Dica de Inglês 07
Transcrição
Dica de Inglês 07
HOW DO YOU SAY... IN ENGLISH CANUDINHO DE REFRESCO STRAW Bob was sipping his juice through a straw. Bob estava tomando o suco por um canudinho. Não é à toa que nossos amigos portugueses utilizam a palavra “palha” para referir-se ao canudinho de refresco. Trata- se da tradução literal de straw. PARADEIRO WHEREABOUTS The Police still have no clues whatsoever as to the hostage’s whereabouts. A polícia ainda não tem nenhuma pista sobre o paradeiro do refém. OLHO MÁGICO PEEPHOLE Make sure you check through the peephole Who is knocking before you unlock the door. Antes de destrancar a porta, não deixe de checar pelo olho mágico quem está batendo. JOGAR CONVERSA FORA TO SHOOT THE BREEZE Jeff enjoys spending his Saturday afternoons drinking beer and shooting the breeze. Jeff gosta de passar as tardes de sábado bebendo cerveja e jogando conversa fora. Outra expressão informal, to chew the fat, tem o mesmo significado de to shoot the breeze. PEGAR NO FLAGRA/ PEGAR EM FLAGRANTE TO CATCH SOMEBODY RED- HANDED Robbin did not expect to be caught red- handed cheating on the exam. Robbin não esperava ser pego em flagrante colando durante o exame. A expressão to catch somebody in the act (pegar alguém no ato) possui significado muito próximo daquele de to catch somebody red- handed, sendo também usual no mesmo contexto. FORA DE COGITAÇÃO OUT OF THE QUESTION The director told us at the meeting that investing more money in a new advertising campaingn was out of the question. Na reunião, o diretor nos disse que investiu mais dinheiro numa nova campanha publicitária estava fora de cogitação. MÃO- DE- VACA/ PÃO DURO CHEAPSKATE Larry is such a cheapskate! He’s never willing to pay for anything. Larry é tão mão de vaca! Nunca está disposto a pagar nada. O termo tightwad, também informal, é sinônimo de cheapskate. by José Roberto A. Igreja; Revista NEW ROUTES; May/ 2010.