Montagehandleiding Montage-Anleitung Assembly
Transcrição
Montagehandleiding Montage-Anleitung Assembly
Montagehandleiding Montage-Anleitung Assembly instructions Guide de montage Instrucciones de montaje Manual de montagem ISO 9001 : 2000 Developed and produced according to the Quality Managemant System ISO 9001 : 2000 Inhoudsopgave 1 2 3 4 Inleiding Overzichten Montage Diversen Nederlands 1.1 gebruikte pictogrammen 6 1.2 lees dit! belangrijke informatie 8 1.3 verklarende woordenlijst 9 2.1 samenstelling bodempaneel 20 2.2 samenstelling middenpaneel 21 2.3 samenstelling bovenpaneel 22 2.4 samenstelling railsystemen 23 2.5 samenstelling veersystemen 27 3.1 railsysteem 28 3.2 veerpakket 31 3.3 voorbereiding panelen 33 3.4 plaatsen van de panelen 35 3.5 loopdeur 37 3.6 spannen van de veer 39 3.7 eindmontage en controle 41 3.8 loopdeur naast 45 4.1 copyright 46 4.2 aantekeningen 47 Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 Einleitung Übersichten Montage Verschiedenes 30039_0407_V05 Deutsch 1.1 Symbole 6 1.2 Bitte lesen! Wichtige informationen 10 1.3 Erklärung der Ziffern 11 2.1 Bodensektion 20 2.2 Zwischensektion 21 2.3 Topsektion 22 2.4 Schienensystemen 23 2.5 Federaggregat 27 3.1 Schienensystem 28 3.2 Federaggregat 31 3.3 Vorbereitung der Sektionen 33 3.4 Vorbearbeitung der Sektionen 35 3.5 Schlupftür 37 3.6 Spannen der Federn 39 3.7 Endmontage und Prüfung 41 3.8 Nebentür 45 4.1 Copyright 46 4.2 Notizen 47 3 Table of contents 1 2 3 4 Introduction Overviews Installation Miscellaneous English 1.1 icons 1.2 read this! Important information! 12 1.3 explanatory glossary 13 2.1 bottom panel 20 2.2 central panel 21 2.3 top panel 22 2.4 rail systems 23 2.5 spring assemblies 27 3.1 rail systems 28 3.2 springs assemblies 31 3.3 preparing the panels 33 3.4 fitting the panels 35 3.5 pass door 37 3.6 tensioning the spring(s) 39 3.7 final fitting and control 41 3.8 fitting adjacent "wicket" 45 4.1 copyright 46 4.2 notes 47 Table des matières 1 2 3 4 4 Introduction Relevés Montage Diverse 6 Français 1.1 Relevé des pictogrammes 6 1.2 lire! Informarion importante! 14 1.3 Glossaire 15 2.1 de panneau inférieur 20 2.2 de panneau intermédiaire 21 2.3 de panneau supérieur 22 2.4 vue d'ensemble des rails 23 2.5 vue d’ensemble de l’axe de ressorts à torsion 27 3.1 du système de rails 28 3.2 du kit ressort 31 3.3 préparation des panneaux 33 3.4 des panneaux 35 3.5 Porte coulissante 37 3.6 tendre les ressorts 39 3.7 réglage et contrôle final 41 3.8 la porte de service 45 4.1 copyright 46 4.2 notes 47 30039_0407_V05 Indice del contenido 1 2 3 4 Introducción Vista general Montaje 1.1 General de los signos 16 1.3 Lisa de palabras explicativas 17 2.1 La sección inferior 20 2.2 La sección central 21 2.3 La sección superior 22 2.4 Las guias 23 2.5 Conjunto eje de muelles de torsión 27 3.1 De las guias 28 3.2 Conjunto eje de muelles de torsión 31 3.3 Preparación de las secciones 33 3.4 Montaje de las secciones 35 3.5 Puerta 37 3.6 Tensado de los muelles 39 3.7 Terminación del montaje y control final 41 3.8 Puerta peatonal adicional 45 Cosas diferentes 4.1 Copyright Conteúdo 2 3 4 Introduço Resumos Montagem Diversos 30039_0407_V05 7 1.2 ¡Lea lo siguiente! Contiene información importante! 4.2 Observaciones 1 Español 46 47 Português 1.1 Pictogramas 7 1.2 Leia isto! informação importante! 18 1.3 Lista explicativa de palavras 19 2.1 Painel de baixo 20 2.2 Painel de meio 21 2.3 Painel de cima 22 2.4 Sistema de carris 23 2.5 Conjunto de molas 27 3.1 Sistema dos carris 28 3.2 Conjunto de molas 31 3.3 Preparação dos painéis 33 3.4 Montagem dos painéis 35 3.5 Porta de passagem 37 3.6 Tensão na mola 39 3.7 Montagem final e eusaios 41 3.8 "Porta de homem" 45 4.1 Copyright 46 4.2 Notas 47 5 1.1 Nederlands P01 Deutsch P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 oplettendheid geboden ter voorkoming van persoonlijk letsel of omvangrijke materiële schade uitmeten waterpas stellen aftekenen boren boordiameter / diepte vastdraaien momentsleutel vastdraaien bij volglasdeur asbediend (motor/kettingtakel) handbediend (trekkoord) dagbreedte ≥ 5000 mm n.v.t. bij laaginbouw alleen bij laaginbouw alleen bij vertikale heffing alleen bij bodempaneel alleen bij middenpaneel alleen bij bovenpaneel op maat inkorten krijtlijn ** spanijzers ** touw / band ** tape ** smeren insnijden zie pakbon klemmen deur geopend deur gesloten ** wordt niet geleverd P02 P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10 P01 English P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 Zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden Aufmerksamkeit ist geboten. ausmessen nivellieren anreißen bohren Bohrdurchmesser/Tiefe anziehen Drehmomentschlüssel anziehen Alu-Rahmentor Wellenbedient (Motor/ Haspelkette) Handbedienung (Zugseil) Innenmaß ≥ 5000 mm Nicht für Niedrigsturzumlenkung Nur für Niedrigsturzumlenkung Nur füri Schienensystem Vertikal Nur für Bodensektion Nur für mittlere Sektion Nur für obere Sektion Auf passendes Maß kürzen Kreidestrich ** Spanneisen ** Seil / Band ** Klebeband ** Schmieren Einschneiden siehe Packzettel Festklemmen Tor geöffnet Tor geschloßen ** wird nicht mitgeliefert P02 P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10 P01 P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 Take care to avoid personal injury or serious material damage. Measure Place level Mark off Drill Drill diameter/depth Screw tight Torque wrench Tighten at full glass door Shaft-driven (motor/ chain hoist) Hand-operated (pull cord) Clear width ≥ 5000 mm Not applicable for low fitting Only for low fitting Only for vertical lift Only for bottom panel Only for central panel Only for top panel Shorten to size Chalk line ** Tensioning irons ** Rope / strip ** Tape ** Lubrication Cut in see packing slip Clamp tight door opened door closed ** not supplied P02 P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10 ø4.2 15 P01 P02 P03 P04 .... Nm P05 P06 P07 P08 ≥ 5000 10 Nm 6 P09 P10 P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 30039_0407_V05 1.1 Français P01 Español P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 Prudence afin d'éviter des lésions corporelles ou d'important dommages matériels. Mesurer Mettre de niveau Tracer Perçer Diamètre/profondeur de perçage Serrer Clé dynanométrique Serrer porte aluminium vitrée Manoeuvre sur axe (moteur/treuil) Manoeuvre manuelle Largeur de l'ouverture ≥ 5000 mm Ne s'applique pas aux levées réduites Uniquement pour les levées réduites Uniquement pour levées verticale Uniquement pour panneau inférieur Uniquement pour panneau intermédiare Uniquement pour panneau supérieur Couper sur mesure Ligne de craie ** Tendeurs de ressorts ** Câble / cordon ** Ruban adhésif ** Lubrification Couper voir..... caler porte ouverte porte fermé ** non livré P02 P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10 P01 Português P01 P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 Es necesaria precaución para evitar daños personales o materiales de gran importancia. Medición de las dimensiones Relización del nivelado Elaboración de dibujos Diámetro/ profundidad de perforado Perforar Apretador graduable Fijar girando Ajustar la puerta aluminio / vidrio Accionado por medio de eje (motor/ engranaje por cadena) Accionado manualmente(cable de tracción) Medida externa ≥ 5000 mm No utilizar en caso de construcción encastrada Sólo en construcción encastrada Sólo en caso de elevación vertical Sólo para panel inferior Sólo para panel central Sólo para panel superior Recortar a medida Línea de tiza ** Barras tensoras ** Cuerda / cinta ** Cinta ** Lubrificar Cortrar Véase albarán Fijar Puerta abierta Puerta cerrada P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 Prestar atenção especial para evitar lesões pessoais ou grandes danos materiais. Medir Nivelar Marcar Diâmetro/profundidade da broca Brocar Aparafusar Chave dinamométrica Apertar porta de alumínio Operação por eixo (motor/ manual guincho de corrente) Operação manual (cordão) Largura superior ≥ 5000 mm Não se refere ao caso de carris elevação baixo Só no caso de carris elevação baixo Só no caso de elevação vertical Só o painel inferior Só o painel de meio Só o painel superior Encurtar a medida certa Giz ** Barras reguladoras de tensão ** Corda/cinta ** Fita ** Lubrificar Cortar Ver... Apertar Porta aberta Porta fechada ** no se suministra ** não vem incuído P02 P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10 P02 P03 P04 P05 P06 P07 P08 P09 P10 ø4.2 15 P01 P02 P03 P04 .... Nm P05 P06 P07 P08 ≥ 5000 10 Nm P09 P10 P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 30039_0407_V05 7 1.2 Nederlands 1 Veiligheidsmaatregelen Voor een goede en veilige montage van de bedrijfsdeur is het volgende van belang : staal - lees de montagehandleiding eerst volledig door alvorens te monteren! zeskant plaatschroef, elektrolytisch verzinkt, ST7, 9x19, DIN 7976. - neem al de geldende veiligheidsvoorschriften in acht! beton - gebruik altijd goed en passend gereedschap! - houd de volgorde aan zoals aangegeven is in de montagetekeningen! - let speciaal op de gevaren die kunnen optreden bij het spannen van de veren : gebruik hiervoor speciaal gereedschap! - vervang eventuele defecte onderdelen alleen door originele onderdelen. Indien hiervan wordt afgeweken, kan het veilig en juist functioneren van de deur niet worden gegarandeerd; bovendien vervalt in zo'n geval ook de garantie! - de te gebruiken componenten zijn vervaardigd uit kwalitatief hoogwaardige, duurzame en solide materialen. Desondanks moet tijdens de montage de nodige voorzichtigheid worden betracht om beschadigingen te voorkomen. - het niet opvolgen van deze instructies kan ernstig letsel of materiele schade tot gevolg hebben! 2 Gebruik handleiding Deze handleiding gaat uit van de basisuitvoering van de geïsoleerde deur. Deze instructies gelden ook voor de overige typen bedrijfsdeuren. In dat geval staat het tekeningnummer in een grijs vlak (in plaats van zwart). De positienummers in de montagetekeningen verwijzen naar de stuklijst voor in de handleiding. 3 Onderconstructie en bevestiging De installatie van de bedrijfsdeur moet plaatsvinden op een stevige staal- of betonconstructie die voldoende sterk is om de krachten te kunnen opvangen die ontstaan bij windbelasting op de deur. Ter plaatse van de hoofdas moet de constructie voldoende stevig zijn om de ophangconstructie voor de deur te maken. De veersteunen dienen voldoende stevig te zijn om de momentkrachten die optreden bij het veeraggregaat op te kunnen vangen. Inpandig moet een voldoende stevige ophangmogelijkheid aanwezig zijn voor de bevestiging van de horizontale rails. Afgeraden wordt om de bedrijfsdeur rechtstreeks te monteren op metselwerk, gipsbeton of andere soorten gasbeton. Het is wel mogelijk om eerst een degelijk stalen frame aan te brengen. Voor de benodigde informatie hierover kunt u zich wenden tot de leverancier. 8 De volgende montagebouten (zie pos. 17) kunnen gebruikt worden voor de bevestiging (worden niet geleverd) : fix anker M10x80, goedgekeurd door Inst. für Massivbau an der technischen Hochschule Darmstadt, Zul.nr.z-21.1-384. 4 Bevestiging van de kabel Bij extra heffing en bij verticale heffing moet de kabel met een juiste lengte op de kabeltrommel worden aangebracht. Op de stuklijst (in de doos met onderdelen) staat de nietactieve lengte en de overlengte vermeld (zie afbeelding 3.6.1). De ‘niet-actieve’ lengte (A) is de lengte van de kabel die bij gesloten stand van de deur op de kabeltrommel zit. De ‘overlengte’ (B) is de resterende kabellengte (die dan door de kabelbevestigingsopening gevoerd wordt). Let op! De kabel mag niet getordeerd zijn; eerst volledig afrollen! 5 Kabelloop Voor een juiste kabelloop is een goede uitlijning van de lagerconsolen noodzakelijk. De deur heeft daarom verstelbare lagerconsolen. In afbeelding 3.1.1 van de montagehandleiding kunt u zien dat de lagerconsolen m.b.v. slobgaten zijdelings versteld kunnen worden. Tijdens het openen van de deur rolt de kabel op een kabeltrommel en verplaats zich hierbij richting ‘midden van de deur’. Bij gesloten deur moet de kabel vlak langs de console lopen. 6 Speciale aandacht Spannen van de veer Het aantal slagen voor de juiste veerspanning is aangegeven op het type-plaatje dat op het derde paneel van onderen zit. Eén slag is 360°. De rechter veer (links gewikkeld) wordt met een blauwe streep aangeleverd, de linker veer (rechts gewikkeld) met een rode streep. 7 Controle van de kabel bij extra heffing De kabel moet van het conische deel van de kabeltrommel overgaan naar het cilindrische deel zodra de topsectie in het het horizontale deel van de rails komt bij vertikale heffing De kabel moet bij geopende deur volledig op de kabeltrommel gewikkeld zijn. Als de deur niet in balans kan worden gebracht, dan kan dit eventueel worden gecorrigeerd door wijziging van de overlengte van de kabel, of door wijziging van de veerspanning (let op! : de veren mogen maximaal 10% extra slagen worden opgespannen). 8 Loopdeur Het loopdeuronderpaneel dient waterpas geplaatst te worden in de dagopening. Omdat er bij montage op dit paneel druk wordt uitgeoefend, dient u dit onderpaneel ter plaatse van de loopdeur extra te ondersteunen tijdens de montage (zie afbeelding 3.5.1). U kunt uw ondersteuning aanbrengen onder de onderbalk. Ter plaatse van de loopdeurmoet u het deurblad ondervullen toot de maat X = X. De volgende panelen plaatst u zodanig dat de loopdeurprofielen in lijn staan met de onderliggende profielen (zie afbeelding 3.5.3). Eventuele speling wordt op deze wijze verwerkt aan de eindkapzijde. Het afparkeren moet per paneel gebeuren, dus voordat men het volgende paneel plaatst. 9 Toleranties Alle onderdelen worden met de uiterste nauwkeurigheid geproduceerd binnen de de standaard toleranties. Voor stelen onderdelen is ± 2 mm standaard, voor aluminium onderdelen is ± 1 mm standaard. Dit kan voor samenstellende onderdelen de som van de tolerantie betekenen. Onderhoud Zie hiervoor de aanwijzingen op de typesticker op de binnenkant van de deur. 30039_0407_V05 1.3 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 slotbout M8 x 13 zeskantplaatparker 6,3 x 16 flensmoer M8 kartel nylon afstandbus zeskantplaatparker 6,3 x 38 tapbout M10 x 25 moer M10 sluitring M10 tapbout M10 x 30 zelfborgende moer M10 sluitring M10 zeskantplaatparker 6,3 x 38 129 130 132 133 134 135 136 137 138 139 141 143 beugel laaginbouw links topwielbeugel laaginbouw valbeveiliging beschermplaat valbeveiliging beschermfolie (n.v.t. volglas deur) buitenslot compleet hoekplaat 40 x 40 x 3 vast paneel beugel valbeveiliging laaginbouw loopdeur naast krukstel compleet anti-inbraakrooster 013 014 017 018 019 020 021 022 023 (bij aluminium volglas 6,3 x 15) flensmoer M8 slotbout M10 x 25 montagebout slotbout M8 x 16 zelfborgende moer M10 slotbout M6 x 13 flensmoer M6 schroefoog M8 x 20 x 10 plaatschroef 6,3 x 19 144 145 146 147 201 202 203 204 205 206 deurdranger schuifarm compleet wielbeugel scharnier breed topwielbeugel breed Prisma wielbeugelscharnier breed verticale rails rechts verticale rails links zijafdichtingsrubber schetsplaat rechts schetsplaat links topconsole rechts 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 popnagel 4,8 x 14 oog compleet plaatschroef 6,3 x 19 plaatschroef 4,8 x 13 verzonken plaatparker 6,3 x 15 zeskant plaatparker 6,3 x 70 demperplaat steunplaat steunrubber keerschijf R keerschijf L slapkabelbeveiliging slotbout M8 x 20 207 208 209 210 211 213 214 215 216 217 218 219 topconsole links ophangbeugel horizontale hoeklijn ophanghoeklijn veer/motorplaat horizontale rails veerbuffer rechts veerbuffer links afstandsprofiel verticale rails lift rechts verticale rails lift links koppelplaat horizontale rails laaginbouw rechts 036 037 038 101 102 103 105 106 107 109 110 111 112 113 114 afschermplaat zelfb. plaatschroef 3,8 x 13 veerbalksteun schuifgrendel wielbeugel-scharnier loopwiel kort beugel laaginbouw rechts tussenscharnier bodempaneel geïsoleerde deur bodempaneel aluminium bij volglasdeur staalkabel wielbeugelplaatje breed klemplaatje kabel topwielbeugel wielbeugelplaatje 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 232 301 302 303 horizontale rails laaginbouw links beugel veerbuffer zijveerplaat railplaat kaderplaat verticale hoeklijn afstandsbeugel top hoeklijn rechts top hoeklijn links ophangbeugel slotplaat veerbalk veer rechts gewikkeld veer links gewikkeld veerbreuk EW rechts 115 116 117 118 119 120 121 122 124 125 127 128 trekkoord bodemconsole rechts bodemconsole links handgreep aluminium handgreep klemplaatje verstijver verstijver middenpaneel geïsoleerde deur middenpaneel aluminium volglasdeur bovenpaneel geïsoleerde deur bovenpaneel aluminium volglasdeur loopwiel lang 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 401 veerbreuk EW links veerbreuk DW splitpen veerbreukbeveiliging vlakke trommel lift trommel verticale lift trommel lager spie askoppelbus beugel veerbreuk DW lagerplaat kettinghouder 30039_0407_V05 402 403 404 405 kettingtakel ketting montageplaat kettingtakel montageplaat deurdranger A B = niet actieve lengte = overlengte 9 1.2 Deutsch 1 Sicherheitsmaßnahmen Im Hinblick auf eine korrekte und sichere Montage des Sektionaltores ist folgendes zu beachten : - Vor Montagebeginn diese Anleitung gut durchlesen - Bbeachten Sie die geltenden Sicherheitsvor-schriften! - Verwenden Sie nur ordnungsgemäßes, passendes Werkzeug! - Führen Sie die Schritte entsprechend den Montagezeichnungen der Reihenfolge nach aus! - Achten Sie besonders auf die Gefahren, die beim Spannen der Federn auftreten können! Verwenden Sie hierfür nur Spezialwerkzeug! - Tauschen Sie eventuell beschädigte Teile immer gegen Originalersatzteile aus. Anderenfalls ist die ordnungsgemäße Funktion des Tores nicht gewährleistet! Außerdem entfällt der Garantieanspruch! - Die zu verwendenden Komponenten sind aus hochwertigen, dauerhaften und soliden Werkstoffen gefertigt. Trotzdem muß während der Montage vorsichtig vorgegangen werden, um Beschädigungen vorzubeugen! - Nichtbeachtung dieser Maßnahmen können ernsthafte Verletzungen sowie Materialbeschädigungen zur Folge haben! 2 Verwendung der Anleitung Basis dieser Montageanleitung ist die Grundversion des isolierten Tores. Sie gilt ebenfalls für die übrigen Bauformen. Dann stehen jedoch die Nummern der Zeichnungen in einem grauen Kästchen (anstatt in einem schwarzen). Die Positionsnummern in den Montagezeichnungen verweisen auf die Stückliste in der Anleitung. 3 Befestigung / Unterkonstruktion Der Einbau eines Sektionaltores muß auf festem ebenen Untergrund (Stahlbeton, Stahlkonstruktion, o.ä) erfolgen. Der Untergrund muß dazu geeignet sein, statische und dynamische Kräfte der Einzelkomponenten, sowie die Windbelastung durch das Tor aufzunehmen. Darüber hinaus muß eine ausreichend stabile Befestigungsmöglichkeit für die horizontalen Schienen vorhanden sein. Werte für durch das Tor auftretende Kräfte teilen wir auf Anfrage mit. Einzelheiten teilen wir auf Anfrage mit. Nachstehende Befestigungsschrauben (siehe Position 017) können für die Montage verwendet werden (sie werden jedoch nicht mitgeliefert) : Stahl z.B.: Sechskant-Blechschrauben verzinkt ST 7,9 x 19, DIN 7976 (siehe Pos. 17) Beton z.B.: Fix-Anker M10 x 80, genehmigt vom Inst. für Massivbau an der technischen Hochschule Darmstadt. Zul.nr.z-21.1-384 4 Befestigung der Seile Bei einem hochgezogenen oder vertikalen Schienensystem muß das Seil mit der richtigen Länge auf die Seiltrommel montiert werden. Auf der Teileliste im Karton wird die ”nicht aktive Länge” und die Überlänge angegeben (siehe Abb. 3.6.1). Die ”nicht aktive Länge” (A) ist die Länge, die im geschlossenen Stand des Tores auf die Seiltrommel gelegt wird. Die Überlänge (B) ist die Länge des Seils, die von der Seiltrommel übersteht und durch die Seilbefestigungsöffnung weitergeführt wird. Achtung! Das Kabel darf nicht verdrillt sein zuerst völlig abwickeln! 5 Seillauf Für den richtigen Seillauf ist das Tor mit einstellbaren Lagerplatten ausgestattet, um eine genaue Ausrichtung zu gewährleisten. In der Abbildung 3.1.1 sehen Sie, daß diese Lagerplatten mittels Langlöchern genau zu positionieren sind. Da sich das Seil beim Öffnen des Tores auf die Seiltrommel wickelt und sich dabei seitlich nach innen versetzt, sollten die Lagerplatten soweit wie möglich nach außen montiert werden. Achtung! Das Kabel darf nicht verdrillt sein - zuerst völlig abwickeln! 6 Besonders wichtig Spannen der Feder 7 Kontrolle der Seile Bei hochgezogenen Schienensystemen Das Seil muß sich auf dem zylindrischen Teil der Kabeltrommel befinden, sobald die Topsektion in die horizontalen Schienen übergeht. Bei vertikalem Schienensystem Das Seil muß bei geöffnetem Tor komplett auf der Seiltrommel gewickelt sein. Wenn das Tor nicht leicht auszugleichen ist können Sie dies korrigieren, indem die Überlänge des Seils verändert wird und/ oder die Feder etwas mehr gespannt wird (Achtung: max. 10% zusätzliche Umdrehung 8 Schlupftür Die Bodensektion muß waagerecht und zentriert in die vorgesehene Öffnung montiert werden. Da während der Montage auf diese Sektion Druck ausgeübt wird, sollte die Bodensektion an der Stelle der Schlupftür zusätzlich unterkeilt werden (siehe Abb. 3.5.1). Sie können diese Keile unter dem Unterbalken anbringen. Unter der Schlupftür-Aussparung muß die Bodensektion unterkeilt werden bis Maß X = X. Die nächste Sektionen müssen so montiert werden , das die Schlupftürprofile waagerecht und in einer Flucht mit den untenliegenden Profilen stehen (siehe Abb. 3.5.3). Auf diese Weise werden eventuelle Toleranzen nach der Endkappenseite verschoben. Die Scharniere müssen Sektion pro Sektion montiert werden. also bevor die nächste Sektion eingelegt wird. 9 Toleranzen Alle Teile werden nach Standard Toleranzen äußerst genau hergestellt. Die Satndard Toleranzen für Stahlteile beträgt ± 2 mm, und für Aluminiumteile ± 1 mm. Die maximale Toleranz für zusammengestellte Teile ist gleich die Summe der Toleranzen der verschiedene Materialen. Die Anzahl der Umdrehungen zum Spannen der Feder ist auf dem Typenschild - auf dem dritten Felf von unten - angegeben. Eine Umdrehung ist 360°. Die linke Feder (rechts gewunden) ist mit einem roten und die rechte Feder (links gewunden) mit einem blauen Streifen gekennzeichnet. Wartung Siehe hierzu die Anweisungen auf dem Typenschild. Abzuraten ist, das Tor unmittelbar auf das Mauerwerk, Gasbeton oder sonstigen weniger festen Untergründen zu montieren. Durch einbrengen eines geeigneten Stahlrahmens is jedoch auch bei vorgenannten Materialien die Montage eines Tores möglich. Weitere 10 30039_0407_V05 1.3 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 Schloßschraube M8 x 13 Sechskantschraube 6,3x16 Flanschmutter M8 gerändelt Nylon-Zwischenring Sechskantschraube 6,3x38 Kopfschraube M10x25 Mutter M10 Unterlegscheibe M10 Kopfschraube M10x30 Selbstsichernde Mutter M10 Unterlegscheibe M10 Sechskantschraube 6,3x38 129 130 132 133 134 135 136 137 138 139 141 143 Bügel Niedrigsturzumlenkung links Toprollenhalter Niedrigsturzumlenkung Seilbruchsicherung Schutzplatte Seilbruchsicherung Schutzfolie (nicht für Alu-Rahmentor) Schloß komplett Eckplatte 40x40x3 Feste Blende Bügel Seilbruchsicherung Niedrigsturzumlenkung Nebentür Griffsatz komplett Einbruchsicheres Gitter 013 014 017 018 019 020 021 022 023 (bei Alu-Rahmen 6,3x15) Flanschmutter M8 Schloßschraube M10x25 Montageschraube Schloßschraube M8x16 Selbstsichernde Mutter M10 Schloßschraube M6x13 Flanschmutter M6 Ringschraube M8x20x10 Blechschraube 6,3x19 144 145 146 147 201 202 203 204 205 206 Türschließer Gleitarm System komplett Rollenhalter-Scharnier doppelt Toprollenhalter doppelt Prisma rollenhalter-Scharnier doppelt Senkrechte Laufschiene rechts Senkrechte Laufschiene links Seitenabdichtung Lagerplatte rechts Endlagerkonsole links Topkonsole rechts 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 Blindniete 4,8x14 Ringschraube komplett Blechschraube 6,3x19 Blechschraube 4,8x13 versenkte Blechschraube 6,3x15 Sechskantblechschraube Gummipufferkonsole Verstärkungswinkel Umlenkrolle R Umlenkrolle L Schlaffseilsicherung Schloßschraube M8x20 207 208 209 210 211 213 214 215 216 217 218 219 Topkonsole links Aufhängebügel horizontale Diagonale diagonale Aufhängung Feder/Motorplatte Waagerechte Laufschiene Federpuffer rechts / Gummipuffer B20 handb. Federpuffer links / Gummipuffer B20 handb. Distanzprofil Senkrechte Laufschiene rechts Senkrechte Laufschiene links Verbindungsplatte waagerechte Laufschiene rechts 036 037 038 101 102 103 105 106 107 109 110 111 112 113 114 Versteifungsplatte Selbstschneidende Schraube 3,8x13 Konsole Federbalken Schubriegel Rollenhalter-Scharnier Kurze Laufrolle Bügel Niedrigsturzumlenkung rechts Mittelscharnier Bodensektion Sandwich-Tor Bodensektion Alu-Rahmentor Drahtseil Rollenhalterplatte doppelt Klemmplatte Drahtseil Toprollenhalter Rollenhalterplatte 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 232 301 302 303 waagerechteWaagerechte Laufschiene links Klemmbügel Federpuffer Seitenfederplatte Schienenplatte Rahmenplatte vertikale Diagonale Abstandbügel obere Diagonale rechts obere Diagonale links Aufhängebügel Schlossblech Federbalken Feder rechtsgedreht Feder linksgedreht Federbruchsicherung rechts EW 115 116 117 118 119 120 121 122 124 125 127 128 Zugseil Bodenkonsole rechts Bodenkonsole links Handgriff Aluminium-Handgriff Klemmplatte Aussteifung Aussteifungsprofil Zwischensektion Sandwich-Tor Zwischensektion Alu-Rahmentor Topsektion Sandwich-Tor Topsektion Alu-Rahmentor Laufrolle lang 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 401 Federbruchsicherung links EW Federbruchsicherung DW(Doppelsystem) Splint Federbruchsicherung Seiltrommel Normalumlenkung Seiltrommel Hebung Seiltrommel Vertikalsystem Lager Keil Wellenkupplung Montageplatte Federbruchsicherung DW Zwischenplatte Kettenhalter 30039_0407_V05 402 403 404 405 Haspel Kette Montageplatte Montageplatte Türschließer A B = nichtaktive Länge = Überlänge 11 1.2 English 1 Safety precautions For the correct and safe installation of the door, the following is important : The following bolts (see pos. 017) can be used for mounting on (not supplied) : steel - Carefully read the complete manual before starting assembly! Hexagonal sheet metal screws, electrolytically zinc-plated, ST 7.9 x 19, DIN 7976 (see pos. 17) - Observe the applicable safety regulations! concrete - Always use the correct tools! Anchor bolt M10 x 80, approved by the Institute for Construction of the Darmstadt Technischen Hochschule. Permit No. z-21.1384. - Keep to the sequence given in the assembly drawings! - Pay special attention to the dangers that can arise when tensioning the springs : use the special tools for this! - Replace defective parts only with original spares. If you do not do this, the safe and proper operation of the door cannot be guaranteed! Further, in such a case the guarantee becomes void! - The components to be used are made of high quality, durable and solid materials. However, these components must be mounted with great care to avoid them from damaging! - Failure to follow these instructions can result in serious injury or material damage! 2 Use of these instructions These assembly instructions are based on the basic model of the insulated door. These instructions also apply for the other types of door. In this case the drawing number is given in a grey field (instead of black). The position numbers in the assembly drawings refer to the parts list in the manual. 3 Assembly instructions The door should be fixed to steel sections, or a concrete construction that is strong enough to withstand the force of the wind against the door. At the main axis the construction must be strong enough to support the door suspension mechanism. The spring supports should be sturdy enough to be able to withstand the torque created by the spring mechanism. Internally, there must be sufficiently strong fixing points for mounting the horizontal rails. 4 Fixing of the cable In the case of High lift and Vertical lift doors the cable length to the fixing point on the cable drum needs to be exactly as specified. The non-active length and the cable overlength (see figure 3.6.1) are shown on the packing list in the accessories carton delivered with each door. The non-active length (A ) is the length of cable which is wound on the drum when the door is in the closed position. The cable overlength is the remaining length of cable which is then passed through the fixing hole in the drum and fixed in place. NB! The cable must not be twisted; first completely unroll! 5 Cable run The bearing plates need to be correctly aligned in order to acheive the correct cable run. The door is supplied with adjustable bearing plates for this purpose. Figure 3.1.1 in the installation manual shows the slotted holes in the bearing plates allowing side adjustment. As the door opens the cable is wound onto the cable drum and moves sideways towards the middle of the door. The bearing plates need to be mounted as far to the outside of the door as possible. 6 Special attention Spring tensioning The number of turns for the correct spring tension is indicated on the type plate mounted on the third panel from the bottom. One turn is 360°. The left hand spring (right twisted) is marked with red paint and the right hand spring (left twisted) with blue paint. 7 Check the following High lift doors The cable should pass from the conical section of the drum to the horizontal section when the top panel section moves into the horizontal area of the J track. Vertical lift doors The drum should be fully wound with cable when the door is in the open position. If the door cannot be correctly balanced, then the cable overlength or the number of spring turns need to be adjusted (Note! The maximum number of extra turns of the spring is 10% of the specified number of turns.) 8 Pass door The bottom door panel should be placed horizontally in the door opening using a spirit level. As the door is further assembled more and more pressure will be applied to this panel: to avoid distortion of the panel it should be supported using spacers in the pass door cut-out area (see fig. 3.5.1). The spacers can be placed under the bottom beam. The bottom section in the area of the pass door should be supported using spacers, so that dimension X = X. The subsequent panels should be installed in such a way that the pass door panels line up with eachother (see figure 3.5.3). Any small size variations are moved in this way to the end cap side of the pass door. The pass door hinges should be installed panel by panel, i.e. before the next panel is placed. 9 Tolerances All part are produced with the utmost care to standard tolerances. The standard tolerance for steel parts is ± 2 mm, and for aluminium ± 1 mm. The maximum tolerance for assemblies is the sum of the tolerances for the various materials. Maintenance For this, see the directions on the type sticker. You are advised not to mount the doors directly onto plaster work, plaster or other types of aerated concrete. It is possible to mount a suitable steel frame first. For information concerning this, contact you supplier. 12 30039_0407_V05 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 Coach bolt M8 x 13 Hexagonal self-tapping metal screw 6.3x16 Flange nut M8, knurled Nylon spacer Hexagonal self-tapping metal screw 6.x38 Tap bolt M10x25 Nut M10 Washer M10 Tap bolt M10x30 Self-locking nut M10 Washer M10 Hexagonal self-tapping metal screw 6.3x38 (for 129 130 132 133 134 135 136 137 138 139 141 143 Left-hand bracket for low fitting Top wheel bracket for low fitting Drop protection Drop protection protective plate Protective film (not applicable for full glass door) Complete lock Corner plate 40x40x3 Fixed panel Drop protection bracket for low fitting Adjacent wicket Complete crankset Anti-break-in grate 013 014 017 018 019 020 021 022 023 aluminium full glass 6.3x15) Flange nut M8 Coach bolt M10x25 Mounting bolt Coach bolt M8x16 Self-locking nut M10 Coach bolt M6x13 Flange nut M6 Screw M8x20x10 Sheet metal screw 6.3x19 144 145 146 147 201 202 203 204 205 206 Complete door spring slide arm Double wheel bracket hinge Double top wheel bracket Prisma, double wheel bracket hinge Right-hand vertical rails Left-hand vertical rails Side sealing rubber Right-hand gusset Left-hand gusset Top console, right 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 Pop rivet 4.8x14 Complete eye Sheet metal screw 6.3x19 Sheet metal screw 4.8x13 Countersunk stop plate Hexagonal stop plate 6.3x15 demperplaat steunplaat steunrubber keerschijf R keerschijf L slapkabelbeveiliging Coach bolt 207 208 209 210 211 213 214 215 216 217 218 219 Top console, left Diagonal horizontal hanging bracket Diagonal horizontal hanging support Spring/motor plate horizontal rails Right-hand spring buffer Left-hand spring buffer Spacer plate Right-hand vertical lift rails Left-hand vertical rails Coupling plate Right-hand horizontal rails 036 037 038 101 102 103 105 106 107 109 110 111 112 113 114 Coverplate Selfdrilling screw 3,8x13 spring beam console Tower bolt Wheel bracket hinge Short running wheel Right-hand bracket for low fitting Intermediate hinge Bottom panel insulated door Bottom panel aluminium full glass door Cable Double wheel bracket plate Cable clamping plate Top wheel bracket Wheel bracket plate 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 232 301 302 303 Left-hand horizontal rails Spring buffer bracket Side spring plate Rail plate Frame plate Vertical corner line Spacer bracket Top corner line, right Top corner line, left Suspension bracket Lock plate veerbalk Spring, right-handed winding Spring, left-handed winding Right-hand spring fracture 115 116 117 118 119 120 121 122 124 125 127 128 Pull cord Bottom console, right Bottom console, left Handle Aluminium handle Stiffener clamping plate Stiffener Central panel insulated door Central panel aluminium full glass door Top panel insulated door Top panel aluminium full glass door Long running wheel 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 401 Left-hand spring fracture protection EW veerbreuk DW Spring fracture protection cotter pin Flat drum Lift drum Vertical lift drum Bearing Key Shaft coupling bush beugel veerbreuk DW Bearing plate for intermediate bearing Chain holder 30039_0407_V05 402 403 404 405 Chain hoist Chain Mounting plate Mounting plate door spring A= B= non-active length overlength 13 1.2 Français 1 Mesures de sécurité suivants pour une fixation sur (ne fait pas partie de la livraison) : Afin que la porte soit installée de façon adéquate et en toute sécurité, il s'agit de prendre en considération ce qui suit : Acier - lisez d’abord entièrement les instructions de montage avant de commencer celui-ci! Béton - respectez les prescriptions de sécurité applicables! - utilisez toujours des outils de bonne qualité et adéquats! - respectez l'ordre indiqué dans les illustrations de montage! - faites tout specialement attention aux dangers qui peuvent survenir lors de la tension des ressorts; utilisez à cet effet des outils spéciaux! - ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces d'origine. Si ce n'est pas le cas, il n'est pas possible d'assurer, en toute sécurité, un bon fonctionnement de la porte. De plus, la garantie ne serait plus applicable! - les pièces à monter sont fabriquées de matériaux durables, solides et de haute qualité. Afin d’éviter toute détérioration, cependant toujours observer la plus grande prudence lors du montage! - le non-respect de ces instructions peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels! 2 Utilisation de la notice de pose Cette notice prend en considération le modèle standard de la porte isolée. Ces instructions sont également valables pour les autres types de portes. Dans ce cas, le numéro de dessin est mentionné dans une surface grise (au lieu de noire). Les numéros de position sur les illustrations de montage font référence aux listes des pièces qui se trouvent au début de cette notice. 3 Instructions de montage Il s'agit d'installer la porte sur une construction solide formée d'acier ou de béton de façon qu'elle puisse résister aux forces du vent. Il faut que la construction soit suffisamment solide à l'endroit de l'axe des ressorts pour supporter le poids de la porte, ainsi que les efforts induits par les ressorts à torsion. Vis autotaraudeuse à tête hexagonale, galvanisés par électrolyse, ST 7,9 x 19, DIN 7976 Boulons d'ancrage M10 x 80 4 Longueur de câble enroulée sur le tambour Pour les portes en levée verticale, ou semiverticale, le câble doit être positionné avec précision. Sur la liste de pièces figure la longueur inactive du câble (A), et la longueur restante (B). Voir la figure de la notice de pose et croquis 3.6.1. La longueur inactive du câble (A) est la longueur de câble enroulée sur le tambour quand la porte est fermée. La longueur restante (B) est la longueur superflue, qui doit être enfilée à l'intérieur du tambour, et bloquée par la vis de serrage. Attention! Le câble ne doit pas être tordu; déroulez-le d’abord entièrement. 5 Position latérale des câbles sur les tambours Pour positionner les câbles de façon optimale, des équerres réglables de paliers sont livrées. Ces équerres sont pourvues de trous oblongs (voir notice de pose et croquis 3.1.1). Pendant l'ouverture de la porte, le câble s'enroule de l'extérieur vers l'intérieur de la porte. Pour éviter que le câble ne vienne appuyer sur le tablier, quand la porte est ouverte, il faut positionner le câble le plus à l'extérieur possible quand la porte est fermée. 6 Points nécessitant une attention particulière 7 Contrôle de câble Levée semi-verticale Le câble doit passer de la partie conique à la partie cylindrique du tambour, quand la section supérieure passe dans les rails horizontaux. Levée verticale Le câble doit être complètement enroulé sur le tambour, quand la porte est entièrement ouverte. Si la porte est difficile à équilibrer, vous pouvez corriger en modifiant la position du câble, et ou en tendant les ressorts un peu plus (pas plus de 10%). 8 Portillon incorporé La section basse de la porte doit être mise de niveau dans l'ouverture. Il faut impérativement caler la section basse en dessous du découpage du portillon (voir 3.5.1), car le poids des autres sections la fait fléchir. Les cales peuvent être positionnés sous la plinthe basse. Le découpage du portillon doit être calé jusqu’à ce que la dimension X = X. Les sections suivantes doivent être positionnées, afin que les profilés du portillon soient bien alignés (voir 3.5.3). De cette façon des tolérance éventuelles se déplacent vers le coté de l’embout. Les charnières doivent être fixées panneau par panneau, c’est à dire avant de poser chaque panneau suivant. 9 Tolérances Toutes pièces sont fabriquées avec un maximum de soins selon des tolérances standard. La tolérance standard pour les pièces en acier est de ± 2 mm, tandis qu’une tolérance standard de ± 1 mm est valable pour les pièces en aluminium. La tolérance maximale pour les pièces composées est donc la somme des tolérances standard pour les deux matériaux. Tension des ressorts Le nombre de tours pour parvenir à la tension adéquate est indiqué sur la plaquette signalétique qui se situe sur le troisième panneau inférieur. La valeur d'un tour est de 360°. Le ressort droit (enroulé la gauche) est livré pourvu d’un trait bleu, le ressort gauche (enroulé la droit) est pourvu d’un trait rouge. Entretien Consultez à ce sujet les indications sur la plaquette signalétique. Il faut de plus que les rails horizontaux puissent être suspendus et fixés solidement. Il n'est pas conseillé d'installer la porte directement sur de la maçonnerie en plâtre ou en béton cellulair. Il est par contre possible de poser un precadre en acier de bonne qualité. Vous pouvez vous adresser à votre fournisseur afin d'obtenir les informations nécessaires. On peut utiliser les boulons (voir position 017) 14 30039_0407_V05 1.3 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 Boulon à tête bombée M8 x 13 Vis à tête hexagonale autotaraudeuse 6.3x16 Ecrou M8 à embase Bague nylon Vis à tête hexagonale 6,3x38 Boulon M10x25 Ecrou M10 Rondelle M10 Boulon M10x30 Ecrou frein M10 Rondelle M10 Vis à tête hexagonale autotaraudage 6,3x38 129 130 132 133 134 135 136 137 138 139 141 143 Chape inférieure gauche pour levée réduite Support de roulette supérieur pour levée réduite Parachute rupture de câble Plaque de protection de parachute Film protecteur (sauf porte en profilés d’aluminium) Serrure complète Plaque de serrage d'angle 40x4 x3 Imposte fixe Chape inférieure pour levée réduite Porte de service Poignée complète Grille de protection 013 014 017 018 019 020 021 022 023 (6,3 pour profilés alu.) Ecrou à embase M8 Boulon M10x25 Boulon de montage Boulon à tête bombée M8x16 Ecrou frein M10 Boulon à tête bombée M6x13 Ecrou à embase M6 Piton M8x20x10 Vis autotaraudeuse 6,3x19 144 145 146 147 201 202 203 204 205 206 Bras coulissant de ferme porte complet Charnière support de roulette double Support de roulette supérieure double Prisma, charnière support de roulette double Rail vertical droit Rail vertical gauche Joint d'étanchéité latéral Equerre supérieure de montant droit Equerre supérieure de montant gauche Console supérieure droite 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 Rivet tubulaire 4,8x14 Oeillet complet Vis autotaraudeuse 6,3x19 Vis autotaraudeuse 4,8x13 Vis à autotaraudage galvanisée 6, 3 x 1 5 Vis à autotaraudage à tête hexagonale 6, 3 x 70 demperplaat steunplaat steunrubber keerschijf R keerschijf L slapkabelbeveiliging slotbout M8 x 20 207 208 209 210 211 213 214 215 216 217 218 219 Console supérieure gauche Etrier pour suspentes de rails horizontaux Suspente de rails Equerre intermédiaire de reprise d'axe Rail horizontal Butée à ressort droite Butée à ressort gauche Barre d'écartement de rails Rail de rehausse droit Rail de rehausse gauche Plaque d'attelage Rail horizontal droit pour levée réduite 036 037 038 101 102 103 105 106 107 109 110 111 112 113 114 afschermplaat zelfb. plaatschroef 3,8 x 13 veerbalksteun Verrou intérieur Charnière support de roulette Roulette Chape inférieur droite pour levée réduite Charnière intermédiaire Panneau inférieur de porte isolée Panneau inférieur de porte en aluminium Câbles Fourreau pour roulette à axe rallongé Plaque serre câble Support de roulette supérieur Fourreau pour roulette standard 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 232 301 302 303 Rail horizontal gauche pour levée réduite Bride de fixation des butées à ressort Plaque latéral de ressort Plaque de rail Plaque d’encadrement Suspente angulaire verticale Entretoise Suspente angulaire supérieure droite Suspente angulaire supérieure gauche Etirer de suspension Palastre veerbalk Ressort à torsion droit Ressort à torsion gauche Parachute rupture de ressort droit 115 116 117 118 119 120 121 122 124 125 127 128 Cordon de tirage Console inférieure droite Console inférieure gauche Poignée Poignée en aluminium Plaque de serrage pour raidisseur Raidisseur Panneau intermédiaire de porte isolée Panneau intermédiaire de porte aluminium vitrée Panneau supérieur de porte isolée Panneau supérieur de porte d'aluminium vitrée Roulette à axe rallongé 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 401 Parachute rupture de ressort gauche (EW) veerbreuk DW Goupille de sécurité Tambour cylindrique Tambour semi-conique Tambour conique Palier Clavette Manchon d'accouplement d'axe beugel veerbreuk DW Plaquette de bloquage pour palier intermédiaire Bride de blocage de chaîne 30039_0407_V05 402 403 404 405 Treuil à chaîne Chaîne Plaque de montage Plaque de montage de ferme porte A= B= longueur non active longueur restante 15 1.2 Español 1 Medidas de seguridad Para un montaje correcto y seguro de las puertas industriales, debe prestarse atención a los siguientes aspectos : - Primera lea el manual de montaje del todo antes de proceder a montar. - ¡ respete en todo momento las normas de seguridad ! - ¡ utilice siempre herramientas adecuadas y del tamaño apropiado ! - ¡ respete el orden que se indica en los planos de montaje ! - ¡ preste especial atención a los peligros inherentes al tensado de los muelles de torsión. Utilice herramientas especiales ! - ¡ en caso de desperfectos, sustituya los componentes únicamente por componentes originales; de lo contrario, no podrá garantizarse un funcionamiento correcto y seguro de la puerta. Además, se perdería la garantía ! - ¡ los componentes que se utilizan están hechos de materiales duraderos y sólidos de alta calidad. No obstante, el montaje ha de llevarse a cabo con la debida precaución a fin de evitar desperfectos ! - ¡ Si no se respeta esta norma existe un importante peligro de lesiones o daños materiales ! 2 Utilización de las instrucciones Estas instrucciones de montaje describen el procedimiento que debe seguirse para el tipo base de una puerta aislada. También son válidas para los demás tipos de puertas industriales. En tal supuesto el número del dibujo se encuentra en el plano gris (en vez del negro) Los números de posición que aparecen en los planos de montaje hacen referencia a las relaciones de piezas que figuran al principio de la instrucciones. 3 Instrucciones de montaje - La puerta industrial debe montarse sobre una estructura fuerte de vigas de metal o hormigón con suficiente estabilidad para resistir las cargas del viento sobre la puerta. En el lado del eje principal, la construcción deberá tener suficiente resistencia para realizar la suspensión de la puerta. Los soportes para los muelles deberán ser suficientemente sólidos para compensar las fuerzas dinámicas que se producen en el conjunto del muelles de torsión. - En el interior deberán existir puntos suficientemente sólidos para el anclaje de las guias horizontales. - No es aconsejable montar la puerta industrial 16 directamente sobre un tabique de ladrillos o de hormigón de yeso o de otros tipos de hormigón de gas. Siempre cabe la posibilidad de instalar primero un bastidor de acero. Si desea más información, diríjase a su proveedor. Tornillos que se utilizan para los distintos materiales (no incluidos) : Acero Tornillos hexagonale, galvanizado, ST 7,9 x 19, DIN 7976 (véase pos. 017). Hormigón Tornillo de anclaje (fix anker) M10x80; homologado por el Inst. für Massivbau an der Technischen Hochschule Darmstadt, Zul.nr. z21.1-384. 4 Montaje del cable En el supuesto de la guías elevada o guías verticales, debe ser colocado el cable en el tambor con la longitud correcta. En la lista de piezas (que se encuentra en la caja de las piezas) se indica la longitud ‘no activa’ así como la longitud adicional (véase la imagen 3.6.1). La longitud 'no activa' (A) comprende la largura del cable que se encuentra en el tambor de cable en la posición cerrada de la puerta. La longitud adicional (B) comprende la largura del cable sobrante (que se conduce a través de la apertura para la fijación del cable). ¡Atención! El cable P no debe quedar torneado: ¡primero desenrólleo del todo! 5 Recorrido del cable Para garantizar que el recorrido del cable sea correcto, es necesario que los brazos del cojinete queden debidamente alineados. Para ello la puerta está provista de recorridos del cable ajustables. En la imagen 3.1.1 del manual de las instrucciones de montaje se muestra cómo los recorridos del cable pueden ser ajustados lateralmente por medio de los agujeros alargados. Al abrir la puerta el cable se enrolla en un tambor de cable desplazándose hacia el centro de la puerta. Por esta razón las placas deben ser montadas en lo más posible en la parte más al exterior. 7 Verificación del cable Guías elevadas El cable debe pasar de la parte cónica del tambor de cable plano a la parte cilíndrica tan pronto como la sección superior entre en la parte horizontal de los carriles. Guías verticales Al quedar la puerta abierta el cable debe quedar enrollado enteramente en el tambor. En el supuesto de que la puerta no quede en equilibrio, puede ser corregido al modificar la longitud adicional del cable o modificar la tensión del muelle de torsión (¡Atención! : como máximo en un 10%). 8 Puerta de paso El panel inferior de la puerta de paso debe ser colocado horizontalmente en el hueco de la puerta. Puesto que se ejerce presión sobre este panel inferior durante el montaje, es necesario adoptar medidas de refuerzo adicionales en el lugar de la puerta de paso durante el montaje (Véase el dibujo 3.5.1). Usted podrá colocar su elemento de refuerzo debajo de la vigueta inferior. En el lugar de la puerta de paso deberá llenar la hoja de la puerta hasta la medida X = X. Coloque los siguientes paneles de modo que los perfiles de la puerta de paso se encuentren en línea con los perfiles subyacentes (Véase el dibujo 3.5.3). Esto permite compensar el posible juego en el lado del capacete. La colocación definitiva de elementos de unión debe llevarse a cabo por cada panel por separado, o sea antes de colocar el siguiente panel. 9 Tolerancias Todos los componentes se fabrican con una máxima precisión y dentro de las tolerancias estándares. Para los componentes de acero la tolerancia estándar es de ± 2 mm y para los componentes de aluminio a ± 1 mm. Para los accesorios de montaje esto puede significar la suma de las tolerancias. 6 Puntos de atención Tensor los muelles El número de vueltas necesario para la correcta tensión de los muelles indica en la placa de caracteristicas que hay sobre el tercer panel de abajo. Una vuelta son 360°. El muelle izquierdo se marca con azul, el muelle derecho con rojo. Mantenimiento Véanse las indicaciones en la place de caracteristicas. 30039_0407_V05 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 Tornillo con cabeza rebajada M8 x 13 Tornillo hexagonal 6,3x16 Tuerca hexagonal dentada M8 Anillo separador de nilon tornillo plano hexagonal 6,3x38 Tornillo con cabeza M10x25 Tuerca M10 arandela de cierre M10 tornillo con carbeza M10x30 Tuerca autoblocante M10 Arandela de cierre M10 Tornillo hexagonal 6,3x38 129 130 132 133 134 135 136 137 138 139 141 Fijación interior izquierda (version N200) Fijación roldana superior(Versión N 200) seguro contra caída plancha de protección del seguro conta caído Lámina de protección (no aplicar en caso de puerta de cristal entero) Cerradura completa Plancha de ángulo 40x40x3 Panel fijo estribo de seguridad contra caída (versión N200) Puerta adicional Juego de picaporte completo 013 014 017 018 019 020 021 022 023 (En caso de perfil de aluminio 6,3x15) tuerca hexagonal dentada M8 Tornillo con cabeza rebajada M8x25 Perno de montaje Tornillo con cabeza rebajada M8x16 Tuerca autoblocante M10 Tornillo con cabeza rebajada M6x13 Tuerca hexagonal dentada M6 gancho con rosca M8x20x10 Tornillo plano 6,3x19 143 144 145 146 147 201 202 203 204 205 Parrilla antirobo Cierra puertas hidráulico, brazo de empuje Bisagra y portapolea doble Caballete portapoleas doble Prisma, bisagra y portapolea doble Guia vertical lado derecho Guia vertical lado izquierdo Junta lateral Plancha del lado derecho Plancha del lado izquierdo 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 Remache 4,8x14 Gancho completo Tornillo de cabeza plana 6,3x19 Tornillo de cabeza plana 4,8x13 Parafuso embutido 6,3x15 Tornillo plano hexagonal 6,3x38 demperplaat steunplaat steunrubber keerschijf R keerschijf L slapkabelbeveiliging slotbout M8 x 20 206 207 208 209 210 211 213 214 215 216 217 218 Consola superior derecha Consola superior izquierda Estribo colgante de la línea de ángulo horizontal Apoyo colgante de la línea de ángulo horizontal Muelle/ plancha de motor Guías horizontales Amortiguador de muelle del lado derecho Amortiguador de muelle del lado izquierdo Perfil de distancia Guías verticales elevadora cara derecha Guias verticales elevadora cara izquierda Plancha de acople 036 037 038 101 102 103 105 106 107 109 110 111 112 113 114 afschermplaat zelfb. plaatschroef 3,8 x 13 veerbalksteun Cerrojo corredizo Bisagra y portapolea Roldana con eje corto fijación inferior derecha (versión N200) Bisagra central sección inferior ISD110 (ISO) sección inferior IAS110 (aluminio) cable Placa portapolea doble Placa abrazadera para el cable Caballete portapoleas Placa portapolea 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 232 301 302 Guías horizontales (Versión N 200) lado derecho Guías horizontales (Versión N 200) lado izquierdo Estribo del amortiguador de placa resorte lateral placa guía placa marco línea angular vertical abrazadera distanciadora punto superior línea angular derecha punto superior línea angular izquierda gancho con trinquete placa de maniobra veerbalk Muelle enrollado hacia la derecha Muelle enrollado hacia la izquierda 115 116 117 118 119 120 121 122 124 125 127 128 Cuerda de tracción fijación interior derecha fijación interior izquierda tirador tirador aluminio Plancha de fijación del refuerzo Refuerzo Sección central ISD 110 (ISO) Sección central IAS 110(Aluminio) Sección superior ISD 110(ISO) Sección superior IAS 110(Aluminio) Roldana con eje largo 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 Seguro rotura del muelle EW derecho Seguro rotura del muelle EW izquierdo veerbreuk DW Pasador divisor del seguro para rozura del muelle Tambor del cable plano Tambor del cable medio cónico (Versión H400) Tambor del cable cónico(Versión V500) Rodamiento Cuña Tubo de acople del eje beugel veerbreuk DW Plancha de rodamiento del rodamiento intermedio 30039_0407_V05 401 402 403 404 405 Contenedor de la cadena Polea de cadena Cadena Placa de montaje Placa de montaje de la cierra puertas hidráulico A = longitud no activa B= sobrelongitud 17 1.2 Português 1 Medidas de segurança Para uma montagem boa e segura do portão secçionado, leve os aspectos seguintes em consideração : - leia primeiramente todo o manual antes de proceder à montagem! - preste atenção às regulações de segurança em vigor! - use sempre ferramentas apropriadas e de boa qualidade. - monte o portão conforme a ordem de montagem dos desenhos. - preste atenção especial aos riscos que existem em pôr tensão na mola; use ferramentas especiais! - no caso eventual de avaria, só use peças originais para substituir as avariadas. Quando não usar peças originais, não podemos garantir uma operação boa e segura do portão pelo que nesses casos a garantia ficará invalida! - os componentes utilizados são feitos de materiais sólidos de alta qualidade com longa durabilidade. Mesmo assim, para evitar danificações, terá que ter o cuidado necessário durante a montagem! - não seguir as instruções que vêm acompanhadas deste símbolo, pode resultar em lesões sérias ou danos materiais! 2 O uso do manual de montagem Este manual de montagem baseia-se na versão estandarte do portão secçionado, termico. As instruções também servem para outras versões de portões industriais. Neste caso o número de desenho está numa área cinzenta (em vez de preta) Os números de posição (pos.) que se encontram nos desenhos de montagem referem às listas de peças no inicio do manual. 3 Instruções de montagem - O portão secçionado tem que ser instalado numa construção sólida de aço ou betão, bastante forte para absorver as forças no portão causadas pela pressão de vento. No local onde ficará o eixo principal, a construção tem que ser bastante forte para poder fixar a armação de suspensão do portão. Os suportes das molas têm que ser bastante fortes para absorver as forças momentâneas causadas pelo motor de mola. - No interior do edifício, é necessário que seja possível fixar bem os carris horizontais. - Desaconselhamos-lhe montar o portão secçionado directamente em construções feitas de tijolos, pedras de gesso, ou tipos de betão celular. Neste tipo de construções, é possível instalar primeiro uma armação sólida de aço. Consulte o seu fornecedor para as informações necessárias. Para montar o portão pode-se usar os parafu- 18 sos (ver pos.017) seguintes (não são incluídos) : Aço Parafuso para chapa de cabeça sextavada para chapa metálica, electrogalvanizado, ST 7,9 x 19 mm, DIN 7976 . Betão Parafuso de fixação da âncora M10x80 mm, aprovado pelo Instituto para construções de betão (Inst. für Massivbau) da escola superior politécnica de Darmstadt, Zul.nr.z-21.1-384. 4 Fixação do cabo no carretel de cabo No caso de elevação extra ou elevação vertical, o cabo deve ser montado no carretel com o comprimento correcto. Na lista de peças (na caixa de componentes) estão indicados o comprimento não activo e o comprimento excessivo (veja a figura 3.6.1). O comprimento ‘não activo’ (A) é o comprimento do cabo que se encontra no carretel quando o portão está fechado. O ‘comprimento excessivo’ (B) é o comprimento restante do cabo (que é então levado pela abertura da fixação do cabo). Atenção! O cabo não deve estar torcido: primeiramente desenrole-o! 5 Comportamento do cabo Para um bom comportamento do cabo, é necessário um bom alinhamento das consolas de rolamento. Por isso o portão tem consolas de rolamento ajustáveis. Na figura 3.1.1 do manual de montagem, pode-se ver que as consolas de rolamento podem ser ajustadas lateralmente por meio das aberturas. Ao abrir o portão, o cabo rola sobre um carretel de cabo, deslocando-se em direcção ao ‘centro do portão’. Por isso, as chapas de rolamento devem ser, tanto quanto possível, voltadas para fora. 6 Pontos de atenção especial 7 Controlo do cabo No caso de elevação extra O cabo deve passar da parte cónica do carretel de cabo para a parte cilíndrica apenas a secção superior chegue na parte horizontal dos carris. No caso de elevação vertical Quando o portão está aberto, o cabo deve estar inteiramente enrolado no carretel. Quando o portão não pode ser balanceado, isso pode eventualmente ser corrigido mediante a modificação do comprimento excessivo do cabo, ou mediante a modificação da tensão da mola (atenção!: a tensão das molas pode ser aumentada no máximo com 10 voltas adicionais). 8 Porta de Correr O painel inferior da porta de correr tem que estar nivelado com a aduela. Devido ao facto de o painel ser bastante utilizado durante a montagem, poderá utilizar o painel inferior como suporte no lugar da porta de correr utilizando- o como utensílio extra (ver figura 3.5.1). Poderá deslocar esse apoio sob a placa inferior. Deverá ainda encher a folha da porta até à medida especificada X = X. Os painéis seguintes são colocados de forma a que os perfis da porta de correr fiquem alinhados com os perfis inferiores (ver figura 3.5.3). No caso da existência de folgas, poderá eventualmente encontrar outras alternativas possíveis na parte de trás da caixa. Para introduzir o painel seguinte, deverá realizar o processo painel por painel. 9 Normas de tolerância Todas as peças são fabricadas dentro dos padrões standard máximos das normas de tolerância. A medida standard das peças de aço é de ± 2 mm e a das peças de alumínio é de ± 1 mm. Isto representa a soma das respectivas peças adaptadas. Pôr tensão na mola O número de voltas para uma tensão correcta da mola vem indicado na placa de tipo que é situada no terceiro painel de baixo. Uma volta consiste em 360°. A mola esquerda está marcada em azul, e a mola direita em vermelho. Manutenção Veja as instruções de manutenção na plaça de tipo. 30039_0407_V05 1.3 001 Parafuso de pressão de pescoço quadrado M8x13 Parafuso auto-roscante sextavada, para chapa 6,3x16 Porca com colar M8, serrilhada Casquilho espacejador de nilon parafuso auto-roscante sextavada, para chapa 6,3x38 Parafuso de cabeça sextavada M10x25 Porca M10 anilha de gunta M10 parafuso de cabeça sextavada M10x30 121 122 124 125 127 128 129 130 132 133 134 135 Reforçador Painel de meio, portão isolado Painel de meio, portão de alumínio/todo em vidro Painel de cima, portão isolado Painel de cima, portão de al umínio/todo em vidro Roda de suporte apoio direito, montagem inferior Apoio da roda superior, montagem inferior prevencão de queda cobertura da prevencão de queda Folha protectiva (não para o portão de vidro) Fechadura completa 310 311 312 313 314 401 402 403 404 405 Mancal Chaveta Caixa de união dos eixos beugel veerbreuk DW Placa do mancal intermédio Fixador do corrente Guincho de corrente Corrente Chapa de montagem Chapa de montagem da mola da porta A= comprimento não activa Contraporca M10 Anilha de junta M10 Parafuso auto-roscante sextavada, para chapa 6,3x38 (alumínio/todo em vidro: 6,3x15) porca con polar M8 Parafuso de pressão de pescoço quadrado M10x25 Parafuso de montagem Parafuso de pressão pescoço quadrado M8x16 Contraporca M10 136 137 138 139 141 143 144 145 146 147 Cantoneira 40x40x3 Painel fixo apoio prevenção de queda, montagem inferior Porta de homem Conjunto trinco completo Grelha anti-roubo Conjunto braço corrediço da mola da porta Charniera da roda dupla Apoio da roda superior Prisma, charniera da roda dupla B= comprimento suplementar Parafuso de pressão pescoço quadrado M6x13 Porca com colar M6 parafuso com olho M8x20x10 Parafuso para chapa 6,3x19 Rebite 4,8x14 Olho completo Parafuso para chapa 6,3x19 Parafuso para chapa 4,8x13 Parafuso auto-roscante embutido, para chapa 6,3x15 Parafuso auto-roscante sextavado, para chapa 6,3x70 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 213 Carril vertical direito Carril vertical esquerdo Borracha seladora lateral Placa de reforço direita Placa de reforço esquerda Consola direita Consola esquerda Apoio do diagonal horizontal Suporte do diagonal horizontal Mola/chapa do motor Carril horizontal Amortecedor de mola direita 030 031 032 033 034 035 036 037 038 101 102 103 105 106 107 demperplaat steunplaat steunrubber keerschijf R keerschijf L slapkabelbeveiliging slotbout M8 x 20 afschermplaat zelfb. plaatschroef 3,8 x 13 veerbalksteun Lingueta de fechadura Charneira da roda Roda de suporte apoio direito, montgaem inferior Charneira intermédia painel de baixo, portão isolado 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 Amortecedor de mola esquerda Perfil distanciador Carril vertical de elevação, direito Carril vertical de elevação, esquerdo Placa de ligação Carril horizontal direito, montagem inferior Carril horizontal esquerdo, montagem inferior Apoio do amortecedor de mola Placa de mola lateral Placa de carril Placa de moldura Diagonal vertical Espaçador Diagonal superior direito Diagonal superior esquerdo 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 painel de baixo, portão de alumínio / todo em vidro cabo Placa de detenção do apoio da roda dupla Placa de detenção do cabo Apoio da roda superior Placa de detenção do apoio da roda Cordão suporte de fundo, direito suporte de fundo, esquerdo pega pega alumínio Placa de detenção do reforçador 229 230 232 301 302 303 304 305 306 307 308 309 Apoio de suspensão Placa de retenção veerbalk Mola enroscada à direita Mola enroscada à esquerda Protector fractura da mola EW, direito Protector fractura da mola EW, esquerda veerbreuk DW Perno da protecção fractura da mola Tambor plano Tambor de elevação Tambor de elevação vertical 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 30039_0407_V05 19 2.1 021 (128) 103 114 (111) 134 002 107 (109) 102 020 002 106 002 118 030 021 022 013 028 119 115 005 005 103 2.1.1 20 30039_0407_V05 2.2 101 134 002 122 106 002 021 114 002 103 102 020 2.2.1 30039_0407_V05 21 2.3 134 125 121 120 002 002 021 002 114 103 020 004 021 130 103 002 113 002 002 020 2.3.1 22 30039_0407_V05 2.4 204 (205) 017 003 209 206 (207) 018 018 213 (214) 001 018 003 208 003 003 208 018 003 003 211 (212) 215 003 001 018 003 001 003 018 201 (202) 211 (212) ≥ 2cm/m 017 ≥ 1cm/m 2.4.1 30039_0407_V05 23 2.4 204 (205) 017 209 206 (207) 213 (214) 003 018 208 003 018 208 003 003 003 211 (212) 215 001 018 001 003 003 018 216 (217) 001 B A 003 218 211 (212) ≥ 2cm/m B 001 ≥ 1cm/m 003 A 201 (202) 2.4.2 24 30039_0407_V05 2.4 204 (205) 213 (214) 018 017 003 208 206 (207) 018 018 215 018 003 018 003 216 (217) 001 B A 003 201 (202) 218 003 B 017 001 A 2.4.3 30039_0407_V05 25 2.4 032 (033) 035 035 017 213 (214) 030 003 208 031 003 219 (220) 001 208 003 213 (214) 201 (202) ≥ 1cm/m 2.4.4 26 30039_0407_V05 2.5 205 210 204 307/308/309 307/308/309 310 205 (204) 210 (303) 210 (304) 205 204 210 312 307/308/309 307/308/309 310 205 210 210 (303) 210 (304) 210 312 307/308/309 314 204 311 311 307/308/309 307/308/309 205 210 (304) 210 210 (303) 210 (304) 210 312 204 (303) 311 307/308/309 312 312 205 222 (304) 307/308/309 303 (304) 204 307/308/309 307/308/309 205 222 (304) 222 204 307/308/309 307/308/309 205 222 (304) 312 210 210 222 (303) 204 205 (204) 307/308/309 312 307/308/309 310 222 310 2.5.1 30039_0407_V05 27 3.1 204 (205) 204 (205) 206 (207) 001 003 206 (207) 003 018 3.1.1 001 3.1.2 218 NB! NB! 001 003 3.1.4 1000 a a a 3.1.5 28 30039_0407_V05 203 2 226 215 203 203 1 3.1.6a 107(109) 017 203 25 017 25 3.1.6b 3.1.7 001 003 001 003 3.1.8 30039_0407_V05 3.1.9 29 ≥ 2cm/m ≥ 1cm/m 3.1.10 017 017 3.1.11 3.1.12 3.1.13 30 30039_0407_V05 3.2 302 314 LW 310 310 310 307 (308-309) 307 (308-309) 310 314 312 311 RW 301 3.2.1 200 mm P020 3.2.2 200 mm 210 RW RW 311 017 010 017 30039_0407_V05 3.2.3 006 3.2.4 31 3.2 205 017 222 LW 210 017 3.2.5 303 312 311 017 304 3.2.6 3.2.8 32 30039_0407_V05 3.3 107 (109-122-124) 107 (109-122-124) 145 102 5 Nm 5 Nm 10 Nm 002 10 Nm 002 ≥ 5000 3.3.1 3.3.2a 5 Nm 10 Nm 106 147 124 (109) 002 002 3.3.2b 121 3.3.3 A 120 B 002 002 5 Nm 2,5 Nm A B 3.3.4 30039_0407_V05 33 3.3 007 008 2,5 Nm 008 007 10 Nm 116 (117) 022 116 (117) 013 005 112 3.3.5 2,5 Nm 005 3.3.6 10 Nm 005 133 132 3.3.7 118 021 030 118 3.3.8 34 30039_0407_V05 3.4 1 2 103 3 3.4.1 3.4.3 30039_0407_V05 3.4.5 35 3.4 122 (123-124) 125 (126-127) 002 002 C2 A3 122 (123-124) C1 B2 A4 A1 B1 A2 5 Nm 10 Nm 107 (108-109) 3.4.6 021 2 021 114 1 103 111 2 1 3 128 3 ≥ 5000 020 020 3.4.8 3.4.7 021 114 ø4.2 002 15 004 103 2,5 Nm 002 ø4.2 021 001 103 15 10 Nm 002 002 004 107 (109-122-124) 020 3.4.9 36 3.4.10 30039_0407_V05 3.5 max. 40 X X 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.4 5 Nm 10 Nm 002 106 029 3.5.5 30039_0407_V05 3.5.6 37 3.5 141 141 3.5.6b 3.5.7 405 144 144 3.5.8 3.5.9 3.5.10 38 30039_0407_V05 3.6 110 Y Y Y 307 308 1 1 1 2 2 2 1 307 (308-309) 309 Z B 2 3.6.1 P23 307 (308-309) 1 3 = A 2 = B 4 2 3.6.1b 30039_0407_V05 3.6.2 39 3.6 2 1 P21 3 4 Y1 x 4 Y2 x 4 3.6.3 2,5 Nm P21 3.6.4 306 3.6.5 40 30039_0407_V05 3.7 003 001 404 3.7.2 +/- 2000 402 002 3.7.1 3.7.3 401 1 2 100 403 1250 1 002 3.7.4 30039_0407_V05 3.7.5 41 3.7 018 003 001 125 (127) 003 229 003 018 3.7.6 125 (127) 003 003 3.7.7 125 (127) 3.7.8 3.7.9 3.7.10 3.7.11a 209 018 001 42 30039_0407_V05 3.7 3.7.11b 3.7.12 101 001 003 ø4.2 230 15 3.7.13 3.7.14 3.7.15 30039_0407_V05 43 3.7 OK? OK? P = Q? Q OK? K? O P OK ? OK? OK? 3.7.16 134 3.7.17 44 30039_0407_V05 3.8 136 137 12 x 005 017 005 136 017 3.8.2 26 mm 3.8.1 30039_0407_V05 45 4.1 Nederlands Deutsch English Français Español Português Copyright Copyright Copyright Copyright Copy right Copyright Alle rechten voorbehouden. Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Nothing Tous droits réservés. Il Reservados todos los dere- Reservados todos os direi- Niets in deze uitgave mag Diese Unterlage einschließ- in this publication may be n'est pas autorisé de repro- chos. Ninguna parte de tos. Esta publicação não worden verveelvoudigd lich aller Zeichnungen. reproduced and/or publis- duire ou publier des parties esta publicación podrá pode ser reproduzida ou en/of openbaar gemaakt Schemata etc. darf nicht hed by means of printing, de ce document, sous reproducirse ni publicarse transmitida, no todo ou em door middel van druk, foto- ohne unser ausdrückliche photocopy, microfilm or any forme de tirages, photoco- mediante imprenta, fotoco- parte, por qualquer proces- kopie, microfilm of op schriftliche Genehmigung other means without the pies, microfilm ou par quel- pia, microfilme o cualquier so, incluindo imprensa, welke andere wijze dan durch Druck, Fotokopie, prior written permission of que autre procédé que ce otro medio, sin previa auto- fotocópia, microfilme ou ook, zonder voorafgaande Mikrofilm oder in irgendeine the supplier. This also soit, sans avoir obtenu au rización por escrito del pro- outros, sem autorização schriftelijke toestemming andere Form vervielfältigt applies for the associated préalable la permission veedor. Esta restricción prévia e escrita do forne- van de leverancier. Dit und/oder verbreitet werden. drawings and diagrams. écrite du fournisseur. Cela también es válida para los cedor. Isto inclui os desen- geldt ook voor de bijbeho- Das gleiche gilt für vaut également pour les planos y esquemas corre- hos e esquemas que rende tekeningen en sche- Auszüge und Ausschnitte. schémas et autres illustra- spondientes. fazem parte desta publi- ma's. tions annexes. cação. Der Lieferant behält sich The supplier reserves the Le fournisseur se réserve El proveedor se reserva el De leverancier behoudt das Recht vor, jederzeit right to change compo- le droit de modifier des piè- derecho de modificar com- O fornecedor reserve o zich het recht voor om Teile zu ändern, ohne nents at any time, without ces ainsi que le contenu de ponentes en cualquier direito de modificar as onderdelen op elk gewenst zuvor den Abnehmer davon prior or direct announce- cette publication à tout momento, sin notificación peças a qualquer altura, moment te wijzigen, zonder in Kenntnis zu setzen. Der ment to the customer. The moment sans notification previa o directa al cliente. sem aviso prévio nem voorafgaande of directe Inhalt dieser Ausgabe kann contents of this publication préalable ou directe. También el contenido de aviso imediato ao comprad- kennisgeving aan de afne- ebenfalls ohen vorherige can also be changed wit- esta publicación puede or. O conteúdo desta publi- mer. Bekanntgabe geändert hout prior warning. modificarse sin aviso pre- cação é também sujeito a De inhoud van deze uitga- werden. vio. modificações sem aviso ve kan eveneens gewijzigd prévio. worden zonder voorafgaande waarschuwing. Informationen zu For information concerning Vous êtes priés de prendre Si desea más información Voor informatie betreffende Einstellungen, adjustments, maintenance contact avec le fournisseur acerca de los ajustes y tra- Para informação sobre aju- afstellingen, onderhouds- Wartungsarbeiten oder activities or repairs not si vous désirez des infor- bajos de mantenimiento y stamentos, trabalhos de werkzaamheden of repara- Reparaturen, die nicht in covered by this publication, mations sur des réglages, reparación que no se indi- manutenção ou reparos ties waarin deze uitgave dieser Ausgabe aufgeführt you are requested to con- opérations d'entretien ou quen en esta publicación, que não são incluídos niet voorziet, wordt u ver- sind, erhalten Sie bei Ihrem tact your supplier. réparations dont ce docu- le rogamos se ponga en nesta publicação, pedimos- zocht contact op te nemen Lieferanten. ment ne traiterait pas. contacto con su proveedor. lhe que contacte o seu for- met uw leverancier. necedor. Diese Ausgabe wurde mit This publication has been Cette publication a été réa- Aunque en la elaboración Deze uitgave is met alle größtmöglicher Sorgfalt prepared with the greatest lisée avec le plus grand de la presente publicación Embora esta publicação foi mogelijke zorg samenge- erstellt. Allerdings übernim- possible care, but the sup- soin possible; le fournis- se ha puesto la máxima compilada com o maior steld, maar de leverancier mt der Lieferant keine plier can accept no respon- seur ne peut toutefois atención, el proveedor no cuidado, o fornecedor não kan geen verantwoording Verantwortung für eventuel- sibility for any errors in this assumer la responsabilité podrá aceptar ninguna pode assumir responsabili- op zich nemen voor even- le Fehler in dieser publication or the results des erreurs qu'elle con- responsabilidad por los dade nenhuma para erros tuele fouten in deze uitgave Ausgabe, ebensowenig thereof. tiendrait et de leurs consé- posibles errores en la eventuais nela ou para as of voor de gevolgen daar- trägt er die sich eventuell quences. misma ni por sus conse- consequências destes van. daraus ergebenden cuencias. erros. Konsequenzen. 46 30039_0407_V05 4.2 30039_0407_V05 47 4.2 48 30039_0407_V05 ISO9001 : 2000 30039a_0407_V05 185 3100