d gb i office luce 626® autotest® beghelli
Transcrição
d gb i office luce 626® autotest® beghelli
334.493.000 F F ® 230V-50Hz ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 4a SE D B P2 N2 A P N 1 2 2 Ø 20mm Ø 16mm 3a 3c X B PS SA 4b D P2 N2 N1 P1 Y C 3 3b A A B C 3d 1 N P 2 N1 P1 3 1 2 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia E Instalación de pared con spoiler: respetar el sentido de montaje indicado en el interior del aparato. Para instalaciones sin spoiler, los valores de flujo luminoso debenconsiderarse superiores en la medida aproximada del 5%. D Wandmontage mit Spoiler: halten Sie sich an die im Innern des Gerätes angegebene Montagerichtung. Bei Installationen ohne Spoiler sind mit ungefähr 5% höheren Lichtstromwerten zu rechnen. I Installazione a parete con spoiler: attenersi al verso di montaggio indicato all’interno dell’apparecchio. Per installazioni senza spoiler i valori di flusso luminoso sono da considerarsi superiori del 5% circa. P S 2417 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiMH 3,6V 1,2Ah 1h F GB DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid P Instalação em parede com da peça refletora (spoiler): obedeça a face de montagem indicado no interior do aparelho. Para instalações sem a peça refletora, os valores de fluxo luminoso devem se considerados superiores de aproximadamente 5%. Væginstallation med spoiler: holde sig til monteringsinstruktionerne indikerede inden i apparatet Installeres der uden spoiler, skal det tages i betragtning, at lysstrømmens værdier er ca. 5% højere. N Veggeinstallasjon med spoiler: hold deg til den monteringsretning som er indikert inni apparaten. For installasjoner uten spoiler, må verdiene for lysflødet ikke overstige 5% omtrent. (Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 (Fig. 3b) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere lo “Spoiler” riflettente. (Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a parete utilizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione (Fig. 3d) Diffusione della luce con installazione a soffitto senza “Spoiler” riflettente SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza 2471 SE 16mA 0,9 24W 2G11 1800lm 250lm NiMH 6V 2Ah 1h 2425 SA 57mA 0,85 8W G5 350lm 80lm 110lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2427 SA 60mA 0,85 8W G5 350lm 72lm 100lm NiMH 6V 2Ah 3h 2475 SA 95mA 0,8 24W 2G11 1800lm 190lm 422lm NiMH 6V 2Ah 1h 2449 PS 57mA 0,85 8W G5 385lm 78lm 26lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2451 PS 50mA 0,9 8W G5 385lm 70lm 25lm NiMH 6V 2Ah 3h Installation murale avec volet: suivre le sens de montage indiqué à l'intérieur de l'appareil. Pour installations sans volet les valeurs de flux lumineux sont à considérer supérieures de 5% environ. Wall mounting with spoiler: follow the mounting direction specified inside the unit. When the unit is mounted without the spoiler, the luminous flux values should be considered by approx. 5% higher. 2417 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiMH 3,6V 1,2Ah 1h DK (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente 2463 SE 15mA 0,9 11W 2G7 900lm 125lm NiMH 3,6V 2Ah 1h N NL Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI (Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI POSSIBILI INSTALLAZIONI 2419 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiMH 6V 2Ah 1h NL S 2419 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiMH 6V 2Ah 1h 2463 SE 15mA 0,9 11W 2G7 900lm 125lm NiMH 3,6V 2Ah 1h 2471 SE 16mA 0,9 24W 2G11 1800lm 250lm NiMH 6V 2Ah 1h 2425 SA 57mA 0,85 8W G5 385lm 80lm 110lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2427 SA 60mA 0,85 8W G5 385lm 72lm 100lm NiMH 6V 2Ah 3h 2475 SA 95mA 0,8 24W 2G11 1800lm 190lm 422lm NiMH 6V 2Ah 1h 2449 PS 57mA 0,85 8W G5 385lm 78lm 26lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2451 PS 50mA 0,9 8W G5 385lm 70lm 25lm NiMH 6V 2Ah 3h Wandinstallatie met spoiler: houdt u zich aan de montagerichting die op de binnenkant van het apparaat staat aangegeven. Voor installaties zonder spoiler moeten de lichtstroomwaarden als ongeveer 5% hoger worden beschouwd. Vägginstallation med spoiler: håll dig till den monteringsriktning som är indikerad inuti apparaten. För installationer utan spoiler, måste värdena för ljusflödet anses överstiga 5% cirka. ma per connessione) è possibile eseguire contemporanea- GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. FUNZIONAMENTO REGOLARE PS - fluorescente permanente a luminosità ridotta mente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con VERDE - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla A= test MANUTENZIONE urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imB= Eventuale comando unificato disattivazione Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia parecchio viene alimentato al termine dell'installazione. nominale. Test di Funzionamento: cadenza settimanale SEGNALAZIONI LED Test di durata: cadenza semestrale ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA OFF ESECUZIONE DEI TEST ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE emergenza (rispettare le polarità). C= Interuttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P2-N2= linea diretta P1-N1= linea interrotta ISTRUZIONI PER L'USO I GB D per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento Esempio di lettura codice data, batteria: per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana intellettuale. Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e AVVERTENZE - GARANZIA richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispet- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso to di quanto sopra può compromettere la sicurezza delper il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considel'apparecchio. rarsi improprio e pericoloso. - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo kept visible. gram] the whole system can be tested simultaneously or at GREEN REGULAR OPERATION PS - Maintained night lighting - The product cannot be disposed as unsorted munipre-established time intervals. When switch D is turned on, the A= test MAINTENANCE cipal waste. It must be collected separately to preB= control switch in case of emergency inhibition test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will Replace the battery when the device no longer guarantees vent negative environmental impacts. In accordance with (attention to the polarities) flash to point out that the tests cannot be executed. By turning its rated duration after it has been completely recharged. the procedures of Directive 2002/96 and relevant national C= light switch the switch off, the devices will run the tests simultaneously. Battery code examples: (Fig. 3a) Wall or ceiling installation laws and regulations adopted pursuant to this Directive on D= Test inhibit switch STAND-ALONE: When the devices are not connected to a Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day X= Screws and washers not supplied the disposal of waste at the end of the life cycle of the P2-N2= direct line switch D, the tests are executed independently upon expiry of Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Y - IP65 Cap product, any violation is sanctioned by law. P1-N1= Switched line each cycle. When the system devices are not powered simulEx. 3) 9811: 98 year 11 week (Fig. 3b) If using Office Luce 626 Beghelli for safety signa- Beghelli's products are subject to the applicable laws on taneously, the tests are executed at different time intervals. Ex. 4) 2197: 21 week 97 year INSTRUCTIONS FOR USE ge, remove the reflecting “Spoiler”. intellectual property. (Fig. 3c) Light diffusion in wall installation using the sup- Beghelli AutoTest devices execute functional and duration WARNING: During the 24 hours after the duration test has been - Contact an authorised technical service centre for the WARNINGS - GUARANTEE SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING (Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY POSSIBLE INSTALLATIONS plied reflecting “Spoiler” tests. The test cycle begins when the device is powered carried out the device may not guarantee its rated duration. (Fig. 3d) Light diffusion in ceiling installation without reflec- after it has been installed. ting “Spoiler” WIRING DIAGRAMS (Fig. 4a) SE - Emergency only (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 (Fig. 3b) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne reflektierenden “Spoiler” montieren (Fig. 3c) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefertem reflektierendem “Spoiler” (Fig. 3d) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektierenden “Spoiler” ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung Functional test: every week Duration test: every six-months FLASHING RED RED YELLOW EXECUTION OF THE TESTS SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- FLASHING YELLOW LED SIGNALS EMERGENCY OFF BATTERY OR CIRCUIT FAULT FLUORESCENT TUBE FAULT TEST OFF replacement of batteries and for any other repairs possi- This device shall be used exclusively for the purpose for bly required use only original spare parts. The lacked which it has been designed. Any other use is considered respect of the above conditions may compromise the improper and therefore dangerous. safety of the device. - Disconnect the device from the mains before starting to - For details regarding warranty services, contact an authoclean or service it. rized dealer. - When fixing the signal labels pay attention that the led is unterbrochen werden. GELB BLINKEND TEST AUS GLEICHZEITIGE TESTS KORREKTER BETRIEB - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GRÜN gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. A= test WARTUNG B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte (auf erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall (Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieautomatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche derholt werden. Betriebsdauerprüfungen durch. LED SIGNALE Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der NOTLICHT AUS Netzversorgung. Nach der Durchführung einer ROT BLINKEND BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h ROT GELB BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR wieder aufgeladen. polung achten). C= Einschalter der Leuchte D= Schalter Testsperre P2-N2= direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen GEBRAUCHSANWEISUNGEN entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische WARNUNG - GARANTIE Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweiGerätesicherheit gefährden. chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden und somit als gefährlich angesehen. Sie sich an den autorisierten Händler. - Vor Durchführung von Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC (Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES INSTALLATIONS POSSIBLES Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité A= test MAINTENANCE B= eventuelle commande unifiee desactivation de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une secours (respecter les polarites). tant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la (Fig. 3a) Montage contre le mur ou le plafond fin de chacun cycle. X= Vis et rondelles non fournies Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inY= Chapeau IP65 (Fig. 3b) Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- stallation, les tests seront exécutés en des temps différents. tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité. du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie (Fig. 3c) Faisceau d’éclairage: installation contre le mur avec quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. nominale. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire déflecteur (livré) (Fig. 3d) Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond Test de durée: fréquence semestrielle INDICATIONS DE LA LED sans déflecteur ROUGE CLIGNOTANTE ETAT D’URGENCE OFF EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS AVARIE PILE OU CIRCUIT SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir ROUGE SCHEMAS DE RACCORDEMENT AVARIE TUBE FLUORESCENT schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultané- JAUNE (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours TEST OFF ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- JAUNE CLIGNOTANTE (Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence PS - Eclairage permanent à intensité rèduite VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER stallation. APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 2) A, B, C= EJEMPLOS DE INSTALACIÓN EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3a) Montaje en la pared o en el techo X= Tacos y tornillos no incluidos Y= IP65 Cap (Fig. 3b) Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señalización de seguridad. (Fig. 3c) Difusión de la luz en un instalación de pared con el “Spoiler” reflector de serie (Fig. 3d) Difusión de la luz en un instalación de techo sin “Spoiler” reflector ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 4a) SE - Individual C= Interrupteur d’allumage lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe P1-N1= ligne interrompue MODE D’EMPLOI (Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia F esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- ROJO E o led de indicação permaneça visível no momento da AMARELO INTERMITENTE TESTE OFF EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES instalação. FUNCIONAMENTO NORMAL PS - Iluminação permanente com luminosidade SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de VERDE - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíligação) é possível executar simultâneamente, ou num reduzida MANUTENÇÃO duos urbanos normais. Deve ser recolhido separatempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga A= teste damente, para evitar danos ao ambiente, respeitanCom o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do B= eventual comando unificado de desactivação da teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a completa, não consegue assegurar a autonomia nominal. do a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recebimenExemplo de leitura do código data, bateria: (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. INSTRUÇÕES PARA O USO ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando SINALIZAÇÕES DO LED o aparelho é alimentado no final da instalação. VERMELHO INTERMITENTE DISP. EMERGÊNCIA OFF Teste de Funcionamento: semanalmente VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO Teste de duração: semestralmente AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE zação de segurança, é aconselhável remover o “Spoiler” reflector. (Fig. 3c) Difusão da luz com instalação em parede utilizando o “Spoiler” reflector em dotação (Fig. 3d) Difusão da luz com instalação no tecto sem “Spoiler” reflector ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE (Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 (Fig. 3b) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei- ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende “Spoiler” te verwijderen. (Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan de wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler” (Fig. 3d) Verspreiding van het licht met installatie aan het plafond zonder reflecterende “Spoiler” AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR MED SELVDIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3a) Vegg- eller takmontering X= Skruer og spændskiver leveres ikke med Y= Kontinuitetsstik IP65 (Fig. 3b) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den reflekterende “Spoiler”. (Fig. 3c) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af den medfølgende reflekterende “Spoiler”. (Fig. 3d) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den reflekterende “Spoiler”. FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent oplysning SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS (Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 (Fig. 3b) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för säkerhetssignalering är det rekommenderbart att ta bort den reflekterande “Spoilern” (Fig. 3c) Ljusspridning med installation på vägg med reflekterande “Spoiler” som medföljer (Fig. 3d) Ljusspridning med installation i innertak utan reflekterande “Spoiler” KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSE (Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG INSTALLATIONSMULIGHEDER - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origitiempos diversos. ADVERTENCIAS - GARANTÍA nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorCUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización mente puede perjudicar la seguridad del aparato. prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure para la que ha sido construido. - Respecto de las modalidades de intervención en garantía, la autonomía nominal. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. sírvase contactar con el revendedor autorizado. EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. EMERGENCIA DESACTIVADA CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO INTERMITENTE Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana Prueba de autonomía: semestralmente (Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência (Fig. 3b) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali- FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO desconectar el aparato de la corriente eléctrica. FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE PS - Iluminación permanente con baja luminosidad neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO AMARILLO INTERMITENTE TEST DESACTIVADO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho pruebas en toda la instalación. A= test urbano. En efecto, debe ser desechado de modo FUNCIONAMIENTO NORMAL B= eventual mando unificado de desactivación de Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de VERDE diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará emergencia (respetar les polaridades) MANTENIMIENTO conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y la imposibilidad de efectuar la prueba. C= Interruptor lámpara Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarpor las leyes nacionales de transposición relativas a la eliAbriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba ga completa, no asegura más la autonomía nominal. D= Interruptor de inhibición del test minación de los productos que ya no puedan ser utilizacontemporáneamente. Ejemplos de lectura del código de la batería: P2-N2= línea directa dos. La inobservancia de las normas citadas está penada AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día P1-N1= línea interrumpida por la ley. D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termi- Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año INSTRUCCIONES DE USO - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se ali- Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) garantir la protection de l’environnement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispositions légales qui la transposent pour ce qui touche recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, les Exemple de lecture du code date de la batterie: contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour des sanctions prévues par la loi. Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniEx. 4) 2197: 21 semaine 97 année que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanAVERTISSEMENTS - GARANTIE ge originales. - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour Le non respect des indications susmentionnées peut laquelle il a été construit. compromettre la sécurité de l'appareil. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, contact avec le revendeur agréé. débrancher l'appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte sélective pour emergência (respeitar a polaridade) C= Interruptor de ligação da lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P2-N2= linha directa P1-N1= linha interrompida P PS - Permanente verlichting met beperkte Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week SIGNALERINGEN LED Autonomietest: elke zes maanden ROOD KNIPPEREND NOODVERLICHTING OFF ROOD STORING BATTERIJ OF CIRCUIT GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS STORING FLUORESCENTIEBUIS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL TEST OFF schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND REGULIERE WERKING of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. GROEN lichtsterkt A= test B= schakelaar voor het uitschakelen van de noodverlichtingsfunctie (let op polariteit) C= Schakelaar ontsteking van lamp D= Schakelaar verhindering test P2-N2= directe lijn P1-N1= onderbroken lijn PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke A= testfunktion B= funktiosafbryder C= Afbryder til lampen D= Afbryder til forhindring af test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Afbrudt ledning BRUGERVEJLEDNING NL Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testAutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ene blive udført på forskellige tidspunkter. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. første gang efter installation. Funktionstest: hver uge KONTROLLAMPESIGNALER Kapacitetstest: to gange om året RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB SAMTIDIG TEST DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GULT TEST OFF skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre GULT BLINKENDE GRØNT NORMAL DRIFT samtidige tests på hele anlægget. PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde A= Test B= klemme c og a kortsluttes C= Brytare för lampans tändning D= Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och P1-N1= l bruten linje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR DK Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. ter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest : varje vecka LED SIGNALER Varaktighetstest: var sjätte månad RÖD BLINKANDE NÖDLÄGE OFF RÖD FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL TEST OFF (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GUL BLINKANDE GRÖN NORMAL FUNKTION bestämda tider på hela anläggningen. S to para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autoADVERTÊNCIAS - GARANTIA rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e - Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citao qual foi construído. das pode comprometer a segurança do aparelho. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor perigoso. Autorizado. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 verontreiniging te voorkomen. Overeenkomstig ONDERHOUD Richtlijn 2002/96, en de nationale wetgeving voor de De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volvuilverzameling in het kader van de verwerking van ledige heroplading, niet meer de volledige autonomie het versleten product, wordt de veronachtzaming van dit garandeert. voorschrift door de wet gestraft. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteVoorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudVoorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar scentrum te richten met het verzoek om originele onderVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week delen te gebruiken. Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven WAARSCHUWINGEN - GARANTIE richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarbrengen. voor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode en daarom gevaarlijk beschouwd worden. dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieu- Det skal behandles som særskildt affald for at undgå VEDLIGEHOLDELSE miljøskader. I henhold til Direktiv 2002/96 og de Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, nationale implementeringslovgivninger vedrørende ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. bortskaffelse af disse produkter ved endt levetid, medføEt eksempel på hvordan man læser produktionsdata på rer manglende overholdelse af ovenstående straf i batterierne: henhold til loven. Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge anmode om anvendelse af originale dele. Manglende Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet. ADVARSLER - GARANTI - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, vendelse til den autoriserede forhandler. som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. ghet med Direktiv 2002/96 och de nationella lagarUNDERHÅLL na angående avfallshantering är underlåtenhet att Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutiaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning av sedd autonomi efter en fullständig omladdning. apparaten bestraffningsbart. Exempel på ett batteris kodavläsning: - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år delar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanståenEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka de kan innebära risker för apparatens säkerhet. Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt VARNINGAR - GARANTI vid ingrepp som omfattas av garantin. - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All annan användning är att anses som oriktig och därför farlig. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska källsorteras för att undvika att skada omgivningen. I enli- - Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn. - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaSkift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladsjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. ning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Forhandler. Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GRØNT A= Testfunksjon B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av nød- ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED- NORMAL DRIFT VEDLIKEHOLD signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. (Fig. 3a) Væg- eller loftsmontering SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene X= Skruer og muttrer selges separat til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved Y= Lokk IP65 enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen (Fig. 3b) Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidAutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- spunkter. merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes. (Fig. 3c) Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført variMERKNADER - GARANTI nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. reflekterende “Spoiler”, som følger med ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er (Fig. 3d) Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av Funksjonstest: blir utført hver uke ved batteridrift. konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilakVarighetstest: blir utført hvert halvår “Spoiler” tig og dermed farlig. KONTROLLAMPESIGNALER SAMTIDIG TEST KOBLINGSSKJEMAER RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. (Fig. 4a) SE - Kun ledelys (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for GULT (Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollamPS - Permanent belysning med redusert lysstyrke hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT BLINKENDE pen fortsatt er synlig etter installasjon. TEST OFF drift (overhold polariteten). C= Bryter til lampen D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Avbrutt ledning BRUKERVEILEDNING N