algarve - Vivenda Summertime
Transcrição
algarve - Vivenda Summertime
Carnaval | Carnival FEVEREIRO | FEBRUARY 2013 13.º Festival de Música |13th Music Festival Al-Mutamid guia | guide 36.º Cross Internacional das Amendoeiras em Flor | 36th International ‘Amendoeiras em Flor’ Cross Country Race algarve 11 dança dance 08 exposições exhibitions 05 teatro theatre 03 música music PROPRIEDADE PROPERTY Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000 - 076 Faro, Algarve – Portugal www.turismodoalgarve.pt 12 festas e festivais festivities & festivals 13 16 TRADUÇÃO INGLÊS ENGLISH TRANSLATION www.stylept.com e ainda why not 17 antevisão preview 19 NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA. NOTE: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA. 13.º Festival de Música | 13th Music Festival Al-Mutamid Masmudi Kebir Ensemble 15/02 - 16/02 PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO PRE-PRESS & PRINTING www.stylept.com LAGOS e | and LAGOA 21h30 TIRAGEM PRINT RUN 50.000 23 mapa do algarve algarve map DEPÓSITO LEGAL LEGAL DEPOSIT 281213/08 CONCEÇÃO GRÁFICA, COORDENAÇÃO GRÁFICA E PAGINAÇÃO GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC COORDINATION AND PAGE LAYOUT www.stylept.com 21 contactos contacts CAPA COVER Carnaval COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem FOTOGRAFIA PHOTOGRAPHY Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo TA TA Archive www.stylept.com tabela de marés tidal schedule PARA PUBLICIDADE FOR ADVERTISING Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 440 [email protected] PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO PLEASE FORWARD INFORMATION TO Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489/ 440 [email protected] desporto sport música music DISTRIBUIÇÃO GRATUITA FREE ISSUE www.visitalgarve.pt T. 282 770 450 (Lagos) www.cm-lagos.pt T. 282 380 434 / 282 380 473 (Lagoa) www.cm-lagoa.pt Legenda key Data Local Hora Preço Organização Informações Date Venue Time Price Organisation Info 15/02 – Centro Cultural de | Cultural Centre of Lagos, 10€ 16/02 – Convento de | Convent of São José (Lagoa) Masmudi Kebir é um ritmo da música clássica do Egito mas também da música para dança oriental. A sua origem remonta a milhares de anos, onde, nos antigos templos egípcios, a sorte de dançar perante os deuses para implorar favores estava reservada a poucas mulheres. Com a invasão árabe os sultões podiam conceder privilégios às que se destacavam pela sua sensualidade e beleza. O harém seria um passo inevitável para algumas dessas mulheres, que mais tarde conseguiriam presentes e favores inimagináveis. Posteriormente, com a chegada dos turcos, esta dança seria enriquecida a nível técnico mas sem perder a sua magia, o seu esplendor e o seu mistério. Masmudi Kebir is a rhythm of Egyptian classical music but also of Oriental dance music. Its origins dates back thousands of years, when only a few women were fortunate enough to dance before the gods in the ancient Egyptian temples, imploring favours. With the Arab invasions, the sultans could grant privileges to those who stood out for their voluptuousness and beauty. The harem was inevitable for some of those women, who would later receive unimaginable gifts and favours. Later on, with the arrival of the Turks, this dance was technically improved without losing its magic, splendour and mystery. 02 03 índice contents música music Lagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30 02/02 Concerto pela Banda da | Concert by the Band of the Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio Lagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30 Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio T. 282 770 450 5€ T. 282 770 450 Portimão – Praia da Rocha – Hotel Algarve Casino 20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show) 30€ (jantar + espetáculo | dinner + show) 14€ (espetáculo | show) T. 289 310 000 09/02 Concerto pela Academia de Música de Lagos Concert by Lagos Music Academy Lagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30 Academia de Música de Lagos Lagos Music Academy T. 282 770 450 17/02 Concerto Promenade - História do Soldado Promenade Concert - The Soldier’s Tale 08/02 Orquestra do Algarve Algarve Orchestra Faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 10€ 12h00 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt 23/02 Teresa Tapadas 22/02 Teresa Tapadas Loulé – Vilamoura – Casino 20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show) 30€ (jantar + espetáculo | dinner + show) 14€ (espetáculo | show) T. 289 310 000 02/02 O que é uma Ária? Óperas primas para a voz e netos Faro – Teatro | Theatre Lethes 21h30 23/02 Emilio Villalba - 10 Instrumentos com História | 10 Instruments with History Neste espetáculo o multi-instrumentista Emilio Villalba apresenta detalhadamente cada um dos 10 instrumentos e tocará um tema com cada um desses instrumentos | In his show, the multi-instrumentalist Emilio Villalba presents his 10 instruments in detail and plays one theme with each instrument. Silves – Teatro | Theatre Mascarenhas Gregório 21h30 T. 282 440 800 10€ ACTA - A Companhia de Teatro do | Theatre Company of Algarve e | and Ópera Isto! T. 289 878 908 09/02 Stand-Up Comedy Faro – Teatro | Theatre Lethes Portimão – PRAIA DA ROCHA – Hotel Algarve Casino 20h30 (jantar | dinner) 22h30 (espetáculo | show) 40€ (jantar + espetáculo | dinner + show) 14€ (espetáculo | show) 21h30 T. 289 310 000 24/02 Fado Nosso de Cada Dia Give us our daily Fado 8€ ACTA - A Companhia de Teatro do | Theatre Company of Algarve e | and Associação de Fado do | Fado Association of Algarve T. 289 878 908 Revista à Portuguesa “Não Há Euros P’ra Ninguém” Portuguese Revue ‘No One’s Gettin' Euros’ 02/02 OLHÃO – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 21h30 T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt Sem abordar política nem recorrer a linguagem incorreta, “Não Há Euros P’ra Ninguém” leva os espetadores a usufruírem de hilariantes momentos de boa disposição. A escolha dos quadros, levada a cabo pelo diretor de atores, encenador e também ator principal Octávio Matos, recaiu sobre alguns dos grandes sucessos criados para revista nos anos 80 e 90 mas que continuam a ser utilizados depois de sujeitos a ligeiras adaptações. Without political approaching or use incorrect language, ‘No One´s Gettin’ Euros’ takes viewers to hilarious moments of good humor. Octávio Matos, stage and art director, and also protagonist, chose the scenes from some of the great revues staged in the 80’s and 90’s, which are still used after being subjected to minor changes. 04 05 08/02 Espetáculo com | Performance by Norberto Lobo teatro theatre teatro theatre teatro theatre 16/02 Novas Diretrizes em Tempos de Paz | New Directives in Times of Peace Faro – Teatro | Theatre Lethes 21h30 10€ ACTA - A Companhia de Teatro do | Theatre Company of Algarve T. 289 878 908 10/02 Stand-Up Comedy 23/02 As Aventuras de Kiko | The Adventures of Kiko - Teatro Infantil | Children’s Play OLHÃO – Auditório Municipal Municipal Auditorium 16h00 T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt V. R. Sto. António – MONTE GORDO – Casino 20h30 (jantar | dinner) 22h30 (espetáculo | show) 40€ (jantar + espetáculo | dinner + show) 14€ (espetáculo | show) T. 289 310 000 Loulé – VILAMOURA – Casino 20h30 (jantar | dinner) 22h30 (espetáculo | show) 40€ (jantar + espetáculo | dinner + show) 14€ (espetáculo | show) T. 289 310 000 E Tudo o Casamento Levou | Gone With the Wedding 22/02 - 23/02 FARO – Auditório | Auditorium Pedro Ruivo 21h30 T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com Trata-se de uma divertida comédia, encenada por Heitor Lourenço e protagonizada por Almeno Gonçalves e Maria João Abreu, uma dupla de atores bem conhecidos e queridos do grande público, que promete um serão muito divertido, pois a vida quotidiana deste casal é repleta de momentos verdadeiramente hilariantes. An amusing comedy - staged by Heitor Lourenço and starring Almeno Gonçalves and Maria João Abreu, well known and admired by the public - it promises a jolly evening, since the daily lives of this couple are replete with truly hilarious moments. Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 ACTA - A Companhia de Teatro do | Theatre Company of Algarve T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt 21/02 - 23/02 Peça de Teatro | Theatre Play “Os Algarvios” LAGOS – Centro Cultural Cultural Centre “Os Algarvios” Durante o mês Throughout the month Revista à Portuguesa “F.M.I e os 40 e tal mamões” Portuguese Revue ‘The IMF and the 40ish thieves’ Portimão– Boa Esperança Atlético Clube Portimonense Quintas, sextas e sábados | Thursdays, Fridays and Saturdays 21h00 Domingos | Sundays 15h30 e | and 21h00 Boa Esperança Atlético Clube Portimonense T. 282 422 976 (16h00 - 21h00) / 967 188 290 T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt 06 07 11/02 Stand-Up Comedy 16/02 O Deus da Matança God of Carnage exposições exhibitions exposições exhibitions Até | Until 02/02 Exposição de Pintura Coletiva “Tempo” dos Alunos da Prof.ª Lídia de Almeida | Joint Painting Exhibition ‘Time’ by Lídia de Almeida’s Students Albufeira – Galeria Municipal | Municipal Gallery Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays. Até | Until 24/02 Exposição “A Guitarra Portuguesa” | Exhibition ‘The Portuguese Guitar’ portimão – Museu de | Museum of Portimão Terça | Tuesday 14h30 - 18h30. Quarta a domingo | Wednesday to Sunday 10h00 - 18h00. Até | Until 14/03 Exposição de Escultura “O Jardim de Esculturas” de | Sculpture Exhibition ‘The Sculpture Garden’ by Rui Matos Loulé – ALMANCIL - Interior e exterior do | Interior and exterior of Quinta Shopping - Quinta do Lago Até | Until 08/02 Exposição de Modelismo “Barcos com História” de | Exhibition of Model Boats ‘Boats with History’ by João Neves Exposição | Exhibition 12.ª Corrida Fotográfica de Portimão | 12th Portimão Photographic Marathon PORTIMÃO – Museu de | Museum of Portimão Terça | Tuesday 14h30 - 18h30. Quarta a domingo | Wednesday to Sunday 10h00 - 18h00 www.cm-portimao.pt Uma mostra que é o resultado de uma maratona fotográfica de doze horas a registar diferentes olhares e perspetivas do património cultural e natural do Município de Portimão, e que contou com a participação de inúmeros fotógrafos nas modalidades digital e subaquática. São Brás de Alportel – Centro de Artes e Ofícios | Arts and Crafts Centre Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de Alportel T. 289 840 000 www.cm-sbras.pt São Brás de Alportel – Centro Museológico do | Museological Centre of Alportel Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de Alportel T. 289 840 000 www.cm-sbras.pt Até | Until 30/08 50 Anos Museu Regional do Algarve | 50 Years of the Algarve Regional Museum - Carlos Porfírio e | and Hélder de Azevedo os artistas-etnógrafos | the artists-ethnographers faro – Museu Regional do Algarve | Algarve Regional Museum Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 13h30 e | and 14h30 - 18h00. www.cm-faro.pt A showcase of photos taken during the 12-hour marathon, in which the photographers captured different views and perspectives of Portimão’s cultural and natural heritage, through digital and subaqueous photography. 08 09 Até | Until 21/04 portimão – EMARP - Empresa Municipal de Águas e Resíduos de | Municipal Enterprise for Water and Waste of Portimão Segunda a sexta | Monday to Friday 08h30 - 17h30 Até | Until 31/03 Exposição | Exhibition “Cork Work - Nova Luz sobre a Cortiça” trabalhos artísticos de | ‘Cork Work - Shedding a New Light on Cork’ artwork by Micael Lopes Até | Until 31/03 Exposição | Exhibition “Arte aos Bocados” Pintura de | ‘Bits of Art’ Painting by Brinda Priem exposições exhibitions dança dance 01/02 - 28/02 Exposição de Pintura de | Painting Exhibition by Otília Ginja Alcoutim – Casa dos Condes 01/02 - 20/02 “A Arte do Tempo” Exposição de Relógios Artesanais Italianos de Influência Surrealista ‘The Art of Time’ Exhibition of Italian Surrealist-Inspired Artisanal Watches portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00. Câmara Municipal de | Municipal Council of Alcoutim T. 281 540 500 www.cm-alcoutim.pt 02/02 - 25/02 Exposição de Pintura Painting Exhibition “Desafinado” de | by Filomena Campos Albufeira – Galeria de Arte Pintor Samora Barros | Pintor Samora Barros Art Gallery Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays. 08/02 - 02/03 Exposição de Fotografia “O Tempo” do Banco do Tempo de Albufeira Photography Exhibition ‘The Time’ by Albufeira Time Bank Albufeira – Galeria Municipal | Municipal Gallery Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays. 09/02 - 09/03 “O Yoga e a Saúde” Exposição Fotográfica por | ‘Yoga and Health’ Photography Exhibition by Sílvia Duarte portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00. Lago dos Cisnes The Swan Lake Estreia da Versão Contemporânea do Bailado Clássico com Coreografia de | Premier of the Contemporary Version of the Classic Ballet Choreographed by Daniel Cardoso 23/02 17/02 Quebra-Nozes The Nutcracker Faro – Teatro | Theatre Lethes 16h00 7€ ACTA - A Companhia de Teatro do | Theatre Company of Algarve e | and Xávega - Associação para o Desenvolvimento Cultural de | Association for the Cultural Development of Quarteira T. 289 878 908 24/02 A Bela Adormecida The Sleeping Beauty PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Audiitorium Nuno Mergulhão) Faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 21h30 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt 17h30 O dia nasce do lado de lá do muro do Asilo. Lá dentro a loucura tomou o lugar do quotidiano, e os que ali habitam esquecem-se de quem foram. As vozes e os desejos são abafados pelas paredes gigantes deste exílio silencioso. No Asilo, as enfermeiras são as Rainhas mestras que comandam os movimentos dos pacientes; uma mulher limpa os desejos negros dos outros na sombra; e um homem prisioneiro de um corpo enfermo, e da sua loucura, transforma os seus desejos de Pássaro nos corpos dos pacientes. Como numa gaiola em que a ave não ousa o bater das asas, o Asilo é uma jaula de gente. 10 11 The sun rises beyond the walls of the Asylum. Inside, madness has taken over the routines of the residents, who forgot who they once were. Voices and desires are muffled by the giant walls of this silent exile. At the Asylum, nurses are queens who command the movements of the patients; a woman cleans the dark wishes of others in the shade; and a man, prisoner of his sick body and madness, turns his Bird wishes into the patients bodies. Like a cage in which the bird dares not to beat its wings, the Asylum is a cage for people. desporto sport festas e festivais festivities & festivals 14/02 - 17/02 Volta ao Algarve em Bicicleta | Algarve Cycling Tour Diversas Localidades VARIOUS VENUES Associação de Ciclismo do Algarve Algarve Cycling Association 24/02 11.º Corta Mato Clube Desportivo Areias de S. João | 11th Cross Country Race ‘Areias de S. João Sports Club’ Prova inserida no Cross das Amendoeiras em Flor | Part of the ‘Amendoeiras em Flor’ Cross Country Race. ALBUFEIRA – Pista Internacional de Cross das | International Cross Country Race Course of Açoteias 36.º Cross Internacional das Amendoeiras em Flor | 36th International 'Amendoeiras em Flor’ Cross Country Race 24/02 ALBUFEIRA – Pista Internacional de Cross das | International Cross Country Race Course of Açoteias 10h00 - 13h00 Câmara Municipal de Albufeira, Clube Desportivo Areias de São João e Associação de Atletismo do Algarve | Albufeira Municipal Council, Areias de São João Sports Club and Athletics Association of Algarve T. 965 143 800 / 289 543 490 (informações | information) Carnaval Carnival 09/02 - 12/02 LOULÉ, QUARTEIRA e | and PADERNE 10h00 O Cross Internacional das Amendoeiras em Flor, a mais antiga prova de atletismo realizada no país, regressa aos palcos algarvios com alguns nomes sonantes da modalidade. The International ‘Amendoeiras em Flor’ Cross Country Race, the oldest running competition in the country, is back to the Algarvian spotlight with some of its top athletes. 09/02, 10/02 e | and 12/02 – LOULÉ, “Entroikados – A Grande Palhaçada”, Av. José da Costa Mealha, 15h00, 2€ 09/02 e | and 10/02 – QUARTEIRA (Loulé), 14h30 10/02 e | and 12/02 – PADERNE (Albufeira), “As Bodas de Prata” do Carnaval de Paderne, 14h00 - 18h00 O Algarve é rico em localidades com fortes tradições de Carnaval. Loulé não foge à regra e, com um dos mais antigos e conhecidos Corsos do País, a cidade enche-se de cor e alegria. O famoso desfile de carros alegóricos, com os usuais cabeçudos, grupos de samba, e muita música, é uma festa de todos para todos. As brincadeiras de sempre e muita animação vão encher as ruas de Loulé! Algarve has many long-standing traditions associated with Carnival. Loulé is no exception and has one of the oldest and best-known parades in the country. The town is filled with colours and joy. The famous parade of floats, with ‘cabeçudos’, samba performers, and a whole lot of music - a celebration for everyone. The usual frolics and lots of entertainment will fill the streets of Loulé with joy! 12 13 Associação de Atletismo do | Athletics Association of Algarve T. 289 824 946 www.aaalgarve.pt Aljezur – Escola Primária dos Vales | Vales Primary School 03/02 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 13h00 Albufeira – Frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market 09/02 e | and 16/02 2.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the Month Albufeira – Olhos de Água 03/02 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month ALBufeira – Areias de São João – Junto ao Mercado | Next to the Market 23/02 4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month FARO – Jardim | Garden Manuel Bivar 16/02 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 10h00 - 17h00 FARO – Jardim | Garden Manuel Bivar 09/02 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month 10h00 - 17h00 Lagoa – Ferragudo – Zona Ribeirinha | Waterfront 10/02 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 08h00 - 13h00 Lagoa – Recinto da | Precinct of Fatacil 24/02 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month 07h00 - 13h00 Lagos – Chinicato 10/02 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month LAGOS – BARÃO DE SÃO JOÃO – Recinto do Polidesportivo | Sports Centre Precinct 24/02 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Lagos – Parque de Estacionamento do Complexo Desportivo | Sports Complex’s Car Park 03/02 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 08h00 - 14h00 Loulé – Almancil – Junto à Escola C+S | Next to the C+S School 10/02 e | and 17/02 2.º, 3.º e 5.º Domingo do Mês 2nd, 3rd and 5th Sunday of the Month Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 03/02 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Olhão – Quelfes – Frente à EB 1 Opposite the School EB 1 24/02 4.º e 5.º Domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month Portimão – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 03/02 e | and 17/02 1.º e 3.º Domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month 08h30 - 12h30 São Brás de Alportel – Parque | Park Roberto Nobre 17/02 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00 Silves – Zona Ribeirinha | Waterfront (junto à | next to Fissul e ao | and Modelo) 16/02 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 08h30 - 16h00 Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea 02/02 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Tavira – Junto ao Mercado Municipal Next to the Municipal Market 02/02 1.º e 5.º Sábado do Mês 1st and 5th Saturday of the Month 09h00 - 17h30 V. R. Sto. António – V. N. de Cacela – Parque de Campismo Caliço | Campsite (T. 281 952 808) 02/02 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month 10h00 - 14h00 V. R. Sto. António – Monte Gordo – Junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office 23/02 4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month 10h00 - 19h00 V. R. Sto. António – Praça | Square Marquês de Pombal 09/02 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month 10h00 - 19h00 mercados markets Albufeira – Caliços 05/02 e | and 19/02 1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês 1st and 3rd Tuesday of the Month Albufeira – Guia 15/02 3.ª Sexta-feira do Mês 3rd Friday of the Month Albufeira – Paderne – Pé da Cruz 02/02 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Albufeira – Ferreiras – Sítio do Tominhal 12/02 e | and 26/02 2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês 2nd and 4th Tuesday of the Month Alcoutim – Pereiro – Frente à Igreja | Opposite the Church 24/02 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Alcoutim – Vaqueiros – Rua do Poço Novo 14/02 2.ª Quinta-feira do Mês 2nd Thursday of the Month 14 Aljezur – Rogil – Perto da Junta de Freguesia | Next to Civil Parish Building 24/02 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Aljezur– Junto à Escola Básica Integrada / Jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten 18/02 3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00 Castro Marim 09/02 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month Faro – Estoi – Junto à Escola EB 23 | Next to the School EB 23 10/02 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month Faro – Passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre 10/02 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 10h00 - 16h00 Faro – MONTENEGRO – Rua Júlio Dinis frente à Junta de Freguesia | Opposite to Civil Parish Building 03/02 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 10h00 - 14h00 Lagoa – Recinto em frente à Fatacil Opposite Fatacil 10/02 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month Lagos – Terreno anexo ao Estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium 02/02 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Lagos – Mercado de | Market of Levante 02, 09, 16 e | and 23/02 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month Lagos – Odiáxere – Largo do Moinho Mill Square 25/02 4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month Loulé – Almancil – Junto à Escola C+S | By the School C+S 03/02 e | and 24/02 1.º e 4.º Domingo do Mês 1st and 4th Sunday of the Month Loulé – Alte – Largo | Square José Cavaco Vieira 21/02 3.ª Quinta-feira do Mês 3rd Thursday of the Month Loulé – Ameixial – E. N. 2 07/02 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month Loulé – Azinhal – Entrada da Aldeia | Village Entrance 03/02 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Loulé – Benafim – Rua 25 de Abril 02/02 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Loulé – Boliqueime – Largo da Igreja | Church Square 28/02 Última quinta-feira do Mês Last Thursday of the Month Loulé – Cortelha 09/02 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month Loulé – Na saída da cidade para Boliqueime / Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent 02, 09, 16 e | and 23/02 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month Loulé – Quarteira – Fonte Santa 06, 13, 20 e | and 27/02 Todas as quartas-feiras do Mês Every Wednesday of the Month 09h00 - 14h30 Loulé – Querença – Largo da Igreja Matriz | Church Square 24/02 Último domingo do Mês Last Sunday of the Month 10h00 - 13h00 Monchique – Largo do Mercado Market Square 08/02 2.ª Sexta-feira do Mês 2nd Friday of the Month Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 07/02 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month Olhão – Moncarapacho – Largo do Mercado, junto ao Campo de Futebol da Torrinha | Market Square, next to the Torrinha Soccer Field 03/02 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Olhão – Quelfes – Frente à Escola EB1 | Opposite the School EB1 24/02 4.º e 5.º Domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month 08h00 - 17h00 Portimão – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 04/02 1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month 08h00 - 15h00 São Brás de Alportel – Parque | Park Roberto Nobre 02, 09, 16 e | and 23/02 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month 07h00 - 14h00 Silves – Alcantarilha – Centro da Vila | Town Centre 01/02 1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month Silves – Perto do Cemitério | Next to the Cemetery 18/02 3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea 11/02 2.ª Segunda-feira do Mês 2nd Monday of the Month Silves – São Bartolomeu de Messines – Largo da Feira | Fair Square 25/02 4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month Silves – São Marcos da Serra – Junto ao Cemitério | Next to the Cemetery 02/02 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Silves – Tunes – Rua 1.º de Maio 23/02 4.ª Sábado do Mês 4th Saturday of the Month Tavira – Santa Catarina – Rua 1.º de Maio 24/02 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month 09h00 - 13h00 15 feiras de velharias flea markets Tavira – Vale Formoso – Parque de Feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre 16/02 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 09h00 - 13h00 V. R. Sto. António – V. N. de Cacela – Parque de Feiras | Fairs Centre 17/02 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 09h00 - 13h00 V. R. Sto. António – Praça | Square Marquês de Pombal 03/02 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 17h00 Vila do Bispo – Barão de São Miguel – Rua das Flores 04/02 1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month Vila do Bispo – Budens – Centro da Povoação | Village Centre 05/02 1.ª Terça-feira do Mês 1st Tuesday of the Month 09h00 - 13h00 tabela de marés tidal schedule MANHÃ MORNING HORA TIME LUA CHEIA FULL MOON QUARTO CRESCENTE WAXING MOON TARDE AFTERNOON ALTURA HEIGHT LUA NOVA NEW MOON QUARTO MINGUANTE WANING MOON VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO PREIA MAR | HIGH TIDE Legenda Key BARRA DE FARO / OLHÃO BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE e ainda why not Vila do Bispo – Raposeira – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School 06/02 1.ª Quarta-feira do Mês 1st Wednesday of the Month Vila do Bispo – Sagres – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 01/02 1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month Vila do Bispo – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 07/02 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month 08h00 - 13h00 PORTO DE LAGOS BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE DIA | DAY SEX | FRI 05:30 3.2 17:50 3.0 - - 12:00 1.0 05:30 3.2 17:50 3.0 - - 12:00 0.9 05:10 3.2 17:30 3.0 11:30 0.9 23:40 1.0 SAB | SAT 06:10 3.1 18:40 2.9 00:10 1.0 12:50 1.1 06:10 3.1 18:40 2.9 00:10 1.0 12:40 1.1 06:00 3.1 18:30 2.9 - - 12:10 1.0 3 DOM | SUN 07:10 2.9 19:50 2.8 01:10 1.2 13:40 1.2 07:10 2.9 19:40 2.8 01:00 1.1 12:40 1.1 06:50 2.9 19:30 2.8 00:40 1.1 13:10 1.2 4 SEG | MON 08:20 2.7 21:10 2.7 02:10 1.3 14:50 1.3 08:20 2.7 21:00 2.8 02:10 1.3 14:50 1.3 08:10 2.7 20:50 2.7 01:50 1.2 14:30 1.3 5 TER | TUE 09:50 2.7 22:30 2.8 03:40 1.3 16:20 1.3 09:40 2.7 22:20 2.8 03:30 1.3 16:10 1.3 09:40 2.7 22:20 2.8 03:20 1.3 15:50 1.3 6 QUA | WED 11:10 2.8 23:40 3.0 05:10 1.2 17:30 1.2 11:10 2.8 23:40 3.0 05:00 1.2 17:30 1.2 11:00 2.8 23:30 3.0 04:40 1.2 17:10 1.1 7 QUI | THU - - 12:10 2.9 06:20 1.0 18:30 1.0 - - 12:10 2.9 06:10 1.0 18:30 1.0 - - 12:00 3.0 05:50 1.0 18:10 0.9 8 SEX | FRI 00:40 3.2 13:00 3.1 07:10 0.8 19:30 0.8 00:40 3.2 13:10 3.1 07:10 0.9 19:30 0.9 00:30 3.3 13:00 3.2 06:50 0.7 19:00 0.7 9 SAB | SAT 01:30 3.4 13:50 3.2 08:00 0.7 20:10 0.7 01:30 3.4 13:50 3.3 08:00 0.7 20:10 0.8 01:20 3.5 13:40 3.3 07:40 0.6 19:50 0.6 10 DOM | SUN 02:10 3.6 14:30 3.3 08:50 0.6 21:00 0.6 02:10 3.5 14:30 3.4 08:50 0.6 21:00 0.7 02:00 3.6 14:30 3.4 08:20 0.4 20:30 0.5 11 SEG | MON 02:50 3.6 15:10 3.3 09:30 0.6 21:40 0.6 02:50 3.6 15:10 3.4 09:30 0.6 21:40 0.7 02:40 3.7 15:00 3.4 09:00 0.4 21:10 0.5 12 TER | TUE 03:30 3.6 15:50 3.3 10:10 0.6 22:20 0.7 03:30 3.6 15:50 3.4 10:10 0.6 22:20 0.7 03:20 3.6 15:40 3.4 09:40 0.5 21:50 0.6 13 QUA | WED 04:10 3.5 16:30 3.2 10:50 0.7 22:50 0.8 04:10 3.5 16:30 3.3 10:40 0.7 22:50 0.8 04:00 3.5 16:20 3.3 10:10 0.6 22:20 0.7 14 QUI | THU 04:50 3.3 17:10 3.1 11:20 0.9 23:30 1.0 04:50 3.3 17:10 3.1 11:20 0.9 23:30 0.9 04:40 3.3 17:00 3.1 10:50 0.7 23:00 0.9 15 SEX | FRI 05:30 3.1 17:50 2.9 - - 12:00 1.0 05:30 3.1 17:50 3.0 11:50 1.0 - - 05:10 3.1 17:30 3.0 11:30 0.9 23:40 1.1 16 SAB | SAT 06:10 2.9 18:40 2.7 00:10 1.1 12:40 1.2 06:10 2.9 18:30 2.8 00:10 1.1 12:30 1.2 05:50 2.9 18:20 2.8 - - 12:10 1.2 17 DOM | SUN 07:00 2.7 19:30 2.6 01:00 1.3 13:30 1.4 07:00 2.7 19:20 2.6 00:50 1.3 13:20 1.4 06:40 2.7 19:10 2.6 00:30 1.3 12:50 1.4 18 SEG | MON 08:00 2.5 20:50 2.6 02:00 1.5 14:30 1.5 08:00 2.5 20:40 2.5 01:50 1.5 14:20 1.5 07:40 2.5 20:30 2.5 01:30 1.5 14:00 1.5 19 TER | TUE 09:30 2.4 22:10 2.5 03:20 1.6 15:50 1.5 09:20 2.4 22:00 2.5 03:10 1.5 15:40 1.6 09:10 2.4 22:00 2.5 02:50 1.6 15:30 1.6 20 QUA | WED 10:50 2.5 23:20 2.6 04:40 1.5 17:10 1.5 10:50 2.4 23:20 2.6 04:40 1.5 17:00 1.5 10:40 2.5 23:10 2.6 04:30 1.5 16:50 1.5 21 QUI | THU 11:50 2.6 - - 05:50 1.4 18:00 1.3 11:50 2.6 - - 05:50 1.4 18:00 1.4 11:40 2.6 00:00 2.8 05:30 1.3 17:50 1.3 22 SEX | FRI 00:10 2.8 12:30 2.7 06:40 1.2 18:50 1.2 00:10 2.8 12:40 2.7 06:40 1.2 18:50 1.2 - - 12:30 2.8 06:20 1.1 18:30 1.1 23 SAB | SAT 00:50 3.0 13:10 2.9 07:20 1.1 19:30 1.0 00:50 3.0 13:10 2.9 07:20 1.1 19:30 1.1 00:40 3.0 13:10 3.0 07:00 1.0 19:10 1.0 24 DOM | SUN 01:30 3.2 13:50 3.0 08:00 0.9 20:00 0.9 01:30 3.2 13:50 3.1 08:00 0.9 20:10 0.9 01:20 3.2 13:40 3.1 07:30 0.8 19:40 0.8 25 SEG | MON 02:00 3.3 14:20 3.2 08:30 0.8 20:40 0.8 02:00 3.3 14:20 3.2 08:30 0.8 20:40 0.8 01:50 3.4 14:10 3.2 08:10 0.6 20:10 0.7 26 TER | TUE 02:30 3.4 14:50 3.2 09:10 0.7 21:20 0.7 02:40 3.4 14:50 3.3 09:10 0.7 21:20 0.7 02:30 3.5 14:40 3.3 08:40 0.6 20:50 0.6 27 QUA | WED 03:10 3.5 15:30 3.3 09:40 0.7 21:50 0.7 03:10 3.5 15:30 3.3 09:40 0.7 21:50 0.7 03:00 3.5 15:20 3.4 09:10 0.5 21:20 0.6 28 QUI | THU 03:50 3.5 16:00 3.3 10:20 0.7 22:30 0.7 03:50 3.5 16:00 3.3 10:20 0.7 22:30 0.7 03:30 3.5 15:50 3.4 09:50 0.5 22:00 0.6 NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora. NOTE: In the summer, you must add 1 hour. Fora do Baralho, Out of the Deck by Mário Daniel 02/02 PORTIMÃO – TEMPO – Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 14€ (plateia | audience) 12€ (balcão | counter) T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt Mário Daniel, autor, apresentador e mágico do Minutos Mágicos, programa da SIC, apresenta Fora do Baralho, um novo e original espetáculo de magia para toda a família que mistura a arte da ilusão com a arte cénica. Fora do baralho conta a história de um mágico que está num atelier a tentar criar o seu próximo espetáculo. Nesse mundo existem outras personagens como a empregada que detesta ver tudo desarrumado ou o artesão das ilusões do Mário. Uma nova proposta de espetáculo e uma nova forma de encarar esta arte. Para quem não gosta de “truques” este é o espetáculo que não pode perder! Mário Daniel, author, host and magician of ‘Minutos Mágicos’, the TV show at SIC, presents ‘Out of the Deck’, a new and unconventional magic show for the whole family mixing stage magic and the performing arts. ‘Out of the Deck’ tells the story of a magician attempting to create is next show in a workshop. There are other characters in that world, such as the maid who hates untidiness and Mário’s illusions craftsman. A brand new entertainment suggestion and a novel way of presenting this art. The unmissable show for those who are not found of ‘tricks’! 16 17 1 2 e ainda why not antevisão preview 13/02 Enterro do Entrudo Burial of Carnival 20h30 ACRODA Até | Until 02/02 Feira do Chocolate Chocolate Fair LOULÉ – Mercado Municipal Municipal Market 10h00 - 19h00 02/02 - 03/02 Mega Fun Day Vai ser possivel escorregar no Ice Slide, um insuflável gigante. Entrada dos 2 aos 16 anos | You can go on the Ice Slide, a giant bouncy castle. For children from 2 until 16 years old. PORTIMÃO – Portimão Arena 10h00 - 19h00 13/02 Enterro do Entrudo Burial of Carnival LOULÉ – QUARTEIRA 21h00 5€ (venda antecipada | pre-purchased tickets) 6€ (no dia | on the day) 8€ (bilhete fim de semana, venda antecipada | weekend ticket, pre-purchased) 9€ (bilhete fim de semana, no dia | weekend ticket, on the day) Entrada Gratuita | Free Entry (pais e acompanhantes, limitado a 2 adultos por criança | parents and accompanying persons, limited to 2 adults per child) www.dynamickids.pt 23/02 - 24/02 Mostra de Artesanato - Só Bijuteria | Arts and Crafts Showcase - Trinkets only LAGOS – Mercado do | Market of Levante 23/02 – 17h00 - 23h00 24/02 – 14h00 - 21h00 Junta de Freguesia de | Civil Parish of São Sebastião 16/02 II Convenção Urban Xpression | 2nd Edition of the Urban Xpression Convention Campeonato de dança hip hop, masters classes e concurso de graffiti | Hip hop dance competition, master classes and graffiti competition. FARO – Pavilhão Municipal Municipal Sports Hall 10h00 - 23h00 21h30 (campeonato de dança hip hop | hip hop dance competition) Associação de Dança, Cultura e Arte | Dance, Culture and Art Association- Urban Xpression T. 916 252 085 / 965 443 606 www.urbanexpression.pt XX Feira dos Enchidos Tradicionais da Serra de Monchique | 20th Annual Traditional Sausage Fair of Serra de Monchique 02/03 e | and 03/03 MONCHIQUE – Heliporto Municipal | Municipal Heliport Câmara Municipal de | Municipal Council of Monchique 02/03 –10h00 - 23h00 03/03 –10h00 - 21h00 Entrada Gratuita | Free Admission T. 282 910 200 www.cm-monchique.pt Esta edição tem, à semelhança de anos anteriores, como objetivo principal a divulgação e a comercialização dos enchidos tradicionais de Monchique, realizados a partir do saber-fazer acumulado durante séculos pelas gentes da serra e aperfeiçoado com as mais modernas técnicas de higiene e segurança alimentar. As in previous years, this year’s edition aims to promote and sell the traditional sausages of Monchique made with generations of knowledge handed down by the people of the ‘serra’ and perfected with modern food hygiene safety techniques. 18 19 ALBUFEIRA – OLHOS DE ÁGUA – Mercado Municipal | Municipal Market contactos contacts Postos de Informação Turística Algarve Tourist Offices Aeroporto Internacional de Faro Faro International Airport Aeroporto Internacional de Faro 8001 - 701 Faro T. 289 818 582 [email protected] Albufeira Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279 [email protected] Alcoutim Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179 [email protected] Aljezur Rua 25 de Abril, n.º 62 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229 [email protected] Os Reis da Comédia The SunShine Boys 16/03 PORTIMÃO – TEMPO – Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 15 € www.teatromunicipaldeportimao.pt A idade de ouro da comédia nacional é o tema de um programa especial de televisão. Com mais de 40 anos de carreira a fazer rir o país, a dupla Jacinto Leite e Alberto Cruz é presença imprescindível e todos aguardam a oportunidade de a rever numa das suas mais famosas rábulas. Sem se falarem há 12 anos, é a custo que aceitam a ideia do reencontro pois, poucos sabem, não se suportam. Frente a frente, desenterram memórias e reacendem quezílias, para desespero de quem os rodeia e muitas gargalhadas para o público. Um sucesso mundial, Os Reis da Comédia (título original: The Sunshine Boys) é uma peça assinada por Neil Simon, um dos mais importantes e premiados dramaturgos americanos contemporâneos. The golden age of national comedy is the theme of a special TV show. The double act Jacinto Leite and Alberto Cruz have been making the country laugh for over 40 years, and everybody is waiting for the opportunity to see them and their famous sketches again. They had not spoken for 12 years, and it wasn’t without reluctance they accepted the reunion - as very few of you know, they cannot stand each other. They will be unearthing memories and rekindling quarrels, to the despair of those surrounding them but causing many laughter to the public. A worldwide hit, ‘The Sunshine Boys’ was penned by Neil Simon, one the most important American award-winning contemporary playwrights. Faro Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11 8000 - 269 Faro T. 289 803 604 [email protected] Silves E. N. 124 (Parque das Merendas) 8300 Silves T. 282 098 927 [email protected] Lagos Praça Gil Eanes (Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall), 8600 Lagos T. 282 763 031 [email protected] Tavira Praça da República, n.º 5 8800 Tavira T. 281 322 511 [email protected] Loulé Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 Loulé T. 289 463 900 [email protected] Monchique Largo S. Sebastião, 8550 Monchique T. 282 911 189 [email protected] Monte Gordo Avenida Marginal, 8900 Monte Gordo T. 281 544 495 [email protected] Olhão Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão T. 289 713 936 [email protected] Alvor Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540 [email protected] Ponte Internacional do Guadiana Guadiana International Road Bridge A22 – Monte Francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800 [email protected] Armação de Pêra Avenida Marginal 8365 Armação de Pêra T. 282 312 145 [email protected] Praia da Rocha Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132 [email protected] Carvoeiro Praia do Carvoeiro 8400 - 517 Lagoa T. 282 357 728 [email protected] Quarteira Praça do Mar, 8125 Quarteira T. 289 389 209 [email protected] Castro Marim Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232 [email protected] Sagres Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873 [email protected] 20 São Brás de Alportel Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São Brás de Alportel T. 289 843 165 [email protected] Postos Municipais de Informação Turística Municipal Tourist Offices Albufeira Estrada de Santa Eulália 8200 Albufeira T. 289 515 973 [email protected] Estrada Nacional 395 (entrada da cidade) 8200 Albufeira T. 289 599 502 [email protected] Almancil Loja do Munícipe - Rua José dos Santos Vaquinhas , Lote 53 R/C Loja B 8135 - 173 Almancil T. 289 400 860 Alte Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, 8100 Alte T. 289 478 060 Portimão (Edf. do TEMPO - Teatro Municipal) Largo 1.º Dezembro 8500 - 581 Portimão T. 282 430 165 [email protected] Querença Largo da Igreja, 8100 - 495 Querença T. 289 422 495 Salir Centro Interpretativo de Arqueologia 8100 - 202 Salir T. 289 489 137 SILVES Centro de Interpretação do Património Islâmico, Praça do Município 8300-117 Silves T. 282 440 800 [email protected] 21 antevisão preview Consulados Consulates MÉXICO Mexico Rua José de Matos, 5 r/c 8000 - 503 Faro T. 289 827 074 | Fax: 289 827 075 [email protected] Noruega Norway Rua Júdice Biker, 11, 4.º C 8500 - 701 Portimão T. 282 414 878 | Fax: 282 480 589 [email protected] Países Baixos The Netherlands Rua do Lageado, Edf. Mercúrio, Lote 14 8200 - 328 Albufeira T. 289 820 903 | Fax: 289 515 943 [email protected] República Checa Czech Republic Av. 5 de Outubro, 55, 1.º Esq. 8000 - 076 Faro T. 289 804 478 | Fax: 289 806 310 [email protected] República da Polónia Republic of Poland Quinta da Bolota, Lote 4 A Vale de Santa Maria 8200 - 314 Albufeira T. 968 059 595 | Fax: 289 580 539 [email protected] Roménia Romania Volta dos Plátanos, 10 8125 - 563 Vilamoura T. 289 301 702 [email protected] Suécia Sweden Apartado 3712 8135 - 908 Almancil T. 910 539 847 [email protected] mapa do algarve algarve map PRAIA BEACH AUTOESTRADA HIGHWAY RESERVAS NATURAIS NATURE RESERVES ESTRADA SECUNDÁRIA SECONDARY ROAD Legenda Key 22 Praia Fluvial de Alcoutim Rio Guadiana ESTRADA NACIONAL MAIN ROAD ALEMANHA Germany Urb. Infante D. Henrique, Lote 11 r/c Dto. 8000 - 490 Faro T. 289 803 181 | Fax: 289 801 346 [email protected] ANGOLA Angola Praceta projetada à rua de Moçambique (paralela à Av. Calouste Gulbenkian) Lote Q - 1º Esq 8005 - 203 Faro T. 289 897 100 | Fax: 289 897 108 [email protected] Áustria Austria Rua Ramalho Ortigão, Clube Borda d’Água Praia da Oura 8200 - 604 Albufeira T. 289 510 900 | Fax: 289 510 999 [email protected] BÉLGICA Belgium Av. 5 de Outubro, n.º 28, 1.º Esq. 8000 - 076 Faro T. 289 812 589 | Fax: 289 812 591 [email protected] brasil Brazil Edf. Vilamoura Jardim Centro de Negócios e Serviços Volta do Gaio 8125 - 502 Vilamoura T. 289 381 559 | Fax: 289 301 279 brasil Brazil Largo Dom Marcelino Franco N.º 2 8000 - 169 Faro T. 289 096 193 / 918 803 922 [email protected] CABO VERDE Cape Verde Rua Porta da Serra, 37, 1.º Esq. 8500 - 603 Portimão T. 282 417 720 | Fax: 282 417 720 CANadÁ Canada Rua Frei Lourenço Sta. Maria, 1, 1.º Frente, Apartado 79 8001 - 901 Faro T. 289 803 757 | Fax: 289 880 888 [email protected] DINAMARCA Denmark Rua Conselheiro Bivar, 10, 1.º Dto. 8000 - 255 Faro T. 289 805 561 | Fax: 289 803 333 [email protected] ESPANHA Spain Av. Ministro Duarte Pacheco 8900 - 330 Vila Real de Sto. António T. 281 544 888 | Fax: 281 511 826 [email protected] ESTÓNIA Estonia Praça Dr. António Padinha, 12 8800 Tavira T. 932 825 254 | Fax: 281 325 870 [email protected] Finlândia Finland Edf. La Finca, Cascalheira 8125 - 018 Quarteira T. 289 399 873/4 | Fax: 289 399 872 [email protected] FRANÇA France Rua Almirante Cândido dos Reis, 226 8800 Tavira T. 281 380 660 | Fax: 281 380 668 [email protected] Grã-Bretanha Great Britain Edf. A, Fábrica, Av. Guanaré 8501 - 915 Portimão T. 282 490 750 | Fax: 282 414 054 [email protected] Itália Italy Edifício Visualforma, 1.º Andar – Loja 4 Sitio da Má Vontade T. 289 812 186 [email protected] Reino de Marrocos Morocco Vila Lageado, 19, Apartado 993 8200 - 913 Albufeira T. 289 587 960 | Fax: 289 586 084 [email protected]