يمكن تغيير بؤرة عدسة الكاميرا عن طريق المسامير اللولبية الخاصة بذل m

Transcrição

يمكن تغيير بؤرة عدسة الكاميرا عن طريق المسامير اللولبية الخاصة بذل m
Installation
Installatie
Installation
Installation
Instalación
Instalação
Εγκατάσταση
Установка
Montaj
• Il est possible de modifier la mise au point de la caméra en utilisant la vis prévue à cet effet. Pour plus d’information, contacter l’assistance technique.
• U kunt de beeldscherpte van de camera met behulp van de speciale schroef afstellen. Wend u tot de technische assistentie voor overige informatie.
• It is possible to change the focusing of the camera using the appropriate screw. For further information contact technical support.
• Die Kamera kann mit Hilfe der entsprechenden Schraube scharf eingestellt werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei unserem Kundenservice.
• Es posible modificar el enfoque de la telecámara regulando el tornillo. Para más información, contacte con el servicio de asistencia técnica.
• É possível alterar a focagem da câmara intervindo sobre o expresso parafuso. Para maiores informações fazer referência ao serviço de assistência técnica.
• Είναι δυνατή η μεταβολή της εστίασης της τηλεκάμερας ενεργώντας στην ειδική βίδα. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις υπηρεσίες
τεχνικής υποστήριξης.
• Фокусировку камеры можно изменять, воздействуя на соответствующий винт. Для получения дополнительной информации обращаться в отдел технического обслуживания.
• Özel vidaya müdahale ederek, kameranın odaklanmasını değiştirmek mümkündür. Daha detaylı bilgiler için, teknik servis hizmetine danışın.
• 转动专门的螺丝,可以调节摄像机的焦距。相关信息请咨询技术服务部门。
• 轉動專門的螺絲,可以調節監控攝影機的焦距。相關資訊請諮詢技術服務部門。
.‫ للمزيد من المعلومات ارجع إلى الخدمة الفنية‬.‫• يمكن تغيير بؤرة عدسة الكاميرا عن طريق المسامير اللولبية الخاصة بذلك‬
1
1
2
max
10 mm
Ø > 4,5 mm
• Veiller à toujours mettre en place le bouchon. • Breng altijd de dop aan
• Always fit the cap • Immer den Deckel einstecken • Introduzca siempre el tapón •
Inserir sempre a tampa • Εισάγετε πάντα την τάπα • Всегда устанавливать заглушку •
Daima kapağı takın • 请始终将盒盖扣上 • 請始終將盒蓋扣上 • ‫ضع دائما الغطاء‬
07/10-01 - PC
U3273D
2
Standard configuration
Standaard configuratie
Standard configuration
Standardkonfiguration
Configuración estándar
Configuração padrão
Διαμόρφωση στάνταρ
Стандартная конфигурация
Standart konfigürasyon
P
P
N
Adresse
caméra
Adresse de l’unité interne
appelée en cas d’alarme
Camera
adres
Adres van de interne unit
opgeroepen wanneer er een
alarm is
Camera
address
Address of the internal unit
called when there is an alarm
KameraAdresse
Adresse der internen Einheit,
die im Alarmfall angerufen
wird
Dirección de
la telecámara
Dirección de la unidad interior
llamada en caso de alarma
Endereço da
câmara
Endereço da unidade interna
acionada quando há um
alarme
Διεύθυνση της εσωτερικής
μονάδας που καλέιται όταν
υπάρχει συναγερμός
Адрес внутреннего блока, на
который осуществляется
звонок при поступлении
zтревожного сигнала
Διεύθυνση
κάμερας
Адрес
камеры
Kamera
Adresi
Alarm durumunda aranacak
olan dahili ünite adresi
Z
Zone en alarme
Gealarmeerde zone
Alarmed zone
Vom Alarm
betroffene Zone
Zona en alarma
Zona de alarme
Περιοχή
συναγερμού
Зона тревожного
сигнала
Alarm zonu
M
M= 0
N Z M A PL
A/PL
Adresse du dispositif de contrôle SCS couplé à la caméra
M= 1 – 9
Adresse du module scénario couplé à la caméra
M= 0
Adres van de SCS controle-inrichting gekoppeld aan de camera
M= 1 – 9
Adres van de scenario-module gekoppeld aan de camera
M= 0
Address of the SCS control device coupled to the camera
M= 1 – 9
Address of the scenario module coupled to the camera
M= 0
Adresse der SCS Steuervorrichtung, die mit der Kamera gekoppelt ist
M= 1 – 9
Adresse des Szenariomoduls, das mit der Kamera gekoppelt ist
M= 0
Dirección del dispositivo de control SCS conectado a la telecámara
M= 1 – 9
Dirección del módulo de escenarios conectado a la telecámara
M= 0
Endereço do aparelho de controle SCS acoplado à câmara
M= 1 – 9
Endereço do módulo de cenário acoplado à câmara
M= 0
Διεύθυνση συσκευήε ελέγχου SCS που συνδεέται με την κάμερα
M= 1 – 9
Διεύθυνση του μοντέλου του σεναρίου που συνδέεται με την καμέρα
M= 0
Адрес устройства управления SCS, соединенного с камерой
M= 1 – 9
Адрес модуля сценариев, соединенного с камерой
M= 0
Kameraya akuple edilmiş SCS kontrol cihazının adresi
M= 1 – 9
Kameraya akuple edilmiş senaryo modülünün adresi
M= 0
M= 1 – 9
M= 0
M= 1 – 9
M= 0
M= 1 – 9
Configuration par association de plusieurs PE audio
Configuratie met associatie van verschillende audio EP’s
Configuration by associating several audio EP’s
Konfiguration, wenn verschiedene Audio Türstationen zugeteilt werden
Configuración mediante asociación de varias placas exteriores audio
Configuração por associação de vários áudios UE
Διαμόρφωση συνδιάζοντας μερικά ηχητικά EΣ (εξωτερικά σημεία)
Конфигурирование путем сопряжения различных аудио ВП
(внешних панелей)
Birden fazla audio giriş panelini ilişkilendirmek için kullanılan
konfigürasyon
PI – PN = Plage PE Audio associés à la caméra (max. 5)
PI – PN = Audio EP Rang gekoppeld aan een camera (max. 5)
PI – PN = Audio EP Range associated with a camera (max. 5)
PI – PN = Audio Türstationsbereich verbunden mit einer Kamera (max. 5)
PI – PN = Rango de la placa exterior audio asociada a la telecámara (máx. 5)
PI – PN = Variação de áudio UE associado à câmara (máx. 5)
PI – PN = Εύρος EΣ ηχητικό συνδεόμενο με μια κάμερα (ανώτερο 5)
PI – PN= Диапазон аудио ВП (внешних панелей), сопряженный с камерой (макс. 5)
PI – PN = Kamera ile ilişkilendirilmiş Audio Giriş Paneli seti (max. 5)
2
PI
PI
PN
A/PL
Adresse premier PE assohcié
Adresse dernier PE associé
Adresse du contrôle SCS associé à une caméra
Eerste geassocieerde EP adres
Laatste geassocieerde EP adres
Adres van de SCS controle gecombineerd met een camera
First associated EP address
Last associated EP address
Address of the SCS control combined with a camera
Erste zugeteilte Türstationsadresse
Letzte zugeteilte Türstationsadresse
Adresse der SCS Steuerung, die mit der Kamera kombiniert ist
Primera dirección de la placa exterior
asociada
Última dirección de la placa exterior
asociada
Dirección del dispositivo de control SCS acoplado a la telecámara
Primeiro endereço UE associado
Último endereço UE associado
Endereço do controle SCS combinado com a câmara
Πρώτη διεύθυνση EΣ συνδιαζόμενο
Τελευταία διεύθυνση EΣ συνδιαζόμενο
Διεύθυνση ελέγχου SCS συνδιαζόμενο με μια κάμερα
Первый сопряженный адрес ВП
(внешней панели)
Последний сопряженный адрес ВП
(внешней панели)
Адрес устройства управления SCS, соединенного с камерой
İlk ilişkilendirilen Giriş Panel adresi
Son ilişkilendirilen Giriş panel adresi
Kamera ile birleştirilmiş SCS kontrolünün adresi
• Pour l’installation, considérer la caméra comme un panneau d’entrée vidéo. Pour interfacer la caméra à l’alarme anti-vol et au système d’automation,
utiliser l’interface 035 62 (voir guide).
Attention
Pour activer la même charge, depuis la caméra et le système d’automation, utiliser le dispositif (réf. 038 42), en configurant différents points d’éclairage
(PL) avec des contacts en parallèle.
• Voor installatie, de camera beschouwen als een video ingang paneel. Voor interface van de camera met het inbraakalarm en automatiseringssystemen de
interface 035 62 gebruiken zoals aangeduid in de gids.
Waarschuwingen
Om dezelfde lading te activeren, zowel van de Camera als van het automatiseringssysteem, item 038 42 gebruiken, waarbij verschillende lichtpunten (PL)
geconfigureerd worden en de contacten in parallel worden gebracht.
• For installation consider the camera as video entrace panel. To interface the camera with burglar-alarm and automation system use interface 035 62 as in the guide.
Warning
To actuate the same load, both from the Camera and from the automation system, use item 038 42, thus configuring differnt light points (PL) and paralleling
the contacts.
• Zur Installation, betrachten Sie die Kamera als ein Video-Eingangspanel. Um die Kamera mit dem Einbruchalarm und den Automationssystemen zu verbinden, verwenden Sie
die Schnittstelle 035 62, wie in den Anweisungen angegeben.
Achtung
Um dieselbe Stromlast sowohl von der Kamera als auch vom Automationssystem zu aktivieren, verwenden Sie den Artikel 038 42, so dass verschiedene Lichtpunkte (LP)
konfiguriert und die Kontakte parallel geschaltet werden.
• Para la instalación, considere la telecámara como un panel de entrada vídeo. Para conectar la telecámara al sistema antirrobo y de automatización, utilice la interfaz
Art. 035 62 indicada en la guía
Advertencia
Para activar la misma carga, ya sea desde la telecámara o desde el sistema de automatización, utilice el artículo Art. 038 42, configurando puntos de luces diferentes
(PL) y estableciendo contactos paralelos.
• Para instalação considere a câmara como um painel de entrada de vídeo. Para fazer a interface da câmara com o alarme de arrombamento e os sistemas de automação use
a interface 035 62 conforme o guia.
Advertências
Para atuar as mesmas cargas, ambas da câmara e do sistema de automação, use o item 038 42, configurando deste modo diferentes pontos de luz (PL) e colocando os
contatos em paralelo.
• Για την εγκατάσταση θεωρείστε την κάμερα ως έναν πίνακα εισόδου εικόνας. Για τη διασύνδεση η κάμερα με εγκατάσταση συναγερμού και αυτόματα συστήματα
χρησιμοποιεί τη διασύνδεση 035 62 όπως στον οδηγό.
Προσοχή
Για να ενεροποιήσετε το ίδιο φορτίο, τόσο από την κάμερα όσο από το αυτόματο σύστημα, χρησιμοποιήστε το στοιχείο 038 42, διαμορφώνοντας έτσι διάφορα
σημεία φωτός (PL) και βάζοντας παράλληλα τις επαφές.
• При установке следует рассматривать камеру в качестве видеодомофонной панели. Для соединения камеры с системами охранной сигнализации и
автоматики использовать интерфейс 035 62, как в руководстве.
Предупреждения
Для приведения в действие такой же нагрузки как с камеры, так и с системы автоматики использовать изделие 038 42, конфигурируя, таким образом,
различные световые точки (PL) и параллельно включая контакты.
• Kurulumda kamerayı video giriş paneliymiş gibi gözününde bulundurun. Kamerayı hırsız alarm ve otomasyon sistemleri arasında arayüz olması için rehberde yeralan
035 62 referanslı arayüzü kullanın.
Uyarı
Hem otomasyon sistemi hem de kameradan aynı yükü harekete geçirmek için 038 42 referansını kullanın, böylece farklı aydınlatma noktaları (PL) konfigüre edilir ve
kontaklar paralel yapılabilir.
•
•
•
3
• Caractéristiques
- Boîtier
Aluminium
- Capteur 1/3” CMOS couleur
- Absorption max. 65 mA
- Lentilles
f: 6 mm; F: 2,3 mm
- Alimentation
18 – 27 Vcc sur BUS
- Éléments image
628 (H) x 586 (V)
- Résolution horizontale
330 lignes TV au centre de l’image
- Luminosité minimum de
la scène filmée
2 lux; F= 2,0
- Température de fonctionnement
(-20) – (+70) °C; HR 95% Max.
- Degré de protection
IP65
Attention
- Ne pas orienter la caméra vers le soleil y compris sans filmer
- Ne pas filmer en présence d’une luminosité excessive
• Features
- Case - Colour sensor - Absorption
- Lens
- Power supply
- Image elements
- Horizontal resolution
- Minimum lighting of the scene filmed
- Operating temperature
- Degree of protection
Alluminio
1/3” CMOS
max. 65 mA
f: 6 mm; F: 2.3 mm
18 – 27 Vdc from BUS
628 (H) x 586 (V)
330 TV lines in the middle of image
2 lux; F 2.0
(-20) – (+70) °C; RH 95% max
IP65
Warnings
- Do not direct the camera toward the sun even when not filming.
- Do not film when there is too much light.
• Eigenschaften
- Box
Alu
- Farbsensor
1/3” CMOS
- Stromaufnahme 65 mA max
- Linse
f: 6 mm; F: 2,3 mm
- Stromversorgung
18 – 27 Vdc vom BUS
- Bildelemente
628 (H) x 586 (V)
- Horizontalauflösung
330 TV Zeilen in der Bildmitte
-Mindestbeleuchtung der
aufgenommenen Szene
2 lux; F= 2,0
- Betriebstemperatur
(-20) – (+70) °C; RH 95% Max.
- Schutzklasse
IP65
Achtung
- Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne auch nicht dann, wenn sie ausgeschaltet ist.
- Filmen Sie nicht, wenn das Licht zu stark ist.
• Inrichtingen
- Behuizing
Aluminium
- kleurensensor
1/3” CMOS
-Absorptie max. 65 mA
- Lens
f: 6 mm; F: 2,3 mm
- Voeding 18 – 27 Vdc van BUS
- Beeldelementen
628 (H) x 586 (V)
- Horizontale resolutie
330 TV lijnen in het midden van het beeld
- Minimum verlichting van de
gefilmde scène
2 lux; F= 2,0
- Bedrijfstemperatuur
(-20) – (+70) °C; RH 95% max
- Beschermingsgraad
IP65
Waarschuwingen
- De camera niet naar de zon richten zelfs wanneer men niet aan het filmen is
- Niet filmen wanneer er teveel licht is
• Характеристики
- корпус
Алюминиевый
- Датчик цвета
1/3” CMOS
- потребляемая мощность
65 мА Макс.
- Объектив f: 6 мм; F: 2,3 мм
- Электропитание
18 – 27 В пост. тока от шины
- Элементы изображения
628 (H) x 586 (V)
- Разрешающая способность по
горизонтали
330 ТВ-строк в середине изображения
- Минимальное освещение
снимаемого объекта
2 люкс; F= 2,0
- Рабочая температура
(-20) – (+70) °C; Отн. влажность 95% Макс.
- Степень защиты
IP65
Предупреждения
- Не направлять камеру на солнце, даже когда она не осуществляет съемку.
- Не снимать в условиях слишком яркого света.
• Özellikler
-Case -Renkli sensör
-Tüketim
-Lens
-Güç kaynağı
-Görüntü unsurları
-Yatay çözünürlük
-Filmli asgari aydınlatma görüntüsü
-Çalışma sıcaklığı
-Koruma seviyesi
Alluminio
1/3” CMOS
max. 65 mA
f: 6 mm; F: 2,3 mm
18 – 27 Vdc BUS tan
628 (H) x 568 (V)
Görüntünün ortasında 330 TVL
2 lux; F= 2,0
(-20) – (+70) °C; RH 95% max
IP65
Uyarı
-Kayıt almıyor olsa bile güneşe karşı kamerayı tutmayınız.
-Çok fazla ışık varsa kayıt etmeyin.
• Características
- Caja
aluminio
- Sensor de color
1/3” CMOS
- Potencia absorbida
máx 65 mA
- Lentes
f: 6 mm; F: 2,3 mm
- Alimentación
18 – 27 Vdc desde el BUS
- Elementos de la imagen
628 (H) x 586 (V)
- Resolución horizontal
330 líneas TV en el medio de la imagen
- Iluminación mínima de la escena captada2 lux; F= 2,0
- Temperatura de funcionamiento
(-20) – (+70) °C; RH 95% máx
- Índice de protección
IP65
Advertencia
- No dirija la telecámara hacia el sol, inclusive si no está filmando.
- No filme cuando hay demasiada luz.
• Características
- Estojo
alumínio
- Sensor de cor
CMOS de 1/3”
- Absorção
máx. 65 mA
- Lentes
f: 6 mm; F: 2,3 mm
- Alimentação de corrente
18 – 27 Vcc a partir do BUS
- Elementos de imagem
628 (H) x 586 (V)
- Resolução horizontal
330 linhas de TV no meio da imagem
- Iluminação mínima da cena filmada 2 lux; F= 20
- Temperatura de operação
(-20) – (+70) °C; RH 95% máx.
- Grau de proteção
IP65
Advertências
- Não hdirecione a câmara diretamente para a luz solar mesmo quando não
estiver filmando
- Não filme quando houver muita luz
• Χαρακτηριστικά
- Περίβλημα από αλουμίνιο
- αισθητήρας χρώματος
1/3” CMOS
- Ανώτατη απορρόφηση
65 mA
- Φακός
f: 6 mm; F: 2,3 mm
- Τροφοδοσία
18 – 27 Vdc από BUS
- Στοιχεία εικόνας
628 (H) x 586 (V)
- Οριζόντια ανάλυση
330 TV γραμμές στη μέση της εικόνας
- Ελάχιστο φως της καταγραφόμενης σκηνής2 lux; F= 2,0
- Θερμοκρασία δραστηριότητας
(-20) – (+70)°C; RH 95% ανώτ.
- Επίπεδο προστασίας
IP65
Προσοχή
- Μη στρέφετε την κάμερα προς τον ήλιο εάν δε κινηματογραφείτε
- Μη κινηματογραφείτε όπου υπάρχει πολύ φως
4