugal em 1998 como sucursal do BAI S.A. Em 2002 alterou o seu estatuto jurídico de sucursal para filial, tendo como principal accionista o Banco Angolano de Investimentos, S.A., que detém mais de 99,9% do seu capital social. Tem sede em Lisboa e escritório no Porto. BAI Europa S.A. (BAIE) started operations in Portugal in 1998 as a branch of BAI S.A. In 2002, it changed its legal status from branch office to subsidiary, the main shareholder being the Banco Angolano de Investimentos, S.A., which owns more than 99.9% of its share capital. Its head office is in Lisbon and it has an office in Porto. Numa Europa ávida de crescimento económico e com um sector bancário em crise, o agravar da crise da dívida soberana e a indecisão quanto a medidas a tomar para solucionar o problema, fizeram aumentar progressivamente a desconfiança dos agentes económicos criando um clima muito adverso nos mercados financeiros que rapidamente se estendeu à economia real. Em Portugal, o pacote de ajuda do FMI (Fundo Monetário Internacional) e do FEEF (Fundo Europeu de Estabilidade Financeira) acarretava um programa de austeridade – que está a ser posto em prática pelo Governo – com a finalidade de reduzir o défice para 5,9% do PIB. In a Europe eager for economic growth and with a banking sector in crisis, the worsening of the sovereign debt crisis and indecision as to which measures to take to solve the problem progressively increased the distrust of economic agents, creating a very inhospitable climate in financial markets that quickly spread to the real economy. In Portugal, the aid package from the IMF (International Monetary Fund) and the EFSF (European Financial Stability Fund) entailed implementation of an austerity programme – which is being implemented by the Government – in order to reduce the deficit to 5.9% of GDP. Em 31 de Dezembro de 2011, a taxa de juro dos títulos do Governo Português a 10 anos situou-se muito perto dos 13%. Após um período inicial de mudanças políticas e alguma indecisão, o programa do FMI em Portugal, que comporta um programa de austeridade com a finalidade de reduzir o deficit para 5,9%, tem sido implementado sem grandes sobressaltos. Contudo, no último trimestre de 2011 as principais agências de rating reviram em baixa o rating de Portugal, tendo a Fitch em Novembro, actualizado o rating do país de BBB- para BB+. At 31 December 2011, the interest rate on Portuguese 10-year Government bonds stood very close to 13%. After an initial period of political changes and some indecision, the IMF programme in Portugal, which consists of an austerity programme aimed at reducing the deficit to 5.9%, has been implemented without major surprises. However, in the last quarter of 2011, the major rating agencies revised down Portugal’s rating, with Fitch upgrading the country’s rating from BBB- to BB+ in November. O Banco BAI Europa, S.A. continuou a desenvolver a sua actividade segundo um padrão de elevada prudência, mantendo a propriedade na gestão do capital, da liquidez e dos riscos de crédito a que tem estado exposto, procurando diversificar as suas aplicações em função de oportunidades de negócio que têm surgido. Banco BAI Europa, S.A. continued to develop its activity according to high standards of prudence, maintaining propriety in the management of capital, liquidity and the credit risks to which it has been exposed, seeking to diversify its investments in accordance with the business opportunities that have arisen. O resultado líquido, situou-se em EUR 3,9 milhões no exercício de 2011, representando um acréscimo de 40% sobre o resultado do ano transacto, consequência do aumento da margem financeira que cresceu 35%, fixando-se em EUR 8,2 milhões (2010: EUR 6,1 milhões). Este incremento deriva essencialmente do aumento dos juros e rendimentos similares. As comissões líquidas registaram um decréscimo no valor EUR 603 milhares, representando um decréscimo de 33% face ao ano anterior. The net result amounted to EUR 3.9 million in 2011, representing an increase of 40% on the previous year’s result, due to the increase in net interest income, which grew by 35%, standing at EUR 8.2 million (2010: EUR 6.1 million). This rise essentially derived from the increase in interest and similar income. Net commissions fell EUR 603,000, representing a decrease of 33% over the previous year. 08 77 78 O activo líquido totalizou EUR 1.464 milhões, o equivalente a uma diminuição de 3% em relação ao período homólogo. O decréscimo no activo total resulta do aumento dos recursos de instituições de crédito (ICs) no passivo em 203%, que se reflecte nas aplicações em ICs no activo, resultando em imparidades, no valor de EUR 1,7 milhões. Net assets totalled EUR 1,464 million, equivalent to a drop of 3% over the same period. The decrease in total assets results from a 203% increase in resources from credit institutions (CIs) under liabilities, which is reflected in CI investments under assets, resulting in impairments of EUR 1.7 million. A 31 de Dezembro de 2011, o rácio de adequação de fundos próprios apurado de acordo com as regras definidas pelo Banco de Portugal ascendia a 12,8%. Nesta data, o rácio Core Tier 1 corresponde a 12,2%, um valor confortavelmente superior ao limite mínimo de 9,0% definido pela entidade de supervisão bancária para 2011 (10% para 2012). At 31 December 2011, the capital adequacy ratio, calculated in accordance with the rules established by the Banco de Portugal, amounted to 12.8%. At this date, the Core Tier 1 ratio corresponds to 12.2%, which is comfortably above the lower limit of 9.0% established by the banking supervisory authority for 2011 (10% for 2012). BAI Micro Finanças BAI Micro Finanças O Banco BAI Micro Finanças, S.A., adiante designado por BMF ou Banco, com sede em Luanda, é um Banco de capitais privados residentes e não residentes. O Banco foi constituído em 19 de Fevereiro de 2004, e iniciou a sua actividade bancária no dia 20 de Agosto de 2004. O BAI S.A. detém o controlo accionista e a gestão do Banco com uma participação no seu capital de 92,93%. A Chevron Texaco Suistainable Development Ltd. detém 7,07% do capital do Banco. A presença do BAI na área do BMF enquadra-se numa lógica de responsabilidade social e de negócio, no apoio ao espírito empreendedor e na contribuição para a melhoria das condições de vida dos cidadãos menos favorecidos. Banco BAI Micro Finanças, S.A., hereinafter referred to as BMF or Bank, with its head office branch in Luanda, is a private capital bank for domiciled and non-domiciled entities. The Bank was incorporated on 19 February 2004, and began its banking operations on 20 August 2004. BAI S.A. has shareholder control and manages the Bank with a stake in its capital of 92.93%. Chevron Texaco Sustainable Development Ltd. owns a 7.07% stake in the Bank. The presence of BAI in the area of the BMF forms part of a logic of social responsibility and business, supporting the entrepreneurial spirit and contributing to improving the living conditions of disadvantaged citizens. Durante o ano 2011, o BMF aderiu à campanha de educação financeira nacional “Bankita”, promovida pelo Banco Nacional de Angola (BNA), tendo o BNA apostado na campanha de educação financeira nacional, com a participação dos Bancos comerciais, tendo como objectivo elevar o aumento da bancarização nacional. Assim, foi criada a conta Bankita, uma conta de Depósito à Ordem, que tem o montante mínimo de abertura no valor de AKZ 100,00. A referida conta é isenta de custos de manutenção e concede acesso gratuito a um cartão multicaixa. During 2011, the BMF joined the national financial education campaign “Bankita”, promoted by the Banco Nacional de Angola (BNA), in which the BNA invested in a national financial education campaign, with the participation of commercial banks, aimed at raising domestic bank use. The Bankita account was thus created, a Demand Deposit account with a minimum opening balance of AKZ 100.00. This account is free of maintenance costs and provides free access to a Multicaixa card. Nesta óptica, o BNA tem como objectivo inverter o cenário actual do sistema bancário, que apresenta uma taxa de bancarização situada em 12%, e um valor de AKZ 200 mil milhões fora do sistema financeiro. O Banco Nacional de Angola tem como previsões atingir uma taxa de 20% de pessoas com uma conta bancária até ao fim do ano de 2012, reduzindo assim o montante de Kwanzas em circulação fora do sistema financeiro. Accordingly, the BNA intends to reverse the current scenario of the banking system, which has a rate of bank use of 12%, and an amount of AKZ 200 billion outside the financial system. The Banco Nacional de Angola forecasts a rate of 20% of people with a bank account by the end of 2012, thereby reducing the amount of Kwanzas in circulation outside the financial system. O impacto da educação financeira nacional registou um total de AKZ 5.057.821,36 (USD 53 mil) nas contas do BMF, provenientes da abertura das contas do programa Bankita. The impact of the national financial education campaign resulted in a total of AKZ 5,057,821.36 (USD 53,000) being deposited in accounts opened under the Bankita programme with the BMF. O BMF fechou o ano com um resultado líquido de USD 653 mil, representando uma diminuição de 23% relativamente ao ano anterior. O Produto Bancário atingiu um montante de USD 10,9 milhões (USD 7,6 milhões em 2010) registando assim um crescimento de 44% relativamente ao período homólogo. Esse desempenho é justificado pela excelente performance da Margem Complementar, que atingiu USD 6,6 milhões, representando um crescimento homólogo de 71%. Os proveitos em operações cambiais e as comissões geradas pelos serviços Western Union representam, cumulativamente, 79% da margem complementar. The BMF closed the year with a net profit of USD 653,000, representing a decrease of 23% over the previous year. Net Operating Income amounted to USD 10.9 million (USD 7.6 million in 2010) thereby recording 44% growth YoY. This performance is justified by the excellent performance of Non-interest income, which reached USD 6.6 million, representing annual growth of 71%. Revenues from foreign exchange transactions and the commissions generated by Western Union services represent, cumulatively, 79% of non-interest income. Em 2011, o Banco registou um activo líquido no valor de USD 99 milhões, um aumento homólogo de USD 41 milhões. O Banco em 2011 concedeu crédito aos seus clientes num valor de USD 57 milhões (USD 12,1 milhões em 2010), o que representa um aumento de 372%. As provisões acumuladas registaram um valor de USD 1,5 milhões, representando, assim, um aumento de 23%, relativamente o período transacto, reflectindo um aumento no crédito vencido. Do lado do passivo destaca-se o crescimento dos recursos de terceiros, em USD 36,6 milhões, passando In 2011, the Bank recorded net assets of USD 99 million, an annual increase of USD 41 million. In 2011, the Bank granted credit to its customers in an amount of USD 57 million (USD 12.1 million in 2010), which represents an increase of 372%. Accumulated provisions recorded an amount of USD 1.5 million, thus representing an increase of 23% compared with the previous period, reflecting an increase in overdue loans. On the liabilities side, we highlight the growth of third party funds, by USD 36.6 million, from an amount of USD 36.9 million to USD Participações Financeiras Bancárias | Equity Holdings in the Banking Sector de um valor de USD 36,9 milhões para USD 73,5 milhões. A carteira de depósitos representou 34% do activo líquido, situando-se em 33,6 milhões, enquanto as captações para liquidez representaram 40%. 73.5 million. The deposit portfolio represented 34% of net assets, standing at 33.6 million, while cash inflows represented 40%. O BMF fechou o ano de 2011, com um total de 17 agências (13 agências em 2010), afirmando a sua posição em 7 províncias do território nacional e empregado 234 colaboradores, uma redução de 5 colaboradores relativamente ao período homólogo. The BMF closed the year 2011 with a total of 17 branches (13 branches in 2010), affirming its position in 7 provinces of the country and employing 234 employees, a reduction of 5 employees over the same period. BAI Cabo Verde BAI Cabo Verde O Banco BAI Cabo Verde (BAI CV) foi criado em Novembro de 2008, numa parceria entre o BAI S.A. (71%), o Grupo Sonangol (19%) e a SOGEI (10%). O Banco iniciou a sua actividade com a abertura do seu balcão sede na capital do País (cidade da Praia). O Banco tem como principal segmento alvo as empresas, mas serve também os particulares, emigrantes e investidores externos. Banco BAI Cabo Verde (BAI CV) was created in November 2008, a partnership between BAI S.A. (71%), the Sonangol Group (19%) and SOGEI (10%). The Bank began operations with the opening of head office branch in the capital of the country (Praia). The Bank’s main target segment is companies, but also serves personal customers, emigrants and foreign investors. O BAI CV fechou o exercício em 2011 com um Activo Líquido de ECV 7.678 milhões (USD 93,8 milhões), contra os ECV 5.468 milhões (USD 68,9 milhões) do ano de 2010, uma carteira de depósitos de clientes situou-se em ECV 2.011 milhões (USD 24 milhões) e uma carteira de crédito a clientes líquida ascendeu a ECV 3.325 milhões (USD 40 milhões), um incremento de ECV 832 milhões (USD 10 milhões) relativamente ao ano transacto. A taxa de transformação situou-se em 167%, consequência de um aumento na carteira de crédito. In 2011, BAI CV closed the year with Net Assets of ECV 7,678 million (USD 93.8 million), against ECV 5,468 million (USD 68.9 million) in 2010, a portfolio of customer deposits that stood at ECV 2,011 million (USD 24 million) and a portfolio of net loans to customers amounting to ECV 3,325 million (USD 40 million), an increase of ECV 832 million (USD 10 million) over the previous year. The transformation rate stood at 167%, a result of an increase in the credit portfolio. A Margem Financeira apresentou uma evolução de 14%, relativamente ao ano transacto atingindo os ECV 182 milhões (USD 2,2 milhões), representando 97% do produto bancário que situou-se em ECV 189 milhões (USD 2,3 milhões) no final do exercício de 2011. Ao nível dos custos, o BAICV no período em análise registou um Custo de Estrutura de ECV 464 milhões (USD 5,6 milhões), um aumento de ECV 19 milhões (USD 232 mil), sendo ECV 224 milhões (USD 2,7 milhões) em Gastos Gerais Administrativos, ECV 150 milhões (USD 1,8 milhões) em Custos com Pessoal e ECV 89 milhões (USD 1 milhão) em Amortizações do exercício. Net Interest Income showed a growth of 14% over the previous year, reaching ECV 182 million (USD 2.2 million), representing 97% of gross income, which stood at ECV 189 million (USD 2.3 million) at the end of the year 2011. In terms of costs, during the period under review, BAICV registered an Operating Cost of ECV 464 million (USD 5.6 million), an increase of ECV 19 million (USD 232 thousand), and ECV 224 million (USD 2.7 million) in Overheads, ECV 150 million (USD 1.8 million) in Personnel Costs and ECV 89 million (USD 1 million) in Depreciation during the period. O Banco voltou a apresentar um resultado líquido negativo de ECV 348 milhões (USD 4,2 milhões), um agravamento de 73% relativamente ao ano anterior. The Bank again showed a net loss of ECV 348 million (USD 4.2 million), an increase of 73% over the previous year. BISTP Banco Internacional de São Tomé e Príncipe BISTP Banco Internacional de São Tomé e Príncipe A presença do BAI no arquipélago de São Tomé e Príncipe mantém-se através da participação no Banco Internacional de São Tomé e Príncipe (doravante designado por BISTP ou Banco), desde 2004 com uma participação no capital social de 25%. O Banco tem a sede na cidade de São Tomé. Tem também como accionistas o Estado de São Tomé e Príncipe com 48% e a Caixa Geral de Depósitos de Portugal com 27%. The presence of the BAI in the archipelago of Sao Tome and Principe has been maintained through participation in the Banco Internacional de São Tomé e Príncipe (hereinafter referred to as BISTP or the Bank) since 2004 with a 25% stake in its share capital. The Bank is headquartered in the city of Sao Tome. It also has the State of Sao Tome and Principe as shareholders, with 48%, and Caixa Geral de Depósitos de Portugal with 27%. O BISTP é o maior e mais antigo Banco do sistema financeiro Santomense, tendo iniciado a sua actividade a 3 Março de 1993. Com características de um Banco universal, o BISTP centraliza a sua actividade nos segmentos de banca de retalho e corporativa. The BISTP is the largest and oldest Bank in the Sao Tome financial system, having started operations on 3 March 1993. With characteristics of a universal bank, the BISTP centres its activity on the segments of retail and corporate banking. Em 2011, a economia de São Tomé e Príncipe deverá ter registado um crescimento de 5,0%, suportado pelo investimento directo estrangeiro (IDE) na prospecção de petróleo e pela construção de um novo porto de águas In 2011, the economy of Sao Tome and Principe is expected to record growth of 5.0%, supported by foreign direct investment (FDI) in oil exploration and construction of a new deep water port. Monetary policy is oriented towards 08 79 80 profundas. A política monetária está orientada para a manutenção do novo regime cambial de taxa fixa entre a Dobra e o Euro (STD 24.500), introduzido em Janeiro de 2010. maintaining the new fixed rate exchange rate regime between the Dobra and the Euro (STD 24,500), introduced in January 2010. O Banco registou um resultado líquido de STD 27.378 milhões (USD 1,4 milhões), um incremento de 2% face ao ano transacto. The Bank recorded a net profit of STD 27,378 million (USD 1.4 million), an increase of 2% over the previous year. O produto bancário cresceu 15%, relativamente ao período homólogo, registando STD 154 milhões (USD 8 milhões) em 2011. Esse resultado reflecte o bom desempenho da margem financeira, que cresceu 37% relativamente a 2010, tendo atingido os STD 95.504 milhões (USD 5 milhões) e a contribuição da margem complementar, que apesar de registar uma queda de 8%, atingiu STD 58.778 milhões (USD 3 milhões). Tal decréscimo deveu-se principalmente à redução dos proveitos em operações financeiras e também à diminuição de outros custos e proveitos. Net Operating Income grew 15% in relation to the previous year, registering STD 154 million (USD 8 million) in 2011. This result reflects the good performance of net interest income, which grew 37% over 2010, reaching STD 95,504 million (USD 5 million) and the contribution of non-interest income, which, despite falling 8%, reached STD 58,778 million (USD 3 million). This decrease was mainly due to reduced income from financial operations, and also to the reduction of other expenses and income. O BISTP fechou o exercício de 2011 registando uma boa performance dos seus indicadores de actividade. O activo líquido situouse em STD 1.448 mil milhões (USD 76 milhões), mais 9% acima do verificado no ano transacto. Para esse efeito concorreram essencialmente os aumentos da carteira de depósitos e das provisões. A carteira de depósitos evidenciou um aumento de 11%, situando-se em STD 1.097 mil milhões (USD 57 milhões). Relativamente às provisões registou-se um aumento de 9%, tendo atingido STD 112 mil milhões (USD 5,9 milhões) no final do exercício de 2011. O crédito a clientes registou um crescimento de 6%, atingindo o valor de STD 710 mil milhões (USD 37 milhões), conferindo ao Banco uma taxa de transformação acima dos 65% (2010: 77%). The BISTP’s operating indicators performed well during 2011. Net assets stood at STD 1,448 billion (USD 76 million), 9% higher than the previous year. Increases in the deposit portfolio and provisions essentially contributed to this result. The deposit portfolio showed an increase of 11%, closing at STD 1,097 billion (USD 57 million). In relation to provisions, an increase of 9% was recorded, reaching STD 112 billion (USD 5.9 million) at the end of 2011. Loans to customers grew by 6%, reaching the value of STD 710 billion (USD 37 million), giving the Bank a transformation rate above 65% (2010: 77%). BPN Participações Brasil BPN Participações Brasil A BPN Participações Brasil Ltda. tem por objecto a participação em instituições financeiras brasileiras e demais instituições autorizadas a funcionar pelo Banco Central do Brasil. O capital da sociedade totalmente subscrito e integralizado em moeda corrente nacional, é de R$ 126.229.265,00 (USD 67.293.562,75) dividido em 227.118.015 quotas. O BPN Participações, SGPS, S.A. possui 212.838.163 quotas, correspondendo, aproximadamente 93,71% das quotas representativas do capital social da sociedade e o Banco Angolano de Investimentos S.A. possui 14.279.852 quotas, ou seja 6,29% das quotas representativas do capital social da sociedade. É de realçar que no dia 28 de Dezembro de 2011, o BAI S.A. declinou expressamente o direito de participar no aumento de capital no valor de R$ 28.830.000,00 (USD 15.369.442,37) tendo uma diluição no tocante à sua participação nas quotas do capital da sociedade, que passa de 10,42% para 6,29%. BPN Participações Brasil Ltda. seeks to participate in Brazilian financial institutions and other institutions authorised to operate by the Banco Central do Brasil. The company’s fully subscribed and paid up capital in local currency is R$ 126,229,265.00 (USD 67,293,562.75) divided into 227,118,015 shares. BPN Participações, SGPS, S.A. has 212,838,163 shares, representing approximately 93.71% of the shares representing the share capital of the company and the Banco Angolano de Investimentos S.A. owns 14,279,852 shares, i.e. 6.29% of the shares representing the capital of the company. It should be noted that on 28 December 2011, BAI S.A. expressly declined the right to participate in a capital increase of R$ 28,830,000.00 (USD 15,369,442.37) with a dilution in terms of its participation in the share capital of the company, which fell from 10.42% to 6.29%. Em 2011, o BPN Participações Brasil registou um prejuízo líquido na ordem de R$ 38,7 milhões (USD 20,6 milhões) uma diminuição de R$ 5,6 milhões (USD 2,9 milhões) relativamente ao ano transacto. In 2011, BPN Participações Brasil recorded a net loss of R$ 38.7 million (USD 20.6 million), a decrease of R$ 5.6 million (USD 2.9 million) over the previous year. O Balanço Patrimonial da instituição financeira alcançou os R$ 47 milhões (USD 25 milhões), um aumento de R$ 1 milhão (USD 533 milhares) comparado aos R$ 45,9 milhões (USD 24,4 milhões) registados em 2010, resultado do seu único activo permanente na participação maioritária no BPN Brasil Banco Múltiplo S.A., que actua nas áreas de Crédito e Financiamento, Comércio Exterior, Banca de Investimentos, Repasses do BNDES e Tesouraria. O BPN Brasil Banco Múltiplo S.A., registou prejuízos no valor de R$ 38,5 milhões (USD 20,5 milhões) no final do ano de 2011. The Balance Sheet of the financial institution reached R$ 47 million (USD 25 million), an increase of R$ 1 million (USD 533 thousand) compared to R$ 45.9 million (USD 24.4 million) recorded in 2010, result of its sole permanent asset in the majority stake in BPN Brasil Banco Múltiplo S.A., which operates in the areas of Credit and Finance, Foreign Trade, Investment Banking, BNDES Transfers and Treasury. BPN Brasil Banco Múltiplo S.A. recorded losses of R$ 38.5 million (USD 20.5 million) at the end of 2011. Em 31 de Dezembro de 2011, pelo resultado da avaliação pelo Método de Equivalência Patrimonial, o BAI S.A. registou uma imparidade de AKZ 71,5 milhões da sua participação no BPN Participações Brasil, conforme se encontra descrito no anexo às Demonstrações Financeiras. At 31 December 2011, by means of the result of evaluation using the Equity Method, BAI S.A. recorded an impairment of AKZ 71.5 million from its participation in BPN Participações Brasil, as is described in the notes to the Financial Statements. Participações Financeiras Bancárias | Equity Holdings in the Banking Sector NOSSA Seguros NOSSA Seguros A Nova Sociedade de Seguros de Angola, S.A. (adiante designada por Nossa Seguros ou Nossa), foi constituída em 6 de Outubro de 2004, e tem como objecto social exclusivo o exercício da actividade de seguro directo e de resseguro na totalidade dos ramos vida e não vida, bem como a gestão de fundo de pensões, com a amplitude permitida por lei. Nova Sociedade de Seguros de Angola, S.A. (hereinafter referred to Nossa Seguros or Nossa), was established on 6 October 2004, its exclusive corporate purpose being the activity of insurance and reinsurance in all branches of life and non-life, as well as the management of pension funds to the extent permitted by law. Em 31 de Dezembro de 2011, o BAI detinha uma participação de 16,67% do capital social da Nossa Seguros, correspondente a USD 1.667 milhares, registando nas suas contas o custo histórico de aquisição equivalente a USD 1.000 milhares. A participada tinha ainda na sua estrutura accionista a Real Seguros Holding com uma participação representativa a 55,565% do capital social. At 31 December 2011, BAI held a 16.67% stake in the share capital of Nossa Seguros, corresponding to USD 1,667 thousand, recording in its accounts a historical acquisition cost of USD 1,000 thousand. The subsidiary also had Real Seguros Holding within its shareholder structure with a representative stake of 55.565% of the share capital. O sector segurador em Angola é composto por 7 seguradoras e tem registado crescimento assinalável. Na primeira quinzena do mês de Fevereiro de 2012 foi efectuada a escritura pública de constituição da ASAN – Associação das Seguradoras Angolanas, uma ferramenta de alta importância para o fortalecimento e crescimento do sector segurador em Angola. The insurance sector in Angola is composed of 7 insurance companies, and has experienced remarkable growth. In the first fortnight of February 2012, the public deed of incorporation of ASAN – Association of Angolan Insurers – was executed, a highly important instrument for the strengthening and growth of the insurance sector in Angola. A actividade da Nossa em 2011 foi desenvolvida segundo padrões de elevada prudência e rigor na gestão dos activos financeiros dos ramos Vida e Não Vida, bem como na gestão de fundos de pensões. In 2011, Nossa’s activity was developed according to high standards of prudence and rigour in the management of financial assets in the Life and Non-Life branches, as well as in the management of pension funds. O resultado líquido da NOSSA Seguros, no exercício de 2011, atingiu USD 805 mil, representando um decréscimo de USD 6,5 milhões, relativamente ao ano transacto. Esse decréscimo é consequência do aumento da taxa de sinistralidade que passou de 21% para 40%, implicando custos com sinistros na ordem de USD 11,7 milhões em 2011 (USD 9 milhões em 2010). NOSSA Seguros’ net result in the year 2011 reached USD 805,000, representing a decrease of USD 6.5 million over the previous year. This decrease is a consequence of an increase in the claims rate, which rose from 21% to 40%, resulting in claims costs in the order of USD 11.7 million in 2011 (USD 9 million in 2010). No fim do exercício, a Nossa obteve um Activo Líquido de USD 62 milhões, apresentando uma ligeira queda de 1%, em relação ao período homólogo. A rubrica de prémios em cobrança reduziu 32% (USD 8,9 milhões) relativamente a 2010, situando-se em USD 16 milhões. Contudo, a maior variação na carteira do activo ficou a dever-se ao incremento do Imobilizado Líquido, que passou dos USD 764 mil para os USD 2.478 milhões no exercício findo. Do lado do passivo, a rubrica de provisões técnicas apresentou um incremento de USD 9 milhões, comparativamente ao ano de 2010, registando USD 34,8 milhões no período em análise. Em contraste, a rubrica provisões seguro e resseguro reduziu a sua carteira em 50%, situando-se em USD 5,8 milhões. At the end of the year, Nossa’s Net Assets stood at USD 62 million, a slight decrease of 1% over the previous year. The item premiums under collection fell by 32% (USD 8.9 million) in relation to 2010, standing at USD 16 million. However, the biggest change in the asset portfolio was due to the increase in Net Fixed Assets, which rose from USD 764,000 to USD 2.478 million for the year ended. On the liabilities side, the item technical provisions was up USD 9 million compared to the year 2010, standing at USD 34.8 million in the period under review. By contrast, the item insurance and reinsurance provisions saw its portfolio decrease by 50%, standing at USD 5.8 million. 08 81 82 6 0 Gestão de Risco Risk Management 83 Cana-de-açúcar A cana-de-açúcar é uma planta proveniente do Sul e Sudeste Asiático, pertencendo ao género saccharum. No Continente Europeu foi cultivada em Espanha e posteriormente levada, durante a expansão marítima, para países como Angola, Brasil, Cuba, México, Peru, Equador, Colômbia e Venezuela. A planta é a principal matéria-prima para a fabricação do açúcar e do combustível etanol, assumindo uma assinalável importância comercial, sendo um produto com um peso grande em economias de muitos países, incluindo a de Angola. Sugar Cane Sugar cane is a plant from South and South-East Asia, belonging to the saccharum genus. In the European continent, it was cultivated in Spain and was later taken, during the maritime expansion, to countries such as Angola, Brazil, Cuba, Mexico, Peru, Ecuador, Colombia and Venezuela. The plant is the main raw material used in the production of sugar and ethanol, taking on remarkable commercial importance, and being a product with great weight in the economies of many countries, including Angola. A gestão de risco assume uma importância capital no desenvolvimento equilibrado e sustentado do BAI. O processo de gestão de risco do BAI tem como princípios basilares a conformidade legal, a solvabilidade do Banco e a protecção e rendibilidade do capital próprio do Banco. Em 2011, o BAI deu continuidade aos seus esforços para aprimorar a função e os processos de identificação, medição e controlo dos riscos a que está exposto. Risk management is of paramount importance for the balanced and sustained development of BAI. BAI’s risk management process is based on the principles of legal compliance, the Bank’s solvency and the protection of and return on the Bank’s equity. In 2011, BAI continued its efforts to improve functions and processes for identifying, measuring and controlling the risks to which it is exposed. A. Risco de Crédito A. Credit Risk O risco de crédito consiste na probabilidade de um cliente (singular ou colectivo) não poder honrar diante do mutuante a sua obrigação de reembolsar o montante em dívida nas datas contratualmente estabelecidas. Credit risk is the likelihood of a customer (individual or collective) not being able to honour their obligation to repay the lender the amount due on the dates established by contract. O BAI adoptou uma política conservadora de concessão de crédito, assumindo padrões rígidos e prudenciais sem prejuízo dos objectivos estratégicos do Banco. A gestão do risco de crédito é uma actividade fundamental para a sustentabilidade do nosso negócio, visto que parte significativa do valor do activo do Banco está exposta a este tipo de risco. BAI has adopted a conservative policy for granting credit, assuming strict and prudential standards, notwithstanding the Bank’s strategic objectives. The management of credit risk is an activity essential for the sustainability of our business, since a significant part of the value of the Bank’s assets is exposed to this risk. Política de Governação do Risco de Crédito Governance Policy and Credit Risk O BAI preserva a sua política zelosa de concessão de crédito, assumindo padrões eficientes e prudenciais. Na concessão de crédito, o Banco rege-se pelas disposições regulamentares interna e externamente aplicáveis. O BAI tem formalmente uma política de crédito que serve de base à construção e implementação de linhas orientadoras e regras que permitem regular a actividade de concessão de crédito. O Banco dispõe ainda de um regulamento do comité de crédito que tem como objectivo garantir a implementação das políticas de concessão de crédito de acordo com as directrizes emanadas pela Comissão Executiva, bem como a aplicação das regras de concessão definidas. Em termos funcionais, o Banco conta com uma combinação de áreas chaves (inclui DAC, DBI, DEI, DPC e DRC)50 que coadjuvam os decisores na identificação, avaliação, acompanhamento e controlo do risco de crédito. BAI zealously maintains its policy of granting credit, assuming efficient and prudential standards. When lending, the Bank is governed by the applicable internal and external regulations. BAI has a formal credit policy that underlies the construction and implementation of guidelines and rules that allow the activity of granting credit to be regulated. The Bank also has a credit committee regulation which aims to ensure the implementation of policies for granting credit in accordance with the guidelines issued by the Executive Committee, as well as the application of the defined lending rules. In functional terms, the Bank uses a combination of key areas (including DAC, DBI, DEI, DPC and DRC)50 which assist decision makers in identifying, evaluating, monitoring and controlling credit risk. Dadas as particularidades dos diferentes segmentos de clientes, o Banco utiliza diversos sistemas internos de notações e parâmetros de risco. Para clientes do segmento empresas, utiliza-se um sistema de classificações ou rating que é aplicado em conformidade com o Aviso n.º 4/2011 de 8 Junho do BNA. Para os clientes do segmento particulares, o Banco dispõe de um modelo interno de scoring para avaliar a concessão dos créditos dentro dos padrões definidos internamente e pelo BNA. Given the particularities of the different customer segments, the Bank uses various internal rating systems and risk parameters. For customers in the corporate segment, a rating system is used that is applied in accordance with BNA Notice no. 4/2011 of 8 June. For customers in the personal sector, the Bank has an internal scoring model to evaluate the granting of loans to customers within the standards set internally by the BNA. As operações de crédito são aprovadas em fórum colegial – Comités de Crédito. Os níveis de aprovação das operações variam em função dos montantes, sendo que os níveis e montantes encontram-se previamente definidos numa matriz de decisão de crédito. Credit operations are approved in a collegial forum – Credit Committees. Levels of approval of the operations vary depending on the amounts, whereby the levels and amounts are previously defined in a credit decision matrix. O Banco conta ainda com uma direcção de recuperação de crédito que é responsável por assegurar a recuperação do crédito vencido, mediante solução negociada em função dos objectivos estratégicos do BAI. The Bank also has a credit recovery division that is responsible for ensuring the recovery of overdue loans through negotiated settlement on the basis of BAI’s strategic objectives. 50 DAC – Direcção de Análise de Crédito. DBI – Direcção de Banca de Investimentos. DEI – Direcção de Empresas e Instituições. DPC – Direcção de Planeamento Controlo e Risco. DRC – Direcção de Recuperação de Crédito. 50 DAC – Credit Analysis Division. DBI – Investment Banking Division. DEI – Companies and Institutions Division. DPC – Planning Control and Risk Division. DRC – Credit Recovery Division. 6 Gestão de Risco | Risk Management 0 85 Em 31 de Dezembro de 2011 a exposição ao risco de crédito sobre clientes do Banco situou-se conforme quadro abaixo. At 31 December 2011, exposure to credit risk in relation to the Bank’s customers stood as shown below. Exposição ao Risco de Crédito Credit Risk Exposure Milhões de USD l Million USD Créditos Total | Total Credit Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 2.802 3.392 -211 -233 Exposição Total | Total Exposure 2.590 3.159 Activo Total | Total Assets 8.383 11.887 (-) Provisão para Créditos de Liquidação Duvidosa | (-) Provision for Doubtful Debts Exposição Total / Activo Líquido Total | Total Exposure / Total Net Assets 31% 27% Garantia e Colaterais dos Créditos | Guarantee of Loans and Collateral 679 1.307 Garantia e Colaterais dos Créditos / Exposição Total | Guarantee of Loans and Collateral / Total Exposure 26% 41% *Crédito Total inclui garantias / avales prestados e crédito documentário | Total Credit includes guarantees / sureties provided and documentary credit Gestão da Carteira de Créditos sobre Clientes Customer Credit Portfolio Management Para garantir os objectivos definidos, o BAI tem em conta uma série de requisitos, entre os quais o limite de exposição, a expectativa de desempenho da economia nacional e internacional, o risco de concentração, a qualidade do colateral ou garantias prestadas para em sede própria decidir sobre a concessão ou não do crédito. To ensure the objectives established, BAI takes into account a number of requirements, including the exposure limit, the expected performance of the domestic and international economy, concentration risk, the quality of the collateral or guarantees provided in order to decide whether or not to grant the credit. Crédito por Segmento Loans by Segment 100,00% 90,00% 80,00% MILHÕES DE USD MILLION USD 86 70,00% Empresas Companies 60,00% 50,00% 40,00% Particulares Personal Customers 30,00% 20,00% 10,00% 0,00% 2011 2010 Em 2011, o Banco reiterou os esforços para minimizar este risco efectuando melhorias no processo de concessão de crédito, dando formação técnica, e também aumentando o número de efectivos da área. In 2011, the Bank reiterated its efforts to minimise this risk by making improvements in the process of granting credit, providing technical training, and also increasing the number of staff in the area. As direcções do Banco (DAC e DBI) responsáveis pela análise e propostas de crédito reforçaram a sua capacidade técnica e operacional. As equipas beneficiaram de acções de formação no país bem como no estrangeiro. Em termos operacionais, o processo de concessão de crédito foi optimizado com a entrada em funcionamento do workflow de crédito, e o envolvimento da área comercial na fase de concessão que culminou com a redução do tempo médio de análise das operações. The Bank’s divisions (DAC and DBI) responsible for credit analysis and proposals strengthened their technical and operational capacity. The teams received training both at home and abroad. In operational terms, the credit granting process was optimised with the entry into operation of the credit workflow, and the involvement of the commercial area at the granting stage, which led to a reduction in the average time for analysing operations. Tal como no ano transacto, em 2011 o BAI manteve a sua atitude relativamente à importância atribuída à Central de Informação de Risco de Crédito (CIRC) do BNA. Ao longo do ano, o BAI mostrou-se exemplar no envio de informações e sempre que pertinente apresentou sugestões de melhorias para o funcionamento do CIRC. As in the previous year, in 2011, BAI retained its attitude in relation to the importance attached to the BNA’s Credit Risk Information Centre (CIRC). Throughout the year, BAI was exemplary in sending information and, where appropriate, submitted suggestions for improvements to the operation of the CIRC. No geral, o Banco continuou a exercer uma gestão minuciosa de concessão de crédito, através da classificação do risco das operações solicitadas, tendo adicionalmente reformulado, em 2011, os órgãos de decisão e seus respectivos limites de aprovação. Overall, the Bank continued to pursue detailed lending management by means of classification of the risk of the requested operations, having further reformulated, in 2011, the governing bodies and their respective approval limits. Estrutura da Carteira de Crédito por Nível de Risco Loan Portfolio Structure by Level of Risk Dentro da sua estratégia de gestão de risco de crédito e considerando a dinâmica e volume de investimentos estatais e privado, o Banco, em 2011, optou por uma maior diversificação da sua carteira de crédito, comparativamente ao período homólogo, incrementando o valor alocado aos créditos com menores níveis de risco e reduzindo os de maiores níveis de risco. Within its strategy for managing credit risk and considering the dynamics and volume of state and private investments, in 2011, the Bank opted for greater diversification of its loan portfolio compared to the previous period, increasing the amount allocated to loans to customers with lower risk levels and reducing that of higher risk levels. Por conseguinte, a carteira de crédito registou em termos genéricos um desempenho positivo, tanto a nível quantitativo como qualitativo. Em 2011, a carteira de crédito evoluiu para USD 3,3 mil milhões (USD 2,8 mil milhões em 2010). O rácio de incumprimento reduziu para 4,92% em 2011 (10,7% em 2010). O rácio de crédito vencido sobre o activo total baixou para 1,41% em 2011 (3,4% em 2010). Therefore, in general terms, the loan portfolio recorded a positive performance, both quantitatively and qualitatively. In 2011, the credit portfolio evolved to USD 3.3 billion (USD 2.8 billion in 2010). The default ratio decreased to 4.92% in 2011 (10.7% in 2010). The ratio of overdue loans over total assets decreased to 1.41% in 2011 (3.4% in 2010). Dez. 10 Dec. 10 % do Total % of Total Dez. 11 Dec. 11 % do Total % of Total Nulo | None 13% 16% Muito Reduzido | Very Low 16% 12% Reduzido | Low 52% 53% Moderado | Moderate 3% 6% Elevado | High 9% 8% Muito Elevado | Very High 2% 1% Perda | Loss 5% 4% 100% 100% Nível de Risco Level of Risk Exposição Total | Total Exposure 6 Gestão de Risco | Risk Management 0 87 88 B. Risco Operacional B. Operational Risk O risco operacional define-se como a probabilidade de perda directa ou indirecta resultante da má execução ou falha nos processos internos, pessoas e sistemas, no cumprimento das leis ou de eventos externos ao Banco51. Operational risk is defined as the probability of a direct or indirect loss resulting from the poor execution or failure of internal processes, people and systems, to comply with laws or events external to the Bank51. O risco operacional representa uma das principais preocupações da gestão do Banco e, portanto, a política de gestão deste tipo de risco resume-se no zelo, conformidade legal e empenho de todos na minimização de eventos adversos. Dentre outros riscos operacionais, o BAI está particularmente exposto a riscos legais de fraudes, de sistemas de informação, de erros humanos e de processamento de transacções. Operational risk is a major concern for the Bank’s management and, therefore, the policy of managing this type of risk involves diligence, legal compliance and the commitment of everyone in minimising adverse events. Among other operational risks, BAI is particularly exposed to legal risks of fraud involving information systems, human error and transaction processing. Para mitigar estes riscos, o Banco conta com um conjunto de unidades que inclui os Gabinetes de Compliance e de Segurança Integrada, o Departamento de Gestão de Risco e a Direcção de Auditoria Interna. Paralelamente com os responsáveis das áreas tomadoras de risco, o referido conjunto de unidades funciona como o principal agente na antecipação, controlo e minimização do risco operacional. To mitigate these risks, the Bank has a number of units, including the Offices of Compliance and Integrated Security, the Department of Risk Management and Internal Audit Division. In parallel with the persons in charge of the risk taking areas, the aforementioned units serve as the main means of anticipating, controlling and mitigating operational risk. No que concerne aos riscos de fraudes e erros humanos e de processamento de transacções, em 2011 o Banco instituiu uma nova filosofia de gestão das áreas operacionais que permite uma eficiente identificação de actividades anómalas, melhor segregação de funções e controlo de acessos aos sistemas de suporte ao negócio. Ainda no âmbito do melhoramento do processamento das operações, a força de trabalho beneficiou de duas acções de formação em 2011. Regarding risks of fraud, human error, and transaction processing, in 2011, the Bank introduced a new management philosophy in the operational areas that allows efficient identification of abnormal activity, better segregation of duties and control of access to business support systems. Also under the scope of improving the processing of operations, the workforce received two training courses in 2011. Durante o ano em análise, o Banco não registou nenhuma fraude de transferência. O nível de qualidade de operações com correspondentes atingiu os 98%, fruto também do actual mecanismo de gestão de risco operacional para o processamento de transacções. During the year under review, the Bank did not record any cases of transfer fraud. The quality level of correspondent operations reached 98%, also a result of the current operational risk management mechanism for transaction processing. Compliance Compliance Em 2011, o BAI através do seu Gabinete de Compliance, manteve-se atento no cumprimento das exigências legais vigentes no mercado nacional, assim como das melhores práticas internacionais. In 2011, through its Compliance Office, BAI closely monitored compliance with current legal requirements within the domestic market, as well as international best practices. O BNA através do Aviso n.º 1/2011 de 26 de Maio reforçou as exigências definidas ao abrigo da Lei n.º 12/10 de 9 de Julho-Lei de Combate ao Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo. Entre outras exigências, o aviso obriga as instituições financeiras bancárias a implementarem procedimentos de controlo interno que possibilitam as instituições a terem conhecimento dos seus clientes (Know Your Customer e Know your Business) levando a cabo medidas de identificação e diligência (Customer Due Diligence). Through Notice no. 1/2011 of 26 May, the BNA tightened the requirements established under Law no. 12/10 of 9 July - Anti-Money Laundering and Terrorism Financing Act. Among other requirements, the notice requires financial banking institutions to implement internal control procedures that enable institutions to have knowledge of their customers (Know Your Customer and Know Your Business), carrying out identification measures and Customer Due Diligence. Neste particular, o BAI desenvolveu um conjunto de actividades que lhe permitiram garantir a conformidade com as devidas disposições legais. O Gabinete de Compliance (GCL) efectuou um levantamento exaustivo da base de dados do Banco e para as contas com ausência de informações relativas aos requisitos do Know Your Customer e Know Your Business. In particular, BAI has developed a raft of activities that allow it to ensure compliance with appropriate laws. The Compliance Office (GCL) conducted a comprehensive survey of the Bank’s database and for accounts with no information regarding the Know Your Customer and Know Your Business requirements. O Gabinete de Compliance tem por missão supervisionar o cumprimento e a correcta aplicação das disposições legais, regulamentares, estatutárias e éticas e das recomendações e orientações emitidas pelas entidades The Compliance Office’s mission is to oversee compliance and proper implementation of laws, regulations, statutory and ethical issues and the recommendations and guidelines issued by the supervisory authorities. 51 BIS http://www.bis.org/publ/bcbsca07.pdf 51 BIS http://www.bis.org/publ/bcbsca07.pdf supervisoras competentes. Paralelamente ao acompanhamento do risco legal, o Gabinete é também responsável pela monitorização de actividades ilícitas, verificação e reporte de nomes de entidades singulares e/ou colectivas sancionadas ao abrigo da legislação de Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo em outros países do mundo. O Gabinete tem introduzido uma nova dinâmica na prevenção do risco de Compliance, sobretudo no que concerne a temática de branqueamento de capital e financiamento ao terrorismo. Parallel to the monitoring of legal risk, the Office is also responsible for monitoring illicit activities, verifying and reporting of names of individuals and/or legal entities sanctioned under the legislation concerning Money Laundering and Terrorism Financing in other countries. The Cabinet has introduced a new dynamic in preventing compliance risk, especially regarding the issue of money laundering and terrorism financing. Contudo, importa frisar que no final do ano de 2011, a Lei n.º 12/10 de 9 de Julho-Lei de Combate ao Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo, foi revogada pela Lei n.º 34/11 de 12 de Dezembro-Lei de Combate ao Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo. O BAI mostrou-se atento às alterações inerentes à nova Lei, tendo dado início a um conjunto de actividades para garantir a conformidade legal exigida. However, it is important to note that at the end of 2011, Law no. 12/10 of 9 July - Anti-Money Laundering and Terrorism Financing Act, was repealed by Law no. 34/11 of 12 December - Anti-Money Laundering and Terrorism Financing Act. BAI has shown itself sensitive to the changes inherent in the new Law, and commenced a series of activities to ensure the legal compliance required. C. Risco de Insolvência C. Insolvency Risk O BAI controla o risco de insolvência através de um acompanhamento minucioso das variáveis que determinam o rácio de solvabilidade regulamentar (RSR). Em 2011, o RSR passou a ser regulado pelo instrutivo n.º 03/2011 de 8 de Junho do Banco Nacional de Angola. O referido instrutivo revogou o instrutivo n.º 6/2009 de 8 de Maio, tendo as principais alterações sido as seguintes: BAI controls insolvency risk by means of a thorough monitoring of the variables that determine the regulatory solvency ratio (RSR). In 2011, the RSR began to be regulated by Banco Nacional de Angola instruction no. 03/2011 of 8 June. That instruction repealed instruction no. 6/2009 of 8 May, with the main changes being as follows: • Introdução de novos ponderadores: foram adicionados três novos ponderadores (30%, 60% e 130%) que incidem principalmente sobre os activos em moeda estrangeira. • Introduction of new weights: three new weights were added (30%, 60% and 130%) that focused mainly on foreign currency assets. • Metodologia de contabilização: à luz do novo instrutivo, a contabilização dos activos ponderados pelo risco é feita com base na moeda, sector institucional e instrumentos e operações. Consequentemente, uma mesma conta contabilística pode ser utilizada no cálculo dos APR com ponderadores diferentes em função dos atributos anteriormente referidos. • Accounting methodology: in light of the new instruction, accounting for risk-weighted assets is based on the currency, institutional sector and instruments and operations. Consequently, a single account may be used to calculate the APR with different weights according to the aforementioned attributes. • Deduções dos Fundos Próprios de Base: foi extinta a rubrica Créditos Fiscais por Prejuízos Fiscais e incluída a rubrica Empréstimos com Natureza de Capital. • Deductions of Core Capital: the item Tax Credits due to Tax Losses was eliminated and the item Capital Loans included. Neste contexto, em 2011 os Fundos Próprios Regulamentares do BAI situaram-se em USD 800 milhões, reflectindo uma variação homóloga de 15%. Paralelamente ao aumento significativo do volume total de activos, a inclusão de novos ponderadores causou um impacto negativo no RSR do Banco, tendo este em Dezembro de 2011 se situado em 13,09% (em 2010, 13,88%). In this context, in 2011, BAI’s Regulatory Capital stood at USD 800 million, reflecting an annual change of 15%. Parallel to the significant increase in total assets, the inclusion of new weightings caused a negative impact on the Bank’s RSR, which stood at 13.09% in December 2011 (13.88% in 2010). 6 Gestão de Risco | Risk Management 0 89 Dez. 10 Dec. 10 Milhões de USD l Million USD 0 0 540 70 Activos com factor de ponderação 30% | Risk-weighted Assets at 30% 0 1.152 Activos com factor de ponderação 50% | Risk-weighted Assets at 50% 24 87 Activos com factor de ponderação 60% | Risk-weighted Assets at 60% 0 20 Activos com factor de ponderação 0% | Risk-weighted Assets at 0% Activos com factor de ponderação 20% | Risk-weighted Assets at 20% Activos com factor de ponderação 100% | Risk-weighted Assets at 100% 2.745 1.450 Activos com factor de ponderação 130% | Risk-weighted Assets at 130% 0 2.805 3.309 5.585 778 914 Total Activos Ponderados Pelo Risco (APR) | Total Risk-weighted Assets (RWA) Fundos Próprios de Base | Core Equity Fundos Próprios Complementares | Additional Equity Elementos negativos dos Fundos Próprios | Negative elements of Equity Fundos Próprios Regulamentares (FPR) | Regulatory Capital (RC) Capital para Risco de Câmbio e Ouro / Rácio Mínimo | Capital for Foreign Exchange Risk and Gold / Minimum Ratio Rácio de Solvabilidade Regulamentar | Regulatory Solvency Ratio 90 Dez. Dez.1111 Dec. Dec.1111 47 43 132 156 694 800 1.689 531 13,88% 13,09% D. Riscos de Mercado e de Liquidez D. Market and Liquidity Risk Risco de Mercado Market Risk O risco de mercado é a possibilidade de variações na taxa de juros, taxa de câmbio, preços de acções e/ou preços de mercadorias alterarem adversamente o valor de mercado de um instrumento financeiro, causando um impacto negativo no resultado ou no capital. Market risk is the possibility of variations in interest rates, exchange rates, stock prices and/or commodity prices adversely altering the market value of a financial instrument, causing a negative impact on the results or capital. A gestão desse tipo de risco está contemplada na actual estratégia de gestão de riscos do balanço através do Comité de Activos e Passivos (ALCO) cujos objectivos incluem a definição, avaliação, execução e acompanhamento da política de gestão desses riscos. The management of such risks is included within the current balance sheet risk management strategy by means of the Assets and Liabilities Committee (ALCO), whose objectives include the development, evaluation, implementation and monitoring of policies to manage such risks. A Direcção de Mercados Financeiros (DMF) faz a gestão operacional dos riscos de mercado. The Financial Markets Division (DMF) undertakes the operational management of market risks. Risco de Taxa de Juro Interest Rate Risk O risco de taxa de juro é a possibilidade de as alterações nas taxas de juros virem a afectar negativamente os resultados líquidos ou o valor do Banco. Estes impactos negativos poderão ocorrer devido a desfasamentos de maturidade ou de prazos de refixação de taxas de juros (repricing risk), ausência de correlação perfeita entre as taxas recebidas e as taxas pagas, ou ainda por via de opções embutidas em instrumentos financeiros do balanço ou elementos extrapatrimoniais. Interest rate risk is the possibility of changes in interest rates adversely affecting net income or the value of the Bank. These negative impacts may occur due to mismatches of maturity or repricing periods of interest rates (repricing risk), the absence of perfect correlation between rates received and rates paid, or by means of options embedded in balance sheet or off balance sheet financial instruments. A exposição ao risco de taxa de juro é calculada classificando todas as rubricas do activo e do passivo que sejam sensíveis a oscilações das taxas de juro, por escalões de repricing e/ou maturidade residual. O Banco analisa Exposure to interest rate risk is calculated by sorting all items under assets and liabilities that are sensitive to fluctuations in interest rates, by means of repricing scales and/or residual maturity. The Bank regularly reviews regularmente informação que permite apurar os correspondentes desfasamentos de prazos e efectua de forma integrada a análise de sensibilidade ao risco com o objectivo de quantificar o impacto sobre a situação líquida e nos resultados financeiros resultante de variações das taxas de juros. information that allows it to determine the corresponding time offsets and perform an integrated analysis of risk sensitivity in order to quantify the impact on equity and financial results resulting from fluctuations in interest rates. O quadro abaixo apresenta a sensibilidade do Banco ao risco de taxa de juro em 31 de Dezembro de 2011: The following table presents the Bank’s sensitivity to interest rate risk at 31 December 2011: Consolidação Consolidated 2A TOTAL - 106 4.599 68 -114 1.628 285 - 3.235 1.581 353 -8 9.462 -4 -5 0 -3.354 2S 1M 2M 3M Aplicações de Liquidez | Short-term Investments - 1.625 1.864 553 239 96 109 6 - Títulos de Investimento | Investment Securities - - 85 31 45 119 507 435 453 286 234 173 102 93 85 422 428 1.128 286 1.859 2.122 686 377 301 1.038 869 -424 -284 -423 -97 -233 -287 -1.590 -6 Créditos | Credits Total de Activos | Total Assets Depósitos | Deposits 6M 1A +5A IND 2D 5A - - - - - - -102 - - - 0 -102 -424 -284 -423 -97 -233 -287 -1.692 -6 -4 -5 0 -3.455 GAP | GAP -138 1.575 1.699 588 144 14 -654 863 1.577 347 -8 6.007 GAP Acum. | Consolidated -138 1.436 3.135 3.724 3.868 3.882 3.228 4.091 5.668 6.015 6.007 Captações para Liquidez | Funding for Liquidity Total Passivo | Total Liabilities Risco Cambial Foreign Exchange Risk O risco cambial é a possibilidade de as alterações nas taxas de câmbio virem a afectar negativamente resultados líquidos ou o valor do Banco. Foreign exchange risk is the possibility of changes in exchange rates adversely affecting net income or the value of the Bank. O Banco centraliza a sua actuação dentro de limites de posição cambial estabelecidos internamente, mantendo as posições cambiais em moeda externa tendencialmente equilibradas. As exposições cambiais são mantidas dentro de limites52 de 30% de Fundos Próprios Regulamentares quando longa e de 20% dos mesmos quando curta em observância dos limites estabelecidos pelo BNA. The Bank focuses its activity within internally established limits regarding foreign exchange position, holding exchange positions in foreign currency mostly balanced. Currency exposures are kept within limits52 of 30% of Regulatory Capital where long, and 20% where short, in compliance with the limits established by the BNA. O Banco faz uso de um modelo de gestão de risco cambial que permite prever as perdas ou ganhos potenciais nas diversas posições cambiais assumidas face a alterações nas taxas de câmbios das respectivas moedas. A monitorização deste risco é feita numa base diária. The Bank makes use of a foreign exchange risk management model that allows potential forex losses or gains to be forecast in the different foreign exchange positions assumed in light of changes in the exchange rates of the respective currencies. The monitoring of this risk is undertaken on a daily basis. Risco de Liquidez Liquidity Risk Risco de liquidez é o risco resultante da degradação das condições de geração de liquidez, para satisfazer as necessidades de fundos decorrentes das obrigações do Banco. Liquidity risk is the risk resulting from the degradation of liquidity generation conditions to meet funding needs arising from the Bank’s obligations. Este é um risco inerente à actividade bancária, resultante do facto das entidades bancárias na sua actividade de intermediação financeira concederem empréstimos de longo prazo utilizando para o efeito depósitos de curto prazo. This is a risk inherent to banking activity resulting from the fact that banks in their financial intermediation grant longterm loans using short-term deposits. 52 Ao abrigo do Aviso do BNA N.º 05/2010 de 10 de Novembro. 52 Under BNA Notice no. 05/2010 of 10 November. 6 Gestão de Risco | Risk Management 0 91 O Comité de Gestão de Activos e Passivos (ALCO) estabelece os princípios de gestão dos riscos do balanço, pelo que tem a incumbência de estabelecer limites internos para riscos de liquidez bem como acompanhar e avaliar a evolução da situação de liquidez do Banco. The Assets and Liabilities Management Committee (ALCO) establishes the principles of balance sheet risk management, and is therefore tasked with establishing internal limits for liquidity risks, as well as monitoring and evaluating the evolution of the liquidity situation of the Bank. A monitorização e controlo do risco de liquidez são feitos numa base diária, fazendo uso de medidas tais como GAPs e rácios de liquidez. Liquidity risk is monitored and controlled on a daily basis using measures such as GAPs and liquidity ratios. Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o Banco apresentou os seguintes rácios de liquidez: During the years ended 31 December 2011 and 2010, the Bank presented the following liquidity ratios: Rácios de Liquidez Liquidity Ratio 92 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Imediata | Immediate 34% 20% Reduzida | Reduced 44% 63% Geral | General 54% 69% O Banco exibiu ao longo do ano níveis confortáveis de liquidez. No final de 2011, o rácio de liquidez geral53 situouse em 69% enquanto o GAP acumulado de liquidez para maturidades residuais inferiores a um ano manteve-se confortavelmente positivo. Este quadro favorável em termos de liquidez ficou a dever-se essencialmente ao aumento dos Depósitos à Ordem de 73% aliado a diminuição do rácio de reservas obrigatórias de 25% para 20% em Moeda Nacional (MN). Consolidado (MN+ME) Accumulated Gap (DC+FC) Disponibilidade (T) | Cash and Deposits (T) Aplicações de Liquidez | Short-term Investments Títulos de Investimento | Investment Securities Créditos | Credits Outros Activos (T) | Other Assets (T) Total Activo | Total Assets Depósitos à Ordem | Current Deposits Depósitos a Prazo | Term Deposits 2D 2S 1M 2M 3M 6M 1A 2A 5A +5A IND TOTAL 577 68 96 49 69 145 472 679 1 1 11 2.168 - 1.625 1.864 553 239 96 109 6 - - 106 4.599 - - 85 31 45 119 507 435 453 68 -114 1.628 107 223 158 88 73 81 405 373 1.045 263 185 3.002 0 0 0 13 - - 96 0 0 351 61 521 683 1.917 2.203 734 426 442 1.588 1.493 1.499 683 249 11.918 -22 -145 -168 -208 -208 -619 -1.368 -4.363 - - - -7.101 -424 -284 -423 -97 -233 -287 -1.590 -6 -4 -5 0 -3.354 - - - - - - -102 - - - 0 -102 -148 -2 -2 -19 - - -99 -28 -1 - -124 -422 -595 -432 -592 -324 -441 -906 -3.158 -4.397 -5 -5 -124 -10.978 GAP | GAP 89 1.485 1.611 411 -15 -464 -1.570 -2.904 1.495 678 125 940 GAP Acum. | Accum. GAP 89 1.574 3.184 3.595 3.580 3.116 1.546 -1.357 137 815 940 - Captações para Liquidez | Funding for Liquidity Outros Passivos (T) | Other Liabilities (T) Total Passivo | Total Liabilities Liquidez Geral = (cc11010+cc11020+cc11030+cc12010+ cc13010) / (cc22010+cc210+cc23010); Liquidez Reduzida = (cc11010+cc11020+cc11030+cc12010) / (cc22010+cc210+cc23010); Liquidez Imediata = (cc11010+cc11020+cc11030) / (cc22010+cc210+cc23010); cc10 = Caixa; cc11 = Disponibilidade sobre o BNA; cc12 = Disponibilidade sobre Instituição de Crédito no País; cc13 = Disponibilidade sobre Instituição de Crédito no País; cc20 = Aplicações em Instituição de Crédito no País; cc21 = Aplicações em Instituição de Crédito no Estrangeiro; cc24 = Títulos de Negociação; cc33 = Depósitos; cc35 = Responsabilidades Representadas por Títulos; CC = Conta Contabilística. 53 Throughout the year the Bank exhibited comfortable levels of liquidity. In late 2011, the overall liquidity ratio53 stood at 69%, while the cumulative liquidity GAP for residual maturities of less than one year remained comfortably positive. This favourable environment in terms of liquidity was due mainly to the 73% increase in sight deposits coupled with the reduction of the reserve requirement ratio from 25% to 20% in Local Currency (LC). General Liquidity = (cc11010+cc11020+cc11030+cc12010+ cc13010) / (cc22010+cc210+cc23010); Reduced Liquidity = (cc11010+cc11020+cc11030+cc12010) / (cc22010+cc210+cc23010); Immediate Liquidity = (cc11010+cc11020+cc11030) / (cc22010+cc210+cc23010); cc10 = Cash; cc11 = Balance upon the BNA; cc12 = Balance upon the Credit Institution in the Country; cc13 = Balance upon the Credit Institution in the Country; cc20 = Applications in the Credit Institution in the County; cc21 = Applications in the Credit Institution Abroad; cc24 = Negotiation Securities; cc33 = Deposits; cc35 = Responsibilities Represented by Securities; CC = Accounting account. 53 10 Recursos Humanos Human Resources 93 Tamarindo O tamarindeiro (tamarindus indica) é originário das savanas africanas. É uma árvore bastante decorativa, podendo chegar aos 25 metros de altura. O seu fruto – o tamarindo – é uma vagem alongada com 5 cm a 15 cm de comprimento, apresentando uma casca escura. A polpa tem um sabor agridoce e é usada em doces, bolos, gelados, xaropes, podendo também ser utilizada para temperar carne, peixe e arroz, entre outros alimentos. O tamarindo é rico em cálcio, fósforo, ferro, vitamina A, B e C. As suas sementes são aproveitadas para forragem de animais domésticos e o óleo extraído delas tem uso alimentar e industrial. Tamarind Tamarind (tamarindus indica) is originally from the African savannah. It is quite a pretty tree, and can reach 25 metres in height. Its fruit – the tamarind – is an elongated pod between 5 cm and 15 cm in length, with a dark skin. Its pulp has a sweet-sour taste, and is used in sweets, cakes, ice cream, syrup, and can also be used to season meat, fish and rice, as well as other foods. Tamarind is rich in calcium, phosphorus, vitamin A, B and C. Its seeds are used as feed for domestic animals, and its oil is extracted for use as food or in industry. Recursos Humanos | Human Resources O BAI continuou com a sua política rigorosa de recrutamento e selecção, mantendo o seu objectivo de atrair, desenvolver e reter os melhores profissionais no mercado, reconhecendo que são um activo importante e determinante para o seu sucesso. BAI continued with its strict recruitment and selection policy, maintaining its objective of attracting, developing and retaining the best professionals in the market, recognising that they are an important and decisive asset in ensuring success. No ano em análise o Banco admitiu 100 novos colaboradores, registando assim um total de 1.526 colaboradores efectivos no final do exercício de 2011. O aumento do número de colaboradores em 2011 reflecte o crescimento da rede de distribuição do Banco. Contudo, o BAI apresenta um rácio de 14 colaboradores por agência, menos 3 que os 17 colaboradores por agência apresentados no período homólogo, indicando assim, melhoria nas economias de escala. In the year under review, the Bank recruited 100 new employees, thereby recording a total workforce of 1,526 employees at the end of 2011. The increased number of employees in 2011 reflects the growth of the Bank’s distribution network. However, BAI has a ratio of 14 employees per branch, 3 less than the 17 employees per branch witnessed in the previous year, thus indicating an improvement in economies of scale. 10 Nº de Colaboradores por Balcão vs Nº de Balcões No. Employees per Branch vs No. Branches MILHÕES DE USD MILLION USD 120 100 106 85 Nº de Balcões No. Branches 80 60 40 20 17 14 2010 2011 Nº de Colaboradores por Balcão No. Employees per Branch 0 95 Em 2011, o BAI procurou corresponder às expectativas dos seus colaboradores quanto à carreira e o seu grau de satisfação. No ano em análise, o Banco lançou o projecto Tâmara, um inquérito interno que teve como objectivo medir e conhecer o grau de satisfação dos colaboradores do BAI. In 2011, BAI sought to meet the expectations of its employees regarding their careers and degree of satisfaction. In the year under review, the Bank launched the Tâmara project, an internal investigation that aimed to measure the degree of satisfaction of BAI employees. No final de 2011, a estrutura etária do Banco era maioritariamente constituída por colaboradores entre os 25 e os 30 anos de idade, representando 35% do total dos efectivos. A média de idade dos colaboradores no BAI é de 33 anos de idade. A distribuição em termos de género apresentou um total de 846 (55%) de colaboradores do sexo masculino e 680 (45%) do sexo feminino. In late 2011, the age structure of the Bank mostly comprised employees between 25 and 30 years of age, representing 35% of the total workforce. The average age of BAI employees is 33. Distribution by gender showed a total of 846 (55%) male and 680 (45%) female employees. Estrutura Etária Age Structure Mais 35 | Over 35 27% Até 24 | Under 24 7% 25-30 38% 31-35 28% Relativamente à antiguidade dos efectivos do BAI, em 2011 a percentagem dos colaboradores do BAI com vínculos até 5 anos é de 66% (1.005), enquanto 6% (86) representam os colaboradores com mais de 11 anos de casa. With regard to the seniority of BAI staff, in 2011, the percentage of BAI employees with up to 5 years’ service was 66% (1,005), while 6% (86) employees had over 11 years’ service. Antiguidade Seniority 11 a 15 | 11 to 15 86 2011 434 1.005 6 a 10 | 6 to 10 92 326 2010 Até 5 anos | Under 5 years 1.008 0 500 1000 1500 2000 96 O grau académico dos colaboradores BAI apresenta uma variação positiva em relação ao período homólogo. Apesar de uma diminuição em 3 pontos percentuais, o Ensino Médio representa a maior percentagem das habilitações do quadro dos colaboradores no ano em análise, com 1.113 colaboradores, enquanto o Ensino Superior apresenta um aumento de 85 colaboradores, relativamente aos 233 colaboradores registados no ano de 2010. The academic level of BAI employees rose during the previous year. Despite dropping 3 percentage points, Secondary Education represents the largest percentage of employees’ qualifications in that year, with 1,113 employees, while Higher Education increased from 85 employees to 233 employees registered for the year 2010. Habilitações Qualifications 94 109 Sem Ensino Médio No Secondary Education 1.113 1.081 Ensino Médio + Bacharelato Secondary Education or Further Education Ensino Superior Higher Education 319 233 2010 2011 Recursos Humanos | Human Resources O BAI tem apostado fortemente na formação dos seus colaboradores, levando a cabo acções e criando incentivos que têm como finalidade contribuir financeiramente para a formação académica dos seus colaboradores. BAI has invested heavily in training its employees, taking action and creating incentives that are intended to financially contribute to the academic training of its employees. Durante o período de 2011, o BAI através do seu centro de formação, proporcionou 19 acções de formação destinadas a um total de 428 colaboradores, sendo que 5 realizaram-se no exterior do País, e as restantes 14 no País. During 2011, through its training centre, BAI provided 19 training courses for a total of 428 employees, where 5 were held abroad, and the remaining 14 in the country. 10 Nº de Participantes, por Tipo de Formação No. Participants, by Type of Training Técnica | Technical; 77 18% Seminários | Workshops; 263 61% Comportamental | Behavioural; 13 3% Bancária | Banking; 75 18% Os encargos com formação do pessoal situaram-se em USD 1.472 milhares no fim do período em análise, o que representa um aumento de 22% relativamente ao investimento efectuado no ano transacto. The costs of personnel training stood at USD 1,472 thousand at the end of the period, representing an increase of 22% on the investment made last year. Encargos com Formação do Pessoal Expenses with Staff Training 1.600 1.400 1.200 1.472 1.206 1.000 22% 800 600 400 200 0 2010 2011 97 98 O Banco prevê para Abril de 2012 a inauguração oficial da Academia BAI, uma Universidade Corporativa (UC), que servirá como ponte entre o desenvolvimento do activo humano e as estratégias de negócio. The Bank forecasts for April 2012 the official inauguration of the Academia BAI, a Corporate University (CU) that will serve as a bridge between the development of human assets and business strategies. Este projecto tem como principal objectivo o desenvolvimento de competências para ajudar a criar líderes e sucessores, com uma visão, uma estratégia, imbuídos de um sentido de comprimento, rigor, princípios e, portanto, capazes de contribuir para que estes sectores da economia sejam mais eficientes, mais competitivos e consequentemente contribuir para que o nosso país se torne o país da excelência da educação, das boas práticas, das oportunidades, da gestão eficiente e forte, da utilização optimizada dos recursos e da sustentabilidade. The main objective of this project is to develop skills to help create leaders and successors, with a vision, a strategy imbued with a long-term outlook, accuracy, principles, and therefore able to contribute to these sectors of the economy being more efficient, more competitive and thus contributing to our country becoming a country recognised for excellence in education, best practices, opportunities, efficient and strong management, optimal use of resources and sustainability. 11 Análise Financeira Financial Analysis 99 Abacaxi O abacaxi, planta da família bromeliaceae, é o símbolo de muitas regiões tropicais e subtropicais, tendo uma grande aceitação em todo o mundo. Na linguagem corrente de Angola, a palavra abacaxi costuma ser utilizada não apenas para designar o fruto de melhor qualidade mas também a própria planta que o produz. O abacaxi pode ser consumido ao natural ou sob outras formas. Neste último caso, os principais produtos são as fatias ou pedaços em calda e o sumo. Com o sumo do abacaxi podem ser preparados refrescos, gelados e bolos, por exemplo. Este fruto é uma boa fonte de vitamina A e B1, sendo também fonte de vitamina C. Pineapple Pineapple, a plant from the bromeliaceae family, is the symbol of many tropical and sub-tropical regions, and is widely consumed throughout the world. In Angola’s present language, the word abacaxi is used not only for the best quality fruit, but to the plant that produces it as well. Pineapple can be consumed on its own or in various forms. In the latter case, the main products are slices or pieces in syrup or the juice. Pineapple juice can be used to prepare soft drinks, ice creams and sweets, for example. This fruit is a good source of vitamin A and B1, and is also a source of vitamin C. Análise Financeira | Financial Analysis O ano de 2011 caracterizou-se pela introdução de medidas de política monetária com vista à estimulação da actividade económica e à estabilização do nível geral de preços, bem como pelo contexto adverso para a actividade bancária em Angola, que foi influenciado pela redução das taxas de juro dos principais instrumentos de gestão da liquidez, do Governo e do Banco Central, levando a uma menor procura destes instrumentos e afectando os resultados dos Bancos. The year 2011 was characterised by the introduction of monetary policy measures aimed at stimulating economic activity and stabilising the general price level, as well as by the adverse environment for banking in Angola, which was influenced by lower rates of interest on the main instruments of liquidity management from the Government and the Central Bank, leading to less demand for these instruments and affecting the Banks’ results. O melhor posicionamento do Banco BAI no mercado Angolano permitiu o aumento em USD 3.170 milhões na captação de recursos de clientes, atingindo os USD 10.455 milhões no final do ano de 2011. Como consequência, o activo líquido do Banco cresceu em 42% relativamente ao ano de 2010, atingindo os USD 11.887 milhões no final de 2011, fortalecendo a posição de maior Banco Angolano em activos líquidos. The better positioning of Banco BAI in the Angolan market allowed it to increase funds raised from customers by USD 3,170 million, reaching USD 10,455 million at the end of 2011. As a result, the Bank’s net assets grew by 42% in relation to the year 2010, reaching USD 11,887 million at the end of 2011, strengthening its position as the largest Angolan Bank in terms of liquid assets. O turnover cresceu em USD 16 milhões (+2%) relativamente ao ano de 2010, apesar da redução das taxas de juro que tiveram impacto negativo na margem financeira. Este crescimento foi fortemente influenciado pelo aumento da margem complementar. Turnover grew by USD 16 million (+2%) for the year 2010, despite the reduction in interest rates that negatively impacted net interest income. This growth was heavily influenced by the increase in non-interest income. O rácio de solvabilidade diminuiu 0,6 pontos percentuais, quando comparado a 2010, situando-se em 13,09% no final de 2011. The solvency ratio decreased 0.6 percentage points compared to 2010, standing at 13.09% in late 2011. A. Análise dos Elementos do Balanço A. Analysis of Elements on the Balance Sheet Estrutura do Balanço Patrimonial em 2011 Structure of the Balance Sheet in 2011 11 101 O activo do Banco, no ano de 2011, foi financiado em grande medida pelos recursos de clientes e pelos capitais próprios (97%). As outras fontes de financiamento representavam 3%. Devido à grande disponibilidade de recursos exigíveis a muito curto prazo, o Banco manteve 57% dos seus recursos aplicados em activos líquidos, nomeadamente Caixa, Disponibilidades e Aplicações de Liquidez. Os activos com menor liquidez representavam cerca de 39%, correspondendo a Aplicações em Títulos (15%) e a Créditos a Clientes (25%). In 2011, the Bank’s assets were funded largely by customer funds and equity (97%). Other sources of funding accounted for 3%. Due to the wide availability of resources with very short term maturity, the Bank held 57% of its funds invested in liquid assets, specifically Cash, Deposits and Liquidity Applications. Less liquid assets represented about 39%, corresponding to Investments in Securities (15%) and Credit to Customers (25%). Estrutura do Balanço Patrimonial em 2011 Structure of the Balance Sheet in 2011 Outros Activos | Other Assets 4% Caixa e Disponibilidades | Cash and Deposits 18% Aplicações de Liquidez | Short-term Investments 39% Títulos e Valores Mobiliários | Securities 14% Crédito a Clientes | Loan to Customers 25% 8% 3% 89% Activos Assets Capitais Próprios | Equity Outros Recursos | Other Deposits Recursos de Clientes | Customer Deposits Passivos e Capital Próprio Liabilities and Equity Recursos de Clientes Resources from Customers Os recursos de clientes situaram-se em USD 10.455 milhões no final do ano de 2011, aumentando em 44% relativamente ao ano de 2010. Estes recursos são constituídos por Depósitos à Ordem e Depósitos a Prazo que cresceram consideravelmente durante o ano de 2011. Os Depósitos à Ordem cresceram 55% e aumentaram o seu peso nos recursos de clientes em 5 pontos percentuais, passando a representar 68% dos recursos de cliente no final do ano de 2011. Os Depósitos a Prazo cresceram em 25% e o seu peso nos recursos de clientes situou-se em 32%. Os Depósitos a Prazo incluem os Títulos Garantidos BAI (TGBs). Resources from customers stood at USD 10,455 million at the end of 2011, increasing 44% in relation to the year 2010. These resources consist of Current Deposits and Term Deposits, which grew considerably during the year 2011. Current Deposits grew 55% and increased their weight in resources from customers by 5 percentage points, representing 68% of customer resources at the end of 2011. Term Deposits grew by 25% and its weight in customer resources stood at 32%. Term Deposits include BAI Guaranteed Securities (TGBs). Recursos de Clientes Resources from Customers MILHÕES DE USD MILLION USD 12.000 102 10.455 10.000 8.000 6.000 4.000 2.000 0 7.313 7.284 1.397 2.688 5.916 4.596 Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Relativamente à composição dos depósitos por segmentos de clientes, o peso dos depósitos de particulares sofreu uma ligeira alteração, passando de 13% do ano de 2010 para 12% do ano de 2011. Recursos de Clientes por Segmento Resources from Customers by Segment 3.354 Depósito à Ordem Current Deposits 7.101 Depósito a Prazo Term Deposits Dez. 11 Dec. 11 Regarding the composition of deposits by customer segments, the weight of deposits by personal customers experienced a slight change from 13% in the year 2010 to 12% in the year 2011. Recursos de Clientes por Segmento Resources from Customers by Segment Dep. de Particulares Dep. from Personal Costumers; 12% Dep. de Particulares Dep. from Personal Costumers; 13% Dep. de Empresas Dep. from Companies; 87% Dez. 10 Dec. 10 Dep. de Empresas Dep. from Companies; 88% Dez. 11 Dec. 11 Análise Financeira | Financial Analysis Os depósitos em moeda estrangeira representavam 67% dos recursos de clientes, menos 2 pontos percentuais comparativamente ao ano anterior (2010: 69%). Os depósitos em moeda nacional passaram de 31% no final do ano de 2010 para 33% no final do ano de 2011. Recursos de Clientes por Moeda Resources from Customers by Currency 11 Foreign currency deposits accounted for 67% of customer funds, 2 percentage points lower when compared to the previous year (2010: 69%). Deposits in local currency rose from 31% at the end of 2010 to 33% at the end of 2011. Recursos de Clientes por Moeda Resources from Customers by Currency Dep. MN; 31% Dep MN; 33% Dep. ME; 69% Dep. ME; 67% Dez. 11 Dec. 11 Dez. 10 Dec. 10 Crédito sobre Clientes Loans and Advances to Customers Os créditos sobre clientes aumentaram em USD 526 milhões (+21%) relativamente ao final do ano de 2010, situandose em USD 3.002 milhões, passando a representar 25% do Activo Líquido, menos 4,5 pontos percentuais do que representava em Dezembro de 2010 (29,5%). Loans and advances to customers increased by USD 526 million (+21%) over the end of 2010, and stood at USD 3,002 million, now representing 25% of Net Assets, 4.5 percentage points lower than in December 2010 (29.5%). O crédito e juros vencidos situaram-se em USD 160 milhões, uma redução de 45% relativamente ao ano transacto. As provisões para crédito foram reforçadas em 10% relativamente ao ano anterior, como consequência do aumento do risco apresentado pelos nossos clientes, situando-se em USD 233 milhões. No entanto, o rácio de incumprimento reduziu em 5,8 pontos percentuais quando comparado ao ano de 2010, situando-se em 4,9%. O rácio de cobertura do crédito situou-se em 7,20% em 2011, menos 0,67 pontos percentuais relativamente ao ano de 2010. Overdue loans and interest stood at USD 160 million, a reduction of 45% over the previous year. Provisions for credit were increased by 10% over the previous year as a result of the increased risk presented by our customers, standing at USD 233 million. However, the default ratio decreased by 5.8 percentage points compared to 2010, standing at 4.9%. The coverage ratio of loans stood at 7.20% in 2011, 0.67 percentage points lower than the year 2010. 103 Crédito sobre Clientes Loans and Advances to Customers MILHÕES DE USD MILLION USD 3.500 3.000 3.002 3.069 113 2.477 160 Crédito Vincendo Maturing Credit 289 2.500 2.000 1.500 3.080 Crédito Vencido Overdue Credit 3.076 2.399 1.000 500 0 -500 -124 -211 Dez. 09 Dec. 09 Provisões para Crédito de Cobrança Duvidosa Provisions for Doubtful Loans -233 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 104 O crédito sobre clientes representava 89% do crédito total no final do ano de 2011 (2010: 88%). Por outro lado, o crédito concedido ao segmento de empresas e instituições representava 88% do crédito vincendo, situando-se ao mesmo nível relativamente ao final do ano de 2010. O crédito concedido a empresas aumentou USD 602 milhões (+29%), situando-se em USD 2.704 milhões. Loans and advances to customers represented 89% of total credit at year-end 2011 (2010: 88%). On the other hand, the credit granted to companies and institutions accounted for 88% of maturing credit, standing at the same level as at the end of 2010. Loans to businesses increased by USD 602 million (+29%), standing at USD 2,704 million. Créditos sobre Clientes | Loans and Advances to Customers Valores em Milhões de USD l Amounts in Million USD Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Variação Anual Annual Variation Absoluta Absolute % 2.815 2.102 2.704 602 29% MN | LC 381 344 992 647 188% ME | FC 2.434 1.757 1.712 (45) -3% 265 298 372 74 25% 47% Empresas | Companies Particulares | Personal Customers MN | LC 71 88 129 41 ME | FC 194 210 242 33 16% 113 289 160 (129) -44,7% Créditos e Juros Vencidos | Overdue Loans and Interest Provisões p/ Crédito Vencido | Provisions for Overdue Loans Rácio de Cobertura | Coverage Ratio Rácio de Incumprimento | Default Ratio Rácio de Transformação | Loan-to-deposit Ratio (124) (211) (233) (22) 10,2% 3,80% 7,86% 7,20% -0,67% -8,46% 3,54% 10,75% 4,93% -5,82% -54,12% 46,22% 34,00% 44,35% 10,35% 30,44% Análise Financeira | Financial Analysis Títulos e Valores Mobiliários Securities Os Títulos e Valores Mobiliários ascenderam a USD 1.739 milhões, uma redução de USD 489 milhões (-22%) comparativamente ao ano transacto. A redução das taxas de juro dos principais títulos (Governo e do Banco Central) tornou o investimento nestes títulos menos atractivos. Securities amounted to USD 1,739 million, a decrease of USD 489 million (-22%) compared to the previous year. A reduction in interest rates on major securities (Government and Central Bank) made investing in these bonds less attractive. Todos os títulos em carteira encontram-se classificados na categoria de mantidos até ao vencimento, por não existir intenção da administração de se desfazer dos mesmos antes do seu vencimento. All portfolio securities are classified as held to maturity, as management does not intend to dispose of them before maturity. 11 Títulos e Valores Mobiliários | Securities Dez. 11 Dec. 11 Variação Anual Annual Variation Absoluta Absolute % Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Tít. Banco Central | Central Bank Securities 199 193 84 (110) -57% Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills 315 0 171 171 0% -88% Valores em Milhões de USD l Amounts in Million USD Mantidos até ao Vencimento | Held to Maturity Obrigações do Tesouro em Moeda Nacional | Treasury Bonds in Local Currency Indexado ao Índice de Preço ao Consumidor | Linked to the Consumer Price Index 557 610 73 (537) Indexado à Taxa de Câmbio do Dólar | Linked to the Dollar Exchange Rate 104 807 763 (44) -5% 392 537 454 (83) -16% Obrigações do Tesouro em Moeda Estrangeira | Treasury Bonds in Foreign Currency Outras Obrigações | Other Obligations Total | Total 214 80 83 3 4% 1.782 2.228 1.628 (600) -27% Aplicações de Liquidez e Disponibilidades Liquidity Applications, Cash and Deposits As Aplicações de Liquidez ascenderam a USD 4.599 milhões, aumentando em 585% relativamente ao ano de 2010. Este aumento foi influenciado pelo facto do mercado interbancário ser líquido e as transacções apresentarem risco de crédito reduzido. Liquidity Applications amounted to USD 4,599 million, increasing by 585% in relation to 2010. This increase was influenced by the fact that the interbank market is liquid and transactions present low credit risk. 105 As Disponibilidades ascenderam a USD 2.128 milhões, uma redução de USD 460 milhões (-18%) relativamente ao ano de 2010. Esta redução foi influenciada pela diminuição em 77% das nossas disponibilidades em instituições financeiras no estrangeiro. Cash and Deposits amounted to USD 2,128 million, a decrease of USD 460 million (-18%) in relation to 2010. This reduction was influenced by the 77% decrease in our cash and deposits in financial institutions abroad. Aplicações de Liquidez | Short-term Investments Milhões de USD l Million USD Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Variação Anual Annual Variation Absoluta Absolute % 1.248 672 4.599 3.927 585% No País | In the Country 302 141 1.336 1.195 847% No Estrangeiro | Abroad 947 531 3.263 2.732 515% 1.774 2.588 2.128 (460) -18% No País | In the Country 1.502 1.310 1.839 530 40% No Estrangeiro | Abroad 272 1.278 288 (990) -77% Aplicações de Liquidez | Short-term Investments Disponibilidades | Cash and Deposits 106 B. Elementos da Demonstração de Resultados B. Items of the Income Statement Os Resultados Líquidos sofreram uma redução de 7% relativamente ao ano 2010, situando-se em USD 212 milhões. Este resultado reflecte os seguintes factores: Net Results decreased by 7% in relation to 2010, standing at USD 212 million. This result reflects the following factors: • Redução dos proveitos financeiros influenciada pela redução das taxas de juros dos títulos do Governo e do Banco Central. • A reduction in interest income influenced by the reduction in interest rates on securities by the Government and Central Bank. • Aumento dos custos financeiros devido ao aumento da captação de Depósito a Prazo. • Increased financial costs due to increased uptake of Term Deposits. • Aumento do risco dos activos, nomeadamente, participações financeiras e outros activos tangíveis e intangíveis. • Increased risk of assets, specifically investments and other tangible and intangible assets. Análise Financeira | Financial Analysis 11 Demonstração de Resultados | Income Statement Milhões de USD l Million USD Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Variação Anual Variation Absoluta Absolute % Proveitos de Instrumentos Financeiros Activos | Income from Financial Instrument Assets 439 583 534 -49 (-) Custos de Instrumentos Financeiros Passivos | (-) Costs of Financial Instrument Liabilities (141) (201) (227) -27 13% Margem Financeira (I+II) | Net Interest Income 298 382 307 -75 -20% 153 113 130 17 15% 63 47 96 48 102% Resultados de Operações Cambiais | Income from Foreign Exchange Operations Resultados de Prestação de Serviços Financeiros | Income from Provision of Financial Services -8% 13 5 4 -1 -29% Margem Complementar | Non-interest Income 228 165 230 64 39% Produto Bancário | Banking Revenue 526 547 536 -11 -2% Custos de Estrutura | Overheads (121) (174) (191) -17 10% Provisões do Exercício | Provisions for the Year (106) (152) (157) -5 3% (1) (1) (1) 0 -8% Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operating Income and Expenses Impostos e Taxas | Taxes and Fees Outros Custos Administrativos e de Comercialização | Other Administrative and Trading Expenses Resultado Operacional | Operating Income Lucros e Prejuízos Extraordinários | Extraordinary Profits and Losses Resultado Cambial de Conversão para USD | Income from Currency Conversion to USD Resultado antes dos Impostos e outros Encargos | Income Before Taxes And Other Charges Impostos do Exercício | Taxes for the Year Resultado Líquido do Exercício | Net Earnings for the Year Cost to Income Ratio | Cost to Income Ratio () () (2) -2 542% 298 219 185 -35 -16% (6) 12 18 6 52% (28) (1) (3) -1 92 % 264 230 200 -30 -13% (32) (2) 12 14 -817% 231 228 212 -16 -7% 23,1% 31,8% 35,6% 3,9% 12% 107 Margem Financeira Net Interest Income A Margem Financeira situou-se em USD 307 milhões, uma diminuição de USD 75 milhões relativamente ao ano de 2010. A rendibilidade dos activos líquidos medida pela margem financeira situou-se em 4%, diminuindo em 0,5 pontos percentuais relativamente ao ano de 2010. Esta redução foi influenciada pela menor atractividade dos títulos do Governo e do Banco Central devido à redução das taxas de juro. Net Interest Income stood at USD 307 million, a decrease of USD 75 million in relation to 2010. Return on assets measured by net interest income stood at 4%, decreasing by 0.5 percentage points in relation to 2010. This reduction was influenced by the lower attractiveness of Government and Central Bank securities due to lower interest rates. Proveitos de Instrumentos Financeiros Income from Financial Instruments 439 583 534 90% 90% 80% 80% 70% 221 348 312 60% 50% 40% 30% 20% 185 221 175 10% 0% 142 100% MILHÕES DE USD MILLION USD 108 MILHÕES DE USD MILLION USD 100% Custos de Instrumentos Financeiros Costs of Financial Instruments 70% 85 60% 13 Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 47 Dez. 11 Dec. 11 227 223 40% 30% 20% 57 0% Dez. 09 Dec. 09 Aplicações de Liquidez Short-term Investments Depósitos Deposits Títulos e Valores Mobiliários Securities Captações para Liquidez Funding for Liquidity Créditos Credits 4 147 50% 10% 33 201 54 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Análise Financeira | Financial Analysis Margem Complementar Non-interest Income A Margem Complementar passou de USD 165 milhões no ano de 2010 para USD 230 milhões no ano de 2011, um aumento de USD 65 milhões (+39%). Este aumento foi influenciado pelos resultados de prestação de serviços financeiros, que ascenderam a USD 96 milhões (+102%), e pelo aumento dos resultados das operações cambiais, que ascendeu a USD 130 milhões (+15%). A rendibilidade do activo líquido medida pela margem complementar situou-se em 3%, aumentando em 1 ponto percentual em relação ao ano de 2010 (2%). A rendibilidade dos capitais próprios medida pela margem complementar situou-se em 28%, um aumento de 7 pontos percentuais em relação ao ano de 2010 (21%). Non-interest income increased from USD 165 million in 2010 to USD 230 million in 2011, an increase of USD 65 million (+39%). This increase was influenced by the results of financial services, which amounted to USD 96 million (+102%), and by the increase in income from foreign exchange operations, which amounted to USD 130 million (+15%). Return on net assets measured by non-interest income stood at 3%, increasing by 1 percentage point compared to the year 2010 (2%). Return on equity measured by non-interest income stood at 28%, an increase of 7 percentage points compared to the year 2010 (21%). 11 Margem Complementar Non-interest Income 100% 13 228 5 166 4 230 90% MILHÕES DE USD MILLION USD 80% 62 47 96 70% Resultados de Operações Cambiais Income from Foreign Exchange Operations 60% Resultados de Prestação de Serviços Financeiros Income from Provision of Financial Services 50% 40% 30% 153 113 130 20% 10% 0% Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Outros Proveitos e Custos Operacionais Other Operating Income and Expenses 109 Custos de Estrutura Overheads A expansão da rede comercial, a reestruturação dos sistemas informáticos e o aumento do número de colaboradores contribuíram para o aumento do custo de estrutura do Banco em USD 17 milhões (+10%) relativamente ao ano de 2010, situando-se em USD 191 milhões no final de 2011. Os custos com fornecimentos e serviços de terceiros representavam 50% dos custos de estrutura, atingindo USD 96 milhões, mais 9% relativamente ao ano de 2010. O custo com o pessoal aumentou USD 6 milhões (+8%) relativamente ao ano de 2010, atingindo USD 77 milhões. The expansion of the trade network, the restructuring of information systems and the increasing number of employees contributed to an increase in the Bank’s overheads of USD 17 million (+10%) for the year 2010, standing at USD 191 million at the end of 2011. The costs of supplies and third-party services accounted for 50% of overheads, reaching USD 96 million, 9% up on 2010. Staff costs rose by USD 6 million (+8%) in relation to 2010, reaching USD 77 million. O cost-to-income aumentou 3,9 pontos percentuais relativamente ao ano de 2010, situando-se em 35,4%, reflectindo a redução do produto bancário e aumento dos custos de estrutura. The cost-to-income ratio rose 3.9 percentage points for the year 2010, reaching 35.4%, reflecting the reduction in operating income and increased overheads. Custos de Estrutura Overheads 174 121 100% 13 14 190 17 80% MILHÕES DE USD MILLION USD 110 60% 58 89 96 Fornecimentos de Terceiros Third Party Supplies 40% 20% Custos com Pessoal Personnel Costs 51 71 77 0% Dez. 09 Dec. 09 Dez. 10 Dec. 10 Dez. 11 Dec. 11 Depreciações e Amortizações Depreciations and Amortisations Análise Financeira | Financial Analysis C. Rendibilidade C. Profitability A rendibilidade média dos capitais próprios (ROAE) situou-se em 25%, degradando em 6 pontos percentuais, e a rendibilidade média do activo líquido (ROAA) situou-se em 2%, degradando em 1 ponto percentual relativamente ao ano de 2010, reflectindo o aumento do activo em 42% e dos capitais próprios médios em 20%. Return on average equity (ROAE) stood at 25%, falling 6 percentage points, and return on net average assets (ROAA) stood at 2%, falling 1 percentage point in relation to 2010, reflecting a 42% increase in average assets, and 20% in average equity. 11 Rendibilidade Profitability 2% Dez. 11 Dec. 11 25% 21% MILHÕES DE USD MILLION USD ROAA 3% Dez. 10 Dec. 10 31% ROAE 33% 111 RAI / Capitais Próprios RAI / Equity 3% Dez. 09 Dec. 09 40% 45% 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% 35% 40% 45% 50% 112 12 Proposta de Aplicação de Resultados Proposal for the Appropriation of Profits 113 Cajueiro O cajueiro (nome científico anacardium occidentale) é uma planta originária do Norte e Nordeste do Brasil. Entre 1563 e 1578, os portugueses levaram a planta para a Índia, onde se adaptou extremamente bem. Depois foi introduzida no Sudeste Asiático, chegando a Angola durante a segunda metade do século XVI. Existem dois tipos de cajueiro: o comum e o anão. O comum pode atingir entre 5 metros e 12 metros de altura; o anão tem uma altura média de 4 metros. O seu fruto, quando seco e torrado, é popularmente conhecido como castanhade-caju, sendo riquíssimo em vitamina C. 114 Cashew Cashew (scientific name anacardium occidentale) is a plant originating from North and North-East Brazil. Between 1563 and 1578, the Portuguese took the plant to India, where it adapted really well. Later, it was introduced into South-East Asia, reaching Angola during the second half of the 16th century. There are two types of cashew: the dwarf and the common variety. The normal variety usually reaches a height of between 5 and 12 metres; the dwarf variety reaches an average height of 4 metres. Its fruit, when dry and roasted, is popularly known as the cashew nut, and is very rich in vitamin C. Proposta de Aplicação de Resultados | Proposal for the Appropriation of Profits O Conselho de Administração propõe, tendo em conta as disposições legais e estatutárias, que o resultado líquido de KZ 20.197.894.566 (vinte mil milhões, cento e noventa e sete milhões oitocentos e noventa e quatro mil, quinhentos e sessenta e seis Kwanzas), equivalentes a USD 211.981.149 (duzentos e onze milhões, novecentos e oitenta e um mil, cento e quarenta e nove dólares dos EUA), referente ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, tenha a seguinte aplicação: Taking into account the legal and statutory provisions in force, the Board of Directors proposes that the net result of AKZ 20,197,894,566 (twenty billion, one hundred and ninety-seven million, eight hundred and ninety-four thousand, five hundred and sixty-six Kwanzas), equivalent to USD 211,981,149 (two hundred and eleven million, nine hundred and eighty-one thousand, one hundred and forty-nine US Dollars) related to the year ended 31 December 2011, be applied as follows: Proposta de Aplicação de Resultados Proposal for the Appropriation of Profits % AKZ Dividendos | Dividends 25% 5.049.473.642,00 52.995.287,00 Reservas Livres | Free Reserves 70% 14.138.526.196,00 148.386.804,00 Fundo Social | Social Fund 3% 605.936.837,00 6.359.434,00 Fundo de Apoio às Micro Finanças | Fund for Support to Micro Finance 2% 403.957.891,00 4.239.623,00 100% 20.197.894.566,00 211.981.149,00 Resultado do Exercício | Profit for the Year 12 USD 115 116 13 Aprovação do Conselho de Administração Board of Directors’ Approval 117 Sorgo O sorgo (sorghum bicolor ou sorghum vulgare) constitui um dos mais basilares alimentos das populações da Terra, sendo o 5° cereal mais importante no mundo, antecedido apenas pelo trigo, pelo arroz, pelo milho e pela cevada. É um alimento essencial em muitos países de África (entre os quais Angola), da Ásia e da América Central. Nos Estados Unidos, na Austrália e na América do Sul assume-se como um destacado componente da alimentação animal. Assim, os grãos do sorgo são úteis na produção de farinha para panificação, amido industrial e álcool, bem como forragem ou cobertura de solo. Sorghum Sorghum (sorghum bicolor or sorghum vulgare) is one of Earth’s most widely consumed staples, and is the world’s 5th most important cereal, preceded only by wheat, rice, corn and barley. It is a staple in many African countries (including Angola), Asia and Central America. In the United States, Australia and South America, it takes on a role as a key component of animal feed. Thus, sorghum grains are useful in the production of flour for baking, industrial starch and alcohol, as well as fodder or ground cover. Aprovação do Conselho de Administração | Board of Director’s Approval Os administradores do BAI – Banco Angolano de Investimentos, S. A. são os responsáveis pela preparação, integridade e objectividade das demonstrações financeiras e demais informações contidas neste relatório. The management of BAI – Banco Angola de Investimentos, S.A. is responsible for the preparation, integrity and objectivity of the financial statements and other information contained in this report. É convicção da Administração que para satisfazer esta responsabilidade, o Banco dispõe de sistemas internos de controlo contabilístico e administrativo para assegurar que os activos do Banco sejam salvaguardados e que as respectivas operações e transacções sejam executadas e escrituradas em conformidade com as normas e os procedimentos adoptados. The Management believes that, in order to satisfy this responsibility, the Bank maintains internal accounting and management control systems that ensure that the Bank’s assets are safeguarded and that the respective operations and transactions are executed and recorded in accordance with the standards and procedures adopted. As demonstrações financeiras referentes ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, auditadas e constantes das páginas 124 a 188, foram aprovadas pelo Conselho de Administração em 23 de Março de 2012, e vão ser assinadas em seu nome por: The financial statements relating to the period ended 31 December 2011, audited and shown on pages 68 to 118, were approved by the Board of Directors on 23 March 2012, and shall be signed on its behalf by: José Carlos de Castro Paiva Presidente do Conselho de Administração | Chairman of the Board of Directors Luis Filipe R. Lélis Administrador Executivo | Executive Director 13 119 Ana Paula Gray Vice-Presidente | Deputy Chairman Hélder Miguel Palege Jasse de Aguiar Administrador Executivo | Executive Director Manuel Domingos Vicente Vice-Presidente | Deputy Chairman Inokcelina Ben’Africa Correia dos Santos Administradora Executiva | Executive Director Mário Alberto Barber Presidente da Comissão Executiva | Chairman of the Executive Board Theodore Jameson Giletti Administrator | Director 120 14 Demonstrações Financeiras Financial Statements 121 Maracujá O maracujá é um fruto produzido pelas plantas do género passiflora (essencialmente a espécie passiflora edulis). Destacando-se pela sua bonita flor ornamental, a passiflora edulis é cultivada com fins comerciais, devido ao fruto que é utilizado para produzir sumo ou polpa. O maracujá de uso comercial é redondo ou ovóide, amarelo ou púrpura-escuro quando está maduro, e tem uma grande quantidade de sementes no seu interior. O fruto é fonte de vitaminas A, C e de complexo B. Além disso, apresenta uma boa quantidade de sais minerais. Passion Fruit Passion fruit is a fruit produced by plants from the passiflora (essentially from the passiflora edulis species). Known for its pretty ornamental flowers, passiflora edulis is cultivated for commercial purposes, due to the fruit, which is used in the production of juice or pulp. Commercially used passion fruit is round or ovoid, yellow or dark purple when ripe, and has a large amount of seeds inside it. The fruit is a source of vitamins A, C and B complex. In addition, it provides a good amount of minerals. A. Balanços | A. Balance Sheets 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 | Balance Sheets at 31 December 2011 and 2010 Notas Notes Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD (Nota 2) Thousand USD (Note 2) 3 202.718.831 2.127.577 239.714.145 2.587.503 Operações no mercado monetário interfinanceiro | Operations in the interbank money market 4 354.909.156 3.724.846 62.240.872 671.836 Operações de compra de títulos de terceiros com acordo de revenda | Purchase of third party securities with repurchase agreements 4 83.276.715 874.007 - - Mantidos até ao vencimento | Held to maturity 5 155.124.381 1.628.063 206.379.406 2.227.684 Créditos no sistema de pagamentos | Credits in the payments system 6 - - 275.297 2.972 395 4 384 4 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos - mAKZ e milhares de Dólares dos Estados Unidos mUSD) (Amounts in thousand of Angolan Kwanzas - tAKZ and thousand of United States Dollars - tUSD) Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD (Nota 2) Thousand USD (Note 2) Activo | Assets Disponibilidades | Cash on hand Aplicações de Liquidez | Short-term Investments Títulos e Valores Mobiliários | Securities Operações cambiais | Foreign exchange operations Créditos | Loans Créditos | Loans 7 308.250.218 3.235.151 249.002.120 2.687.759 Provisão para crédito de liquidação duvidosa | Provision for doubtful debts 7 (22.190.510) (232.894) (19.583.629) (211.388) 8 14.888.932 156.249 8.446.797 91.176 Outros valores | Other amounts Imobilizações | Fixed Assets 9 8.574.933 102.867 8.080.393 97.584 Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets 10 20.250.085 212.529 17.047.769 184.016 Imobilizações incorpóreas | Intangible fixed assets 10 Imobilizações financeiras | Financial fixed assets Total do Activo | Total Assets 5.607.280 58.850 4.088.003 44.126 1.131.410.416 11.887.249 775.691.557 8.383.272 Passivo e Fundos Próprios | Liabilities And Core Equity Depósitos | Deposits Depósitos à ordem | Current deposits 11 676.580.481 7.100.854 425.788.750 4.596.015 Depósitos a prazo | Term deposits 11 319.567.798 3.353.931 132.814.430 1.433.615 Operações no mercado monetário interfinanceiro | Operations in the interbank money market 12 9.672.667 101.517 9.300.344 100.389 Captações com títulos e valores mobiliários | Funding with securities 13 - - 116.185.533 1.254.121 Captações para Liquidez | Collections for Liquidity Instrumentos financeiros derivados | Financial derivatives 14 43.621 458 - - Obrigações no sistema de pagamentos | Liabilities in the payment system 15 16.510.455 173.281 3.148.193 33.982 Operações cambiais | Foreign exchange operations 16 10.477.736 109.966 6.452.593 69.650 Dívidas subordinadas | Subordinated debts 17 2.408.755 25.280 3.276.866 35.371 Adiantamentos de clientes | Advances from customers 18 2.254.541 23.662 1.046.921 11.301 Outras obrigações | Other liabilities 19 3.578.503 37.557 4.008.419 43.267 Provisões para responsabilidades prováveis | Contigent liabilities 20 Total do Passivo | Total Liabilities 2.629.282 27.595 896.807 9.680 1.043.723.839 10.954.101 702.918.856 7.587.391 194.500 Capital social | Share capital 21 14.786.705 194.500 14.786.705 Reserva de actualização monetária dos fundos próprios | Reserve of core equity monetary adjustment 21 28.669 - 28.669 - Reservas e fundos | Reserves and funds 21 52.053.485 618.474 36.213.930 447.498 Resultados potenciais | Potential results 21 667.083 - 667.083 - - (91.222) - (73.542) Reserva de reexpressão | Revaluation reserves Acções próprias em tesouraria | Own shares in treasury 21 (47.260) (585) (47.260) (585) Resultado do exercício | Profit for the year 21 20.197.895 211.981 21.123.574 228.010 Total dos Fundos Próprios | Total Equity Total do Passivo e dos Fundos Próprios | Total Liabilities and Equity 87.686.577 933.148 72.772.701 795.881 1.131.410.416 11.887.249 775.691.557 8.383.272 O anexo faz parte integrante destes balanços | The appendix is part of these statements 123 B. Demonstrações dos Resultados | B. Income Statement Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 | Income Statement at December 31 of 2011 and 2010 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos - mAKZ e milhares de Dólares dos Estados Unidos mUSD) (Amounts in thousand of Angolan Kwanzas - tAKZ and thousand of United States Dollars - tUSD) Notas Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD (Nota 2) Thousand USD (Note 2) Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD (Nota 2) Thousand USD (Note 2) Proveitos de aplicações de liquidez | Income from short-term investments 22 4.412.356 46.952 1.240.480 13.474 Proveitos de títulos e valores mobiliários | Income from securities 22 16.426.086 174.791 20.350.953 221.044 Proveitos de créditos | Income from loans 22 Proveitos de Instrumentos Financeiros Activos | Income from Financial Instrument Assets 29.344.548 312.257 32.065.808 348.285 50.182.990 534.000 53.657.241 582.803 Créditos | Loans Custos de depósitos | Cost of deposits 22 (20.992.498) (223.382) (4.947.809) (53.740) Custos de captações para liquidez | Cost of funding for liquidity 22 (337.179) (3.588) (13.545.167) (147.123) Custos de instrumentos financeiros derivados | Cost of derivatives 22 Custos de Instrumentos Financeiros Passivos | Costs of Financial Instrument Liabilities 124 Margem Financeira | Net Interest Income Resultados de negociações e ajustes ao valor justo | Income from negotiations and fair value adjustments Resultados de operações cambiais | Income from foreign exchange operations 23 (43.621) (464) - - (21.373.298) (227.434) (18.492.976) (200.863) 28.809.692 306.566 35.164.265 381.940 - - (23.077) (251) 12.242.772 130.276 10.432.643 113.315 Resultados de prestação de serviços financeiros | Income from provision of financial services 24 8.996.255 95.730 4.355.731 47.310 Provisões para crédito de liquidação duvidosa | Provision for doubtful debts 20 (13.067.565) (139.052) (13.598.717) (147.704) 394.610 Resultado de Intermediação Financeira | Results from Financial Intermediation 36.981.154 393.520 36.330.845 Pessoal | Staff 25 (7.231.538) (76.951) (6.565.630) (71.314) Fornecimentos de terceiros | Third party supplies 26 (9.061.687) (96.426) (8.152.020) (88.544) Impostos e taxas não incidentes sobre o resultado | Taxes and fees not affecting results 27 (81.499) (867) (86.917) (944) Penalidades aplicadas por autoridades reguladoras | Penalties applied by regulatory authorities 28 (6.735) (72) (9.192) (100) (44.138) (470) (22.069) (240) Outros administrativos e de comercialização | Other administrative and trading expenses Depreciações e amortizações | Depreciations and amortisations 10 Custos Administrativos e de Comercialização | Other Administrative and Trading Expenses (1.657.841) (17.641) (1.324.226) (14.383) (18.083.438) (192.427) (16.160.054) (175.525) (4.688) Provisões sobre outros valores e responsabilidades prováveis | Contigent liabilities 20 (1.725.140) (18.357) (431.638) Resultado de imobilizações financeiras | Income from financial fixed assets 29 (154.223) (1.641) - - Outros proveitos e custos operacionais | Other operating income and expenses 30 340.388 3.622 466.771 5.070 (19.622.413) (208.803) (16.124.921) (175.143) 17.358.741 184.717 20.205.924 219.468 1.672.946 17.806 1.075.927 11.686 - (2.782) - (1.436) Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operating Income and Expenses Resultado operacional | Operating income Resultado não operacional | Non-operating income 31 Resultado cambial de conversão para USD | Income from currency conversion to USD Resultado antes de Impostos e Outros Encargos | Income before Taxes and Other Charges 19.031.687 199.741 21.281.851 229.718 Imposto corrente | Current tax 32 - - (158.277) (1.708) Impostos diferidos activos | Deferred tax assets 32 1.166.208 12.240 - - 20.197.895 211.981 21.123.574 228.010 Resultado Líquido do Exercício | Net Earnings for the Year O anexo faz parte integrante destes balanços | The Appendix is part of these statements Demonstrações Financeiras | Financial Statements 14 C. Demonstrações de Mutações nos Fundos Próprios | C. Statements of Core Equity Mutations (Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos) (Amounts in thousand of Angolan Kwanzas - tAKZ) Saldos em 31 de Dezembro de 2009 Balances at 31 December 2009 Capital social Share capital Reserva de actualização monetária dos fundos próprios Reserve of core equity monetary adjustment Legal Legal Livres Free Fundo social Social fund Total Total Resultados potenciais Potential results Acções próprias em tesouraria Own shares in treasury Resultado líquido do exercício Net profit for the year Total dos fundos próprios Total equity 14.786.705 28.669 5.763.471 14.457.214 502.581 20.723.266 667.083 (47.260) 20.654.219 56.812.682 Transferência de resultados de 2009 Transfer of 2009 results - - 4.130.844 10.946.736 413.084 15.490.664 - - (15.490.664) - Distribuição de dividendos Distribution of dividends - - - - - - - - (5.163.555) (5.163.555) Resultado líquido do exercício de 2010 Net profits 2010 - - - - - - - - 21.123.574 21.123.574 Saldos em 31 de Dezembro de 2010 Balances at 31 December 2010 14.786.705 28.669 9.894.315 25.403.950 915.665 36.213.930 667.083 (47.260) 21.123.574 72.772.701 Transferência de resultados de 2010 Transfer of 2010 results - - 4.224.715 11.195.494 422.471 15.842.680 - - (15.842.680) - Distribuição de dividendos Distribution of dividends - - - - - - - - (5.280.894) (5.280.894) Diminuição do fundo social Reduction in social fund - - - - (3.125) (3.125) - - - (3.125) Resultado líquido do exercício de 2011 Net profits 2011 - - - - - - - - 20.197.895 20.197.895 14.786.705 28.669 14.119.030 36.599.444 1.335.011 52.053.485 667.083 (47.260) 20.197.895 87.686.577 Saldos em 31 de Dezembro de 2011 Balances at 31 December 2011 O anexo faz parte integrante destes balanços | The appendix is part of these statements 125 (Montantes expressos em Dólares dos Estados Unidos) (Amounts in thousand in United States Dollars - tUSD) Saldos em 31 de Dezembro de 2009 Balances at 31 December 2009 Reserva de actualização monetária dos fundos próprios Reserve of core equity monetary adjustment Legal Legal Livres Free Fundo social Social fund Total Total Resultados potenciais Potential results Acções próprias em tesouraria Own shares in treasury Resultado líquido do exercício Net profit for the year Total dos fundos próprios Total equity 194.500 - 75.774 191.885 6.562 274.221 (55.974) (585) 231.036 643.198 Transferência de resultados de 2009 Transfer of 2009 results - - 46.207 122.449 4.621 173.277 - - (173.277) - Distribuição de dividendos Distribution of dividends - - - - - - - - (57.759) (57.759) Variação cambial Exchange rate variation - - - - - - (17.568) - - (17.568) Resultado líquido do exercício de 2010 Net profits 2010 - - - - - - - - 228.010 228.010 Saldos em 31 de Dezembro de 2010 Balances at 31 December 2010 126 Capital social Share capital 194.500 - 121.981 314.334 11.183 447.498 (73.542) (585) 228.010 795.881 Transferência de resultados de 2010 Transfer of 2010 results - - 45.602 120.846 4.560 171.008 - - (171.008) - Distribuição de dividendos Distribution of dividends - - - - - - - - (57.002) (57.002) Diminuição do fundo social Reduction in social fund - - - - (32) (32) - - - (32) Variação cambial Exchange rate variation - - - - - - (17.680) - - (17.680) Resultado líquido do exercício de 2011 Net profits 2011 - - - - - - - - 211.981 211.981 194.500 - 167.583 435.180 15.711 618.474 (91.222) (585) 211.981 933.148 Saldos em 31 de Dezembro de 2011 Balances at 31 December 2011 O anexo faz parte integrante destes balanços | The appendix is part of these statements Demonstrações Financeiras | Financial Statements 14 D. Demonstrações dos Fluxos de Caixa | C. Cash Flow Statement Demonstrações de Mutações nos Fundos Próprios para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 Cashflow Statement for Periods Ended 31 December 2011 and 2010 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Recebimentos provenientes de: | Receipts from: Proveitos de aplicações de liquidez | Income from short-term investments 4.204.103 44.123 1.540.090 16.624 Proveitos de títulos e valores mobiliários | Income from securities 18.180.267 190.806 19.671.025 212.331 27.408.648 287.660 31.449.639 339.471 (17.537.746) (184.062) (4.304.103) (46.459) (445.648) (4.677) (10.724.247) (115.759) 31.809.624 333.850 37.632.404 406.208 - - (23.077) (249) 12.242.772 128.490 10.432.643 112.611 Proveitos de créditos | Income from credits Pagamentos de: | Payments of: Custos de depósitos | Cost of deposits Custos de captações para liquidez | Cost of funding for liquidity Créditos | Loans Resultados de negociações e ajustes ao justo valor | Income from negotiations and adjustments to fair value Resultados de operações cambiais | Income from foreign exchange operations Resultados de prestação de serviços financeiros | Income from provision of financial services Fluxos de caixa da intermediação financeira | Financial intermediation cashflows Pagamentos de custos administrativos e de comercialização | Payment of administrative and trading expenses Pagamento de encargos sobre o resultado | Payment of charges on results Liquidação de operações no sistema de pagamentos | Clearance of operations in the payment system Outros custos e proveitos operacionais | Other operating expenses and income Fluxos de caixa das operações | Operating cashflows Investimentos em aplicações de liquidez | Investments in short-term investments Investimentos em títulos e valores mobiliários activos | Investments in active securities Investimentos em operações cambiais | Investments in foreign exchange operations Investimentos em créditos | Investments in loans 8.996.255 94.418 4.355.735 47.016 53.048.651 556.758 52.397.705 565.586 (16.425.596) (172.390) (14.835.826) (160.140) (413.152) (4.336) (2.086.335) (22.520) 13.637.559 143.129 (3.452.426) (37.266) 340.388 3.572 466.770 5.038 50.187.850 526.733 32.489.888 350.698 (375.736.746) (3.943.436) 49.053.271 529.487 49.500.844 519.522 (46.397.909) (562.949) (11) - 2.681.571 28.945 (67.765.547) (711.214) 31.968.437 345.071 Investimentos em outros valores | Investments in other amounts (6.442.135) (67.612) (1.226.334) (13.237) Investimentos em imobilizações | Investments in fixed assets (6.507.570) (68.298) (4.785.356) (51.654) Outros ganhos e perdas não operacionais | Other non-operating income and losses Fluxos de caixa dos investimentos | Investment cashflows Financiamentos com depósitos | Funding with deposits Financiamentos com captações para liquidez | Funding for liquidity Financiamentos com captações com títulos e valores mobiliários | Funding with securities Financiamentos com operações cambiais | Funding with foreign exchange operations 1.672.946 17.558 310.487 3.351 (405.278.219) (4.253.480) 31.604.167 279.014 437.545.121 4.592.128 (35.675.277) (385.083) 480.793 5.046 9.264.303 100.000 (119.640.307) (1.255.650) 53.229.622 574.567 5.080.749 (18.330) (5.649.036) (60.976) Financiamentos com outras captações | Funding with other collections 339.509 3.563 266.498 2.877 Financiamentos com outras obrigações | Funding with other liabilities (429.916) (4.512) 769.654 8.308 Financiamentos com fundos próprios | Funding with equity (5.280.894) (55.424) (5.163.556) (55.736) Fluxos de caixa dos financiamentos | Financing cashflows 318.095.055 3.266.821 17.042.208 183.957 (36.995.314) (459.926) 81.136.265 813.669 Disponibilidades no início do exercício | Cash and deposits at beginning of year 239.714.145 2.587.503 158.577.880 1.773.834 Disponibilidades no fim do exercício | Cash and deposits at end of year 202.718.831 2.127.577 239.714.145 2.587.503 Variações em disponibilidades | Changes in cash and deposits O anexo faz parte integrante destes balanços | The Appendix is part of these statements 127 128 E. Anexo às Demonstrações Financeiras E. Notes to the Financial Statements 1. Nota Introdutória 1. Introduction O Banco Angolano de Investimentos, S.A. (adiante igualmente designado por “Banco” ou “BAI”), com sede em Luanda, é um Banco de capitais privados, sendo parte deles de entidades não residentes. O Banco foi constituído em 13 de Novembro de 1996. A actividade comercial foi iniciada no dia 4 de Novembro de 1997. Em 4 de Maio de 2008 o BAI alterou a sua denominação social de sociedade anónima de responsabilidade limitada (S.A.R.L.) para sociedade anónima (S.A.), estando em conformidade com a Lei das Instituições Financeiras, Lei n.º 13/2005, de 30 de Setembro, no que diz respeito ao artigo 13º alínea b). Em 11 de Janeiro de 2011 o Banco alterou a sua designação de Banco Africano de Investimentos, S.A. para Banco Angolano de Investimentos, S.A. Banco Angolano de Investimentos, S.A. (hereinafter also referred to as “Bank” or “BAI”), with head office in Luanda, is a private capital Bank, part of this capital coming from non-domiciled entities. The Bank was incorporated on 13 November 1996. Operations began on 4 November 1997. On 4 May 2008, BAI changed its social denomination from private limited company (SARL) to public limited company (SA), and is in compliance with the Financial Institutions Act, Law No. 13/2005 of 30 September in relation to article 13, paragraph b). On 11 January 2011, the Bank changed its name from Banco Africano de Investimentos, SA to Banco Angolano de Investimentos, SA. O Banco tem por objecto social o exercício da actividade bancária, nos termos e dentro dos limites definidos pelo Banco Nacional de Angola (BNA). The Bank’s corporate purpose is the pursuit of banking business under and within the limits established by the Banco Nacional de Angola (BNA). O Banco dedica-se à obtenção de recursos de terceiros sob a forma de depósitos, certificados de depósito e de obrigações de caixa, os quais aplica, juntamente com os seus recursos próprios, na concessão de empréstimos, depósitos no Banco Nacional de Angola, aplicações em instituições de crédito, aquisição de títulos ou em outros activos para os quais se encontra devidamente autorizado. Presta ainda outros serviços bancários e realiza diversos tipos de operações em moeda estrangeira, dispondo para o efeito de uma rede nacional de 106 canais de distribuição sendo que destes 21 foram abertos durante o ano de 2011. Cerca de 65 canais da sua rede nacional encontram-se localizados na cidade de Luanda. O Banco dispõe na rede, cinco (5) centros de atendimento à empresa e um centro de Private Banking. The Bank is dedicated to attracting resources from third parties in the form of deposits, certificates of deposits from its cash bonds, which it applies, along with its own resources, when granting loans, in deposits in the Banco Nacional de Angola, in applications in credit institutions, in the acquisition of securities or in other assets for which it is duly authorised. It also provides other banking services and performs different types of operations in foreign currency, for which it has a national network of 106 distribution channels, 21 of which were inaugurated in 2011. Around 65 of the channels in the national network are located in Luanda. Within the network, the Bank has five (5) company service centres and a Private Banking centre. 2. Bases de Apresentação e Resumo das Principais Políticas Contabilísticas 2. Background for the Presentation and Main Accounting Policies As demonstrações financeiras foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, com base nos livros e registos mantidos pelo Banco, de acordo com os princípios contabilísticos estabelecidos no Plano de Contas das Instituições Financeiras (CONTIF), conforme definido no Instrutivo n.º 09/07, de 19 de Setembro, do Banco Nacional de Angola e actualizações subsequentes. Estes princípios poderão diferir dos geralmente aceites em outros países. The financial statements were prepared under the assumption of continuity of operations, based upon the accounting records kept by the Bank, according to the accounting principles established in the Accounting Plan for Financial Institutions (CONTIF), as defined in the Instructive no. 09/07, from 19 September from the Banco Nacional de Angola and subsequent updates. These principles may differ from those generally accepted in other countries. Adicionalmente, o Banco Nacional de Angola autorizou que para os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o Banco a manter as suas imobilizações financeiras registadas pelo método do custo histórico de aquisição e não pelo método de equivalência patrimonial conforme definido no CONTIF. Additionally, for the years ended 31 December 2011 and 2010, the Banco Nacional de Angola authorised the Bank to record its financial assets according to the historical cost of acquisition method and not according to the equity method as established in the CONTIF. As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2011 encontram-se pendentes de aprovação pela Assembleia Geral. No entanto, o Conselho de Administração entende que estas demonstrações financeiras virão a ser aprovadas sem alterações significativas. The Bank’s financial statements at 31 December 2011 are pending approval by the General Meeting. However, the Board of Directors believes that these financial statements will be approved without significant changes. As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 encontram-se expressas em Kwanzas Angolanos, tendo os activos e passivos denominados em outras divisas sido convertidos para moeda nacional, com base no câmbio médio indicativo publicado pelo Banco Nacional de Angola naquelas datas. Adicionalmente, o Conselho de Administração do Banco divulga as suas demonstrações financeiras em Dólares dos Estados Unidos. The Bank’s financial statements at 31 December 2011 and 2010 are expressed in Angolan Kwanza, the assets and liabilities denominated in other currencies having been converted into local currency based on the average exchange rate indicator published by the Banco Nacional de Angola on those dates. Additionally, the Bank’s Board of Directors publishes its financial statements in US Dollars. Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2010, os títulos garantidos BAI encontravam-se registados na rubrica “Captações com títulos e valores mobiliários”. No exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, o Banco procedeu à reclassificação dos títulos garantidos BAI para a rubrica “Depósitos a Prazo” por estes títulos serem depósitos traduzidos em certificados de depósitos bancários, que têm condições definidas de prazos (maturidade) e de encargos (juros passivos), e tem subjacente a protecção do capital e dos juros, não sendo portanto considerados como investimentos financeiros, nomeadamente como valores mobiliários, cuja autorização de emissão é da exclusiva competência da Comissão de Mercados de Capitais. At 31 December 2010, BAI guaranteed securities were recorded under the item “Collection with securities”. In the year ended 31 December 2011, the Bank proceeded with the reclassification of BAI guaranteed securities to the item “Term Deposits”, as these securities are translated into certificates of bank deposits, which have defined conditions regarding time (maturity) and charges (interest payable), and embodies the protection of principal and interest, therefore not being considered as financial investments, specifically as securities, authorisation for the issue of which falls under the exclusive remit of the Capital Markets Committee. As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 encontram-se expressas em Kwanzas Angolanos, tendo os activos e passivos denominados em outras divisas sido convertidos para moeda nacional, com base no câmbio médio indicativo publicado pelo Banco Nacional de Angola naquelas datas. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os câmbios do Kwanza Angolano (AKZ) face ao Dólar dos Estados Unidos (USD) e ao Euro (EUR) eram os seguintes: The Bank’s financial statements at 31 December 2011 and 2010 are expressed in Angolan Kwanza, the assets and liabilities denominated in other currencies having been converted into local currency based on the average exchange rate indicator published by the Banco Nacional de Angola on those dates. At 31 December 2011 and 2010, the exchange rates of Angolan Kwanza (AKZ) to the United States Dollar (USD) and the Euro (EUR) were as follows: Exercício Year USD EUR 2011 95,282 123,137 2010 92,643 122,696 14 129 A informação financeira relativa aos exercícios de 2011 e 2010, expressa em Dólares dos Estados Unidos, é apresentada apenas para efeitos de leitura tendo a sua conversão sido efectuada com base nas taxas de câmbio indicadas abaixo. Esta conversão não deve ser interpretada como a representação de que os montantes em Kwanzas Angolanos têm sido, poderiam ter sido ou poderão vir a ser, convertidos para Dólares dos Estados Unidos a estas ou a quaisquer taxas de câmbio: The financial information relating to the years 2011 and 2010, expressed in US dollars, is shown only for purposes of presentation, having been converted using the exchange rates listed below. This conversion should not be construed as the representation that the amounts in Angolan Kwanzas have been, could have been or could be converted into US Dollars at these or any other exchange rates: i. Histórica: para as rubricas de capitais próprios e imobilizações financeiras; i. History: for items equity and financial fixed assets; ii. De fecho: para a totalidade dos activos e passivos com a excepção das imobilizações financeiras; ii. Closure rates: for all assets and liabilities with the exception of financial fixed assets; iii. Média ponderada: para a demonstração de resultados de acordo com as seguintes taxas: iii. Weighted average: for the income statement in accordance with the following rates: Exercício Year Taxa média ponderada Weighted average rate Taxa de encerramento Closing rate 2011 93,591 95,282 2010 92,068 92,643 As diferenças de câmbio originadas na conversão para USD foram incluídas nas seguintes rubricas das demonstrações financeiras: • Balanço: na rubrica do capital próprio denominada “Reserva de re-expressão”; • Balance Sheet: under the item equity entitled “Restatement Reserve”; • Demonstração dos Resultados: na rubrica denominada “Resultado cambial de conversão para USD” para a diferença apurada, caso não tivesse sido utilizada a taxa de câmbio média ponderada. • Income Statement: under the item “Income from currency conversion to USD” for the resulting difference, if it has not been used at the weighted average exchange rate. Políticas Contabilísticas Accounting Policies As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação das demonstrações financeiras foram as seguintes: The principal accounting policies adopted by the Company in preparing its financial statements were as follows: a) Especialização de Exercícios 130 Exchange differences arising from the conversion to USD were included under the following items in the financial statements: a) Accruals Basis Os proveitos e custos são reconhecidos em função do período de vigência das operações, de acordo com o princípio contabilístico da especialização de exercícios, sendo registados à medida que são gerados, independentemente do momento do seu recebimento ou pagamento. Income and expenses are recognised depending on the duration of operations in accordance with the principle of accrual accounting and are recorded as they are generated, regardless of when they are received or paid. Os dividendos são reconhecidos quando recebidos. The dividends are recognised when received. b) Operações em Moeda Estrangeira As operações em moeda estrangeira são contabilizadas de acordo com os princípios do sistema “multi-currency”, sendo cada operação registada em função das respectivas moedas de denominação. Os activos e passivos expressos em moeda estrangeira são convertidos para Kwanzas Angolanos à taxa de câmbio média publicada pelo Banco Nacional de Angola à data do balanço. Os custos e proveitos relativos a diferenças cambiais, realizadas ou potenciais, registam-se na demonstração dos resultados do exercício na rubrica de resultados de operações cambiais. c) Pensões de Reforma e de Sobrevivência b) Transactions in Foreign Currency Transactions in foreign currencies are accounted for in accordance with the principles of the “multi-currency” system, each transaction being entered according to its respective currencies. Assets and liabilities denominated in foreign currencies are converted into Angolan Kwanzas at the average exchange rate published by the Banco Nacional de Angola at the balance sheet date. Costs and income relating to exchange rate differences, incurred or potential, are recorded in the income statement of the year under the item results from foreign exchange transactions. c) Retirement and Survivor Pensions A Lei n.º 07/04, de 15 de Outubro que revogou a Lei n.º 18/90, de 27 de Outubro, que regulamenta o sistema de Segurança Social de Angola, prevê a atribuição de pensões de reforma a todos os trabalhadores Angolanos inscritos na Segurança Social. O valor destas pensões é calculado com base numa tabela proporcional ao número de anos de trabalho, aplicada à média dos salários ilíquidos mensais recebidos nos períodos imediatamente anteriores à data em que o trabalhador cessar a sua actividade. De acordo com o Decreto n.º 7/99, de 28 de Maio, as taxas de contribuição para este sistema são de 8% para a entidade empregadora e de 3% para os trabalhadores. Law no. 07/04, of 15 October, which repealed Law no. 18/90 of 27 October regulating the Social Security system in Angola, provides for the granting of retirement pensions to all Angolan workers registered in Security Social. The pension amount is calculated based on a table proportional to the number of years of work, applied to the average of monthly net wages received during the periods immediately before the date when the employee ended his period of activity. According to Decree no. 7/99 of 28 May, the contributory rates for this system are 8% for the employer and 3% for employees. Adicionalmente, o Banco assumiu o compromisso a título voluntário, através da constituição de um fundo de pensões de contribuição definida, de conceder prestações pecuniárias a título de complemento de reforma por velhice, invalidez, reforma antecipada e pensões de sobrevivência. De acordo com o contrato de constituição do Fundo, o BAI contribui anualmente com 6% sobre o vencimento dos colaboradores, estando também prevista uma contribuição a realizar In addition, the Bank committed itself, on a voluntary basis, through the creation of a fixed contributions fund, to grant monetary instalments as a supplement to the retirement package for old age, disability, early retirement and survival pensions to its employees. According to the agreement for the creation of this Fund, BAI shall contribute every year with 6% from its employees’ wages, with a contribution of 3% from the wages of those participating in the fund Demonstrações Financeiras | Financial Statements pelos participantes do fundo de 3% sobre o seu vencimento. A contribuição a realizar relativa a 2011 e 2010 encontrase registada na rubrica “Remunerações dos empregados – Contribuições para o Fundo de Pensões” (Notas 19 e 25). also planned. The contribution to be made in relation to 2011 and 2010 is recorded under the item “Remuneration of Employees – Contribution towards the Pension Fund” (Notes 19 and 25). Até 31 de Dezembro de 2009, o Banco tinha concedido também a título voluntário, na modalidade de benefício definido, um complemento de reforma por velhice, invalidez, reforma antecipada e pensões de sobrevivência aos seus trabalhadores. Em 2010, e após autorização por parte do Ministério das Finanças, o plano de benefícios bem como o contrato constitutivo do Fundo de Pensões foram alterados para um plano de contribuição definida. By 31 December 2009, the Bank had already granted on a voluntary basis the defined benefit of a retirement package for old age, disability, early retirement and survival pensions to its workers. In 2010, and after permission from the Ministry of Finance, the benefits plan, as well as the contract that created the Pension Fund was changed into a plan with defined contributions. Em 2010, com referência ao início do ano, como resultado da alteração do plano de pensões para contribuição definida, o valor do fundo de pensões vigente naquela data que ascendia a mAKZ 1.138.886 (mUSD 12.739), foi usado como primeira contribuição para o novo Fundo. In 2010, with reference to the beginning of the year, as a result of that change in the benefits plan, the value of the benefits fund in force at that time amounted to 1,138,886 tAKZ (12,739 tUSD), was used as the first contribution to the new Fund. Os direitos adquiridos ao abrigo do anterior plano de pensões foram transferidos para o presente plano de pensões e convertidos em contribuições do participante. O BAI, como associado, garantiu o financiamento das contribuições do participante relativas a direitos adquiridos como resultado da conversão em contribuições definidas. Após 31 de Dezembro de 2009, o participante e o associado assumem, individualmente, as suas obrigações de contribuição. The rights acquired in the scope of the previous benefits plan were transferred to the present benefits plan and converted into contributions of the participant. BAI, as an associate, guaranteed the funding of the contributions regarding the rights acquired as a result of the conversion into defined contributions. After 31 December 2009, the participant and the associated person take, individually, their contribution obligations. d) Créditos 14 d) Loans to Customers Os créditos são activos financeiros não derivados com pagamentos fixados ou determináveis que não estão cotados no mercado activo e são registados pelos valores contratados, quando originados pelo Banco, ou pelos valores pagos, quando adquiridos a outras entidades. Loans to customers are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market and are registered by their contracted values, where created by the Bank, or by the values paid, where acquired by other bodies. Os juros, comissões e outros custos e proveitos associados a operações de crédito são periodificados ao longo da vida das operações por contrapartida de rubricas de resultados, independentemente do momento em que são cobrados ou pagos. Interest, commissions and other costs and gains associated with credit operations are carried throughout the life cycle of operations as a counterpart of the results item, regardless of when these are charged or paid. As responsabilidades por garantias e avales são registadas em rubricas extrapatrimoniais pelo valor em risco, sendo os fluxos de juros, comissões ou outros proveitos registados em rubricas de resultados ao longo da vida das operações. The responsibility for guarantees and sureties is registered in off balance sheet items by their risk value, whereby the interest, commission or other profit flows are registered in the results items throughout the operation life cycle. As operações de crédito concedido a clientes, incluindo as garantias e avales prestados, são submetidas à constituição de provisões de acordo com o Aviso n.º 4/2011, de 08 de Junho, que veio revogar o Aviso n.º 4/2009, de 20 de Maio, do Banco Nacional de Angola (BNA) sobre a metodologia de classificação do crédito concedido a clientes e a determinação das respectivas provisões. Operations related to credit granted to customers, including guarantees and sureties provided, are submitted to the creation of provisions according to Notice no. 4/2011 of 08 June, which repealed Notice no. 4/2009 of 20 May, from the Banco Nacional de Angola (BNA) on the classification methodology for credit granted to customers and on the determination of the respective provisions. Em 2011 e desde a entrada em vigor do Aviso n.º 4/2011, de 08 de Junho, as operações de crédito, por desembolso, são concedidos em moeda nacional para todas as entidades, com excepção do Estado e empresas com comprovadas receitas e recebimentos em moeda estrangeira, para as seguintes finalidades: In 2011, and since the entry into force of Notice no. 4/2011 of 08 June, credit operations, for disbursement, shall be granted in local currency for all entities except the State and companies with proven revenue and receipts in foreign currency, for the following purposes: i. Assistência financeira de liquidez, incluindo, entre outras, as contas correntes caucionadas; i. Financial liquidity, including, among others, escrow accounts; ii. Financiamento automóvel; ii. Automobile financing; iii. Empréstimo ao consumo; iii. Consumer loan; 131 iv. Micro crédito; iv. Micro credit; v. Adiantamento a depositantes ou descobertos; v. Advances to depositors or overdrafts; vi. Outras modalidades de crédito financeiro com natureza de curto prazo (inferior a um ano). vi. Other forms of financial credit with a short term nature (less than one year). Provisões para Créditos de Liquidação Duvidosa e Prestação de Garantias Provision for Doubtful Debts and Guarantees Nos termos do Aviso n.º 4/2011, de 08 de Junho, as operações de crédito concedido vincendo e as garantias prestadas são classificadas por ordem crescente de risco, de acordo com os seguintes níveis: Pursuant to the terms of Notice no. 4/2011, of 08 June, operations related to maturing credit that has been granted and to guarantees provided are classified in an increasing order relating to risk, according to the following levels: Risco Risk Nível Risk Levels 132 A Nulo | None B Muito Reduzido | Very Low C Reduzido | Low D Moderado | Moderate E Elevado | High F Muito Elevado | Very High G Perda | Loss A classificação das operações de crédito de um mesmo cliente ou grupo económico é efectuada na classe que apresentar maior risco. Neste âmbito, o Banco revê mensalmente a classificação de cada crédito em função do atraso verificado no pagamento de parcela do principal ou dos encargos, utilizando o mesmo procedimento que determinou a sua classificação inicial. Classification of credit operations from the same customer or economic group falls within the class that shows the greatest risk. Within this scope, the Bank reviews the credit classification every month according to the delay that has been observed in the payment of the principal or of the charges by using the same procedure that determined its initial classification. O crédito vencido é classificado no nível de risco em função do tempo decorrido desde a data de entrada das operações em incumprimento, sendo os níveis mínimos de aprovisionamento calculados de acordo com a tabela seguinte: Overdue loans are classified in the risk level depending on the time elapsed since the entry date of the non-compliant transactions, and the minimum levels of supply calculated in accordance with the following table: Níveis de risco Risk levels E F G 10% 20% 50% 100% De 1 a 2 meses 1 to 2 months De 2 a 3 meses 2 to 3 months De 3 a 5 meses 3 to 5 months De 5 a 6 meses 5 to 6 months Mais de 6 meses More than 6 months De 2 a 4 meses 2 to 4 months De 4 a 6 meses 4 to 6 months De 6 a 10 meses 6 to 10 months A B C 0% 1% 3% Operações com prazo inferior a 2 anos Operations with less than two-year term - De 15 a 30 dias 15 to 30 days Operações com prazo superior a 2 anos Operations with more than two-year term - De 15 a 60 dias 15 to 60 days % de Provisão | Provision % DF G Tempo decorrido após a entrada em cumprimento Duration since breach De 10 a 12 meses Mais de 12 meses 10 to 12 months More than 12 months Demonstrações Financeiras | Financial Statements Os créditos vencidos há mais de 30 dias são classificados nos níveis de risco B, C, D, E, F e G em função do tempo decorrido desde a data de entrada em incumprimento das operações. Conforme apresenta o quadro acima, para os créditos concedidos com prazo superior a vinte e quatro meses (dois anos), deverão ser considerados em dobro os prazos definidos para efeito da atribuição da classe de risco. Credit overdue for more than 30 days is classified under risk levels B, C, D, E, F and G according to the amount of time that elapsed since the date the operations entered into non-compliance. As shown in the table above, for credit granted for a period of more than twenty-four months (two years), the deadlines defined for establishing the risk level should be regarded as double. Seis meses após a classificação de uma operação na classe G, o Banco abate esse crédito ao activo pela utilização da respectiva provisão. Adicionalmente, estes créditos permanecem registados numa rubrica extrapatrimonial por um prazo mínimo de dez anos. Six months after the classification of an operation in Class G, the Bank writes off that credit from the assets and uses up its respective provision. Furthermore, these loans to customers remain recorded in an item off the balance sheet for a minimum period of ten years. Nas situações em que são efectuadas recuperações de créditos anteriormente abatidos ao activo por utilização de provisões, os montantes recebidos são registados na rubrica “Resultado não operacional” (Nota 31). Whenever there are situations in which loans to customers formerly written off from the assets by use of the provisions are then recovered, the amounts received are recorded under the item “Non Operational Results” (Note 31). O Banco procede à anulação de juros vencidos com atraso superior a 60 dias e não reconhece juros a partir dessa data até ao momento em que o cliente regularize a sua situação. The Bank cancels overdue interest with a delay greater than 60 days and does not acknowledge any interest from that date until the customer settles his situation. e) Reserva de Actualização Monetária dos Fundos Próprios e) Reserve of Core Equity Monetary Adjustment Nos termos do Aviso n.º 2/2009, de 8 de Maio, do Banco Nacional de Angola sobre actualização monetária, o qual revogou o Aviso n.º 10/2007, de 26 de Setembro, as instituições financeiras devem, em caso de existência de inflação, considerar mensalmente os efeitos da modificação no poder de compra da moeda nacional, com base no Índice de Preços ao Consumidor nos saldos de capital, reservas e resultados transitados. According to the terms of Notice no. 2/2009, of 8 May, from the Banco Nacional de Angola on monetary updating, which repealed Notice no. 10/2007 of 26 September, all financial institutions should, in case of inflation, consider the effects of changes in the purchasing power of local currency on a monthly basis, based on the Consumer Price Index in capital balances, reserves and carried forward results. As demonstrações financeiras de uma entidade cuja moeda funcional seja a moeda de uma economia hiperinflacionária devem ser expressas em termos da unidade de mensuração corrente à data do balanço. A hiperinflação é indicada pelas características do ambiente económico de um país que inclui, mas sem limitar, as seguintes situações: The financial statements of an entity whose functional currency is the currency of a hyperinflationary economy should be expressed in terms of the measuring unit current at balance sheet date. Hyperinflation is indicated by the characteristics of the economic environment of a country which includes, without being limited to, the following situations: i. A população em geral prefere guardar a sua riqueza em activos não monetários ou em moeda estrangeira relativamente estável. As quantias da moeda local detidas são imediatamente investidas para manter o poder de compra; i. The population in general prefers to keep their wealth in non-monetary assets or in relatively stable foreign currency. The amounts in local currency are immediately invested in order to keep the purchasing power; ii. A população em geral vê as quantias monetárias em termos de moeda estrangeira estável. Os preços podem ser cotados nessa moeda; ii. The population in general sees the monetary amounts in terms of stable foreign currency. Prices may be expressed in that currency; iii. As vendas e compras a crédito têm lugar a preços que compensem a perda esperada do poder de compra durante o período do crédito, mesmo que o período seja curto; iii. Credit sales and purchases occur at price levels which compensate the expected loss in purchasing power during the period of the credit, even if it is a short period; iv. As taxas de juro, salários e preços estão ligados a um índice de preços; iv. Interest rates, wages and prices are linked to a price index; v. A taxa acumulada de inflação durante 3 anos aproxima-se de, ou excede, 100%. v. The accumulated inflation rate for 3 years is close to, or exceeds, 100%. O valor resultante da actualização monetária deve ser reflectido mensalmente, a débito na conta de “Resultado da Actualização Monetária” da demonstração de resultados, por contrapartida do aumento dos saldos de fundos próprios, com excepção da rubrica “Capital Social”, que deve ser classificada numa rubrica específica (“Reserva de actualização monetária do Capital Social”) que só pode ser utilizada para posterior aumento de capital. 14 The amount resulting from the monetary adjustment should be reflected on a monthly basis by debiting the account “Result from Monetary Adjustment”, in income statement, as a counterpart of the increase in the balance of core equity, except for the item “Share Capital”, which should be classified in a specific item (“Reserve for Monetary Adjustment of Share Capital”) which can only be used for later capital increases. 133 Nos exercícios de 2011 e 2010, o Banco não procedeu à actualização dos seus fundos próprios, em virtude da inflação verificada, bem como a evolução cambial que ocorreu ao longo do período, não perspectivarem que Angola pudesse ser considerada uma economia hiperinflacionária, nos termos do normativo em vigor. f) Imobilizações Financeiras 134 In 2011 and 2010, due to the inflation rate, the Bank did not update its equity funds and the foreign currency developments that occurred during that period did not indicate that Angola could be considered as a hyperinflationary economy, according to the terms of the standards in force. f) Financial Fixed Assets Para os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a título excepcional, o Banco foi autorizado pelo Banco Nacional de Angola, a manter as imobilizações financeiras registadas ao custo de aquisição, devendo contudo no exercício de 2012 passar a ser registadas pelo Método de Equivalência Patrimonial conforme estabelece o Plano de Contas das Instituições Financeiras (CONTIF). For the years ended 31 December 2011 and 2010, exceptionally, the Bank was authorised by the Banco Nacional de Angola to keep its financial fixed assets recorded at their acquisition cost. However, from 2012, they should be recorded according to the Equity Method, as established in the Accounting Plan for Financial Institutions (CONTIF) in force. Desta forma, em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, as imobilizações financeiras encontram-se registadas ao custo de aquisição. Quando este se encontra denominado em moeda estrangeira, é reflectido contabilisticamente à taxa de câmbio da data da operação. Sempre que se estimam perdas permanentes no seu valor de realização, é reconhecida a respectiva imparidade. Thus, at 31 December 2011 and 2010, financial fixed assets were recorded at their acquisition cost. When this is denominated in a foreign currency, it is reflected in the accounts at the exchange rate of the transaction date. Whenever permanent losses are estimated according to their realisation value, the respective impairment is recorded. O Banco procede a testes de imparidade nas subsidiárias cujos eventos ou circunstâncias indiciam que o valor contabilístico excede o valor recuperável, sendo a imparidade reconhecida na rubrica “Resultado de imobilizações financeiras” (Nota 29). The Bank carries out impairment tests on the subsidiaries whose events or circumstances indicate that the carrying value exceeds the recoverable amount, the impairment being recognised under “Income from financial assets” (Note 29). g) Imobilizações Incorpóreas e Corpóreas g) Intangible and Tangible Fixed Assets As imobilizações incorpóreas correspondem essencialmente a benfeitorias em imóveis de terceiros e a desenvolvimento de software. Estas despesas são registadas ao custo de aquisição e amortizadas linearmente ao longo de um período de três anos, com excepção das obras em edifícios arrendados que são amortizadas de acordo com a vida útil estimada ou o período de locação contratual. Intangible assets correspond mainly to improvements in third party properties and software development. These expenses are registered at acquisition cost and linearly depreciated over a three-year period, except for work on leased buildings, which are depreciated according to their estimated useful life or contractual leasing period. As imobilizações corpóreas são inicialmente registadas ao custo de aquisição, sendo permitida a sua reavaliação ao abrigo das disposições legais aplicáveis. Tangible fixed assets are initially recorded at acquisition cost, with their revaluation being permitted subject to the applicable legal provisions. Nos termos do Aviso n.º 2/2009, de 8 de Maio, do Banco Nacional de Angola sobre actualização monetária, o qual revogou o Aviso n.º 10/2007, de 26 de Setembro, as instituições financeiras devem, em caso de existência de inflação, actualizar mensalmente o imobilizado com base no Índice de Preços ao Consumidor. Pursuant to Notice no. 2/2009, of 8 May, of the Banco Nacional de Angola on monetary adjustment, which revoked the Notice no. 10/2007, of 26 September, financial institutions should, in the event of inflation, update their fixed assets monthly based on the Consumer Price Index. O valor resultante da actualização monetária deve ser reflectido mensalmente a crédito numa conta de resultados, por contrapartida das rubricas de valor bruto e amortizações acumuladas do imobilizado. The amount resulting from the monetary adjustment should be credited to an income account monthly against the items gross value and accumulated depreciation of the fixed assets. Em 2011 e 2010 o Banco não procedeu à actualização do imobilizado, em virtude de Angola ter deixado de ser considerada uma economia hiperinflacionária. In 2011 and 2010, the Bank did not update fixed assets, due to Angola no longer being considered a hyperinflationary economy. Uma percentagem equivalente a 30% do aumento das amortizações que resulta das reavaliações efectuadas não é aceite como custo para efeitos fiscais. A percentage equivalent to 30% of the increase in depreciation that results from the revaluations is not treated as a cost for taxation purposes. Demonstrações Financeiras | Financial Statements A depreciação é calculada pelo método das quotas constantes às taxas máximas fiscalmente aceites como custo, de acordo com o Código do Imposto Industrial, que correspondem aos seguintes anos de vida útil estimada: 14 Depreciation is calculated on the straight-line basis at the maximum rates accepted as a cost for tax purposes, in accordance with the Industrial Tax Code, which corresponds to the following years of estimated service life: Anos de vida útil Years of service life 50 Edifícios e obras | Buildings and works Equipamento | Equipment Mobiliário e material | Furniture and material 10 Máquinas e ferramentas | Machines and tools 6 a 10 Equipamento informático | Computer equipment 3 a 10 3 Viaturas de transporte terrestre | Vehicles 10 Outras imobilizações | Other fixed tools h) Operações Comprometidas h) Committed Operations O Banco realiza operações de compra ou venda de liquidez temporária, tendo por base a garantia de títulos, sem ou com a mudança de titularidade. As operações comprometidas são realizadas no mercado interfinanceiro com o Banco Nacional de Angola (BNA), entre as instituições financeiras ou no mercado secundário entre o Banco e os seus clientes. No âmbito do Aviso 11/2011 de 20 de Outubro, as operações com o BNA resumem-se nos seguintes tipos: Operações de refinanciamento de curto prazo; Operações de refinanciamento de prazo alargado e Operações ocasionais de regularização. The Bank conducts transactions involving the purchase or sale of temporary liquidity, based on the guarantee of securities, with or without a change of ownership. Committed operations are carried out in the interbank market with Banco Nacional de Angola (BNA) or between financial institutions, or in the secondary market between the Bank and its customers. Under Notice 11/2011 of 20 October, BNA operations are summarised into the following types: Short-term refinancing operations; Longer-term refinancing operations and Occasional adjustment operations. Em 31 de Dezembro de 2011, o Banco efectuou no mercado interfinanceiro, operações de compra de títulos com acordos de revenda, em que foram aplicados recursos recebendo títulos de terceiros em garantia com o compromisso de revendê-los no vencimento do contrato (Nota 4). At 31 December 2011, in the interbank market, the Bank purchased securities with repurchase agreements, in which resources were used receiving securities from third parties as collateral, with a commitment to resell them at maturity of the contract (Note 4). Os proveitos das operações de compra de títulos de terceiros com acordos de revenda correspondem à diferença entre o valor da revenda e o valor da compra. O reconhecimento do proveito foi realizado conforme o princípio da especialização em razão da fluência do prazo da operação na rubrica “Proveitos de instrumentos financeiros activos – de aplicações de liquidez” (Nota 22). Income from the purchase of securities third parties with repurchase agreements correspond to the difference between the resale value and the purchase price. Gains were recognised according to the principle of accruals owing to the period of the operation under the item “Income from financial instruments assets – liquidity applications” (Note 22). i) Títulos e Valores Mobiliários O Conselho de Administração do Banco determina a classificação dos seus investimentos no reconhecimento inicial. Atendendo às características dos títulos e à intenção aquando da sua aquisição, todos os títulos e valores mobiliários do Banco em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 estão classificados na categoria de títulos mantidos até ao vencimento. i) Securities The Bank’s Board of Directors determines the classification of its investments at initial recognition. Given the characteristics of the securities and the intention at the time of purchase, all of the Bank’s securities at 31 December 2011 and 2010 are classified as securities held to maturity. 135 136 Títulos Mantidos até ao Vencimento Securities Held to Maturity Esta classificação compreende os títulos para os quais o Banco tem a intenção e capacidade financeira para a sua manutenção em carteira até à data de vencimento. Os títulos classificados nesta rubrica são registados ao custo de aquisição, acrescido dos rendimentos auferidos (incluindo periodificação do juro e do prémio/desconto por contrapartida de resultados). This classification includes securities for which the Bank has the intention and the financial capacity to maintain in its portfolio to maturity. Securities classified under this item are recorded at acquisition cost, plus accrued interest (including accrued interest and the premium/discount against results). Os Títulos do Banco Central e os Bilhetes do Tesouro são emitidos a valor descontado e registados pelo custo de aquisição. A diferença entre este e o valor nominal, que constitui a remuneração do Banco, é reconhecida contabilisticamente como proveito ao longo do período compreendido entre a data de compra e a data de vencimento dos títulos, na própria conta com a especificação “Proveitos a receber” (Nota 5). Central Bank Securities and Treasury Bills are issued at a discounted value and recorded at acquisition cost. The difference between the acquisition cost and the nominal value is acknowledged in accounting terms as a benefit during the period between the securities’ date of acquisition and the maturity date in their own account with the specification “Receivable income” (Note 5). As Obrigações do Tesouro adquiridas a valor descontado são registadas pelo custo de aquisição. A diferença entre o custo de aquisição e o valor nominal destes títulos, que corresponde ao desconto verificado no momento da compra, é reconhecida durante o período de vida do título com a especificação “Proveitos a receber”. Os juros decorridos relativos a estes títulos são igualmente contabilizados com a especificação proveitos a receber (Nota 5). Treasury Bonds purchased at a discounted value are recorded at acquisition cost. The difference between the acquisition cost and the nominal value of these securities, which corresponds to the discount applied at purchase, is acknowledged during the service life of the bond with the specification “Income receivable”. Accrued interest associated with these securities is also accounted for with the specification income receivable (Note 5). As Obrigações do Tesouro emitidas em moeda nacional indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos estão sujeitas a actualização cambial. Deste modo, o resultado da actualização cambial do valor nominal do título, do desconto e do juro corrido, é reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica “Proveitos de títulos e valores mobiliários” (Nota 22). Treasury Bonds issued in local currency, indexed to the US Dollar exchange rate, are subject to exchange rate updates. Thus, the result of exchange rate adjustment of the nominal value of the security, the discount and the accrued interest is reflected in the income statement for the financial year in which it occurs, under the item “Income from securities” (Note 22). As Obrigações do Tesouro emitidas em moeda nacional indexadas ao índice de Preços do Consumidor estão sujeitas à actualização do valor nominal do título de acordo com a variação do referido índice. Deste modo, o resultado da referida actualização do valor nominal do título e do juro corrido é reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica “Proveitos de títulos e valores mobiliários” (Nota 22). The nominal value of Treasury Bonds issued in local currency pegged to the Consumer Price Index is updated according to the variation of this index. The result of the exchange rate update of the securities’ nominal value, the discount and the interest gained, is thus reflected in the income statement of the period when it occurs, under the item “Profits from securities” (Note 22). As outras obrigações em moeda estrangeira são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o valor de reembolso, são reflectidos linearmente em resultados. Other liabilities in foreign currency are recorded at acquisition cost. Interest related to these securities, as well as the difference between the acquisition cost and the reimbursement value are reflected linearly under results. Tal como definido pela alínea c) do n.º 1 do artigo n.º 23, do Código do Imposto Industrial, todos os rendimentos dos títulos emitidos pela República de Angola detidos pelo Banco, ou seja, Bilhetes do Tesouro e Obrigações do Tesouro estão isentos de qualquer imposto. As defined under subparagraph c) of paragraph 1 of article no. 23 of the Industrial Tax Code, all income from securities issued by the Republic of Angola and held by the Bank, i.e. Treasury Bills and Treasury Bonds, are totally exempted from taxes. De acordo com as disposições do CONTIF, o Banco classifica os títulos da sua carteira própria conforme a seguinte notação de risco de crédito: According to the provisions contained in the CONTIF, the Bank ranks the securities within its own portfolio according to the following classification of credit risk: Nível A. Títulos soberanos emitidos pelo Estado Angolano ou estados pertencentes ao bloco do G7, e títulos com uma notação de risco atribuída pela Standard & Poors (S&P) ou outra agência independente de reconhecida idoneidade (Moody’s ou Fitch), entre o intervalo AAA e AA-; Level A. Sovereign bonds issued by the Angolan State or states belonging to the G7 group, and securities with a credit rating assigned by Standard & Poors (S&P) or any other reputed independent agency (Moody’s or Fitch), of between AAA and AA-; Nível B. Títulos soberanos emitidos pelo bloco BRIC (países do Brasil, Rússia, Índia e China) títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida idoneidade, entre o intervalo A+ e A; Level B. Sovereign bonds issued by the BRIC group (Brazil, Russia, India and China), securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between A+ and A; Demonstrações Financeiras | Financial Statements Nível C. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida idoneidade, entre o intervalo A- e BBB+; Level C. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between Aand BBB+; Nível D. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida idoneidade, entre o intervalo BBB e BBB-; Level D. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between BBB and BBB-; Nível E. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida idoneidade, entre o intervalo BB+ e B-; Level E. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between BB+ and B-; Nível F. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida idoneidade, entre o intervalo CCC+ e C; Level F. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between CCC+ and C; Nível G. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida idoneidade, igual ou inferior a D. Level G. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency equal to or lower than D; j) Instrumentos Financeiros Derivados j) Derivatives O Banco realiza operações de instrumentos financeiros derivados, como “forwards cambiais”, no âmbito da sua actividade, gerindo posições próprias com base em expectativas de evolução dos mercados e com base nas suas necessidades de liquidez em moeda estrangeira. As part of its business, the Bank carries out financial derivative transactions such as “currency forwards”, managing proprietary positions based on expectations of development of markets and based on their needs for liquidity in foreign currency. As transacções de derivados financeiros são efectuadas em mercados de balcão (OTC – Over-the-counter). Financial derivative transactions are conducted in OTC - Over-the-counter markets. Os instrumentos financeiros derivados são registados ao justo valor, na data em que o Banco negoceia os contratos e são subsequentemente mensurados ao justo valor. O Banco só possui derivados de negociação, os quais são mensurados ao justo valor, sendo as alterações no seu valor reconhecidas imediatamente em resultados. Os derivados são considerados como activos quando o seu justo valor é positivo e como passivos quando o seu justo valor é negativo (Nota 14). Derivative financial instruments are recorded at fair value on the date on which the Bank negotiates the contracts, and are subsequently measured at fair value. The Bank only has trading derivatives, which are measured at fair value with changes in value recognised immediately in results. Derivatives are considered as assets when their fair value is positive and as liabilities when their fair value is negative (Note 14). Os derivados são também registados em contas extrapatrimoniais pelo seu valor de referência (valor nocional) (Nota 33). Derivatives are also recorded in off-balance sheet accounts by their reference value (notional value) (Note 33). Os instrumentos financeiros derivados são classificados como de cobertura (hedge) ou de especulação e arbitragem, conforme a sua finalidade. Derivative financial instruments are classified as hedges or speculation and arbitrage, according to their purpose. k) Provisões para Responsabilidades Prováveis 14 k) Contingent Liabilities Uma provisão é constituída quando existe uma obrigação presente (legal ou não formalizada) resultante de eventos passados relativamente à qual seja provável o futuro dispêndio de recursos, e este possa ser determinado com fiabilidade. O montante da provisão corresponde à melhor estimativa do valor a desembolsar para liquidar a responsabilidade na data do balanço. A provision is constituted whenever there is a present obligation (legal or nonformalised) resulting from past events and in which the future provision of resources is likely to occur, and this may be determined with a satisfactory degree of reliability. The provision amount corresponds to the best estimation of the amount to disburse to settle the liability at the balance sheet date. Caso não seja provável o futuro dispêndio de recursos, trata-se de uma contingência passiva. As contingências passivas são apenas objecto de divulgação, a menos que a possibilidade da sua concretização seja remota. If future expenditure of resources is not likely, it is deemed a passive contingency. Passive contingencies are for disclosure purposes only, unless the possibility of materialisation is remote. 137 As provisões para responsabilidades prováveis registadas pelo BAI destinam-se a suportar as potenciais perdas e outras contingências, nomeadamente as decorrentes de activos não recuperáveis, fraudes, falhas de caixa, imobilizações e regularização de saldos em aberto nas reconciliações bancárias (Nota 20). l) Contribuição Industrial l) Industrial Tax O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto Industrial, sendo considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A. A tributação dos seus rendimentos é efectuada nos termos dos números 1 e 2 do Artigo 72º, da Lei n.º 18/92, de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, na sequência da Lei n.º 5/99, de 6 de Agosto (Nota 32). The Bank is subject to taxation under Industrial Taxes and is fiscally considered as a taxpayer company under Group A. Its income is taxed according to the terms of paragraphs 1 and 2 of Article 72, of Law no. 18/92 of 3 July, and the applicable tax rate being 35%, following from Law no. 5/99 of 6 August (Note 32). Desde 2008 e por um período de três anos o Banco foi autorizado pelo Ministério das Finanças, a título excepcional, a reduzir a taxa de imposto industrial em 50%. Assim, o imposto industrial dos exercícios de 2010, 2009 e 2008 foram calculados com base numa taxa nominal de 17,5%. Since 2008 and for a three-year period, the Bank was exceptionally authorised by the Ministry of Finances to reduce its industrial tax rate by 50%. Thus, the industrial tax for the years 2010, 2009 and 2008 were calculated based on a nominal rate of 17.5%. m) Imposto Diferido 138 Provisions for contingent liabilities recorded by BAI are designed to withstand potential losses and other contingencies, including those arising from non-recoverable assets, fraud, cash shortages, fixed assets and settlement of outstanding balances in bank reconciliations (Note 20). m) Deferred Tax Os impostos diferidos correspondem ao impacto no imposto a recuperar/pagar em períodos futuros, resultante de diferenças temporárias dedutíveis ou tributáveis entre o valor de balanço dos activos e passivos e a base fiscal, utilizada na determinação do lucro tributável. Deferred taxes represent the impact on tax recoverable/payable in future periods, resulting from deductible or taxable temporary differences between the book value of assets and liabilities and their tax basis used in determining taxable profit. Os impostos diferidos activos são reconhecidos até ao montante em que seja provável a existência de lucro tributável futuro que permita a utilização das correspondentes diferenças tributárias dedutíveis ou de reporte de prejuízos fiscais, enquanto que os passivos por impostos diferidos são normalmente registados para todas diferenças as temporárias tributáveis. Os prejuízos fiscais apurados num exercício são dedutíveis aos lucros fiscais dos anos seguintes. Deferred tax assets are recognised up to the amount of probable future taxable income that allows the use of the corresponding deductible tax differences or tax loss carry-overs, while deferred tax liabilities are generally recorded for all temporary taxable differences. Tax losses determined in a year are deductible from tax profits for subsequent years. Não são registados activos ou passivos fiscais diferidos relativos a diferenças temporárias originadas no reconhecimento inicial de activos e passivos em transacções que não afectem o resultado contabilístico ou o lucro tributável. Adicionalmente, não são registados activos fiscais diferidos nos casos em que a sua recuperabilidade possa ser questionável devido a outras situações, incluindo questões de interpretação da legislação fiscal em vigor. Deferred tax assets or liabilities relating to temporary differences arising on initial recognition of assets and liabilities in transactions that do not affect the accounting result or taxable profit are not recorded. Additionally, no deferred tax assets are recognised where their recoverability may be questionable due to other situations, including questions of interpretation of current tax legislation. A principal situação que no BAI origina diferenças temporárias entre o valor de balanço dos activos e passivos e a sua base fiscal diz respeito a benefícios fiscais reportáveis não utilizados por se apresentarem superiores ao lucro tributável do exercício. The main situation within BAI that causes temporary differences between the book value of assets and liabilities and their tax base relates to reportable unused tax benefits that were above the taxable profit for the year. Os impostos diferidos são calculados numa base anual, utilizando as taxas de imposto em vigor à data de balanço. Deferred taxes are calculated on an annual basis using tax rates in effect at the balance sheet date. O Banco registou impostos diferidos activos na rubrica de balanço “Outros valores – Impostos diferidos activos” (Nota 8) por contrapartida da rubrica de resultados “Impostos diferidos” (Nota 32) no pressuposto da existência de matéria colectável futura e tendo por base a legislação fiscal em vigor. Eventuais alterações futuras na legislação fiscal podem influenciar as quantias expressas nas demonstrações financeiras relativas a impostos diferidos. The Bank recorded deferred tax assets under the balance sheet caption “Other assets – Deferred tax assets” (Note 8) in consideration of the item results “Deferred tax” (Note 32), assuming the existence of future taxable amounts based on current fiscal legislation. Any future changes in tax laws may affect the amounts expressed in the financial statements in relation to deferred taxes. Demonstrações Financeiras | Financial Statements n) Títulos Garantidos BAI 14 n) BAI Guaranteed Securities Os títulos garantidos BAI são certificados de depósito subscritos pelos clientes do Banco e denominados em várias moedas, nomeadamente em AKZ, USD e EUR, variando os prazos entre um mês até um ano. Estes títulos são em tudo idênticos aos Depósitos a Prazo, não representando risco para os subscritores para além do risco de crédito do BAI. A remuneração destes títulos consiste numa taxa de juro definida em função do montante de subscrição, da moeda e do prazo de reembolso. BAI’s backed securities are deposit certificates subscribed by Bank’s clients and denominated in several currencies, in particular AKZ, USD and EUR, the periods ranging from one month to one year. These securities are the same as Term Deposits, representing no risk to the subscribers beyond BAI’s credit risk. The remuneration of these securities consists of an interest rate defined according to the amount subscribed, the currency and the reimbursement period. Os títulos garantidos BAI são emitidos e registados pelo preço de subscrição (valor nominal) e amortizado ao par de uma só vez, não sendo permitido o reembolso antecipado da emissão por iniciativa dos clientes. BAI Guaranteed Securities are issued and recorded by their subscription price (nominal value), and repaid at par at once, early reimbursement on the customer’s initiative not being allowed. Os juros corridos são contabilizados no passivo por contrapartida de custos do exercício. Accrued interest is recorded as a liability against costs for the period. Em 31 de Dezembro de 2010, os títulos garantidos BAI encontravam-se registados na rubrica “Captações com Títulos e Valores Mobiliários”. No exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, o Banco procedeu à reclassificação dos títulos garantidos BAI para Depósitos a Prazo por os estes títulos serem depósitos traduzidos em Certificados de Depósitos Bancários, que têm condições definidas de prazos (maturidade) e de encargos (juros passivos), e tem subjacente a protecção do capital e dos juros, não sendo portanto considerados como investimentos financeiros, nomeadamente como Valores Mobiliários, cuja autorização de emissão é da exclusiva competência da Comissão de Mercados de Capitais. At 31 December 2010, BAI guaranteed securities were recorded under the item “Collection with Securities”. During the year ended 31 December 2011, the Bank proceeded with the reclassification of BAI guaranteed securities to Term Deposits, as these securities are translated into certificates of bank deposits, which have defined conditions regarding time (maturity) and charges (interest payable), and embody the protection of principal and interest, therefore not being considered as financial investments, specifically as securities, authorisation for the issue of which falls under the exclusive remit of the Capital Markets Committee. Políticas de Gestão de Riscos e Limites de Competência Definidos Risk Management Policies and Defined Limits of Competence O Banco participa activamente nos mercados monetários, cambial e secundário de títulos e valores mobiliários, bem como na captação de Depósitos a Prazo. Em regra, a realização de quaisquer operações nos referidos mercados terá como principais objectivos: The Bank actively participates in the money, foreign exchange and secondary securities markets, as well as attracting Term Deposits. As a rule, conducting any transactions in those markets shall have the following main objectives: 139 • Assegurar níveis de liquidez adequados para o Banco; • Ensuring adequate levels of liquidity for the Bank; • Gerir de forma adequada os riscos associados às actividades da sala de mercados; • Adequately managing the risks associated with trading room operations; • A maximização dos proveitos provenientes dos activos monetários disponíveis no Banco; • Maximising income from monetary assets available in the Bank; • A minimização dos custos associados ao funding do Banco; • Minimising the costs associated with the Bank’s funding; • A satisfação das necessidades dos clientes, bem como as decorr entes da realização das restantes operações do Banco; • Satisfying customer needs, as well as those arising from the implementation of the Bank’s remaining operations; • A maximização dos lucros cambiais; • Maximising foreign exchange earnings; • A maximização da rendibilidade das carteiras de negociação do Banco. • Maximising the profitability of the Bank’s trading portfolios. A Comissão Executiva do Banco autoriza, dentro dos limites normais de prudência, que o Departamento da Sala de Mercados incorra nos riscos resultantes da tomada de posições, enquadradas numa política activa, eficiente e rentável, no sentido de servir os clientes do Banco, operando de uma forma profissional nos centros financeiros em que actua. Within the normal limits of prudence, the Bank’s Executive Committee authorises the Trading Room Department to incur the risks resulting from taking up positions, framed within an active, efficient and profitable policy in order to serve the Bank’s customers, operating in a professional manner in the financial centres in which it operates. 140 A tomada e manutenção de posições de risco deverá ter como principal linha de orientação a procura das oportunidades dos mercados, atendendo à sua permanente evolução, e devendo as mesmas posições serem de curto prazo e comunicadas ao Director da Direcção de Mercados Financeiros (DMF) e ao Administrador do Pelouro, sempre que tomem um carácter mais longo. Taking up and maintaining positions of risk should have as the main guideline the search for opportunities in the markets, considering their permanent evolution, and such positions should be short term positions, and should be communicated to the Director of the Financial Markets Division (DMF) and to the Administrator of that Area whenever they take up a longer nature. Risco Cambial Foreign Exchange Risk O Banco incorre neste risco resultante da manutenção de uma determinada posição em aberto em moeda estrangeira, pelo facto de quaisquer variações adversas nas taxas de câmbio do mercado poderem originar prejuízos reais ou potenciais. Neste caso, o Banco considera posição em aberto qualquer situação em que as responsabilidades globais do Banco por liquidar, numa determinada moeda, não são iguais ao respectivo montante global que o Banco tem a receber nessa moeda. The Bank incurs this type of risk resulting from maintaining a given open position in foreign currency, by the fact that any adverse variations in market exchange rates may generate real or potential losses. In this case, the Bank considers an open position as being any situation where the Bank’s overall outstanding liabilities in a particular currency are not equal to the respective total amount that the Bank has to receive in that currency. Risco de Taxa de Juro Interest Rate Risk O Banco incorre neste risco resultante das variações adversas nas taxas de juro e, concomitantemente, nos prémios ou descontos dos câmbios a prazo das moedas em causa. Este risco resulta da não coincidência dos prazos de vencimento dos recebimentos e pagamentos numa determinada moeda, aumentando o crescimento do gap – diferença entre o total de recebimentos e o total de pagamentos, com vencimentos no período respectivo. The Bank incurs this type of risk resulting from adverse variations in interest rates and, concomitantly, in the foreign exchange premiums or discounts on forward exchange rates of the currencies concerned. This risk results from the mismatch of the maturities of receipts and payments in a given currency, increasing growth of the gap – the difference between total receipts and total payments maturing in the respective period. Risco de Liquidez Liquidity Risk O Banco incorre neste risco pelo facto de não apresentar os meios de cobertura adequados para fazer face às situações de falta de liquidez num determinado momento, impossibilitando a obtenção de recursos necessários para cobrir as suas aplicações e, por conseguinte, não consiga honrar os seus compromissos. Tais situações de falta de liquidez poderão ser eliminadas através do recurso a linhas de crédito especiais, confirmadas e asseguradas por contrato com outros Bancos. The Bank incurs this type of risk due to the fact of not having the appropriate means of coverage to deal with situations of a lack of liquidity at a given moment, making it impossible to obtain the necessary resources for covering its investments and thus, as a consequence, not being able to honour its commitments. Such situations of illiquidity can be eliminated through the use of special lines of credit, confirmed and guaranteed by contract with other Banks. Risco Operacional Operational Risk O Banco incorre neste tipo de risco em resultado de situações anormais de natureza interna. Por exemplo, ao nível da Sala de Mercados são frequentes as seguintes situações: The Bank incurs this type of risk as a result of abnormal conditions of an internal nature. For example, in terms of the Trading Room, the following situations are frequent: • Não observância de limites; • Non-compliance with limits; • Conduta imprópria dos operadores relativamente às regras do mercado; • Improper conduct of operators in relation to market rules; • Deficiente análise e compreensão do mercado (mesmo operando dentro dos limites); • Poor analysis and understanding of the market (even when operating within the limits); • Preenchimento incorrecto ou incompleto dos dados da negociação; • Incorrect or incomplete negotiation data; • Registo incorrecto ou incompleto dos mapas de controlo de posição; • Incorrect or incomplete registration of position control maps; • Situações de emergência como falta de energia, falha no sistema, incêndio, etc. •Emergency situations, such as power failure, system failure, fire, etc. Demonstrações Financeiras | Financial Statements Risco de Crédito Credit Risk Corresponde ao risco em que o Banco incorre devido ao incumprimento das obrigações da contraparte. O Banco considera três subtipos diferentes de risco de crédito: This corresponds to the risk that the Bank incurs due to breach of the obligations of the counterparty. The Bank considers three different subtypes of credit risk: • Risco de crédito marginal – resultante da incapacidade financeira para a contraparte entregar o contravalor em moeda da operação cambial na data definida para o efeito; • Marginal credit risk – resulting from the financial incapacity of the counterparty to deliver the equivalent in the currency of the foreign exchange operation on the date defined for such purpose; • Risco de crédito do capital – caso em que na data de efectivação do contrato, a contraparte não entregue os fundos ao Banco, tendo este um prejuízo igual ao valor total do contrato; • Capital credit risk – case in which, on the date of the signature of the contract, the counterparty does not deliver the funds to the Bank, and so the latter suffers a loss equal to the total value of the contract; • Risco de crédito financeiro – casos em que o devedor não pode liquidar qualquer empréstimo no seu vencimento, podendo provocar um prejuízo igual à soma do capital em dívida com os juros da sua cobertura financeira. • Financial credit risk – cases where the debtor cannot pay off any loan at maturity, which could cause a loss equal to the sum of the principal with the interest of its financial coverage. Risco de Crédito do País da Contraparte Credit Risk of the Counterparty’s Country Corresponde ao risco em que o Banco pode incorrer como resultado do não pagamento dos seus créditos por imposição do poder soberano do país devedor, por este se encontrar numa situação de instabilidade política e/ ou económica do país, pela possibilidade da nacionalização dos activos do Banco, pelas condições ao nível da regulamentação de controlo cambial ou outras situações que possam pôr em causa os compromissos assumidos. Corresponds to the risk the Bank may incur as a result of the non-payment of its credits by imposition of the sovereign power of the debtor country, because of being in a politically and/or economically unstable situation, due to the likelihood of the Bank’s assets being nationalised, by the conditions in terms of foreign exchange control regulations or due to other situations which may call into question the commitments undertaken. Com o objectivo de limitar os riscos identificados anteriormente, a Sala de Mercados observa no domínio das operações nos mercados monetário, cambial e secundário de títulos e valores mobiliários, segmentando os limites em dois grupos, tendo em conta a sua natureza: In order to limit the risks identified above, the Trading Room observes in the field of operations in the money, foreign exchange and secondary securities markets, segmenting the limits into two groups, taking into account their nature: i. Limites de Negociação (Trading) – relativos aos riscos decorrentes da manutenção de posições em aberto em moeda estrangeira, resultantes da não coincidência dos prazos dos vencimentos dos recebimentos e pagamentos bem como de overtrading. i. T rading Limits – related to the risks that arise from maintaining open positions in foreign currency, resulting from mismatches between receivables and payment maturities, as well as from overtrading. Todas as posições de risco cambial assumidas pela Sala de Mercados deverão ser de curta duração, devendo ser comunicadas ao Director da DMF e ao Administrador do Pelouro, sempre que tais posições permaneçam por prazos superiores a uma semana e a duas semanas, respectivamente. A Sala de Mercados mantém devidamente actualizado um registo próprio onde constam todas as situações de excesso aos limites de negociação, bem como as respectivas autorizações, cuja exclusiva competência é da Comissão Executiva do Banco. All positions of foreign exchange risk taken up by the Trading Room should have a short duration, and should be communicated to the DMF Director and to the Area Director, whenever such positions remain for periods greater than one week and two weeks, respectively. The Trading Room keeps its own records duly updated where all situations where the negotiation limits are exceeded are recorded, as well as the respective authorisations, which fall under the exclusive remit of the Executive Committee of the Bank. O Banco definiu como principais tipos de Limites de Negociação (Trading) os seguintes: The Bank has established the following as main types of Trading Limits: • Limite para posição cambial em aberto no final do dia; • Limit of the foreign exchange position open by the end of the day; • Limite para posição cambial em aberto durante o dia; • Limit of the foreign exchange position open during the day; • Limite global para posição cambial em aberto; • Global limit of the foreign exchange position open; • Limite global para posição cambial em aberto durante o dia; • Global limit of the foreign exchange position open during the day; 14 141 142 • Limite máximo global de negócio transaccionado no dia; • Global maximum limit of business traded throughout the day; • Limite máximo agregado (mismatched position limit); • Mismatched position limit; • Limite máximo de perdas (stop loss limit); • Stop loss limit; • Limite de perdas diárias (daily loss limit); • Daily loss limit; • Limite de perdas mensais (monthly loss limit). • Monthly loss limit; ii. Limites de Crédito – relativos aos riscos relacionados com a capacidade e a disponibilidade da contraparte em cumprir integralmente os contratos celebrados. ii. Credit Limits – concerning the risks related to the ability and willingness of the counterparty to comply with the agreements entered into. É da responsabilidade da Sala de Mercados proceder ao acompanhamento das posições de risco globais do Banco, com entidades nacionais e estrangeiras e exercer a necessária supervisão e controlo para que os limites de crédito não sejam excedidos. É da exclusiva competência da Comissão Executiva a autorização de excessos a estes limites, havendo delegação de competências até uma determinada percentagem de excesso, segundo os seguintes escalões hierárquicos: It is the responsibility of the Trading Room to follow-up on the positions of global foreign exchange risk for the Bank, with domestic and foreign entities, and to carry out the necessary supervision and control so that the credit limits are not exceeded. The Executive Commission is solely responsible for any authorisation to exceed these limits, delegating such powers up to a certain percentage of excess, according to the following hierarchy: No Director da DMF, até um máximo de 10% do limite; No Administrador do Pelouro, até um máximo de 25% do limite; Na Comissão Executiva (pelo menos dois administradores), acima de 25% do limite. In the DMF Director, up to a maximum of 10% of the limit; In the Directorate Executive Director, up to a maximum of 25% of the limit; In the Executive Commission (at least two Executive Directors), 25% above the limit. O Banco definiu como principais tipos de Limites de Crédito os seguintes: The Bank has established the following as main types of Trading Limits: • Limite cambial (forex limit); • Forex limit; • Limite para o mercado monetário (money market limit); • Money market limit; • Limite total de crédito por liquidar (total credit limit). • Total credit limit. Demonstrações Financeiras | Financial Statements 3. Disponibilidades 3. Cash and Deposits Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand USD Thousand AKZ 14 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand USD Thousand AKZ Caixa | Cash Notas e moeda nacionais | Notes and coins in local currency 8.862.644 93.015 8.200.418 88.516 Notas e moedas estrangeiras | Notes and coins in foreign currency 7.409.097 77.760 4.320.237 46.633 Em Euros | In Euros 502.166 5.270 308.472 3.330 Em Outras Divisas | In Other Currencies 223.736 2.348 98.749 1.066 2.163.923 22.711 1.455.167 15.707 19.161.566 201.104 14.383.043 155.252 Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars Notas em ATM | Notes in ATM Depósitos à ordem no Banco Nacional de Angola (BNA) | Current deposits at Banco Nacional de Angola (BNA) Em moeda nacional | In local currency 56.530.242 593.297 44.542.567 480.798 Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars 98.430.616 1.033.050 61.380.633 662.550 154.960.858 1.626.347 105.923.200 1.143.348 1.128.493 11.844 1.010.484 10.907 70.066 735 68.747 742 1.198.559 12.579 1.079.231 11.649 16.430.572 172.443 117.079.406 1.263.769 1.175.207 12.334 1.176.266 12.697 9.792.069 102.770 72.999 788 27.397.848 287.547 118.328.671 1.277.254 202.718.831 2.127.577 239.714.145 2.587.503 Cheques a cobrar – no país | Cheques for collection – in the country Cheques a cobrar – no estrangeiro | Cheques for collection – abroad Depósitos à ordem no estrangeiro | Current deposits abroad Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars Em Euros | In Euros Em Outras Divisas | In Other Currencies Os Depósitos à Ordem no BNA, em moeda nacional e moeda estrangeira, visam cumprir as disposições em vigor de manutenção de reservas obrigatórias e não são remunerados. Current Accounts in the BNA, in local currency and foreign currency, are aimed at fulfilling the provisions in force regarding the maintenance of required reserves and not remunerated. As reservas obrigatórias são apuradas actualmente nos termos do disposto do Instrutivo n.º 03/2010, de 4 de Junho, e são constituídas em moeda nacional e em moeda estrangeira, em função da respectiva denominação dos passivos que constituem a sua base de incidência. Required reserves are currently assessed in accordance with Instruction no. 03/2010 of 4 June, and are constituted in local currency and foreign currency, depending on the respective denomination of the liabilities that constitute their assessment basis. 143 Em 31 de Dezembro de 2011, a exigibilidade de manutenção de reservas obrigatórias é apurada através da aplicação de um coeficiente de 20% sobre os passivos elegíveis em moeda nacional, nos termos do disposto no Instrutivo n.º 02/2011 de 28 de Abril que revoga o ponto 6.1 do Instrutivo n.º 03/2010, de 4 de Junho, e de um coeficiente de 15% sobre os passivos elegíveis em moeda estrangeira, nos termos do disposto no Instrutivo n.º 03/2010, de 4 de Junho. At 31 December 2011, the payment requirement of holdings of required reserves is calculated by applying a weighting of 20% of eligible liabilities in local currency, in accordance with the provisions of Instruction no. 02/2011 of 28 April, which repeals 6.1 of Instruction no. 03/2010 of 4 June, and a coefficient of 15% of eligible liabilities in foreign currency, under the provisions of Instruction no. 03/2010 of 4 June. Em 31 de Dezembro de 2010, as reservas obrigatórias eram apuradas nos termos do disposto do Instrutivo n.º 03/2010, de 04 de Junho. De acordo com este instrutivo, a manutenção de reservas obrigatórias é apurada através da aplicação de um coeficiente de 25% sobre os passivos elegíveis em moeda nacional e de um coeficiente de 15% sobre os passivos elegíveis em moeda estrangeira. At 31 December 2010, required reserves were assessed under the provisions of Instruction no. 03/2010 of 04 June. In accordance with this instruction, holdings of required reserves are calculated by applying a weighting of 25% of eligible liabilities in local currency, and a coefficient of 15% of eligible liabilities in foreign currency. 4. Aplicações de Liquidez 4. Liquidity Applications Esta rubrica corresponde a Depósitos a Prazo mantidos em outras instituições de crédito e a operações de compra de títulos de terceiros com acordo de revenda, efectuadas com o BNA e com outras instituições de crédito nacionais, os quais apresentam a seguinte estrutura: This item corresponds to the Term Deposits held at other credit institutions and third-party securities purchases with repurchase agreement, made with the BNA and other domestic credit institutions, which have the following structure: 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 144 Taxa média de juro Montante em divisa Average interest rate Amount in currency Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Taxa média de juro Average interest rate Montante em divisa Amount in currency Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand USD Thousand AKZ Aplicações de liquidez no país | Short-term investments in the country Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza 6,61% 4.285.992.000 4.285.992 44.982 15,50% 4.550.000.000 4.550.000 49.113 Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars 4,37% 417.000.000 39.732.411 417.000 3,84% 90.000.000 8.337.872 90.000 44.018.403 461.982 12.887.872 139.113 445.104 Aplicações de liquidez no estrangeiro | Short-term investments abroad Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars 0,73% 3.198.768.000 304.783.622 3.198.768 0,55% 445.103.927 41.235.772 Em EUR | In EUR 2,66% 45.396.090 5.589.941 58.668 1,28% 62.596.093 7.680.319 82.902 310.373.563 3.257.436 48.916.091 528.006 Aplicações junto do Banco Central em USD | Investments with the Central Bank in USD - - - 2.025.763 187.673 2.026 Depósitos colaterais no estrangeiro em ME | Collateral deposits abroad in FC 2.041.786 194.545 2.042 1.455.522 134.844 1.456 Juros a receber | Interest receivable 322.645 3.386 114.392 1.235 517.190 5.428 436.909 4.717 354.909.156 3.724.846 62.240.872 671.836 Operações de compra de títulos de terceiros com acordo de revenda Purchase of third party securities with repurchase agreements BNA - Em Kwanzas Angolanos | BNA - In Angolan Kwanza 5,28% 67.932.636 712.968 - - Outros Bancos - Em Dólares dos Estados Unidos Other Banks - In United States Dollars 3,34% 15.344.079 161.039 - - 83.276.715 874.007 - - 438.185.871 4.598.853 62.240.872 671.836 Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2010, a rubrica “Aplicações junto do Banco Central em USD” corresponde à compra de moeda externa durante sessões de “fixing” realizadas em exercícios anteriores cujo crédito correspondente ainda não havia sido efectuado pelo BNA. O BNA não reconheceu o valor em dívida, tendo o BAI registado o custo na rubrica “Outros custos operacionais” no exercício findo em 31 de Dezembro de 2011 (Nota 30). At 31 December 2010, the item “USD Applications at the Central Bank” corresponds to the purchase of foreign currency during fixing sessions undertaken during previous years, the corresponding credit of which has not yet been made by BNA. BNA has not recognised the outstanding amount, whereby BAI has recorded the cost under “Other operating costs” for the year ended 31 December 2011 (Note 30). Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os depósitos colaterais no estrangeiro em USD estão a colaterizar as contas onde são debitadas as transacções realizadas com cartões VISA, para posterior regularização junto do cliente. At 31 December 2011 and 2010, collateral deposits abroad in USD are collaterising accounts where transactions made with VISA cards are charged for subsequent settlement with the customer. Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo de “Aplicações de liquidez no estrangeiro – Euro” inclui um montante de mAKZ 849.164 (mEUR 6.896), e mAKZ 1.905.640 (mUSD 20.000), que se encontram a colaterizar operações de crédito concedidas pelas filiais BAI Cabo Verde e BAI Europa, respectivamente, tendo sido constituídas provisões de mAKZ 103.704 (mUSD 1.088), através da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” (Nota 20). At 31 December 2011, the balance of “Liquidity applications abroad – Euro” includes an amount of tAKZ 849,164 (tEUR 6,896), and tAKZ 1,905,640 (tUSD 20,000), which are collaterising credit operations granted by the subsidiaries BAI Cabo Verde and BAI Europa, respectively, provisions of tAKZ 103,704 (tUSD 1,088) being established by means of the item “Provisions for contingent liabilities” (Note 20). O saldo das “Operações de compra de títulos de terceiros com acordo de revenda” em 31 de Dezembro de 2011, em Kwanzas e Dólares dos Estados Unidos, inclui operações com o Banco Nacional de Angola (BNA), Banco de Poupança e Crédito (BPC) e Banco Millennium Angola (BMA) num total de mAKZ 67.932.636 (mUSD 712.968), mAKZ 10.550.325 (mUSD 110.727) e mAKZ 4.793.754 (mUSD 50.312), respectivamente. The balance of “Operations for the purchase of securities from third parties with repurchase agreements” at 31 December 2011, in Kwanzas and US Dollars, includes operations with Banco Nacional de Angola (BNA), Banco de Poupança e Crédito (BPC) and Banco Millennium Angola (BMA) totalling tAKZ 67,932,636 (tUSD 712,968), tAKZ 10,550,325 (tUSD 110,727) and tAKZ 4,793,754 (tUSD 50,312), respectively. Em 31 de Dezembro de 2011, o valor nominal, excluindo juros a receber, das operações de compra de títulos com acordo de revenda com o BNA ascende a mAKZ 67.595.035 (mUSD 709.421), são remuneradas a uma taxa média de 5,28% e apresentam maturidades residuais, inferiores a um ano. At 31 December 2011, the nominal value, excluding interest receivable, of the purchase of securities with repurchase agreement with BNA amounted to tAKZ 67,595,035 (tUSD 709,421), are remunerated at an average rate of 5.28% and have residual maturity of less than one year. Em Outubro de 2011, o BPC cedeu ao BAI obrigações do tesouro em moeda estrangeira no montante de mUSD 110.000, equivalente a mAKZ 10.480.972, vencendo juros a uma taxa média de 3,83% e com data de revenda prevista a 3 de Abril de 2012. In October 2011, the BPC assigned BAI treasury bonds in foreign currency amounting to tUSD 110,000, equivalent to tAKZ 10,480,972, earning interest at an average rate of 3.83% and with expected date of resale of 3 April 2012. Adicionalmente, em Outubro de 2011, o BMA cedeu ao BAI obrigações do tesouro em moeda estrangeira no montante de mUSD 50.000, equivalente a mAKZ 4.764.100, vencendo juros a uma taxa média de 3,3% e com data de revenda em 23 de Janeiro de 2012. Nesta data, a operação foi renovada por um período de três meses. Additionally, in October 2011, the BMA assigned BAI treasury bonds in foreign currency amounting to tUSD 50,000, equivalent to tAKZ 4,764,100, earning interest at an average rate of 3.3% and with expected date of resale of 23 January 2012. On this date, the operation was renewed for a period of three months. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, as operações no mercado monetário interfinanceiro apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento: At 31 December 2011 and 2010, interbank money market operations had the following structure, according to their residual maturity: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Até três meses | Up to three months De três a seis meses | From three to six months De seis meses a um ano | From six months to one year 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 408.014.095 4.282.089 58.457.365 630.996 24.071.599 252.741 1.483.741 16.016 6.100.177 64.023 2.299.766 24.824 438.185.871 4.598.853 62.240.872 671.836 14 145 5. Títulos e Valores Mobiliários 5. Securities Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de USD Thousand USD Taxa média de juro Average interest rate Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills 5,71% 16.005.821 167.984 - - - Títulos do Banco Central | Central Bank Securities 7,13% 7.905.460 82.969 21,19% 16.016.520 172.883 Indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos | Linked to the US Dollar exchange rate 6,87% 72.580.554 761.748 6,76% 74.639.394 805.667 Indexadas ao Indíce de Preço no Consumidor | Linked to the Consumer Price Index 4,00% 6.931.619 72.749 3,11% 56.277.959 607.471 Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira | Treasury Bonds in foreign currency 3,86% 43.030.714 451.616 3,85% 49.512.591 534.445 Outras obrigações em moeda estrangeira | Other liabilities in foreign currency 3,72% 7.788.546 81.742 3,01% 7.322.372 79.039 47.398 499 22.116 239 154.290.112 1.619.307 203.790.952 2.199.744 Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills 312.675 3.282 - - Títulos do Banco Central | Central Bank Securities 66.028 693 1.905.151 20.565 126.515 1.328 154.195 1.664 12.326 129 202.840 2.189 240.510 2.524 279.142 3.013 Taxa média de juro Average interest rate Milhares de AKZ Thousand AKZ Mantidos até ao vencimento | Held to maturity Obrigações do Tesouro em moeda nacional | Treasury Bonds in local currency Outros investimentos financeiros | Other financial investments 146 Proveitos a receber | Accrued income Obrigações do Tesouro em moeda nacional | Treasury Bonds in local currency Indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos | Linked to the US Dollar exchange rate Indexadas ao índice de preços do consumidor | Linked to the consumer price index Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira | Treasury Bonds in foreign currency 76.215 800 47.126 509 834.269 8.756 2.588.454 27.940 155.124.381 1.628.063 206.379.406 2.227.684 Outras obrigações em moeda estrangeira | Other liabilities in foreign currency Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os títulos em carteira apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento: At 31 December 2011 and 2010, the securities portfolio had the following structure, according to their residual maturity: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Até três meses | Up to three months 15.379.689 161.413 2.174.401 23.470 De três a seis meses | From three to six months 11.222.316 117.781 54.547.102 588.788 De seis meses a um ano | From six months to one year 48.005.787 503.831 18.520.663 199.914 Mais de um ano | More than one year 80.516.589 845.038 131.137.240 1.415.512 155.124.381 1.628.063 206.379.406 2.227.684 Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2011, a carteira de títulos do Banco, excluindo os proveitos a receber, é classificada tendo em conta a notação de risco de crédito da seguinte forma: At 31 December 2011, the Bank’s securities portfolio, excluding accrued income, is classified taking into account the credit risk rating as follows: Nível de risco Level of risk Preço de mercado Market price A n.d. | n/a Valor de Impacto do mercado valor justo Value in Impact of the price fair value Montante mAKZ Amount tAKZ Montante USD Amount tUSD Emissor Issuer Domicílio Domicile Obrigações do tesouro indexadas ao câmbio Treasury bonds linked to the exchange rate 72.580.554 761.748 Estado | State Angola Obrigações do tesouro em moeda estrangeira Treasury bonds in foreign currency 43.030.714 451.616 Estado | State Angola Governo | Government A n.d. | n/a n.d. | n/a n.d. | n/a Bilhetes do tesouro | Treasury bills 16.005.821 167.984 Estado | State Angola Governo | Government A n.d. | n/a n.d. | n/a n.d. | n/a Actividade Activity Governo | Government n.d. | n/a n.d. | n/a 7.905.460 82.969 BNA Angola Banco Central | Securities A n.d. | n/a n.d. | n/a n.d. | n/a Obrigações do tesouro indexadas ao IPC | Treasury bonds linked to the CPI 6.931.619 72.749 Estado | State Angola Governo | Government A n.d. | n/a n.d. | n/a n.d. | n/a BPN obrigações de caixa 05/13 | BPN cash bonds 05/13 2.931.512 30.767 BPN, S.A. Portugal Instituição financeira Financial institution C 100% 2.931.512 n.d. | n/a Títulos do Banco Central (TBC) | Central Bank securities (CBS) 2.117.571 22.224 Sonangol Angola Petrolífera | Oil C n.d. | n/a n.d. | n/a 1.054.727 11.070 Estado | State Angola Governo | Government A 98,64% 1.060.701 5.974 930.151 9.762 Estado | State Portugal Governo | Government C 97% 926.675 (3.476) 464.285 4.873 BAI Cabo Verde Cabo Verde Instituição financeira Financial institution C 100% 464.285 - 251.213 2.637 Fast Ferry Cabo Verde Transportes | Transportation C 100% 251.213 - Outros investimentos financeiros | Other financial investments 47.398 497 Fundo de investimento Investment fund Não aplicável Not applicable Fundo de investimento Investment fund C n.d. | n/a n.d. | n/a n.d. | n/a Obrigações Sogei 02/14 | Sogei bonds 02/14 39.087 411 Sogei Cabo Verde Construção | Construction C 100% 39.087 154.290.112 1.619.307 CLN Sonangol 08/14 | CLN Sonangol 08/14 CLN Ministério das Finanças 07/13 | CLN Ministry of Finance 07/13 Obrigações Portuguesas | Portuguese Bonds BAI Cabo Verde obrigações de caixa 12/16 | BAI Cabo Verde cash bonds 12/16 Obrigações Fast Ferry 07/15 | Fast Ferry bonds 07/15 14 2.498 147 Em 31 de Dezembro de 2010, a carteira de títulos do Banco, excluindo os proveitos a receber, é classificada tendo em conta a notação de risco de crédito da seguinte forma: Obrigações do tesouro indexadas ao câmbio Treasury bonds linked to the exchange rate Obrigações do tesouro indexadas ao IPC | Treasury bonds linked to the CPI Obrigações do tesouro em moeda estrangeira Treasury bonds in foreign currency Títulos do Banco Central (TBC) | Central Bank securities (CBS) 148 At 31 December 2010, the Bank’s securities portfolio, excluding accrued income, is classified taking into account the credit risk rating as follows: Montante mAKZ Amount tAKZ Montante USD Amount tUSD Emissor Issuer Domicílio Domicile 74.639.394 805.667 Estado | State Angola Governo | Government A Actividade Nível de risco Activity Level of risk 56.277.959 607.471 Estado | State Angola Governo | Government A 49.512.591 534.445 Estado | State Angola Governo | Government A 16.016.520 172.883 BNA Angola Banco Central | Central Bank A BPN obrigações de caixa 05/13 | BPN cash bonds 05/13 2.921.022 31.530 BPN, S.A. Portugal Instituição financeira | Financial institution C CLN Sonangol 08/14 | CLN Sonangol 08/14 2.766.424 29.861 Sonangol Angola Petrolífera | Oil C CLN Ministério das Finanças 07/13 | CLN Ministry of Finance 07/13 921.886 9.951 Estado | State Angola Governo | Government A BAI Cabo Verde obrigações de caixa 12/16 | BAI Cabo Verde cash bonds 12/16 462.726 4.995 BAI Cabo Verde Cabo Verde Instituição financeira | Financial institution C Obrigações Fast Ferry 07/15 | Fast Ferry bonds 07/15 250.314 2.702 Fast Ferry Cabo Verde Transportes | Transportation C 22.116 239 Fundo de investimento | Investment fund Não aplicável | Not applicable Fundo de investimento | Investment fund C 203.790.952 2.199.744 Outros investimentos financeiros | Other financial investments 6. Créditos no Sistema de Pagamentos 6. Credits in the Payments System Em 31 de Dezembro de 2010 o saldo desta rubrica diz respeito a operações pendentes de liquidação de depósitos efectuados pelos balcões do BAI junto do BNA no último dia do ano e que apenas foram reflectidas pelo BNA nos primeiros dias de 2011. At 31 December 2010, the balance of this item related to operations pending settlement of deposits made by BAI branches with the BNA on the last day of the year and which were only reflected by the BNA in early 2011. Demonstrações Financeiras | Financial Statements 7. Créditos 7. Loans to Customers Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 903.189 9.479 356.464 3.848 9.789 103 287 3 420.031 4.408 - - 9.332 98 - - Milhares de AKZ Thousand AKZ 14 Adiantamentos a depositantes | Advances to depositors Moeda nacional | Local currency Sector empresarial | Business sector Particulares | Personal customers Moeda estrangeira | Foreign currency Sector empresarial | Business sector Particulares | Personal customers Créditos em conta corrente | Current account credits Moeda nacional | Local currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector Particulares | Personal customers 41.122.283 431.587 16.602 179 23.720.592 248.953 11.529.330 124.449 680.120 7.138 309.202 3.338 Moeda estrangeira | Foreign currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector 1.659.485 17.417 1.439.418 15.537 26.050.107 273.401 26.412.548 285.100 Empréstimos | Loans Moeda nacional | Local currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector Particulares | Personal customers 1.869.832 19.624 6.481.191 69.959 22.089.838 231.837 10.673.879 115.215 11.631.204 122.072 7.842.155 84.649 14.431.123 151.458 15.058.887 162.547 120.584.706 1.265.562 119.876.197 1.293.957 Moeda estrangeira | Foreign currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector 23.081.542 242.246 19.415.781 209.576 288.263.173 3.025.383 219.411.941 2.368.357 Capital | Capital 13.561.187 142.328 24.566.172 265.170 Juros | Interest 721.846 7.576 583.299 6.296 Adiantamento a depositantes | Advances to depositors 922.495 9.681 1.595.091 17.218 Particulares | Personal customers Créditos e juros vencidos | Overdue loans and interest Proveitos a receber | Accrued income Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 20) | Provision for doubtful debts (Note 20) 15.205.528 159.585 26.744.562 288.684 303.468.701 3.184.968 246.156.503 2.657.041 4.781.517 50.183 2.845.617 30.718 308.250.218 3.235.151 249.002.120 2.687.759 (22.190.510) (232.894) (19.583.629) (211.388) 286.059.708 3.002.257 229.418.491 2.476.371 149 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o detalhe do crédito incluindo proveitos a receber, por moeda, apresentava a seguinte estrutura: At 31 December 2011 and 2010, the detail of credit, including accrued income, by currency, had the following structure: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Kwanzas Angolanos | Angolan Kwanza 112.009.342 1.175.562 43.631.798 470.967 Dólares dos Estados Unidos | United States Dollars 196.225.412 2.059.427 205.329.084 2.216.347 15.464 162 41.225 445 - - 13 - 308.250.218 3.235.151 249.002.120 2.687.759 Euros | Euros Outras Moedas | Other Currencies 150 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, para fazer face ao risco de cobrança do crédito concedido, o Banco dispõe das provisões que a seguir se apresentam, sendo o cálculo efectuado através da metodologia de apuramento de provisão para crédito e juros vencidos, de acordo com a política contabilística descrita na Nota 2 d): At 31 December 2011 and 2010, to address the risk of collecting loans granted, the Bank has the provisions set out below, the calculation being undertaken using the methodology of calculation of provisions for overdue loans and interest, in accordance with the accounting policy described in Note 2 d): 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ l Thousand AKZ Capital Capital Juros Interest Total Total Taxa de provisão Provision rate Provisão Provision Capital Capital Juros Interest Total Total Taxa de provisão Provision rate Provisão Provision Classe A | Class A 62.946.560 - 62.946.560 0% - 28.766.430 - 28.766.430 0% - Classe B | Class B 60.895.629 388.402 61.284.031 1% 612.840 75.134.897 907 75.135.804 1% 751.358 3.387.334 Classe C | Class C 145.395.089 330.588 145.725.677 3% 4.371.770 112.648.865 262.242 112.911.107 3% Classe D | Class D 13.745.910 - 13.745.910 10% 1.374.591 5.827.703 172.284 5.999.987 10% 599.999 Classe E | Class E 3.564.479 - 3.564.479 20% 712.896 8.714.005 98.773 8.812.778 20% 1.762.556 Classe F | Class F 5.225.801 - 5.225.801 50% 2.612.901 4.398.666 3.207 4.401.873 50% 2.200.937 Classe G | Class G 10.973.387 2.856 10.976.243 100% 10.976.243 10.082.638 45.886 10.128.524 100% 10.128.524 Para garantias prestadas e créditos documentários For guarantees provided and documentary credits 639.846 752.921 Provisões para juros a receber Provisions for interest receivable 889.423 - 302.746.855 721.846 303.468.701 22.190.510 245.573.204 583.299 246.156.503 19.583.629 Demonstrações Financeiras | Financial Statements 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de USD l Thousand USD Capital Capital Juros Interest Total Total Taxa de provisão Provision rate Provisão Provision Capital Capital Juros Interest Total Total Taxa de provisão Provision rate Provisão Provision Classe A | Class A 660.637 - 660.637 0% - 310.508 - 310.508 0% - Classe B | Class B 639.112 4.076 643.188 1% 6.432 811.015 10 811.025 1% 8.110 36.563 Classe C | Class C 1.525.952 3.470 1.529.422 3% 45.883 1.215.946 2.831 1.218.777 3% Classe D | Class D 144.266 - 144.266 10% 14.427 62.905 1.860 64.765 10% 6.477 Classe E | Class E 37.410 - 37.410 20% 7.482 94.060 1.066 95.126 20% 19.025 Classe F | Class F 54.846 - 54.846 50% 27.423 47.480 35 47.515 50% 23.757 Classe G | Class G 115.169 30 115.199 100% 115.199 108.832 494 109.326 100% 109.329 Para garantias prestadas e créditos documentários For guarantees provided and documentary credits 6.715 8.127 Provisões para juros a receber Provisions for interest receivable 9.333 - 3.177.392 7.576 3.184.968 Em 31 de Dezembro de 2011, o maior devedor do Banco representa 77,74% dos Fundos Próprios Regulamentares (FPR) e 37,42% do total da carteira de crédito excluindo garantias e créditos documentários, mas apesar de estar fora do limite de 25% dos fundos próprios regulamentares conforme estipulado pelo Aviso 08/2007 de 26 de Setembro, apresenta risco mínimo por serem operações com o Estado Angolano, representado pelo Ministério das Finanças. Adicionalmente, o conjunto dos dez maiores clientes do Banco representa aproximadamente 163,36% dos FPR e 80,59% do total da carteira de crédito. Em moeda nacional | In local currency Em moeda estrangeira | In foreign currency 14 232.894 2.650.746 6.296 2.657.041 211.388 At 31 December 2011, the biggest debtor of the Bank represents 77.74% of Regulatory Capital (FPR) and 37.42% of the total loan portfolio, excluding guarantees and documentary credits, but despite being outside the limit of 25% of regulatory capital as established in Notice 08/2007 of 26 September, this presents a minimal risk to operations with the Angolan State, represented by the Ministry of Finance. Additionally, the Bank’s ten largest customers represent approximately 163.36% of the FPR and 80.59% of the total loan portfolio. 2010 2011 16,50% 18,26% 8,70% 9,26% 151 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a composição da carteira de crédito por sectores de actividade, incluindo o crédito e juros vencidos e os proveitos a receber, é a seguinte: At 31 December 2011 and 2010, the composition of the loan portfolio by sectors, including credit and interest and income receivable, is as follows: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Taxa média de juro Average interest rate Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand USD Thousand AKZ Moeda Nacional | Local Currency Estado | State 17,78% 42.563.967 446.718 - - Serviços | Services 16,88% 20.948.281 219.857 14.684.461 158.506 Comércio por grosso e a retalho | Wholesale and retail 17,36% 14.360.172 150.713 8.587.679 92.696 Particulares | Personal customers 16,53% 16.464.142 172.795 8.809.144 95.087 Indústria extractiva e transformação | Mining and processing 18,71% 11.020.080 115.658 3.248.232 35.062 Construção | Construction 15,56% 6.432.962 67.515 5.688.922 61.407 Agricultura, produção animal, pescas e silvicultura | Agriculture, livestock, fisheries and forestry 17,66% 219.737 2.306 241.615 2.608 Moeda Estrangeira | Foreign Currency Comércio por grosso e a retalho | Wholesale and retail 152 Serviços | Services 10,00% 71.218.032 747.448 29.806.044 321.730 8,80% 33.238.136 348.841 68.218.864 736.363 Particulares | Personal customers 8,74% 33.189.335 348.329 19.791.775 213.635 Construção | Construction 9,00% 26.535.120 278.492 49.107.540 530.073 Indústria extractiva e transformação | Mining and processing 7,45% 17.585.876 184.567 24.622.431 265.778 Estado | State 7,04% 12.889.385 135.277 14.861.472 160.417 Agricultura, produção animal, pescas e silvicultura | Agriculture, livestock, fisheries and forestry 11,10% 1.584.993 16.635 1.333.940 14.397 308.250.218 3.235.151 249.002.120 2.687.759 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a taxa de juro média praticada pelo Banco foi a seguinte: Em moeda nacional | In local currency Em moeda estrangeira | In foreign currency At 31 December 2011 and 2010, the average interest rate applied by the Bank was as follows: 2010 2011 16,50% 18,26% 8,70% 9,26% Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o prazo residual dos créditos, excluindo o crédito vencido e os proveitos a receber, apresentava a seguinte estrutura: At 31 December 2011 and 2010, the residual maturity of loans, excluding overdue loans and accrued income, had the following structure: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 83.239.936 873.621 28.803.688 310.911 7.983.212 83.785 6.666.305 71.957 De seis meses a um ano | From six months to one year 39.615.303 415.773 29.784.549 321.498 De um a três anos | From one to three years 95.433.754 1.001.597 81.277.045 877.312 Mais de três anos | More than three years 61.990.968 650.607 72.880.354 786.679 288.263.173 3.025.383 219.411.941 2.368.357 Até três meses | Up to three months De três a seis meses | From three to six months Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o prazo residual dos créditos vencidos apresentava a seguinte estrutura: 14 At 31 December 2011 and 2010, the residual maturity of overdue loans had the following structure: 153 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ Até um mês | Up to one month De um a três meses | From one to three months 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 280.522 2.944 59.276 539 14.174.059 148.760 10.212.854 110.277 85.534 De três a seis meses | From three to six months 168.937 1.773 7.921.351 Mais de seis meses | More than six months 582.010 6.108 8.551.081 92.334 15.205.528 159.585 26.744.562 288.684 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os créditos renegociados ascenderam a mAKZ 44.955.346 (mUSD 471.816) e mAKZ 27.010.795 (mUSD 291.557), respectivamente. At 31 December 2011 and 2010, renegotiated loans amounted to tAKZ 44,955,346 (tUSD 471,816) and tAKZ 27,010,795 (tUSD 291,557), respectively. Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, foram abatidos ao activo, por utilização de provisões, créditos que se encontravam classificados no nível de risco G nos montantes de mAKZ 10.460.684 (mUSD 111.312) e mAKZ 5.072.648 (mUSD 55.673), respectivamente (Nota 20). During the years ended 31 December 2011 and 2010, through the use of provisions, loans to customers that were classified at risk level G were written off against assets in the amounts of tAKZ 10,460,684 (tUSD 111,312) and tAKZ 5,072,648 (tUSD 55,673), respectively (Note 20). Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, foram recuperados créditos que haviam sido transferidos para prejuízos em exercícios anteriores, nos montantes de mAKZ 837.998 (mUSD 8.917) e mAKZ 76.963 (mUSD 836), respectivamente. Os juros recuperados nestes exercícios ascenderam aos montantes de mAKZ 1.585.157 (mUSD 16.868) e mAKZ 549.052 (mUSD 5.964), respectivamente (Nota 31). During the years ended 31 December 2011 and 2010, loans to customers that had been transferred to losses in previous years in the amounts of tAKZ 837,998 (tUSD 8,917) and tAKZ 76,963 (tUSD 836), respectively, were recovered. Interest recovered in these years amounted to tAKZ 1,585,157 (tUSD 16,868) and tAKZ 549,052 (tUSD 5,964), respectively (Note 31). Entre 31 de Dezembro de 2010 e 2011, a migração do risco dos tomadores de crédito teve a seguinte evolução: Between 31 December 2010 and 2011, the migration of risk of borrowers evolved as follows: Total Total Migração de carteira de 31 Dez. 10 Migration of portfolio 31 Dez. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ 25.073.769 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 A 154 B C D E F G Abates Write-offs Recebimentos Receipts A 77% 0% 0% 0% 0% 0% 0% 6% 17% 10% B 2% 93% 0% 0% 0% 0% 0% 0% 6% 20% 48.971.146 C 0% 0% 60% 6% 0% 1% 3% 0% 30% 57% 140.668.409 7.407.634 D 0% 0% 0% 27% 0% 4% 3% 1% 65% 3% E 0% 0% 0% 10% 8% 0% 10% 28% 43% 4% 9.951.542 F 0% 0% 0% 0% 1% 1% 3% 24% 72% 1% 3.553.074 G 0% 0% 0% 21% 0% 0% 1% 25% 53% 4% 10.530.929 Total | Total 8% 19% 34% 5% 1% 1% 2% 3% 27% 100% Migração da carteira de 31/12/2010 (Milhares de AKZ) Migration of portfolio of 31/12/2010 (Thousand AKZ) 20.172.802 45.993.980 83.981.415 13.407.716 1.565.189 1.244.819 5.458.035 8.529.786 65.802.761 246.156.503 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 A B C D E F G Abates Write-offs Recebimentos Receipts Total Total Migração de carteira de 31 Dez. 10 Migration of portfolio 31 Dez. 10 Milhares de USD Thousand USD A 73% 0% 0% 0% 0% 0% 0% 6% 21% 10% 270.649 B 2% 92% 0% 0% 0% 0% 0% 1% 6% 19% 528.600 1.518.391 C 0% 0% 59% 6% 0% 1% 3% 0% 31% 56% D 0% 0% 0% 27% 0% 4% 3% 1% 65% 3% 79.959 E 0% 0% 0% 8% 7% 0% 8% 23% 54% 5% 107.418 F 0% 0% 0% 0% 1% 0% 2% 22% 74% 2% 38.352 G 0% 0% 0% 17% 0% 0% 1% 22% 60% 5% 113.672 Total | Total 8% 18% 33% 5% 1% 0% 2% 3% 29% 100% 217.747 496.464 906.505 144.724 16.894 13.437 58.915 92.072 710.283 Migração da carteira de 31/12/2010 (Milhares de USD) Migration of portfolio of 31/12/2010 (Thousand USD) 2.657.041 Demonstrações Financeiras | Financial Statements 8. Outros Valores 8. Other Amounts Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 1.166.208 12.240 - - 254.875 2.675 - - 1.421.083 14.915 - - Governo Central – Ministério das Finanças | Central Government – Ministry of Finance 3.836.795 40.268 1.997.159 21.558 Imóveis | Real Estate 3.520.773 36.951 - - Falhas de caixa | Cash shortages 421.477 4.423 218.426 2.358 Fraudes | Fraud 298.063 3.128 70.564 761 Operações activas a regularizar | Operations pending settlement 266.381 2.796 919.690 9.928 Devedores - Empréstimos | Debtors - Loans 226.230 2.374 379.047 4.091 Bonificações a receber | Bonuses receivable 22.714 238 165.802 1.790 356.799 3.732 325.687 3.516 8.949.232 93.910 4.076.375 44.002 3.772.823 39.597 3.526.819 38.069 304.675 3.198 252.733 2.728 Material de expediente | Office material 84.208 884 177.458 1.916 Publicidade | Advertising 21.076 221 112.870 1.218 335.835 3.524 300.542 3.243 4.518.617 47.424 4.370.422 47.174 14.888.932 156.249 8.446.797 91.176 Impostos diferidos activos (Nota 32) | Active deferred taxes (Note 32) Imposto a recuperar | Tax recoverable Outros | Others Despesas com custo diferido | Deferred costs Rendas e alugueres | Leases and rents Seguros | Insurance Outros | Others 14 Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo da rubrica “Imposto a recuperar” no montante de mAKZ 254.875 (mUSD 2.675), corresponde ao valor de crédito de imposto originado por pagamentos por conta efectuados no exercício de 2011 que se vieram a verificar excessivos face ao imposto corrente apurado do exercício findo em 31 de Dezembro de 2010. At 31 December 2011, the balance of “Recoverable taxes”, in the amount of tAKZ 254,875 (tUSD 2,675), corresponds to the value of tax credit originated by payments on account made during the year 2011 that proved excessive in light of the current tax assessed for the year ended 31 December 2010. Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica “Governo Central – Ministério das Finanças” corresponde aos valores a receber do Ministério das Finanças, já reconhecidos como proveito na rubrica “Comissões recebidas – por serviços bancários prestados” (Nota 24), provenientes das comissões de arrecadação de imposto dos exercícios de 2009, 2010 e 2011, no âmbito do contrato assinado entre ambas as partes e de comissões a receber pela tomada firme de dívida pública. At 31 December 2011, the item “Central Government – Ministry of Finance” corresponds to amounts receivable from the Ministry of Finance, already recognised as income under the item “Commissions received – for banking services” (Note 24), ensuing from tax collection fees for the years 2009, 2010 and 2011, under the contract signed between both parties and fees receivable for underwriting public debt. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Imóveis” apresenta os saldos dos edifícios adquiridos pelo Banco ainda em planta com vista à sua alienação aos colaboradores do Banco por preços similares aos preços de aquisição. Esta operação é composta por cinco edifícios, dos quais dois se encontram em processo final de alienação com contrato de compra e venda entre o BAI e os colaboradores, não sendo esperada qualquer ganho ou perda com At 31 December 2011 and 2010, the item “Real Estate” presents the balances of the buildings acquired by the Bank pre-construction with a view to their sale to Bank employees for similar prices to the purchase prices. This operation consists of five buildings, of which two are in the final process of disposal under a contract of purchase and sale between BAI and employees, no gain or loss being expected on these properties. Additionally, of the 155 estes imóveis. Adicionalmente, dos restantes imóveis, um encontra-se em fase de venda aos colaboradores sendo esperada uma perda de mAKZ 260.688 (mUSD 2.736) para a qual o Banco já reconheceu a respectiva provisão na rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” (Nota 20). Os restantes dois imóveis encontram-se ainda em fase de conclusão e alienação aos colaboradores. remaining properties, one is in the process of being sold to employees at an expected loss of tAKZ 260,688 (tUSD 2,736) for which the Bank has already acknowledged the respective provision under the item “Provisions for contingent liabilities” (Note 20). The remaining two buildings are still in the process of being completed and sold to employees. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Falhas de caixa” corresponde a diferenças desfavoráveis para o Banco nas contas de notas e moedas em moeda nacional e estrangeira e nas máquinas ATM. Este valor encontra-se totalmente provisionado através da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” (Nota 20). At 31 December 2011 and 2010, the item “Cash shortages” corresponds to differences unfavourable to the Bank in the accounts of notes and coins in local and foreign currency and ATM machines. This value is fully provisioned through the item “Provisions for contingent liabilities” (Note 20). Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, as rubricas “Fraudes” e “Operações activas a regularizar” correspondem às operações pendentes de regularização cujos processos judiciais se encontram em curso e outras responsabilidades, tendo o Banco constituído as provisões necessárias face à informação actualmente disponível através da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” (Nota 20). At 31 December 2011 and 2010, the items “Fraud” and “Operations pending settlement” correspond to operations pending settlement whose proceedings are under way, and other liabilities, the Bank having made the provisions necessary given the information currently available by means of the item “Provisions for contingent liabilities” (Note 20). Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Despesas com custo diferido – Rendas e Alugueres” incluí o saldo de mAKZ 3.312.178 (mUSD 34.762) e mAKZ 3.220.420 (mUSD 34.762), respectivamente, referente a adiantamento de rendas sobre um contrato de arrendamento para a futura sede do Banco, cuja inauguração está prevista para 2013. Os restantes saldos correspondem a custos diferidos dos adiantamentos das rendas de agências do Banco, tendo o Banco beneficiado de um desconto. At 31 December 2011 and 2010, the item “Deferred Costs – Leases and Rents” included the balance of tAKZ 3,312,178 (tUSD 34,762) and tAKZ 3,220,420 (tUSD 34,762) respectively, relating to payment of rent on a lease for the future headquarters of the Bank, the inauguration of which is scheduled for 2013. The remaining balances represent costs of deferred payments of income from the Bank’s branches, the Bank having received a discount. 9. Imobilizações Financeiras 9. Financial Fixed Assets O saldo de imobilizações financeiras pode ser detalhado como se segue: The balance of financial fixed assets may be broken down as follows: 156 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Participações em coligadas e equiparadas | Holdings in associated and equivalent companies No país | In the country No estrangeiro | Abroad 776.975 9.321 776.975 9.383 5.534.865 66.399 5.120.776 61.842 6.311.840 75.720 5.897.751 71.225 Participações em outras sociedades | Holdings in other companies No país | In the country 147.078 1.764 147.078 1.776 No estrangeiro | Abroad 274.845 3.297 486.143 5.871 421.923 5.061 633.221 7.647 No país | In the country 1.313.342 15.755 1.055.103 12.742 No estrangeiro | Abroad 527.828 6.331 494.318 5.970 1.841.170 22.086 1.549.421 18.712 8.574.933 102.867 8.080.393 97.584 Suprimentos em entidades | Supplies in entities Demonstrações Financeiras | Financial Statements Participada Holding Sede Headquarters Actividade Activity Moeda Currency Capital Social Share Capital Custo de aquisição % de em moeda Participação Acquisition cost % Holding in currency Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand AKZ Thousand USD 14 Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand USD Thousand AKZ Participações em coligadas e equiparadas no país Holdings in associated and equivalent companies in the country BAI Micro Finanças, S.A. Luanda Serviços bancários Banking services AKZ 845.460 92,93% 776.975 776.975 9.321 776.975 9.383 Lisboa Serviços bancários Banking services EUR 40.000 99,99% 39.996 4.322.614 51.643 4.322.614 51.560 Praia Serviços bancários Banking services CVE 1.522.000 71,00% 710.000 1.147.115 13.964 733.026 9.490 S.Tomé Serviços bancários Banking services STD 150.000.000 25,00% 37.500.000 65.136 792 65.136 792 Participações em coligadas e equiparadas no estrangeiro Holdings in associated and equivalent companies abroad Banco BAI Europa, S.A. BAI Cabo Verde, S.A. Banco Internacional de São Tomé e Príncipe 5.534.865 66.399 5.120.776 61.842 6.311.840 75.720 5.897.751 71.225 Participações em outras sociedades no país Holdings in other companies in the country NOSSA - Nova Sociedade Seguros Angola, S.A. Luanda EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. Luanda AAA Seguros, Lda Luanda BVDA - Bolsa de Valores e Derivativos de Angola Luanda AAA Pensões Luanda Seguros | Insurance Serviços bancários Banking services Seguros | Insurance Serviços financeiros Banking services Fundos de pensões Pension funds AKZ 900.000 16,67% 86.990 86.990 1.000 86.990 1.000 AKZ 110.085 4,45% 29.990 29.989 428 29.989 428 AKZ 1.127.528 5,00% 14.733 14.733 187 14.733 187 AKZ 1.343.000 0,95% 12.419 12.419 119 12.419 131 AKZ 225.506 5,00% 2.947 2.947 30 2.947 30 147.078 1.764 147.078 1.776 486.144 5.735 486.143 5.871 (211.299) (2.438) - - 274.845 3.297 486.143 5.871 6.733.763 80.781 6.530.972 78.872 Participações em outras sociedades no estrangeiro Holdings in other companies abroad BPN Brasil BPN Brasil - Imparidade (Nota 29) | Impairment (Note 29) S. Paulo Serviços bancários Banking services BRL 89.798 6,29% 10.980 Suprimentos em entidades no país Supplies in entities in the country BAI Micro Finanças, S.A. 1.183.560 14.198 926.430 11.000 FIPA - Fundo de Investimento Privado de Angola 109.021 1.308 109.022 1.563 EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. 20.761 249 19.651 179 1.313.342 15.755 1.055.103 12.742 Suprimentos em entidades no estrangeiro Supplies in entities abroad BAI Cabo Verde, S.A. 527.828 6.331 494.318 5.970 1.841.170 22.086 1.549.421 18.712 8.574.933 102.867 8.080.393 97.584 157 158 Em Setembro de 2011, o Banco efectuou um aumento de capital no BAI CV no montante de mAKZ 414.089, equivalente a mUSD 4.412. In September 2011, the Bank increased capital in the BAI CV in an amount of tAKZ 414,089, equivalent to tUSD 4,412. Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica de “Suprimentos – no país” inclui um saldo de mAKZ 1.183.560 (mUSD 14.198) e mAKZ 109.021 (mUSD 1.308) referentes ao aumento de capital realizado mas ainda não integralmente subscrito nas empresas participadas BAI Micro Finanças, S.A. e no FIPA – Fundo de Investimento Privado de Angola, respectivamente. Ambos aguardam por aprovação e registo pelas autoridades de supervisão do respectivo aumento de capital. Os remanescentes mAKZ 20.761 (mUSD 249) correspondem a suprimentos efectuados na entidade EMIS – Empresa Interbancária de Serviço S.A. At 31 December 2011, the item “Supplies – in the country” includes a balance of tAKW 1,183,560 tAKZ (tUSD 14,198) and tAKZ 109,021 (tUSD 1,308) regarding the capital increase carried out but not yet fully subscribed in the subsidiaries BAI Micro Finanças SA and FIPA – Fundo de Investimento Privado de Angola, respectively. Both await approval and registration of the respective capital increase by the supervisory authorities. The remaining tAKW 20,761 (tUSD 249) correspond to supplies made in the entity EMIS – Empresa Interbancária de Serviço S.A. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica de “Suprimentos – no estrangeiro” corresponde ao suprimento realizado na participada BAI Cabo Verde, S.A. At 31 December 2011 and 2010, the item “Supplies – abroad” corresponds to the supply carried out in the subsidiary BAI Cabo Verde, SA. O Conselho de Administração tem em curso a reorganização societária de todo o universo de actividades associadas ao BAI e que, entre outras, visa a criação de um conjunto de empresas que irão ser detidas por uma holding. Decorrente deste processo, o Conselho de Administração do Banco não estima quaisquer impactos patrimoniais negativos nas demonstrações financeiras do Banco. The Board of Directors is undertaking an on-going reorganisation of the entire range of activities associated with the BAI, and which among others aims to create a group of companies that will be owned by a holding company. As a result of this process, the Bank’s Board of Directors does not expect any negative impacts on equity in the Bank’s financial statements. Em 31 de Dezembro de 2011, o Banco procedeu a testes de imparidade na subsidiária BPN Participações Brasil, por esta ter vindo a apresentar resultados negativos nos últimos exercícios, de acordo com o descrito na alínea f) da nota 2, tendo uma imparidade no montante de mAKZ 211.299 através do custo de “Resultado de imobilizações financeiras” (Nota 29). At 31 December 2011, the Bank carried out impairment tests on the subsidiary BPN Participações Brasil, as it had been presenting negative results in recent years, as described in subparagraph f) of note 2, having an impairment in the amount of tAKZ 211,299 through the cost of “Income from financial fixed assets” (Note 29). No exercício de 2011 o BAI recebeu da sua participada NOSSA Seguros dividendos relativos ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2010 no montante de mAKZ 57.076 (mUSD 599) (Nota 29). In 2011, BAI received from its subsidiary NOSSA Seguros dividends for the year ended 31 December 2010 amounting to tAKZ 57,076 (tUSD 599) (Note 29). Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os saldos com operações activas, passivas e extrapatrimoniais com as entidades participadas do Banco encontram-se detalhados na Nota 35. At 31 December 2011 and 2010, balances from asset, liability and off-balance sheet operations with entities affiliated with the Bank are detailed in Note 35. Em 31 de Dezembro de 2011, a informação financeira provisória e não auditada das participadas é a seguinte (valores em mAKZ convertidos ao câmbio do final do ano): At 31 December 2011, interim financial information from the subsidiaries, as yet not audited, is as follows (amounts in tAKZ converted at the year-end exchange rate): Demonstrações Financeiras | Financial Statements Resultado líquido Net profit Participação no capital próprio Equity holding 31 Dez. 11 31 Dec. 11 Valor do balanço Book value 6.505.939.177 482.571.675 6.505.288.583 4.322.614 1.021.026 (388.868) 6.079.786.982 1.147.115 1.728.979 (56.693) 835.333.760.191 776.975 70.357.957.061 4.357.123 (1.967.502) 9.512.395.795 274.844 5.907.920.836 1.147.577.778 - 984.850.403 86.990 31.12.2010 7.258.425.306 1.300.786 137.352 1.814.606.326 65.136 AKZ 31.12.2010 1.485.716 41.875 34.185 314.662 29.990 AAA Seguros, Lda AKZ 31.12.2010 13.428.513 1.757.809 53.548 87.809 14.733 BVDA - Bolsa de Valores e Derivativos de Angola AKZ 31.12.2010 n.a. n.a. n.a. n.a. 12.419 AAA Pensões AKZ 31.12.2010 2.102.163 309.706 47.896 15.485 Moeda Currency Data de referência Date of reference Activo líquido Net assets Banco BAI Europa, S.A. AKZ 31.12.2011 180.231.570.791 BAI Cabo Verde, S.A. AKZ 31.12.2011 8.563.080.257 BAI Micro Finanças, S.A. AKZ 31.12.2011 898.884.924.342 BPN Brasil AKZ 31.12.2011 NOSSA - Nova Sociedade Seguros Angola, S.A. AKZ 31.12.2011 Banco Internacional de São Tomé e Príncipe AKZ EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. Participada Holding Capital próprio Equity 14 2.947 6.733.763 n.a. - não aplicável l n/a - not applicable 159 Participada Holding Moeda Currency Data de referência Date of reference Activo líquido Net assets Capital próprio Equity Resultado líquido Net profit 31 Dez. 11 31 Dec. 11 Participação no capital próprio Valor do balanço Equity holding Book value Banco BAI Europa, S.A. USD 31.12.2011 1.891.568.219 68.281.199 5.064.691 68.274.371 51.643 BAI Cabo Verde, S.A. USD 31.12.2011 4.258.120 508 (4.081) 63.808.642 13.964 BAI Micro Finanças, S.A. USD 31.12.2011 70.118.000 18.146.000 (595.000) 8.767.003.397 9.321 BPN Brasil USD 31.12.2011 738.421.548 45.729 (20.649) 99.834.593 3.297 NOSSA - Nova Sociedade Seguros Angola, S.A. USD 31.12.2011 62.004.871 12.044.070 - 10.336.212 1.000 Banco Internacional de São Tomé e Príncipe USD 31.12.2010 76.178.699 13.652 1.442 19.044.675 792 EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. USD 31.12.2010 16.037 452 369 20 428 AAA Seguros, Lda USD 31.12.2010 144.949 18.974 578 949 187 BVDA - Bolsa de Valores e Derivativos de Angola USD 31.12.2010 n.a. n.a. n.a. n.a. 119 AAA Pensões USD 31.12.2010 22.691 3.343 517 26 30 80.781 n.a. - não aplicável l n/a - not applicable No início de 2012, por contrato promessa celebrado com a Real Seguros Holding, SGPS, S.A., em 13 de Dezembro de 2010 e através do contrato definitivo de compra e venda de acções na Nossa – Nova Sociedade de Seguros de Angola, S.A. (Empresa), o BAI adquiriu a totalidade das acções que aquela sociedade detinha na Empresa, 1.111.300 acções, tendo pago o valor equivalente a mUSD 10.350 implicando o reforço da participação para 72,235%. In early 2012, by means of a preliminary contract concluded with Real Seguros Holding, SGPS, S.A. on 13 December 2010 and through a final contract of purchase and sale of shares in Nossa – Nova Sociedade de Seguros de Angola, S.A. (Company), BAI acquired all the shares that company held in the Company, 1,111,300 shares, and paid the equivalent of tUSD 10,350 implying increasing participation to 72.235%. 10. Imobilizações Corpóreas e Incorpóreas 10. Tangible and Intangible Fixed Assets O movimento nas rubricas de imobilizações corpóreas, incorpóreas e em curso durante os exercícios de 2011 e 2010 foi o seguinte: Activity in the items of tangible fixed assets, intangible fixed assets and fixed assets under construction during the years 2011 and 2010 was as follows: 2011 Milhares de AKZ l Thousand AKZ Saldos em 31 Dez. 10 | Balances at 31 Dec. 10 Amortizações acumuladas Accumulated Valor líquido Valor bruto amortisations Net amount Gross amount Aumentos Increases Regularizações de amortizações Adjustments to Transferências amortisations Transfers Saldos em 31 Dez. 11 | Balances at 31 Dec. 11 Amortizações Amortizações do exercício acumuladas Amortisations in Accumulated Valor bruto Valor líquido the period amortisations Net amount Gross amount Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets Imóveis de uso | Properties in use Móveis, utensílios, instalações e equipamentos Furniture, fixtures, plant and equipment Imobilizações em curso | Current assets Outras imobilizações | Other fixed assets 160 6.651.846 (435.241) 6.216.605 503.749 7.048.212 (67.864) (175.320) 14.203.807 (678.425) 13.525.382 6.125.297 (3.226.803) 2.898.494 1.039.394 679.334 316 (798.485) 7.844.025 (4.024.972) 3.819.053 7.837.036 141.976 (46.342) 7.837.036 95.634 2.693.792 26.750 (7.727.546) - - (20.016) 2.803.282 168.726 (66.358) 2.803.282 102.368 20.756.155 (3.708.386) 17.047.769 4.263.685 - (67.548) (993.821) 25.019.840 (4.769.755) 20.250.085 1.726.062 (1.233.513) 492.549 352.847 91.133 (9.999) (350.283) 2.170.042 (1.593.795) 576.247 561.918 (378.305) 183.613 8.481 - - (115.443) 570.399 (493.748) 76.651 2.376.711 (167.920) 2.208.791 32.584 874.744 67.576 (198.294) 3.284.039 (298.638) 2.985.401 Imobilizações incorpóreas | Intangible assets Sistema de tratamento automático de dados Automatic data processing system Gastos de organização e expansão Organisation and expansion expenses Benfeitorias em imóveis de terceiros Improvements to third party properties Imobilizações em curso | Current assets 1.203.050 - 1.203.050 1.731.808 (965.877) - - 1.968.981 - 1.968.981 5.867.741 (1.779.738) 4.088.003 2.125.720 - 57.577 (664.020) 7.993.461 (2.386.181) 5.607.280 26.623.896 (5.488.124) 21.135.772 6.389.405 - (9.971) (1.657.841) 33.013.301 (7.155.936) 25.857.365 Demonstrações Financeiras | Financial Statements 14 2011 Milhares de USD l Thousand USD Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets Imóveis de uso | Properties in use Móveis, utensílios, instalações e equipamentos Furniture, fixtures, plant and equipment Imobilizações em curso | Current assets Outras imobilizações | Other fixed assets Imobilizações incorpóreas | Intangible assets Sistema de tratamento automático de dados Automatic data processing system Gastos de organização e expansão Organisation and expansion expenses Benfeitorias em imóveis de terceiros Improvements to third party properties Imobilizações em curso | Current assets Saldos em 31 Dez. 10 | Balances at 31 Dec. 10 Amortizações acumuladas Accumulated Valor líquido Valor bruto amortisations Net amount Gross amount Saldos em 31 Dez. 11 | Balances at 31 Dec. 11 Aumentos Increases 71.799 (4.698) 67.101 5.287 59.882 (34.831) 25.051 90.831 1.533 (500) 90.831 1.033 224.045 (40.029) 18.631 Regularizações de amortizações Adjustments to Transferências amortisations Transfers Amortizações do exercício Amortisations in the period Valor bruto Gross amount Amortizações acumuladas Accumulated amortisations Valor líquido Net amount 73.972 (712) (1.840) 151.058 (7.250) 143.808 10.909 7.130 3 (8.622) 77.920 (43.450) 34.470 23.418 281 (81.102) - - (210) 33.147 1.814 (710) 33.147 1.104 184.016 39.894 - (709) (10.672) 263.939 (51.410) 212.529 (13.315) 5.316 3.703 956 (105) (3.676) 23.291 (17.096) 6.194 6.066 (4.084) 1.982 89 - - (1.212) 6.155 (5.296) 859 25.714 (1.902) 23.812 342 9.181 709 (2.081) 35.237 (3.274) 31.963 13.016 - 13.016 16.955 (10.137) - - 19.834 - 19.834 63.427 287.472 (19.301) (59.330) 44.126 228.142 21.089 60.983 - 604 (105) (6.969) (17.641) 84.516 348.455 (25.666) (77.076) 58.850 271.379 2010 Saldos em 31 Dez. 09 | Balances at 31 Dec. 09 Milhares de AKZ l Thousand AKZ Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets Imóveis de uso | Properties in use Móveis, utensílios, instalações e equipamentos Furniture, fixtures, plant and equipment Imobilizações em curso | Current assets Outras imobilizações | Other fixed assets Imobilizações incorpóreas | Intangible assets Sistema de tratamento automático de dados Automatic data processing system Gastos de organização e expansão Organisation and expansion expenses Benfeitorias em imóveis de terceiros Improvements to third party properties Saldos em 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Valor bruto Gross amount Amortizações acumuladas Accumulated amortisations Valor líquido Net amount Aumentos Increases 5.465.357 (342.388) 5.122.969 177.418 Amortizações do exercício Transferências Amortisations in the period Transfers 1.009.071 (92.853) Valor bruto Gross Amount Amortizações acumuladas Accumulated amortisations Valor líquido Net amount 6.651.846 (435.241) 6.216.605 5.199.506 (2.544.870) 2.654.636 916.518 9.273 (681.933) 6.125.297 (3.226.803) 2.898.494 8.030.505 135.605 (27.847) 8.030.505 107.758 1.002.444 3.258 (1.195.913) 3.113 (18.495) 7.837.036 141.976 (46.342) 7.837.036 95.634 18.830.973 (2.915.105) 15.915.868 2.099.638 (174.456) (793.281) 20.756.155 (3.708.386) 17.047.769 1.400.872 (903.194) 497.678 325.190 - (330.319) 1.726.062 (1.233.513) 492.549 512.108 (224.909) 287.199 49.810 - (153.396) 561.918 (378.305) 183.613 2.231.874 (120.690) 2.111.184 1.173.431 174.456 (47.230) 3.579.761 (167.920) 3.411.841 4.144.854 22.975.827 (1.248.793) (4.163.898) 2.896.061 18.811.929 1.548.431 3.648.069 174.456 - (530.945) (1.324.226) 5.867.741 26.623.896 (1.779.738) (5.488.124) 4.088.003 21.135.772 161 2010 Saldos em 31 Dez. 09 | Balances at 31 Dec. 09 Milhares de USD l Thousand USD Valor bruto Gross amount Amortizações acumuladas Accumulated amortisations Valor líquido Net amount Aumentos Increases Amortizações do exercício Transferências Amortisations in the period Transfers Saldos em 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Amortizações acumuladas Accumulated Valor bruto Valor líquido amortisations Net amount Gross Amount Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets Imóveis de uso | Properties in use 58.994 (3.696) 55.298 1.913 10.892 (1.002) 71.799 (4.698) 67.101 Móveis, utensílios, instalações e equipamentos | Furniture, fixtures, plant and equipment Imobilizações em curso | Current assets Outras imobilizações | Other fixed assets 56.124 92.919 1.464 (27.470) (301) 28.654 92.919 1.163 3.658 10.821 35 100 (12.909) 34 (7.361) (199) 59.882 90.831 1.533 (34.831) (500) 25.051 90.831 1.033 209.501 (31.467) 178.034 16.427 (1.883) (8.562) 224.045 (40.029) 184.016 16.256 (9.749) 6.507 2.375 - (3.566) 18.631 (13.315) 5.316 5.528 (2.428) 3.100 538 - (1.656) 6.066 (4.084) 1.982 24.091 (1.303) 22.788 12.756 1.883 (599) 38.730 (1.902) 36.828 Imobilizações incorpóreas | Intangible assets Sistema de tratamento automático de dados | Automatic data processing system Gastos de organização e expansão | Organisation and expansion expenses Benfeitorias em imóveis de terceiros | Improvements to third party properties 45.875 (13.480) 32.395 15.669 1.883 (5.821) 63.427 (19.301) 44.126 255.376 (44.947) 210.429 32.096 - (14.383) 287.472 (59.330) 228.142 162 Em 31 de Dezembro de 2011 a rubrica “Imobilizações corpóreas – Imóveis de uso”, correspondente ao investimento realizado no edifício onde irá funcionar a Academia BAI, cuja entrega da obra aconteceu em Novembro de 2011, no âmbito das cerimónias comemorativas do 15º aniversário do Banco, prevendo-se a inauguração e início de actividades para o primeiro semestre do ano 2012. At 31 December 2011, the item “Tangible fixed assets – Real estate for use”, corresponds to the investment made in the building where the Academia BAI will operate, the delivery of which took place in November 2011 as part of the ceremonies commemorating the 15th anniversary of the Bank, with the inauguration and start of operations being expected for the first half of 2012. A 31 de Dezembro de 2011, a rubrica de “Imobilizações corpóreas – Imobilizações em curso” corresponde essencialmente à aquisição de edifícios e realização de obras com vista à abertura de novos balcões do Banco. O saldo desta rubrica inclui também mAKZ 690.800 (mUSD 7.250) referente ao pagamento de 50% do contrato de fornecimento de mobiliário e equipamentos para a nova sede do Banco. At 31 December 2011, the item “Tangible fixed assets – Fixed assets under construction” essentially corresponds to the acquisition of buildings and construction work for the opening of new branches of the Bank. The balance of this caption also includes tAKZ 690,800 (tUSD 7,250) relating to the payment of 50% of the contract to supply furniture and equipment for the new headquarters of the Bank. A 31 de Dezembro de 2011, a rubrica “Imobilizações incorpóreas – Imobilizações em curso” corresponde essencialmente à realização de obras em agências do Banco em imóveis arrendados. O saldo desta rubrica inclui também mAKZ 1.019.174 (mUSD 10.969) relativo ao pagamento parcial do contrato de empreitada de instalações eléctricas e de acabamentos da futura sede do Banco com inauguração prevista em 2012. At 31 December 2011, the item “Intangible fixed assets – Fixed assets under construction” essentially corresponds to construction work in branches of the Bank in rented properties. This item also includes tAKZ 1,019,174 (tUSD 10,969) relating to the partial payment of the contract for electrical installations and finishing of the future headquarters of the Bank, scheduled for inauguration in 2012. Demonstrações Financeiras | Financial Statements 11. Depósitos 11. Deposits Estas rubricas têm a seguinte composição: These items have the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Depósitos de clientes Customer deposits 14 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 56.908.238 597.264 76.862.900 829.668 29.711.527 311.829 21.545.227 232.562 101.546.320 1.065.750 21.507.109 232.150 321.169 3.371 1.576.799 17.020 188.487.254 1.978.214 121.492.035 1.311.400 122.035.396 1.280.787 164.762.794 1.778.469 37.782.078 396.531 32.960.288 355.777 323.254.841 3.392.628 80.824.325 872.428 168.524 1.769 21.249.972 229.375 483.240.839 5.071.715 299.797.379 3.236.049 Depósitos à ordem de residentes | Current deposits of residents Moeda nacional | Local currency Empresas | Companies Particulares | Personal customers Sector público empresarial | Public business sector Sector público administrativo | Public administrative sector Moeda estrangeira | Foreign currency Empresas | Companies Particulares | Personal customers Sector público empresarial | Public business sector Sector público administrativo | Public administrative sector Depósitos à ordem de não-residentes | Current deposits non-domiciled Moeda nacional | Local currency Moeda estrangeira | Foreign currency Total de depósitos à ordem | Total current deposits 966.960 10.148 250.655 2.706 3.885.428 40.778 4.248.681 45.860 4.852.388 50.926 4.499.336 48.566 676.580.481 7.100.854 425.788.750 4.596.015 Depósitos a prazo em moeda nacional | Term deposits in local currency 95.138.300 998.496 28.978.615 312.799 25.676.494 269.480 12.288.450 132.643 12.539.133 131.601 5.158.174 55.678 1.357.577 14.249 6.506.820 70.235 134.711.504 1.413.826 52.932.059 571.355 Empresas | Companies 137.811.844 1.446.364 57.762.193 623.492 Particulares | Personal customers 39.795.051 417.657 18.505.406 199.750 1.128.803 11.847 74.600 805 249.875 2.622 337.002 3.638 Empresas | Companies Particulares | Personal customers Sector público administrativo | Public administrative sector Sector público empresarial | Public business sector Depósitos a prazo em moeda estrangeira | Term deposits in foreign currency Residentes | Residents Sector público empresarial | Public business sector Sector público administrativo | Public administrative sector 1.128.447 11.843 1.457.051 15.728 180.114.020 1.890.333 78.136.252 843.413 314.825.524 3.304.159 131.068.311 1.414.768 4.742.274 49.772 1.746.119 18.847 Total de depósitos e juros a pagar a prazo | Total deposits and interest payable on term deposits 319.567.798 3.353.931 132.814.430 1.433.615 Total de depósitos de clientes | Total customer deposits 996.148.279 10.454.785 558.603.180 6.029.630 Não-residentes | Non-residents Total de depósitos a prazo | Total term deposits Total de juros a pagar de depósitos a prazo | Total interest payable on term deposits 163 Em 31 de Dezembro de 2011, os Depósitos a Prazo de clientes apresentam a seguinte estrutura por moeda e taxa de juro média: At 31 December 2011, customer Term Deposits exhibited the following structure by currency and average interest rate: Taxa média de juro Average interest rate Montante Amount Montante Amount Montante Amount Em divisa In currency Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars 4,8% 1.839.658.598 175.285.540 1.839.659 Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza 7,1% 134.711.504.129 134.711.504 1.413.826 Em Euros | In Euros 2,0% 39.212.237 4.828.480 50.674 314.825.524 3.304.159 Em 31 de Dezembro de 2010, os Depósitos a Prazo de clientes apresentam a seguinte estrutura por moeda e taxa de juro média: At 31 December 2010, customer Term Deposits exhibited the following structure by currency and average interest rate: 164 Taxa média de juro Average interest rate Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza Em Euros | In Euros Montante Amount Montante Amount Montante Amount Em divisa In currency Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 4,4% 836.446.102 77.545.974 837.041 13,5% 52.932.059.000 52.932.059 571.355 1,9% 4.810.880 590.278 6.372 131.068.311 1.414.768 Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os Depósitos a Prazo de clientes apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento: 14 At 31 December 2011 and 2010, customer Term Deposits had the following structure, according to their residual maturity: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 217.099 Moeda nacional | Local currency Até três meses | Up to three months 64.590.631 677.892 20.112.722 De três a seis meses | From three to six months 16.615.692 174.385 638.750 6.895 De seis meses a um ano | From six months to one year 53.167.380 558.003 32.082.482 346.302 337.801 3.546 98.105 1.059 134.711.504 1.413.826 52.932.059 571.355 Até três meses | Up to three months 69.612.370 730.596 30.984.121 334.446 De três a seis meses | From three to six months 10.846.044 113.832 1.348.142 14.552 De seis meses a um ano | From six months to one year 98.330.797 1.032.002 44.666.157 482.132 Mais de um ano | More than one year Moeda estrangeira | Foreign currency Mais de um ano | More than one year 1.324.809 13.903 1.137.832 12.283 180.114.020 1.890.333 78.136.252 843.413 314.825.524 3.304.159 131.068.311 1.414.768 12. Captações para Liquidez 12. Liquidity Funding Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 165 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 9.528.156 100.000 9.264.303 100.000 144.511 1.517 36.041 389 9.672.667 101.517 9.300.344 100.389 Captações de liquidez em outras instituições de crédito | Funding for liquidity in other credit institutions Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars Juros a pagar | Interest payable Em 31 de Dezembro de 2011, esta rubrica corresponde a uma tomada no montante de mUSD 100.000 (mAKZ 9.528.156), com maturidade em 3 de Janeiro de 2012 e remunerada a uma taxa de juro de 3%. Esta operação foi renovada na sua data de vencimento, passando a data de maturidade a ser em 31 de Dezembro de 2012 e a taxa de remuneração de 4,5%. At 31 December 2011, this item corresponds to a collection in the amount of tUSD 100,000 (tAKZ 9,528,156), maturing on 3 January 2012 and bearing interest at a rate of 3%. This operation was renewed at its expiry date, the date of maturity becoming 31 December 2012 and the rate of return, 4.5%. Em 31 de Dezembro de 2010, esta rubrica corresponde a duas tomadas nos montantes de mUSD 60.000 (mAKZ 5.558.580) e mUSD 40.000 (mAKZ 3.705.723), respectivamente, com maturidade em 16 de Maio e 16 de Fevereiro de 2011, e remuneradas a uma taxa de juro de 3,25% e 2,75%, respectivamente. At 31 December 2010, this item corresponds to two collections in the amounts of tUSD 60,000 (tAKZ 5,558,580) and tUSD 40,000 (tAKZ 3,705,723) respectively, maturing on 16 March and 16 February 2011 and bearing interest at a rate of 3.25% and 2.75% respectively. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os recursos de outras instituições de crédito a prazo, excluindo juros, apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento: At 31 December 2011 and 2010, funds from other long-term credit institutions, excluding interest, had the following structure, in accordance with their residual maturities: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ Até três meses | Up to three months De três a seis meses | From three to six months 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de USD Thousand USD 9.528.156 100.000 5.558.580 60.000 - - 3.705.723 40.000 9.528.156 100.000 9.264.303 100.000 166 13. Captações com Títulos e Valores Mobiliários 13. Securities Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Taxa de juro Interest rate Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 4,7% 73.242.491 790.589 14,3% 34.693.580 374.487 4.663.840 50.342 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars - - Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza - - Em Euros | In Euros - - 3,5% - - 130.849 1.412 - - 112.730.760 1.216.830 23.570 Responsabilidades representadas por títulos | Liabilities represented by securities Títulos garantidos BAI | BAI guaranteed securities Outros | Others Juros a pagar | Interest payable Títulos garantidos BAI | BAI guaranteed securities Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars - - 2.183.582 Em Euros | In Euros - - 11.382 123 Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza - - 1.259.809 13.598 - - 3.454.773 37.291 - - 116.185.533 1.254.121 Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2011, o Banco efectuou a reclassificação da sua carteira de títulos garantidos BAI, que no exercício de 2010 encontrava-se registado como captações com títulos e valores mobiliários para Depósitos a Prazo (Nota 2). At 31 December 2011, the Bank reclassified its portfolio of BAI guaranteed securities, which in 2010 was recorded as collections with securities to Term Deposits (Note 2). Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os certificados de depósito, incluindo capital e juros a pagar, apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento: At 31 December 2011 and 2010, deposit certificates, including capital and interest payable, had the following structure, according to their residual maturity: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Até três meses | Up to three months - - 105.660.042 1.140.508 De três a seis meses | From three to six months - - 5.174.489 55.854 De seis meses a um ano | From six months to one year - - 5.351.002 57.759 - - 116.185.533 1.254.121 14. Instrumentos Financeiros Derivados 14. Derivatives Em 31 de Dezembro de 2011 o saldo da rubrica de “Instrumentos financeiros derivados” corresponde ao justo valor de um forward cambial contratado junto do Commerzbank em 30 de Novembro de 2011 que estabeleceu a troca de mUSD 13.505 por mEUR 10.000, a liquidar em 18 de Janeiro de 2012. O justo valor do derivado corresponde à diferença entre o preço de mercado apurado com base na taxa de câmbio EUR/USD na data de contratação e o preço de mercado apurado com base na taxa de câmbio na data de fecho do exercício, a 31 de Dezembro de 2011 (Nota 22). At 31 December 2011, the item “Derivatives” corresponds to the fair value of a foreign exchange forward contracted with Commerzbank on 30 November 2011, which established the exchange of tUSD 13,505 for tEUR 10,000, payable on 18 January 2012. The fair value of the derivative is the difference between the market price calculated, based on the EUR/USD exchange rate on the contract date, and the market price determined based on the exchange rate on the closing date of the financial year, 31 December 2011 (Note 22). 15. Obrigações no Sistema de Pagamentos 15. Liabilities in the Payments System Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Cheques visados em moeda nacional | Certified cheques in local currency 995.503 10.448 739.294 7.980 Cheques a pagar em moeda estrangeira | Cheques payable in foreign currency 509.726 5.350 - - Cheques a pagar em moeda nacional | Cheques payable in local currency 129.746 1.362 2.545.164 27.473 5.365 56 7.345 79 14.580.446 153.025 58.202 628 289.669 3.040 (201.812) (2.178) 16.510.455 173.281 3.148.193 33.982 Relações entre instituições | Relationships between institutions Compensação de cheques e outros papéis | Clearing of cheques and other papers Cheques visados em moeda estrangeira | Certified cheques in foreign currency Outras operações pendentes de liquidação | Other operations pending settlement Operações de clientes pendentes de liquidação | Customer operations pending settlement Compensação com EMIS e VISA | Compensation with EMIS and VISA 14 167 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, as rubricas “Cheques a pagar em moeda nacional” e “Cheques visados em moeda nacional” correspondem aos valores de cheques apresentados para compensação por outros Bancos comerciais residentes respeitantes a clientes do BAI e ao valor de cheques cuja cobertura está garantida pelo BAI por cativo da conta dos respectivos clientes, respectivamente. At 31 December 2011 and 2010, the items “Cheques payable in local currency” and “Certified cheques in local currency” correspond to the values of cheques presented for clearing by other domiciled commercial Banks in relation to BAI customers and the value of cheques the coverage of which is guaranteed by BAI by captive account of the respective customers, respectively. Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo da rubrica “Operações de clientes pendentes de liquidação” inclui duas ordens de pagamento recebidas no valor de mUSD 132.361, equivalente a mAKZ 12.611.352, e uma ordem de pagamento emitida no valor de mUSD 20.000, equivalente a mAKZ 1.905.600, que se encontravam pendentes de liquidação em 31 de Dezembro de 2011. Estas operações foram contratadas no dia 28 de Dezembro de 2011, no entanto, a sua liquidação junto do Banco correspondente ocorreu apenas no início de Janeiro de 2012. At 31 December 2011, the balance of the item “Customer operations pending settlement” includes two payment orders received in the amount of tUSD 132,361, equivalent to tAKZ 12,611,352, and a payment order issued in the amount of tUSD 20,000, equivalent to tAKZ 1,905,600, which were pending settlement at 31 December 2011. These operations were contracted on 28 December 2011, but their settlement with the corresponding Bank occurred only in early January 2012. 16. Operações Cambiais 16. Foreign Exchange Operations Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 168 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Recursos vinculados a operações cambiais | Resources linked to foreign exchange operations Recursos em cash | Cash resources 10.474.884 109.936 6.449.804 2.852 30 2.789 30 10.477.736 109.966 6.452.593 69.650 Outros recursos | Other resources 69.620 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica de “operações cambiais” reflecte valores cativos de depósitos de clientes em moeda estrangeira associados a créditos documentários à importação e emissão de ordens de pagamento em moeda estrangeira. At 31 December 2011 and 2010, the item “foreign exchange operations” reflects amounts received from customer deposits in foreign currency associated with the import documentary credits and issue of payment orders in foreign currency. 17. Dívidas Subordinadas 17. Subordinated Debts Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 2.382.039 25.000 3.242.505 35.000 26.716 280 34.361 371 2.408.755 25.280 3.276.866 35.371 Dívida subordinada | Subordinated debt Empréstimo | Loan Juros a pagar | Interest payable Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo da rubrica “Dívida subordinada” corresponde ao valor em dívida da emissão ao par de 50.000 obrigações, ao valor nominal unitário de 1.000 Dólares dos Estados Unidos, efectuada em Fevereiro de 2008 e com vencimento em Fevereiro de 2014. At 31 December 2011 and 2010, the balance of the item “Subordinated debt” corresponds to the outstanding value of the issue of 50,000 bonds at par, at the par value of 1,000 US Dollars, made in February 2008 and maturing in February 2014. A emissão será reembolsada através de liquidações semestrais no valor de 10% da emissão inicial, iniciando a primeira um ano após a data de emissão. The issue will be repaid through six-monthly settlements in the amount of 10% of the initial issue, the first starting a year after the date of issue. A remuneração é variável, correspondendo à taxa LIBOR a 6 meses do USD acrescida de um spread crescente de 125 pontos base até 300 pontos base no último semestre. Os juros são liquidados semestralmente e postecipadamente. Remuneration is variable, corresponding to the 6-month LIBOR rate of the USD plus a spread growing from 125 base points to 300 base points in the last half. Interest is paid semi-annually in arrears. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o valor em dívida corresponde a mAKZ 2.382.039 e mAKZ 3.242.505 (equivalente a 25.000.000 e 35.000.000 de Dólares dos Estados Unidos, respectivamente). Este instrumento de captação de aforro foi criado pelo Banco em 2008 e concorre para os fundos próprios complementares, conforme estipulado no Instrutivo n.º 03/11, de 8 de Junho, do Banco Nacional de Angola. A taxa de remuneração em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 corresponde a 1,957% e 2,092%, respectivamente. At 31 December 2011 and 2010, the outstanding amount is tAKZ 2,382,039 and tAKZ 3,242,505 (equivalent to 25,000,000 and 35,000,000 US Dollars), respectively. This savings collection instrument was created by the Bank in 2008 and adds to additional core equity, as established in Instruction no. 03/11 of 8 June, from the Banco Nacional de Angola. At 31 December 2011 and 2010, the remuneration rate corresponds to 1.957% and 2.092% respectively. 18. Adiantamentos de Clientes 18. Advances from Customers Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, esta rubrica inclui o montante de mAKZ 1.447.406 (mUSD 15.191) e mAKZ 1.046.921 (mUSD 11.301), respectivamente, relativos aos recebimentos antecipados de cartões de crédito da rede VISA para realização de despesas correntes de colaboradores de empresas com os quais o Banco tem protocolos firmados. At 31 December 2011 and 2010, this item includes the amount of tAKZ 1,447,406 (tUSD 15,191) and tAKZ 1,046,921 (tUSD 11,301), respectively, relating to anticipated receipts of credit cards from the VISA network to meet the current expenses of employees belonging to companies with which the Bank has concluded protocols. Em 31 de Dezembro de 2011, esta rubrica inclui também o montante de mAKZ 807.135 (mUSD 8.471), relativos ao produto BAI Kamba, que são cartões pré-pagos personalizados, da rede VISA, emitidos pelo Banco, através do qual o cliente efectua pagamentos e levantamentos no país e no estrangeiro, sem necessidade de recorrer a crédito. Os cartões Kamba permitem, ainda, aos clientes um controlo financeiro até ao limite estabelecido pelas normas do Banco Nacional de Angola, podendo mesmo efectuar carregamentos a partir do estrangeiro e as operações não têm juros associados. At 31 December 2011, this item also includes the amount of tAKZ 807,135 (tUSD 8,471), relating to the BAI Kamba product, which are customised prepaid cards, from the VISA network, issued by the Bank, through which the customer makes payments and withdrawals at home and abroad, without the need for credit. The Kamba cards also afford customers financial control up to the limit established by the standards of the Banco Nacional de Angola, and may even be topped up from abroad, with no interest being charged on the operations. 14 169 19. Outras Obrigações 19. Other Liabilities Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand USD Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand USD Thousand AKZ Credores por aquisição de bens e direitos | Creditors by acquisition of goods and rights 364.290 3.823 416.001 Encargos fiscais sobre operações bancárias | Taxes on bank transactions 127.652 1.340 33.401 361 Dividendos a pagar | Dividends payable 87.789 921 85.631 924 Impostos sobre o rendimento do trabalho dependente | Income tax on employment 52.863 555 48.680 525 - - 977.111 10.547 1.509 Participações e contribuições sobre resultados | Investments and contributions on results 4.490 Credores diversos | Sundry creditors Contribuições a liquidar ao Fundo de Pensões (Nota 25) | Outstanding contributions to the Pension Fund (Note 25) 535.245 5.618 139.825 Compensação de reforma (Nota 25) | Compensation of retirement pension (Note25) 400.506 4.203 - - 72.805 764 64.547 697 Sobras | Surpluses 68.839 722 39.290 424 Outros | Others 20.460 215 9.187 99 Prémio (Nota 25) | Bonuses (Note 25) 960.000 10.075 1.218.704 13.155 Salário | Salary 258.928 2.718 268.508 2.898 42.726 448 27.634 298 6.179 65 18.331 198 580.221 6.090 661.569 7.142 3.578.503 37.557 4.008.419 43.267 Fundos para falhas | Funds for shortages 170 Salários e outras remunerações | Salaries and other remuneration Contribuições para a segurança social | Social security contributions Entidade patronal | Employer Empregados | Employees Outros custos administrativos | Other administrative costs Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Contribuições a liquidar ao Fundo de Pensões” corresponde à contribuição dos exercícios de 2011 e 2010, equivalente a 9% do vencimento base dos colaboradores do Banco. O BAI encontra-se a assumir como custo a contribuição de 3% a ser realizada pelos colaboradores, através da rubrica de custos “Contribuições para o fundo de pensões” (Nota 34). At 31 December 2011 and 2010, the item “Payables to the Pension Fund” represents the contribution of the years 2011 and 2010, equivalent to 9% of the basic salary of the Bank’s employees. The 3% contribution to be made by employees is to be taken as a cost by BAI through the cost item “Contributions to the pension fund” (Note 34). Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo da rubrica de “Compensação de reforma”, no montante de mAKZ 400.506 (mUSD 4.203) corresponde à provisão, constituída pelo Banco, para a cobertura de responsabilidades em matéria de “Compensação por reforma”, como disposto no Artigo n.º 262 da Lei Geral do Trabalho. Nos termos da legislação em vigor, as responsabilidades em matéria de “Compensação por reforma” são determinadas multiplicando 25% do salário mensal de base praticado na data em que o trabalhador atinge a idade legal de reforma, pelo número de anos de antiguidade na mesma data. O valor total das responsabilidades é determinado numa base anual. At 31 December 2011, the item “Retirement benefits”, in the amount of tAKZ 400,506 (tUSD 4,203) corresponds to the provision, established by the Bank, to cover liabilities arising from “Retirement benefits”, pursuant to Article no. 262 of the General Labour Law. Under current legislation, the liability arising from “Retirement benefits” is determined by multiplying 25% of the basic monthly salary in effect at the date the worker reaches the legal retirement age by the number of years of service at the same date. The total value of the liabilities is determined on an annual basis. Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica de “Salários e outras remunerações” corresponde ao subsídio de férias mAKZ 258.928 (mUSD 2.718) e prémio de desempenho a ser distribuído aos colaboradores do Banco durante o exercício de 2012, no montante de mAKZ 960.000 equivalente a mUSD 10.075 (Nota 25). At 31 December 2011, the item “Salaries and other remunerations” corresponds to holiday pay of tAKZ 258,928 (tUSD 2,718) and a performance bonus to be distributed to Bank employees during the financial year 2012, amounting to tAKZ 960,000, equivalent to tUSD 10,075 (Note 25). Em 31 de Dezembro de 2010, a rubrica de “Participações e contribuições sobre resultados” incluía mAKZ 158.277 (mUSD 1.708) correspondentes ao imposto corrente do exercício findo em 31 de Dezembro de 2010 e mAKZ 818.834 (mUSD 8.839) relativos a valores a pagar respeitantes ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2009. At 31 December 2010, the item “Holdings and contributions upon results” included tAKZ 158,277 (tUSD 1,708) corresponding to the current tax year ended 31 December 2010 and tAKZ 818,834 (tUSD 8,839) relating to amounts payable in respect of the year ended 31 December 2009. 20. Provisões sobre Outros Valores e Responsabilidades Prováveis 20. Provisions upon Other Contingent Amounts and Liabilities O movimento ocorrido nas provisões durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 foi o seguinte: During the years ended 31 December 2011 and 2010, the adjustments to provisions were as follows: Milhares de AKZ l Thousand AKZ Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 7) | Provisions for doubtful debts (Note 7) Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contigent liabilities Milhares de USD l Thousand USD Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 7) | Provisions for doubtful debts (Note 7) Reforços Increases Utilizações Uses 19.583.629 23.543.061 896.807 1.725.140 20.480.436 25.268.201 Regularizações Adjustments Reposições e anulações Repositions and cancellations (10.460.684) - (10.475.496) 22.190.510 - 7.335 - 2.629.282 (10.460.684) 7.335 (10.475.496) 24.819.792 Regularizações Adjustments Reposições e anulações Repositions and cancellations Variações cambiais Foreign exchange variations Saldos em 31 Dez. 11 Balances at 31 Dec. 11 232.894 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Saldos em 31 Dez. 11 Balances at 31 Dec. 11 Saldos em 31 Dez. 10 Balances at 31 Dec. 10 Reforços Increases Utilizações Uses 211.388 250.523 (111.312) - (111.471) (6.234) 9.680 18.357 - 78 - (520) 27.595 221.068 268.880 (111.312) 78 (111.471) (6.754) 260.489 Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contigent liabilities Milhares de AKZ l Thousand AKZ Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 7) | Provisions for doubtful debts (Note 7) Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contigent liabilities 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Saldos em 31 Dez. 10 Balances at 31 Dec. 10 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Saldos em 31 Dez. 09 Balances at 31 Dec. 09 Reforços Increases 11.057.560 465.169 11.522.729 14 Utilizações Uses Reposições e anulações Repositions and cancellations Saldos em 31 Dez. 10 Balances at 31 Dec. 10 19.516.864 (5.072.648) (5.918.147) 19.583.629 431.638 - - 896.807 19.948.502 (5.072.648) (5.918.147) 20.480.436 171 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD l Thousand USD Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 7) | Provisions for doubtful debts (Note 7) Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contigent liabilities Saldos em 31 Dez. 09 Balances at 31 Dec. 09 Reforços Increases Utilizações Uses Reposições e anulações Repositions and cancellations 123.689 210.667 (55.673) (62.963) (4.332) 5.204 4.688 - - (212) 9.680 128.893 215.355 (55.673) (62.963) (4.544) 221.068 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” decompõem-se da seguinte forma: 211.388 At 31 December 2011 and 2010, the balance of the item “Provisions for contingent liabilities” is broken down as follows: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 172 Saldos em 31 Dez. 10 Balances at 31 Dec. 10 Variações cambiais Foreign exchange variations 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD - Juros a receber de crédito (Nota 7) | Interest receivable on loans (Note 7) 554.608 5.821 - Cheques a cobrar | Cheques for collection 500.970 5.258 - - 421.477 4.423 218.426 2.358 Operações activas a regularizar (Nota 8) | Operations pending settlement (Note 8) 266.381 2.796 607.817 6.561 Fraudes (Nota 8) | Fraud (Note 8) 298.063 3.128 70.564 761 Imparidade em imóveis (Nota 8) | Impairment of properties (Note 8) 260.688 2.736 - - Provisões para imobilizações em curso | Provisions for fixed assets under construction 223.391 2.345 - - Risco de crédito em aplicações colaterizadas (Nota 4) | Credit risk on collateralised applications (Note 4) 103.704 1.088 - - 2.629.282 27.595 896.807 9.680 Falhas de caixa (Nota 8) | Cash shortages (Note 8) 21. Fundos Próprios 21. Core Equity Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o capital social do Banco corresponde a mAKZ 14.786.705 equivalente a USD 194.500.000, integralmente subscrito e realizado em dinheiro, e encontra-se dividido em 19.450.000 acções, com o valor nominal em Kwanzas, equivalente a USD 10 cada. At 31 December 2011 and 2010, the Bank’s core equity corresponds to tAKZ 14,786,705, equivalent to USD 194,500,000, fully subscribed and paid up in cash, and is divided into 19,450,000 shares with a nominal value in Kwanzas equivalent to USD 10 each. O Banco pode, nos termos e condições que a lei permite, adquirir acções próprias e realizar sobre elas todas as operações legalmente autorizadas. The Bank may, in accordance with existing law, acquire its own shares and perform on them all legally authorised operations. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o capital do Banco está representado por 19.450.000 acções nominativas equivalentes a 10 Dólares dos Estados Unidos cada, com a seguinte estrutura accionista: At 31 December 2011 and 2010, the Bank’s core equity is represented by 19,450,000 nominative shares valued at 10 US Dollars each, with the following shareholding structure: Demonstrações Financeiras | Financial Statements Milhares de AKZ Thousand AKZ % Participação % Holding 16.533 1.256.870 8,50% 13.615 1.035.069 7,00% 1.264.250 12.643 961.136 6,50% Oberman Finance Corp 972.500 9.725 739.335 5,00% Dabas Management Limited 972.500 9.725 739.335 5,00% Mário Abílio R. M. Palhares 972.500 9.725 739.335 5,00% Theodore Jameson Giletti 972.500 9.725 739.335 5,00% A. B. L. Limited 972.500 9.725 739.335 5,00% Lobina Anstalt 972.500 9.725 739.335 5,00% 9.336.000 93.360 7.097.620 48,00% 19.450.000 194.500 14.786.705 100,00% Nº Acções No. Shares Milhares de USD Thousand USD Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis, UEE 1.653.250 Arcinella Assets 1.361.500 Sforza Properties Accionistas Shareholders Outros | Others Dando cumprimento ao disposto no n.º 3, do artigo 446º da Lei n.º 1/2004, de 13 de Fevereiro, que enquadra a Lei das Sociedades Comerciais, no qual é exigido que os membros dos órgãos de administração e de fiscalização das sociedades anónimas divulguem o número de acções e obrigações de que são titulares, apresentamos de seguida as partes de capitais detidas por parte de membros dos órgãos sociais: 14 In compliance with paragraph 3 of Article 446 of Law no. 1/2004 of 13 February, which provides a framework for the Commercial Societies Law and requires that members of the management and supervision of public companies disclose the number of shares and bonds in their possession, below we present the parts share capital held by members of the governing bodies: 173 Paula Gray % Participação % Holding Cargo Position Aquisição Acquisition Nº Acções No. Shares Vice-Presidente | Vice-Chairman Valor Nominal | Face Value 486.250 2,50% Administrador | Director Valor Nominal | Face Value 972.500 5,00% Accionistas Shareholders Theodore Giletti Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o lucro e dividendo por acção apresentam-se conforme segue: At 31 December 2011 and 2010, earnings and dividends per share were as follows: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Resultado líquido do exercício | Net profit for the year 20.197.895 211.981 21.123.574 228.010 Número de acções (em unidades) | Number of shares (in units) 19.450.000 19.450.000 19.450.000 19.450.000 Resultado líquido por acção | Net earnings per share Dividendos | Dividends Dividendos por acção | Dividends per share 1,04 0,011 1,09 0,01 5.049.474 52.995 5.280.894 57.002 0,26 0,003 0,27 0,003 Reserva Legal Legal Reserves Nos termos da legislação vigente, o Banco deverá constituir um fundo de reserva legal até à concorrência do seu capital. Para tal, o Banco tem transferido anualmente para esta reserva 20% do resultado líquido do exercício anterior. Esta reserva só pode ser utilizada para a cobertura de prejuízos acumulados, quando esgotadas as demais reservas constituídas. Under current law, the Bank shall constitute a legal reserve fund that matches its capital. To this end, the Bank has transferred annually to this reserve 20% of net income from the previous year. This reserve may only be used to cover accumulated losses when all other reserves have been exhausted. Resultados Potenciais Potential Results Correspondem a reservas de reavaliação de imobilizado pendente de liquidação, mas de realização provável ao abrigo do disposto no Decreto-Lei n.º 6/96, de 26 de Janeiro, de modo a reflectir o efeito da desvalorização da moeda nacional. These correspond to the revaluation reserves of fixed assets pending clearance, but likely to be cleared under the provisions of Decree-Law no. 6/96, of 26 January, in order to reflect the effect of the devaluation of local currency. 22. Margem Financeira 22. Net Interest Income Estas rubricas têm a seguinte composição: These items have the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 174 Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial instrument assets De aplicações de liquidez | Short-term investments De títulos e valores mobiliários | Securities Mantidos até ao vencimento | Held to maturity Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills Títulos do Banco Central | Central Bank Securities Obrigações do Tesouro em moeda nacional | Treasury Bonds in local currency Indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos | Linked to the US Dollar exchange rate Indexadas ao índice de preços do consumidor | Linked to the consumer price index Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira | Treasury Bonds in foreign currency Dividendos | Dividends De crédito concedido | Credit granted Empréstimos | Loans Créditos em conta corrente | Current account credits Outros | Others Custos de instrumentos financeiros passivos | Costs of financial instrument liabilities De depósitos a prazo de clientes | Customer term deposits Moeda nacional | Local currency Moeda estrangeira | Foreign currency De dívida subordinada | Subordinated debt De operações do mercado monetário interbancário | Interbank money market operations De responsabilidades representadas por títulos | Liabilities represented by securities De tomadas no mercado monetário interfinanceiro | Takeovers in the interbank money market De captações com títulos e valores mobiliários | Funding with securities De instrumentos financeiros derivados (Nota 14) | Derivatives (Note 14) 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 4.412.356 46.952 1.240.480 13.474 351.218 1.860.371 3.737 19.796 1.145.329 5.426.175 12.440 58.937 7.393.604 4.374.303 2.446.590 - 78.676 46.547 26.035 - 4.738.679 6.097.225 2.728.743 214.802 51.470 66.225 29.638 2.334 16.426.086 174.791 20.350.953 221.044 16.808.410 9.779.718 2.756.420 178.859 104.066 29.332 17.465.689 8.052.824 6.547.295 189.705 87.466 71.114 29.344.548 50.182.990 312.257 534.000 32.065.808 53.657.241 348.285 582.803 (8.120.808) (12.818.203) (53.487) (86.414) (136.399) (569) (3.381.979) (1.500.099) (65.731) (36.733) (16.293) (714) (20.992.498) (223.382) (4.947.809) (53.740) 8.755 (33.490) (312.444) (337.179) (43.621) 93 (356) (3.325) (3.588) (464) (12.692.403) (809.155) (43.609) (13.545.167) - (137.860) (8.789) (474) (147.123) - (21.373.298) 28.809.692 (227.434) 306.566 (18.492.976) 35.164.265 (200.863) 381.940 Demonstrações Financeiras | Financial Statements Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Proveitos de instrumentos financeiros activos – de títulos e valores mobiliários” inclui os montantes de mAKZ 16.092.092 (mUSD 168.890) e mAKZ 14.457.933 (mUSD 157.023), respectivamente, relativos a juros de Obrigações do Tesouro e Bilhetes do Tesouro emitidos pelo Estado Angolano, os quais gozam de isenção fiscal (Nota 32). During the years ended 31 December 2011 and 2010, the item “Profits from active financial instruments – securities” includes the amounts of tAKZ 16,092,092 (tUSD 168,890) and tAKZ 14,457,933 (tUSD 157,023), respectively, relating to interest on Treasury Bonds and Treasury Bills issued by the Angolan State, which are exempt from tax (Note 32). No exercício findo em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Proveitos de instrumentos financeiros activos – de crédito concedido” inclui os montantes de mAKZ 6.296.085 (mUSD 66.079) e mAKZ 6.488.235 (mUSD 70.467), relativos a rendimentos de operações de crédito com a Administração Central cujos contratos incluem uma cláusula de isenção de tributação sobre os juros recebidos (Nota 32). During the years ended 31 December 2011 and 2010, the item “Profits from active financial instruments – credit granted” includes the amounts of tAKZ 6,296,085 (tUSD 66,079) and tAKZ 6,488,235 (tUSD 70,467) relating to income from credit operations with the Central Administration whose contracts include a tax exemption clause on interest received (Note 32). 23. Resultados em Operações Cambiais 23. Results from Foreign Exchange Operations Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 175 Lucros em operações cambiais | Profits on foreign exchange operations Reavaliação da posição cambial à vista | Revaluation of spot foreign exchange position 768.918.201 8.182.091 418.423.050 4.452.457 Reavaliação de activos e passivos | Revaluation of assets and liabilities 113.120.698 1.203.722 310.123.460 3.300.037 Compra e venda de moeda estrangeira | Purchase and sale of foreign currency 11.757.073 125.108 10.205.901 108.601 893.795.972 9.510.921 738.752.411 7.861.095 (766.440.904) (8.155.731) (415.936.464) (4.423.696) (113.959.267) (1.212.645) (310.164.660) (3.300.475) Prejuízos em operações cambiais | Negative results from foreign exchange operations Reavaliação da posição cambial à vista | Revaluation of spot foreign exchange position Reavaliação de activos e passivos | Revaluation of assets and liabilities Compra e venda de moeda estrangeira | Purchase and sale of foreign currency 14 (1.153.029) (12.269) (2.218.644) (23.609) (881.553.200) (9.380.645) (728.319.768) (7.747.780) 12.242.772 130.276 10.432.643 113.315 24. Resultados da Prestação de Serviços Financeiros 24. Results from the Provision of Financial Services Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Proveitos por prestação de serviços financeiros | Income from provision of financial services Comissões recebidas | Commissions received 6.006.084 63.911 2.361.447 25.649 3.135.582 33.366 2.301.389 24.996 Por garantias prestadas | For guarantees provided 241.257 2.567 309.636 3.363 Outras comissões recebidas | Other commissions received 85.895 914 3.709 40 84.725 902 52.553 571 9.553.543 101.660 5.028.734 54.619 (255.932) (2.723) (176.723) (1.919) (174.176) (1.853) (325.013) (3.530) Por serviços bancários prestados | For banking services provided Por operações cambiais | For foreign exchange operations Outros lucros em serviços financeiros | Other profits on financial services Custos de prestações de serviços financeiros | Costs of financial services provided 176 Comissões pagas | Commissions paid Por serviços bancários prestados | For banking services provided Por responsabilidades ou compromissos eventuais | For miscellaneous liabilities or commitments Por outros serviços prestados | For other services provided Outras comissões pagas | Other commissions paid Outros prejuízos em serviços financeiros | Other losses on financial services (3.001) (32) (2.393) (26) (31.010) (330) (111.682) (1.213) (93.169) (992) (57.192) (621) (557.288) (5.930) (673.003) (7.309) 8.996.255 95.730 4.355.731 47.310 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Comissões recebidas – por serviços bancários prestados” corresponde essencialmente às comissões de arrecadação de imposto a favor da Direcção Nacional de Impostos (DNI) e do Serviço Nacional das Alfândegas (SNA) que totalizam mAKZ 3.282.900 (mUSD 34.455) e as comissões de abertura de crédito que totalizam mAKZ 1.244.915. O Banco assinou com o Ministério das Finanças um contrato de prestação de serviços no âmbito da arrecadação de impostos, tendo direito a uma comissão de 1% do valor da arrecadação de receitas para o Estado. Adicionalmente, de acordo com o preçário em vigor o BAI cobra uma comissão de abertura de crédito que varia entre 0,5% e 1%. O aumento destes proveitos deveu-se ao maior volume de operações de crédito durante o exercício de 2011 face a 2010 e ao crescimento significativo das operações de arrecadação de imposto a favor da DNI e SNA. At 31 December 2011 and 2010, the item “Commission income - for banking services provided” corresponds essentially to commissions for collecting taxes on behalf of the National Tax Directorate (DNI) and the National Customs Service (SNA), totalling tAKZ 3,282,900 (tUSD 34,455) and commissions for opening credit totalling tAKZ 1,244,915. The Bank concluded a contract with the Ministry of Finance to provide services within the scope of tax collection, being entitled to a commission of 1% of revenues collected for the State. Additionally, in accordance with existing pricing, BAI charges a commission for opening credit of between 0.5% and 1%. The increase in these revenues was due to an increased volume of credit operations during 2011 compared to 2010, and significant growth of tax revenue operations for the DNI and the SNA. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Comissões recebidas – operações cambiais” corresponde às comissões cobradas pelo Banco nas operações de levantamento de numerário em moeda estrangeira nos balcões, comissão que varia entre 1% e 3,75%. O crescimento dos proveitos entre 2011 e 2010 deve-se essencialmente ao crescimento do número de operações realizadas. At 31 December 2011 and 2010, the item “Commission income – foreign exchange operations” refers to fees charged by the Bank in the operations involving cash withdrawals in foreign currency at branches, a commission that varies from 1% to 3.75%. The growth in income between 2011 and 2010 is mainly due to the growing number of operations performed. Demonstrações Financeiras | Financial Statements 25. Custos com Pessoal 25. Staff Costs Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 14 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Retribuição | Compensation Remunerações dos órgãos de gestão e fiscalização | Remuneration of management and supervisory bodies Remunerações dos empregados | Remuneration of employees 110.700 1.178 121.462 1.319 3.374.477 35.908 2.849.249 30.947 3.485.177 37.086 2.970.711 32.266 Subsídios | Subsidies Remunerações dos órgãos de gestão e fiscalização | Remuneration of management and supervisory bodies Remunerações dos empregados | Remuneration of employees 13.726 146 1.375 15 1.291.642 13.744 1.328.251 14.427 1.305.368 13.890 1.329.626 14.442 Remunerações dos empregados | Remuneration of employees Compensação de reforma (Notas 19) | Retirement pension payments (Note 19) 400.506 4.262 - - Contribuições para o Fundo de Pensões (Notas 19 e 34) | Contributions to the Pension Fund (Notes 19 and 34) 395.420 4.208 139.825 1.519 Segurança social e pensões de reforma | Social security and pensions 265.919 2.830 247.021 2.683 1.061.845 11.300 386.846 4.202 147.771 1.572 484.330 5.261 Encargos sociais facultativos | Voluntary social contributions Remunerações dos empregados | Remuneration of employees Outras remunerações adicionais | Other additional remunerations Remunerações dos órgãos de gestão e fiscalização | Remuneration of management and supervisory bodies Remunerações dos empregados (Nota 19) | Remuneration of employees (Note 19) Outros | Others 11.252 120 14.085 153 960.000 10.215 1.218.704 13.237 260.125 2.768 161.328 1.753 1.231.377 13.103 1.394.117 15.143 7.231.538 76.951 6.565.630 71.314 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o número médio de trabalhadores do Banco foi de 1.526 e 1.426, respectivamente. O crescimento verificado em 2011 deveu-se essencialmente à abertura de novas agências e ao reforço de áreas técnicas dos serviços centrais do Banco. At 31 December 2011 and 2010, the average number of employees of the Bank was 1,526 and 1,426, respectively. The growth in 2011 was mainly due to the opening of new branches and the strengthening of technical areas of the Bank’s central services. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Retribuição – Remunerações dos empregados” inclui a remuneração base, subsídio de função e outros abonos. At 31 December 2011 and 2010, the item “Compensation – Remuneration of employees” includes basic pay, duty allowance and other benefits. 177 26. Fornecimento de Terceiros 26. Third Party Supplies Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 1.467.791 15.619 1.284.969 497.211 5.291 254.932 2.769 Auditores e consultores | Auditors and consultants 487.759 5.190 645.134 7.007 Serviços de limpeza | Cleaning services 263.292 2.802 187.518 2.037 Encargos com formação de pessoal | Staff training costs 143.789 1.530 110.998 1.206 Mão-de-obra eventual | Occasional manpower 62.975 670 38.500 418 Avenças e honorários | Fixed payments and fees 57.244 609 115.021 1.249 526 Serviços especializados | Specialised services Serviços de segurança e vigilância | Security services Serviços de informática | IT services 13.957 Judiciais, contencioso e notariado | Legal and notarial expenses 12.481 133 48.413 Outros | Others 48.159 512 39.684 431 3.040.701 32.356 2.725.169 29.600 255.352 2.717 361.123 3.922 37.949 404 38.650 420 603.750 6.425 362.831 3.942 897.051 9.546 762.604 8.284 12.679 178 Fornecimentos de terceiros | Third party supplies Material de consumo corrente | Current consumption materials Água e energia | Water and energy Outros | Others Publicidade e edição de publicações | Advertising and publishing 1.251.697 13.319 1.167.268 Rendas e alugueres | Leases and rents 1.150.717 12.245 889.690 9.663 Segurança, conservação e reparação | Security, maintenance and repairs 930.457 9.901 663.224 7.204 Comunicações | Communications 796.967 8.481 734.162 7.974 Transportes, deslocações e estadas | Transportation, travel and accommodation 476.660 5.072 791.593 8.598 Seguros | Insurance 336.413 3.580 166.963 1.813 154.750 1.649 195.038 2.118 16.175 170 52.424 566 10.099 107 3.885 45 5.123.935 54.524 4.664.247 50.660 9.061.687 96.426 8.152.020 88.544 Donativos e gratificações | Donations and allowances Aceites fiscalmente | Tax deductible Não aceites fiscalmente (Nota 32) | Non-tax deductible (Note 32) Quotizações | Contributions Demonstrações Financeiras | Financial Statements 27. Impostos e Taxas Não-incidentes sobre o Resultado 27. Taxes and Fees not Affecting Results Esta rubrica tem a seguinte composição: This item has the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 14 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Impostos indirectos | Indirect taxes Impostos aduaneiros | Customs duties 55.814 594 60.556 658 55.814 594 60.556 658 194 Taxas | Fees 25.042 266 17.827 Taxa de circulação | Circulation fee 162 2 1.050 11 Outras taxas | Other fees 481 5 7.484 81 Taxa de fiscalização | Supervision fee 25.685 273 26.361 286 81.499 867 86.917 944 28. Penalidades Aplicadas por Autoridades Reguladoras 28. Penalties Applied by Regulatory Authorities Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, esta rubrica corresponde aos custos incorridos com penalidades pecuniárias aplicadas pelo BNA enquanto entidade supervisora da actividade bancária em Angola, que constituam custo efectivo no exercício. At 31 December 2011 and 2010, this item corresponds to the costs incurred through financial penalties applied by the BNA as supervisory body of the banking business in Angola, which constitute actual costs for the period. 29. Resultado de Imobilizações Financeiras 29. Income from Financial Fixed Assets Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica “Resultado de imobilizações financeiras” é composta pelo reconhecimento de uma imparidade de mAKZ 211.299 (mUSD 2438) na participada BPN Brasil e por um proveito no montante de mAKZ 57.076 (mUSD 599) referente à distribuição de dividendos do exercício de 2010 da participada Nossa Seguros (Nota 9). At 31 December 2011, the item “Income from financial fixed assets” consists of the recognition of an impairment of tAKZ 211,299 (tUSD 2,438) in the subsidiary BPN Brasil and a profit amounting to tAKZ 57,076 (tUSD 599) relating to the distribution of dividends for the year 2010 by the subsidiary Nossa Seguros (Note 9). 30. Outros Proveitos e Custos Operacionais 30. Other Operating Income and Expenses Estas rubricas têm a seguinte composição: These items have the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Outros proveitos operacionais | Other operating income Pela prestação de outros serviços | For other services 490.395 5.218 329.374 3.577 Pela análise e gestão de crédito | For credit analysis and management 344.869 3.670 209.766 2.278 Por reembolso de despesas | For reimbursement of expenses 43.397 462 70.731 768 Outros | Others 90.738 965 6.473 70 969.399 10.315 616.344 6.693 (629.011) (6.693) (149.573) (1.623) 340.388 3.622 466.771 5.070 Outros custos operacionais | Other operating costs 179 Nos exercícios findos em 2011 e 2010, o saldo da rubrica “Outros proveitos operacionais – pela prestação de outros serviços” reflecte os proveitos obtidos durante o exercício com comissões de expediente cobradas pelos diversos serviços prestados pelo Banco e com comissões cobradas pela emissão de cheques. During the years ended 2011 and 2010, the item “Other operating income – for the provision of other services” reflects the income earned during the year with administration fees charged for the various services provided by the Bank and fees charged for issuing checks. Nos exercícios findos em 2011 e 2010, a rubrica de “Outros proveitos operacionais – pela análise e gestão de crédito” refere-se a comissões recebidas pelo Banco na abertura de contratos de crédito. During the years ended 2011 and 2010, the item “Other operating income – for credit analysis and management” refers to fees received by the Bank upon the opening of a credit agreement. Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica “Outros custos operacionais” incorpora mAKZ 187.673 (mUSD 2026) correspondentes a compras de moeda externa durante sessões de “fixing” realizadas em exercícios anteriores cujo valor em dívida não foi reconhecido pelo BNA, tendo o BAI optado por reconhecer a respectiva perda (Nota 4). At 31 December 2011, the item “Other operating expenses” includes tAKZ 187,673 (tUSD 2,026) corresponding to purchases of foreign currency made in previous years during fixing sessions, the outstanding amounts of which were not recognised by the BNA, the BAI having chosen to recognise the respective loss (Note 4). 31. Resultado Não Operacional 31. Non-operating Income Estas rubricas têm a seguinte composição: These items have the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 1.855 20 2.090 23 Juros (Nota 2. d.) | Interest (Note 2. d.) 1.585.157 16.868 549.052 5.964 Capital (Nota 2. d.) | Capital (Note 2. d.) 837.998 8.917 76.963 836 Comissões | Commissions 455.715 4.849 765.440 8.314 180 Proveitos ou ganhos não operacionais | Non-operating income or gains Ganhos na alienação de imobilizações | Gains on disposal of fixed assets Ganhos de exercícios anteriores | Gains from previous years Outros | Others Outros ganhos extraordinários | Other extraordinary earnings - - 341.029 3.704 2.880.725 30.654 1.734.574 18.841 7.330 78 10.365 113 2.888.055 30.732 1.744.939 18.954 (655.695) (6.977) (183.988) (1.998) - - (211) (2) (349.101) (3.711) (484.514) (5.265) (1.004.796) (10.688) (668.713) (7.265) (210.313) (2.238) (299) (3) (1.215.109) (12.926) (669.012) (7.268) 1.672.946 17.806 1.075.927 11.686 Custos ou perdas não operacionais | Non-operating expenses or losses Perdas de exercícios anteriores | Losses from previous years Juros | Interests Comissões | Commissions Outros | Others Outras perdas extraordinárias | Other extraordinary losses Resultado não operacional | Non-operating income Demonstrações Financeiras | Financial Statements Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de proveitos ou ganhos não operacionais – capital e juros, é essencialmente composto pelo recebimento de capital e juros relativos à recuperação de operações de crédito que se encontravam nas rubricas extrapatrimoniais. During the years ended 31 December 2011 and 2010, the balance of non-operating income or gains – capital and interest, is essentially composed of the receipt of principal and interest relating to the recovery of loans under offbalance sheet items. Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de proveitos ou ganhos não operacionais – comissões, é integralmente composto por comissões cobradas no âmbito do contrato assinado entre o Ministério das Finanças e o BAI, que prevê a cobrança de uma comissão de 1% sobre o montante de arrecadação de impostos na rede de balcões do Banco a favor do Ministério das Finanças e que se reportaram a operações realizadas no exercício de 2010. During the years ended 31 December 2011 and 2010, the balance of non-operating income or gains – commissions, is composed entirely of fees charged under the contract concluded between the Ministry of Finance and BAI, which provides for the payment of a commission of 1% on the amount of tax revenue collected within the Bank’s branch network on behalf of the Ministry of Finance, and reflects the transactions carried out in 2010. 32. Encargos sobre o Resultado Corrente 32. Charges on Current Results O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de imposto industrial nos termos da lei fiscal vigente em Angola, considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, nos termos do n.º 1 do Artigo 72, da Lei n.º 18/92, de 3 de Julho. The Bank is subject to industrial tax under the tax law in force in Angola, and is considered a Group A taxpayer for fiscal purposes, the applicable tax rate being 35% pursuant to paragraph 1 of Article 72 of Law no. 18/92 of 3 July. Durante os exercícios de 2010, 2009 e 2008 o Banco foi autorizado a reduzir a taxa nominal de imposto para metade, 17,5%. During the years 2010, 2009 and 2008, the Bank was authorised to reduce the nominal tax rate by half, to 17.5%. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a reconciliação entre o lucro contabilístico e o lucro para efeitos do cálculo do imposto industrial é como se segue: At 31 December 2011 and 2010, the reconciliation between accounting profit and profit for the purposes of calculating industrial tax is as follows: 14 181 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 19.031.687 199.741 21.281.851 229.718 Donativos excedentes (artigo nº 39) (Nota 26) | Excess donations (article no. 39) (Note 26) 16.175 170 52.424 566 Multas fiscais (Nota 28) | Tax fines (Note 28) 6.735 72 9.192 99 Despesas não especificadas (artigo nº 49) | Unspecified expenses (article no. 49) 1.556 15 507.140 5.474 Resultados antes dos impostos e outros encargos | Income before taxes and other charges Diferenças cambiais | Exchange rate differences Total a crescer | Total payable - - - 1.394 24.466 257 568.756 7.533 (16.092.092) (168.890) (14.457.933) (157.023) - - - - (6.296.085) (66.079) (6.488.235) (70.467) (3.332.024) (34.971) 904.439 9.761 35,00% 35,00% 17,50% 17,50% 1.708 Benefícios fiscais | Tax benefits Rendimentos de dívida pública (Nota 22) | Public debt income (Note 22) Rendimentos de operações de crédito | Income from lending operations Créditos | Credits Matéria colectável | Tax base Taxa nominal de imposto | Nominal tax rate Imposto corrente (Nota 19) | Current tax (Note 19) Impostos diferidos activos (Nota 8) | Deferred tax assets (Note 8) Encargos sobre o resultado | Charges on results - - 158.277 (1.166.208) (12.240) - - (1.166.208) (12.240) 158.277 1.708 Os proveitos dos títulos da dívida pública emitidos pelo Estado Angolano gozam de isenção fiscal de acordo com os Decretos nºs 51/03 e 52/03 de 8 de Julho. Desta forma, na determinação do lucro tributável para o período findo em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, tais proveitos foram deduzidos da matéria colectável (Nota 22). Income from government securities issued by the Angolan State enjoys tax exemption in accordance with Decrees nos. 51/03 and 52/03 of 8 July. Accordingly, in determining taxable profit for the period ended 31 December 2011 and 2010, such income was deducted from taxable income (Note 22). Em 31 de Dezembro de 2011, os rendimentos de operações de crédito com a Administração Central dizem respeito a financiamentos cujos juros estão isentos de tributação em sede de imposto industrial (Nota 22). At 31 December 2011, income from credit operations with the Central Administration relate to loans whose interest is exempt from industrial tax (Note 22). No exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, o Banco registou, com base no pressuposto da existência de matéria colectável futura e tendo por base a legislação fiscal em vigor, impostos diferidos activos na rubrica de balanço “Impostos diferidos activos” (Nota 8) por contrapartida da rubrica de resultados “Impostos diferidos”, decorrentes da existência de benefícios fiscais reportáveis não utilizados por se apresentarem superiores ao lucro tributável do exercício. In the year ended 31 December 2011, based on the assumption of future taxable income and based on current tax legislation, the Bank recorded deferred tax assets under the balance sheet item “Deferred tax assets” (Note 8) against the income item “Deferred tax”, arising from the existence of unused reportable tax benefits greater than the taxable profit for the year. 33. Rubricas Extrapatrimoniais 33. Off-balance Sheet Items Estas rubricas têm a seguinte composição: These items have the following composition: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 182 Milhares de AKZ Thousand AKZ 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Garantias e outros passivos eventuais | Guarantees and other contingent liabilities Créditos documentários abertos | Open documentary credits 21.601.492 226.712 9.793.859 105.716 Garantias e avales prestados | Guarantees and sureties provided 15.496.309 162.637 20.334.630 219.494 134.195 1.408 130.479 1.408 Custódia de títulos | Custody of securities 26.774.936 281.009 20.211.238 218.163 Cobrança de valores | Collection of values 621.206 6.520 319.047 3.444 1.905.640 20.000 - - 849.164 8.912 - - 14.292.234 150.000 - - 1.286.777 13.505 - - Compromissos assumidos perante terceiros | Commitments to third parties Responsabilidades por prestação de serviços | Liabilities from provision of services Crédito concedido por terceiros | Credit granted by a third party Aplicações colaterizadas no BAI Europa | Collateralised investments in BAI Europa Aplicações colaterizadas no BAI Cabo Verde | Collateralised investments in BAI Cabo Verde Operações cambiais | Foreign exchange operations Vendas de moeda estrangeira a liquidar | Sales of foreign currency pending settlement Instrumentos financeiros derivados | Financial derivatives Nocional de instrumentos financeiros derivados | Notional amount of derivative financial instruments As garantias e avales prestados são operações bancárias que não se traduzem por mobilização de fundos por parte do Banco, estando relacionadas com garantias prestadas para suporte de operações de importação e para execução de contratos por parte de clientes do Banco. As garantias prestadas e os compromissos assumidos representam valores que podem ser exigíveis no futuro. Estas operações encontram-se provisionadas conforme o risco que apresentam (Nota 7). Guarantees and sureties provided are banking operations that do not involve mobilisation of funds by the Bank, and are related to guarantees provided to support import operations and the performance of contracts by customers of the Bank. The guarantees provided and commitments undertaken represent amounts that may be payable in the future. These operations are provisioned according to their risk (Note 7). Demonstrações Financeiras | Financial Statements Os créditos documentários abertos são compromissos irrevogáveis, por parte do Banco, por conta dos seus clientes, de pagar/mandar pagar um montante determinado ao fornecedor de uma dada mercadoria ou serviço, dentro de um prazo estipulado, contra a apresentação de documentos referentes à expedição da mercadoria ou prestação do serviço. A condição de irrevogável consiste no facto de não ser viável o seu cancelamento ou alteração sem o acordo expresso de todas as partes envolvidas. Estas operações encontram-se provisionadas conforme o risco que apresentam (Nota 7). Open documentary credits are irrevocable commitments undertaken by the Bank, on behalf of their customers, to pay/enforce payment of a certain amount to the supplier of a given good or service, by an established deadline, upon presentation of documents for dispatch of the goods or service delivery. Being irrevocable, their cancellation or alteration without the explicit agreement of all parties involved is prohibited. These operations are provisioned according to their risk (Note 7). Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo da rubrica “Operações cambiais” corresponde a uma operação de venda de divisas ao Banco Nacional de Angola, contratada no dia 30 de Dezembro de 2011 e cuja liquidação ocorreu em 3 de Janeiro de 2012. Nesta operação o BAI vendeu mUSD 150.000, equivalente a mAKZ 14.292.234, pelo montante de mAKZ 14.327.949, tendo obtido um proveito no montante de mAKZ 35.715. At 31 December 2011, the balance of the item “Foreign exchange operations” refers to a sale of foreign currency to the Banco Nacional de Angola, contracted on 30 December 2011 and the settlement of which occurred on 3 January 2012. In this operation, BAI sold tUSD 150,000, equivalent to tAKZ 14,292,234, for the amount of tAKZ 14,327,949, obtaining a profit in the amount of tAKZ 35,715. Não obstante as particularidades destes passivos contingentes e compromissos, a apreciação destas operações obedece aos mesmos princípios básicos de uma qualquer outra operação comercial, nomeadamente o da solvabilidade quer do cliente quer do negócio que lhes estão subjacentes, sendo que o Banco requer que estas operações sejam devidamente colateralizadas quando necessário. Uma vez que é expectável que a maioria dos mesmos expire sem ter sido utilizado, os montantes indicados não representam necessariamente necessidades de caixa futuras. Despite the peculiarities of these contingent liabilities and commitments, the assessment of these operations follows the same basic principles as any other commercial operation, specifically the solvency of the customer and business underlying them, whereby the Bank requires such transactions to be collateralised where necessary. As it is expected that most of the same will expire without having been used, the amounts indicated do not necessarily represent future cash needs. 34. Pensões de Reforma e de Sobrevivência 34. Retirement and Survivor Pensions O Banco assumiu o compromisso a título voluntário, através da constituição de um fundo de pensões de contribuição definida, de conceder aos seus empregados, ou às suas famílias, prestações pecuniárias a título de complemento de reforma por velhice, invalidez, reforma antecipada e pensões de sobrevivência, nos termos acordados no contrato de constituição do “Fundo de Pensões BAI” (ver alínea c) da Nota 2). De acordo com o contrato de constituição do Fundo, o BAI contribui com 6% sobre o vencimento base dos colaboradores, estando também prevista uma contribuição a realizar pelos participantes do fundo de 3% sobre o seu vencimento base. A prestação será atribuída de acordo com o saldo líquido acumulado na conta individual do participante, sendo a prestação paga até ao limite do capital acumulado. The Bank has committed itself, on a voluntary basis, through the creation of a fixed contributions pension fund, to grant monetary instalments as a supplement to the retirement package for old age, disability, early retirement and survival pensions to its employees, pursuant to the terms and conditions agreed in the contract establishing the “BAI Pension Fund” (see subparagraph c) of Note 2). According to the contract establishing this Fund, BAI shall contribute 6% of its employees’ wages, with a contribution of 3% from the wages of those participating in the fund also planned. The benefit will be allocated according to the cumulative net balance in the participant’s individual account, and the benefit paid up to the limit of the accumulated capital. A responsabilidade pela gestão do fundo de pensões do Banco Angolano de Investimentos encontra-se a cargo da AAA Pensões, S.A. The responsibility for managing the Banco Angolano de Investimentos pension fund lies with AAA Pensões, SA. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o custo do exercício registado pelo Banco ascendeu a mAKZ 395.420 (mUSD 4.208) e mAKZ 139.825 (mUSD 1519), respectivamente, referentes à contribuição mensal de cerca de 351 milhares de Dólares dos Estados Unidos e 126 milhares de Dólares dos Estados Unidos em 2011 e 2010, respectivamente, equivalente a 9% do vencimento base dos colaboradores do Banco. O BAI encontra-se a assumir como custo a contribuição de 3% a ser realizada pelos colaboradores, através da rubrica de custos “Contribuições para o Fundo de Pensões” (Nota 25). At 31 December 2011 and 2010, the cost of the year recorded by the Bank amounted to tAKZ 395,420 (tUSD 4,208) and tAKZ 139,825 (tUSD 1,519), respectively, relating to the monthly contribution of about 351 thousand US Dollars and 126 thousand US Dollars in 2011 and 2010, respectively, equivalent to 9% of the basic salary of Bank employees. The 3% contribution to be made by employees is to be taken as a cost by BAI through the cost item “Contributions to the pension fund” (Note 25). 14 183 35. Saldos e Transacções com Entidades 35. Balances and Transactions with Related Parties Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os principais saldos e transacções mantidos com entidades relacionadas são os seguintes: At 31 December 2011 and 2010, the main balances and transactions maintained with related parties are as follows: 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de AKZ Thousand AKZ Relação directa Direct relationship Relação indirecta Indirect relationship Saldo global Overall balance Saldo global Overall balance Activos | Assets 1.968.261 - 1.968.261 4.180.960 77.525.355 - 77.525.355 13.168.829 Títulos e valores mobiliários | Securities 2.582.781 - 2.582.781 3.229.150 Imobilizações financeiras | Financial fixed assets 9.116.600 - 9.116.600 8.080.393 Disponibilidades | Cash on hand Aplicações de liquidez | Short-term investments Crédito | Credit 184 5.083.185 28.856.336 33.939.521 26.143.050 96.276.182 28.856.336 125.132.518 54.802.382 141.881.892 172.701.587 314.583.479 127.368.835 2.802.451 2.284.495 5.086.946 69.030.568 - 9.672.667 9.672.667 9.300.344 9.637 900.674 910.311 - 2.408.755 - 2.408.755 3.276.866 750.284 Passivos | Liabilities Depósitos à ordem | Current deposits Depósitos a prazo | Term deposits Captações para liquidez | Funding for liquidity Operações cambiais | Foreign exchange operations Dívida subordinada | Subordinated debt Adiantamentos de clientes | Advances from customers Outras obrigações | Adjustment accounts - Liabilities 2.381 - 2.381 87.789 - 87.789 85.631 147.192.905 185.559.423 332.752.328 209.812.528 3.263.375 18.551.949 21.815.324 1.950.918 159.149 2.003.539 2.162.688 - 3.422.524 20.555.488 23.978.012 1.950.918 Extrapatrimoniais | Off-balance sheet Garantias recebidas | Guarantees received Outras responsabilidades extrapatrimoniais | Other off-balance sheet liabilities Colaterais em operações de crédito | Collateral on loan operations 2.754.804 - 2.754.804 - 6.177.328 20.555.488 26.732.816 1.950.918 Demonstrações Financeiras | Financial Statements 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de USD Thousand USD Milhares de USD Thousand USD Relação directa Direct relationship Relação indirecta Indirect relationship 14 Saldo global Overall balance Saldo global Overall balance Activos | Assets Disponibilidades | Cash on hand 20.657 - 20.657 45.129 Aplicações de liquidez | Short-term investments 813.645 - 813.645 142.146 Títulos e valores mobiliários | Securities 27.107 - 27.107 33.891 Imobilizações financeiras | Financial fixed assets 95.681 - 95.681 84.805 53.349 302.853 356.202 282.191 1.010.439 302.853 1.313.292 588.162 122.906 1.812.539 1.935.445 1.374.834 29.412 23.976 53.388 724.490 - 101.517 101.517 100.389 101 9.453 9.554 - 25.280 - 25.280 35.371 Adiantamentos de clientes | Advances from customers 25 - 25 7.874 Outras obrigações | Adjustment accounts - Liabilities 921 - 921 899 178.645 1.947.485 2.126.130 2.243.857 34.250 194.707 228.956 20.475 1.670 21.028 22.698 - 35.920 215.735 251.654 20.475 Crédito | Credit Passivos | Liabilities Depósitos à ordem | Current deposits Depósitos a prazo | Term deposits Captações para liquidez | Funding for liquidity Operações cambiais | Foreign exchange operations Dívida subordinada | Subordinated debt Extrapatrimoniais | Off-balance sheet Garantias recebidas | Guarantees received Outras responsabilidades extrapatrimoniais | Other off-balance sheet liabilities Colaterais em operações de crédito | Collateral on loan operations 28.912 - 228.956 - 64.832 215.735 480.610 20.475 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de disponibilidades com entidades relacionadas pode ser decomposto da seguinte forma por entidade relacionada (Nota 3): At 31 December 2011 and 2010, the balance of deposits with related parties may be broken down as follows by related party (Note 3): Disponibilidades | Cash on Hand 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Banco BAI Europa Outras entidades | Other entities 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 1.916.761 20.117 536.342 5.789 51.500 540 3.644.618 39.340 1.968.261 20.657 4.180.960 45.129 185 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo do Banco em aplicações de liquidez com entidades relacionadas pode ser decomposto da seguinte forma por entidade relacionada (Nota 4): Aplicações de Liquidez Short-term investments 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD 72.584.464 761.789 10.198.103 110.080 2.785.992 29.240 1.162.488 12.548 - - 976.347 10.538 Banco BAI Europa Banco BAI Microfinanças BPN Brasil BAI Cabo Verde Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de créditos com entidades relacionadas pode ser decomposto da seguinte forma por entidade relacionada (Nota 7): 186 At 31 December 2011 and 2010, the balance of the Bank in liquidity application with related parties may be broken down as follows by related party (Note 4): Créditos | Loans 2.154.899 22.616 831.891 8.980 77.525.355 813.645 13.168.829 142.146 At 31 December 2011 and 2010, the balance of credits with related parties may be broken down as follows by related party (Note 7): 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Milhares de USD Thousand USD Thousand AKZ 1.164.969 12.227 3.213.516 34.687 Grupo Sonangol 1.042.465 10.941 1.578.390 17.037 Empresas participadas do BAI | BAI subsidiaries 3.797.658 39.857 5.361.345 57.871 120.557 1.265 192.223 2.075 27.813.872 291.912 15.797.576 170.521 33.939.521 356.202 26.143.050 282.191 Accionistas | Shareholders Membros dos orgãos sociais | Members of supervisory bodies Outras entidades | Other entities Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de Depósitos à Ordem com entidades relacionadas pode ser decomposto da seguinte forma por entidade relacionada (Nota 11): Depósitos | Deposits At 31 December 2011 and 2010, the balance of Current Deposits with related parties may be broken down as follows by related party (Note 11): 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Accionistas | Shareholders 134.021.172 1.406.580 2.752.352 29.709 Grupo Sonangol 163.345.174 1.714.342 99.366.295 1.072.572 82.291 Empresas participadas do BAI | BAI subsidiaries 6.780.134 71.159 7.623.650 Membros dos orgãos sociais | Members of supervisory bodies 1.080.586 11.341 946.916 10.221 Outras entidades | Other entities 9.356.413 98.197 16.679.622 180.041 314.583.479 3.301.619 127.368.835 1.374.834 Demonstrações Financeiras | Financial Statements Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os proveitos e custos de operações com entidades relacionadas podem ser decompostos da seguinte forma: 14 At 31 December 2011 and 2010, operating income and expenses with related parties may be broken down as follows: 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de AKZ Thousand AKZ Relação directa Direct relationship Relação indirecta Indirect relationship Saldo global Overall balance Saldo global Overall balance 407.001 41.918 448.919 293.254 61.513 - 61.513 3.905 332.723 713.613 1.046.336 927.913 801.237 755.531 1.556.768 1.225.072 (111.522) (42.034) (153.556) (108.053) - (289.011) (289.011) (246.537) (111.522) (331.045) (442.567) (354.590) 689.715 424.486 1.114.201 870.482 Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial instrument assets Proveitos de aplicações de liquidez | Income from short-term investments Proveitos de títulos e valores mobiliários | Income from securities Proveitos de créditos | Income from loans Custos de instrumentos financeiros passivos | Costs of financial instrument liabilities Custos de depósitos | Cost of deposits Custos de captações para liquidez | Cost of funding for liquidity 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de USD Thousand USD Relação directa Direct relationship Relação indirecta Indirect relationship Saldo global Overall balance Saldo global Overall balance 4.272 440 4.712 3.165 646 - 646 42 3.492 7.490 10.982 10.016 8.410 7.930 16.340 13.223 Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial instrument assets Proveitos de aplicações de liquidez | Income from short-term investments Proveitos de títulos e valores mobiliários | Income from securities Proveitos de créditos | Income from loans Custos de instrumentos financeiros passivos | Costs of financial instrument liabilities Custos de depósitos | Cost of deposits Custos de captações para liquidez | Cost of funding for liquidity (1.170) (441) (1.611) (1.166) - (3.033) (3.033) (2.661) (1.170) (3.474) (4.644) (3.827) 7.240 4.456 11.696 9.396 187 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os proveitos obtidos em operações de aplicação de liquidez com entidades relacionadas podem ser decompostos da seguinte forma por entidade (Nota 22): At 31 December 2011 and 2010, income received from liquidity application operations with related parties may be broken down as follows by party (Note 22): 31 Dez. 11 | 31 Dec. 11 Milhares de AKZ Thousand AKZ 188 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10 Milhares de USD Thousand USD Milhares de AKZ Thousand AKZ Milhares de USD Thousand USD Banco BAI Europa 179.967 1.889 88.491 955 Banco BAI Micro Finanças 174.557 1.832 145.581 1.571 BAI Cabo Verde 52.477 551 12.562 136 Outras entidades | Other entities 41.918 440 46.620 503 448.919 4.712 293.254 3.165 15 Parecer do Auditor Externo External Auditor’s Report Welwitschia A welwitschia é um género monotípico de plantas verdes gimnospérmicas, cuja única espécie é a famosa welwitschia mirabilis, existindo somente no deserto do Namibe e em algumas zonas da Namíbia. A planta é rasteira, formada por um caule que não cresce, uma enorme raiz aprumada e duas folhas apenas, que continuam a crescer durante toda a sua vida. Com o tempo as folhas podem atingir mais de dois metros de comprimento. É difícil avaliar a idade que estas plantas atingem, mas pensa-se que possam viver mais de 1.000 anos. Welwitschia Welwitschia is a monotypic genus of green gymnosperm plants, a unique species of which is the famous welwitschia mirabilis, found only in the Namib desert and some parts of Namibia. The plant is a creeper, made up of a stem that does not grow, a large straight root and only two leaves, which keep growing throughout its life. Over time, the leaves may grow to more than two metres in length. It is difficult to assess the age of these plants, but it is thought that they can live for more than 1,000 years. Parecer do Auditor Externo | External Auditor’s Report 15 Deloitte & Touche Auditores, Lda Rua Kwamme Nkruman, 10 – 2 Luanda Republic of Angola Tel +(244) 222 679 600 Fax +(244) 222 679 690 www.deloitte.pt RELATÓRIO DE AUDITORIA CONTAS INDIVIDUAIS (Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos – mAKZ) AUDIT REPORT INDIVIDUAL ACCOUNTS (Amounts in thousands of Angolan Kwanzas - tAKZ) Introdução Introduction 1. Examinámos as demonstrações financeiras individuais anexas do Banco Angolano de Investimentos, S.A. (adiante igualmente designado por “Banco” ou “BAI”), as quais compreendem o balanço em 31 de Dezembro de 2011 que evidencia um total de 1.131.410.416 mAKZ e capitais próprios de 87.686.577 mAKZ, incluindo um resultado líquido de 20.197.895 mAKZ, as demonstrações individuais dos resultados, das mutações nos fundos próprios e dos fluxos de caixa para o exercício findo naquela data e o correspondente Anexo. 1. We examined the attached individual financial statements belonging to Banco Angolano de Investimentos, SA (hereinafter also referred to as “the Bank” or “BAI”), which comprise the balance sheet at 31 December 2011, showing a total of 1,131,410,416 tAKZ and equity of 87,686,577 tAKZ, including a net profit of 20,197,895 tAKZ), individual statements of income, changes in equity and cash flows for the year ended at that date and the corresponding Attachments. Responsabilidades Responsibilities 2.É da responsabilidade do Conselho de Administração do Banco a preparação de demonstrações financeiras que apresentem de forma verdadeira e apropriada a posição financeira individual do Banco, o resultado individual das suas operações, as mutações nos seus fundos próprios individuais e os seus fluxos de caixa individuais, bem como a adopção de políticas e critérios contabilísticos adequados e a manutenção de um sistema de controlo interno apropriado. A nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião profissional e independente, baseada no nosso exame daquelas demonstrações financeiras. 2. T he Board of Directors of the Bank is responsible for the preparation of financial statements that accurately and correctly present the Bank’s individual financial position, individual income from its operations, changes in its individual equity and individual cash flows, as well as the adoption of the necessary accounting policies and criteria and the maintenance of an appropriate internal control system. Our responsibility is to express a professional, independent opinion, based on our audit of those financial statements. Âmbito Scope 3.O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as normas de auditoria geralmente aceites, as quais exigem que seja planeado e executado com o objectivo de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras estão isentas de distorções materialmente relevantes. Este exame incluiu a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e informações divulgadas nas demonstrações financeiras e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração do Banco, utilizadas na sua preparação. Este exame incluiu igualmente a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias, a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade das operações e a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras. Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da nossa opinião. 3. The examination was conducted in accordance with generally accepted auditing standards, which require that it be planned and executed with the aim of obtaining reasonable assurance about whether or not the financial statements are free of relevant misstatements. This examination included verifying, on a sample basis, the evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements and the assessment of estimates used in their preparation, based on criteria defined by the Bank’s Board of Directors. This examination also included assessing the appropriateness of the accounting policies adopted and their disclosure, taking into account the circumstances, the verification of the applicability of continuity of operations and an assessment of whether or not the presentation of the financial statements is appropriate in overall terms. We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion. 191 Opinião Opinion 4. Em nossa opinião, as demonstrações financeiras referidas no parágrafo 1 acima apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira individual do Banco Angolano de Investimentos, S.A. em 31 de Dezembro de 2011 para os fins indicados no parágrafo 5 abaixo, bem como o resultado individual das suas operações, as mutações nos seus fundos próprios individuais e os seus fluxos de caixa individuais no exercício findo naquela data, em conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites em Angola (Nota 2). 4. In our opinion, the financial statements mentioned in paragraph 1 present fairly and appropriately, in all relevant aspects, the individual financial position of Banco Angolano de Investimentos, S.A. at 31 December 2011 for the purposes indicated in paragraph 5 below, as well as the individual results of its operations, changes in individual equity and individual cash flows for the year ended at that date, according to accounting principles generally accepted in Angola (Note 2). Ênfase Highlight 5. As demonstrações financeiras anexas referem-se à actividade individual do Banco Angolano de Investimentos, S.A., tendo sido elaboradas para aprovação em Assembleia Geral de Accionistas e para dar cumprimento aos requisitos de apresentação de contas individuais determinado pelo Banco Nacional de Angola. Conforme indicado na Nota 2 do Anexo, as imobilizações financeiras foram mantidas ao custo de aquisição, não reflectindo o efeito da aplicação do método da equivalência patrimonial. Nos termos do CONTIF, o Banco deverá também preparar e apresentar separadamente demonstrações financeiras consolidadas. Por outro lado, a informação financeira expressa no anexo às demonstrações financeiras em Dólares Norte Americanos é apresentada apenas para efeitos de leitura e foi convertida com base nos critérios descritos na Nota 2, não devendo ser interpretada como a representação de que os montantes em Kwanzas Angolanos têm sido, poderiam ter sido ou poderão vir a ser, convertidos em Dólares dos Estados Unidos. 5. The accompanying financial statements relate to the individual activity of Banco Angolano de Investimentos, S.A., having been prepared for approval by the General Meeting of Shareholders and to comply with the requirements for the presentation of individual accounts established by the Banco Nacional de Angola. As indicated in Note 2 of the Annex, financial fixed assets were held at acquisition cost and do not reflect the effects of applying the equity method. Under CONTIF, the Bank should also prepare and submit separately consolidated financial statements. On the other hand, the financial information presented in the annex to the financial statements in US Dollars is for information purposes only and was converted based on the criteria described in Note 2, and should not be construed as the representation that the amounts in Angolan Kwanza have been, could have been or could be converted into US Dollars. Luanda, 23 de Março de 2012 Luanda, 23 March 2012 192 16 Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Report and Opinion of the Audit Committee Mangueira A mangueira (mangifera indica) é uma árvore oriunda do Sul e do Sudeste Asiático, tendo sido introduzida com sucesso em Angola. As mangueiras são grandes e frondosas, podendo atingir cerca de 40 metros de altura. As flores são diminutas mas quando florescem o seu perfume é sentido a uma boa distância. O seu fruto é a manga. Esta pode ser amarela, laranja e vermelha, e tem uma polpa suculenta e muito saborosa. As mangas são usadas na alimentação das mais variadas formas, mas é mais consumida ao natural. Uma manga fresca contém quantidades significativas de vitaminas, minerais e antioxidantes. Mango Mango (mangifera indica) is a tree originating from South to South-East Asia, having been successfully introduced in Angola. Mango trees are large and leafy, and can reach heights of up to 40 metres. The flowers are small, but when they bloom, their scent can be smelt from a good distance away. Its fruit is the mango. This may be yellow, orange or red, and has a succulent and very tasty pulp. Mangos are consumed in several ways, but it is most consumed on its own. Fresh mango contains significant quantities of vitamins, minerals and antioxidants. Relatório e Parecer do Conselho Fiscal | Report and Opinion of the Audit Committee Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Report and Opinion of the Audit Committee Senhores Accionistas, Dear Shareholders, Em cumprimento das disposições legais e estatutárias, designadamente da Lei 1/04 de 13 de Fevereiro (Lei das Sociedades Comerciais), submetemos à apreciação de V. Exas. o Relatório e Parecer do Conselho Fiscal sobre o Relatório e Contas de 2011 bem como sobre a proposta de aplicação de resultados: In compliance with the legal and statutory provisions, specifically Law 1/04 of 13 February (Commercial Societies Law), we submit for your consideration the Report and Opinion of the Audit Committee on the 2011 Annual Report and on the proposed appropriation of results: 1. Durante o exercício, tivemos a oportunidade de acompanhar periodicamente a actividade do Banco através de informação contabilística e contactos quer com a Administração, quer com as diversas áreas, nomeadamente as de Auditoria Interna, de Planeamento, Controlo e Risco e de Contabilidade. 1. During the year, we had the opportunity to regularly monitor the activity of the Bank through accounting information and contacts with either the Management or with the various departments, including Internal Audit, Planning, Risk and Control and Accounting. 2. No exercício das nossas funções e com a profundidade e extensão possíveis, procedemos indirectamente, através da informação contabilística consultada, à análise das operações do Banco, verificámos e examinámos, por amostragem, a regularidade dos documentos, registos e livros contabilísticos e apreciámos o Relatório do Conselho de Administração e as Demonstrações Financeiras, incluindo o Balanço, a Demonstração de Resultados e as respectivas notas. 2. In the exercise of our functions and to the depth and extent possible, through the accounting information referred to, we indirectly analysed the Bank’s operations, examining and verifying, by sampling, the supporting documents, records and books and considering the Board of Directors’ Report and the Financial Statements, including the Balance Sheet, Income Statement and related notes. 3. Nestes termos, tendo em conta o Relatório dos Auditores Externos, concluímos o seguinte: 3. Therefore, taking into account the External Auditors’ Report, we conclude the following: (a)Que o Relatório do Conselho de Administração e as Demonstrações Financeiras, estando de acordo com os registos contabilísticos, satisfazem as disposições legais e estatutárias; (a) That, being consistent with the accounting records, the Board of Directors’ Report and the Financial Statements comply with legal and statutory provisions; (b) Que o exercício de 2011 foi positivo, sendo de destacar o facto de o Banco ter alcançado um resultado líquido de AKZ de 20.197.895 milhares (vinte mil cento e noventa e sete milhões oitocentos e noventa e cinco mil Kwanzas), equivalentes a USD 211.981 milhares (duzentos e onze milhões novecentos e oitenta e um mil Dólares americanos), observada a prática legalmente permitida e economicamente aconselhável, de constituir as adequadas provisões destinadas a contribuir para a estabilidade do seu património; (b) That the year 2011 was positive, with emphasis on the fact that the Bank achieved a net profit of AKZ 20,197,895,000 (twenty billion one hundred and ninety seven million eight hundred and ninety-five thousand Kwanzas), equivalent to USD 211,981,000 (two hundred and eleven million nine hundred and eighty-one thousand US Dollars), observing the legally permissible and economically advisable practice of establish the appropriate provisions designed to contribute to the stability of its assets; (c) Que os critérios valorimétricos utilizados e as políticas seguidas são consistentes com os aplicados nos exercícios anteriores. (c) That the valuation criteria used and the policies followed are consistent with those applied in previous years. 4. Considerando que os documentos referidos em (2) permitem no seu conjunto a compreensão da situação financeira e dos resultados financeiros do Banco, propomos: 4. Considering that the documents referred to in (2) allow the overall financial position and financial results of the Bank to be understood, we propose: (a) A aprovação do Relatório de Gestão do Conselho de Administração e das contas referentes ao exercício de 2011; (a) Approval of the Board of Directors’ Annual Report and accounts for the year 2011; 16 195 (b) A aprovação da proposta de aplicação do resultado líquido do exercício de 2011, constante do Relatório do Conselho de Administração. (b) Approval of the proposed allocation of net income for the year 2011, included in the Board of Directors’ Report. 5. Finalmente, expressamos o nosso agradecimento ao Conselho de Administração e a todos os colaboradores do Banco com quem contactámos, pela valiosa colaboração prestada. 5. Finally, we express our gratitude to the Board of Directors and all employees of the Bank with whom we had contact for their valuable cooperation. Luanda, 26 de Março de 2012 Luanda, 26 March 2012 O Conselho Fiscal | The Audit Committee Jaime de Carvalho Bastos Presidente | Chairman 196 Domingos Lima Viegas Júlio Sampaio Vogal | Member Vogal | Member 17 Presença Geográfica e Canais de Distribuição Geographical Presence and Distribution Channels Goiabeira A goiabeira (psidium guajava) é uma pequena árvore tropical, nativa da América (excepto Canadá) e também dos países do Sul de África. A árvore tem pequenas flores, brancas, solitárias, que despontam na Primavera. Os frutos – as goiabas – são bagas verdes ou amarelas, de casca rugosa, com polpa branca, rósea, avermelhada ou arroxeada, suculenta e aromática, mas com muitas sementes. As goiabas são consumidas ao natural ou em forma de doce (a conhecida goiabada) compotas, geleias, sumos e gelados. São ricas em vitamina C, tendo também quantidades razoáveis de vitamina A e de complexo B, além de sais minerais. Guava Guava (psidium guajava) is a small tropical tree, native to America (except for Canada), and the countries of South Africa as well. The tree has small, white, individual flowers, which bloom in spring. The fruit – guavas – are green or yellow, with a rough skin, white, pink, reddish or purple pulp, succulent and aromatic, but with many seeds. Guavas are consumed fresh or as a sweet (the well-known goiabada) compotes, jellies, juices and ice creams. They are rich in vitamin C, and also have reasonable amounts of vitamin A and B complex, in addition to minerals. Localização das Agências em Luanda Location of Branches in Luanda • Luanda | Luanda 1 Agência da Sede | Head Office Branch 2 Agência Largo Atlético | Largo Atlético Branch 3 Dependência da Alameda | Alameda Branch 4 Dependência da Mutamba | Mutamba Branch 5 Dependência do Kinaxixi | Kinaxixi Branch 6 Dependência do Africampos | Africampos Branch Luanda 7 Dependência do Aeroporto | Aeroporto Branch 8 Dependência do Imbondeiro | Imbondeiro Branch 9 Dependência Amílcar Cabral | Amílcar Cabral Branch 10 Dependência do Prenda | Prenda Branch 11 Dependência de Talatona | Talatona Branch 12 Dependência do Kikolo | Kikolo Branch 13 Dependência do Valódia | Valódia Branch 14 Dependência Monumental | Monumental Branch 15 Dependência da Mulemba | Mulemba Branch 199 16 Dependência do Miramar | Miramar Branch 17 Dependência Avenida | Avenida Branch 18 Dependência do Siac | Siac Branch 19 Dependência da Cidadela | Cidadela Branch 20 Dependência Morro Bento | Morro Bento Branch 21 Dependência da Filda | Filda Branch 22 Dependência Porto Seco | Porto Seco Branch 23 Dependência da Samba | Samba Branch 24 Dependência da Camama | Camama Branch 39 Dependência Che Guevara | Che Guevara Branch 25 Dependência de Viana | Viana Branch 40 Dependência do Siac - Zango | Siac - Zango Branch 26 Dependência de Cacuaco | Cacuaco Branch 41 Dependência da Corimba | Corimba Branch 27 Dependência do Guiché Único | Guiché Único Branch 53 Cae - Sonangol (Luanda) | Cae - Sonangol (Luanda) 42 Dependência Avenca Plaza | Avenca Plaza Branch 28 Dependência da Marginal | Marginal Branch 54 Cae - Sede (Luanda) | Cae - Sede (Luanda) 43 Agência Viana Park | Viana Park Branch 29 Dependência da Ilha do Cabo | Ilha do Cabo Branch 55 Cae - Sgep (Luanda) | Cae - Sgep (Luanda) 44 Dependência Nova Vida | Nova Vida Branch 30 Dependência do Golfe | Golfe Branch 56 Cae - Viana Park | Cae - Viana Park 45 Dependência da Corimba | Corimba Branch 31 Dependência da Nova Marginal | Nova Marginal Branch 46 Agência Siac Cazenga | Siac Cazenga Branch 32 Dependência da Maianga | Maianga Branch 47 Agência Mabor | Mabor Branch 33 Dependência da Missão | Missão Branch 48 Agência Senado da Câmara | Senado da Câmara Branch 34 Dependência Manuel Van-Dúnem | Manuel Van-Dúnem Branch 49 Dependência Atrium | Atrium Branch 35 Dependência N’gola Kiluange | N’gola Kiluange Branch 50 Agência Comandante Loy | Comandante Loy Branch 36 Dependência do Porto de Luanda | Porto de Luanda Branch 51 Agência Hoji-Ya-Henda Rangel | Hoji-Ya-Henda Rangel Branch 37 Dependência da Boavista | Boavista Branch 52 Agência Entreposto Aduaneiro - Luanda 38 Dependência Revolução de Outubro | Revolução de Outubro Branch Entreposto Aduaneiro - Luanda Branch Centro de Atendimento às Empresas Companies Reception Centres Banca Privada Business Services Centres 57 Banca Privada Missão (Luanda) Banca Privada Mission (Luanda) BAI Directo | BAI Direct 58 BAI Directo (Luanda) | BAI Direct (Luanda) Cabinda Localização das Agências no resto do País Location of Agencies in the rest of the Country Uíge Zaire • Cabinda | Cabinda Lunda Norte Caxito 59 Agência de Cabinda | Cabinda Branch Luanda 60 Dependência dos Correios-Cabinda | Correios-Cabinda Branch • Zaíre | Zaire 61 Agência de Mbanza Congo | Mbanza Congo Branch Kwanza Norte Malanje Lunda Sul Bengo 62 Dependência do Soyo | Soyo Branch Kwanza Sul Moxico 63 Dependência Base do Kwanda | Base do Kwanda Branch Lobito • Uíge | Uíge Benguela 64 Agência do Uíge | Uíge Branch Huambo 65 Dependência Siac Uíge | Siac Uíge Branch • Bengo | Bengo 66 Agência de Caxito | Caxito Branch 200 Namibe 67 Dependência Siac - Bengo | Siac - Bengo Branch Menongue Lubango • Kwanza Norte | Kwanza Norte 68 Agência de Ndalatando | Ndalatando Branch Cunene • Malange | Malange 69 Agência de Malange | Malange Branch 70 Dependência Siac Malange | Siac Malange Branch • Lunda Sul | Lunda Sul 71 Agência do Saurimo | Saurimo Branch • Cunene | Cunene • Lunda Norte | Lunda Norte 72 Agência do Dundo | Dundo Branch 82 Dependência da Baía Farta | Baía Farta Branch 73 Dependência do Lukapa | Lukapa Branch 83 Dependência do Coringe | Coringe Branch 74 Dependência de Cafunfo | Cafunfo Branch 84 Dependência das Acácias Rubras | Acácias Rubras Branch • Moxico | Moxico 75 Agência do Luena | Luena Branch • Bié | Bié 76 Agência do Kuito | Kuito Branch • Huambo | Huambo 85 Dependência Siac Benguela | Siac Benguela Branch 86 Dependência 25 de Abril | 25 de Abril Branch 95 Agência de Ondjiva | Ondjiva Branch 96 Dependência de Santa Clara | Santa Clara Branch • Kuando Kubango | Kuando Kubango 97 Agência de Menongue | Menongue Branch • Postos de Atendimento | Reception Centres 87 Agência 1º de Dezembro | 1º de Dezembro Branch 1 Imbondeiro (Shoprite) | Imbondeiro (Shoprite) 88 Cae Lobito | Cae Lobito 2 Piaget | Piaget • Huíla | Huíla 3 Boavista | Boavista 77 Agência do Huambo | Huambo Branch 89 Agência do Lubango | Lubango Branch 4 Coca-Cola | Coca-Cola 78 Dependência da Caála | Caála Branch 90 Dependência de Mapunda | Mapunda Branch 5 Sonils | Sonils 91 Dependência Millennium | Millennium Branch 6 Shoprite (Belas Shopping) | Shoprite (Belas Shopping) 79 Agência do Sumbe | Sumbe Branch 92 Dependência Hoji-Ya-Henda | Hoji-Ya-Henda Branch 7 Intermarket | Intermarket 80 Dependência do Porto Amboim | Porto Amboim Branch 93 Dependência do Entreposto Lubango | Entreposto Lubango Branch 8 Clínica Girassol | Clínica Girassol • Kwanza Sul | Kwanza Sul • Benguela | Benguela 81 Agência de Benguela | Benguela Branch • Namibe | Namibe 94 Agência do Namibe | Namibe Branch 9 Porto Cabinda | Porto Cabinda 10 Porto Lobito | Porto Lobito 201 202 WORLD FINANCE BANKING AWARDS 2010 Rua Major Kanhangulo nº34 - Luanda - ANGOLA www.bancobai.ao