Dica de Inglês 07

Transcrição

Dica de Inglês 07
HOW DO YOU SAY... IN ENGLISH
CANUDINHO DE REFRESCO
STRAW
Bob was sipping his juice through a straw.
Bob estava tomando o suco por um canudinho.
Não é à toa que nossos amigos portugueses utilizam a palavra “palha”
para referir-se ao canudinho de refresco. Trata- se da tradução literal de
straw.
PARADEIRO
WHEREABOUTS
The Police still have no clues whatsoever as to the hostage’s whereabouts.
A polícia ainda não tem nenhuma pista sobre o paradeiro do refém.
OLHO MÁGICO
PEEPHOLE
Make sure you check through the peephole Who is knocking before you
unlock the door.
Antes de destrancar a porta, não deixe de checar pelo olho mágico quem
está batendo.
JOGAR CONVERSA FORA
TO SHOOT THE BREEZE
Jeff enjoys spending his Saturday afternoons drinking beer and shooting
the breeze.
Jeff gosta de passar as tardes de sábado bebendo cerveja e jogando
conversa fora.
Outra expressão informal, to chew the fat, tem o mesmo significado de to
shoot the breeze.
PEGAR NO FLAGRA/ PEGAR EM FLAGRANTE
TO CATCH SOMEBODY RED- HANDED
Robbin did not expect to be caught red- handed cheating on the exam.
Robbin não esperava ser pego em flagrante colando durante o exame.
A expressão to catch somebody in the act (pegar alguém no ato) possui
significado muito próximo daquele de to catch somebody red- handed,
sendo também usual no mesmo contexto.
FORA DE COGITAÇÃO
OUT OF THE QUESTION
The director told us at the meeting that investing more money in a new
advertising campaingn was out of the question.
Na reunião, o diretor nos disse que investiu mais dinheiro numa nova
campanha publicitária estava fora de cogitação.
MÃO- DE- VACA/ PÃO DURO
CHEAPSKATE
Larry is such a cheapskate! He’s never willing to pay for anything.
Larry é tão mão de vaca! Nunca está disposto a pagar nada.
O termo tightwad, também informal, é sinônimo de cheapskate.
by José Roberto A. Igreja; Revista NEW ROUTES; May/ 2010.