SP 565 UZ - Manual Avançado
Transcrição
SP 565 UZ - Manual Avançado
CÂMARA DIGITAL CÂMARA DIGITAL Manual de Instruções • Agradecemos ter adquirido uma câmara digital Olympus. Antes de utilizar a sua nova câmara, leia atentamente este manual de modo a usufruir de um excelente desempenho da sua câmara e de uma duração prolongada. Mantenha este manual num local seguro para futura referência. • Recomendamos que, antes de tirar fotografias importantes, faça alguns disparos de modo a familiarizar-se com a sua câmara. • Com o objectivo de melhorar continuamente os seus produtos, a Olympus reserva-se o direito de actualizar ou modificar a informação contida neste manual. • As ilustrações do ecrã e da câmara apresentadas neste manual foram produzidas durante as fases de desenvolvimento e poderão diferir do produto. Leia as «Definições de Menu» (P. 32 a 64) tendo como referência esta página. Três Tipos de Operações de Definição Botões em utilização Usar os Menus Os menus permitem aceder a várias definições da câmara, incluindo as funções utilizadas durante a fotografia e a reprodução e a visualização de data / hora e ecrã. Botão E Podem não estar disponíveis alguns menus consoante as outras definições relacionadas ou a posição do selector de modo. 1 Defina o selector de modo para P, A, S, M, r, s, A ou q. O símbolo em «Definições de Menu» (P. 32 a 64) indica os modos de disparo disponíveis. CAMERA MENU SETUP SCN SILENT MODE SET OK PANORAMA EXIT MENU Menu principal do modo de disparo 3 Utilize abcd para seleccionar o menu pretendido e prima o botão o. PT Separador de página 1 WB AUTO 2 ISO AUTO 3 DRIVE o 4 FINE ZOOM OFF 5 DIGITAL ZOOM OFF MENU SET OK Submenu 2 CAMERA MENU DIGITAL ZOOM 1 WB AUTO OFF 2 ISO AUTO ON o 3 DRIVE 4 FINE ZOOM OFF 5 DIGITAL ZOOM OFF BACK Alguns menus incluem submenus que são apresentados se premir o botão o. 5 Utilize ab para seleccionar o submenu 2 e prima o botão . • Depois de especificar uma definição, o visor volta ao ecrã anterior. Podem estar CAMERA MENU disponíveis operações adicionais. «Definições de Menu» (P. 32 a 64) CAMERA MENU 1 WB 2 ISO o OFF ON 2 ISO AUTO 5 DIGITAL ZOOM 3 DRIVE o EXIT 4 FINE ZOOM OFF 5 DIGITAL ZOOM OFF MENU SET OK AUTO 4 FINE ZOOM AUTO Submenu 1 AUTO 3 DRIVE 1 WB EXIT SET OK MENU pretendido, prima c para realçar o separador da página e, em seguida, utilize ab para mover o separador da página. Prima d para voltar ao submenu 1. IMAGE QUALITY 4 o submenu 1 pretendido e, em seguida, prima o botão o. Para avançar rapidamente para o submenu • Este exemplo mostra como definir o [DIGITAL ZOOM]. o botão E, será apresentada uma explicação (guia de menu) da opção seleccionada. 4 Utilize ab para seleccionar CAMERA MENU 2 Prima o botão . Se premir sem soltar Botão o EXIT RESET Selector em cruz Botão MENU SET OK 6 Prima o botão para concluir a definição. Utilizar os Botões Directos (P. 15 a 27) Pode aceder às funções de disparo mais utilizadas através dos botões directos. Botão disparador (P. 15) Botão u (ecrã / visor óptico) (P. 26) Botão z/m (padrão) (P. 27) Botão a (compensação da exposição) (P. 24) Botão c (macro) (P. 25) Botão d (flash) (P. 23) Botão b (temporizador) (P. 25) Botão q/ (reprodução/impressão) (P. 16, P. 65) Botão g/E (guia de menu/alteração da visualização de informações/verificação de data e hora) (P. 4, P. 26, P. 61) Botão f/D (SHADOW ADJ/apagar) (P. 17, P. 23) Botões em utilização Utilizar o menu FUNC (P. 27) Selector em cruz As funções do menu de disparo mais utilizadas podem ser definidas com menos passos através do menu FUNC. Botão (P. 27) Botão o Índice de Menus Menus das Funções de Disparo Quando o selector de modo estiver definido para uma posição de modo de disparo (h P A S M r n), poderá ajustar as definições. 1 IMAGE QUALITY 5 RESET 4 PANORAMA EXIT MENU 2 6 3 7 CAMERA MENU SCN SETUP SILENT MODE SET OK Menu principal do modo de disparo PT 5 Menus das Funções de Disparo – continuação 1D IMAGE QUALITY.........P. 32 2K CAMERA MENU WB..............................P. 33 ISO.............................P. 34 DRIVE.........................P. 35 FINE ZOOM................P. 36 DIGITAL ZOOM..........P. 36 METERING.................P. 36 AF MODE...................P. 37 FOCUS MODE............P. 37 FULLTIME AF.............P. 38 AF PREDICT...............P. 38 AF ILLUMINAT............P. 38 IMAGE STABILIZER.....P. 38 w (Intensidade do flash)..................P. 39 Q FLASH..................P. 39 R (REC fotografias).....P. 40 > (ajuste de precisão WB)......P. 40 PICTURE MODE..........P. 40 SHARPNESS...............P. 40 CONTRAST..................P. 41 SATURATION...............P. 41 NOISE REDUCT...........P. 41 TIMELAPSE.................P. 42 1 (Objectiva de conversão)...........P. 42 R (REC vídeos)............P. 43 3 ..........................P. 43 4~ PANORAMA................P. 46 5 RESET.........................P. 48 6x SETUP MEMORY FORMAT / FORMAT...................P. 56 BACKUP......................P. 56 W (Idioma)..............P. 56 PW ON SETUP............P. 57 MENU COLOR.............P. 57 SOUND SETTINGS......P. 57 REC VIEW....................P. 58 MENU DISPLAY...........P. 58 FILE NAME..................P. 59 PIXEL MAPPING..........P. 59 s (Ecrã).....................P. 60 X (Data / hora)..........P. 60 DUALTIME...................P. 60 ALARM CLOCK...........P. 61 VIDEO OUT..................P. 61 FRAME ASSIST...........P. 62 u (Histograma)..........P. 62 MY MODE SETUP.......P. 63 m/ft..............................P. 64 CUSTOM BUTTON......P. 64 SLEEP..........................P. 64 7j SILENT MODE.............P. 64 Menus das Funções de Reprodução, Edição e Impressão Quando o selector de modo estiver definido para a posição q, poderá ajustar as definições. 1 SLIDESHOW 2 4 EDIT 5 PERFECT PLAYBACK FIX MENU 3 6 CALENDAR EXIT MENU ERASE 7 PRINT ORDER 8 SETUP 9 SILENT MODE SET OK Menu principal do modo de reprodução 1y SLIDESHOW...............P. 49 2w PERFECT FIX..............P. 49 3+ CALENDAR.................P. 50 4 EDIT RAW DATA EDIT..........P. 50 Q (Redimensionar)....P. 50 P (Recortar)...............P. 50 COLOR EDIT...............P. 51 CALENDAR.................P. 51 EXPRESSION EDIT.....P. 51 6 PT FACE FOCUS.............P. 52 INDEX.........................P. 52 EDIT............................P. 53 MOVIE INDEX.............P. 53 5q PLAYBACK MENU 0 (Proteger)............P. 53 y (Rodar)...................P. 54 R (Pós REC)...............P. 54 INDEX PLAY...............P. 54 6D ERASE.........................P. 55 7< PRINT ORDER.............P. 55 8x SETUP* *.Idêntico a «Menus das funções de disparo» 9j SILENT MODE.............P. 64 Nomes das Partes Unidade da câmara 2 1 3 4 9 10 5 11 12 6 13 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Luz do temporizador / Iluminador AF.............................P. 25, 38 Flash.................................................P. 23 Microfone.........................................P. 54 Objectiva Tampa do compartimento das pilhas.........................................P. 11 Bloqueio do compartimento das pilhas.........................................P. 11 Rosca para tripé Altifalante Selector de ajuste de dioptria..........P. 26 10 Botão # (elevação do flash)............P. 23 11 Tomada DC-IN.................................P. 79 12 Tampa de conector..............P. 62, 65, 71 13 Conector múltiplo.................P. 62, 65, 71 PT 7 1 4 5 2 6 7 8 9 10 11 12 3 15 16 17 13 18 14 1 2 3 4 5 Visor óptico......................................P. 26 Orifício da correia.............................P. 11 Ecrã........................................P. 9, 15, 60 Botão u (ecrã / visor óptico).........P. 26 Botão z/m (reprodução sequencial / padrão)..................P. 27, 30 6 Luz de acesso ao cartão..................P. 80 7 Botão m.......................................P. 4 8 Botão q/P (reprodução / impressão)...........P. 16, 65 9 Selector em cruz..............................P. 13 Botão a (compensação da exposição).... P. 24 Botão c (macro)........................P. 25 Botão b (temporizador)...........P. 25 Botão d (flash)...........................P. 23 8 PT 10 Botão o .........................................P. 27 11 Botão f/D (SHADOW ADJ/ apagar)............P. 17, 23 12 Botão g/E 13 14 15 16 17 18 (guia de menu / alteração da visualização de informações / verificação de data e hora)......... P. 26, 30 Ranhura do cartão...........................P. 12 Tampa do cartão..............................P. 12 Selector de modo.........................P. 4, 14 Regulador de zoom....................P. 22, 29 Botão disparador.......................P. 15, 21 Botão o......................P. 12, 13, 15 Ecrã Visualização do modo de disparo 1 33 32 31 30 29 28 27 2 3 4 5 6 7 8 9 NR C 11 AEL AFL +2.0 +2 +2 +2 ISO 1600 13 15 17 10M F INE +2.0 1/400 12s F3.5 IN 4 26 25 24 23 22 21 19 1 10 12 14 16 18 20 11 12 13 14 15 16 17 Focagem manual (a).....................P. 37 Previsão AF ({).............................P. 38 Modo standby do flash / aviso de movimento da câmara / carga do flash..................................P. 73 Intensidade do flash.........................P. 39 Saturação.........................................P. 41 Nitidez..............................................P. 40 Contraste.........................................P. 41 Objectiva de conversão...................P. 42 Gravação de som.............................P. 40 9 33 31 29 28 27 22 VGA 15 +2.0 26 Fotografia 1 Modo de disparo........................P. 18, 32 2 Modo de flash..................................P. 24 3 Modo silencioso...............................P. 64 4 Estabilização de imagem digital......P. 38 5 Modo macro / super macro.............P. 25 6 SHADOW ADJ..................................P. 23 7 Redução de ruído.............................P. 41 8 Bloqueio AE.....................................P. 64 9 Indicador da carga das pilhas..... P. 11, 74 10 Bloqueio AF (s).............................P. 64 2 3 4 5 6 12s IN 23 00:34 19 17 18 20 21 Vídeo 18 Duplo fuso horário............................P. 60 19 Alarme..............................................P. 61 20 Número de fotografias 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 armazenáveis / tempo de gravação restante.................P. 16, 80 Memória em uso..............................P. 79 Marca AF..............................P. 15, 27, 37 Temporizador...................................P. 25 Valor do diafragma...........................P. 18 Velocidade do disparador................P. 18 Compensação da exposição...........P. 24 Compressão / Frequência de imagens..............P. 32, 33 Tamanho da imagem..................P. 32, 33 Medição...........................................P. 36 ISO...................................................P. 34 Balanço de brancos.........................P. 33 Drive.................................................P. 35 Ajuste de precisão do balanço de brancos.......................................P. 40 PT 9 Visualização do modo de reprodução 1 2 3 4 5 6 1 3 4 6 x10 1/1000 F3.5 +2.0 ISO 1600 NORM 10M 17 100-0004 IN 4 2008.10.26 12:30 16 15 7 8 9 10 11 12 13 15 VGA 2008.10.26 12:30 100-0004 IN 00:14 /00:34 14 14 Vídeo Fotografia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PT Modo silencioso...............................P. 64 Reserva de impressão / número de impressões..............P. 67, 68 Gravação de som.............................P. 40 Proteger...........................................P. 53 Reprodução sequencial (índice / slideshow)...........................P. 30 Indicador da carga das pilhas...................................P. 11, 74 Velocidade do disparador................P. 18 Valor do diafragma...........................P. 18 Compensação da exposição...........P. 24 15 10 11 17 12 13 10 Balanço de brancos.........................P. 33 11 Tamanho da imagem..................P. 32, 33 12 Número do ficheiro...........................P. 59 13 Número de imagem 14 15 16 17 Tempo de reprodução / tempo total da gravação..................P. 17 Memória em uso..............................P. 79 Compressão / Frequência de imagens..............P. 32, 33 ISO...................................................P. 34 Data e hora.................................P. 13, 60 Preparar a Câmara Verificar o conteúdo da embalagem Colocar as pilhas 1 Câmara digital Tampa da objectiva e correia da tampa da objectiva 3 Correia da câmara Quatro pilhas AA Cabo USB Cabo AV CD-ROM do OLYMPUS Master 2 2 Suporte microSD Outros acessórios não apresentados: Manual de Instruções e cartão de garantia. O conteúdo pode variar consoante o local de aquisição. Colocação da correia da câmara e da tampa da objectiva 1 2 3 4 Bloqueio do compartimento das pilhas • Deslize o bloqueio do compartimento das pilhas da posição ) para a posição = e certifique-se de que a tampa do compartimento das pilhas fica correctamente fechada (7). Se não o fizer, a tampa poderá abrir-se durante o disparo e as pilhas poderão cair, o que provocaria uma perda de dados de imagem. Para conhecer o tipo de pilhas que pode ser utilizado, consulte «Precauções de manuseamento das pilhas» (P. 78). Se utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas. Quando deve substituir as pilhas Substitua as pilhas quando surgir a mensagem de erro apresentada abaixo. Acende a vermelho 5 • Prenda a correia ao outro orifício do mesmo modo. Prenda bem a correia para que não fique solta. BATTERY EMPTY Parte superior direita do monitor Mensagem de erro PT 11 Colocar o cartão xD-Picture Card™ (vendido em separado) na câmara Esta câmara permite que o utilizador tire mais fotografias e graves vídeos mais longos ao utilizar um xD-Picture Card (vendido em separado) do que ao utilizar a memória interna. «Utilizar um xD-Picture Card» (P. 79) Certifique-se de que prime o botão Utilizar o cartão microSD / cartão microSDHC (vendido em separado) O cartão microSD / cartão microSDHC (a partir daqui referido como o cartão microSD) também é compatível com esta câmara através da utilização de um Suporte microSD. «Utilizar um Suporte microSD» (P. 81) 1 Insira o cartão microSD no suporte. o para desligar a câmara antes de inserir ou remover o cartão. Não introduza nenhum objecto para além do cartão xD-Picture Card ou do suporte microSD na câmara. 1 Botão o Insira o cartão até ao fim. 2 Insira o Suporte microSD na câmara. Encaixe Tampa do cartão 2 Encaixe 3 Área de contacto Insira o cartão a direito até encaixar. Não toque na área de contacto directamente. Remover o cartão xD-Picture Card 1 2 Pressione o cartão e solte-o para que fique ligeiramente de fora e, em seguida, segure o cartão e puxe-o para fora. 12 PT «Número de imagens armazenáveis (fotografias) / duração da gravação (vídeos) na memória interna e no xD-Picture Card (P. 80) Área de contacto Para remover o cartão microSD Puxe o cartão microSD a direito para fora. Não toque directamente na área de contacto do Suporte microSD e do cartão microSD. Selector em cruz e guia de operações Configurar a data e a hora Os símbolos , KJLM apresentados em vários ecrãs de definições e reprodução de vídeos indicam que pode utilizar o selector em cruz. 1 Remova a tampa da objectiva, e prima o botão o para ligar a câmara fotográfica. Exposure effects. X 0.0 A data e a hora aqui definidas são guardadas nos nomes dos ficheiros de imagem, impressões de datas e outros dados. +0.7 • O ecrã de data e hora é apresentado se a data e a hora não tiverem sido definidas. +0.3 Y M D TIME +1.0 2008 08 26 12 30 Y M D CANCEL SET OK MENU X Y 2008.10.26 12:30 100-0004 IN 00:14 /00:34 / M D TIME ---- -- -- -- -- CANCEL Y M D MENU Ecrã de definição de data e hora p 2 Utilize ab para seleccionar q o ano para [Y]. r X Y o Selector em cruz As guias de operação apresentadas na parte inferior do ecrã indicam que pode utilizar o botão m, o botão , o regulador de zoom ou o botão D. CANCEL PANORAMA EXIT MENU TIME Y M D MENU 3 Prima d para guardar a definição para [Y]. IMAGE QUALITY RESET M D 2008 -- -- -- -- X CAMERA MENU SETUP SCN SILENT MODE SET OK Y SEL. IMAGE SET OK 1 WT BACK M D TIME 2008 10 -- -- -- Y M D IN 2 4 5 MENU OK 3 CANCEL MENU 6 GO Guia de operações PT 13 4 Como nos passos 2 e 3, utilize abcd e o botão para definir [M] (mês), [D] (dia), [TIME] (horas e minutos) e [Y/M/D] (ordem de data). 4 Utilize ab para seleccionar [W] e prima o botão o. Para uma definição precisa da hora, prima o botão o quando o indicador horário alcançar os 00 segundos. Para alterar a data e a hora, ajuste a definição a partir do menu. [X (Data / hora)] (P. 60) Para verificar a data e a hora Prima o botão g com a câmara desligada. A hora actual e a hora de alarme são apresentadas durante aprox. 3 segundos. Alterar o idioma de exibição O idioma do menu e das mensagens de erro apresentadas no ecrã / visor óptico pode ser seleccionado. 1 Configure o selector de modo para uma posição diferente de R. 2 Prima o botão , e prima ab cd para seleccionar [x SETUP]. IMAGE QUALITY RESET PANORAMA EXIT MENU CAMERA MENU SETUP SCN SILENT MODE SET OK 3 Prima o botão o. SETUP 1 MEMORY FORMAT 2 BACKUP ENGLISH 3 4 PW ON SETUP 5 MENU COLOR EXIT 14 PT MENU NORMAL SET OK 5 Utilize abcd para seleccionar o seu idioma e prima o botão o. 6 Prima o botão . Fotografar, Reproduzir e Apagar 4 Segure a câmara e componha Fotografar com definições automáticas (modo h) a fotografia. Este modo é totalmente automático e permite fotografar premindo apenas o botão disparador, sem utilizar o menu para especificar definições detalhadas. 1 Remova a tampa da objectiva. Ecrã AUTO $ 10M NORM IN 4 Segurar na horizontal 2 Defina o selector de modo para h. Segurar na vertical 3 Prima o botão o para ligar a câmara. 5 Prima o botão disparador até meio Número de fotografias armazenáveis (P. 80) para focar o assunto da fotografia. • Quando a câmara foca o assunto, a exposição é bloqueada (a velocidade do disparador e o valor do diafragma são apresentados) e a marca AF muda para verde. AUTO $ • A câmara não conseguiu focar se a marca AF ficar acesa a vermelho. Tente focar novamente. 10M NORM IN 4 AUTO $ Ecrã (ecrã de modo standby) Prima até meio Marca AF «Focagem» (P. 75) PT 15 6 Para tirar a fotografia, prima suavemente o botão disparador até ao fim, tendo o cuidado de não mover a câmara. Visualizar imagens 1 Defina o selector de modo para q. Número de imagens AUTO $ Prima totalmente NORM 10M 100-0001 2008.10.26 12:30 Ecrã de revisão de imagem Se premir o botão q, poderá visualizar as imagens. Para voltar ao modo de disparo, prima novamente o botão q ou prima o botão disparador até meio. Para gravar vídeos «Gravar vídeos (modo A)» (P. 21) Para desligar a câmara Prima o botão o para desligar a câmara, e coloque a tampa da objectiva na mesma. IN 1 Visualização de imagem Para ver as imagens ao tirar fotografias 2 Utilize abcd para seleccionar uma imagem. Apresenta as 10 imagens antes da imagem actual Apresenta a imagem anterior Apresenta a imagem seguinte Apresenta as 10 imagens após a imagem actual O tamanho de visualização da imagem pode ser alterado. «Visualização de índice, visualização de calendário e visualização aproximada» (P. 29) 16 PT Para reproduzir vídeos Seleccione um vídeo e prima o botão . Apagar imagens durante a reprodução (Apagar uma única imagem) 1 Prima o botão D quando a imagem 2008.10.26 12:30 100-0004 IN 4 MOVIE PLAY OK reproduzida que pretende apagar for apresentada. ERASE IN Vídeo Operações durante a reprodução de vídeos Volume: Durante a reprodução, prima ab. Avanço rápido / retrocesso: Seleccione com cd. Sempre que é premido um botão, a velocidade de reprodução passa por 2x, 20x e pela velocidade padrão (1x) na direcção do botão cursor premido. Pausa: Prima o botão . YES NO CANCEL MENU SET OK 2 Prima a para seleccionar [YES], e prima o botão . [D ERASE] (P. 55) 2008.10.26 12:30 100-0004 IN 00:12 /00:34 Tempo decorrido / Tempo de gravação total Durante a reprodução Primeira (última) imagem / avanço de imagens: Durante a pausa, prima a para apresentar a primeira imagem e prima b para apresentar a última imagem. Prima c para apresentar a imagem anterior, e prima d para apresentar a imagem seguinte. Prima o botão para retomar a reprodução. 2008.10.26 12:30 100-0004 IN 00:14 /00:34 / Durante a pausa Para parar a reprodução de um vídeo Prima o botão . PT 17 Utilizar Modos de Disparo Utilizar o melhor modo para a cena a fotografar (modo ) 1 Defina o selector de modo para . PORTRAIT EXIT MENU SET OK • A imagem exemplificativa e as explicações sobre métodos de disparo adequados serão apresentadas no ecrã. As explicações também serão apresentada se premir o botão E. Fotografar com o melhor valor do diafragma e velocidade do disparador (modo P) Neste modo, é possível utilizar o disparo automático da câmara, que permite que sejam efectuadas alterações a uma ampla gama de outras funções do menu de disparo, como a compensação da exposição, o balanço de brancos, etc., conforme necessário. 1 Defina o selector de modo para P. Indicador de modo P P NR 2 Utilize ab para seleccionar o melhor modo de disparo para a cena, e prima o botão para o definir. 10M NORM Velocidade do disparador Ícone que indica o modo de cena que foi definido 10M NORM Para mudar para outro modo de cena, utilize o menu. [/ ] (P. 43) 18 PT 1/400 IN 4 F3.5 IN Valor do diafragma 4 Seleccionar o valor do diafragma para fotografar (modo A) Neste modo, a velocidade do disparador é definida automaticamente pela câmara. Isto é útil para fotografar ao mesmo tempo que controla o alcance no qual os assuntos parecem nítidos. 1 Defina o selector de modo para A. Indicador de modo S S NR 10M NORM Neste modo, o valor do diafragma é definido automaticamente pela câmara. Isto é útil para fotografar assuntos em movimento, como por exemplo em fotografias desportivas. 1 Defina o selector de modo para S. Indicador de modo A A Seleccionar a velocidade do disparador para fotografar (modo S) NR 10M 1/1000 F4.0 Velocidade do disparador IN 4 Valor do diafragma 2 Após premir a, seleccione o valor do diafragma utilizando ab, e premindo o botão o. a : O valor do diafragma aumenta (o alcance em que o assunto parece nítido torna-se mais amplo). b : O valor do diafragma diminui (o alcance em que o assunto parece nítido torna-se mais restrito). Quando o valor do diafragma é apresentado a vermelho, não é possível obter a exposição correcta. NORM 1/100 Velocidade do disparador F2.8 IN 4 Valor do diafragma 2 Após premir a, seleccione a velocidade do disparador utilizando ab, e premindo o botão o. a : A velocidade do disparador torna-se mais rápida (os objectos com movimento rápido serão fotografados como se estivessem imóveis). b : A velocidade do disparador torna-se mais lenta (os objectos em movimento aparecerão desfocados na fotografia). Quando a velocidade do disparador é apresentada a vermelho, não é possível obter a exposição correcta. PT 19 Seleccionar o valor do diafragma e a velocidade do disparador para fotografar (modo M) Este modo permite que o utilizador defina manualmente o valor do diafragma e a velocidade do disparador. 1 Defina o selector de modo para M. Indicador de modo M M NR 10M NORM +2.0 1/1000 F2.8 Diferença entre a exposição actual e a correcta Velocidade do disparador IN 4 Valor do diafragma 2 Após premir a, seleccione o valor do diafragma / velocidade do disparador utilizando abcd, e premindo o botão o. c : O valor do diafragma aumenta. d : O valor do diafragma diminui. a : A velocidade do disparador torna-se mais rápida. b : A velocidade do disparador torna-se mais lenta. Quando a diferença entre a exposição actual e a exposição correcta excede EV±3.0, o indicador é apresentado a vermelho. 20 PT Disparo de longa exposição (pose) Defina a velocidade do disparador para [BULB]. O disparador mantém-se aberto enquanto o botão disparador estiver premido sem soltar. O disparador pode permanecer aberto durante 8 minutos, no máximo. Tal só é possível se o valor [ISO] (P. 34) estiver definido para [64]. Gravar vídeos (modo n) 1 Defina o selector de modo para n. Indicador de modo A E 15 IN 00:34 Para gravar áudio ao gravar vídeos [R (REC vídeos)] (P. 43) Para utilizar o zoom durante a gravação de áudio O zoom óptico não está disponível durante a gravação. Utilize [DIGITAL ZOOM] (P. 36). 2 Prima o botão disparador até meio para focar o assunto e prima suavemente o botão até ao fim para iniciar a gravação. Vermelho durante a gravação REC Prima até meio 00:34 Prima totalmente Tempo de gravação restante (P. 80) 3 Prima suavemente o botão disparador até ao fim para interromper a gravação. PT 21 Utilizar Funções de Disparo Utilizar o zoom óptico O aspecto da barra de zoom identifica o estado do fine zoom / zoom digital. Rodar o regulador de zoom ajusta o alcance de disparo. Ao utilizar o zoom óptico Alcance do zoom óptico Rodar para a posição ampla (W) P Rodar para a posição telefoto (T) P NR Ao utilizar o fine zoom NR Alcance do fine zoom W 10M NORM T 1/400 F3.5 10M IN 4 NORM W T 1/400 F3.5 IN 4 Barra de zoom É recomendada a utilização do [IMAGE STABILIZER] (P. 38) ao gravar com o zoom telefoto. Tirar fotografias de maior dimensão sem reduzir a qualidade de imagem [FINE ZOOM] (P. 36) Para tirar fotografias de maior dimensão [DIGITAL ZOOM] (P. 36) 22 PT Ao utilizar o zoom digital Alcance do zoom digital Aumentar o brilho do assunto em contraluz (SHADOW ADJ*1) A câmara encontra o rosto de uma pessoa escurecido pela contraluz e fá-lo parecer mais claro. *1 Tecnologia de ajuste da sombra $ As funções do flash podem ser seleccionadas de forma a corresponderem às condições de disparo e a darem origem à imagem pretendida. 1 Prima o botão # para elevar o flash 1 Prima o botão f. P Utilizar o flash incorporado. OFF NR SET OK Botão # SHADOW ADJ OFF ON 2 Utilize cd para seleccionar [ON], e prima o botão o para definir. 3 Aponte a câmara na direcção do assunto. Verifique o delimitador de enquadramento que aparece em volta do rosto detectado pela câmara e, em seguida, prima o botão disparador para tirar a fotografia. Com alguns assuntos, o delimitador de enquadramento pode não aparecer ou pode demorar alguma tempo a aparecer. [METERING] (P. 36) é fixado automaticamente em [ESP], e [AF MODE] (P. 37) é fixado automaticamente em [FACE DETECT]. [i] é alterado automaticamente para [j]. Para além disso, no disparo sequencial, esta função só se aplica à primeira imagem. [DRIVE] (P. 35) As definições do flash não podem ser ajustadas enquanto este estiver fechado. Para desligar o flash Pressione o flash para baixo em direcção à câmara. Isto define a câmara para o modo $ (FLASH OFF). 2 Prima d. P NR AUTO SET OK 1/400 F3.5 FLASH AUTO AUTO ! # $ L N 3 Utilize cd para seleccionar a opção de definição e prima o botão o para definir. PT 23 Item Descrição FLASH AUTO*1 O flash dispara automaticamente em situações de pouca luz e contraluz. REDEYE*1 Emite pré-flashes para reduzir a ocorrência de olhos vermelhos nas suas fotografias. FILL IN O flash dispara independentemente da luz disponível. Ajustar o brilho (Compensação da exposição) O brilho normal (exposição correcta) definido pela câmara com base no modo de disparo (excepto no modo M) pode ser ajustado para mais claro ou mais escuro para obter a fotografia pretendida. 1 Prima a. P Após os pré-flashes que reduzem a ocorrência de olhos vermelhos, RED-EYE+FILL-IN o flash dispara independentemente da luz disponível. FLASH OFF O flash não dispara. SLOW O flash dispara com uma velocidade de disparo reduzida imediatamente após a abertura do disparador (sincronização à primeira cortina). São capturados tanto o assunto no primeiro plano como a cena nocturna no fundo. Esta função combina os préflashes de redução de olhos RED-EYE SLOW vermelhos com o flash em SLOW (sincronização à primeira cortina). SLOW2 *1 24 O flash dispara com uma velocidade de disparo reduzida imediatamente antes do fecho do disparador (sincronização à segunda cortina). Isto pode ser utilizado para criar efeitos como, por exemplo, o rasto dos faróis de um carro. Esta função não pode ser definida nos modos S e M. PT +2.0 1/1000 F8.0 Valor da compensação da exposição 2 Utilize cd para ajustar o brilho, e prima o botão o para definir. c : Escurecer d : Clarear Fotografia aproximada (Fotografia Macro) Utilizar o temporizador Esta função permite à câmara focar e fotografar assuntos a distâncias aproximadas. 1 Prima c. P $ OFF NR Depois de premir o botão disparador até ao fim, a fotografia é tirada após um intervalo de tempo. Com a câmara montada num tripé, esta função permite ao utilizador tirar fotografias a si próprio a alguma distância da câmara (h) ou tirar fotografias sem agitação da câmara (k). 1 Prima b. SET OK P $ % & OFF SELFTIMER 10M 2 Utilize cd para seleccionar a opção de definição e prima o botão o para definir. Item Descrição OFF O modo macro está desactivado. MACRO Esta função permite fotografar a uma distância de apenas 10 cm *1 do assunto. Esta função permite fotografar SUPER MACRO a uma distância de apenas 1 cm *2 do assunto. Quando o zoom está na definição mais ampla (W). O zoom é fixado automaticamente. *1 *2 Y SET OK OFF NORM OFF 12s 2s OFF 1/400 F3.5 2 Utilize ab para seleccionar a opção de definição e prima o botão o para definir. Item OFF Descrição Cancela o temporizador. Depois de definida esta opção, quando o botão disparador estiver premido até ao fim, a luz do 12s SELFTIMER temporizador liga-se durante aprox. 10 segundos, pisca durante aprox. 2 segundos e a fotografia é tirada. 2s SELFTIMER Depois de definida esta opção, quando o botão disparador estiver premido até ao fim, a luz do temporizador pisca durante aprox. 2 segundos e a fotografia é tirada. O temporizador é automaticamente cancelado depois de uma fotografia tirada. Para cancelar o temporizador depois de iniciado Prima novamente b. O temporizador não pode ser definido se [AF PREDICT] (P. 38) estiver definido para [ON] ou se [DRIVE] (P. 35) estiver definido para [PRE-CAPTURE ON]. PT 25 Comutar entre o ecrã e o visor óptico Tanto o ecrã como o visor óptico estão disponíveis para a composição de uma fotografia. Em certos casos pode ser difícil visualizar o ecrã devido ao reflexo de luz brilhante, ao tirar fotografias sob um céu limpo. Nesses casos, a utilização do visor óptico é útil para a composição de uma fotografia. Alterar a visualização das informações de disparo A visualização das informações de ecrã pode ser alterada de forma a corresponder à situação, como nos casos em que haja necessidade de visualização clara do ecrã para criar uma composição precisa através da visualização de grelha. 1 Prima o botão g • As informações de disparo apresentadas são alteradas pela ordem apresentada abaixo sempre que o botão for premido. «Visualização do modo de disparo» (P. 9) Normal Histograma P P NR NR 12s 1 Prima o botão u. • Sempre que premir o botão, o mostrador da câmara alternará entre o ecrã e o visor óptico. Para visualizar imagens mais nítidas com o visor óptico Rode o selector de ajuste de dioptria ao mesmo tempo que olha através do visor óptico, até a apresentação do visor óptico estar nítida. ISO 1600 ISO 1600 10M NORM +2.0 1/400 12s F3.5 10M IN 4 Sem informações Visor óptico 26 PT F3.5 IN 4 IN 4 Grelha P NR ISO 1600 12s Botão u Selector de ajuste de dioptria NORM +2.0 1/400 10M NORM +2.0 1/400 [FRAME ASSIST] (P. 62), [u (Histograma)] (P. 62) Ler um histograma Se o pico preencher demasiado o enquadramento, a imagem será exibida quase toda branca. Se o pico preencher demasiado o enquadramento, a imagem será visualizada quase toda preta. A secção verde mostra a distribuição de luminosidade no centro do ecrã. 12s F3.5 Bloquear a exposição e / ou posição de focagem para o disparo (AE LOCK/AF LOCK) Após a exposição e / ou posição de focagem estar(em) definida(s) para um assunto em modo de disparo, pode continuar a fotografar com a mesma exposição, posição de focagem ou ambas (AE LOCK, AF LOCK ou AF LOCK + AE LOCK) mesmo que a composição da fotografia seja alterada. Utilizar uma função atribuída ao botão z (Botão padrão) Isto permite-lhe registar uma função utilizada frequentemente (excepto h, A, R). Após o registo, poderá estabelecer as definições directamente com o botão em vez de visualizar o ecrã a partir do menu. [CUSTOM BUTTON] (P. 64) 1 Prima o botão z. P 1Atribua [AE LOCK], [AF LOCK] ou [AF LOCK + AE LOCK] ao botão z. NR SET OK • Nas predefinições, [AE LOCK] está atribuído a este botão. FINE ZOOM [CUSTOM BUTTON] (P. 64) OFF ON 2Componha a fotografia e prima 2 Utilize cd o botão z. • A definição de exposição / posição de focagem atribuída no passo 1 é bloqueada. Marca B P AEL AFL Marca AF Marca ^ 1/400 F3.5 Ao definir [AF LOCK + AE LOCK] Para cancelar a definição Prima novamente o botão z, de modo a que a marca B/^ desapareça. 3 Depois de mudar a composição da fotografia, prima o botão disparador. para seleccionar a opção de definição e prima o botão o para definir. Utilizar o menu FUNC O menu FUNC disponibiliza as seguintes funções de menu, que podem ser acedidas e definidas rapidamente. •[DRIVE] (P. 35) •[WB] (P. 33) •[METERING] (P. 36) •[D IMAGE QUALITY] (P. 32) •[MY MODE SETUP] (P. 63) •[ISO] (P. 34) Quando o selector de modo está definido para r, s a d podem ser seleccionados. 1 Prima o botão o antes de disparar. c 3 ISO 1600 10M F INE MY MODE 2 2 Utilize ab para seleccionar a função de menu e cd para seleccionar a opção de definição e, em seguida, prima o botão o para definir. PT 27 Ajustar definições seguindo o guia de disparo (modo R ) Isto disponibiliza um guia no ecrã, para que o utilizador possa ajustar automaticamente definições pretendidas da câmara como, por exemplo, o ajuste de definições para um determinado assunto ou a selecção de definições de disparo para obter um efeito pretendido. 1 Defina o selector de modo para R. SHOOTING GUIDE 1 Shoot w/ effects preview. 2 Brightening subject. 3 Shooting into backlight. 4 Set particular lighting. 5 Blurring background. SET OK 2 Siga a guia utilizando abcd para avançar. • Se premir o botão o, a definição será concluída e a câmara ficará pronta para fotografar. GUIDE # MODE CHANGED 10M NORM IN 17 Para ajustar outra definição, prima o botão . As funções definidas que utilizem o guia de disparo serão revertidas para as predefinições. Para fotografar num modo de disparo diferente, altere o selector de modo. As funções definidas que utilizem o guia de disparo serão revertidas para as predefinições. Para utilizar o ecrã de pré-visualização de efeitos A selecção de uma opção em [1 Shoot w / effects preview.] apresenta 4 imagens de pré-visualização que reflectem os valores da função de disparo seleccionada. Utilize abcd para seleccionar a imagem pretendida e prima o botão o. 28 PT Utilizar Funções de Reprodução Visualização de índice, visualização de calendário e visualização aproximada Para seleccionar uma imagem na visualização de índice Utilize abcd para seleccionar uma imagem e, em seguida, prima o botão o para visualizar a imagem seleccionada na visualização de imagem única. A visualização de índice e a visualização de calendário permitem a selecção rápida de uma imagem pretendida, e a visualização aproximada (com ampliação até 10x) permite ver os detalhes da imagem. Para seleccionar imagens em visualização de calendário 1 Rode o regulador de zoom. lado W Utilize abcd para seleccionar uma data e prima o botão o ou rode o regulador de zoom para T de modo visualizar as imagens tiradas na data seleccionada. lado T Visualização de imagem única Para deslocar uma imagem na visualização aproximada Visualização aproximada Utilize abcd para mover a área de visualização. W NORM 10M 100-0004 2008.10.26 12:30 IN 4 W T Visualização de índice T T x10 2008.10.26 12:30 IN 4 W W 2008.10.26 12:30 IN 4 T 2008.10.26 12:30 W 2008.10.26 12:30 IN 4 IN 4 T W Visualização de calendário 2008 10 SUN MON TUE WED THU FRI SAT 28 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 29 13 30 14 15 1 16 17 18 4 19 20 21 22 23 24 26 27 28 29 30 31 2 3 4 5 6 25 1 IN PT 29 Reproduzir imagens fotografadas sequencialmente Alterar a visualização das informações da imagem Para imagens fotografadas sequencialmente com as funções abaixo, só será apresentada a primeira imagem. É possível alterar as informações de disparo apresentadas no ecrã. 1 Prima o botão g • As informações de imagem apresentadas são alteradas pela ordem apresentada abaixo sempre que o botão for premido. Normal Histograma [j], [\], []], [i], [7], [TIMELAPSE], [i AUCTION], [e SHOOT & SELECT 1], [f SHOOT & SELECT 2], [S SMILE SHOT] 1 Durante a reprodução, seleccione uma imagem com o ícone de disparo sequencial. 1/1000 F3.5 +2.0 «Visualizar imagens» (P. 16) ISO 400 NORM 10M NORM 10M 2008.10.26 12:30 100-0004 IN 4 Detalhado 2008.10.26 12:30 IN 4 Ícone de disparo sequencial Sem informações 10M 1/1000 F3.5 +2.0 ISO 400 EXPAND 100-0002 IN 2 NORM 10M 2008.10.26 12:30 100-0004 IN 4 [u (Histograma)] (P. 62), «Ler um histograma» (P. 26) Para executar a reprodução automática Prima o botão . Todas as imagens tiradas em sequência serão reproduzidas automaticamente. Para apresentar a visualização de índice Prima o botão m. Para cancelar, prima novamente o botão m. BACK 30 PT IN Aplicar [0 (Proteger)] (P. 53), [y (Rodar)] (P. 54), [ PRINT ORDER] (P. 55) e [ERASE] (P. 17) durante a apresentação da primeira imagem aplicará a definição a todas as imagens tiradas sequencialmente. Para aplicar as definições individualmente a cada imagem, altere a visualização de índice antes de começar. 2 Reproduzir imagens panorâmicas É possível visualizar em deslocamento imagens panorâmicas combinadas através de [COMBINE IN CAMERA 1] ou [COMBINE IN CAMERA 2]. [� PANORAMA] (P. 46) 1 Seleccione uma imagem panorâmica durante a reprodução. «Visualizar imagens» (P. 16) 2008.10.26 12:30 NORM 100-0003 2 2 Prima o botão . Área de visualização actual Operações durante a reprodução de imagens panorâmicas Ampliar / Afastar : Rode o regulador de zoom. Direcção de reprodução : Prima abcd Pausa : Prima o botão o. durante a reprodução com zoom para deslocar na direcção do botão premido. : Prima o botão o. Retomar deslocamento Parar reprodução : Prima o botão . PT 31 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Menus das Funções de Disparo Quando o selector de modo estiver definido para o modo de disparo, poderá ajustar as definições. O ícone junto a funções. indica a posição para que deve ser ajustado o selector de modo ao definir As predefinições da função são realçadas em . Seleccionar a qualidade de imagem apropriada à sua aplicação [D IMAGE QUALITY] D IMAGE QUALITY :hPASMr As imagens JPEG (compressão) podem ser visualizadas e imprimidas directamente através de um computador pessoal ou outro dispositivo. As imagens RAW são dados originais (tipo de ficheiro: ORF) que foram fotografados e não passaram por quaisquer processos de desenvolvimento. Fotografia Submenu 1 Submenu 2 IMAGE SIZE JPEG COMPRESSION RAW — RAW+JPEG IMAGE SIZE Submenu 3 Aplicação 10M (3648×2736) Adequado para imprimir imagens de tamanho superior ao formato A3 (28×43 cm.). 5M (2560×1920) Adequado para imprimir imagens no tamanho do formato A4 (43×28 cm.). 3M (2048×1536) Adequado para imprimir imagens com um tamanho máximo do formato A4 (43×28 cm.). 2M (1600×1200) Adequado para imprimir imagens no tamanho do formato A5 (12,5×17,5 cm.). 1M (1280×960) Adequado para imprimir imagens com tamanho de postal. VGA (640×480) Adequado para visualizar imagens numa TV ou utilizar imagens em e-mails e páginas de Internet. 16:9 (1920×1080) Adequado para reproduzir imagens numa TV de ecrã amplo. FINE Tirar fotografias de alta qualidade. NORMAL — Tirar fotografias de qualidade normal. A imagem não será deteriorada e pode ser desenvolvida, processada e modificada livremente num computador pessoal. O tamanho de imagem será definido como 3648×2736. 10M (3648×2736)/ 5M (2560×1920)/ 3M (2048×1536)/ 2M (1600×1200)/ Tanto a imagem JPEG como a imagem RAW acima são 1M (1280×960)/ gravadas simultaneamente para cada fotografia. VGA (640×480)/ 16:9 (1920×1080) COMPRESSION FINE / NORMAL [RAW] e [RAW+JPEG] não podem ser seleccionados para h e . 32 PT :A Vídeo Submenu 1 Submenu 2 Aplicação C (640×480) O tamanho da imagem é definido como 640x480. Este será reproduzido na totalidade do ecrã. IMAGE SIZE E (320×240) O tamanho da imagem é definido como 320x240. N 30fps*1 Proporciona imagens de vídeo mais suaves. Fotografa tendo como prioridade a qualidade de imagem. O 15fps*1 Proporciona imagens de vídeo padrão. Fotografa tendo como prioridade a duração do vídeo. FRAME RATE imagens por segundo *1 « Número de imagens armazenáveis (fotografias) / duração da gravação (vídeos) na memória interna e no xD-Picture Card (P. 80) Ajustar a cor da imagem [WB] K CAMERA MENU WB :PASMrA Submenu 2 AUTO PRESET V (WB um toque) Submenu 3 Aplicação — A câmara ajusta automaticamente o balanço de brancos de acordo com a cena de disparo. 5 Para fotografar no exterior sob um céu limpo 3 Para fotografar no exterior sob um céu nublado 1 Para fotografar em interiores com luz de tungsténio w Para fotografar com iluminação fluorescente durante o dia (luz doméstica, etc.) x Para fotografar com iluminação fluorescente neutra (candeeiros de secretária, etc.) y Para fotografar com uma iluminação fluorescente branca (escritórios, etc.) (Avance para o ecrã Para definir um balanço de brancos mais exacto do que o fornecido de definição.) pelo balanço de brancos predefinido, [AUTO] ou [PRESET]. Para definir o WB um toque Seleccione [V], e aponte a câmara a uma folha de papel branco que preencha o ecrã, certificando-se de que não há sombras, e prima o botão . Ícone do WB um toque P ONE TOUCH WB NR 10M BACK MENU SET OK Ecrã de definição Botão NORM 1/400 F3.5 IN 4 Ecrã de modo standby PT 33 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Seleccionar a sensibilidade ISO [ISO] K CAMERA MENU ISO :PASMr Um método para indicar a velocidade de filmagem pela International Organization for Standardization (ISO) (p.ex. «ISO100»). Na definição ISO, apesar de valores inferiores resultarem em menor sensibilidade, é possível criar imagens nítidas sob condições totalmente iluminadas. Os valores superiores resultam numa maior sensibilidade e é possível criar imagens com velocidades de disparo mais rápidas, mesmo em condições de luminosidade fraca. A sensibilidade elevada cria ruído electrónico na fotografia final, que poderá dar-lhe um aspecto granulado. Submenu 2 Aplicação AUTO A câmara ajusta automaticamente a sensibilidade de acordo com a cena de disparo. HIGH ISO AUTO A câmara ajusta automaticamente a definição para uma sensibilidade superior a [AUTO] para reduzir a desfocagem provocada pela agitação da câmara e pelo movimento do assunto. 64/100/200/400/800/1600/ A sensibilidade ISO é definida para um valor específico. 3200/6400 Se for definida para [3200] [6400], [IMAGE SIZE] ficará limitado a [H] ou menos. A definição ISO de [3200] [6400] não está disponível quando [FINE ZOOM] (P. 36) ou [DIGITAL ZOOM] (P. 36) está definido para [ON]. [AUTO], [HIGH ISO AUTO] não está disponível quando o modo M está seleccionado. 34 PT Tirar fotografias sequencialmente mantendo o botão disparador premido [DRIVE] K CAMERA MENU DRIVE :PASMr Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 Aplicação É capturada uma imagem sempre que o botão disparador é premido. o j*1 — — Disparo sequencial com valores de focagem, brilho (exposição) e balanço de brancos bloqueados na primeira imagem. c Disparo sequencial a uma velocidade superior a [j]. d PRE-CAPTURE OFF/ PRE-CAPTURE ON — Disparo sequencial a uma velocidade de aprox. 13,5 imagens/seg. Quando definido para [PRE-CAPTURE ON], serão guardadas 10 imagens (desde o momento em que prime o botão até meio até começar a disparar). i — — Disparo sequencial ajustando a focagem para cada imagem. 7 *1 ±0.3/±0.7/±1.0 ×3/×5 Disparo sequencial que altera automaticamente a exposição para cada imagem, mantendo a focagem e o balanço de brancos bloqueados na primeira imagem (Fotografar com suporte). O intervalo de exposição e o número de disparos podem ser seleccionados. A velocidade de disparo varia consoante as definições para [D IMAGE QUALITY] (P. 32). Quando [D IMAGE QUALITY] está definida para [RAW] ou [RAW+JPEG], só [o] é que está disponível. Quando definida para [c] ou []], o flash é fixado no modo $ (FLASH OFF) e as definições [ISO] disponíveis são limitadas. Quando definida para [c], [IMAGE SIZE] fica limitado a [H] ou menos, e o número de imagens sequenciais é aprox. 30 ou menos. (Quando [H] e [COMPRESSION] de «FINE» são seleccionados, o número passa a 20 ou menos.) Quando definida para []], [IMAGE SIZE] fica limitado a [I] ou menos, e o número de imagens sequenciais é aprox. 30 ou menos. (Este número inclui as 10 imagens imediatamente anteriores ao disparo quando [PRE-CAPTURE ON] está seleccionado.) PT 35 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Fotografar com ampliações superiores ao zoom óptico sem reduzir a qualidade de imagem [FINE ZOOM] Seleccionar a amplitude para medir o brilho [METERING] K CAMERA MENU METERING K CAMERA MENU FINE ZOOM :PASMrA :PASMr Submenu 2 Submenu 2 Aplicação OFF Só o zoom óptico é que é utilizado para ampliar o zoom para o disparo. ON O zoom óptico e o recorte de imagem são combinados para aumentar o zoom para o disparo (até 30×). Esta função reduz a qualidade de imagem, uma vez que não converte os dados com pouco pixeis em dados com pixeis maiores. Se definida para [ON], [IMAGE SIZE] fica limitado a [I] ou menos. Se definida para [ON], [DIGITAL ZOOM] é automaticamente cancelado. [FINE ZOOM] não está disponível quando [% SUPER MACRO] (P. 25) está seleccionado. Fotografar com ampliações superiores ao zoom óptico [DIGITAL ZOOM] K CAMERA MENU DIGITAL ZOOM :PASMrA Submenu 2 Aplicação OFF Só o zoom óptico é que é utilizado para ampliar o zoom para o disparo. ON O zoom óptico e o zoom digital são combinados para ampliar o zoom para o disparo (Fotografias: Aprox. 100x (máx.), Vídeos: Aprox. 60x (máx.)). Se definido para [ON], [FINE ZOOM] é automaticamente cancelado. [DIGITAL ZOOM] não está disponível quando [% SUPER MACRO] (P. 25) está seleccionado. 36 PT Aplicação ESP Fotografa com vista a obter um brilho equilibrado em todo o ecrã. (Mede o brilho separadamente na área central e nas áreas circundantes do ecrã.) 5 (pontual) Fotografa o assunto no centro durante a contraluz. (Mede o brilho apenas dentro da marca AF.) Fotografa sem ser afectado pela 4 luminosidade circundante. (Mede (predominância um intervalo amplo com base na ao centro) secção central do ecrã.) Quando definido para [ESP], o centro pode parecer escuro ao fotografar contra uma contraluz forte. Seleccionar a área de focagem [AF MODE] K CAMERA MENU AF MODE Alterar o modo de focagem [FOCUS MODE] K CAMERA MENU FOCUS MODE :PASMr Submenu 2 Aplicação Esta opção é utilizada para tirar retratos. FACEDETECT*1 A câmara detecta automaticamente e foca o rosto de uma pessoa. iESP Esta opção permite-lhe compor a fotografia sem se preocupar com a posição de focagem. A câmara localiza os assuntos que devem ser focados e, em seguida, ajusta automaticamente a focagem. SPOT A câmara foca o assunto na marca AF. AREA A posição da marca AF é movida para que a câmara se foque num assunto localizado numa posição que não o centro do ecrã. Com alguns assuntos, o delimitador de enquadramento pode não aparecer ou pode demorar alguma tempo a aparecer. *1 Para mover e bloquear a marca AF [AREA] Utilize abcd para mover a marca AF (V) no ecrã. Para bloquear a marca AF, prima sem soltar o botão até a marca mudar para R. Para desbloquear a marca AF, prima sem soltar o botão até a marca mudar para V. :PASMr Submenu 2 Aplicação AF Prima o botão disparador até meio. A câmara foca automaticamente. MF Ajuste a focagem manualmente. Quando está definido para [MF] Indicação aproximada da distância para fotografar (barra de MF) P 1m 3m 5m MF 10M F INE 1/400 F3.5 Visualização ampliada IN 4 Marca a 1Prima cd para ajustar a focagem, verificando os resultados na visualização ampliada. As unidades de visualização na barra de MF podem ser seleccionadas. [m/ft] (P. 64) Para bloquear a distância para fotografar Prima sem soltar o botão o até a marca a passar a vermelho. Para desbloquear a distância para fotografar, prima sem soltar o botão o até a marca a passar novamente a verde. PT 37 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Fotografar mantendo o assunto focado [FULLTIME AF] K CAMERA MENU FULLTIME AF Utilizar o iluminador AF para focar um assunto com sombras [AF ILLUMINAT.] K CAMERA MENU AF ILLUMINAT. :PASMr :PASMrA Submenu 2 Aplicação Premir o botão disparador até meio foca o assunto e bloqueia a focagem. OFF Submenu 2 O iluminador AF não é utilizado. ON Quando o botão disparador é premido até meio, o iluminador AF liga-se para ajudar a focagem. A AF permanente mantém o assunto focado, sem ser necessário premir o botão disparador até meio. Isto reduz o tempo de focagem. ON Aplicação OFF Iluminador AF Para além disso, o assunto é focado automaticamente durante a gravação de vídeo. Fotografar focando assuntos em movimento [AF PREDICT] K CAMERA MENU AF PREDICT :PASMr Submenu 2 Aperfeiçoar os efeitos de desfocagem causados pela agitação da câmara ao fotografar [IMAGE STABILIZER] K CAMERA MENU IMAGE STABILIZER :PASMrA Aplicação OFF Premir o botão disparador até meio foca o assunto e bloqueia a focagem. ON Quando o botão disparador é premido até meio, a câmara procura o assunto a ser focado, e continua a mantê-lo focado enquanto o botão estiver premido até meio. Isto reduz o tempo de focagem. É possível que a câmara não consiga focar alguns assuntos, mesmo com a focagem definida para [ON]. [AF PREDICT] não está disponível ao utilizar [& MACRO] e [% SUPER MACRO]. (P. 25) Submenu 2 Aplicação OFF O estabilizador de imagem está desactivado. Esta opção é recomendada quando fotografar com a câmara fixa num tripé ou noutra superfície estável. ON O estabilizador de imagem é utilizado para fotografar. Premir o botão disparador até meio causa a activação da função de estabilização. O estabilizador de imagem pode ser menos eficaz ao fotografar à noite, e noutras situações em que a velocidade do disparador seja extremamente reduzida. Não será possível estabilizar imagens se a agitação da câmara for demasiado intensa. Quando definido para [ON], gravar um vídeo durante um longo período de tempo pode causar o aquecimento da câmara. Nessa situação o circuito protector desliga automaticamente a câmara. 38 PT Ajustar a intensidade do flash [w] K CAMERA MENU w :PASMr Em algumas situações, é aconselhável ajustar a intensidade do flash, como ao fotografar assuntos de dimensões reduzidas ou fundos distantes. Esta função também é utilizada para obter um maior contraste. Submenu 2 −2.0 a +2.0 Aplicação Ajuste a intensidade do flash para a cena de disparo. Utilizar um flash externo [Q FLASH] K CAMERA MENU Q FLASH :PASMr Submenu 2 Submenu 3 IN — Aplicação O flash incorporado é utilizado para fotografar. #RC CH1 a CH4 Para tirar fotografias, é utilizado um flash compatível com o Sistema de Flash RC Sem fios Olympus. É possível seleccionar o canal (CH1 a CH4). SLAVE 1 a 10 O flash secundário disponível no mercado, sincronizado com o flash da câmara, é utilizado para tirar fotografias. É possível ajustar as definições de intensidade do flash. «Tirar fotografias com o Sistema de Flash RC Sem fios Olympus» (P. 81) Quando definido para [SLAVE], a definição do flash muda automaticamente para [# FILL IN] (P. 24). Quando definido para [SLAVE], o flash pode disparar quando a definição de [DRIVE] (P. 35) é diferente de [o], mas se houver muita intensidade do flash, o intervalo entre disparos sequenciais será maior. PT 39 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Seleccionar a tonalidade da imagem [PICTURE MODE] Gravar som ao fotografar [R ] K CAMERA MENU R :PASMr K CAMERA MENU PICTURE MODE :PASMr Submenu 2 Aplicação Submenu 2 OFF Não é gravado som. ON A câmara inicia a gravação durante aprox. 4 segundos depois de tirar a fotografia. Esta opção é útil para gravar notas ou comentários sobre a imagem. Durante a gravação, aponte o microfone (P. 54) para a origem do som que pretende gravar. Aplicação VIVID Esta opção dá à imagem uma tonalidade forte. NATURAL Esta opção dá à imagem uma tonalidade natural. Ajustar a nitidez dos contornos [SHARPNESS] K CAMERA MENU SHARPNESS Ajustar o balanço de brancos [> ] :PASMrA K CAMERA MENU > :PASMrA 1Utilize ab para ajustar o balanço de brancos e prima o botão o para definir. O balanço de brancos pode ser ajustado em 7 passos, tanto na direcção [BLUE] como na direcção [RED]. > BLUE RED BACK [WB] (P. 33) 40 PT MENU SET OK Submenu 2 −5 a +5 Aplicação Esta opção ajusta a nitidez dos contornos. Ajuste na direcção + para que a imagem pareça mais nítida, e ajuste na direcção – para que a imagem pareça mais suave. Se ajustar demasiado a nitidez na direcção +, pode aparecer ruído na imagem. Ajustar o contraste da imagem [CONTRAST] K CAMERA MENU CONTRAST Reduzir o ruído durante longas exposições [NOISE REDUCT.] K CAMERA MENU NOISE REDUCT. :PASMrA Submenu 2 −5 a +5 Aplicação Esta opção ajusta o contraste entre as áreas claras e escuras. Ajustar na direcção + dá origem a uma imagem mais viva. Ajustar na direcção – suaviza, de um modo geral, a imagem. Ajustar a saturação da cor [SATURATION] K CAMERA MENU SATURATION :PASMrA Submenu 2 −5 a +5 Aplicação Esta opção ajusta a saturação da cor. Ajustar na direcção + produz cores mais profundas. Ajustar na direcção – produz cores mais suaves. :PASMr Submenu 2 Aplicação OFF A câmara fotografa com uma velocidade do disparador mais rápida. Não é utilizada redução de ruído. ON A câmara fotografa com uma velocidade do disparador mais lenta. A redução de ruído é activada quando a velocidade do disparador é inferior a 1/2 segundo. Quando definido para [ON], o tempo necessário para disparar e guardar os dados é aprox. o dobro do habitual. Durante este tempo de espera, não podem ser tiradas fotografias. Esta função pode não ser eficaz com alguns assuntos e sob algumas condições de disparo. Esta função é fixada em [ON] quando a velocidade do disparador está definida para [BULB]. «Seleccionar o valor do diafragma e a velocidade do disparador para fotografar (modo M)» (P. 20) PT 41 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Tirar um número de fotografias predefinido em intervalos predefinidos [TIMELAPSE] K CAMERA MENU TIMELAPSE :PASMr Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 — — OFF ON 2 a 99 1MIN a 99MIN Aplicação A função [TIMELAPSE] é desactivada. A função [TIMELAPSE] é activada. O número de imagens e o intervalo de disparo podem ser seleccionados. Disparo num período de tempo Premir o botão disparador depois de definir o número de imagens, o intervalo de disparo e de definir esta função para [ON]. Será tirada a primeira fotografia, e a câmara tirará as restantes automaticamente. A câmara entra automaticamente em modo de descanso (P. 64) depois de a primeira imagem ter sido guardada. Sai do modo de descanso cerca de 7 segundos antes do disparo seguinte. Quando o número de fotografias predefinido tiver sido tirado, a câmara desliga-se automaticamente. Recomenda-se a utilização de pilhas novas ou de um adaptador AC quando tirar fotografias durante um longo período de tempo. Se alguma das seguintes operações for efectuada enquanto a câmara estiver em modo de descanso, a câmara cancelará o modo de disparo num período de tempo e regressará ao disparo normal: abertura da tampa do compartimento das pilhas ou do cartão, ligação da câmara a um computador, premir do botão disparador ou do selector em cruz. Se a memória interna ou o cartão ficarem cheios ou se as pilhas se gastarem durante o modo de descanso, é visualizado um aviso, o modo [TIMELAPSE] é cancelado, e a câmara desliga-se automaticamente. Tirar fotografias com uma objectiva de conversão [1 ] K CAMERA MENU 1 :PASMrA Submenu 2 Aplicação OFF Não é utilizada uma objectiva de conversão (apenas o corpo da máquina). ON A câmara tira fotografias com a colocação de uma objectiva de conversão especificada pela Olympus (vendida em separado). Quando é colocada uma objectiva de conversão, a luz do flash incorporado pode causar degradação nas secções da imagem em que apareçam sombras causadas pela objectiva de conversão. Quando a objectiva de conversão estiver colocada, a câmara poderá demorar algum tempo a focar. 42 PT Gravar vídeos com som [R ] K CAMERA MENU R :A Submenu 2 Seleccionar um modo de cena de acordo com a situação de disparo [ ] / : Aplicação OFF Não é gravado som. ON É gravado som durante a gravação de vídeos. É possível que os sons não sejam gravados com nitidez caso a câmara esteja a mais de 1m de distância da fonte dos mesmos. Quando definido para [ON], [IMAGE STABILIZER] (P. 38) não está disponível. Quando definido para [ON], definir [FULLTIME AF] (P. 38) para [ON] pode causa a gravação do som de funcionamento da objectiva. No modo , as melhores definições de disparo são pré-programadas para cenas de disparo específicas. Por este motivo, as definições não podem ser alteradas em alguns modos. Submenu 1 B PORTRAIT/ F LANDSCAPE/ D LANDSCAPE+PORTRAIT/ C SPORT/ G NIGHT SCENE*1/ U NIGHT+PORTRAIT/ N INDOOR/ W CANDLE/ R SELF PORTAIT/ c AVAILABLE LIGHT/ S SUNSET/ X FIREWORKS*1/ b MULTI FIREWORKS/ V CUISINE/ P BEHIND GLASS/ d DOCUMENTS/ i AUCTION/ e SHOOT & SELECT 1*2/ f SHOOT & SELECT 2*3/ l SMILE SHOT/ Z BEACH/ a SNOW/ z BIRD WATCHING/ Y PRE-CAPTURE MOVIE/ r QUICK SHUTTER Aplicação A câmara tira uma fotografia no modo da cena de disparo. Quando o assunto está escuro, [NOISE REDUCT.] (P. 41) é activado automaticamente. Será necessário o dobro do tempo para disparar, e não podem ser realizados outros disparos durante esse tempo. *1 A focagem é bloqueada no primeiro enquadramento. *2 A câmara foca cada imagem. *3 A imagem exemplificativa e as explicações sobre métodos de disparo adequados serão apresentadas no ecrã. As explicações também serão apresentada se premir o botão E. Para seleccionar um modo «Utilizar o melhor modo para a cena a fotografar (modo )» (P. 18) PT 43 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Guardar apenas imagens seleccionadas entre as fotografias tiradas sequencialmente (modo [SHOOT & SELECT 1/2]) Criar uma imagem sobreposta com fogo de artifício (modo [b MULTI FIREWORKS]) 1Seleccione [b MULTI FIREWORKS]. 1Seleccione [e SHOOT & SELECT 1] ou [f SHOOT & SELECT 2]. Mantenha o botão disparador premido para tirar fotografias sequenciais. Ícone do modo seleccionado 10M NORM IN 4 2Prima o botão disparador para tirar a primeira fotografia. Imagem seleccionada Miniaturas de imagens fotografadas sequencialmente • A exposição é bloqueada no primeiro enquadramento. A imagem guardada é apresentada como fundo. Para tirar novamente a primeira fotografia, prima o botão o e, em seguida, prima novamente o botão. BACK 10M IN 3 3Ajuste a posição do fogo de artifício que será fotografado em segundo lugar sobre a primeira fotografia utilizada como fundo e, em seguida, prima o botão disparador. • A imagem sobreposta é guardada como uma fotografia distinta da primeira e segunda imagens. Para tirar novamente a segunda fotografia, volte a premir o botão disparador. 44 PT OK GO 2Utilize cd para seleccionar a imagem a apagar e prima o botão o. A marca R será adicionada às BACK imagens a eliminar. EXIT OK MENU Ecrã seleccionar e apagar MENU OK GO 3Repita o passo 2 para seleccionar as imagens a apagar e, em seguida, prima o botão D para apagar as imagens seleccionadas. Libertação automática do disparador com detecção de um rosto sorridente (modo [l SMILE SHOT]) Capturar o momento perfeito ao tirar fotografias (modo [r QUICK SHUTTER]) 1Seleccione [l SMILE SHOT] e, em seguida, aponte a câmara ao assunto. 1Seleccione [r QUICK SHUTTER] e, em seguida, prima o botão disparador para tirar fotografias. • A luz do temporizador liga-se. Quando é detectado um rosto sorridente, a câmara tira automaticamente 3 fotografias sequenciais. Também pode tirar fotografias manualmente, premindo o botão disparador. É possível que, com alguns assuntos, a câmara não consiga detectar um rosto sorridente. • O tempo de libertação (tempo que vai desde o momento em que o botão disparador é premido até ao momento em que o disparador é libertado) é mais curto do que o normal. [FULLTIME AF] (P. 38) é definido automaticamente para [ON]. [\] e []] podem ser definidos para [DRIVE] (P. 35). Capturar o momento perfeito ao gravar (modo [YPRE-CAPTURE MOVIE]) 1Utilize ab para seleccionar [YPRE-CAPTURE MOVIE], e prima o botão o para definir. • Esta função está pronta para gravar imediatamente depois de a opção ter sido definida. 2Prima o botão disparador para começar a gravar o vídeo. • É gravado um vídeo de 7 segundos, incluindo um segmento de 2 segundos imediatamente anterior ao botão disparador ter sido premido. • As funções de zoom óptico e focagem automática estão disponíveis durante a gravação de vídeos. Não é gravado som. A marca AF não é apresentada. Seleccione [IMAGE SIZE] entre [C] ou [E], e [FRAME RATE] entre [N] ou [O]. PT 45 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Criar imagens panorâmicas [~ PANORAMA] A focagem, a exposição (P. 15), a posição do zoom (P. 63) e o [WB] (P. 33) são bloqueados na primeira imagem. ~ PANORAMA :Pr É necessário um Olympus xD-Picture Card para o disparo panorâmico. Os cartões de outros fabricantes não suportam o disparo panorâmico. O disparo panorâmico não está disponível se utilizar o cartão microSD num Suporte microSD. Submenu 2 Aplicação COMBINE IN CAMERA1*1*2 São tiradas três fotografias, que são depois combinadas pela câmara. O utilizador só compõe a fotografia para que as marcas e indicadores se sobreponham, e a câmara liberta o disparador. As funções de disparo já estão predefinidas para as melhores definições para disparo panorâmico. COMBINE IN CAMERA2*2 São tiradas três fotografias, que são depois combinadas pela câmara. O utilizador compõe as fotografias utilizando o delimitador de enquadramento guia e liberta manualmente o disparador. As fotografias tiradas são combinadas numa imagem panorâmica utilizando o software OLYMPUS Master 2 do CD-ROM COMBINE IN PC fornecido. As fotografias são tiradas nas definições [ISO] ou [ ] mais recentes (excepto em alguns modos ). Não está disponível quando o modo está seleccionado. *1 A definição [D IMAGE QUALITY] (P. 32) não pode ser alterada. *2 46 PT O zoom óptico está limitado a um máximo de 10x. O flash (P. 24) é bloqueado no modo $ (FLASH OFF). As imagens panorâmicas só podem ser editadas através da função [LIGHTING FIX] (P. 49). «Reproduzir imagens panorâmicas» (P. 31) Tirar fotografias com [COMBINE IN CAMERA1] Tirar fotografias com [COMBINE IN CAMERA2] 1Prima o botão disparador para tirar a primeira fotografia. 1Utilize abcd para seleccionar a direcção em que as imagens são combinadas. 2Mova ligeiramente a câmara na direcção da segunda fotografia. Marca alvo Direcção na qual combinar a fotografia seguinte CANCEL Indicador CANCEL MENU SAVE OK Ecrã ao combinar duas imagens da esquerda para a direita MENU 2Prima o botão disparador para tirar a primeira fotografia. • É apresentado um delimitador de enquadramento guia como referência. 3Mova a câmara lentamente, mantendo-a a direito, e pare-a no local em que o indicador e a marca se sobrepõem. Delimitador de enquadramento guia Área conjunta • A câmara liberta automaticamente o disparador. CANCEL MENU CANCEL MENU SAVE OK 1ª fotografia CANCEL MENU SAVE OK Para combinar apenas duas fotografias, prima o botão o antes de tirar a terceira fotografia. 4Tire a terceira fotografia como ilustrado no passo 3. • Depois de a terceira fotografia ter sido tirada, a câmara processa automaticamente as imagens e é apresentada a fotografia panorâmica. Para cancelar uma fotografia panorâmica ao disparar, prima o botão . Quando o disparador não for libertado automaticamente, tente as opções [COMBINE IN CAMERA2] ou [COMBINE IN PC]. PT 47 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). 3Componha a segunda fotografia de modo a que a área conjunta se sobreponha ao delimitador de enquadramento guia. Restaurar as funções de disparo para as predefinições [ RESET] RESET :hPASMr Submenu 1 CANCEL MENU YES NO As definições actuais não são alteradas. SAVE OK Composição da 2ª fotografia 4Prima o botão disparador para tirar a segunda fotografia. Para combinar apenas duas fotografias, prima o botão o antes de tirar a terceira fotografia. 5Tire a terceira fotografia como ilustrado nos passos 3 e 4. • Depois de a terceira fotografia ter sido tirada, a câmara processa automaticamente as imagens e é apresentada a fotografia panorâmica. Para cancelar uma fotografia panorâmica ao disparar, prima o botão . Tirar fotografias com [COMBINE IN PC] 1Utilize abcd para seleccionar a direcção em que as imagens são combinadas. 2Prima o botão disparador para tirar a primeira fotografia e, em seguida, componha a segunda fotografia. • Componha a fotografia utilizando o delimitador de enquadramento guia, de modo a que as duas imagens adjacentes se sobreponham. 3Repita o passo 2 até ter tirado o número de fotografias necessário e, em seguida, prima o botão o quando concluir. Se a marca g for apresentada, não poderá continuar a fotografar. O disparo panorâmico permite obter até 10 fotografias. Consulte o guia de ajuda do software OLYMPUS Master 2 para obter detalhes sobre a forma de criar imagens panorâmicas. 48 PT Aplicação Restaura as seguintes funções de menu para as predefinições. •SHADOW ADJ (P. 23) •Flash (P. 23) •Compensação da exposição (P. 24) •Macro (P. 25) •Temporizador (P. 25) •[D IMAGE QUALITY] (P. 32) •[ ] (P. 43) •Funções de menu em [K CAMERA MENU] (P. 32 a 48) •Comutar entre o ecrã e o visor óptico (P. 26) Menus das Funções de Reprodução, Edição e Impressão É possível ajustar as definições quando o selector de modo está definido para q. Reproduzir imagens automaticamente [y SLIDESHOW] y SLIDESHOW Submenu 1 ALL*1*2/ STILL PICTURE/ MOVIE*1*2/ CALENDAR*1*2*3 Submenu 2 Submenu 3 NORMAL/SCROLL/FADER/ SLIDE/ZOOM DOWN/ OFF/1/2 ZOOM UP/CHECKERBOARD/ BLINDS/SWIVEL/RANDOM Aplicação Selecciona as imagens para o slideshow, o tipo de efeitos de transição utilizados entre imagens e a música de fundo. *1 [TYPE] está fixado em [NORMAL]. *2 [BGM] será reproduzido quando [1] ou [2] em [BGM] estiver seleccionado; o som de vídeo será reproduzido quando [OFF] em [BGM] estiver seleccionado, em modo de vídeo. *3 Quando [CALENDAR] estiver seleccionado, seleccione a data no ecrã de reprodução de calendário. Para iniciar um slideshow Ajuste as definições [BGM] e prima o botão o para dar início ao slideshow. Para interromper o slideshow, prima o botão o ou o botão . Aperfeiçoar imagens [w PERFECT FIX] Submenu 1 w PERFECT FIX Aplicação ALL Os efeitos [LIGHTING FIX] e [REDEYE FIX] são aplicados em conjunto. Dependendo da imagem, a edição poderá não ser eficaz. LIGHTING FIX O processo de aperfeiçoamento pode reduzir a resolução da imagem. Apenas são iluminadas as secções escurecidas pela contraluz ou pela iluminação reduzida. REDEYE FIX Correcção do efeito olhos vermelhos devido ao flash. As imagens editadas ou aperfeiçoadas não podem ser aperfeiçoadas novamente. 1Utilize ab para seleccionar um método de correcção e prima o botão o. 2Utilize cd para seleccionar uma imagem para aperfeiçoar e, em seguida, prima o botão o. • A imagem aperfeiçoada é guardada como imagem individual. PT 49 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Seleccionar fotografias de um calendário [+ CALENDAR] + CALENDAR «Para seleccionar imagens em visualização de calendário» (P. 29) Alteração do tamanho da imagem [Q ] EDIT Q Submenu 2 C 640 × 480 Editar dados RAW [RAW DATA EDIT] EDIT RAW DATA EDIT Esta função guarda imagens gravadas no formato de dados RAW como imagens distintas em formato JPEG. Os itens que podem ser ajustados por [RAW DATA EDIT] estão enumerados abaixo. •[D IMAGE QUALITY] (P. 32) •[WB]*1 (P. 33) •[> (ajuste de precisão WB)] (P. 40) •[PICTURE MODE] (P. 40) •[SHARPNESS] (P. 40) •[CONTRAST] (P. 41) •[SATURATION] (P. 41) [V (WB um toque)] só está disponível quando [WB] foi definido para [V] durante o disparo. *1 E 320 × 240 Aplicação Esta opção guarda uma imagem de alta resolução como imagem individual com um tamanho inferior para utilização em anexos de correio electrónico e outras aplicações. 1Utilize cd para seleccionar uma imagem e prima o botão o. 2Utilize 78 para seleccionar o tamanho da imagem, e prima o botão o. • A imagem redimensionada será guardada como uma imagem individual. Recortar imagens [P ] EDIT P 1Utilize cd para seleccionar uma imagem, e prima o botão o. 2Utilize o regulador de zoom para seleccionar o tamanho do delimitador de recorte e utilize abcd para mover o delimitador. Delimitador de recorte WT SET OK 3Prima o botão o. • A imagem editada será guardada como uma imagem individual. 50 PT Alterar a tonalidade da imagem [COLOR EDIT] EDIT COLOR EDIT Submenu 2 Adicionar um calendário a uma imagem [CALENDAR] EDIT CALENDAR Aplicação Black & white Esta opção altera a imagem para preto e branco. Sepia Esta opção altera a imagem para um tom sépia. Saturation (hard) Esta opção aumenta a saturação da cor da imagem. Saturation (soft) Esta opção aumenta ligeiramente a saturação da cor da imagem. Sepia COLOR EDIT Black & white Saturation (hard) Saturation (soft) CALENDAR SET OK 1Utilize cd para seleccionar uma imagem, e prima o botão o. 2Utilize cd para seleccionar o calendário e, em seguida, utilize ab para seleccionar a orientação da imagem, premindo finalmente o botão o. 3Utilize ab para seleccionar o Ano do calendário, e prima d. 4Utilizeab para seleccionar o Mês do calendário, e prima o botão o. • A imagem editada é guardada como imagem individual. 1Utilize abcd para seleccionar a imagem de pré-visualização pretendida, e prima o botão o. • A imagem modificada é guardada como uma nova imagem. Alterar a expressão facial [EXPRESSION EDIT] EDIT EXPRESSION EDIT Um rosto que seja maior e que esteja virado para a frente na imagem será detectado como destino. Em algumas imagens, esse destino pode não ser detectado e não será possível executar a edição. 1Utilize cd para seleccionar uma imagem, e prima o botão o. • As imagens editadas são apresentadas em quadruplicado. 2Utilize abcd para seleccionar a imagem editada pretendida e prima o botão o. • A imagem seleccionada é guardada como imagem individual. PT 51 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Realçar um rosto com um efeito enevoado em torno do rosto [FACE FOCUS] EDIT FACE FOCUS Um rosto que seja maior e que esteja virado para a frente na imagem será detectado como destino. Em algumas imagens, esse destino pode não ser detectado e não será possível executar a edição. 1Utilize cd para seleccionar uma imagem, e prima o botão o. Criar um índice de 9 imagens a partir de um vídeo [INDEX] EDIT INDEX Este índice de imagens de vídeos pode ser guardado de forma a lembrar facilmente o conteúdo de um determinado vídeo. As cenas extraídas automaticamente podem ser ajustadas com precisão e novamente seleccionadas. 1 Utilize cd para seleccionar um vídeo, e prima o botão o. • A imagem editada é guardada como imagem individual. SELECT FIRST FRAME Primeira imagem Última imagem Posição de reprodução 00:00 /00:36 SET OK As imagens são extraídas automaticamente. Se não for necessário qualquer ajuste de precisão das imagens, prima simplesmente o botão o nos passos 2 e 3. 2Seleccione a primeira imagem utilizando cd para mover as imagens para a frente ou para trás, e prima o botão o. • Ao seleccionar a imagem inicial ou final, premir ab faz com que vá para a imagem inicial / final do vídeo. 3Seleccione a última imagem utilizando cd para mover as imagens para a frente ou para trás, e prima o botão o. • A imagem de índice com as 9 imagens extraídas do vídeo é guardada como uma imagem individual distinta. 52 PT Extrair um trecho de um vídeo [EDIT] EDIT EDIT Submenu 2 Proteger imagens [0 ] q PLAYBACK MENU 0 As imagens protegidas não podem ser apagadas com [ERASE] (P. 17), [SEL. IMAGE] ou [ALL ERASE] (P. 55), mas todas as imagens serão apagadas com [MEMORY FORMAT]/[FORMAT] (P. 56). Aplicação NEW FILE O vídeo original fica inalterado, mas um trecho do vídeo é guardado como um vídeo diferente. OVERWRITE Uma parte do vídeo original substitui o vídeo original. 1Utilize cd para seleccionar um vídeo. 2Utilize ab para seleccionar [NEWFILE] ou [OVERWRITE], e prima o botão o. Submenu 2 Aplicação OFF As imagens podem ser apagadas. ON As imagens são protegidas para que não possam ser apagadas, excepto se a memória interna ou o cartão for formatado. 3Utilize cd para seleccionar a primeira imagem do trecho a extrair, e prima o botão o. 1Utilize cd para seleccionar uma imagem. • Ao seleccionar a imagem inicial ou final, premir ab faz com que vá para a imagem inicial / final do vídeo. 3Se necessário, repita os passos 1 e 2 para proteger outras imagens e, em seguida, prima o botão . 2Utilize ab para seleccionar [ON]. 4Utilize cd para seleccionar a última imagem do trecho a extrair, e prima o botão o. • O trecho extraído do vídeo é guardado. Extrair um fotografia de um vídeo [MOVIE INDEX] EDIT MOVIE INDEX 1Utilize cd para seleccionar um vídeo, e prima o botão o. 2Utilize cd para seleccionar a imagem a extrair, e prima o botão o. • ab pode ser utilizado para ir para a imagem inicial / final do vídeo. • A imagem seleccionada é guardada como uma fotografia. PT 53 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Rodar imagens [y ] q PLAYBACK MENU y Submenu 2 Aplicação U +90° A imagem é rodada 90° no sentido horário. V 0° A imagem não é rodada. t –90° A imagem é rodada 90° na direcção oposta ao do sentido horário. 1Utilize cd para seleccionar uma imagem. 2Utilize ab para seleccionar a direcção de rotação. 3Se necessário, repita os passos 1 e 2 para ajustar definições para outras imagens e prima o botão o. As novas orientações são gravadas, mesmo depois de desligar a câmara. Acrescentar som a fotografias [R ] q PLAYBACK MENU R Submenu 2 Aplicação YES A câmara adiciona (grava) som durante aprox. 4 segundos ao reproduzir a imagem. Esta opção é útil para gravar notas ou comentários sobre a imagem. NO Não é gravado som. 1Utilize cd para seleccionar uma imagem. 2Aponte o microfone na direcção da origem do som. Microfone 3Utilize ab para seleccionar [YES] e prima o botão o. • A gravação é iniciada. 54 PT Seleccionar uma posição para começar a reproduzir [INDEX PLAY] q PLAYBACK MENU INDEX PLAY 1Utilize cd para seleccionar um vídeo, e prima o botão o. 2Utilize o regulador do zoom para seleccionar a divisão de posição. • Um vídeo pode ser dividido em 4, 9, 16 ou 25 capítulos. 3Utilize abcd para seleccionar uma posição, e prima o botão o. • A reprodução começa a partir da posição seleccionada. Gravar as definições de impressão nos dados da imagem [< PRINT ORDER] Apagar imagens [D ERASE] D ERASE Verifique a existência de dados importantes antes de começar a apagar imagens. Submenu 1 SEL. IMAGE ALL ERASE Todas as imagens da memória interna são apagadas. «Reservas de impressão (DPOF)» (P. 68) A reserva de impressão apenas pode ser definida para fotografias gravadas num cartão. Aplicação As imagens são seleccionadas e apagadas individualmente. < PRINT ORDER Para seleccionar e apagar imagens [SEL. IMAGE] 1Utilize ab para seleccionar [SEL. IMAGE] e prima o botão o. 2Utilize abcd para seleccionar a imagem a apagar e prima o botão o para adicionar uma marca R à imagem. SEL. IMAGE 1 Marca R BACK IN 2 4 5 MENU OK 3 6 GO 3Repita o passo 2 para seleccionar as imagens a apagar e, em seguida, prima o botão D para apagar as imagens seleccionadas. 4Utilize ab para seleccionar [YES] e prima o botão o. • As imagens marcadas com R serão apagadas. Para apagar todas as imagens [ALL ERASE] 1Utilize ab para seleccionar [ALL ERASE] e prima o botão o. 2Utilize ab para seleccionar [YES] e prima o botão o. PT 55 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Menus de Outras Definições da Câmara Estas definições podem ser ajustadas se o selector de modo estiver definido para uma posição diferente de R. Apagar completamente os dados [MEMORY FORMAT]/[FORMAT] Alterar o idioma de visualização [W ] x SETUP W x SETUP MEMORY FORMAT/FORMAT Antes de formatar, verifique se não existem dados importantes na memória interna ou no cartão. Os cartões de fabricantes diferentes da Olympus e os cartões que tenham sido formatados por um computador têm de ser formatados na câmara antes de serem utilizados. Submenu 2 Aplicação YES Apaga completamente os dados de imagens da memória interna*1 ou do cartão (incluindo as imagens protegidas). NO Cancela a formatação. *1 Certifique-se de que remove o cartão antes de formatar a memória interna. Copiar imagens da memória interna para o cartão [BACKUP] x SETUP BACKUP Submenu 2 Aplicação YES Cria uma cópia de segurança dos dados de imagens da memória interna para o cartão. NO Cancela a cópia de segurança. A cópia de segurança dos dados demora algum tempo. Verifique se as pilhas têm energia suficiente antes de iniciar a cópia de segurança, ou utilize um adaptador AC. 56 PT Submenu 2 Idiomas*1 Aplicação O idioma dos menus e das mensagens de erro apresentadas no ecrã pode ser seleccionado. Os idiomas disponíveis variam consoante o país e / ou a região onde a câmara foi adquirida. *1 Definir o ecrã de visualização e o som de arranque [PW ON SETUP] x SETUP PW ON SETUP Submenu 2 SCREEN VOLUME*2 Submenu 3 Aplicação OFF Não é exibida qualquer imagem. 1 É apresentada uma imagem predefinida*1. 2 É registada uma imagem armazenada na memória interna ou no cartão para visualização. (Esta opção apresenta o ecrã inicial.) OFF (Sem som) / LOW / HIGH É seleccionado o volume do som inicial. Esta imagem não pode ser alterada. *1 Qua ndo [SCREEN] está definido para [OFF], esta definição não está disponível. *2 Para registar uma imagem inicial 1Seleccione [2] no submenu 3 para [SCREEN]. 2Utilize cd para seleccionar a imagem a registar, e prima o botão o. Seleccionar a cor do ecrã de menu [MENU COLOR] x SETUP MENU COLOR Submenu 2 Aplicação NORMAL / COLOR 1 / Selecciona a cor do ecrã de menu de acordo com a preferência do utilizador. COLOR 2 / COLOR 3 Seleccionar o som da câmara e o respectivo volume [SOUND SETTINGS] x SETUP SOUND SETTINGS Em [j SILENT MODE] (P. 64) é possível definir todos os sons como estando desligados. Submenu 2 Submenu 3 SOUND TYPE BEEP SHUTTER SOUND Submenu 4 Aplicação 1/2 VOLUME Selecciona o som de operação e o volume dos OFF (Sem som) / botões da câmara (excepto do botão disparador). LOW / HIGH SOUND TYPE 1/2/3 VOLUME Selecciona o som de operação e o volume do OFF (Sem som) / botão disparador. LOW / HIGH 8 OFF (Sem som) / LOW / HIGH — Selecciona o volume do som de aviso. q VOLUME 5 níveis excluindo OFF (Sem som) — Ajusta o volume de reprodução da imagem. PT 57 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Visualizar a imagem imediatamente após o disparo [REC VIEW] x SETUP REC VIEW Submenu 2 Submenu 3 — OFF ON Aplicação A imagem que está a ser gravada não é visualizada. Isto permite ao utilizador preparar-se para a fotografia seguinte, ao mesmo tempo que segue o assunto no ecrã ou no visor óptico após o disparo. LCD ONLY A última imagem gravada é sempre apresentada no ecrã. CURRENT A última imagem gravada é apresentada no dispositivo de visualização actualmente seleccionado (ecrã ou visor óptico). «Comutar entre o ecrã e o visor óptico» (P. 26) Mesmo quando definido para [ON], pode retomar o disparo enquanto a imagem estiver a ser apresentada. Seleccionar o local em que o menu principal é apresentado [MENU DISPLAY] x SETUP MENU DISPLAY Submenu 2 Aplicação LCD ONLY O menu principal é sempre apresentado no ecrã. CURRENT O menu principal é apresentado no dispositivo de visualização actualmente seleccionado (ecrã ou visor óptico). O submenu seleccionado em [MENU DISPLAY] será apresentado no ecrã depois de terminadas as seguintes operações. • Premir o botão • Premir o botão D no modo de reprodução • Premir o botão no modo de disparo 58 PT Repor o nome de ficheiro de imagens [FILE NAME] x SETUP FILE NAME Nome de pasta Nome de pasta Nome de ficheiro DCIM 100OLYMP Pmdd0001.jpg 999OLYMP Pmdd9999.jpg Numeração automática Pmdd Numeração automática Mês: 1 a C (A=Outubro, B=Novembro, C=Dezembro) Dia: 01 a 31 Submenu 2 Aplicação RESET Esta opção repõe o número sequencial do nome da pasta e do nome de ficheiro, sempre que é inserido um novo cartão.*1 Isto é útil quando agrupa imagens em cartões distintos. AUTO Mesmo quando é inserido um novo cartão, esta opção faz com que continue a numeração do nome de pasta e do nome de ficheiro do cartão anterior. Isto é útil para a gestão de todos os nomes de pastas de imagens e nomes de ficheiros com números sequenciais. Ajustar o CCD e a função de processamento de imagem [PIXEL MAPPING] x SETUP PIXEL MAPPING Esta função já foi ajustada no momento da embalagem do produto, pelo que não é necessário efectuar qualquer ajuste após a compra. Recomenda-se aproximadamente uma vez por ano. Para obter os melhores resultados, depois de tirar ou visualizar fotografias aguarde pelo menos 1 minuto antes de executar a função pixel mapping. Se a câmara for desligada durante a execução da função pixel mapping, repita o processo de pixel mapping. Ajustar o CCD e a função de processamento de imagem 1 Prima o botão quando [START] (submenu 2) for apresentado. • A câmara verifica e ajusta o CCD e a função de processamento de imagem em simultâneo. O número do nome da pasta é reposto a 100, e o número do nome do ficheiro é reposto a 0001. *1 PT 59 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Definir a data e a hora de outro fuso horário [DUALTIME] Ajustar o brilho do ecrã [s ] x SETUP s x SETUP DUALTIME 1Utilize ab para ajustar o brilho ao mesmo tempo que visualiza o ecrã e, em seguida, prima o botão . A data e hora configuradas na definição [ON] reflectem-se nos nomes de ficheiros de imagens e nas impressões de datas. s Submenu 2 Submenu 3 BACK SET OK MENU OFF — ON (Avança para o ecrã de definição*1.) Definir a data e a hora [X ] x SETUP X O procedimento de definição é idêntico ao utilizado em «Definir a data e a hora» (P. 13) A ordem de apresentação da data é igual à definida com [X]. Para seleccionar a ordem de apresentação da data 1Prima d depois de definir o Minuto e utilize ab para seleccionar a ordem de apresentação da data. X Y M D TIME 2008 10 26 12 30 Ordem da data CANCEL PT Muda para a data e hora definidas em [DUALTIME] ao utilizar a câmara noutro fuso horário. *1 «Definir a data e a hora» (P. 13) 60 Aplicação Muda para a data e hora definidas em [X (Data / hora)]. MENU Y M D Utilizar o alarme [ALARM CLOCK] x SETUP ALARM CLOCK Se [X] não tiver sido definido, [ALARM CLOCK] não estará disponível. Quando [DUALTIME] (P. 60) está definido para [ON], o alarme é activado com a data e hora definidas em [DUALTIME]. Submenu 2 Submenu 3 Submenu 4 — — OFF ONE TIME TIME (Avança para o ecrã de definição*1.) SNOOZE*2 OFF / ON SOUND TYPE 1/2/3 VOLUME LOW / HIGH (Os submenus 3 e 4 podem ser definidos da mesma forma que [ONE TIME].) DAILY Aplicação O alarme é cancelado. O alarme é activado uma vez de acordo com as definições de hora, tipo de som e volume aqui seleccionadas. O alarme é activado diariamente com as mesmas definições. O procedimento de definição é idêntico ao utilizado em «Definir a data e a hora» (P. 13) *1 Nesta definição, mesmo que o alarme seja parado uma vez, voltará a ser activado a cada 5 minutos, até 7 vezes. *2 Para verificar a hora do alarme, prima o botão g com a câmara desligada. A hora actual e a hora de alarme definidas são apresentadas durante aprox. 3 segundos. Para activar o alarme Para parar o alarme Depois de ajustar as definições detalhadas de [ONE TIME] ou [DAILY], prima o botão o para desligar a câmara. Quando o alarme estiver activado, prima qualquer botão para parar o alarme e desligar a câmara. Quando [SNOOZE] está definido para [OFF], o alarme pára automaticamente e a câmara desliga-se após 1 minuto parada. Seleccionar um sistema de sinal de vídeo para corresponder à TV [VIDEO OUT] x SETUP VIDEO OUT O sistema de sinal de vídeo varia de acordo com os países e as regiões. Antes de visualizar imagens na sua TV, seleccione a saída de vídeo de acordo com o tipo de sinal de vídeo da TV. Submenu 2 NTSC PAL Aplicação Ligar a câmara a uma TV na América do Norte, Taiwan, Coreia, Japão, etc. Ligar a câmara a uma TV em países europeus, na China, etc. As definições de origem variam consoante a região onde a câmara foi adquirida. PT 61 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Para reproduzir imagens da câmara numa TV 1Ligar a TV e a câmara. Ligue ao terminal de entrada de vídeo (amarelo) e ao de entrada áudio (branco) da TV. Tampa de conector Conector múltiplo Cabo AV (fornecido) 2Utilize a câmara para seleccionar o mesmo sistema de sinal de vídeo da TV ligada ([NTSC] / [PAL]). 3Ligue a TV e mude «INPUT» para «VIDEO (uma tomada de entrada ligada à câmara)». P ara obter mais informações sobre como alterar a origem de entrada da TV, consulte o manual de instruções da TV. 4Defina o selector de modo para q, e utilize abcd para seleccionar a imagem a reproduzir. C onsoante as definições da TV, as imagens e as informações apresentadas podem surgir cortadas. Apresentar linhas de grelha [FRAME ASSIST] x SETUP FRAME ASSIST Submenu 2 Aplicação OFF (Sem São apresentadas linhas de grelha apresentação de (paralelas / na diagonal) no linhas de grelha) / ecrã LCD como guias para w/x a composição da imagem. «Alterar a visualização das informações de disparo» (P. 26) Apresentar a distribuição de brilho [u ] x SETUP u Submenu 2 OFF ON DIRECT Aplicação Não é apresentado um histograma. É apresentado um histograma (uma distribuição de brilho como guia para determinar a exposição). As áreas claras são apresentadas a vermelho, e as áreas escuras são apresentadas a azul directamente na imagem. «Alterar a visualização das informações de disparo» (P. 26), «Alterar a visualização das informações da imagem» (P. 30) 62 PT Registar um conjunto de definições de disparo sob etiquetas meu modo [MY MODE SETUP] x SETUP MY MODE SETUP Recorrendo à coluna «Aplicação», seleccione o método de registo (submenu 2) e a etiqueta meu modo pretendida (submenu 3). Em seguida, ajuste as definições. Submenu 2 CURRENT RESET CUSTOM Submenu 3 Submenu 4 SET/CANCEL s MY MODE 1/ E MY MODE 2/ c MY MODE 3/ RESET/CANCEL d MY MODE 4 (Registar funções individualmente) Aplicação [SET] configura as definições de função de menu actuais para a etiqueta meu modo seleccionada (s/E/c/d). [RESET] repõe os valores predefinidos das funções da etiqueta meu modo seleccionada. O utilizador pode efectuar quaisquer mudanças à definição de uma etiqueta meu modo seleccionada. Quando [CUSTOM] é seleccionado, as definições de funções disponíveis para registos meu modo são as seguintes; •[P/A/S/M/f] (P. 18 a 21) ••[DRIVE] (P. 35) ••[>] (P. 40) •[F] (P. 24) ••[FINE ZOOM] (P. 36) ••[PICTURE MODE] (P. 40) •[FN.º] (P. 18, 19) ••[DIGITAL ZOOM] (P. 36) ••[SHARPNESS] (P. 40) •[SHUTTER] (P. 18, 19) ••[METERING] (P. 36) ••[CONTRAST] (P. 41) •[FLASH MODE] (P. 23) ••[AF MODE] (P. 37) ••[SATURATION] (P. 41) •[&] (P. 25) ••[FOCUS MODE] (P. 37) ••[NOISE REDUCT.] (P. 41) •[Y] (P. 25) ••[FULLTIME AF] (P. 38) ••[TIMELAPSE] (P. 42) •[f] (P. 23) ••[AF PREDICT] (P. 38) ••[1] (P. 42) •[MONITOR] ••[AF ILLUMINAT.] (P. 38) ••[INFO] (P. 26) •[ZOOM] ••[IMAGE STABILIZER] (P. 38) ••[FRAME ASSIST] (P. 62) •[IMAGE QUALITY] (P. 32) ••[w] (P. 39) ••[u] (P. 62) •[WB] (P. 33) ••[Q FLASH] (P. 39) ••[ISO] (P. 34) ••[R] (P. 40) Para seleccionar o dispositivo de visualização utilizado no arranque da câmara [MONITOR] Para seleccionar a apresentação de informações no arranque da câmara [INFO] Seleccione [CUSTOM] (submenu 2) a etiqueta meu modo pretendida (submenu 3) [MONITOR] (submenu 4) e, em seguida, o dispositivo de visualização que apresenta a imagem guardada ou o ecrã de fotografia em espera ([LCD] ou [EVF]). Seleccione [CUSTOM] (submenu 2) etiqueta meu modo pretendida (submenu 3) [INFO] (submenu 4) e, em seguida, o formato de apresentação de informações no arranque da câmara pretendido ([OFF] (arranque da câmara sem informações), [ON] (arranque da câmara com apresentação normal), [FRAME ASSIST] (arranque da câmara com grelha) ou [u] (arranque da câmara com histograma)). «Alterar a visualização das informações de disparo» (P. 26) Para seleccionar a posição do zoom no arranque da câmara [ZOOM] Seleccione [CUSTOM] (submenu 2) a etiqueta meu modo pretendida (submenu 3) [ZOOM] (submenu 4) e, em seguida, uma distância focal predefinida (ângulo de visão) ([26mm], [50mm], [150mm], [300mm] ou [520mm]). A distância focal seleccionada em [ZOOM] baseia-se no valor equivalente para câmaras de 35mm. PT 63 Ajuste as definições das funções consultando o tópico «Usar os Menus» (P. 4). Seleccionar as unidades de visualização durante a focagem manual [m/ft] x SETUP m/ft «Alterar o modo de focagem [FOCUS MODE]» (P. 37) Submenu 2 Aplicação m Esta opção apresenta valores em metros e centímetros. ft Esta opção apresenta valores em pés e polegadas. Atribuir funções ao botão z [CUSTOM BUTTON] x SETUP CUSTOM BUTTON «Utilizar uma função atribuída ao botão z (Botão padrão)» (P. 27) Submenu 2 AE LOCK*1/AF LOCK*2/AF LOCK + AE LOCK*3/ IMAGE QUALITY (P. 32)/IMAGE SIZE (P. 32)/ COMPRESSION (P. 32)/FINE ZOOM (P. 36)/ DIGITAL ZOOM (P. 36)/AF MODE (P. 37)/ FOCUS MODE (P. 37)/FULLTIME AF (P. 38)/ AF PREDICT (P. 38)/IMAGE STABILIZER (P. 38)/ Q FLASH (P. 39)/R (P. 40)/NOISE REDUCT. (P. 41) *1 *2 *3 x SETUP SLEEP Submenu 2 1MIN/3MIN/ 5MIN/10MIN Desligar os sons da câmara [j SILENT MODE] j SILENT MODE Aplicação Quando a câmara não está a ser utilizada, o ecrã / visor óptico desliga-se automaticamente para poupar a carga das pilhas (modo de descanso). Esta opção selecciona e defina o tempo até que o modo de descanso seja activado. Quando a câmara não for utilizada durante aprox. 12 minutos em modo de descanso, desliga-se automaticamente. Para cancelar o modo de descanso Prima o botão disparador, o selector em cruz, ou rode o selector de modo. PT A função atribuída é acedida e definida com o toque de um botão. Esta opção atribui a função que bloqueia a exposição. Esta opção atribui a função que bloqueia a posição de focagem. Esta opção atribui a função que bloqueia a exposição e a posição de focagem. Poupar a carga das pilhas entre fotografias [SLEEP] 64 Aplicação Submenu 1 Aplicação OFF As definições são seleccionadas individualmente em [SOUND SETTINGS] (P. 57). ON O som de operação, o som do disparador, o som de aviso e o som de reprodução são suprimidos. Imprimir Impressão directa (PictBridge*1) Ao ligar a câmara a uma impressora compatível com PictBridge, poderá imprimir imagens directamente sem utilizar um computador. Para saber se a sua impressora é compatível com a função PictBridge, consulte o manual de instruções da impressora. PictBridge é um padrão para ligar câmaras digitais e impressoras de diferentes fabricantes e imprimir imagens directamente. *1 Os modos de impressão, os tamanhos de papel e outras opções de definição que podem ser definidas na câmara variam de acordo com a impressora utilizada. Para mais informações, consulte o manual de instruções da impressora. 2 Ligue a impressora e, em seguida, ligue a impressora e a câmara. Botão < Tampa de conector Cabo USB (fornecido) Conector múltiplo Para obter mais detalhes sobre os tipos de papel disponíveis, o carregamento de papel e a instalação de cassetes de tinta, consulte o manual de instruções da impressora. Imprimir com as definições padrão da impressora [EASY PRINT] 1 Apresentar no ecrã a imagem que será impressa. «Visualizar imagens» (P. 16) A impressão também pode ser iniciada quando a câmara está desligada. Depois de executar o passo 2, utilize ab para seleccionar [EASY PRINT], prima o botão o. Utilize cd para seleccionar uma imagem e avance para o passo 3. EASY PRINT START PC / CUSTOM PRINT OK 3 Prima o botão < para começar a imprimir. 4 Para imprimir outra imagem, utilize cd para seleccionar uma imagem, e prima o botão <. Para sair da impressão Depois de ser apresentada uma imagem seleccionada no ecrã, desligue o cabo USB da câmara e da impressora. EXIT PRINT PT 65 4 Utilize ab para seleccionar Alterar as definições de impressão da impressora [CUSTOM PRINT] [SIZE] (Submenu 3) e prima d. Se o ecrã [PRINTPAPER] não for apresentado, as definições [SIZE], [BORDERLESS] e [PICS / SHEET] são definidas para as predefinições da impressora. 1 Execute os passos 1 e 2 para [EASY PRINT] (P. 65) e prima o botão o. USB PRINTPAPER PC SIZE BORDERLESS STANDARD STANDARD EASY PRINT CUSTOM PRINT EXIT SET OK 2 Utilize ab para seleccionar [CUSTOM PRINT], e prima o botão . BACK Submenu 2 Aplicação PRINT Esta função imprime a imagem seleccionada no passo 6. ALL PRINT Esta função imprime todas as imagens guardadas na memória interna ou no cartão. MULTI PRINT Esta opção imprime uma imagem em múltiplos formatos de disposição. ALL INDEX Esta função imprime um índice de todas as imagens guardadas na memória interna ou no cartão. Esta função imprime imagens PRINT ORDER*1 com base nos dados de reserva de impressão do cartão. as definições [BORDERLESS] ou [PICS / SHEET] e prima o botão o. Submenu 4 Aplicação OFF / ON*1 A imagem é impressa com um contorno ([OFF]). A imagem é impressa de forma a preencher toda a página ([ON]). (O número de imagens por folha varia consoante a impressora.) O número de imagens por folha ([PICS / SHEET]) apenas pode ser seleccionado se a opção [MULTI PRINT] tiver sido seleccionada no passo 3. *1 As definições disponíveis para [BORDERLESS] variam consoante a impressora. Se seleccionar [STANDARD] nos passos 4 e 5, a imagem será impressa com as predefinições da impressora. [PRINT ORDER] estará disponível apenas se tiverem sido efectuadas reservas de impressão. «Reservas de impressão (DPOF)» (P. 68) *1 100-0004 IN 4 SINGLEPRINT 66 PT SET OK 5 Utilize ab para seleccionar 3 Utilize ab para seleccionar o modo de impressão e prima o botão . MENU PRINT OK MORE 6 Utilize cd para seleccionar uma imagem. P 7 Prima o botão < para definir a imagem apresentada para uma reserva única. Prima b para ajustar definições detalhadas de impressora para a imagem apresentada. Para efectuar as definições detalhadas de impressora IN OK CANCEL BACK MENU SET OK 8 Se necessário, repita os passos 6 1Utilize abcd, e prima o botão o. PRINT INFO <x 1 DATE WITHOUT FILE NAME P WITHOUT EXIT 2Utilize ab para seleccionar [OK], e prima o botão . SET OK MENU e 7 para seleccionar a imagem a imprimir, ajusta as definições detalhadas e defina [SINGLEPRINT]. 9 Prima o botão . PRINT PRINT CANCEL Submenu 5 Submenu 6 Aplicação <× 0 a 10 Esta função define o número de impressões. DATE WITH / WITHOUT A selecção da opção [WITH] imprime as imagens com a data. A selecção de [WITHOUT] imprime as imagens sem a data. WITH / FILE NAME WITHOUT A selecção de [WITH] imprime o nome do ficheiro na imagem. A selecção de [WITHOUT] não imprime o nome do ficheiro na imagem. P (Avança para Esta função permite o ecrã de seleccionar uma parte da definição.) imagem para impressão. Para recortar uma imagem (P) 1Utilize o regulador do zoom para seleccionar o tamanho do delimitador de recorte, utilize abcd para mover o delimitador e, em seguida, prima o botão o. BACK MENU SET OK 10Utilize ab para seleccionar [PRINT] e prima o botão . • A impressão é iniciada. • Ao imprimir todas as imagens, seleccione [OPTION SET], e o ecrã [PRINT INFO] será apresentado. • Quando a impressão terminar, o ecrã [PRINT MODE SELECT] é apresentado. PRINT MODE SELECT PRINT ALL PRINT MULTI PRINT ALL INDEX PRINT ORDER EXIT MENU SET OK Delimitador de recorte WT SET OK PT 67 Para cancelar a impressão 1Prima o botão quando [TRANSFERRING] for apresentado. 2Seleccione [CANCEL] utilizando ab, e prima o botão . As reservas DPOF definidas por outro equipamento não podem ser alteradas nesta câmara. Faça alterações através do equipamento original. A criação de novas reservas DPOF com esta câmara apagará as reservas efectuadas pelo outro dispositivo. Pode efectuar reservas de impressão DPOF de até 999 imagens por cartão. Reserva de impressão individual [<] TRANSFERRING PRINT 1 Defina o selector de modo para q CANCEL OK e, em seguida, prima o botão para apresentar o menu principal. CONTINUE CANCEL SET OK 11Prima o botão . 12Quando a mensagem [REMOVE USB CABLE] for apresentada, desligue o cabo USB da câmara e da impressora. Reservas de impressão (DPOF*1) Nas reservas de impressão, o número de impressões e a opção de impressão da data são guardados na imagem no cartão. Esta opção proporciona uma impressão fácil numa impressora ou loja de revelação com suporte para DPOF através da utilização das reservas de impressão do cartão, sem utilizar um computador nem a câmara. DPOF é uma norma de armazenamento de informações de impressão automática das câmaras digitais. 2 Utilize abcd para seleccionar [< PRINT ORDER], e prima o botão . PRINT ORDER < U EXIT 3 Utilize ab para seleccionar [<] e prima o botão . x 0 NORM 10M 2008.10.26 12:30 100-0004 4 *1 As reservas de impressão apenas podem ser definidas para as imagens armazenadas no cartão. Insira um cartão com imagens gravadas antes de efectuar reservas de impressão. 68 PT SET OK MENU W T SET OK 4 Utilize cd para seleccionar a imagem para reserva de impressão. Utilize ab para seleccionar a quantidade. Prima o botão . X (P. 68). e prima o botão o. DATE 3 Execute os passos 5 a 6 em [<]. TIME SET OK MENU Para recortar uma imagem para impressão Ajuste as definições de recorte antes de premir o botão o no passo 4. «Para recortar uma imagem (P)» (P. 67) 5 Utilize ab para seleccionar a opção de ecrã [X] (impressão de data) e prima o botão o. Submenu 2 1 Execute os passos 1 e 2 em [<] 2 Utilize ab para seleccionar [U] NO BACK Reservar uma impressão de cada uma das imagens no cartão [U] Aplicação NO Esta função imprime apenas a imagem. DATE Esta função imprime a imagem e a respectiva data. TIME Esta função imprime a imagem e a respectiva hora. PRINT ORDER O recorte não está disponível em [U]. Repor todos os dados da reserva de impressão 1 Defina o selector de modo para q e, em seguida, prima o botão para apresentar o menu principal. 2 Utilize abcd para seleccionar [< PRINT ORDER], e prima o botão o. 3 Seleccione [<] ou [U] e prima o botão o. PRINT ORDER SETTING PRINT ORDERED RESET KEEP 1 ( 1) BACK MENU SET OK SET CANCEL BACK MENU SET OK 4 Utilize ab para seleccionar [RESET] e prima o botão o. 6 Utilize ab para seleccionar [SET] e prima o botão o. PT 69 Repor os dados da reserva de impressão de imagens seleccionadas 1 Execute os passos 1 e 2 do procedimento «Repor todos os dados da reserva de impressão» (P. 69). 2 Utilize ab para seleccionar [<], e prima o botão o. 3 Utilize ab para seleccionar [KEEP] e prima o botão o. 4 Utilize cd para seleccionar a imagem com a reserva de impressão que pretende cancelar. Utilize ab para definir a quantidade de impressão para «0». 5 Se necessário, repita o passo 4 e prima o botão o quando terminar. 6 Utilize ab para seleccionar a opção de ecrã [X] (impressão de data) e prima o botão o. • As definições são aplicadas às restantes imagens com os dados da reserva de impressão. 7 Utilize ab para seleccionar [SET] e prima o botão o. 70 PT Utilizar o OLYMPUS Master 2 Windows Requisitos de sistema e instalação do OLYMPUS Master 2 Instale o software OLYMPUS Master 2 consultando o guia de instalação incluído. Quando o computador detectar uma câmara, será apresentada uma mensagem que indicará a conclusão da definição. Confirme a mensagem e faça clique em «OK». A câmara será reconhecida como disco amovível. Macintosh Ligar a câmara a um computador Quando o iPhoto iniciar, saia do iPhoto e inicie o OLYMPUS Master 2. 1 Certifique-se de que a câmara fotográfica está desligada. Enquanto a câmara estiver ligada ao computador, as funções de disparo estarão desactivadas. A ligação da câmara a um computador através de um hub USB poderá causar um funcionamento instável. • O ecrã está desligado. • A objectiva está recolhida. 2 Ligue a câmara a um computador. • A câmara liga-se automaticamente. Tampa de conector Se [MTP] estiver definida para o submenu que é apresentado ao premir d após a selecção de [PC] no passo 3, não poderá transferir imagens para um computador através do OLYMPUS Master 2. Iniciar o OLYMPUS Master 2 Cabo USB (fornecido) 1 Faça duplo clique no ícone OLYMPUS Master 2. Conector múltiplo Windows é apresentado no ambiente de trabalho. USB Macintosh PC é apresentado na pasta do OLYMPUS Master 2. EASY PRINT CUSTOM PRINT EXIT SET OK Consulte o manual de instruções do seu computador para localizar a posição da porta USB. • A janela de navegação é apresentada depois de iniciar o software. Ao iniciar o OLYMPUS Master 2 pela primeira vez após a instalação, será apresentado o ecrã «Default Settings» e «Registration». Siga as instruções no ecrã. 3 Utilize ab para seleccionar [PC] e prima o botão o. • O computador detectará automaticamente a câmara como novo dispositivo na primeira ligação. PT 71 Utilizar o OLYMPUS Master 2 Quando o OLYMPUS Master 2 é iniciado, o manual de iniciação rápida é apresentado no ecrã para o ajudar a utilizar a câmara sem qualquer problema. Se o manual de iniciação rápida não for apresentado, faça clique em na barra de ferramentas para visualizar o manual. Para obter mais informações sobre a utilização, consulte o manual de ajuda do software. Transferir e guardar imagens sem o OLYMPUS Master 2 Esta câmara é compatível com a classe Armazenamento em massa USB. Pode transferir e guardar dados de imagens no seu computador enquanto a câmara estiver ligada ao computador. Requisitos do sistema Windows : Windows 2000 Professional / XP Home Edition / XP Professional/ Vista Macintosh : Mac OS X v10.3 ou posterior Num computador com Windows Vista, se [MTP] for definido para o submenu que é apresentado ao premir d após a selecção de [PC] no passo 3 de «Ligar a câmara a um computador» (P. 71), o Windows Photo Gallery ficará disponível. Mesmo que um computador inclua portas USB, o funcionamento correcto não é garantido nos seguintes casos. • computadores com portas USB instaladas através de uma placa de expansão, etc. • computadores sem SO instalado de fábrica e computadores construídos em casa 72 PT Sugestões de Utilização Se a câmara não funcionar conforme pretendido, ou se for apresentada uma mensagem de erro no ecrã, consulte as informações abaixo para corrigir o(s) problema(s). Resolução de problemas • Em caso de utilização prolongada da câmara, a temperatura interna pode aumentar, desligando-se automaticamente. Neste caso, retire as pilhas da câmara e aguarde até a câmara arrefecer. A temperatura externa da câmara também pode aumentar durante a utilização, no entanto, isto é normal e não indica avarias. Pilhas «A câmara não funciona mesmo quando as pilhas estão instaladas» • Insira pilhas novas ou recarregadas na direcção correcta. «Colocar as pilhas» (P. 11) • O desempenho das pilhas pode ser reduzido temporariamente devido a temperaturas baixas. Tire as pilhas da câmara e aqueça-as, colocando-as num bolso durante alguns momentos. Cartão / Memória interna Ecrã / Visor óptico «Nada é apresentado / Difícil de ver» • Altere a visualização com o botão u. • Utilize o selector de ajuste de dioptria para focar a visualização. «Comutar entre o ecrã e o visor óptico» (P. 26) • Poderá ter ocorrido condensação*1. Desligue a câmara e aguarde até o corpo da máquina se adaptar às condições de temperatura ambiente antes de fotografar. Poderá ocorrer formação de gotas de humidade *1 dentro da câmara se esta for subitamente transferida de um local frio para um local quente e húmido. «É apresentada uma mensagem de erro» «Mensagem de erro» (P. 74) Botão disparador «Não é tirada nenhuma fotografia quando o botão disparador é premido» • Cancele o modo de descanso. Para poupar a energia das pilhas, a câmara fotográfica entra automaticamente em modo de descanso e o ecrã desliga-se caso não sejam realizadas quaisquer operações durante algum tempo quando a câmara fotográfica está ligada (quando a objectiva está estendida e o ecrã está ligado). Pode seleccionar o tempo que demorará a entrar no modo de descanso, entre 1, 3, 5 ou 10 minutos. Não é tirada nenhuma fotografia mesmo quando o botão disparador é totalmente premido neste modo. Antes de tirar uma fotografia, opere o botão disparador ou outros botões para retirar a câmara do modo de descanso. Se a câmara ficar ligada durante 12 minutos, a mesma desliga-se automaticamente (a objectiva recolhe e o ecrã desliga-se). Prima o botão o para ligar a câmara fotográfica. [SLEEP] (P. 64) • Defina o selector de modo para uma posição diferente de q e R. • Aguarde até que #(carregamento do flash) pare de piscar antes de começar a fotografar. «Surgem linhas verticais no ecrã» • Podem surgir linhas verticais no ecrã quando a câmara é apontada para um assunto extremamente luminoso sob um céu limpo ou condições semelhantes. Porém, as linhas não surgem na imagem final. «A luz é capturada na fotografia» • Fotografar com flash em situações de pouca luz resulta numa imagem com muitos reflexos do pó que se encontrar no ar. Função de data e hora X Y M D TIME «As definições de data e---hora -- --voltam -- -Y à predefinição» M D MENU CANCEL • Se as pilhas forem removidas e deixadas fora da câmara durante cerca de 3 dias*2, as definições de data e hora voltam às predefinições e terão de ser novamente ajustadas. O tempo até as definições de data e hora voltarem *2 às predefinições varia consoante o tempo durante o qual as pilhas estiveram inseridas na câmara. «Definir a data e a hora» (P. 13) PT 73 Guardar definições L NO PICTURE «As definições não são guardadas depois de a câmara ser desligada» • Quando o selector de modo está definido para P, A, S, M ou A: as definições são guardadas mesmo quando a máquina é desligada (excepto temporizador, [PANORAMA] e [TIMELAPSE]). • Quando o selector de modo está definido para h ou s : as definições voltam às definições de origem quando a câmara é desligada (excepto [DIMAGE QUALITY]. Problema com a imagem seleccionada Utilize software de aperfeiçoamento fotográfico, r etc., para visualizar a imagem PICTURE ERROR num computador. Se ainda assim não conseguir visualizar a imagem, o ficheiro de imagem estará corrupto. r THE IMAGE CANNOT BE EDITED Mensagem de erro Se uma das seguintes mensagens for apresentada no ecrã LCD, verifique os seguintes elementos. Mensagem de erro q CARD ERROR Solução Problema no cartão Insira um cartão novo. Problema no cartão Utilize um computador para WRITE-PROTECT cancelar a definição apenas de leitura. q > MEMORY FULL q CARD FULL CARD SETUP CLEAN CARD FORMAT SET OK MEMORY SETUP IN POWER OFF MEMORY FORMAT SET OK Recording has stopped to allow camera to cool. Please wait a moment. Camera is cooling. Please wait a moment. 74 PT Problema na memória interna •Insira um cartão •Apague as imagens indesejadas.*1 CARD-COVER OPEN Problema com a imagem seleccionada Utilize software de aperfeiçoamento fotográfico, etc., para editar a imagem num computador. Problema de operação Feche a tampa do cartão. Problema das pilhas g •Coloque pilhas novas. BATTERY EMPTY •Se utilizar pilhas recarregáveis, carregue as pilhas. Problema de ligação Ligue a câmara ao computador ou à impressora de modo NO CONNECTION correcto. Problema no cartão •Substitua o cartão. •Apague as imagens indesejadas.*1 NO PAPER Problema no cartão •Utilize ab para seleccionar [CLEAN CARD] e prima o botão o. Retire o cartão, limpe a área dos contactos (P. 79) com um pano suave e seco e, em seguida, insira novamente o cartão. •Utilize ab para seleccionar [FORMAT] e prima o botão o. Em seguida, utilize ab para seleccionar [YES] e prima o botão o.*2 Problema na memória interna Utilize ab para seleccionar [MEMORY FORMAT] e prima o botão o. Em seguida, utilize ab para seleccionar [YES] e prima o botão o.*2 Problema na memória interna / Cartão Tirar fotografias antes de as visualizar. Problema da impressora Coloque papel na impressora. NO INK Problema da impressora Substitua o tinteiro da impressora. JAMMED Problema da impressora Retire o papel encravado. SETTINGS CHANGED*3 PRINT ERROR Problema da impressora Voltar ao estado em que a impressora possa ser utilizada. Problema da impressora Desligue a câmara e a impressora, verifique se existem problemas com a impressora e volte a ligá-la. Problema com a imagem r seleccionada CANNOT PRINT*4 Utilize um computador para imprimir. Antes de apagar imagens importantes, transfira-as para um computador. *1 Todos os dados serão apagados. *2 Problema de operação Deixe a câmara arrefecer antes de usá-la novamente. Esta mensagem é apresentada, por exemplo, quando o tabuleiro do papel da impressora for removido. Não utilize a impressora enquanto estiver a alterar as definições de impressão da câmara. *3 Esta câmara pode não incluir a capacidade de imprimir imagens criadas por outras câmaras. *4 Sugestões de fotografia Se não tiver a certeza de como tirar a fotografia desejada, consulte as informações abaixo. Assuntos com baixo contraste Focagem «Focar o assunto» • Fotografar um assunto que não esteja no centro do ecrã Depois de focar um objecto à mesma distância que o assunto, componha o enquadramento e tire a fotografia. Premir o botão disparador até meio (P. 15) Bloqueio AF (P. 27) Seleccione uma localização para ser focada numa composição previamente determinada. [AREA] (P. 37) • Tirar uma fotografia a um assunto com sombras A utilização do iluminador AF facilita a focagem. [AF ILLUMINAT.] (P. 38) • Tirar uma fotografia a assuntos quando a focagem automática é difícil Nos seguintes casos, depois de focar um objecto (premindo o botão disparador até meio) com elevado contraste à mesma distância que o assunto, componha o enquadramento e tire a fotografia. Quando são apresentados no centro do ecrã objectos extremamente luminosos Objecto sem linhas verticais*1 Também é um bom procedimento compor a fotografia segurando a câmara verticalmente para focar e, em seguida, voltar à posição horizontal para disparar. *1 Quando os objectos se encontram a distâncias diferentes Objecto com movimento rápido O assunto não está no centro do enquadramento PT 75 Movimentação da câmara «Tirar fotografias sem tremer a câmara» • Tirar fotografias com o [IMAGE STABILIZER] (P. 38) O CCD*1 é activado para corrigir a agitação da câmara se a velocidade ISO não for aumentada. Esta função também é eficaz ao tirar fotografias com uma ampliação de zoom elevada. Um dispositivo de captação de imagens que *1 absorve a luz exterior através da objectiva e a transforma em sinais electrónicos. • Defina para modo S ou [CSPORT] em modo de disparo As fotografias podem ser tiradas com uma velocidade de disparo rápida, que é eficaz mesmo para assuntos em movimento. Modo S (P. 19) [/s] (P. 43) • Tirar fotografias com uma velocidade ISO elevada Se for seleccionada uma velocidade ISO elevada, as fotografias podem ser tiradas com uma velocidade de disparador rápida, mesmo em localizações onde não seja possível utilizar o flash. [ISO] (P. 34) Exposição (brilho) «Tirar fotografias com o brilho certo» • Fotografar um assunto em contraluz Um rosto em contraluz é iluminado. [SHADOW ADJ] (P. 23) • Tirar fotografias com a função [FACE DETECT] para [AF MODE] (P. 37) É obtida uma exposição correcta para um rosto que se encontre em contraluz e o rosto será iluminado. 76 PT • Tirar fotografias com [n] para [METERING] (P. 36) O brilho é ajustado de acordo com o assunto no centro do ecrã, sem ser influenciado pela luz de fundo. • Tirar fotografias com o flash [#FILL IN] (P. 24) Um assunto em contraluz é iluminado. • Tirar fotografias de uma praia com areia branca ou de uma paisagem com neve Defina o modo para [Z BEACH] ou [a SNOW]. (P. 43) • Tirar fotografias utilizando a compensação da exposição (P. 24) Ajuste o brilho ao visualizar o ecrã para tirar a fotografia. Normalmente, tirar fotografias de assuntos brancos (como neve) resulta em imagens mais escuras do que o assunto real. Utilize o botão F para ajustar a direcção positiva (+) para recriar os brancos tal como na realidade. Por outro lado, ao tirar fotografias de assuntos escuros, será mais eficaz ajustar a direcção negativa (–). Cores da imagem «Tirar fotografias com cores no mesmo tom com que aparecem» • Tirar fotografias com selecção do [WB] (P. 33) Normalmente, é possível obter os melhores resultados na maioria dos ambientes através da definição AUTO mas, para alguns assuntos, deve tentar experimentar definições diferentes. (Esta situação é especialmente verdadeira para as sombras com um céu limpo, definições de luz natural misturada com luz artificial e situações semelhantes.) Qualidade de imagem Sugestões de reprodução / edição «Tirar fotografias mais nítidas» • Tirar fotografias com o zoom óptico Evite utilizar [DIGITAL ZOOM] (P. 36) para fotografar. • Tirar fotografias com uma sensibilidade ISO reduzida Se a fotografia for tirada com uma sensibilidade ISO elevada, poderá ocorrer ruído (pequenos pontos coloridos e ausência da homogeneidade cromática da imagem original), e a imagem final poderá ficar granulosa. Esta câmara está equipada com [NOISE REDUCT.] (P. 41), mas quando a sensibilidade ISO é aumentada, a imagem resultante será mais granulosa do que com sensibilidades ISO reduzidas. [ISO] (P. 34) Panorâmica Reproduzir «Reproduzir imagens na memória interna» • Remover o cartão da câmara «Colocar o cartão xD-Picture Card™ (vendido em separado) na câmara» (P. 12) «Utilizar o cartão microSD» • «Utilizar o cartão microSD / cartão microSDHC (vendido em separado)» (P. 12) Edição «Apagar o som gravado com uma imagem» • Gravar por cima do som com silêncio ao reproduzir a imagem [R (Pós REC)] (P. 54) «Tirar fotografias de modo a que as imagens fiquem unidas de forma uniforme» • Uma sugestão para disparo panorâmico Tirar fotografias girando com a câmara no centro evita a oscilação da imagem. Especialmente ao fotografar objectos próximos, girar com a extremidade da objectiva no centro produz resultados favoráveis. Pilhas «Prolongar a vida útil das pilhas» • Evite as condições descritas em seguida, dado que a energia é gasta continuamente, fazendo com que as pilhas se gastem rapidamente • Premir repetidamente o botão disparador até meio • Utilização repetida do zoom • Evite utilizar [FULLTIME AF] (P. 38) • Utilizar o visor óptico «Comutar entre o ecrã e o visor óptico» (P. 26) PT 77 Apêndice Cuidados com a câmara fotográfica Exterior •• Limpe suavemente com um pano macio. Se a câmara estiver muito suja, molhe o pano em água tépida com sabão e escorra-o bem. Limpe a câmara com o pano húmido e sequea com um pano seco. Se utilizou a câmara na praia, utilize um pano molhado em água fresca e escorra bem. Ecrã e visor óptico •• Limpe suavemente com um pano macio. Objectiva •• Sopre o pó da objectiva com ar de pressão e, depois, limpe suavemente com um agente de limpeza de objectivas. Não utilize solventes fortes como benzina ou álcool, ou panos quimicamente tratados. Se a objectiva não for limpa, poderá surgir bolor na superfície da mesma. Armazenamento •• Quando armazena a câmara durante longos períodos de tempo, retire as pilhas, o adaptador AC e o cartão, mantendo-os num local seco e bem ventilado. •• Introduza as pilhas periodicamente e verifique as funções da câmara. Evite deixar a câmara em locais onde existam produtos químicos, pois poderá ocorrer corrosão. 78 PT Precauções de manuseamento das pilhas •• Para além das pilhas fornecidas com a câmara, podem ser utilizados os seguintes tipos de pilhas. Escolha a fonte de energia mais adequada à situação. Pilhas alcalinas AA O número de fotografias tiradas poderá variar consideravelmente, dependendo do fabricante das pilhas e das condições fotográficas. Pilhas AA NiMH (pilhas recarregáveis) As pilhas NiMH da Olympus são recarregáveis e económicas. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do carregador. •• Os seguintes tipos de pilhas não podem ser utilizados: Pack de pilhas de lítio (CR-V3) / pilhas de manganésio (carbono-zinco) AA (R6) / pilhas «oxyride» AA (R6) / pilhas de lítio AA (R6) •• O consumo de energia da câmara varia mediante as funções utilizadas. •• A energia é consumida continuamente durante as condições descritas em seguida, provocando um desgaste rápido das pilhas. •• O zoom é utilizado repetidamente. •• O botão disparador é premido até meio repetidamente no modo de disparo, activando a focagem automática e a estabilização da imagem digital. •• Defina [FULLTIME AF] para [ON]. •• O ecrã é deixado ligado durante um longo período de tempo. •• A câmara está ligada a um computador ou uma impressora. •• A duração das pilhas depende do tipo de pilha, do fabricante, das condições de disparo, etc. Além disso, a câmara poderá desligar-se sem apresentar a indicação de aviso de nível baixo das pilhas ou poderá apresentar essa indicação mais rapidamente do que o normal. Utilizar um adaptador AC Um adaptador AC é útil para tarefas de longa duração, como transferências de imagens para um computador ou durante um slideshow prolongado. Não utilize outros adaptadores AC com esta câmara. Cartões compatíveis com esta câmara xD-Picture Card (de 16 MB a 2 GB) (Tipo H / M/M+, Standard) Utilizar um cartão novo Antes de utilizar um cartão não-Olympus ou um cartão que tenha sido utilizado para outro efeito num computador ou noutro dispositivo, utilize a função [MEMORY FORMAT]/[FORMAT] (P. 56) para formatar o cartão. Utilizar o adaptador AC no estrangeiro •• O adaptador AC pode ser utilizado na maior parte das fontes eléctricas domésticas de 100 a 240 V CA (50 / 60 Hz) em todo o mundo. No entanto, consoante o país ou área em que está, a tomada de parede CA pode ter uma forma diferente e o carregador pode precisar de um adaptador de ficha para a tomada de parede. Para mais pormenores, consulte a sua loja local de equipamento eléctrico ou a agência de viagens. •• Não utilize conversores de voltagem para viagem, pois poderão danificar o seu adaptador AC. Utilizar um xD-Picture Card Um cartão (e a memória interna) também corresponde ao rolo de filme que grava imagens numa câmara analógica. Porém, as imagens gravadas (dados) podem ser apagadas, e também é possível aperfeiçoá-las através de um computador. Pode remover e trocar os cartões da câmara mas, com a memória interna, isso não é possível. A utilização de cartões de maior capacidade permite-lhe tirar mais fotografias. Área de índice (Pode introduzir notas aqui) Área de contacto (Secção de contacto do cartão com o terminal interno da câmara) Verificar a localização onde são guardadas as imagens O indicador de memória mostra se está a ser utilizada a memória interna ou o cartão no modo de disparo e no modo de reprodução. Indicador de memória actual IN : Está a ser utilizada a memória interna Nenhum: Está a ser utilizado o cartão P Indicador de memória actual NR 10M NORM 1/400 F3.5 IN 4 Modo de disparo NORM 10M 2008.10.26 12:30 100-0004 IN 4 Modo de reprodução Mesmo que execute [MEMORY FORMAT]/ [FORMAT], apagar uma única imagem, [SEL. IMAGE] ou [ALL ERASE], os dados no cartão não serão completamente apagados. Quando eliminar um cartão que já não pretenda utilizar, danifique o cartão para evitar que sejam recuperados dados pessoais do mesmo. Não toque na área de contacto directamente. PT 79 Processo de leitura / gravação do cartão Nunca abra o compartimento das pilhas ou do cartão quando a câmara estiver a ler ou a gravar dados, um processo que é indicado pela luz intermitente de acesso ao cartão. Caso contrário, poderá não só danificar os dados de imagem como também tornar a memória interna ou o cartão inutilizáveis. Luz de acesso ao cartão Número de imagens armazenáveis (fotografias) / duração da gravação (vídeos) na memória interna e no xD-Picture Card Fotografia TAMANHO DE IMAGEM COMPRESSÃO RAW 3648×2736 Não comprimido F 3648×2736 H 2560×1920 I 2048×1536 J 1600×1200 K 1280×960 C 640×480 D 1920×1080 L M L M L M L M L M L M L M Número de fotografias disponíveis Memória interna Utilizar um xD-Picture Card de 1 GB Com som Sem som Com som Sem som 3 3 68 69 9 9 204 205 19 19 399 404 19 19 404 410 37 38 770 789 29 30 615 627 55 57 1.142 1.184 46 47 954 984 83 88 1.728 1.827 67 70 1.390 1.453 114 123 2.369 2.558 237 280 4.920 5.814 385 513 7.995 10.660 43 44 900 927 77 81 1.599 1.683 Vídeo TAMANHO DE IMAGEM C 640×480 E 320×240 FREQUÊNCIA DE IMAGENS Duração da gravação Memória interna Utilizar um xD-Picture Card de 1 GB Com som Sem som Com som Sem som N 27 seg. 27 seg. 9 min. 25 seg.* 9 min. 28 seg.* O 54 seg. 54 seg. 18 min. 44 seg. 18 min. 56 seg. N 1 min. 13 seg. 1 min. 14 seg. 25 min. 26 seg. 25 min. 49 seg. O 2 min. 24 seg. 2 min. 29 seg. 50 min. 7 seg. 51 min. 38 seg. O tamanho máximo de um ficheiro de vídeo único é de 2 GB, independentemente da capacidade do cartão. *A duração máxima é 40 segundos ao utilizar um cartão TypeM ou Standard xD-Picture Card. Aumentar o número de imagens que podem ser fotografadas Apague as imagens que não pretenda manter ou ligue a câmara a um computador ou outro dispositivo para guardar as imagens e, em seguida, apague as imagens da memória interna ou do cartão. Apagar uma única imagem (P. 17), [SEL. IMAGE] (P. 55), [ALL ERASE] (P. 55), [MEMORY FORMAT]/[FORMAT] (P. 56) 80 PT Utilizar um Suporte microSD Não utilize o suporte com câmaras digitais Olympus que não estejam preparadas para utilizar este Suporte microSD, nem com outras marcas de câmaras, computadores, impressoras e outros dispositivos com suporte para xD-Picture Card. Se o fizer, poderá não só danificar as imagens como também provocar uma avaria no dispositivo. Se não conseguir remover o cartão microSD, não force a saída do cartão. Contacte os distribuidores autorizados/ centros de assistência. Cartões compatíveis com esta câmara cartão microSD cartão microSDHC Para obter uma lista dos cartões microSD testados, visite a nossa página de Internet (http://www.olympus.com/). Enviar imagens Pode enviar imagens para um computador ou impressora através do cabo USB fornecido com a câmara. Para enviar dados para outros dispositivos, remova o suporte da câmara e utilize um adaptador microSD disponível comercialmente. Precauções de manuseamento Não toque na área de contacto do suporte ou do microSD. Se o fizer, poderá provocar problemas na leitura das imagens. Se encontrar impressões digitais ou nódoas na área do contacto, limpe a área com um pano suave e seco. Tirar fotografias com o Sistema de Flash RC Wireless Olympus É possível tirar fotografias com um flash Wireless desde que este seja compatível com o Sistema de Flash RC Wireless Olympus. Isto permite fotografar com vários flashes, através de unidades de flash múltiplas compatíveis com este sistema. O flash incorporado da câmara é utilizado para a comunicação entre a câmara e o flash. Para obter mais informações sobre o funcionamento de um flash Wireless, consulte o manual de instruções do flash externo específico. 1 Defina o flash Wireless de acordo com as indicações seguintes. Indicações do alcance de configuração do flash Wireless O alcance de configuração varia consoante o ambiente circundante. Direcção do flash Aponte o sensor remoto à câmara 30° 30° 50° 10m 50° 5m 2 Ligue o flash Wireless. 3 Utilize o botão MODE no flash Wireless para definir o modo RC e ajustar as definições de canal e de grupo. • O grupo é definido para A. (As definições B e C não funcionam.) 4 Ligue a câmara e prima o botão # para elevar o flash incorporado. 5 Defina [QFLASH] (P. 39) na câmara para [#RC], e defina o canal (CH1 a CH4) com definições idênticas às do flash Wireless. PT 81 6 Seleccione o modo de flash. «Utilizar o flash» (P. 23) [! RED EYE] não está disponível quando [#RC] está seleccionado. 7 Faça um teste para verificar o funcionamento do flash e a imagem resultante. Verifique o nível de carga da câmara e do flash Wireless antes de começar a fotografar. Embora não exista um limite para o número de unidades de flash Wireless que podem ser definidas, recomenda-se a utilização de um máximo de 3 unidades, de modo a evitar avarias devido a uma possível interferência entre elas. Quando o flash da câmara está definido para [#RC], o flash incorporado da câmara é utilizado para comunicar com o flash Wireless. Não pode ser utilizado para tirar fotografias. Quando utilizar um flash Wireless com o flash da câmara definido para [M SLOW2], defina a velocidade de disparo para 4 segundos ou menos. Caso contrário, a fotografia não será tirada correctamente. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CUIDADO RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO NÃO ABRIR CUIDADO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, REMOVER A TAMPA (OU TRASEIRA). NÃO EXISTEM PEÇAS REPARÁVEIS PELO UTILIZADOR NO INTERIOR. CONTACTE OS SERVIÇOS TÉCNICOS QUALIFICADOS DA OLYMPUS. Um ponto de exclamação dentro de um triângulo alerta o utilizador em relação a instruções importantes de funcionamento e manutenção, inseridas na documentação fornecida com o produto. PERIGO Se o produto for utilizado sem cumprir as informações subjacentes a este símbolo, poderão resultar lesões graves ou morte. ADVERTÊNCIA Se o produto for utilizado sem cumprir as informações subjacentes a este símbolo, poderão resultar lesões ou morte. CUIDADO Se o produto for utilizado sem cumprir as informações subjacentes a este símbolo, poderão resultar danos pessoais de pequena ordem, danos no equipamento ou perda de dados importantes. ATENÇÃO! PARA EVITAR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NUNCA DESMONTE OU EXPONHA ESTE EQUIPAMENTO À ÁGUA, NEM MANUSEIE EM LOCAIS DE HUMIDADE ELEVADA. 82 PT Precauções gerais Ler todas as instruções – Antes de utilizar o produto, leia todas as instruções de funcionamento. Guarde todos os manuais e documentação para futuras consultas. Limpeza – Antes de limpar, desligue sempre o aparelho da tomada. Utilize apenas um pano húmido. Nunca utilize qualquer tipo de produto líquido ou aerossol, ou qualquer tipo de solvente orgânico para limpar. Suportes – Para sua segurança, e para evitar danos no produto, utilize apenas os acessórios recomendados pela Olympus. Água e Humidade – Para conhecer as precauções a ter com os designs de produtos à prova de água, leia as secções sobre resistência a condições atmosféricas. Localização – Para evitar danos no aparelho, coloque o aparelho sobre um tripé, prateleira ou suporte estável. Fonte de Alimentação – Conecte este aparelho apenas à fonte de energia especificada no aparelho. Trovoada – Se ocorrerem trovoadas durante a utilização de um adaptador AC, remova o aparelho imediatamente da tomada de parede. Objectos Estranhos – Para evitar danos pessoais, nunca insira um objecto de metal no produto. Calor – Nunca utilize ou guarde este aparelho junto a fontes de calor como radiadores, grelhas de calor, fogões ou qualquer outro tipo de equipamento ou aplicação que gere calor, incluindo os amplificadores estéreo. Manuseamento da câmara ADVERTÊNCIA •• Não utilize a câmara perto de gases inflamáveis ou explosivos. •• Não use o flash e o LED a curta distância das pessoas (bebés, crianças pequenas, etc.). •• Deverá manter uma distância de, pelo menos, 1 m do rosto das pessoas. O disparo do flash demasiado perto dos olhos pode causar uma perda de visão momentânea. •• Mantenha a câmara fora do alcance de crianças pequenas e bebés. •• Utilize e guarde sempre a câmara fora do alcance das crianças pequenas e bebés, para prevenir as seguintes situações de perigo que poderão causar sérias lesões: •• Ficar preso na correia da câmara, provocando asfixia. •• Ingerir acidentalmente as pilhas, cartões ou outras peças pequenas. •• Disparar o flash acidentalmente contra os seus próprios olhos ou contra os olhos de outra criança. •• Lesionar-se acidentalmente com as peças amovíveis da câmara. •• Não olhe para o sol ou para luzes fortes através da câmara. •• Não utilize ou guarde a câmara em locais com pó ou humidade. •• Durante o disparo, não tape o flash com a mão. •• Não insira nenhum objecto no suporte microSD para além do cartão microSD. Não pode instalar outros tipos de cartões no suporte microSD. •• Não insira nenhum objecto na câmara para além de um xD-Picture Card ou do Suporte microSD. CUIDADO •• Se notar algum cheiro, ruído ou fumo estranho, interrompa imediatamente a utilização da câmara. •• Nunca retire as pilhas com as mãos descobertas, pois poderá causar um incêndio ou queimar as suas mãos. •• Nunca segure ou manuseie a câmara com as mãos molhadas. •• Não deixe a câmara em locais onde poderá ficar sujeita a temperaturas extremamente elevadas. •• Se o fizer, poderá deteriorar peças e, em certas circunstâncias, causar um incêndio na câmara. Não utilize o carregador ou o adaptador AC se estiver coberto (por ex. com um cobertor). Poderá causar um sobreaquecimento, originando um incêndio. •• Manuseie a câmara com cuidado para evitar queimaduras provocadas por baixo calor. •• Quando a câmara contém peças metálicas, o sobreaquecimento das mesmas poderá provocar queimaduras de baixo calor. Preste atenção ao seguinte: •• Quando utilizada por muito tempo, a câmara ficará quente. Se continuar a segurar a câmara fotográfica nestas condições, poderá sofrer uma queimadura de baixo calor. •• Em locais sujeitos a temperaturas extremamente baixas, a temperatura do corpo da câmara poderá ser mais baixa do que a temperatura ambiente. Se possível, use luvas quando manusear a câmara nestas circunstâncias. •• Tenha cuidado com a correia. •• Ao transportar a câmara, tenha cuidado com a correia. Facilmente poderá ficar presa em objectos e causar danos graves. Se inserir um cartão por engano, como um cartão microSD, não force os dispositivos. Contacte os distribuidores autorizados/centros de assistência. Os danos, como riscos no suporte ou no cartão, podem resultar no sobreaquecimento da câmara e / ou em avarias. PT 83 Precauções de manuseamento das pilhas As seguintes pilhas tipo AA (R6) não podem ser utilizadas. Siga estas indicações importantes para evitar que ocorram fugas de líquidos, sobreaquecimento, incêndios, explosões das pilhas ou para evitar choques eléctricos ou queimaduras. PERIGO •• Utilize apenas pilhas NiMH com a marca Olympus e o carregador adequado. •• Nunca aqueça ou queime as pilhas. •• Tenha cuidado ao transportar ou guardar pilhas a fim de evitar que entrem em contacto com objectos metálicos, tais como jóias, ganchos, agrafos, etc. •• Nunca guarde pilhas em locais onde estarão expostas a luz solar directa ou sujeitas a altas temperaturas no interior de um veículo quente, perto de uma fonte de calor, etc. •• Para evitar fuga de líquidos ou avaria dos terminais das pilhas, siga cuidadosamente todas as instruções referentes à utilização das pilhas. Nunca tente desmontar uma pilha ou modificá-la de nenhuma maneira, por soldadura, etc. •• Se o líquido da pilha penetrar nos seus olhos, lave-os imediatamente com água corrente fresca e limpa, e procure assistência médica imediatamente. •• Guarde as pilhas sempre fora do alcance das crianças pequenas. Se uma criança engolir uma pilha acidentalmente, procure assistência médica imediatamente. ADVERTÊNCIA •• Mantenha as pilhas sempre secas. •• Para evitar que ocorram fugas de líquidos, sobreaquecimento, incêndios, explosões das pilhas, utilize apenas as pilhas recomendadas para este produto. •• Nunca misture as pilhas (pilhas novas e usadas, pilhas carregadas e descarregadas, pilhas de diferentes fabricantes e capacidades, etc.). •• Nunca tente carregar embalagens de pilhas alcalinas, de lítio ou de lítio CR-V3. •• Introduza as pilhas cuidadosamente, tal como descrito nas instruções de funcionamento. •• Não utilize pilhas sem a protecção isoladora ou com a mesma danificada, pois isto poderá causar fugas de líquido, incêndio ou lesões. CUIDADO •• Não remova as pilhas imediatamente após a utilização da câmara. As pilhas poderão ficar quentes durante uma utilização prolongada. •• Antes de armazenar a câmara durante um período de tempo longo, retire sempre as pilhas. 84 PT Pilhas cujos corpos estão apenas parcialmente cobertos ou sem a cobertura da protecção isoladora. Pilhas com os terminais ‐ em relevo, mas sem a protecção isoladora. Pilhas com os terminais ‐ rasos e não completamente cobertos pela protecção isoladora. (Estas pilhas não podem ser utilizadas mesmo que os terminais ‐ estejam parcialmente cobertos.) •• Se as pilhas de NiHM não recarregarem dentro do tempo especificado, interrompa o carregamento e não as utilize. •• Não utilize uma pilha rachada ou partida. •• Se as pilhas tiverem uma fuga, estiverem descoloradas, deformadas ou apresentarem qualquer outra anomalia durante o funcionamento, interrompa a utilização da câmara. •• Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a roupa ou a pele, retire a roupa e lave imediatamente a parte afectada com água corrente fresca e limpa. Se o líquido queimar a pele, procure ajuda médica imediatamente. •• Nunca exponha as pilhas a fortes impactos nem a vibrações contínuas. Precauções sobre o ambiente de utilização •• Para proteger a tecnologia de alta precisão contida neste produto, nunca deixe a câmara nos locais abaixo indicados, durante a sua utilização ou armazenamento: •• Locais onde a temperatura e/ou humidade seja elevada ou sofra mudanças extremas. Luz solar directa, praias, veículos fechados ou perto de outras fontes de calor (fogões, radiadores, etc.) ou humidificadores. •• Em ambientes com areia ou poeira. •• Perto de produtos inflamáveis ou explosivos. •• Em locais molhados, tais como, casas de banho ou à chuva. Ao utilizar produtos com resistência às condições atmosféricas, leia também os respectivos manuais. •• Em locais sujeitos a fortes vibrações. •• Nunca deixe cair a câmara nem a submeta a fortes impactos ou vibrações. •• Quando a câmara estiver montada num tripé, ajuste a posição da mesma com a cabeça do tripé. Não gire a câmara. •• Não toque nos contactos eléctricos da câmara. •• Não deixe a câmara apontada directamente para o sol. Isto poderá causar danos na objectiva ou na cortina do disparador, descoloração, imagens fantasma no CCD ou possivelmente incêndios. •• Não pressione nem exerça força excessiva sobre a objectiva. •• Antes de guardar a câmara por um longo período de tempo, retire as pilhas. Seleccione um local fresco e seco para a guardar a fim de evitar a condensação ou formação de bolor no interior da câmara. Após o armazenamento, teste a câmara ligando-a e pressionando o botão disparador para se certificar de que está a funcionar normalmente. •• Cumpra sempre as restrições do sistema de funcionamento descritas no manual da câmara fotográfica. Precauções de manuseamento das pilhas •• As pilhas Olympus NiMH (incluídas em alguns locais) destinam-se apenas à utilização com as câmaras digitais Olympus. Nunca utilize estas pilhas com outro aparelho. •• Recarregue sempre as pilhas NiMH (incluídas em alguns locais) antes de as utilizar pela primeira vez ou se não foram utilizadas durante um longo período de tempo. •• Coloque sempre uma embalagem de pilhas (incluídas em alguns locais) (2 ou 4) ao mesmo tempo. •• Não utilize pilhas alcalinas excepto se for absolutamente necessário. Em alguns casos, as pilhas alcalinas podem ter um tempo de vida mais curto que as pilhas NiMH. O rendimento das pilhas alcalinas é limitado, principalmente em baixas temperaturas. Recomenda-se a utilização de pilhas NiMH. •• As pilhas de manganésio AA (zinco-carbono) não podem ser utilizadas nesta câmara. •• Quando utilizar a câmara a pilhas em locais com baixas temperaturas, tente manter a câmara e as pilhas sobressalentes o mais quentes possível. As pilhas fracas devido a baixas temperaturas podem restabelecer-se quando colocadas novamente à temperatura ambiente. •• Limites de temperatura recomendados para pilhas NiMH: Funcionamento..............................0 °C a 40 °C A carregar.......................................0 °C a 40 °C Armazenamento.........................–20 °C a 30 °C •• O funcionamento, o carregamento ou o armazenamento das pilhas fora destes limites pode reduzir o tempo de duração das pilhas ou afectar o seu rendimento. Retire sempre as pilhas da câmara antes de a guardar por um longo período de tempo. •• Antes de utilizar pilhas NiMH ou NiCd, leia sempre as instruções fornecidas. •• O número de fotografias que pode tirar varia consoante as condições da fotografia ou das pilhas. •• Quando viajar, principalmente para o estrangeiro, leve consigo uma provisão substancial de pilhas de reserva. Poderá ser difícil adquirir as pilhas recomendadas nos locais para onde viaja. •• Proceda à reciclagem das pilhas para poupar os recursos do nosso planeta. Ao eliminar pilhas velhas, certifique-se de que cobre os terminais e cumpra sempre a legislação e a regulamentação locais. PT 85 Ecrã LCD •• Não pressione o ecrã com demasiada força; caso contrário, a imagem poderá ficar difusa, originando uma falha no modo de reprodução ou danos no ecrã. •• Poderá surgir uma faixa de luz na parte superior/inferior do ecrã, mas não se trata de uma avaria. •• Quando se visualiza um assunto diagonalmente na câmara, as margens podem surgir em ziguezague no ecrã. Não se trata de uma avaria; no modo de reprodução este fenómeno é menos visível. •• Em locais sujeitos a baixas temperaturas, o ecrã LCD poderá demorar algum tempo a acender ou a sua cor poderá mudar temporariamente. Quando utilizar a câmara em locais muito frios, tente colocá-la, ocasionalmente, num local quente. Um ecrã LCD que apresente um desempenho debilitado devido às baixas temperaturas, recuperará quando estiver em locais com temperaturas normais. •• O LCD utilizado no ecrã é concebido através de tecnologias de elevada precisão. No entanto, poderão surgir constantemente pontos pretos ou claros no ecrã LCD. Devido às suas características ou ao ângulo de visualização do ecrã, o ponto poderá não ser uniforme em cor e em brilho. Não se trata de uma avaria. Avisos legais e outros •• A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantias referentes a qualquer dano ou benefício que possa advir do uso legal desta unidade, ou qualquer petição de terceiros que seja causada pelo uso inadequado deste produto. •• A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia referente a qualquer dano ou benefício que poderá advir do uso legal desta unidade, que seja causado pela eliminação de dados das imagens. 86 PT Renúncia da garantia •• A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia, expressa ou implícita, no que diz respeito ao conteúdo da documentação escrita ou do software, nem em caso algum assumirá a responsabilidade por qualquer garantia implícita na comercialização ou adaptação para qualquer fim particular ou por qualquer prejuízo consequente, fortuito ou indirecto (incluindo, mas não limitado aos prejuízos causados por perdas de lucros comerciais, interrupção comercial e perda de informações comerciais) que possam surgir da utilização ou incapacidade de utilização desta documentação escrita, software ou equipamento. Alguns países não permitem a exclusão ou limitação da responsabilidade por prejuízos consequentes ou fortuitos, logo, as limitações supracitadas podem não se aplicar ao seu caso. •• A Olympus reserva todos os direitos deste manual. Advertência Toda a reprodução fotográfica não autorizada ou utilização ilícita de material com direitos de autor pode violar as leis aplicáveis sobre os direitos de autor. A Olympus não assume qualquer responsabilidade pela reprodução fotográfica não autorizada, a utilização ou outros actos que transgridam os direitos dos proprietários dos direitos de autor. Aviso sobre a protecção dos direitos de autor Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte deste material escrito ou do software poderá ser reproduzida ou utilizada de nenhuma forma e por nenhum meio, electrónico ou mecânico, incluindo fotocópias e gravação ou a utilização de qualquer tipo de armazenamento de informação e sistema de recuperação sem autorização prévia e por escrito da Olympus. Não se assume qualquer responsabilidade referente à utilização da informação contida nesta documentação escrita ou no software, aos prejuízos resultantes da utilização da informação aqui contida. A Olympus reserva-se o direito de modificar as características e o conteúdo desta publicação ou software sem obrigação de aviso prévio. Para os clientes na Europa A marca «CE» indica que este produto está em conformidade com os requisitos europeus de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor. As câmaras fotográficas com a marca «CE» são destinadas à comercialização na Europa. Este símbolo (contentor de rodas com uma cruz WEEE Anexo IV) indica uma separação diferenciada dos resíduos de equipamento eléctrico e electrónico nos países da UE. Não elimine o equipamento em conjunto com o lixo doméstico. Utilize os sistemas de recolha disponíveis no seu país para a eliminação deste produto. Este símbolo [contentor de rodas com uma cruz Directiva 2006/66/CE Anexo II] indica uma separação diferenciada dos resíduos de pilhas nos países da UE. Não elimine as pilhas em conjunto com o lixo doméstico. Por favor, use os sistemas de recolha disponíveis no seu país para a eliminação das pilhas. Condições de garantia 1 Se este produto apresentar qualquer defeito, apesar de ter sido utilizado de forma correcta (de acordo com as instruções de funcionamento e de cuidados de manuseamento fornecidas em conjunto), durante um período de dois anos a partir da data de compra num distribuidor autorizado da Olympus, dentro da área comercial da Olympus Imaging Europa GmbH tal como estipulado na página da Internet: http://www.olympus.com, será reparado, ou, por opção da Olympus, será substituído gratuitamente. Para usufruir do direito a esta garantia, o cliente deverá, antes de terminar o período de garantia de dois anos, entregar o aparelho e este Certificado de garantia ao revendedor onde o aparelho foi adquirido ou a qualquer outro serviço de assistência da Olympus, dentro da área comercial da Olympus Imaging Europa GmbH, tal como estipulado na página de Internet: http://www.olympus.com. Durante o período de um ano da Garantia mundial, o cliente poderá entregar o aparelho em qualquer serviço de assistência da Olympus. Tenha em consideração que os serviços de assistência da Olympus não estão disponíveis em todos os países. 2 O cliente deverá transportar o produto até ao revendedor ou serviço de assistência autorizado da Olympus sob a sua própria responsabilidade e será responsável por todos os custos referentes ao respectivo transporte. 3 As seguintes situações não são abrangidas pela garantia e o cliente deverá pagar os custos de reparação, mesmo em relação a avarias que surjam durante o período de garantia acima mencionado. a. .Qualquer avaria devido a um manuseamento incorrecto (como por exemplo executar uma operação não mencionada nas Precauções de segurança ou noutras secções das instruções, etc.) b. .Qualquer avaria devido a reparação, modificação, limpeza, etc. realizadas por alguém que não pertença à Olympus ou a um serviço de assistência da Olympus. c. Qualquer avaria ou dano devido ao transporte, queda, choque, etc., após a aquisição do produto. d. Qualquer avaria ou dano devido a incêndio, terramoto, inundações, trovoadas, outras catástrofes naturais, poluição ambiental e fontes de energia irregulares. e. Qualquer avaria devido a armazenamento inadequado (como por ex., manter o produto em locais com altas temperaturas e húmidos, junto de repelentes de insectos, tais como naftalina ou químicos nocivos, etc.), manutenção inadequada, etc. f. Qualquer avaria devido a pilhas gastas, etc. g. Qualquer avaria devido a areia, lama, etc. que se acumule no interior do produto. h. Quando este Certificado de garantia não é devolvido com o produto. i. Quando qualquer tipo de alterações é feito no Certificado de garantia em relação ao ano, mês ou data de aquisição, ao nome do cliente, ao nome do revendedor ou ao número de série. j. Quando o comprovativo de compra não é apresentado com este Certificado de garantia. 4 Esta garantia aplica-se apenas ao produto; a garantia não se aplica a qualquer outro equipamento acessório, como a bolsa, a correia, a tampa da objectiva e as pilhas. 5 A única responsabilidade da Olympus nesta garantia será limitada à reparação ou substituição do produto. Qualquer responsabilidade por perda ou dano indirecto ou consequencial de qualquer tipo ocorrido ou sofrido pelo cliente devido a uma avaria do produto e, em particular, qualquer perda ou dano causado a qualquer objectiva, película, outros equipamentos ou acessórios utilizados com o produto ou qualquer perda resultante de um atraso na recuperação ou perda de dados, está excluída. Os regulamentos obrigatórios por lei não serão afectados por isto. PT 87 Notas referentes à manutenção da garantia 1 Esta garantia apenas será válida caso o Certificado de garantia esteja totalmente preenchido pela Olympus ou por um revendedor autorizado ou se outros documentos apresentarem comprovativo suficiente. Deste modo, certifique-se, por favor, de que o seu nome, o nome do revendedor, o número de série e o ano, mês e data de compra estão preenchidos ou de que a factura original ou recibo de venda (indicando o nome do revendedor, a data de compra e o tipo de produto) estão anexados ao Certificado de garantia. A Olympus reserva-se o direito de recusar assistência gratuita, caso o Certificado de garantia não esteja preenchido ou o documento supracitado não esteja anexado, ou caso a informação contida esteja incompleta ou ilegível. 2 Dado que este Certificado de Garantia não será emitido novamente, guarde-o num local seguro. * Por favor, consulte a lista na página de Internet: http://www.olympus.com em relação à rede de assistência internacional autorizada da Olympus. Marcas registadas •• A IBM é uma marca comercial registada da International Business Machines Corporation. •• Microsoft e Windows são marcas comerciais registadas da Microsoft Corporation. •• Macintosh é uma marca comercial da Apple Computers Inc. •• xD-Picture Card™ é uma marca comercial. •• microSD é uma marca comercial da SD Association. •• Todas as outras empresas e nomes de produtos são marcas comerciais registadas e/ou marcas comerciais dos seus respectivos proprietários. •• As normas para os sistemas de ficheiro da câmara referidas neste manual são as normas «Regulamentos de concepção para o sistema de ficheiro de câmaras fotográficas/DCF» estipuladas pela JEITA («Japan Electronics and Information Technology Industries Association»). 88 PT ESPECIFICAÇÕES Câmara Tipo de produto : Câmara digital (para fotografar e visualizar) Sistema de gravação Fotografia : Gravação digital, JPEG (de acordo com a Norma de concepção para sistemas de ficheiros de câmara fotográfica [DCF)], dados RAW Normas aplicáveis : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Som em fotografia : Formato Wave Vídeo : AVI Motion JPEG Memória : Memória interna xD-Picture Card (16 MB – 2 GB) (Tipo H/M/M+, Standard) cartão microSD / cartão microSDHC (ao utilizar o Suporte microSD fornecido) N.º de pixeis efectivos : 10.000.000 pixeis Dispositivo de captação de imagens : CCD de 1/2,33 pol. (filtro de cores primárias), 10.700.000 pixeis (brutos) Objectiva : Objectiva Olympus de 4,6 a 92 mm, f2.8 a 4.5 (equivalente a 26 a 520 mm numa câmara de 35 mm) Sistema fotométrico : Medição ESP digital, sistema de medição pontual, sistema de medição ponderada ao centro Velocidade do disparador : 15 a 1/2000 seg. (Durante exposição de longa duração (pose): Máx. 8 minutos) Abertura do diafragma : F2.8 a F8.0 Distância de disparo : 0,1 m a ∞ (L) 1,2 m a ∞ (T) (modo normal / macro) 0,01 m a ∞ (modo super macro) Ecrã : 2.5” Ecrã LCD TFT a cores, 230.000 pontos Tempo de carregamento do flash : Aprox. 7 seg. (para descarga completa do flash à temperatura ambiente usando uma pilha totalmente carregada) Conector : Tomada DC-IN, Conector USB, tomada A/V OUT (conector múltiplo) Sistema de calendário automático : 2000 até 2099 Ambiente de funcionamento Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamento) / –20 °C a 60 °C (armazenamento) Humidade : 30 % a 90 % (funcionamento) / 10 % a 90 % (armazenamento) Alimentação : Pilhas alcalinas/NiMH AA (quatro) ou adaptador AC Olympus Dimensões : 116 mm (L) × 83,3 mm (A) × 80,8 mm (P) (excluindo as saliências) Peso : 373 g sem pilhas e cartão Suporte microSD Tipo de produto : Suporte para microSD Ambiente Temperatura : –10 °C a 40 °C (funcionamento) / –20 °C a 65 °C (armazenamento) Humidade : 95 % e inferior (funcionamento) / 85 % e inferior (armazenamento) Dimensões : 25,0 mm (L) x 20,3 mm (A) x 1,7 mm (P) (Pega: 2,2 mm) Peso : Aprox. 0,9 g O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. PT 89 Índice Nomes das Partes.........................6 CALENDAR (editar)................................ 51 CAMERA MENU.................................... 32 Cartão.................................. 12, 46, 56, 79 COLOR EDIT......................................... 51 COMBINE IN CAMERA1/2.................... 46 COMBINE IN PC.................................... 46 Compensação da exposição F............ 24 Compensação do balanço de brancos >................................... 40 COMPRESSION.............................. 32, 80 CONTRAST J...................................... 41 Controlo da intensidade do flash w.... 39 Correia................................................... 11 CURRENT (MY MODE SETUP)............. 63 CUSTOM (MY MODE SETUP)............... 63 CUSTOM BUTTON.......................... 27, 64 CUSTOM PRINT.................................... 66 Q FLASH............................................. 39 # RC............................................... 39, 81 s (Cena)..................................... 18, 43 q VOLUME.......................................... 57 A Adaptador AC........................................ 79 Adicionar som a fotografias R............... 54 AE LOCK B....................................... 27 AF ILLUMINAT....................................... 38 AF LOCK ^........................................ 27 AF MODE............................................... 37 AF PREDICT {................................... 38 Ajuste do brilho do ecrã s................. 60 ALARM CLOCK k................................ 61 ALL (PERFECT FIX)............................... 49 ALL ERASE............................................ 55 ALL INDEX............................................. 66 ALL PRINT............................................. 66 Apagar uma única imagem.................... 17 AREA..................................................... 37 AUTO (automático) h...................... 15 AUTO (balanço de brancos) WB AUTO . ........................................... 33 AUTO (ISO)............................................ 34 Aviso sonoro 8.................................... 57 D Data e hora X............................... 13, 60 Dia de sol 5......................................... 33 Dia nublado 3..................................... 33 DIGITAL ZOOM...................................... 36 DIRECT (Histograma)............................ 62 Disparo individual o............................ 35 Disparo sequencial j......................... 35 Disparo sequencial AF i.................... 35 Disparo sequencial de alta velocidade 1/2 c d........................ 35 DPOF..................................................... 68 DRIVE.................................................... 35 DUALTIME l........................................ 60 B BACKUP................................................ 56 BEEP..................................................... 57 BGM (SLIDESHOW).............................. 49 BKT........................................................ 35 C Cabo AV........................................... 11, 62 Cabo USB.................................. 11, 65, 71 CALENDAR............................................ 50 90 PT E EASY PRINT.......................................... 65 EDIT................................................. 50, 53 ERASE................................................... 55 ESP........................................................ 36 Exposição.............................................. 24 EXPRESSION EDIT................................ 51 F J FACE DETECT....................................... 37 FACE FOCUS........................................ 52 FILE NAME...................................... 59, 67 FINE L................................................. 32 FINE ZOOM........................................... 36 FLASH AUTO......................................... 24 Flash de activação forçada #............... 24 Flash de activação forçada contra olhos-vermelhos !#.............. 24 Flash de redução de olhos vermelhos !....................................... 24 Flash desligado $................................ 24 Focagem.......................................... 15, 75 Focagem automática............................. 75 FOCUS MODE....................................... 37 FORMAT................................................ 56 Fotografar com suporte......................... 35 Fotografia macro................................... 25 FRAME ASSIST w, x.................... 62 FRAME RATE................................... 33, 80 FULLTIME AF......................................... 38 G Gravar som com fotografias R.............. 40 Gravar vídeos n................................... 21 Gravar vídeos com som R.................... 43 Guia de disparo g....................... 28 Guia de menu.......................................... 4 H HIGH ISO AUTO (ISO)........................... 34 Histograma u................................ 30, 62 I iESP....................................................... 37 IMAGE QUALITY................................... 32 IMAGE SIZE..................................... 32, 80 IMAGE STABILIZER h........................ 38 Impressão directa.................................. 65 IN........................................................... 39 INDEX.................................................... 52 INDEX PLAY.......................................... 54 ISO......................................................... 34 JPEG...................................................... 32 L Lâmpada fluorescente 1/2/3 w x y.............................................. 33 LIGHTING FIX........................................ 49 Luz de tungsténio 1............................. 33 M m/ft........................................................ 64 Marca AF................................... 15, 27, 37 Medição de ponto 5........................... 36 Medição com predominância ao centro 4...........................................36 MEMORY FORMAT............................... 56 Memória interna.................................... 79 Mensagem de erro................................ 74 MENU COLOR....................................... 57 MENU DISPLAY..................................... 58 Menu FUNC........................................... 27 Menu principal..................................... 5, 6 METERING............................................ 36 microSD........................................... 12, 81 Modo de descanso.......................... 64, 73 Modo de disparo..................................... 5 Modo de flash #................................... 23 Modo de prioridade à abertura A......... 19 Modo de prioridade ao disparador S.... 19 Modo de programa P............................ 18 Modo de reprodução q................... 6, 16 Modo macro &..................................... 25 Modo manual M.................................... 20 Modo super macro %.......................... 25 MOVIE INDEX........................................ 53 MULTI PRINT......................................... 66 MY MODE SETUP My1/2/3/4................ 63 N NATURAL i.......................................... 40 NOISE REDUCT. 6.............................. 41 NORMAL M......................................... 32 NTSC..................................................... 61 Número de fotografias armazenáveis.... 80 Número de impressões <×.................. 67 PT 91 O SHUTTER SOUND................................. 57 SILENT MODE j.................................. 64 Sincronização lenta L, M................. 24 Sincronização lenta/Flash de redução de olhos vermelhos N........................ 24 Sistema de Flash RC Wireless Olympus.................................. 81 SLAVE.................................................... 39 SLEEP.................................................... 64 SLIDESHOW.......................................... 49 SOUND SETTINGS................................ 57 SPOT (AF MODE).................................. 37 STANDARD............................................ 65 Objectiva de conversão 1.................... 42 OLYMPUS Master 2.............................. 71 P PAL........................................................ 61 PANORAMA........................................... 46 PC.......................................................... 71 PERFECT FIX......................................... 49 PictBridge.............................................. 65 PICTURE MODE.................................... 40 Pilhas............................................... 11, 78 PIXEL MAPPING.................................... 59 PLAYBACK MENU................................. 49 PRE-CAPTURE g.............................. 35 Premir até meio..................................... 15 Premir totalmente.................................. 16 PRESET (WB)........................................ 33 PRINT ORDER <............................ 55, 66 Proteger 0......................................... 53 PW ON SETUP...................................... 57 R RAW........................................... 32, 50, 80 RAW DATA EDIT.................................... 50 REC VIEW.............................................. 58 Recorte P............................................ 50 Recorte (DPOF)..................................... 69 Recorte (PictBridge).............................. 67 REDEYE FIX........................................... 49 Redimensionar Q................................ 50 Reprodução numa TV............................ 62 Reprodução sequencial . ...................... 30 Reserva individual <............................ 68 Reserva total U.................................... 69 Reservas de impressão <.................... 68 RESET................................................... 48 RESET (MY MODE SETUP)................... 63 Rodar imagens y................................. 54 T Tecnologia de ajuste da sombra f..... 23 Tempo de gravação de vídeos.............. 80 Tempo de gravação total....................... 17 Tempo decorrido................................... 17 Temporizador Y.................................... 25 TIMELAPSE L...................................... 42 TYPE (SLIDESHOW).............................. 49 V Valor do diafragma................................ 19 Velocidade de disparo........................... 19 VIDEO OUT............................................ 61 Visualização aproximada U.................. 29 Visualização de calendário.................... 29 Visualização de índice........................... 29 Visualização panorâmica . .................... 31 Visualizações de informações......... 26, 30 VIVID h................................................. 40 W WB......................................................... 33 WB um toque V.................................. 33 X xD-Picture Card......................... 12, 46, 79 S 92 SATURATION T................................... 41 SEL. IMAGE........................................... 55 Seleccionar um idioma W.......... 14, 56 SHARPNESS N.................................... 40 PT Z Zoom............................................... 22, 36 Zoom óptico.......................................... 22 Memorando PT 93 Memorando 94 PT Memorando PT 95 http://www.olympus.com Instalações: endenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburgo, Alemanha W Tel.: +49 40 – 23 77 3-0 / Fax: +49 40 – 23 07 61 Entrega de mercadorias: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemanha Correio: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemanha Assistência técnica ao Cliente Europeu: Consulte a nossa página de Internet em http://www.olympus-europa.com ou contacte-nos através do NÚMERO DE LINHA GRÁTIS*. 00800 – 67 10 83 00 para Áustria, Bélgica, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Luxemburgo, Holanda, Noruega, Portugal, Espanha, Suécia, Suíça e Reino Unido. * Tenha em atenção que algumas empresas/serviços de telefones (móveis) não permitem o acesso ou requerem um prefixo adicional para números +800. Para todos os países europeus não indicados e caso não consiga obter ligação com os números supracitados, por favor, use os seguintes NÚMEROS A COBRAR: +49 180 5 – 67 10 83 ou +49 40 – 237 73 48 99. A nossa assistência técnica ao cliente está disponível das 9 h às 18 h (Segunda a Sexta). Distribuidores autorizados Portugal: OLYMPUS Portugal, SA Rua Antero de Quental, 221 Loja 11 (Centro de Negócios de Freixieiro) 4455-586 Perafita Tel: +351 229 999 800 © 2008 Impresso na Alemanha · OIME · 8 / 2008 · Hab. · E0460932