يمكن تغيير بؤرة عدسة الكاميرا عن طريق المسامير اللولبية الخاصة بذل m
Transcrição
يمكن تغيير بؤرة عدسة الكاميرا عن طريق المسامير اللولبية الخاصة بذل m
Installation Installatie Installation Installation Instalación Instalação Εγκατάσταση Установка Montaj • Il est possible de modifier la mise au point de la caméra en utilisant la vis prévue à cet effet. Pour plus d’information, contacter l’assistance technique. • U kunt de beeldscherpte van de camera met behulp van de speciale schroef afstellen. Wend u tot de technische assistentie voor overige informatie. • It is possible to change the focusing of the camera using the appropriate screw. For further information contact technical support. • Die Kamera kann mit Hilfe der entsprechenden Schraube scharf eingestellt werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei unserem Kundenservice. • Es posible modificar el enfoque de la telecámara regulando el tornillo. Para más información, contacte con el servicio de asistencia técnica. • É possível alterar a focagem da câmara intervindo sobre o expresso parafuso. Para maiores informações fazer referência ao serviço de assistência técnica. • Είναι δυνατή η μεταβολή της εστίασης της τηλεκάμερας ενεργώντας στην ειδική βίδα. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης. • Фокусировку камеры можно изменять, воздействуя на соответствующий винт. Для получения дополнительной информации обращаться в отдел технического обслуживания. • Özel vidaya müdahale ederek, kameranın odaklanmasını değiştirmek mümkündür. Daha detaylı bilgiler için, teknik servis hizmetine danışın. • 转动专门的螺丝,可以调节摄像机的焦距。相关信息请咨询技术服务部门。 • 轉動專門的螺絲,可以調節監控攝影機的焦距。相關資訊請諮詢技術服務部門。 . للمزيد من المعلومات ارجع إلى الخدمة الفنية.• يمكن تغيير بؤرة عدسة الكاميرا عن طريق المسامير اللولبية الخاصة بذلك 1 1 2 max 10 mm Ø > 4,5 mm • Veiller à toujours mettre en place le bouchon. • Breng altijd de dop aan • Always fit the cap • Immer den Deckel einstecken • Introduzca siempre el tapón • Inserir sempre a tampa • Εισάγετε πάντα την τάπα • Всегда устанавливать заглушку • Daima kapağı takın • 请始终将盒盖扣上 • 請始終將盒蓋扣上 • ضع دائما الغطاء 07/10-01 - PC U3273D 2 Standard configuration Standaard configuratie Standard configuration Standardkonfiguration Configuración estándar Configuração padrão Διαμόρφωση στάνταρ Стандартная конфигурация Standart konfigürasyon P P N Adresse caméra Adresse de l’unité interne appelée en cas d’alarme Camera adres Adres van de interne unit opgeroepen wanneer er een alarm is Camera address Address of the internal unit called when there is an alarm KameraAdresse Adresse der internen Einheit, die im Alarmfall angerufen wird Dirección de la telecámara Dirección de la unidad interior llamada en caso de alarma Endereço da câmara Endereço da unidade interna acionada quando há um alarme Διεύθυνση της εσωτερικής μονάδας που καλέιται όταν υπάρχει συναγερμός Адрес внутреннего блока, на который осуществляется звонок при поступлении zтревожного сигнала Διεύθυνση κάμερας Адрес камеры Kamera Adresi Alarm durumunda aranacak olan dahili ünite adresi Z Zone en alarme Gealarmeerde zone Alarmed zone Vom Alarm betroffene Zone Zona en alarma Zona de alarme Περιοχή συναγερμού Зона тревожного сигнала Alarm zonu M M= 0 N Z M A PL A/PL Adresse du dispositif de contrôle SCS couplé à la caméra M= 1 – 9 Adresse du module scénario couplé à la caméra M= 0 Adres van de SCS controle-inrichting gekoppeld aan de camera M= 1 – 9 Adres van de scenario-module gekoppeld aan de camera M= 0 Address of the SCS control device coupled to the camera M= 1 – 9 Address of the scenario module coupled to the camera M= 0 Adresse der SCS Steuervorrichtung, die mit der Kamera gekoppelt ist M= 1 – 9 Adresse des Szenariomoduls, das mit der Kamera gekoppelt ist M= 0 Dirección del dispositivo de control SCS conectado a la telecámara M= 1 – 9 Dirección del módulo de escenarios conectado a la telecámara M= 0 Endereço do aparelho de controle SCS acoplado à câmara M= 1 – 9 Endereço do módulo de cenário acoplado à câmara M= 0 Διεύθυνση συσκευήε ελέγχου SCS που συνδεέται με την κάμερα M= 1 – 9 Διεύθυνση του μοντέλου του σεναρίου που συνδέεται με την καμέρα M= 0 Адрес устройства управления SCS, соединенного с камерой M= 1 – 9 Адрес модуля сценариев, соединенного с камерой M= 0 Kameraya akuple edilmiş SCS kontrol cihazının adresi M= 1 – 9 Kameraya akuple edilmiş senaryo modülünün adresi M= 0 M= 1 – 9 M= 0 M= 1 – 9 M= 0 M= 1 – 9 Configuration par association de plusieurs PE audio Configuratie met associatie van verschillende audio EP’s Configuration by associating several audio EP’s Konfiguration, wenn verschiedene Audio Türstationen zugeteilt werden Configuración mediante asociación de varias placas exteriores audio Configuração por associação de vários áudios UE Διαμόρφωση συνδιάζοντας μερικά ηχητικά EΣ (εξωτερικά σημεία) Конфигурирование путем сопряжения различных аудио ВП (внешних панелей) Birden fazla audio giriş panelini ilişkilendirmek için kullanılan konfigürasyon PI – PN = Plage PE Audio associés à la caméra (max. 5) PI – PN = Audio EP Rang gekoppeld aan een camera (max. 5) PI – PN = Audio EP Range associated with a camera (max. 5) PI – PN = Audio Türstationsbereich verbunden mit einer Kamera (max. 5) PI – PN = Rango de la placa exterior audio asociada a la telecámara (máx. 5) PI – PN = Variação de áudio UE associado à câmara (máx. 5) PI – PN = Εύρος EΣ ηχητικό συνδεόμενο με μια κάμερα (ανώτερο 5) PI – PN= Диапазон аудио ВП (внешних панелей), сопряженный с камерой (макс. 5) PI – PN = Kamera ile ilişkilendirilmiş Audio Giriş Paneli seti (max. 5) 2 PI PI PN A/PL Adresse premier PE assohcié Adresse dernier PE associé Adresse du contrôle SCS associé à une caméra Eerste geassocieerde EP adres Laatste geassocieerde EP adres Adres van de SCS controle gecombineerd met een camera First associated EP address Last associated EP address Address of the SCS control combined with a camera Erste zugeteilte Türstationsadresse Letzte zugeteilte Türstationsadresse Adresse der SCS Steuerung, die mit der Kamera kombiniert ist Primera dirección de la placa exterior asociada Última dirección de la placa exterior asociada Dirección del dispositivo de control SCS acoplado a la telecámara Primeiro endereço UE associado Último endereço UE associado Endereço do controle SCS combinado com a câmara Πρώτη διεύθυνση EΣ συνδιαζόμενο Τελευταία διεύθυνση EΣ συνδιαζόμενο Διεύθυνση ελέγχου SCS συνδιαζόμενο με μια κάμερα Первый сопряженный адрес ВП (внешней панели) Последний сопряженный адрес ВП (внешней панели) Адрес устройства управления SCS, соединенного с камерой İlk ilişkilendirilen Giriş Panel adresi Son ilişkilendirilen Giriş panel adresi Kamera ile birleştirilmiş SCS kontrolünün adresi • Pour l’installation, considérer la caméra comme un panneau d’entrée vidéo. Pour interfacer la caméra à l’alarme anti-vol et au système d’automation, utiliser l’interface 035 62 (voir guide). Attention Pour activer la même charge, depuis la caméra et le système d’automation, utiliser le dispositif (réf. 038 42), en configurant différents points d’éclairage (PL) avec des contacts en parallèle. • Voor installatie, de camera beschouwen als een video ingang paneel. Voor interface van de camera met het inbraakalarm en automatiseringssystemen de interface 035 62 gebruiken zoals aangeduid in de gids. Waarschuwingen Om dezelfde lading te activeren, zowel van de Camera als van het automatiseringssysteem, item 038 42 gebruiken, waarbij verschillende lichtpunten (PL) geconfigureerd worden en de contacten in parallel worden gebracht. • For installation consider the camera as video entrace panel. To interface the camera with burglar-alarm and automation system use interface 035 62 as in the guide. Warning To actuate the same load, both from the Camera and from the automation system, use item 038 42, thus configuring differnt light points (PL) and paralleling the contacts. • Zur Installation, betrachten Sie die Kamera als ein Video-Eingangspanel. Um die Kamera mit dem Einbruchalarm und den Automationssystemen zu verbinden, verwenden Sie die Schnittstelle 035 62, wie in den Anweisungen angegeben. Achtung Um dieselbe Stromlast sowohl von der Kamera als auch vom Automationssystem zu aktivieren, verwenden Sie den Artikel 038 42, so dass verschiedene Lichtpunkte (LP) konfiguriert und die Kontakte parallel geschaltet werden. • Para la instalación, considere la telecámara como un panel de entrada vídeo. Para conectar la telecámara al sistema antirrobo y de automatización, utilice la interfaz Art. 035 62 indicada en la guía Advertencia Para activar la misma carga, ya sea desde la telecámara o desde el sistema de automatización, utilice el artículo Art. 038 42, configurando puntos de luces diferentes (PL) y estableciendo contactos paralelos. • Para instalação considere a câmara como um painel de entrada de vídeo. Para fazer a interface da câmara com o alarme de arrombamento e os sistemas de automação use a interface 035 62 conforme o guia. Advertências Para atuar as mesmas cargas, ambas da câmara e do sistema de automação, use o item 038 42, configurando deste modo diferentes pontos de luz (PL) e colocando os contatos em paralelo. • Για την εγκατάσταση θεωρείστε την κάμερα ως έναν πίνακα εισόδου εικόνας. Για τη διασύνδεση η κάμερα με εγκατάσταση συναγερμού και αυτόματα συστήματα χρησιμοποιεί τη διασύνδεση 035 62 όπως στον οδηγό. Προσοχή Για να ενεροποιήσετε το ίδιο φορτίο, τόσο από την κάμερα όσο από το αυτόματο σύστημα, χρησιμοποιήστε το στοιχείο 038 42, διαμορφώνοντας έτσι διάφορα σημεία φωτός (PL) και βάζοντας παράλληλα τις επαφές. • При установке следует рассматривать камеру в качестве видеодомофонной панели. Для соединения камеры с системами охранной сигнализации и автоматики использовать интерфейс 035 62, как в руководстве. Предупреждения Для приведения в действие такой же нагрузки как с камеры, так и с системы автоматики использовать изделие 038 42, конфигурируя, таким образом, различные световые точки (PL) и параллельно включая контакты. • Kurulumda kamerayı video giriş paneliymiş gibi gözününde bulundurun. Kamerayı hırsız alarm ve otomasyon sistemleri arasında arayüz olması için rehberde yeralan 035 62 referanslı arayüzü kullanın. Uyarı Hem otomasyon sistemi hem de kameradan aynı yükü harekete geçirmek için 038 42 referansını kullanın, böylece farklı aydınlatma noktaları (PL) konfigüre edilir ve kontaklar paralel yapılabilir. • • • 3 • Caractéristiques - Boîtier Aluminium - Capteur 1/3” CMOS couleur - Absorption max. 65 mA - Lentilles f: 6 mm; F: 2,3 mm - Alimentation 18 – 27 Vcc sur BUS - Éléments image 628 (H) x 586 (V) - Résolution horizontale 330 lignes TV au centre de l’image - Luminosité minimum de la scène filmée 2 lux; F= 2,0 - Température de fonctionnement (-20) – (+70) °C; HR 95% Max. - Degré de protection IP65 Attention - Ne pas orienter la caméra vers le soleil y compris sans filmer - Ne pas filmer en présence d’une luminosité excessive • Features - Case - Colour sensor - Absorption - Lens - Power supply - Image elements - Horizontal resolution - Minimum lighting of the scene filmed - Operating temperature - Degree of protection Alluminio 1/3” CMOS max. 65 mA f: 6 mm; F: 2.3 mm 18 – 27 Vdc from BUS 628 (H) x 586 (V) 330 TV lines in the middle of image 2 lux; F 2.0 (-20) – (+70) °C; RH 95% max IP65 Warnings - Do not direct the camera toward the sun even when not filming. - Do not film when there is too much light. • Eigenschaften - Box Alu - Farbsensor 1/3” CMOS - Stromaufnahme 65 mA max - Linse f: 6 mm; F: 2,3 mm - Stromversorgung 18 – 27 Vdc vom BUS - Bildelemente 628 (H) x 586 (V) - Horizontalauflösung 330 TV Zeilen in der Bildmitte -Mindestbeleuchtung der aufgenommenen Szene 2 lux; F= 2,0 - Betriebstemperatur (-20) – (+70) °C; RH 95% Max. - Schutzklasse IP65 Achtung - Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne auch nicht dann, wenn sie ausgeschaltet ist. - Filmen Sie nicht, wenn das Licht zu stark ist. • Inrichtingen - Behuizing Aluminium - kleurensensor 1/3” CMOS -Absorptie max. 65 mA - Lens f: 6 mm; F: 2,3 mm - Voeding 18 – 27 Vdc van BUS - Beeldelementen 628 (H) x 586 (V) - Horizontale resolutie 330 TV lijnen in het midden van het beeld - Minimum verlichting van de gefilmde scène 2 lux; F= 2,0 - Bedrijfstemperatuur (-20) – (+70) °C; RH 95% max - Beschermingsgraad IP65 Waarschuwingen - De camera niet naar de zon richten zelfs wanneer men niet aan het filmen is - Niet filmen wanneer er teveel licht is • Характеристики - корпус Алюминиевый - Датчик цвета 1/3” CMOS - потребляемая мощность 65 мА Макс. - Объектив f: 6 мм; F: 2,3 мм - Электропитание 18 – 27 В пост. тока от шины - Элементы изображения 628 (H) x 586 (V) - Разрешающая способность по горизонтали 330 ТВ-строк в середине изображения - Минимальное освещение снимаемого объекта 2 люкс; F= 2,0 - Рабочая температура (-20) – (+70) °C; Отн. влажность 95% Макс. - Степень защиты IP65 Предупреждения - Не направлять камеру на солнце, даже когда она не осуществляет съемку. - Не снимать в условиях слишком яркого света. • Özellikler -Case -Renkli sensör -Tüketim -Lens -Güç kaynağı -Görüntü unsurları -Yatay çözünürlük -Filmli asgari aydınlatma görüntüsü -Çalışma sıcaklığı -Koruma seviyesi Alluminio 1/3” CMOS max. 65 mA f: 6 mm; F: 2,3 mm 18 – 27 Vdc BUS tan 628 (H) x 568 (V) Görüntünün ortasında 330 TVL 2 lux; F= 2,0 (-20) – (+70) °C; RH 95% max IP65 Uyarı -Kayıt almıyor olsa bile güneşe karşı kamerayı tutmayınız. -Çok fazla ışık varsa kayıt etmeyin. • Características - Caja aluminio - Sensor de color 1/3” CMOS - Potencia absorbida máx 65 mA - Lentes f: 6 mm; F: 2,3 mm - Alimentación 18 – 27 Vdc desde el BUS - Elementos de la imagen 628 (H) x 586 (V) - Resolución horizontal 330 líneas TV en el medio de la imagen - Iluminación mínima de la escena captada2 lux; F= 2,0 - Temperatura de funcionamiento (-20) – (+70) °C; RH 95% máx - Índice de protección IP65 Advertencia - No dirija la telecámara hacia el sol, inclusive si no está filmando. - No filme cuando hay demasiada luz. • Características - Estojo alumínio - Sensor de cor CMOS de 1/3” - Absorção máx. 65 mA - Lentes f: 6 mm; F: 2,3 mm - Alimentação de corrente 18 – 27 Vcc a partir do BUS - Elementos de imagem 628 (H) x 586 (V) - Resolução horizontal 330 linhas de TV no meio da imagem - Iluminação mínima da cena filmada 2 lux; F= 20 - Temperatura de operação (-20) – (+70) °C; RH 95% máx. - Grau de proteção IP65 Advertências - Não hdirecione a câmara diretamente para a luz solar mesmo quando não estiver filmando - Não filme quando houver muita luz • Χαρακτηριστικά - Περίβλημα από αλουμίνιο - αισθητήρας χρώματος 1/3” CMOS - Ανώτατη απορρόφηση 65 mA - Φακός f: 6 mm; F: 2,3 mm - Τροφοδοσία 18 – 27 Vdc από BUS - Στοιχεία εικόνας 628 (H) x 586 (V) - Οριζόντια ανάλυση 330 TV γραμμές στη μέση της εικόνας - Ελάχιστο φως της καταγραφόμενης σκηνής2 lux; F= 2,0 - Θερμοκρασία δραστηριότητας (-20) – (+70)°C; RH 95% ανώτ. - Επίπεδο προστασίας IP65 Προσοχή - Μη στρέφετε την κάμερα προς τον ήλιο εάν δε κινηματογραφείτε - Μη κινηματογραφείτε όπου υπάρχει πολύ φως 4