World Cup booklet v.1
Transcrição
World Cup booklet v.1
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! БРАЗИЛЬСКИЕ/ П О Р Т У ГА Л Ь С К И Е ФУТБОЛЬНЫЕ ФРАЗЫ ! ! ! ! Русский - Португальский ! Содержание раздел Путешествия p. 4 раздел Футбол p. 14 Общее p. 4 Матч p. 14 Здоровье p. 4 Футбольное поле p. 14 Покупки p. 6 Команда p. 14 Питание p. 6 Нарушения и судейство p. 15 Проживание p. 9 Тактика p. 15 Числа и деньги p. 11 Техника p. 16 Дни недели p. 12 Виды ударов p. 17 В пути p. 12 Выражения p. 17 3 Общее: Основное Geral: essenciais Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? Você pode me ajudar, por favor? Вы говорите по-‐английски? Você fala inglês? Вы говорите на (язык)? Você fala [idioma]? Я не говорю на (язык). Eu não falo [idioma]. Я не понимаю. Eu não compreendo. Общее: Разговор Geral: conversação Здравствуй! Olá! Привет! Oi! Доброе утро! Bom dia! Добрый вечер! Boa noite! Как ваши дела? Come você está? Хорошо, спасибо. Bem, obrigado/obrigada. Как Вас зовут? Come você se chama? Меня зовут __. Meu nome é __ . Да Sim Нет Não Пожалуйста Por favor. Спасибо. Obrigado/obrigada. Пожалуйста De nada. Спасибо большое. Muito obrigado/obrigada. Извините Desculpa. Прошу прощения. Com licença. Да ничего. Tudo bem. Ничего страшного. Sem problemas. Осторожно! Cuidado! Я голоден. Estou com fome. Я устал. Estou cansado. Я хочу пить. Estou com sede. Я устал. Eu não sei. До свидания! Tchau! Приятно было познакомиться. Prazer em conhecê-‐lo/la. Здоровье: Неотложная помощь Saúde: emergência Мне нужно в больницу. Eu preciso ir ao hospital. Мне срочно нужно к врачу! Eu preciso ir ao médico imediatamente! 4 Позвоните в скорую помощь! Мне плохо. Chame uma ambulância! Me sinto doente. Помогите! Socorro! Saúde: no médico Здоровье: У доктора Здась болит. Dói aqui. У меня кружится голова. У меня температура. Estou com febre. Я кашляю. Me sinto tonto/tonta. Estou com tosse. У меня здесь сыпь. Eu tenho uma irritação aqui. Меня укусило насекомое. Um inseto me mordeu. Я думаю, это из-‐за жары. Eu acho que é o calor. Я думаю, я съел что-‐то не то. Eu acho que comi alguma coisa estragada. Моя/мой/моё (часть тела) болит. Meu/minha [parte do corpo] dói. Я не могу пошевелить моей/моим (часть тела). Eu não consigo mexer meu/minha [parte do corpo]. голова a cabeça живот o estômago рука o braço нога a perna сердце o coração горло a garganta глаз o olho спина as costas стопа o pé кисть a mão ухо a orelha кишечник o intes•no зуб o dente У меня диабет. Eu tenho diabetes. У меня астма. Eu tenho asma. Я беременна. Eu estou grávida. Сколько раз в день мне нужно это принимать? Quantas vezes ao dia eu devo tomar esse remédio? Это заразно? É contagioso? Мне можно употреблять алкоголь? Posso beber álcool? Вот мои бумаги со страховкой. Aqui estão meus documentos do seguro saúde. У меня нет медицинской страховки. Eu não tenho seguro saúde. 5 Здоровье: Аптека Saúde: farmácia Я хочу купить __. Eu gostaria de comprar __ . Обезболивающие o analgésico пенициллин a penicilina аспирин a aspirina инсулин a insulina мазь a pomada снотворное o remédio para dormir прокладки o absorvente дезинфицирующее средство o desinfetante пластырь os band-‐aids бинт as bandagens противозачаточные таблетки o contracep•vo презервативы o preserva•vo солнцезащитное средство o protetor solar Покупки: Основное Compras: básico У Вас есть__? Você tem __? Сколько это стоит? Quanto custa isso? Где я могу найти __? Onde eu encontro __? Во сколько Вы открываетесь/закрываетесь? Que horas você abre/fecha? Могу я расплатиться кредитной картой? Posso pagar com cartão de crédito? Можно мне чек, пожалуйста? Você pode me dar o recibo, por favor? Можно мне пакет, пожалуйста? Você pode me dar uma sacola, por favor? Я бы хотел это вернуть. Eu gostaria de devolver isso. Питание: На входе Comendo fora: na entrada Я бы хотел зарезервивовать стол для (количество человек) на (время). Eu gostaria de reservar uma mesa para [número de pessoas] às [hora]. Вы показываете спортивные события? Мы бы хотели посмотреть __ игру. Vocês exibem jogos? Nós gostaríamos de assis•r ao jogo __. Стол для (количество человек), пожалуйста. Uma mesa para [número de pessoas], por favor. 6 У Вас есть предложения для вегетарианцев? Você serve comida vegetariana? Питание: Как сделать заказ Comendo fora: fazendo o pedido Можно посмотреть меню, пожалуйста? Posso ver o cardápio, por favor? Извините, мы бы хотели сделать заказ. Com licença. Nós gostaríamos de fazer o pedido por favor. Что бы Вы посоветовали из меню? O que você recomenda do cardápio? Есть ли у заведения фирменное блюдо? Qual é a especialidade da casa? Есть ли местное фирменное блюдо? Qual é o prato špico da região? У меня аллергия на __. Здесь есть __? Eu sou alérgico a __. Esse prato contém __? У меня диабет. Здесь содержится сахар или углеводы? Eu tenho diabetes. Esse prato contém açúcar ou carboidratos? Я не ем __. Здесь содержится __? Eu não como __. Esse prato contém __? Я бы хотел заказать (блюдо), пожалуйста. Eu gostaria de pedir [prato], por favor. Мы хотели бы заказать закуски, пожалуйста. Nos gostaríamos de pedir uma entrada, por favor. Я бы хотел моё мясо средней готовности/хорошо прожаренным. Eu gostaria da minha carne mal passada/ no ponto/bem passada. Я хотел бы добавку, пожалуйста! Eu gostaria de um refil, por favor! Я бы хотел __,пожалуйста. Eu gostaria de um/uma __, por favor. Спасибо, этого хватит. Obrigado/obrigada, isso é suficiente. Мы бы хотели заказать какой-‐нибудь десерт, пожалуйста. Nós gostaríamos de pedir sobremesa por favor. салат a salada суп a sopa мясо a carne свинина o porco говядина a carne de boi курица a galinha/o frango морепродукты os frutos do mar рыба o peixe макароны a massa соль o sal перец a pimenta горчица a mostarda кетчуп o ketchup хлеб o pão 7 масло a manteiga мороженое o sorvete пирог o bolo шоколад o chocolate печенье os biscoitos Приятного аппетита! Bom ape•te! Питание: Заказ напитков Comendo fora: pedindo bebidas минеральную воду água com gás воду без газов água sem gás пиво uma cerveja бутылку вина uma garrafa de vinho кофе café чай chá Я бы хотел (напиток), пожалуйста. Eu gostaria de pedir [bebida], por favor. Я не пью алкоголь. Здесь содержится алкоголь? Eu não bebo álcool. Tem álcool nessa bebida? Питание: Оплата Comendo fora: pedindo bebidas Принесите счёт, пожалуйста. Nós gostaríamos de pagar, por favor. Каждый хотел бы расплатиться отдельно. Nós gostaríamos de dividir a conta. Я заплачу за всех. Eu pagarei tudo. Я приглашаю Вас на обед/ужин. Estou te convidando para almoçar/jantar. Оставьте сдачу себе. Pode ficar com o troco. Питание: Жалобы Comendo fora: reclamações Моя еда холодная. Minha comida está fria. Эта еда недоготовлена. Isto não está bem cozido. Эту еду передержали на огне. Isto está cozido demais. Я это не заказывал, я заказывал __. Eu não pedi isso, eu pedi __. Это вино испортилось. Tem pedaços de rolha nesse vinho. Мы заказали еще более получаса назад. Nós pedimos há mais de 30 minutos. 8 Напиток не холодный. Esta bebida não está gelada o suficiente. Не хватает одного блюда. Está faltando um prato. Здесь не чисто. Isto não está limpo. Питание: Аллергия Comendo fora: alergias Здесь содержится __? Há __ nisto? Вы бы могли приготовить блюдо без ___? Você poderia preparar este prato sem __? Стручковые/бобы/горох/кукуруза plantas leguminosas/feijão/ervilha/milho кунжут/семечки semente de gergelim/semente de girassol морские продукты/рыба/моллюски/креветки frutos do mar/peixe/mariscos/camarão фрукты/киви/кокос as frutas/o kiwi/o coco орехи/арахис as nozes/os amendoins мука/пшеница a farinha/o trigo яйцо o ovo глютен o glúten соя a soja грибы os cogumelos алкоголь o álcool Проживание: Поиск Acomodações: procurando Где я могу найти __? Onde eu posso encontrar __? комнату для снятия в аренду um quarto para alugar хостел um hostel отель um hotel номер с завтраком uma pousada место для кемпинга uma área de camping Какие там цены? Como são os preços por lá? 9 Проживание: Бронирование Acomodações: reservando У Вас остались свободные комнаты? Você tem algum quarto vago? Сколько стоит номер на __человек/человека? Quanto custa um quarto para __pessoa(s)? Я бы хотел забронировать __. Eu gostaria de reservar __. двухместный номер um quarto duplo одноместный номер um quarto para solteiro комнату на __ человек um quarto para __ pessoa(s) комната для некурящих um quarto para não fumante Я хотел бы забронировать комнату с __. Eu gostaria de reservar um quarto com __. двуспальной кроватью um cama de casal тдельными кроватями camas separadas с отдельной ванной комнатой um banheiro conšguo с дополнительной кроватью uma cama extra Я бы хотел забронировать комнату на __/ноч(и/ей)/недель. Eu gostaria de reservar um quarto para __ noite(s)/semana(s). У вас есть специальные комнаты для людей с ограниченными возможностями? Você possui quarto especial para pessoas com deficiência? Включён ли завтрак? O café da manhã esta incluído? Включены ли в стоимость полотенца/постельное бельё? Toalhas e lençóis de cama estão inclusos? У вас есть запирающиеся ячейки/сейф? Você tem armários com cadeado/chave? Проживание: Пребывание Acomodaçaões: durante sua estadia Ключ от комнаты номер __,пожалуйста! A chave para o quarto número __, por favor! Где я могу записаться на экскурсию? Onde eu posso me inscrever para a excursão? Где я могу позвонить? Onde eu posso fazer uma ligação? В какие часы завтрак? Quando o café da manhã é servido? Пожалуйста, разбудите меня завтра в__. Por favor, me acorde amanhã às __. Вы бы могли вызвать такси, пожалуйста? Você poderia chamar um taxi, por favor? Могу я пользоваться здесь интернетом? Posso usar a internet aqui? Вы бы порекомендовали какой-‐нибудь хороший ресторан поблизости? Você recomenda algum restaurante bom aqui perto? 10 Могли бы Вы убрать мою комнату, пожалуйста? Você poderia limpar meu quarto? Я не хочу, чтобы мою комнату сейчас убирали. Eu não quero que o quarto seja limpo agora. Принесите мне, пожалуйста, еще одно(у) одеяло/подушку/полотенце. Você poderia trazer outra coberta/travesseiro/toalha? Я бы хотел расплатиться и выехать из гостиницы. Eu gostaria de fazer o check out, por favor. Проживание: Жалобы Acomodações: reclamações Тут не работает отопление. O aquecimento não funciona. Кондиционер не работает. O ar-‐condicionado não funciona. Здесь очень шумно. O quarto é muito barulhento. Комната плохо пахнет. O quarto cheira mal. Я просил комнату для некурящих. Eu pedi um quarto para não fumantes. Мой ключ не подходит. Minha chave não funciona. Окно не открвается. A janela não abre. В комнате не убирали. O quarto não foi limpo. В комнате мыши/крысы/насекомые. Tem ratos/ratazanas/insetos no quarto. Нет горячей воды. Não tem água quente. Вы насчитали слишком много. Esta conta tem cobranças em excesso. Числа Números 0 zero 6 seis 1 um 7 sete 2 dois 8 oito 3 três 9 nove 4 quatro 10 dez 5 cinco 11 onze 11 12 doze 30 trinta 13 treze 40 quarenta 14 quatorze 50 cinquenta 15 quinze 60 sessenta 16 dezesseis 70 setenta 17 dezessete 80 oitenta 18 dezoito 90 noventa 19 dezenove 100 cem 20 vinte 1.000 mil Dinheiro Деньги Вы принимаете __? Você aceita __? кредитные карты os cartões de crédito дебетовые карты os cartões de débito наличные o dinheiro em espécie Я хотел бы поменять деньги. Eu gostaria de trocar dinheiro. Дни недели Dias da semana понедельник Segunda-‐feira пятница Sexta-‐feira вторник Terça-‐feira суббота Sábado среда Quarta-‐feira воскресенье Domingo четверг Quinta-‐feira В пути: Местонахождение Circulando: localização Я заблудился. Eu estou perdido/perdida. Можете показать мне это на карте? Você pode me mostrar onde é isso no mapa? Где я могу найти __? Onde eu encontro __? 12 ванная комната um banheiro отель um hotel заправка um posto de gasolina больница um hospital аптека uma farmácia универмаг uma loja de departamento супермаркет um supermercado автобусная остановка a parada de ônibus станция метро a estação de metrô банкомат um caixa eletrônico пункт информации для туристов um centro de informações turís•cas банк/пункт обмена валют um banco/uma casa de câmbio Как мне добраться до __? Como eu faço para chegar __? центра города ao centro da cidade вокзала a estação de trem аэропорта ao aeroporto полицейского участка a delegacia de polícia посольства [страны] a embaixada [país] В пути: Направления Circulando: direções Поверните налево. Vire à esquerda. Поверните направо. Vire à direita. Идите прямо. Siga em frente. Вам нужно вернуться. Volte. Остановитесь. Pare. перекрёсток uma interseção светофор o semáforo Circulando: sinais В пути: Знаки открыто aberto закрыто fechado вход entrada выход saída от себя empurrar на себя puxar для мужчин homens для женщин mulheres занято ocupado свободно livre 13 Матч A partida добавленное время o tempo de acréscimo сухой матч zero a zero дополнительное время a prorrogação первый тайм a primeiro tempo группа o grupo перерыв o intervalo компенсированное время os descontos разыгрывание мяча с середины поля Мексиканская волна uma loa основное время o tempo regulamentar открытие игры a par•da de abertura рейтинг a classificação повторный старт o reinício командный список a escalação послематчевые пенальти os pênal•s o pontapé inicial O campo Футбольное поле скамейка запасных o banco de reserva центр поля o círculo central центральная точка o ponto central угловая дуга a marca de escanteio угловой флаг a bandeirinha de escanteio перекладина o travessão передняя штанга o primeiro pau дальняя штанга o segundo pau площадь ворот a pequena área линия ворот a linha de fundo вратарская площадка a boca do gol сетка ворот a rede do gol боковая линия a linha lateral фланг a ala штрафная площадь a grande área точка пенальти a marca do pênal• флаг средней линии a bandeirinha de linha do meio-‐campo верхний угол сетки o canto da rede Команда O time игрок um jogador тренер o técnico капитан команды o capitão do •me вратарь o goleiro 14 плеймейкер o meia-‐armador атакующий um atacante нападающий um centroavante ударник um atacante первый запасной o primeiro reserva полузащитник um meio-‐campista правый полузащитник um meio-‐campista direito левый крайний атакующий um ponta-‐esquerda правый крайний атакующий um ponta-‐direita крайний защитник um zagueiro защитник o zagueiro левый полузащитник смещающийся в центр um meio-‐campista esquerdo Нарушения и судейство Faltas e arbitragem судья o árbitro помощник судьи o árbitro assistente судья на линии o bandeirinha предупреждение uma advertência желтая карточка um cartão amarelo красная карточка um cartão vermelho выброс мяча uma bola solta игра рукой в мяч uma falta de mão поражение uma derrota ничья um empate победа uma vitória вне игры um impedimento голевой момент uma oportunidade de gol удар, уравновешивающий счет o gol de empate пенальти um pênal• автогол um gol contra счет o placar вбрасывание um lançamento lateral дисквалификация uma expulsão выбить eliminar лидировать estar na liderança пропустить гол conceder um gol гол из положения вне игры um gol impedido право штрафного удара conceder um •ro livre Тактика Táticas тактика нападения tá•cas de ataque тактика защиты tá•cas de defesa 15 персональная опека a marcação homem a homem контратака um contra-‐ataque блокирование jogar na retranca формирование игры a formação do jogo смена позиций uma mudança de posição обыгрывание uma simulação симуляция uma simulação смена игры um contra-‐ataque Техника Técnica лобовая атака um ataque pelo meio атака с фланга um ataque lateral вызов мяча pedir a bola задний проход um passe de fundo пасс пяткой назад um calcanhar владение мячом o controle de bola погружение um mergulho дриблинг (ведение мяча) um drible перехват мяча a marcação провод мяча между ног соперника тюлень дриблинг o drible da foca жонглирование мячом uma embaixadinha выбивания •rar a bola com o punho выбрасывание •rar a bola com a mão стандартное положение uma jogada de bola parada сделать прорыв infiltrar-‐se na área сохранить fazer uma defesa сделать голевую передачу a assistência uma saia 16 сузить угол diminuir o ângulo игра головой dar uma cabeçada избавиться от мяча в опасной зоне •rar a bola контролировать controlar перехватить мяч cruzar a bola увернуться esquivar-‐se перехватить мяч interceptar бежать в нападение correr no campo Tipos de chute Виды ударов удар в изгибе um chute curvado короткий пас um passe lateral удар um chute удар через себя в падении uma bicicleta угловой удар escanteio штрафной удар um •ro livre голевой удар um chute a gol удар головой uma cabeçada длинный пас um passe longo длинный пас uma bola longa удар по диагонали um cruzamento прямой удар um •ro direto подкат um carrinho пас вперед um passe adiante удар мяча в воздухе um chute aéreo выбивание мяча за пределы штрафной площадки •rar a bola Выражения Expressões Перед матчем Antes da partida Жеребьевка в их пользу. O empate é favorável a eles. Атосфера высокого уровня зарядки. Uma atmosfera carregada. Большой матч дня. A grande par•da do dia. Матч с высокими ставками. Uma par•da com altas apostas. Команда, которую нужно опасаться. Um •me para temer. Они имеют хорошие шансы на победу. Eles têm uma boa chance de vencer. 17 Во время игры Durante o jogo Общие замечания Comentários gerais Только что был сделан удар из середины поля. A par•da apenas começou. Полностью заполненный стадион. Um estádio lotado. Оживленное начало игры. Um começo de jogo emocionante. Трудный старт. Um começo di§cil. Упущенный шанс. Uma chance desperdiçada. Захватывающее погружение. Um mergulho espetacular. Хорошая игра. Uma boa jogada. Плохой пас. Um passe ruim. Плохо обработанный мяч. Uma bola mal •rada. Борьба во вратарской площадке. Uma confusão na frente do gol. Напряженность увеличивается. A tensão sobe um pouco mais. Присуждение судьей много желтых карточек. Está chovendo cartões amarelos. Некоторые хорошие последовательности. Algumas jogadas boas. Шанси становятся слабее. As chances estão ficando escassas. Шанс сравнять счет. A chance de empatar. Предупреждение о игроке, нападающем сзади Atrás de você! Команда игроку играть в длинный пас в штрафной площади Chuta pra área! Коментарии на действия игроков Comentando as ações dos jogadores Он проскальзывает сквозь оборону. Ele dribla a defesa. Ему удается ударить, но он заблокирован. Ele consegue chutar, mas é bloqueado. Он принимает мяч на грудь. Ele controla a bola no peito. Он не замеченный в зоне пенальти. Ele não está marcado na grande área. Он снова входит в зону. Ele entra de novo na área. 18 У него хороший левый удар. Ele tem uma boa esquerda. Он набрал хороший темп. Ele tem um bom passo. Он делает пас издалека на напарника по команде в штрафной площадке. Ele manda alto na trave. Он исполняет угловой. Ele cobra o escanteio. Он переключается на на дальнюю штангу. Ele muda o jogo para o segundo pau. Он обыгрывает соперников. Ele foge da marcação. Он часто находится в положении вне игры. Ele sempre está impedido. Защита не сдается. A defesa se segura. Команда сокращает разрыв. O •me diminui o espaço. Он ударил в штангу. Eles bateram na trave. Они опасны в контратаке. Eles são perigosos no contra-‐ataque. Они сильны в воздухе. Eles são bons no jogo aéreo. Они должны конвертировать свои шансы. Eles devem aproveitar as oportunidades. Коментарии на действия вратаря Comentando as ações do goleiro Он отлично сохранил мяч. Ele fez uma ó•ma defesa. Вратарь чувствует опасность и выходит. O goleiro sente o perigo e chega na bola. Вратарь сделал глупейшую ошибку. O goleiro levou um frango. Вратарь пользуется очень большим спросом. O goleiro está sendo muito requisitado. Вратарю не удается удержать мяч. O goleiro não consegue controlar a bola. Комментарии на действия судьи Comentando as ações do árbitro Судья не засчитывает гол. O árbitro anula um gol. Судья ничего не говорит. O árbitro não diz nada. Судья подтверждает решения своего помощника. O árbitro segue a decisão do bandeirinha. Помощник судьи поднял свой флаг. O bandeirinha levantou sua bandeira. Судья делает финальный свисток. O árbitro dá o apito final. 19 This work is licensed under the Crea•ve Commons A©ribu•on-‐ShareAlike 3.0 Unported License (h©p://crea•vecommons.org/ licenses/by-‐sa/3.0/) You are welcome to copy, distribute and use this guide as long as you men•on the original source: h©p://bab.la/